Siemens KF18WA42, KF18WA43 User Manual [de]

de Gebrauchsanleitung en Instruction for Use fr Mode d’emploi it Istruzioni per I´uso nl Gebruiksaanwijzing
KF..W..
Einbaugerät Built-in appliance Appareil encastrable Apparecchio da incasso Inbouwapparaat
de Inhaltsverzeichnis
Sicherheits- und Warnhinweise ............ 4
Hinweise zur Entsorgung ....................... 6
Lieferumfang ............................................ 6
Raumtemperatur, Belüftung und
Nischentiefe ............................................. 7
Aufstellort .................................................. 7
Gerät anschließen ................................... 8
Gerät kennenlernen ................................ 8
Gerät einschalten .................................... 9
Temperatur einstellen ............................. 9
en Table of Contents
Safety and warning information ......... 15
Information concerning disposal ....... 16
Scope of delivery ................................. 17
Room temperature, ventilation and
cavity depth ........................................... 17
Installation location .............................. 18
Connecting the appliance .................. 18
Getting to know your appliance ........ 19
Switching on the appliance ................ 19
Setting the temperature ...................... 19
Touch Light ........................................... 20
Touch-Light .............................................. 9
Nutzinhalt ............................................... 10
Beim Einordnen beachten ................. 10
Trinktemperaturen ............................... 10
Gerät ausschalten und stilllegen ...... 11
Gerät reinigen ....................................... 11
Energie sparen ..................................... 12
Betriebsgeräusche .............................. 12
Kleine Störungen selbst beheben .... 13
Kundendienst ........................................ 14
Usable capacity ................................... 20
Note when loading products ............. 20
Drinking temperatures ........................ 20
Switching off and disconnecting
the appliance ........................................ 21
Cleaning the appliance ....................... 21
Tips for saving energy ........................ 22
Operating noises ................................. 22
Eliminating minor faults yourself ....... 23
Customer service ................................. 24
fr Table des matières
Consignes de sécurité
et avertissements ................................. 25
Conseil pour la mise au rebut ........... 27
Étendue des fournitures ..................... 27
Température ambiante, aération
et profondeur de niche ....................... 28
Lieu d'installation .................................. 28
Branchement de l’appareil ................. 28
Présentation de l’appareil ................... 29
Enclenchement de l’appareil ............. 30
Réglage de la température ................ 30
Touch-Light ........................................... 30
Contenance utile .................................. 31
Attention lors de rangement .............. 31
Températures de dégustation ........... 31
Arrêt et remisage de l'appareil .......... 32
Nettoyage de l’appareil ...................... 32
Economies d’énergie .......................... 33
Bruits de fonctionnement ................... 33
Remédier soi même aux petites
pannes ................................................... 34
Service après-vente ............................. 36
it Indice
Avvertenze di sicurezza e potenziale
pericolo .................................................. 37
Avvertenze per lo smaltimento .......... 39
Dotazione ............................................... 39
Temperatura ambiente, ventilazione
e profondità della nicchia ................... 40
Luogo d'installazione ........................... 40
Collegare l’apparecchio ..................... 40
Conoscere l’apparecchio ................... 41
Accendere l’apparecchio ................... 42
Regolare la temperatura ..................... 42
nl Inhoud
Veiligheidsbepalingen
en waarschuwingen ............................. 49
Aanwijzingen over de afvoer .............. 51
Omvang van de levering .................... 51
Kamertemperatuur, ventilatie
en nisdiepte .......................................... 52
De juiste plaats ..................................... 52
Apparaat aansluiten ............................ 52
Kennismaking met het apparaat ....... 53
Inschakelen van het apparaat ........... 54
Instellen van de temperatuur ............. 54
Touch-Light ........................................... 42
Capacità utile totale ............................ 43
Tenere presente nella sistemazione 43
Temperature di consumazione ......... 43
Spegnere e mettere fuori
servizio l'apparecchio ......................... 44
Pulizia dell’apparecchio ...................... 44
Risparmiare energia ............................ 45
Rumori di funzionamento ................... 45
Eliminare piccoli guasti ....................... 46
Servizio Assistenza Clienti ................. 48
Touch-Light ........................................... 54
Netto-inhoud ......................................... 55
Attentie bij het inruimen ...................... 55
Drinktemperaturen ............................... 55
Apparaat uitschakelen en buiten
werking stellen ..................................... 56
Schoonmaken van het apparaat ...... 56
Energie besparen ................................ 57
Bedrijfsgeluiden ................................... 57
Kleine storingen zelf verhelpen ......... 58
Servicedienst ........................................ 60
de
deInhaltsverzeichnis
deGebrauchsanleitung
Sicherheits­und Warnhinweise

Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen

Lesen Sie Gebrauchs- und Montageanleitung aufmerksam durch! Sie enthalten wichtige Informationen über Aufstellen, Gebrauch und Wartung des Gerätes.
Der Hersteller haftet nicht, wenn Sie die Hinweise und Warnungen der Gebrauchsanleitung missachten. Bewahren Sie alle Unterlagen für späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer auf.

