Til lykke med Deres nye kogesektion.
Denne praktiske, moderne og funktionelle kogesektion er lavet af
førstekvalitetsmaterialer, der alle har været underlagt en streng
kvalitetskontrol under hele fabrikationsprocessen, samt nøje testet for
at kunne opfylde Deres krav til perfekt madlavning. For at gøre den
nemmere at bruge, er denne manual delt op i to afsnit: Brugervejledning
og Installationsvejledning.
De bedes læse og overholde disse enkle instruktioner for at kunne
garantere de bedste resultater lige fra første øjeblik. Denne manual
indeholder vigtig information, ikke kun vedrørende brug men også
sikkerhed og vedligeholdelse.
Under transporten er vores produkter beskyttet af en speciel
beskyttelsesemballage. Vi benytter kun den nødvendige emballage,
og alle dens komponenter kan genbruges. Vi anbefaler Dem at være
med til at skåne miljøet og kassere emballagen på det nærmeste sted
til selv samme formål. Brugt stegeolie må ikke hældes ud i køkkenvasken,
idet det skader miljøet. Hæld olien i en lukket beholder og aflevér den
på et indsamlingssted eller, hvis dette ikke er muligt, kom beholderen
i skraldespanden (på den måde køres olien til en kontrolleret losseplads,
og selvom det ikke er den bedste løsning, undgår man i det mindste
at forurene vandet). Gør det for Deres børns og Deres egen skyld.
Inden De kasserer et brugt apparat skal det ubrugeliggøres. Aflevér
det dernæst på en genbrugscentral. De lokale myndigheder kan oplyse
Dem om, hvor De finder sådan en central.
Vigtige oplysninger i forbindelse
med brugen af apparatet 10
Madlavning 10
Rengøring og vedligeholdelse 11
Unormale situationer 12
Garantibetingelser 12
2
Page 4
Råd om sikkerhed
Læs denne brugervejledning grundigt for at garantere
en nem og sikker madlavning.
I henhold til den gældende lovgivning må installationen
og omstillingen af gasapparater kun udføres af en
autoriseret installatør.
Inden man installerer den nye kogesektion, skal man
sikre sig, at målene er korrekte.
Dette apparat må ikke tilsluttes et evakueringssystem til
forbrændingsprodukter.
Disse instruktioner er kun gældende i de lande, hvis
symbol befinder sig på apparatet; det er derudover
nødvendigt at læse de tekniske instruktioner i forbindelse
med tilpasningen af apparatet til de forskellige landes
krav.
Rummet, hvor apparatet installeres, skal være udstyret
med reglementeret udluftning.
Apparatet må ikke udsættes for træk, idet brænderne
herved kan slukkes.
På fabrikken er apparatet indstillet til at bruge den gas,
der specificeres på energimærket. Hvis man vil benytte
en anden type gas, skal man tilkalde vores tekniskeserviceafdeling.
Gør aldrig indgreb på apparatet indvendigt. Hvis det er
nødvendigt, bør man tilkalde vores tekniske
serviceafdeling.
Opbevar bruger- og installationsvejledningen til senere
brug; hvis apparatet skifter ejer, bør vejledningen
overdrages til denne.
Benyt aldrig et beskadiget apparat.
Apparatets overflade bliver varm under brugen og skal
derfor omgås med forsigtighed.
Børn må ikke komme i nærheden af apparatet.
Benyt kun apparatet til madlavning og aldrig som
varmeapparat.
3
Page 5
Overophedet fedt og olie kan let brænde. Vær derfor
altid ekstra opmærksom, når der tilberedes retter med
fedt eller olie, såsom f. eks. friturestegte kartofler.
Hæld aldrig vand over brændende fedt eller olie, idet
der er FARE for forbrændinger. Dæk gryden eller panden
til for at kvæle ilden, og sluk for kogezonen.
I tilfælde af haveri skal man slukke for gassen og afbryde
strømmen. Tilkald dernæst vores tekniske service.
Sæt aldrig deformt eller ustabilt kogegrej ovenpå
kogezoner eller brændere, idet det ved et uheld kan
vælte.
Hvis en hane er stram, må man ikke forcere den. Tilkald
vores tekniske service for at få den repareret eller
udskiftet
Når kogesektionen er i brug, skal man undgå træk og
at spilde kolde væsker ud over den, idet de kan ødelægge
glasset.
Hvis glasset går i stykker, skal du øjeblikkeligt afbryde
strømforsyningen for at undgå elektrisk stød.
rug ikke damprensere til rengøring af komfuret, da
B
det giver risiko for elektrisk stød.
Apparatet er ikke beregnet til at bruges af personer
(inklusive børn) med nedsatte fysiske, sansemæssige
eller mentale evner eller som mangler erfaring eller
viden, før de har været overvåget eller har fået
instruktioner
ansvarlig for deres sikkerhed.
Billederne i denne brugervejledning er kun til orientering.
HVIS DE OVENSTÅENDE SIKKERHEDSADVARSLER
IKKE OVERHOLDES,
SIG ETHVERT ANSVAR.
om apparatets brug af en person, der er
FRASKRIVER PRODUCENTEN
4
Page 6
Beskrivelse af kogesektionen:
Riste
Brænderen
med dobbelt-flamme A
Riste
Brænder
med dobbelt
flamme B
Riste
Brænder
Brænder
Betjeningsknapper
Brænder
Brænder
med dobbelt
flamme C
Riste
Riste
Riste
Brænder
Brænder
Betjeningsknapper
Brænder
5
Elektrisk
kogezone
Betjeningsknapper
Riste
Betjeningsknapper
Brænder
med dobbelt
flamme D
Brænder
Betjeningsknapper
Page 7
Gasbrændere
Fig 1.
Fig 2
Både yder- og inderkransen
brænder ved højeste styrke
Hver betjeningsknap på ovnen eller på betjeningspanelet
er markeret med den respektive brænder.
Fig 1.
Sådan tænder man for en brænder: Tryk brænderens
betjeningsknap ind og drej den mod venstre, indtil den når
den højeste position, og fasthold den dér et par sekunder,
indtil brænderen tændes. Slip betjeningsknappen og regulér
derefter styrken. Gentag processen, hvis brænderen ikke
tændes.
Hvis kogesektionen ikke er udstyret med automatisk tænding,
sætter man en lighter, tændstik, el.l. hen til brænderen. Hvis
tøændrørene er snavsede, tændes brænderne ikke korrekt;
en ordentlig rengøring er derfor vigtig.
Dette gøres med en lille børste; pas dog altid på ikke at
udsætte tændrørene for slag. Hvis brænderne er udstyret
med sikkerhedsventiler til forebyggelse mod gasudslip,
i så fald flammen slukkes ved et uheld, tænder man dem
igen på normal vis, dog med betjeningsknappen trykket
ind, indtil brænderen er tændt, og ved at holde knappen
inde i et par sekunder efter at flammen er blevet synlig.
Hvis brænderen ikke tændes, udfører man samme operation
men holder knappen trykket ind i ca. 10 sekunder.
Sådan slukker man: drej betjeningsknappen mod højre
trin 0. Tændingssystemet slår nu til igen, hvilket er heltnormalt.
Yderkransen brænder ved laveste
styrke; inderkransen brænder ved
højeste styrke
Inderkransen brænder ved
højeste styrke.
Inderkransen brænder ved
laveste styrke.
Denne moderne og funktionelle kogesektion er udstyret
med progressive haner, hvilket betyder, at man opnår en
korrekt regulering mellem maksimum-flammen og
minimum-flammen.
Alt afhængigt af modellen er kogesektionen udstyret med
en brænder med dobbelt flamme,
og bekvemt till brug af paella-pander,
hvilket er praktisk
kinesisk Wok
(til forskellige asiatiske retter), etc.
Hvis kogesektionen er udstyret med en brænder med
dobbelt flamme type B, C eller D, har den også nogle haner,
der gør, at man kan kontrollere den indre og ydre flamme
hver for sig. Funktionsbeskrivelse Fig.2
Når man benytter et gasapparat, opstår der varme og
fugtighed i rummet. Man skal derfor sikre sig, at køkkenet
er udstyret med god udluftning: Hold de naturlige
udluftningsåbninger åbne eller installér mekanisk udluftning,
f.eks. en emhætte. Kontinuerlig brug af apparatet kan
påkræve ekstra udluftning, f.eks. et åbent vindue (uden at
der dog opstår træk) eller at man forstærker den mekaniske
udluftning.
6
Page 8
En flamme, der er gul i farven, er normal, og opstår hvis
der er støv i luften, hvis der er blevet spildt væske og
lignende.
Kogegrejets anbefalede diameter i cm
Alt afhængig af modellen:
BRÆNDER
Dobbelt flamme A:
Dobbelt flamme B:
Dobbelt flamme C:
Dobbelt flamme D:
Stor brænder
Mellemstor brænder
Lille brænder
Elektriske kogezoner
Ekstra riste:
Fig. 2.
3,80 kW
2,80 kW
3,80 kW
4,25 kW
MINIMUM Ø KOGEGREJMAKSIMUM Ø KOGEGREJ
22 cm
16 cm
22 cm
> 22 cm
22 cm
14 cm
12 cm
18 cm
Alt afhængig af modellen er det nødvendigt at bruge en
ekstra rist til brændere med dobbelt flamme
med en diameter på over 26 cm, samt til
lergryder og alle konkave beholdere
etc…) Fig 2.
Rist til kaffekoger: Alt afhængig af modellen leveres
apparatet med en ekstra rist til kaffekogere udelukkende
til brug på den lille brænder sammen med beholdere,
der har en diameter på mindre end 10 cm.