Technische Sicherheit

Das Gerät enthält in geringer Menge das umweltfreundliche aber brennbare Kältemittel R600a. Achten Sie darauf, dass die Rohre des Kältemittel­Kreislaufes bei Transport oder Montage nicht beschädigt werden. Herausspritzendes Kältemittel kann zu Augenverletzungen führen oder sich entzünden.

Bei Beschädigung

offenes Feuer oder Zündquellen vom
Gerät fernhalten,
Raum für einige Minuten gut
durchlüften,
Gerät ausschalten und Netzstecker
ziehen,

Kundendienst benachrichtigen.

Je mehr Kältemittel in einem Gerät ist, umso größer muss der Raum sein, in dem das Gerät steht. In zu kleinen Räumen kann bei einem Leck ein brennbares Gas-Luft-Gemisch entstehen. Pro 8 g Kältemittel muss der Raum mindestens 1 m³ groß sein. Die Menge des Kältemittels Ihres Gerätes steht auf dem Typenschild im Inneren des Gerätes.
Wenn die Netzanschlussleitung dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller, Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden. Unsachgemäße Installationen und Reparaturen können den Benutzer erheblich gefährden.
Reparaturen dürfen nur durch den Hersteller, Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person durchgeführt werden.
Es dürfen nur Originalteile des Herstellers benutzt werden. Nur bei diesen Teilen gewährleistet der Hersteller, dass sie die Sicherheitsanforderungen erfüllen.
Eine Verlängerung der Netzanschlussleitung darf nur über den Kundendienst bezogen werden.
4
de

Beim Gebrauch

Nie elektrische Geräte innerhalb des
Gerätes verwenden (z. B. Heizgeräte, elektrische Eisbereiter usw.). Explosionsgefahr!
Nie das Gerät mit einem
Dampfreinigungsgerät abtauen oder reinigen! Der Dampf kann an elektrische Teile gelangen und einen Kurzschluss auslösen. Stromschlaggefahr!
Keine spitzen oder scharfkantigen
Gegenstände verwenden, um Reif­und Eisschichten zu entfernen. Sie könnten damit die Kältemittel-Rohre beschädigen. Herausspritzendes Kältemittel kann sich entzünden oder zu Augenverletzungen führen.
Keine Produkte mit brennbaren
Treibgasen (z. B. Spraydosen) und keine explosiven Stoffe lagern. Explosionsgefahr!
Sockel, Auszüge, Türen usw. nicht als
Trittbrett oder zum Abstützen missbrauchen.
Zum Abtauen und Reinigen
Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten. Am Netzstecker ziehen, nicht am Anschlusskabel.
Hochprozentigen Alkohol nur dicht
verschlossen und stehend lagern.
Kunststoffteile und Türdichtung nicht
mit Öl oder Fett verschmutzen. Kunststoffteile und Türdichtung werden sonst porös.
Be- und Entlüftungsöffnungen für das
Gerät nie abdecken oder zustellen.
Dieses Gerät ist von Personen
(einschließlich Kindern) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder mangelndem Wissen nur zu benutzen, wenn sie durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt werden oder von dieser Anweisungen erhalten haben, wie das Gerät zu benutzen ist.

Kinder im Haushalt

Verpackung und deren Teile nicht
Kindern überlassen. Erstickungsgefahr durch Faltkartons und Folien!
Das Gerät ist kein Spielzeug
für Kinder!
Bei Gerät mit Türschloss:
Schlüssel außer Reichweite von Kindern aufbewahren!