28 cm
22 cm
28 cm
26 cm
20 cm
14 cm
til kogegrej
stegeplader,
(kinesisk Wok,
Fabrikanten fralægger sig hvilket som helst ansvar,
hvis man ikke benytter de ekstra riste eller man ikke
benytter dem korrekt.
7
Page 9
Tips til
madlavning:
Meget stærk varme Stærk varme Medium varme Svag varme
Vi anbefaler at stille betjeningsknappen på maksimum
effekttrin i starten, og dernæst skrue ned for varmen til
et mellemtrin, alt efter mængden og typen af madvarer.
For at udnytte den varme, der samles i kogezonen, kan
man slukke for den lidt inden man er færdig; derved
sparer man på energien.
Kogegrejets bund skal være flad, tyk og med en
diameter, der passer til kogezonen; den må aldrig være
mindre.
Opvarmning: Forberedte og
færdiglavede retter.
Ris,
bechamelsovs,
ragout.
Opvarmning af retter og
tilberedelse af delikate retter.
Optøning og
kogning ved
svag varme:
Retter med
bælgfrugter,
frugt, dybfrosne
produkter.
Dampkogning:
Fisk, grøntsager
Smeltning:
Smør,
chokolade,
gelatine.
Undgå at spilde væske udover kogezonen og sørg for,
at kogegrejet er tørt udvendigt.
8
Page 10
Elektriske kogezoner med 10 effekttrin
Disse kogezoners styrke kan reguleres alt efter hvilken
Fig 3.
2
3
4
1
9
8
7
6
5
ret man tilbereder. Fig 3.
Alt afhængig af tilberedningsmåden og mængden af
madvarer, kan man følge tabellen herunder. Drej
betjeningsknappen mod venstre til det ønskede trin.
Kontrollampen tændes.
Man slukker kogezonen ved at dreje betjeningsknappen
tilbage til trin 0. Kontrollampen slukkes, når den elektriske
kogezones overflade er kølet af.
Større mængder væske.
Større mængder madvarer.
Kogning i gryde uden låg.
9
Page 11
Vigtige oplysninger i forbindelse med
madlavning
NEJ JA
Benyt aldrig små
beholdere på store
brændere. Flammen må
ikke berøre beholderens
yderside.
Benyt altid det egnede
kogegrej til hver brænder;
på denne måde undgår man
et for højt gasforbrug og at
kogegrejet bliver snavset.
Tilbered ikke maden uden
låg eller med låget lagt halvt
over, idet en del af energien
går tabt.
Benyt ikke beholdere med
ujævn bund; kogetiden
forlænges og energiforbruget
øges.
Sæt ikke en beholder skævt
over brænderen idet
beholderen kan vælte.
Benyt ikke beholdere med
bred diameter på brænderne
tæt ved
betjeningsknapperne, idet
knapperne kan beskadiges,
hvis temperaturen i dette
område øges. Stil aldrig
beholderne direkte ovenpå
brænderne.
Stil ikke meget tunge ting
ovenpå kogezonen, og bank
ikke på den med noget tungt.
Benyt altid låg.
Benyt kun gryder, pander
og kasseroller med flad ogtyk bund.
Stil altid kogegrejet midt
over brænderen.
Stil kogegrejet ovenpåristen.
Kontrollér, at riste ogbrænderdæksler sidder
korrekt inden brug
Behandl kogegrejet
forsigtigt over
kogezonen.
Benyt ikke to brændere eller
kogezoner til én beholder.
Undgå at benytte stegeplader,
lergryder, etc. ved høje
temperaturer i længere tid.
Benyt kun én beholder pr.
brænder.
Benyt den ekstra rist til
brænderen med dobbelt
flamme.
10
Page 12
Behandling af glasset: Rengøring og
vedligeholdelse
NEJ JA
Benyt aldrig skuremidler,
ovnrens eller svampe der
kan ridse glasset.
Benyt aldrig skarpe genstande
såsom metalsvampe eller
knive til at fjerne stivnede
madrester fra overfladen.
Benyt aldrig en kniv eller
skraber til at rengøre furen
mellem glasset og
pyntelisterne på brænderne
eller pyntelisterne af metal.
Skub ikke kogegrejet
henover glasset, idet det
kan blive ridset. Undgå
også, at der falder tunge
eller skarpe ting ned på
glasset.
Slå aldrig på kogezonens
kanter.
Sandkorn fra, f.eks.,
grøntsager kan ridse
glaspladen.
Rengør kogezonens
overflade efter hvert brug,
når detn er kølet af.
Selv små urenheder
brænder fast næste gang
der tændes for kogezonen.
Hold brænderne og
ristene rene ved jævnligt
at komme dem i
sæbevand og skrubbe
dem med en ikke
metallisk børste, så huller
og riller er frie for snavs
og derved giver en korrekt
flamme.
Brænderdækslerne og
ristene skal altid tørres af,
hvis de er blevet våde.
Benyt en flad glasskraber
til rengøring af glasset,
og sørg for ikke at skrabe
i nærheden af
brændernes pyntelister.
Til rengøringen anbefaler
vi “ Vitro Clen”. Dette
produkts høje
silikoneindhold danner en
film, som gør rengøringen
nemmere. Det er også
nødvendigt at være
opmærksom på følgende
vedligeholdelsesprocedurer.
Efter rengøringen og
aftørring af brænderne
skal man kontrollere, at
dækslerne sidder rigtigt
på brændernes flammediffusor.
Spildt, smeltet sukker eller madvarer med et højt sukkerindhold skal øjeblikkeligt fjernes fra
kogezonen ved hjælp af en glasskraber.
Ristene skal altid tørres grundigt af efter rengøringen, idet vanddråber og fugt kan beskadige
emaljen næste gang de tages i brug.
Vær forsigtig ved rengøringen af knopperne på ristene, idet de kan løsne sig, og ristene vil da
ridse glasset eller profilen.
11
Page 13
Unormale situationer
Det er ikke altid nødvendigt at tilkalde teknisk assistance. I mange
tilfælde kan man selv løse problemet. Følgende tabel indeholder
gode råd.
Vigtigt:
Kun vores autoriserede personale må udføre reparationer i
gas- og elsystemet.
Hvad sker der?
...hvis den elektriske funktion
ikke virker?
Mulig grundLøsning
-Sikringen er deffekt.-Efterse sikringen og udskift
-Hovedafbryderen er slået fra
eller der er sprunget en sikring.
den hvis det er nødvendigt.
-Se efter om
hovedafbryderen eller en
sikring er slået fra.
...hvis den elektriske tænding
ikke virker?
...hvis flammen ikke er jævn?
...hvis gasstrømmen ikke er
normal, eller hvis der ikke
kommer noget gas ud?
...hvis der lugter af gas i
køkkenet?
...hvis de forskellige brænderes
sikkerhedsventiler ikke virker?
-Der kan befinde sig madrester
eller rester af rengøringsmidler
mellem tændrøret og
brænderne.
-Brænderne er våde.
-Brænderdækslerne sidder
ikke rigtigt.
-Brænderens forskellige dele
er ikke sat korrekt sammen.
-Gasrillerne på brænderne er
snavsede.
-Der er slukket for en gashane.
-Hvis man bruger flaskegas,
kan det være, at flasken er tom.
-En af hanerne er åben.
-Muligt udslip fra tilkoblingen
på gasflasken.
-Betjeningsknappen har ikke
været trykket ind længe nok.
-Gasrillerne på brænderne er
snavsede.
-Mellemrummet mellem
tændrør og brænder bør
renses grundigt.
-Tør dækslerne og
tændrørene grundigt af.
-Kontrollér, at dækslerne
er sat korrekt på.
-Sæt de forskellige dele
korrekt sammen.
-Rengør gasrillerne på
brænderne.
- Åbn gashanerne.
-Udskift gasflasken med en
ny.
-Efterse tilkoblingen.
-Kontrollér, at tilkoblingen er
udført korrekt.
-Når brænderen er tændt,
så bliv ved med at trykke
betjeningsknappen ind i
nogle sekunder.
-Rengør gasrillerne på
brænderne.
Hvis det er nødvendigt at tilkalde vores Tekniske Serviceafdeling, beder vi Dem om at angive:
E - NR FD
Disse oplysninger står på apparatets energimærke, som befinder sig på kogesektionens underside.
Garantibetingelser
Dette apparats garantibetingelser fastlægges af vores firmas
repræsentation i det pågældende land. Personen, som har solgt
Dem apparatet, vil give Dem yderligere detaljer, hvis De ønsker
det. Garantien er under alle omstændigheder kun gyldig, hvis man
foreviser faktura for købet.
Fabrikanten forbeholder sig retten til modifikationer.
12
Page 14
Arvoisa asiakas:
Arvoisa asiakas:
Kiitämme ja onnittelemme sinua valinnastasi.
Tämä käytännöllinen, uudenaikainen ja toiminnallinen laite on valmistettu
ensiluokkaisista materiaaleista, jotka ovat koko tuotantoprosessin ajan
olleet tiiviissä laatutarkastuksessa ja se on tarkistettu yksityiskohtaisesti
täyttääkseen vaatimuksesi täydellisestä keittotasosta. Nämä käyttöohjeet
on jaettu kahteen osaan asian yksinkertaistamiseksi, yksi kappale
laitteen käytöstä ja toinen asennuksesta.
Pyydämme sinua lukemaan ja säilyttämään nämä yksinkertaisetohjeet saavuttaaksesi jo ensimmäisestä käytöstä lähtien erinomaisia
tuloksia. Se sisältää tärkeitä tietoja ei ainoastaan käytöstä vaan myös
puhdistuksesta ja turvallisuudestasi.
Tuotteemme tarvitsee tehokkaan suojapakkauksen kuljetuksen ajaksi.
Pakkauksessa käytämme ainoastaan ehdottomasti vaadittuja
materiaaleja, kaikki pakkausmateriaalit ovat täysin kierrätettäviä. Voimme
osaltamme taata osallistumisemme ympäristönsuojeluun, jos viet
pakkauksen asuinpaikkasi lähellä tätä tarkoitusta varten sijoitetulle
roskalavalle. Käytettyä öljyä ei tulisi kaataa viemäriin, koska se rasittaa
erittäin kovasti ympäristöä. Kerää öljy suljettuun säiliöön ja vie se
keräyspisteeseen tai jos se ei ole mahdollista, vie säiliö roskasäiliöön
(siten se joutuu kontrolloidulle kaatopaikalle; tämä ei ole kaikkein paras
ratkaisu, mutta estät kuitenkin pohjaveden likaantumisen). Se palkitsee
lapsesi ja itsesi. Tee käyttämätön laite käyttökelvottomaksi ennen
hävittämistä. Vie se sen jälkeen kierrätettävien materiaalien
keräyspisteeseen. Saat lisätietoja keräyspisteistä paikallisilta
viranomaisilta.
Jos laitteesi tyyppimerkinnöissä näkky symboli , noudata seuraavia ohjeita:
Lue käyttöohje huolellisesti valmistaaksesi ruokaa
tehokkaasti ja turvallisesti tällä laitteella.
Voimassaolevien määräysten mukaisesti kaasun asennus
ja muunto on sallittu ainoastaan virallisesti valtuutetullealan ammattimiehelle.
Tarkista ennen uuden keittotasosi asennusta, ovatko
mitat oikeita.
Tätä laitetta ei saa liittää palamistuotteiden
ohituslaitteeseen.
Seuraavat ohjeet koskevat vain niitä maita, joiden symboli
on laitteessa. Laitteen sovittamiseksi kyseisen maan
käyttöolosuhteisiin tekniset ohjeet on otettava huomioon.
Laitteen asennuspaikassa täytyy olla
määräystenmukainen ilmanvaihto, jonka täytyy olla
täydellisessä käyttökunnossa.
Älä aseta laitetta voimakkaaseen ilmanvetoon, koska
poltin voisi sammua.
Tämä laite on tehtaalla säädetty tyyppikilvessä mainitulle
kaasutyypille. Jos vaihto toiseen kaasutyyppiin on
tarpeellista, ota yhteyttä huoltopalveluumme.
15
Älä suorita mitään toimenpiteitä laitteen sisätiloissa. Ota
tarvittaessa yhteyttä huoltopalveluumme.
Säilytä käyttö- ja asennusohjeet huolellisesti, voidaksesi
antaa ne edelleen laitteen kanssa omistajan vaihtuessa.
Älä ota vaurioitunutta laitetta käyttöön.
Kuumennus- ja keittolaitteiden pinnat kuumentuvat
käytössä, ole varovainen.
Älä päästä lapsia laitteen läheisyyteen.
Käytä laitetta ainoastaan ruokien valmistukseen, ei
koskaan lämmityslaitteena.
Page 17
Ylikuumentunut rasva tai öljy voi helposti syttyä palamaan.
Siksi ruokien, kuten esim. ranskanperunoiden valmistusta
täytyy valvoa.
Älä yritä rasvan tai öljyn palaessa sammuttaa tulta
vedellä, PALOVAMMOJEN VAARA! Peitä kattila tai
pannu liekkien tukahduttamiseksi ja kytke keittoalue pois
päältä.
Katkaise kaasun- ja virrantulo laitteeseen häiriön
yhteydessä. Käänny laitteen korjaustöissä
huoltopalvelumme puoleen.
Älä laita mitään epämuodostuneita tai epävakaita
keittoastioita levyille tai polttimille, ne voisivat kaatua.
Jos säädin jumintuu, sitä ei saa käyttää väkisin. Ota heti
yhteyttä huoltopalveluumme sen korjaamiseksi tai
vaihtamiseksi.
Vältä lasista keittotasoa käyttäessäsi ilmavirtauksia ja
kylmien nesteiden läikyttämistä. Lasi saattaa rikkoutua.
Mikäli lasi rikkoutuu, irrota laite välittömästi
sähköverkosta välttääksesi
Ä
lä käytä höyrypuhdistimia keittoalueen
puhdistamiseen, sillä se voi aiheuttaa
sähköiskun.
sähköiskun.
vakavan
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset,
aistilliset tai henkiset kyvyt ovat heikot, tai joilla ei ole
asianmukaista kokemusta tai tuntemusta, ellei heitä
valvo tai ohjaa laitteen käytössä heidän
turvallisuudestaan vastaava henkilö.
Näiden käyttöohjeiden selostus on puhtaasti
informatiivinen.
MIKÄLI EDELLÄ MAINITTUJA TURVALLISUUSOHJEITA
EI NOUDATETA,
VALMISTAJA EI VASTAA VAHINGOISTA.
16
Page 18
Keittotasosi komponentit:
Kaksiliekkinen
poltin A
Kaksiliekkinen
poltin B
Ritilät
Ritilät
Ritilät
Poltin
Poltin
Säätimet
Poltin
Kaksiliekkinen
poltin C
Ritilät
Ritilät
Ritilät
Poltin
Poltin
Säätimet
Poltin
17
Sähköinen
keittolevy
Säätimet
Ritilät
Säätimet
Kaksiliekkinen
poltin D
Poltin
Säätimet
Page 19
Kaasupoltin
Kuva 1
Kuva 2
Molemmat renkaat (ulkona ja sisällä)
palavat täydellä teholla.
Jokaisessa uunin tai ohjauspaneelin valitsimien ohjauksessa
ilmoitetaan vastaava valitsimesta kontrolloitava poltin.
Kuva 1.
Polttimen päällekytkemiseksi paina vastaavan polttimen
valitsin sisään ja aseta se vasemmalle täyden tehon kohdalle
ja pidä sitä siellä muutaman sekunnin ajan kunnen poltin
syttyy. Päästä valitsin sitten irti ja säädä haluttuun kohtaan.
Jos poltin ei syty, toista tapahtuma.
Jos keittotasossasi ei ole automaattista sytytyslaitetta, vie
avonainen liekki (sytytin, tulitikku jne.) polttimeen. Jos
sytytystulpat ovat likaisia, sytytys ei ole riittävä, pidä siksi
ne puhtaana. Puhdista ne pienellä harjalla ja huolehdi siitä,
että tulpat eivät joudu voimakkaiden iskujen kohteiksi. Jos
keittotasossasi on poltin ja varoventtiilit jotka estävät
kaasun ulosvirtauksen polttimen sammuessa vahingossa,
sytytys tapahtuu samalla tavalla, valitsinta täytyy kuitenkin
pitää painettuna vielä muutaman sekunnin ajan sytytyksen
jälkeen liekin palaessa. Jos liekki ei syty, toista tapahtuma
ja pidä valitsinta painettuna n. 10 sekuntia.
Ulkorengas palaa pienellä teholla;
sisärengas palaa täydellä teholla.
Sisärengas palaa täydellä
teholla.
Sisärengas palaa pienellä
teholla.
Liekin sammuttamiseksi
aseta valitsin oikealle
asentoon 0. Tätä tapahtumaa suoritettaessa sytytyslaite
toimii uudelleen, se on täysin normaalia.
Uudenaikaisessa ja toimivassa keittotasossasi on
portaattomasti säädettäviä venttiileitä, joilla löydät kohtien
min. ja max. välillä halutut säädöt.
Aina mallin mukaan keittotasosi on varustettu
2-liekkisellä polttimella, joka sopii erityisen hyvin
ruoanvalmistukseen espanjalaisella paellapannulla tai
kiinalaisella wokilla (kaikentyyppiset aasialaiset ruoat).
Jos keittolevyssäsi on 2-kaikentyyppiset poltin tyyppi B,C
tai D, silloin siinä on säädin, josta sisä- ja ulkoliekkiä voidaan
säätää toisistaan riippumatta. Toimintokuvaus kuva 2.
Kaasulaitteen käytöstä syntyy lämpöä ja kosteutta
käytettävään tilaan. Huolehdi hyvästä ilmanvaihdosta
keittiössä: pidä luonnolliset tuuletusaukot vapaana tai asenna
mekaaninen ilmanvaihto (liesituuletin). Käyttäessäsi laitettasi
keskeytymättömästi, saattaa lisäilmanvaihto esim. avoin
ikkuna (ilman ilmavirtausta) tai olemassaolevan mekaanisen
ilmavaihdon suuremman tehon käyttö olla tarpeellista.
Oranssin värinen liekki on normaalia ja näin käy pölyisissä
ympäristöissä, nesteiden valuessa keittoastioista yli, jne.
18
Page 20
Keittolaitteen suositeltava halkaisija
(cm)
Riippuu mallista:
POLTINMIN.-Ø LIESIMax.-Ø LIESI
2-kertainen liekki A: 3,80 kW
2-kertainen liekki B: 2,80 kW16 cm22 cm
2-kertainen liekki C: 2,80 kW22 cm28 cm
2-kertainen liekki D: 2,80 kW≥ 22 cm
Pikakeittolevyt: 22 cm26 cm
Normaalikeittolevyt:14 cm20 cm
Apulevy:12 cm14 cm
Sähkökeittolevyt:18 cm
22 cm28 cm
Lisäritilät:
Kuva 2.
Mallista riippuen asennetaan ylimääräinen lisäritilä kertaiselle liekinpolttimelle liesissä, joiden halkaisija on
yli 26 cm, paistinpannuille, saviastioille ja kaikille koverille
liesille (kiinalainen wokki jne:) kuva 2.
Kahvinkeittimen ritilä: Mallista riippuen laitteessasi on
lisäritilä kahvinkeitintä varten, jota käytetään yksinomaan
apukeittoalueena liesissä, joiden halkaisija on alle
10 cm.