Allgemeine Bestimmungen

Dieses Gerät ist auschließlich zur Lagerung von Wein bestimmt.
Dieses Gerät ist für den häuslichen Gebrauch im Privathaushalt und das häusliche Umfeld bestimmt.
Das Gerät ist funkentstört nach EU-Richtlinie 2004/108/EC.
Der Kältekreislauf ist auf Dichtheit geprüft.
Dieses Erzeugnis entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen für Elektrogeräte (EN 60335-2-24).
5
de

Hinweise zur Entsorgung

* Verpackung entsorgen

Die Verpackung schützt Ihr Gerät vor Transportschäden. Alle eingesetzten Materialien sind umweltverträglich und wieder verwertbar. Bitte helfen Sie mit: Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei der Gemeindeverwaltung.

* Altgerät entsorgen

Altgeräte sind kein wertloser Abfall! Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen werden.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
ã=Warnung
Bei ausgedienten Geräten
1. Netzstecker ziehen.
2. Anschlusskabel durchtrennen und mit dem Netzstecker entfernen.
3. Ablagen und Behälter nicht herausnehmen, um Kindern das Hineinklettern zu erschweren!
4. Kinder nicht mit dem ausgedienten Gerät spielen lassen. Erstickungsgefahr!
Kältegeräte enthalten Kältemittel und in der Isolierung Gase. Kältemittel und Gase müssen fachgerecht entsorgt werden. Rohre des Kältemittel­Kreislaufes bis zur fachgerechten Entsorgung nicht beschädigen.

Lieferumfang

Prüfen Sie nach dem Auspacken alle Teile auf eventuelle Transportschäden.
Wenden Sie sich bei Beanstandungen an den Händler, bei dem Sie das Gerät erworben haben oder an unseren Kundendienst.

Die Lieferung besteht aus folgenden Teilen:

Einbaugerät

Ausstattung (modellabhängig)

Beutel mit Montagematerial

Gebrauchsanleitung

Montageanleitung

Kundendienstheft

Garantiebeilage

Informationen zu Energieverbrauch
und Geräuschen
6

Raumtemperatur, Belüftung und Nischentiefe

Raumtemperatur

Das Gerät ist für eine bestimmte Klimaklasse ausgelegt. Abhängig von der Klimaklasse kann das Gerät bei folgenden Raumtemperaturen betrieben werden.
Die Klimaklasse ist auf dem Typenschild zu finden, Bild 7.
Klimaklasse zulässige
Raumtemperatur SN +10 °C bis 32 °C N +16 °C bis 32 °C ST +16 °C bis 38 °C T +16 °C bis 43 °C
Hinweis
Das Gerät ist innerhalb der Raumtemperaturgrenzen der angegebenen Klimaklasse voll funktionsfähig. Wird ein Gerät der Klimaklasse SN bei kälteren Raumtemperaturen betrieben, können Beschädigungen am Gerät bis zu einer Temperatur von +5 °C ausgeschlossen werden.
de

Belüftung

Die Luft an der Rückwand des Gerätes erwärmt sich. Die erwärmte Luft muss ungehindert abziehen können. Die Kühlmaschine muss sonst mehr leisten. Dies erhöht den Stromverbrauch. Daher: Nie Be- und Entlüftungsöffnungen abdecken oder zustellen!

Nischentiefe

Für das Gerät wird eine Nischentiefe von 560 mm empfohlen. Bei einer kleineren Nischentiefe – mindestens 550 mm – erhöht sich die Energieaufnahme geringfügig.

Aufstellort

Zum Aufstellen eignet sich ein trockener, belüftbarer Raum. Der Aufstellplatz sollte nicht direkter Sonnenbestrahlung ausgesetzt und nicht in der Nähe einer Wärmequelle wie Herd, Heizkörper etc. sein. Wenn das Aufstellen neben einer Wärmequelle unvermeidbar ist, verwenden Sie eine geeignete Isolierplatte oder halten Sie folgende Mindestabstände zur Wärmequelle ein:

Zu Elektro- oder Gasherden 3 cm.

Zu Öl- oder Kohleanstellherden
30 cm.
7
de

Gerät anschließen

Nach dem Aufstellen des Gerätes mind. 1 Stunde warten, bis das Gerät in Betrieb genommen wird. Während des Transports kann es vorkommen, dass sich das im Verdichter enthaltene Öl im Kältesystem verlagert.
Vor der ersten Inbetriebnahme den Innenraum des Gerätes reinigen (siehe Kapitel Gerät reinigen).

Elektrischer Anschluss

Die Steckdose muss nahe dem Gerät und auch nach dem Aufstellen des Gerätes frei zugänglich sein.
Das Gerät entspricht der Schutzklasse I. Über eine vorschriftsmäßig installierte Steckdose mit Schutzleiter das Gerät an 220-240 V/50 Hz Wechselstrom anschließen. Die Steckdose muss mit einer 10-A bis 16-A Sicherung abgesichert sein.
Bei Geräten, die in nicht-europäischen Ländern betrieben werden, ist zu überprüfen, ob die angegebene Spannung und Stromart mit den Werten Ihres Stromnetzes übereinstimmt. Diese Angaben finden Sie auf dem Typenschild, Bild 7.
ã=Warnung
Das Gerät darf auf keinen Fall an elektronische Energiesparstecker angeschlossen werden.
Zum Gebrauch unserer Geräte können sinus- und netzgeführte Wechselrichter verwendet werden. Netzgeführte Wechselrichter werden bei Photovoltaikanlagen verwendet, die direkt ans öffentliche Stromnetz angeschlossen werden.
Bei Insellösungen (z. B. bei Schiffen oder Gebirgshütten), die keinen direkten Anschluss ans öffentliche Stromnetz haben, müssen sinusgeführte Wechselrichter verwendet werden.

Gerät kennenlernen

Bitte klappen Sie die letzte Seite mit den Abbildungen aus. Diese Gebrauchsanleitung gilt für mehrere Modelle.
Die Ausstattung der Modelle kann variieren.
Abweichungen bei den Abbildungen sind möglich.
Bild 1
1 Kontaktsensor 2 Bedienelemente/Beleuchtung 3Flaschenablage 4Glasablage 5Touch-Light Türgriff
8

Bedienelemente

1 Hauptschalter Ein/Aus
Dient zum Ein- und Ausschalten des gesamten Gerätes.
2 Super-Taste
Dient zum Einschalten der Funktion Super-Kühlen (siehe Kapitel Super-Kühlen).
3 Temperaturanzeige
Die Zahlen entsprechen den eingestellten Kühlraum­Temperaturen in °C.
4 Temperatur-Einstelltaste
Mit dieser Taste wird die Temperatur eingestellt.

Gerät einschalten

Das Gerät mit Hauptschalter Ein/Aus, Bild 2/1, einschalten.
Die Temperaturanzeige blinkt, Bild 2/3, bis das Gerät die eingestellte Temperatur erreicht hat.
Das Gerät beginnt zu kühlen, die Beleuchtung ist bei geöffneter Tür eingeschaltet.
Es kann nach dem Einschalten mehrere Stunden dauern, bis die eingestellte Temperatur erreicht ist.
Vom Werk aus empfehlen wir eine Einstellung von +10 °C.
de

Temperatur einstellen

Bild 2 Die Temperatur ist von +6 °C bis +14 °C
einstellbar. Temperatur-Einstelltaste 4 so oft
drücken, bis die gewünschte Temperatur eingestellt ist.
Der zuletzt eingestellte Wert wird gespeichert. Die eingestellte Temperatur wird auf der Temperaturanzeige 3 angezeigt.

Touch-Light

Bild 5 Das Gerät ist mit einer Touch-Light­Funkion ausgestattet. Wenn Sie den Griff der Gerätetür berühren, schaltet die Beleuchtung ein.
Durch diese Funktion bekommen Sie einen Überblick über Ihre Getränke ohne die Tür zu öffnen. Dadurch sparen Sie Energie.
Haben Sie den Griff bei geschlossener Tür berührt, schaltet die Beleuchtung automatisch nach ca. 60 Sekunden ab. Haben Sie die Tür geöffnet, schaltet die Beleuchtung ca. 10 Sekunden nach Schließen der Tür wieder ab.

Hinweise zum Betrieb

Die Kühlraum-Temperatur wird wärmer:
durch häufiges Öffnen der Gerätetür,
durch Einlegen großer Mengen
Lebensmittel,
durch hohe Raumtemperatur.
9
de

Nutzinhalt

Die Angaben zum Nutzinhalt finden Sie in Ihrem Gerät auf dem Typenschild. Bild 7

Beim Einordnen beachten

Insgesamt können Sie 32
Dreiviertelliter-Flaschen oder 28 Liter­Flaschen auf den Flaschenablagen einlagern. Bild 8
Diese Stückzahlen erreichen Sie,
indem Sie die Flaschen mit dem Flaschenhals nach vorne abgelegt einlagern. Bild 4
Die angegebenen Stückzahlen der
Flaschen können abweichen bei anderer Flaschenform und -größe. Bild 8
Um eine gute Luftzirkulation im Gerät
zu erhalten, dürfen die Flaschen die Kühlraumrückwand nicht berühren. Die Flaschen deshalb mit dem Flaschenhals nach vorne im Gerät lagern. Bild 4
Warme Getränke außerhalb des
Gerätes abkühlen lassen.