2
19
Valmistaja ei ole vastuussa tämän lisäritilän
väärinkäytöstä.
Lämmittäminen ja lämpimänäpito:
valmistetut ruoat, valmisruoat.
Riisi,
maitokastike,
ragout.
Valmistettujen ruokien
lämmittäminen ja lämpimänäpito
ja hienojen ruokalajien valmistaminen.
Sulatus ja hidas
keittäminen:
Palkovihannekset,
hedelmät,
pakasteruoat.
Sähköiset keittolevyt
On suositeltavaa asettaa valitsin ruoanlaiton alussa
täydelle teholle ja sen jälkeen pienentää liekkiä
keskiasentoon aina elintarvikkeiden lajin ja määrän
mukaan. Keittolevyn jälkikuumennustehon käyttämiseksi
hyväksi energian säästämiseksi, se voidaan sammuttaa
vähän ennen keittoajan päättymistä, koska
keittotapahtuma jatkuu edelleen levyssä olevan energian
ansiosta.
Höyrykeittäminen:
kala, vihannekset.
Sulattaminen:
Voi, suklaa,
liivate
Käytä keittoastioita, joissa on täysin tasainen ja paksu
pohja ja joiden halkaisija vastaa suurinpiirtein
kuumennuselementin halkaisijaa, älä koskaan käytä
pienempää halkaisijaa.
Vältä nesteiden ylivalumista levypinnoille, äläkä aseta
kosteapohjaisia keittoastioita levyille.
20
Page 22
Sähköiset keittolevyt 10 asennon
säätimellä
Kuva 3.
1
2
3
4
9
8
7
6
5
Suositukset
Näitä levyjä ohjataan energiansäästösäätimestä, joilla
voit säätää tehon, joka sopii keitettävälle elintarvikkeelle,
kuva 3.
Käännä säädintä vasemmalle keittotapaa, elintarvikkeiden
määrää ja keitettävää ruokaa vastaavasti oikeaan
asentoon ja ota seuraava taulukko huomioon. Toiminnan
näyttö syttyy päälle.
Aseta valitsin asentoon 0 keittolevyn sammuttamiseksi.
Toiminnan näyttö sammuu kun sähkölevyn pinta on
jäähtynyt.
Seuraavissa
tapauksissa
vaaditaan
suurempaa
tehoa:
21
Suuret nestemäärät.
Suurten ruokalajien valmistelu.
Ruoanvalmistus kannettomassa keittoastiassa.
Page 23
Varoituksia käytöstä
ruoanvalmistuksessa
EI KYLLÄ
Älä käytä pieniä
keittoastioita suurilla
polttimilla. Liekki ei saa
tulla keittoastian sivujen
yli.
Käytä aina keittoastioita,
jotka sopivat kyseiselle
polttimelle. Siten estät kaasun
liiallisen käytön ja tahroja
keittoastioissa.
Älä keitä ilman kantta tai
epäkeskisellä kannella, osa
energiasta menee
hukkaan.
Älä käytä keittoastioita, joiden
pohja on epämuodostunut.
Tämä pidentää kypsymisaikaa
ja kasvattaa
energiankulutusta.
Älä aseta keittoastiaa
epäkeskisesti polttimelle,
se voi kaatua.
Älä käytä säätimen lähellä
olevilla polttimilla suuria
keittoastioita, jotka polttimen
päälle asetettuna koskettavat
säädintä tai ovat sen lähellä,
koska lämpötila tällä alueella
on liian korkea ja saattaa
aiheuttaa vaurioita. Älä aseta
keittoastiaa suoraan
polttimen päälle.
Käyta vain kattiloita,
pannuja ja savikattiloita,
joissa on tasainen ja paksupohja.
Laita keittoastia tarkasti
keskelle polttimen päälle.
Aseta keittoastia ritilälle.
Tarkista ennen käyttöä,
että ritilät ja polttimenkansi ovat oikein
paikoillaan.
Liikuta keittoastiaa
varovasti keittotasolla.
Älä käytä kahta poltinta tai
lämmönlähdettä yhdelle
keittoastialle.
Vältä paistinpannun,
savikattiloiden jne.
pitkäaikaista käyttöä täydellä
lämmitysteholla.
Käytä vain yhtä
keittoastiaa poltinta kohti.
Käytä 2-kertaisella
polttimella lisäritilää.
22
Page 24
Lasilevyn käyttöohjeet: Puhdistus
ja hoito
EI KYLLÄ
Älä käytä pulverimaisia
puhdistusaineita, uunin
puhdistussuihkeita tai
hankaustyynyjä. Ne voivat
aiheuttaa naarmuja
lasipinnoille.
Kiinnitarttuneiden
elintarvikkeiden
poistamiseen keittopinnoilta
ei saa käyttää teräviä tai
naarmuttavia esineitä kuten
metalliset hankaustyynyt tai
veitsi.
Lasipintojen ja polttimen
suojauksen tai
metallisuojan liitoskohtien
puhdistukseen ei saa
käyttää veitseä,
puhdistuslastaa tai
vastaavaa.
Puhdista
kuumennuselementin
pinta aina käytön jälkeen
kylmänä.
Pienimmätkin jäänteet
palavat seuraavalla
kerralla kiinni.
Jotta poltin ja ritilä ovat
aina puhtaita, ne täytyy
puhdistaa säännöllisesti.
Laita ne saippuaveteen ja
harjaa ei-metallisella
harjalla, niin että kaikki
reiät ja aukot pysyvät
vapaina ja oikea liekki
pääsee esille. Kuivaa
polttimen kansi ja ritilä heti
jos ne kostuvat.
Älä vedä keittoastiaa
lasipinnan yli, siitä voi tulla
naarmuja. Lisäksi tulisi
välttää, ettei kovia tai
teräviä esineitä putoa
lasipinnan päälle.
Älä iske keittotason
reunoihin.
Hiekanjyvät, joita esim.
tulee vihanneksia
puhdistettaessa,
naarmuttavat lasipintaa.
Käytä puhdistuslastaa
lasipinnoille ja laita se aina
tasaisesti lasipinnalle. Ota
erityisesti huomioon, että
se ei mene kaasupolttimen
suojukseen.
Puhdistukseen
suosittelemme tuotetta
“Vitro Clen”. Tämän
tuotteen korkea
silikoniosuus muodostaa
kalvon, jonka ansiosta se
on erittäin helppo poistaa.
Säännöllinen hoito on
tärkeää.
Puhdistettuasi ja
kuivattuasi polttimen, ota
huomioon, että kansi tulee
oikein polttimen liekin
jakajan päälle.
Sulanut sokeri ja muut ylikiehuneet ruoat, joissa on paljon sokeria, täytyy poistaa heti keittoalueelta
puhdistuslastalla. Ritilän pestyäsi sen täytyy ollä täysin kuiva ennen seuraavaa ruoanvalmistusta.
Vesitipat tai kosteat kohdat keittämisen alussa voivat aiheuttaa pieniä pintavaurioita.
Käsittele ritilää varovasti puhdistaessasi jalkoja. Ne voivat irrota ja ritilä voi vaurioitaa lasia tai
profiilia seuraavan käytön aikana.
23
Page 25
Toimintahäiriöt
Sinun ei tarvitse aina soittaa huoltoon. Usein voit korjata
virheet itse. Seuraavassa taulukossa on muutama vihje.
Tärkeitä ohjeita:
Vain huoltopalvelumme henkilökunta saa suorittaa
töitä kaasu- ja virtalaitteissa.
Mitä tehdä ...
...jos virtaa ei ole?-Viallinen sulake.-Tarkista sulake
Mahdollinen syyRatkaisu
sulakekotelossa ja vaihda
-Pääsulake tai asennuksen
katkaisin on lauennut.
tarvittaessa.
-Tarkista sähkötaulusta,
onko pääsulake tai
katkaisija lauennut.
...jos sähkösytytys ei toimi?-Tulpan ja polttimien
...jos polttimen liekki ei ole
tasainen?
...jos kaasuvirta ei näytä
normaalilta tai kaasua ei
virtaa ulos?
...jos keittiössä haisee
kaasulta?
...jos yksittäisen polttimen
varolaitteet eivät toimi?
välissä voi olla
ruoantähteitä.
-Poltin on kostea.-Puhdista polttimen kansi
-Polttimen kansi ei ole kunnolla
paikallaan.
-Eri polttimen osat on väärin
asennettu.
-Polttimen kaasun tuloaukot
ovat likaisia.
-Kaasujohto on suljettu
välikytkevillä venttileillä.
-Kaasun tullessa pullosta, pullo
voi olla tyhjä.
-Hana on auki.
-Kaasupullon liitännässä
voi olla vuoto.
-Valitsinta ei pidetty painettuna
tarpeeksi kauan.
-Polttimen kaasun tuloaukot
ovat likaisia.
-Tulpan ja polttimen
välinen tila täytyy
puhdistaa huolellisesti.
ja tulppa huolelleisesti.
-Tarkista, onko kansi
oikein paikallaan.
-Asenna eri osat oikein.
-Puhdista polttimen
kaasun tuloaukot.
-Avaa mahdollinen
välikytkevä venttiili.
-Vaihda kaasupullo
täyteen pulloon.
-Tarkista kaikki hanat.
-Varmista oikea liitäntä.
-Pidä valitsinta polttimen
sytytyksen jälkeen vielä
pari sekuntia painettuna.
-Puhdista polttimen
kaasun tuloaukot.
Kun soitat huoltopalveluumme, ilmoita seuraavat tiedot:
E - NR FD
Nämä tiedot löydät laitteesi tyyppikilvestä keittotason alapuolelta.