Trinktemperaturen

Die richtige Serviertemperatur entscheidet über den Geschmack des Weines und damit über Ihren Trinkgenuss.
Wir empfehlen zum Servieren des Weines folgende Trinktemperaturen:
Weinart Trinktemperatur Große Bordeaux
rot Côtes du Rhône
rot/Barolo Große Burgunder
rot/Bordeaux rot Portwein 15 °C Junge Burgunder
rot Junge Rotweine 12 °C Junger Beaujolais/
Alle Weißweine mit wenig Restsüße
Alte Weißweine/ große Chardonnay
Sherry 9 °C Junge Weißweine
ab Spätlese Weißweine Lire/
Entre-deux-Mers
18 °C
17 °C
16 °C
14 °C
11 °C
10 °C
8°C
7°C
10

Gerät ausschalten und stilllegen

Gerät ausschalten

Bild 2 Hauptschalter Ein/Aus 1 drücken (roter Kreis wird sichtbar).
Die Temperaturanzeige erlischt. Kühlung und Beleuchtung sind ausgeschaltet.

Gerät stilllegen

Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht benutzen:
1. Gerät ausschalten.
2. Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten.
3. Gerät reinigen.
4. Gerätetür offen lassen.

Gerät reinigen

ã=Achtung
Keine sand-, chlorid- oder
säurehaltigen Putz- und Lösungsmittel verwenden.
Keine scheuernden oder kratzenden
Schwämme verwenden. Auf den metallischen Oberflächen könnte Korrosion entstehen.
Nie Ablagen und Behälter im
Geschirrspüler reinigen. Die Teile können sich verformen!
de

Gehen Sie wie folgt vor:

1. Vor dem Reinigen Gerät ausschalten.

2. Netzstecker ziehen oder Sicherung ausschalten.

3. Warten, bis die Reifschicht abgetaut ist.

4. Gerät mit einem weichen Tuch, lauwarmem Wasser und etwas pH­neutralem Spülmittel reinigen. Das Spülwasser darf nicht in die Beleuchtung oder durch das Ablaufloch in den Verdunstungsbereich gelangen.

5. Die Türdichtung nur mit klarem Wasser abwischen und danach gründlich trocken reiben.

6. Spülwasser darf nicht durch das Ablaufloch in den Verdunstungsbereich laufen.

7. Nach dem Reinigen Gerät wieder anschließen und einschalten.

Hinweis
Tauwasserrinne und Ablaufloch, Bild 3, regelmäßig mit Wattestäbchen o.ä. reinigen, damit das Tauwasser ablaufen kann.
11
de

Energie sparen

Gerät in einem trockenen, belüftbaren
Raum aufstellen. Das Gerät soll nicht direkt in der Sonne oder in der Nähe einer Wärmequelle stehen (z. B. Heizkörper, Herd).

Verwenden Sie ggf. eine Isolierplatte.

Nischentiefe 560 mm wählen.

Eine kleinere Nischentiefe führt zu höherer Energieaufnahme.

Warme Getränke erst abkühlen
lassen, dann ins Gerät stellen.

Gerät so kurz wie möglich öffnen.

Um einen erhöhten Stromverbrauch zu
vermeiden, sollte die Geräterückseite gelegentlich gereinigt werden.
Die Anordnung der Ausstattungsteile
hat keinen Einfluss auf die Energieaufnahme des Gerätes.

Betriebsgeräusche

Ganz normale Geräusche

Brummen
Motoren laufen (z. B. Kälteaggregate, Ventilator).
Blubbernde, surrende oder gurgelnde Geräusche
Kältemittel fließt durch die Rohre.
Klicken
Motor, Schalter oder Magnetventile schalten ein/aus.

Geräusche vermeiden

Das Gerät steht uneben
Richten Sie das Gerät mit Hilfe einer Wasserwaage aus. Legen Sie, falls notwendig, etwas unter.
Behälter oder Abstellflächen wackeln oder klemmen
Prüfen Sie die herausnehmbaren Teile und setzen Sie sie eventuell neu ein.
12
Flaschen oder Gefäße berühren sich
Rücken Sie die Flaschen oder Gefäße leicht auseinander.
de

Kleine Störungen selbst beheben

Bevor Sie den Kundendienst rufen: Überprüfen Sie, ob Sie die Störung aufgrund der folgenden Hinweise selbst beheben
können. Sie müssen die Kosten für Beratung durch den Kundendienst selbst übernehmen –
auch während der Garantiezeit!
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Temperatur weicht stark von der Einstellung ab.
Keine Anzeige leuchtet.
Die Beleuchtung funktioniert nicht.
Stromausfall; die Sicherung hat ausgelöst; der Netzstecker sitzt nicht fest.
Die Glühlampe ist defekt.
Der Kontaktsensor ist verschmutzt.
Türgriff wurde mit Handschuhen oder mit anderer Bekleidung berührt.
Am Griff hängt ein feuchtes Handtuch
In einigen Fällen reicht es, wenn Sie das Gerät für 5 Minuten ausschalten.
Ist die Temperatur zu warm, prüfen Sie nach wenigen Stunden, ob eine Temperaturannäherung erfolgt ist.
Ist die Temperatur zu kalt, prüfen Sie am nächsten Tag die Temperatur nochmal.
Netzstecker anschließen. Prüfen, ob Strom vorhanden ist, Sicherungen überprüfen.
Glühlampe austauschen. Bild 6/B

1. Netzstecker ziehen bzw. Sicherung ausschalten.

2. Glühlampe wechseln (Ersatzlampe: 220 - 240 V

Wechselstrom, Sockel E14, Watt siehe defekte Lampe).
Kontaktsensor mit feuchtem Tuch reinigen. Bild 6/1
Türgriff nur mit der bloßen Hand berrühren.
Handtuch vom Türgriff entfernen.
13
de
Störung Mögliche Ursache Abhilfe
Der Boden des Kühlraums ist nass.
Die Kältemaschine schaltet immer häufiger und länger ein.
Die Tauwasserrinne oder das Ablaufloch sind verstopft.
Häufiges Öffnen des Gerätes.
Die Be- und Entlüftungsöffnungen
Reinigen Sie die Tauwasserrinne und das Ablaufloch (siehe Kapitel Gerät reinigen). Bild 3
Gerät nicht unnötig öffnen.
Hindernisse entfernen.
sind verdeckt.
Das Gerät hat keine Kühlleistung.
Gerät ist
ausgeschaltet.

Stromausfall

Sicherung ist
Hauptschalter Ein/Aus drücken. Bild 2/1
Prüfen, ob Strom vorhanden ist. Sicherung überprüfen.
ausgeschaltet.
Netzstecker sitzt
nicht fest.
Reparaturauftrag und Beratung

Kundendienst

Einen Kundendienst in Ihrer Nähe finden Sie im Telefonbuch oder im Kundendienst-Verzeichnis. Geben Sie bitte dem Kundendienst die Erzeugnisnummer (E-Nr.) und die Fertigungsnummer (FD-Nr.) des Gerätes an.
Sie finden diese Angaben auf dem Typenschild. Bild 7
Bitte helfen Sie durch Nennung der Erzeugnis- und Fertigungsnummer mit, unnötige Anfahrten zu vermeiden. Sie sparen die damit verbundenen Mehrkosten.
bei Störungen
Die Kontaktdaten aller Länder finden Sie im beiliegenden Kundendienst­Verzeichnis.
D 01801 22 33 66 0,039 €/Min.
A 0810 550 522 CH 0848 840 040
aus dem Festnetz, Mobilfunk max. 0,42 €/Min.
14
enTable of Content s
enInstruction for Use

Safety and warning information

Before you switch ON the appliance

Please read the operating and installation instructions carefully! They contain important information on how to install, use and maintain the appliance.
The manufacturer is not liable if you fail to comply with the instructions and warnings. Retain all documents for subsequent use or for the next owner.
en
If the power cord of this appliance is damaged, it must be replaced by the manufacturer, customer service or a similarly qualified person. Improper installations and repairs may put the user at considerable risk.
Repairs may be performed by the manufacturer, customer service or a similarly qualified person only.
Only original parts supplied by the manufacturer may be used. The manufacturer guarantees that only these parts satisfy the safety requirements.
A extension cable may be purchased from customer service only.