Takuuehdot
Takuuehdoista, jotka koskevat tätä laitetta, päättää
edustajamme laitteen ostomaassa. Pyydettäessä
laitteenne myynyt myyntiliike voi kertoa teille
yksityiskohdista. Takuuvaatimusten yhteydessä on aina
esitettävä ostotodistus.
Pidätämme oikeuden muutoksiin.
24
Page 26
Kjære kunde:
Takk for at du har valgt vårt produkt.
Dette moderne og funksjonelle produktet er fremstilt av materialer av
førsteklasses kvalitet. Disse materialene har undergått en streng
kvalitetskontroll under hele produksjonsprosessen og er blitt nøye testet
for å tilfredsstille alle krav som stilles til perfekt tilbereding av mat. Dette
instruksjonsheftet er delt inn i to deler: bruk og installering.
Det er viktig at du leser og overholder disse instruksjonene. Slik
sørger du for perfekt resultat allerede fra første gangs bruk. Heftet
inneholder viktig informasjon angående bruk, sikkerhet og vedlikehold.
Våre produkter trenger beskyttende emballasje under transport. Vi
begrenser bruken av emballasje til det absolutte minimum, og all
emballasje er resirkulerbart. Du kan også være med på å bevare
naturen ved å kaste emballasjen i en papirinnsamlingscontainer eller
lignende. Overskytende olje bør ikke kastes i vanlig avfall, da dette kan
gjøre stor skade på naturen. Samle oljen i en lukket beholder og lever
den som spesialavfall, eller, hvis dette ikke er mulig: kast den i
husholdningsavfallet. Dermed blir den tatt hånd om i kontrollerte
omgivelser, og det unngås i det minste at forurensingen når ut i vann
og vannveier. Det vil både du og dine barn være takknemlige for. Før
du avhender et produkt, må du gjøre det ubrukelig. Lever det deretter
til et gjenvinningsanlegg. Kommuneadministrasjonen vil kunne gi deg
informasjon om nærmeste avfallsanlegg.
Les nøye instruksjonene, slik at du kan bruke dette
produktet på en effektiv og sikker måte.
I henhold til gjeldende lovverk skal installering og bytte
av gasstype kun utføres av autoriserte fagpersoner.
Før du installerer den nye koketoppen, må du forsikre
deg om at målene er riktige.
Dette produktet skal ikke kobles til en utslippsanordning
for forbrenningsprodukter.
Instruksjonene nedenfor er kun gyldige i de land som er
angitt med symboler på produktet. Det er viktig at du
følger de tekniske instruksjonene, slik at tilretteleggingen
samsvarer med bruken i det aktuelle landet.
Det er meget viktig at det stedet hvor produktet installeres
har et egnet ventilasjonssystem som fungerer perfekt.
Følg lokale forskrifter.
Koketoppen må ikke utsettes for sterke luftstrømmer, da
dette kan føre til at brennerne slukkes.
Koketoppen er fabrikkinnstilt for den gasstypen som er
angitt på typeskiltet. Dersom du ønsker å bytte gasstype,
må du ringe vår tekniske service.
27
Ikke berør de innvendige delene. Ring vår tekniske
service dersom slikt arbeid må utføres.
Ta godt vare på instruksjonene for bruk og installering,
slik at disse kan gis videre til en eventuell ny eier.
Ikke ta i bruk produktet dersom det er skadet.
Overflatene på oppvarmings- og kokeapparater blir varme
under bruk. Vær forsiktig!
La ikke barn komme i nærheten av koketoppen.
Bruk koketoppen kun til tilbereding av mat, aldri som
varmekilde.
Page 29
Overflødig oppvarmet fett eller olje kan lett ta fyr. Du bør
derfor holde oppsyn med maten når du tilbereder retter
med fett eller olje, som for eksempel pommes frites.
Tøm aldri vann på brennende fett eller olje - DETTE ERFARLIG! Det er stor fare for at forbrenningsskader. Dekk
til kokekaret for å kvele ilden, og trekk ut kontakten.
Dersom koketoppen slutter å fungere, må gasstilførsel
og strøm kobles fra. Dersom produktet må repareres,
ring vår tekniske service.
Ikke bruk bulkede kokekar, da disse vil stå ustøtt på
plater og brennere og lett vil kunne velte.
Dersom en ventil sitter fast, må du ikke bruke makt for
å få den løs. Ring umiddelbart til vår tekniske service,
så ordner vi reparasjon eller bytte.
Unngå at koketoppen utsettes for trekk eller kalde væsker
under bruk. Dette kan forårsake sprekker i glasset.
Hvis glasset knuses, trekk straks ut stikkontakten for å
unngå elektrisk
sjokk.
Ikke benytt damprengjøringsmaskiner for rengjøring av
kokeplaten, da det er fare for
Dette apparatet skal ikke brukes av personer (inkludert
med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale
barn)
evner
eller med manglende erfaring og kunnskap, med
mindre de har vært under oppsyn eller blitt gitt instrukser
om riktig bruk av apparatet av en person som er
ansvarlig for deres sikkerhet.
Illustrasjonene i dette instruksjonsheftet er kun veiledende.
KUNDEN FRASIER SEG ALT ANSVAR HVIS NEVNTE,
SIKKERHETSADVARSLER IKKE OVERHOLDES.
elektrosjokk.
28
Page 30
Presentasjon av koketoppen:
Brenner
med dobbel
flamme A
Brenner
med dobbel
flamme B
Ring
Ring
Ring
Brenner
Brenner
Brytere
Brenner
Brenner
med dobbel
flamme C
Ring
Ring
Ring
Brenner
Brenner
Brytere
Brenner
29
Elektrisk
koketopp
Brytere
Ring
Brytere
Brenner
med dobbel
flamme D
Brenner
Brytere
Page 31
Gassbrennere
Fig 1.
Fig 2
Begge kroner (utvendig og innvendig)
brenner på maksimal effekt.
Den utvendige kronen brenner
med minimum effekt. Den
innvendige kronen brenner med
minimum effekt.
For alle bryterne på stekeovnen eller på bryterpanelet er
det angitt hvilken brenner de styrer. Fig 1.
Du slår på brenneren ved å trykke ned bryteren for den
valgte brenneren og vri den mot venstre til høyeste innstilling.
Hold den i denne stillingen noen sekunder til brenneren er
tent. Slipp deretter bryteren og still ned til ønsket innstilling.
Dersom brenneren ikke tar fyr, prøver du på nytt.
Dersom koketoppen ikke har noen form for automatisk
antenning, må du føre en flamme (lighter, fyrstikk e.l) bort
til brenneren. Dersom tennrørene er skitne, antennes ikke
brenneren. Det er derfor viktig med god rengjøring. Rengjør
ved hjelp av en liten børste. Husk at tennrøret ikke tåler
harde støt. Dersom kokeplaten har brennere med
sikkerhetsventiler som hindrer at det siver ut gass i tilfelle
brennerne skulle slukke, antenner du på samme måte, men
holder bryteren inne helt til brenneren antennes. Hold
bryteren nede i noen sekunder etter at du ser flammen.
Dersom brenneren ikke tenner, må du gjenta prosedyren.
Hold bryteren nede i 10 sekunder for hvert forsøk.
Brenneren slukkes ved at du vrir bryteren mot høyre til
innstilling 0. Når du gjør dette, aktiveres tennsystemet på
nytt, dette er helt normalt.
Denne moderne og funksjonelle koketoppen har progressive
ventiler som gjør det mulig å finne riktig innstilling mellom
minimum og maksimum flamme.
Noen modeller har en brenner med dobbel
som er svært praktisk og lettvint når du lager
mat, for eksempel i wok.
flamme, noe
asiatisk
Den innvendige kronen brenner
med minimum effekt.
Den innvendige kronen
brenner med minimum effekt.
Dersom koketoppen er utstyrt med en brenner med dobbel
flamme, type B, C eller D, har denne ventiler som gjør det
mulig å kontrollere den innvendige og utvendige flammen
uavhengig av hverandre. Slik fungerer den, fig 2.
Bruk av gassapparat produserer varme og fuktighet i det
rommet hvor det installert. Slik sørger du for god ventilasjon
på kjøkkenet: Hold alle naturlige lufteåpninger åpne, eller
installer mekanisk ventilasjon (komfyrvifte). Ved kontinuerlig
bruk av koketoppen er det mulig at du trenger ytterligere
ventilasjon, ved at du for eksempel åpner et vindu (pass
på så det ikke blir trekk) eller skrur opp viften (dersom dette
er montert).
En oransje farge på flammen er normalt og oppstår når
det er støv i luften, hvis det har blitt sølt væske, osv.
30
Page 32
Anbefalte diametre for kokekar (cm)
Avhengig av modell:
BRENNER
Dobbel flamme A:
Dobbel flamme B:
Dobbel flamme C:
Dobbel flamme D:
Rask
Medium
Hjelpebrenner
Elektrisk topp
3,80 kW
2,80 kW
3,80 kW
4,25 kW
Tilleggsringer:
Fig. 2.
MINIMUM Ø KOKEKARMAKSIMUM Ø KOKEKAR
22 cm
16 cm
22 cm
> 22 cm
22 cm
14 cm
12 cm
18 cm
Noen modeller har en ekstra ring på brenneren med
dobbel flamme for brennere med en diameter
enn 26 cm, stekepanner, leirgryter og alle typer
konkave kokekar. ( Wok, osv...) fig. 2.
Ring for kaffekjeler: Noen modeller har en ring for
kaffekjeler. Den kan kun brukes på hjelpebrenneren med
kokekar med en diameter på mer enn 10 cm.
28 cm
22 cm
28 cm
26 cm
20 cm
14 cm
på mer
31
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar dersom
disse ringene ikke benyttes ved behov eller brukes
feil.