Technical safety

This appliance contains a small quantity of environmentally-friendly but flammable R600a refrigerant. Ensure that the tubing of the refrigerant circuit is not damaged during transportation and installation. Leaking refrigerant may cause eye injuries or ignite.
If damage has occurred
Keep naked flames and/or ignition
sources away from the appliance,
thoroughly ventilate the room for
several minutes,
switch off the appliance and pull out
the mains plug,
inform customer service.
The more refrigerant an appliance contains, the larger the room must be in which the appliance is situated. Leaking refrigerant can form a flammable gas-air mixture in rooms which are too small. The room must be at least 1 m³ per 8 g of refrigerant. The amount of refrigerant in your appliance is indicated on the rating plate inside the appliance.

Important information when using the appliance

Never use electrical appliances inside
the appliance (e.g. heater, electric ice maker, etc.). Risk of explosion!
Never use a steam cleaner to defrost
or clean the appliance! The steam may penetrate electrical parts and cause a short-circuit. Risk of electric shock!
Do not use pointed or sharp-edged
implements to remove frost or layers of ice. You could damage the refrigerant tubing. Leaking refrigerant may ignite or cause eye injuries.
Do not store products which contain
flammable propellants (e.g. spray cans) or explosive substances in the appliance. Risk of explosion!
Do not stand or support yourself on
the base, drawers or doors, etc.
Before defrosting and cleaning
the appliance, pull out the mains plug or switch off the fuse. Do not pull out the mains plug by tugging the cable.
15
en
Bottles which contain a high
percentage of alcohol must be sealed and stored in an upright position.
Keep plastic parts and the door seal
free of oil and grease. Otherwise, parts and door seal will become porous.
Never cover or block the ventilation
openings for the appliance.
People (childern incl.) who have
limited physical, sensory or mental abilities or inadequate knowledge must not use this appliance unless they are supervised or given meticulous instructions.

Information concerning disposal

* Disposal of packaging
The packaging protects your appliance from damage during transit. All utilised materials are environmentally safe and recyclable. Please help us by disposing of the packaging in an environmentally friendly manner.
Please ask your dealer or inquire at your local authority about current means of disposal.

Children in the household

Keep children away from packaging
and its parts. Danger of suffocation from folding cartons and plastic film!
Do not allow children to play with the
appliance!
If the appliance features a lock:
keep the key out of the reach of children!

General regulations

This appliance is designed exclusively for the storage of wine.
This appliance is intended for use in the home and the home environment.
The appliance is suppressed according to EU Directive 2004/108/EC.
The refrigeration circuit has been checked for leaks.
This product complies with the relevant safety regulations for electrical appliances (EN 60335-2-24).
* Disposal of your old appliance
Old appliances are not worthless rubbish! Valuable raw materials can be reclaimed by recycling old appliances.
This appliance is identified according to the European guideline 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment – WEEE. The directive specifies the framework for an EU-wide valid return and re-use of old appliances.
ã=Warning
Redundant appliances
1. Pull out the mains plug.
2. Cut off the power cord and discard with the mains plug.
3. Do not take out the trays and receptacles: children are therefore prevented from climbing in!
4. Do not allow children to play with the appliance once it has spent its useful life. Danger of suffocation!
16
Refrigerators contain refrigerant and gases in the insulation. Refrigerant and gases must be disposed of professionally. Ensure that tubing of the refrigerant circuit is not damaged prior to proper disposal.

Scope of delivery

After unpacking all parts, check for any damage in transit.
If you have any complaints, please contact the dealer from whom you purchased the appliance or our customer service.
The delivery consists of the following parts:
Built-in appliance
Interior fittings (depending on model)
Bag containing installation materials
Operating instructions
Installation manual
Customer service booklet
Warranty enclosure
Information on the energy
consumption and noises
en

Room temperature, ventilation and cavity depth

Ambient temperature
The appliance is designed for a specific climate class. Depending on the climate class, the appliance can be operated at the following temperatures.
The climate class can be found on the rating plate. Fig. 7
Climate class Permitted ambient
temperature SN +10 °C to 32 °C N +16 °C to 32 °C ST +16 °C to 38 °C T +16 °C to 43 °C
Note
The appliance is fully functional within the room temperature limits of the indicated climatic class. If an appliance of climatic class SN is operated at colder room temperatures, the appliance will not be damaged up to a temperature of +5 °C.
Ventilation
The air on the rear panel of the appliance heats up. Conduction of the heated air must not be obstructed. Otherwise, the refrigeration unit must work harder. This increases power consumption. Therefore: Never cover or block the ventilation openings!
17
en Cavity depth
A cavity depth of 560 mm is recommended for the appliance. If the cavity depth is smaller – at least 550 mm – the energy consumption increases slightly.

Installation location

Install the appliance in a dry, well ventilated room. The installation location should neither be exposed to direct sunlight nor near a heat source, e. g. a cooker, radiator, etc. If installation next to a heat source is unavoidable, use a suitable insulating plate or observe the following minimum distances to a heat source:
3 cm to electric or gas cookers.
30 cm to an oil or coal-fired cooker.

Connecting the appliance

After installing the appliance, wait at least 1 hour until the appliance is switched on. During transportation the oil in the compressor may have flowed into the refrigeration system.
Before switching on the appliance for the first time, clean the interior of the appliance (see chapter “Cleaning the appliance”).
Electrical connection
The socket must be near the appliance and also freely accessible following installation of the appliance.
The appliance complies with the protection class I. Connect the appliance to 220–240 V/50 Hz alternating current via a correctly installed socket with protective conductor. The socket must be fused with a 10 to 16 A fuse.
For appliances operated in non­European countries, check whether the stated voltage and current type match the values of your mains supply. This information can be found on the rating plate. Fig. 7
ã=Warning
Never connect the appliance to electronic energy saver plugs.
Our appliances can be used with mains and sine-controlled inverters. Mains­controlled inverters are used for photovoltaic systems which are connected directly to the national grid. Sine-controlled inverters must be used for isolated applications (e.g. on ships or in mountain lodges) which are not connected directly to the national grid.
18
en

Getting to know your appliance

Please fold out the illustrated last page. These operating instructions refer to several models.
The features of the models may vary. The diagrams may differ. Fig. 1
1 Contact sensor 2 Controls/light 3 Bottle shelf 4Glass shelf 5 Touch-Light door handle
Controls

Switching on the appliance

Switch on the appliance with the main On/Off switch. Fig. 2/1
The temperature display flashes, Fig. 2/3, until the appliance has reached the set temperature.
The appliance starts to cool, the light is switched on when the door is open.
After the appliance has been switched on, it may take several hours until the set temperature has been reached.
We recommend a factory setting of +10 °C.
Operating tips
The refrigerator compartment temperature rises:
if the appliance door is opened
frequently,
if large quantities of food are placed in
the refrigerator compartment,
if the ambient temperature is high.
1 Main On/Off switch
Serves to switch the whole appliance on and off.
2 “super” button
Is used to switch on the super cooling (see chapter entitled “Super cooling”).
3 Temperature display
The numbers correspond to the set refrigerator compartment temperatures in °C.
4 Temperature selection button
Press this button to set the temperature.

Setting the temperature

Fig. 2 The temperature can be set from
+6 °C to +14 °C. Keep pressing temperature setting
button 4 until the required temperature is set.
The value last selected is saved. The set temperature is indicated on temperature display 3.
19
en

Touch Light

Fig. 5 This appliance features a Touch Light function. When the handle on the appliance door is touched, the light switches on.
This function enables you to view your drinks without opening the door. As a result, you save energy.
If the handle was touched while the door was closed, the light automatically switches off after approx. 60 seconds. If the door was opened, the light switches off again approx. 10 seconds after the door was closed.
To maintain a good air circulation
in the appliance, the bottles must not touch the rear panel of the refrigerator compartment. Therefore store the bottles in the appliance with the bottlenecks pointing forwards. Fig. 4
Allow warm drinks to cool down
outside the appliance.

Drinking temperatures

The correct serving temperature is crucial for the taste and therefore your enjoyment of the wine.
We recommend serving wine at the following drinking temperatures:

Usable capacity

Information on the usable capacity can be found inside your appliance on the rating plate. Fig. 7

Note when loading products

A total of 32 ¾-litre bottles or 28
single-litre bottles can be placed on the bottle shelves. Fig. 8
This number of bottles can be stored
if the bottles are placed with their necks facing forwards. Fig. 4
The indicated number of bottles may
differ depending on the shape and size of the bottles. Fig. 8
Type of wine Drinking
temperature Bordeaux red 18 °C Côtes du Rhône
red/Barolo Burgundy red/
Bordeaux red Port 15 °C Young Burgundy
red Young red wine 12 °C Young Beaujolais/
all white wines with little residual sugar
Old white wines/ Chardonnay
Sherry 9 °C Young white wines
from late vintage White wines Loire/
Entre-deux-Mers
17 °C
16 °C
14 °C
11 °C
10 °C
8 °C
7 °C
20
Loading...
+ 44 hidden pages