Page 33
Råd for
tilbereding av mat:
Meget sterkSterkMediumSvak
Disse rådene er kun veiledende
Dobbel
flamme
Rask
Medium
Hjelpebrenner
Koking, steking, bruning,
tilberedning av paella,
asiatisk mat (wok)
Schnitzel, biff, omelett,
stekt mat.
Dampede poteter, friske
grønnsaker, suppe, pasta.
Koke: Gryteretter, risgrøt,
karamell.
Elektrisk koketopp
Det anbefales at bryteren skrus til maksimum når du
begynner å tilberede maten, og skrus ned til en passende
temperatur alt etter mengde og type mat. Siden denne
typen koketopp reagerer sakte, kan du slå av varmen
før du er ferdig med å tilberede maten, slik at du sparer
strøm, samtidig som maten fortsetter å koke.
Bruk kokekar med flat, tykk bunn med en størrelse
som passer til kokeplaten. Kokekaret må aldri være
mindre enn kokeplaten.
Oppvarming og varmholding:
ferdigkokte retter.
Ris, hvit saus,
ragu.
Oppvarming, holde ferdiglaget
mat varm og delikat.
Tining og
småkoking:
Belgfrukt, frukt,
frosne produkter.
Dampkoking:
Fisk, grønnsaker.
Smelting:
Smør,
sjokolade,
gelatin.
Unngå at det søles væske på koketoppen, og ikke bruk
fuktige kokekar.
32
Page 34
Elektrisk koketopp med 10 innstillinger
Denne toppen er utstyrt med en kontrollbryter, som kan
fig.3
brukes til å velge den effekten som passer best til den
maten som tilberedes, fig. 3.
1
2
3
4
9
5
Forslag
8
7
6
Skru bryteren mot venstre, til den innstillingen som passer
best til den mengden og typen mat du skal tilberede. Se
tabellen nedenfor. Kontrollampen begynner å lyse.
Vil du slå av platen, skrur du bryteren til 0. Kontrollampen
slutter å lyse med en gang overflaten har blitt kald.
Store mengder væske.
Store mengder mat.
Koking i kokekar uten lokk.
Page 35
Råd om tilbereding av mat
GALT RIKTIG
Ikke bruk små kokekar
på store brennere.
Flammen må ikke
komme borti sidene på
kokekaret.
Bruk alltid kokekar tilpasset
hver enkelt brenner. Slik
unngår du å bruke for mye
gass, og du slipper sotmerker
på kokekaret.
Ikke tilbered mat uten å
bruke lokk, da mye energi
går tapt.
Ikke bruk kokekar med bulket
bunn, da det vil ta lenger tid
å tilberede maten, og forbruket
av energi øker.
Ikke sett kokekaret på sidene
av brenneren, da det lett kan
velte.
Ikke bruk kokekar med stor
diameter på brennerne som
er nærmest bryterene.
De kan da komme borti
bryterene eller avgi så mye
varme at det kan oppstå
skade. Ikke sett kokekarene
direkte på brenneren.
Ikke bruk tunge lodd, og ikke
utsett toppen for harde slag.
Bruk alltid lokk
Bruk alltid gryter,
stekepanner og kasseroller
med tykk, flat bunn.
Sett kokekaret midt på
brenneren.
Sett kokekaret oppå ringen.
Sørg for at ringene ogdekslene på brennerne sitter
godt før du tar dem i bruk.
Sett kokekarene forsiktig
ned på koketoppen.
Ikke bruk to brennere eller
varmekilder for ett kokekar.
Unngå å bruke stekepanner,
leirgryter, osv. over lengre tid
på høyeste innstilling.
Bruk ett kokekar per
brenner.
Bruk tilleggsringen på
brenneren med dobbel
flamme.
34
Page 36
Regler for bruk av glass: Rengjøring
og vedlikehold
GALT RIKTIG
Ikke bruk rengjøringsmidler
i pulverform, ovnsspray eller
grove svamper som kan
sette riper i glasset.
Bruk aldri spisse
gjenstander som for
eksempel
metallgryteskrubber eller
kniver til å fjerne stivnede
matrester fra overflaten.
Ikke bruk kniver, skraper
og lignende. Dette kan føre
til at beskyttelsen på
brennerne og kantlistene
kan bli skadet.
Ikke dra kokekarene over
glasset, da dette kan
forårsake riper. Unngå at
tunge eller spisse
gjenstander faller ned på
glasset.
Ikke utsett koketoppen for
slag.
Rengjør overflaten på
varmeelementet med en
gang det har blitt kaldt etter
bruk.
Matrester vil bli brent fast
til platen ved neste
oppvarming.
Brennerne og ringene må
rengjøres regelmessig.
Legg dem i såpevann og
gni med en børste (ikke
metall), til alle hull og riller
er helt rene, slik at det blir
lettere å tilpasse flammen.
Tørk alltid
brennerdekslene og
ringene når de har blitt
våte.
Bruk en glasskrape flatt
over glasset, og pass på
at du ikke kommer borti
beskyttelsen på
gassbrennerne. Vi
anbefaler at du rengjør
med “Vitro Clen”. Det høye
silikoninnholdet i dette
produktet legger igjen en
hinne på glasset, noe som
gjør det mye enklere å
fjerne produktet. Det er
dessuten viktig å følge
vanlige forsiktighetsregler.
Etter at brennerne er
rengjort og tørket, må du
Sandkorn, for eksempel
rester etter rensing av
grønnsaker, kan føre til
riper i glasset.
sørge for at dekslene er
korrekt satt på over
munnstykket til flammen i
brenneren.
Smeltet sukker eller overkok av matvarer med høyt sukkerinnhold, må fjernes umiddelbart fra
koketoppen med en glasskrape.
Etter at du har vasket ringene, må du tørke dem godt før de tas i bruk. Vanndråper eller fukt
kan føre til skade på emaljen.
Vær forsiktig med de løse delene på ringene når disse vaskes. De kan løsne og forårsake riper
i glasset eller dekoren når ringen tas i bruk igjen.
35
Page 37
Når noe er galt
Det er ikke alltid nødvendig å ringe teknisk service. I mange
tilfeller kan du løse problemet selv. Tabellen nedenfor inneholder
noen råd.
Viktig:
Kun autoriserte fagpersoner fra vår tekniske service kan utføre
arbeid som innbefatter gass eller elektrisitet.
Hva er galt?
...dersom det elektriske
systemet ikke fungerer?
...dersom den elektriske
bryteren ikke fungerer?
...dersom flammen i brenneren
ikke er jevn?
...dersom gassutslippet ikke
virker normalt, eller det ikke
slippes ut gass?
...dersom det lukter gass på
kjøkkenet?
...dersom
sikkerhetsmekanismene i de
ulike brennerne ikke fungerer?
Dersom du må ringe vår tekniske service, ber vi deg om å oppgi:
E - NR FD
Denne informasjonen står på typeskiltet. Det er plassert på baksiden av koketoppen.
Mulig årsakLøsning
-En sikring har gått.-Kontroller sikringene i
-Automatikken eller en kobling
har falt ut.
-Det er mulig det finnes rester
av mat eller rengjøringsmidler
mellom tennrøret og
brennerne.
-Brennerne er fuktige.-Tørk forsiktig dekslene på
-Dekslene på brenneren er ikke
satt på riktig.
-De ulike delene av brenneren
er ikke satt sammen riktig.
-Åpningene hvor gassen
kommer ut av brennerne, er
skitne.
-Gassgjennomstrømmingen er
avstengt i koblingspunkter i
tilførselsslangen.
-Dersom gassen kommer fra
en beholder, kan det hende at
denne er tom
-En eller annen ventil er åpen.
-Mulig lekkasje i koblingen til
beholderen.
-Bryteren er kanskje ikke
trykket hardt nok ned.
-Åpningene hvor gassen
kommer ut av brennerne, er
skitne.
hovedboksen og bytt dem ut
om nødvendig.
-Kontroller inngangen til
hovedboksen for å se om
automatikken eller en
kobling har falt ut.
-Mellomrommet mellom
tennrøret og brennerne må
rengjøres nøye.
brennerne og tennrørene.
-Kontroller at dekslene er
riktig satt på.
-Kontroller at alt er på riktig
plass.
-Rengjør åpningene hvor
gassen kommer ut av
brennerne.
- Åpne eventuelle
mellomliggende
koblingspunkter.
-Bytt ut beholderen med en
full.
-Prøv deretter på nytt.
-Forsikre deg om at
koblingen er korrekt.
-Hold bryteren nede noen
sekunder ekstra når du
tenner på brenneren.
-Rengjør åpningene hvor
gassen kommer ut av
brennerne.
Garantibetingelser
Garantibetingelsene som gjelder for dette produktet er fastlagt av
representanter for firmaet i det landet hvor produktet ble kjøpt.
Forretningen hvor du har kjøpt produktet, vil til enhver tid være
tilgjengelig for å hjelpe deg med dette. Uansett må du presentere
et kjøpsbevis for at garantien skal gjelde.
Med forbehold om endringer.
36
Page 38
Till kunden:
Vi hälsar dig välkommen och tackar dig för ditt köp.
Denna praktiska och moderna spis med flera funktioner har tillverkats
av förstklassiga material, som under hela produktionen har undergått
en strikt kvalitetskontroll för att uppfylla dina krav på en perfekt spishäll.
För enkelhetens skull har bruksanvisningen delats upp i två avsnitt: ett
avsnitt för användning av spisen och ett för installationen.
Vi rekommenderar dig att noggrant läsa denna enkla bruksanvisning
så att du redan från början kan använda alla funktioner till fullo.
Bruksanvisningen innehåller viktig information inte bara för
användningen utan också för skötsel, vård och säkerhet.
Under transporten har våra produkter ett robust förpackningsmaterial
som skydd. Vi begränsar oss till nödvändigt förpackningsmaterial och
allt förpackningsmaterial är helt återvinningsbart. Du kan också ge ditt
bidrag till miljöskyddet genom att lägga förpackningsmaterialet i en
därför avsedd container nära din bostad. Den olja som används ska
inte hällas i avloppet eftersom den utgör en belastning på miljön. Häll
oljan i en sluten behållare och lämna den på därför avsett ställe. Om
detta inte är möjligt, ser du till att kassera behållaren bland dina övriga
sopor. (Detta är inte den bästa lösningen men du undviker att skada
grundvattnet.) Nästa generation kommer att tacka dig! En spis du inte
längre använder bör du göra obrukbar innan du kasserar den. Därefter
tar du den till ett uppsamlingsställe för återvinningsbara apparater.
Kommunförvaltningen där du bor kan ge dig information om detta.
Om symbolen
visa
apparatens märkskylt, följ nedanst ende instruktioner:
Rekommenderad diameter för kastruller och grytor 43
Tillagningstips44
Elektriska kokplattor 44
Elektriska kokplattor med reglering för 10 positioner 45
Varningsmeddelande vid användning 46
Tillagning 46
Rengöring och skötsel 47
Fel48
Garantivillkor 48
38
Page 40
Säkerhetsbestämmelser
Läs noga igenom spisens bruksanvisning för effektiv
och säker tillagning
Enligt gällande föreskrifter får installation och konvertering
av gas bara utföras av behörig servicepersonal somär officiellt auktoriserad.
Innan du monterar in den nya spisen kontrollerar du om
måtten är korrekta.
Denna spis får inte anslutas till en avledningsanordning
för förbränningsprodukter.
Följande anvisningar gäller bara för de länder som har
sin symbol på spisen. De tekniska anvisningarna måste
beaktas när spisen anpassas för användningsvillkoret
i ett visst land.
Det måste finnas föreskriven ventilation i perfekt
tillstånd på det ställe där spisen monteras. (Allgemeine
Vorschriften für Gasinstallationen in Wohnhäusern BOE
Nr. 281, 24.11.93)
Låt inte spisen stå på ett ställe med kraftigt luftdrag
eftersom brännaren då kan slockna.
39
Spisen är från fabriken inställd för den gastyp som anges
på typetiketten. Måste du växla till en annan gastyp
kontaktar du vår kundtjänst.
Försök inte reparera spisens inre delar. Vänd dig när så
behövs till vår kundtjänst.
Förvara bruks- och installationsanvisningarna på ett
säkert ställe, så att de överlämnas tillsammans med
spisen vid eventuellt ägarbyte.
Använd inte en skadad spis.
Var försiktig med spisen eftersom ytorna på
uppvärmningsenheter och spisar upphettas under
användning.
Låt inte barn vara i närheten av spisen.
Använd bara spisen för tillagning av mat, aldrig som
värmekälla.
Page 41
Överhettat fett och överhettad olja kan lätt antändas. Du
måste därför övervaka tillredningen av maträtter med
fett eller olja, till exempel pommes frites.
Börjar fett eller olja brinna ska du inte försöka släcka
branden med vatten: RISK FÖR BRÄNNSKADA! Du
täcker kastrullen eller pannan för att kväva elden och
kopplar ur spisen.
Uppstår fel avbryter du gas- och strömtillförseln till spisen.
Kontakta vår kundtjänst för reparation av spisen.
Ställ inga deformerade och instabila kokkärl som kan
vältas på plattorna och brännaren.
Om en kran eller ett reglage fastnar får du inte vrida om
med våld. Kontakta direkt vår kundtjänst som kan
reparera eller ersätta den skadade delen
Undvik kallt luftdrag och att spilla kalla vätskor när du
använder gasspisen. Glasskivan kan spricka.
Om glaset går sönder, koppla omedelbart ur apparaten
från nätet för
A
nvänd inte rengöringsmaskiner med ånga för att
göra rent kokhällen, eftersom detta
dödande elchock.
att undvika elektrisk stöt.
utgör risk för
Den här apparaten är inte avsedd för personer (gäller
även barn)
funktionsnedsättning, bristande erfarenhet eller
kunnande, utom under övervakning av eller med tydliga
instruktioner från person med ansvar för deras
säkerhet.
Beskrivningarna i bruksanvisningen är endast avsedda
som information.
OM OVANSTÅENDE SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
INTE FÖLJS AVSÄGER SIG
ALLT ANSVAR.
med fysisk, sensorisk eller psykisk
TILLVERKAREN
40
Page 42
Kokhällens olika delar:
Brännare
med 2
lågor A
Brännare
med 2
lågor B
Galler
Galler
Galler
Brännare
Brännare
Kopplingselementen
Brännare
Brännare
med 2
lågor C
Galler
Galler
Galler
Brännare
Brännare
Kopplingselementen
Brännare
41
Elektrisk
spis
Kopplingselementen
Brännare
Galler
med 2
lågor D
Kopplingselementen
Brännare
Kopplingselementen
Page 43
Gasbrännare
Bild 1
Bild 2
Båda ringarna (yttre och inre)
brinner med maximal effekt.
Den yttre ringen brinner med
minsta effekt och den inre med
högsta effekt.
Vid varje reglage på ugnen eller manöverpanelen anges
den brännare som styrs av reglaget. Bild 1.
När du kopplar in en brännare, trycker du in reglaget som
motsvarar brännaren, ställer det åt vänster på maximal
effekt och håller det där några sekunder tills brännaren har
tänts. Lossa sedan på reglaget och ställ in det i önskad
position. Tänds inte brännaren försöker du en gång till.
Har inte spisen en automatisk tändningsanordning tänder
du den med en öppen låga (tändare, tändsticka o.s.v.). Har
tändstiften blivit smutsiga blir tändningen otillräcklig. De
måste hållas rena. Rengör med en liten borste och se till
att stiften inte blir skadade. Har spisens brännare
säkerhetsventiler som förhindrar gasutflöde när brännarens
stängs av misstag, sker tändningen på samma sätt. Dock
måste reglaget hållas intryckt vid tändningen och några
sekunder efteråt när lågan brinner. Sker ingen tändning
försöker du igen och håller reglaget intryckt i cirka 10
sekunder.
Vid urkoppling ställs reglaget åt höger på 0. Utförs detta
förnyas tändningen, vilket är helt normalt.
Denna moderna spis med flera funktioner har steglöst
inställningsbara ventiler, där du kan hitta önskat läge mellan
lägsta och högsta position.
Allt efter utförande kan spisen vara utrustad med en
2-lågebrännare som är särskilt avsedd för tillagning av
spansk paella, kinesisk wok (alla sorters asiatiska rätter)
och så vidare.
Den inre ringen brinner med
högsta effekt.
Den inre ringen brinner med
lägsta effekt.
Har spisen en 2-lågebrännare av typ B,C eller D finns
reglage som medger att den inre och yttre lågan kan styras
oberoende av varandra. Funktionsbeskrivning bild 2
När gasspisen används i rummet uppstår värme och fukt.
Köket måste ha god ventilation: Håll de naturliga
ventilationsöppningarna fria eller installera mekanisk
ventilation (utsugssystem). Används spisen ofta kan det
behövas extra ventilation, till exempel ett öppet fönster
(utan att drag uppstår) eller en högre effekt på den mekaniska
ventilationen.
En orangefärgad låga är normal och detta inträffar när
det finns damm i luften eller när vätska eller liknande
har spillts ut.
42
Page 44
Rekommenderade diameter för
kastruller och grytor
Allt efter modell:
BRÄNNARE
2 lågor A:
2 lågor B:
2 lågor C:
2 lågor D:
Snabbplatta
Normalkokplatta
Hjälpkokplatta
Elektriska kokplattor
3,80 kW
2,80 kW
3,80 kW
4,25 kW
Tillsatsgaller:
Bild 2.
MIN. Ø KOKKÄRL MAX. Ø KOKKÄRL
22 cm
16 cm
22 cm
> 22 cm
22 cm
14 cm
12 cm
18 cm
Allt efter modell installeras det extra galler som behövs
vid 2-lågebrännare för kokkärl med en diameter över
26 cm, stekpannor, lergrytor och alla konkava kokkärl
(kinesisk wok, o.s.v.) bild 2.
Galler för kaffekokare: Allt efter modell har spisen
ett extra galler för kaffekokare som ställs mest på
hjälpkokzonen vid kokkärl med en diameter under
10 cm.
28 cm
22 cm
28 cm
26 cm
20 cm
14 cm
43
Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för felaktig
användning av det extra gallret.
Page 45
Rekommendationer
för tillagning:
Mycket högHögMedel Långsam
Rekommendationerna är endast avsedda
som information
Vi rekommenderar att du i början av tillagningen sätter
reglaget på maximal effekt och sedan minskar effekten
beroende på mängd och typ av mat. Du sparar energi
genom att slå av värmen en kort stund innan tillagningen
är klar och utnyttja eftervärmen till att slutföra tillagningen.
Använd kokkärl med helt plana och tjocka bottnar med
en diameter som ungefär motsvarar plattan. Undvik att
använda kokkärl med mindre diameter.
Uppvärmning och varmhållning:
förberedda rätter, färdiga rätter.
Ris, béchamel,
ragu.
Uppvärmning och varmhållning
av förberedda rätter och tillagning
av festmat.
Upptining och
långsam
kokning:
Baljväxter, frukt,
friterade rätter.
Ångkokning:
Fisk, grönsaker.
Smältning:
Smör, choklad,
gelatin
Undvik att låta kastruller koka över på plattan och ställ
inga kokkärl med fuktig botten på dem.
44
Page 46
Elektriska kokplattor med reglering för
10 positioner
Bild 3.
1
2
3
4
9
8
7
6
5
Rekommendationer
Dessa plattor styrs med hjälp av ett energisparande
reglage som du använder för att ställa in den effekt du
behöva för att tillaga maten, bild 3.
Vrid reglaget åt vänster till den position som motsvarar
tillagningstypen, matmängden och efter att ha läst
nedanstående tabell. Kontrollampan börjar lysa.
När kokplattan stängs sätts reglaget på 0. Kontrollampan
slocknar när den elektriska plattan har blivit kall.
Stor vätskemängd.
Förberedelse av stora rätter.
Kokning med kastruller utan lock.
Page 47
Varningsmeddelanden för
användning vid tillagning
NEJ JA
Använd inte små
kokkärl på stora
brännare. Lågan får inte
slå upp kring kokkärlets
sidor.
Använd alltid kokkärl som är
avsedda för den brännaren.
På så sätt undviker du
överförbrukning av gas och
fläckar på kokkärlen.
Koka inte utan lock eller
med buckliga lock. På så
sätt förloras en del av
energin.
Använd inte kokkärl med
deformerad botten. Det
förlänger tillagningstiden och
höjer energiförbrukningen.
Ställ inte kokkärlen snett över
brännaren så att de kan välta.
Använd inte stora kokkärl på
brännaren nära reglaget,
som vidrör reglaget eller
hamnar nära den, så att
temperaturen blir för hög och
leder till skador. Ställ inte
kokkärl direkt på brännaren.
Ställ inget tungt föremål på
hällen och skydda den mot
hårds stötar.
Sätt alltid på locket
Använd bara kastruller,
pannor och lergrytor med
plan och tjock botten.
Ställ alltid kokkärlet exakt
i mitten över brännaren.
Ställ kokkärl på gallret.
Kontrollera före användning
att galler och brännarlock
sitter korrekt.
Rör kokkärlen försiktigt
på hällen.
Använd inte två brännare eller
värmekällor för ett enda
kokkärl.
Undvik att använda
stekpannor, lergrytor o.s.v.
med högsta effekt under en
längre tid.
Använd bara ett kokkärl
per brännare.
Lägg det extra gallret på
brännaren med 2 lågor.
46
Page 48
Bruksanvisning för glasskiva:
Rengöring och skötsel
NEJ JA
Använt inte
pulverputsmedel,
rengöringssprejer för ugnar
eller skursvampar. Det kan
leda till repor på glasytan.
Du bör inte använda
spetsiga eller rivande
föremål som skursvampar
av metall eller knivar för
borttagning av mat som har
fastnat på ytan.
Du bör inte använda knivar,
skrapor eller liknande för
att rengöra skarvarna
mellan glasytan och
brännarbeklädnaden eller
metalldelarna.
Släpa inte kokkärlen över
glasytan eftersom den kan
rispas. Du bör också
undvika att tappa hårda
eller vassa föremål på
glasytan.
Utsätt inte ränderna på
hällen för stötar.
Sandkorn från rengöring
av grönsaker kan t.ex.
repa glasytan.
Rengör alltid ytan på
värmeelementet efter varje
användning och när det
har svalnat.
Också mycket små
matrester bränns fast vid
nästa användning.
Brännare och galler måste
rengöras med jämna
intervall så att de alltid är
rena. Det utförs med
såpvatten och med en
borste, ej av metall, så att
hål och öppningar alltid
hålls fria och kan alstra en
bra låga. Torka alltid av
brännarlock och galler när
de har fuktats.
Använd en skrapa avsedd
för glas och lägg den plant
mot glasytan. Se till så att
du inte rör hårt vid
gasbrännarbeklädnaden.
Vi rekommenderar
produkten ”Vitro Clen” för
rengöring. Den höga
silikonandelen i produkten
ger en film som gör det
enkelt att ta bort den. Det
är också viktigt med
regelbunden skötsel.
Kontrollera att locket blir
rätt ditsatt på brännarens
lågfördelare efter rengöring
och torkning av brännaren.
Smält socker eller mat med hög sockerhalt som har kokat över måste omedelbart tas bort med
hjälp av en glasskrapa.
När gallret har rengjorts måste det torka helt före nästa tillagning. Vattendroppar eller fukt kan
orsaka lackskador i början av tillagningen.
Var försiktig med gallrets klämmor vid rengöringen. De kan lossna och gallret kan skada
glasskivan eller profilen vid nästa användning.
47
Page 49
Störningar
Du behöver inte alltid kontakta kundtjänst. Oftast kan du själv åtgärda
felet. Följande tabell innehåller några råd.
Viktigt:
Arbeten på gas- och elanläggningen får bara utföras av personal från
vår kundtjänst.
Vad bör göras...
...när strömmen inte fungerar? -Defekt säkring.-Kontrollera säkringen i
...när den elektriska tändningen
inte fungerar?
...när brännarens låga inte är
likformig?
...när gasflödet inte är normalt
eller saknas?
...när det luktar gas i köket?-En kran är öppen.
...när säkerhetsanordningarna
för en brännare inte fungerar?
Möjliga orsakerÅtgärder
säkringsskåpet och byt ut
-Huvudsäkringen eller en
frånskiljare har lösts ut vid
installationen.
-Det kan finnas matrester
mellan stiftet och brännaren.
-Brännaren är våt.-Rengör brännarlocket och
-Brännarlocket är inte helt
påsatt.
-De olika brännardelarna har
monterats felaktigt.
-Brännarens gasutsläpp är
smutsigt.
-Gasledningen har slutits vid
mellankopplade ventiler.
-Används gas ur gastub kan
tuben vara tom.
-Möjlig läcka vid anslutningen
till gastuben.
-Reglaget har inte tryckts in
länge nog.
-Brännarens gasutsläpp är
smutsigt.
den om så behövs.
-Kontrollera i elskåpet om
huvudsäkringen eller en
frånskiljare har lösts ut.
-Utrymmet mellan stiftet och
brännaren måste vara helt
rent.
stiftet ordentligt.
-Kontrollera om locket
ligger som det ska.
-Montera de olika delarna
på rätt sätt.
-Rengör gasutsläppet på
brännaren.
- Öppna eventuella
mellankopplade ventiler.
-Ersätt gastuben med en full
sådan.
-Kontrollera alla kranarna.
-Se till att anslutningen är
korrekt.
-Håll reglaget intryckt några
sekunder extra efter
tändning av brännaren.
-Rengör gasutsläppet på
brännaren.
Ha följande uppgifter framme när du ringer kundtjänst:
E - NR FD
Dessa uppgifter finns på spisens typetikett, på undersidan av hällen.
Garantivillkor
De garantivillkor som används för denna spis fastställts av vår
representant i landet där spisen har inköpts. Om så önskas kan
återförsäljaren, där du köpte spisen, meddela dig detaljerna i
garantivillkoren. När garantianspråk ställs måste ett köpbevis
uppvisas.
Vi förbehåller oss rätten att ändra i materialet.
48
Page 50
E-Nr
Type
99BO806
Cat.
P(mbar)
Cat.
P(mbar)
GQn
8,65 kW (Hs)
HSE-6FL3W30
0,6 W
230 V~ 50 Hz
DK/FI/SE/LV
I
AT
II
2H3B/P
20-50
2H
20
BE/FR
II
20/25-28-30/37
DE
II
2ELL3B/P
20-30
G-30
G-31
2E+3+
CZ/SK/EE/LT/SI
M(g/h)
628
617
II
LU
I
2E
20
2H3B/P
20-30
0099
FD
G-20
ES/GB/GR/IE
II
20-30/37
2H3+
V(m3/h)
0,824
IT/PT
II
2H3+
20-30/37
/03
E-Nr
Type
99BO806
Cat.
P(mbar)
Cat.
P(mbar)
7,70 kW (Hs)
E-Nr
HSE-6FL3R30
Type
99BO806
Cat.
P(mbar)
Cat.
P(mbar)
GQn
5,10 kW (Hs)
E-Nr
HSE-6PL3W30
Type
99BO806
Cat.
P(mbar)
Cat.
P(mbar)
GQn
8,70 kW (Hs)
HSE-6FL4030
0,6 W
230 V~ 50 Hz
AT
II
2H3B/P
20-50
20/25-28-30/37
FI/CZ/SK/EE/LT/SI
II
2H3B/P
20-30
GQn
1700 W
230 V~ 50 Hz
DK/FI/SE/LV
I
2H
20
AT
II
2H3B/P
20-50
0,6 W
230 V~ 50 Hz
DK/FI/SE/LV
I
2H
20
AT
II
2H3B/P
20-50
BE/FR
II
2E+3+
II
I
8-20-30
BE/FR
II
20/25-28-30/37
DE
II
2ELL3B/P
20-30
BE/FR
II
20/25-28-30/37
DE
II
2ELL3B/P
20-30
DK
1a2H3B/P
G-30
G-31
2E+3+
G-30
G-31
2E+3+
FD
M(g/h)
G-30
G-31
LU
IT/PT
II
I
2H3+
2E
20-30/37
20
ES/GB/GR/IE
II
2H3+
20-28/37
0099
FD
M(g/h)
421
414
ES/GB/GR/IE
LU
I
2E
20
CZ/SK/EE/LT/SI
II
2H3B/P
20-30
0099
FD
M(g/h)
631
621
ES/GB/GR/IE
LU
I
2E
20
CZ/SK/EE/LT/SI
II
2H3B/P
20-30
0099
G-20
G-20
559
550
II
II
2H3+
20-30/37
II
2H3+
20-30/37
G-20
G-110
DE
2ELL3B/P
20-50
II
I
V(m3/h)
0,553
IT/PT
II
2H3+
20-30/37
V(m3/h)
0,829
IT/PT
II
2H3+
20-30/37
V(m3/h)
SE
1ab2H3B/P
8-20-30
/03
/03
/03
0,734
1,75
LV
I
2H
20
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.