Siemens ER617501E User Manual [da]

Page 1
Siemens - Electrogeräte GmbH
Carl-Wery-Stra e 34 81739 München
Cod. 3422100864 D
ß
DA
FI
NO
SV
Brugervejledning
yttöohj
Bruk Bruk
eet
sanvisn sanvisn
ing ing
Page 2
Kære kunde:
Til lykke med Deres nye kogesektion. Denne praktiske, moderne og funktionelle kogesektion er lavet af førstekvalitetsmaterialer, der alle har været underlagt en streng kvalitetskontrol under hele fabrikationsprocessen, samt nøje testet for at kunne opfylde Deres krav til perfekt madlavning. For at gøre den nemmere at bruge, er denne manual delt op i to afsnit: Brugervejledning og Installationsvejledning. De bedes læse og overholde disse enkle instruktioner for at kunne garantere de bedste resultater lige fra første øjeblik. Denne manual indeholder vigtig information, ikke kun vedrørende brug men også sikkerhed og vedligeholdelse.
Under transporten er vores produkter beskyttet af en speciel beskyttelsesemballage. Vi benytter kun den nødvendige emballage, og alle dens komponenter kan genbruges. Vi anbefaler Dem at være med til at skåne miljøet og kassere emballagen på det nærmeste sted til selv samme formål. Brugt stegeolie må ikke hældes ud i køkkenvasken, idet det skader miljøet. Hæld olien i en lukket beholder og aflevér den på et indsamlingssted eller, hvis dette ikke er muligt, kom beholderen i skraldespanden (på den måde køres olien til en kontrolleret losseplads, og selvom det ikke er den bedste løsning, undgår man i det mindste at forurene vandet). Gør det for Deres børns og Deres egen skyld. Inden De kasserer et brugt apparat skal det ubrugeliggøres. Aflevér det dernæst på en genbrugscentral. De lokale myndigheder kan oplyse Dem om, hvor De finder sådan en central.
   
Hvis symbolet
F
f lge disse instruktioner:
?
ses p apparatets m rkeplade, skal man
@
E-Nr
HSE-6PL4030
Type 99BO806
Cat. P(mbar)
Cat. P(mbar)
GQn
7,70 kW (Hs)
E-Nr
HSE-7FL3W30
Type 99BO806
Cat. P(mbar)
Cat. P(mbar)
GQn
9,60 kW (Hs)
0,6 W
230 V~ 50 Hz
DK/FI/SE/LV
I
2H 20
AT
II
2H3B/P
20-50
0,6 W
230 V~ 50 Hz
DK/FI/SE/LV
I
2H 20
AT
II
2H3B/P 20-50
BE/FR
II
20/25-28-30/37
DE
II
2ELL3B/P
20-30
BE/FR
II
20/25-28-30/37
DE
II
2ELL3B/P 20-30
G-30 G-31
2E+3+
CZ/SK/EE/LT/SI
G-30 G-31
2E+3+
CZ/SK/EE/LT/SI
M(g/h)
559 550
II
M(g/h)
697 685
II
LU
I
2E
20
2H3B/P 20-30
0099
LU
I
2E
20
2H3B/P 20-30
0099
FD
G-20
ES/GB/GR/IE
20-30/37
FD
G-20
ES/GB/GR/IE
20-30/37
V(m3/h)
0,734
II
2H3+
IT/PT
II
2H3+
20-30/37
/03
V(m3/h)
0,915
II
2H3+
IT/PT
II
2H3+
20-30/37
/04
 
1
", "11"3"5&5 6% "' &.#"--"(&/ 0( #0354,"' &.#"--"(&/ 1? &/ .*-+F.@44*(5 3*(5*( .?%&
&55& "11"3"5 &3 ,-"44*'*$&3&5 *)5 %&5 &6301@*4,& %*3&,5*7  0. "''"-% "' &-&,53*4,H 0( &-&,530/*4, 6%45:3 8"45& &-&$53*$"- "/% &-&$530/*$ &26*1.&/5 H !
&55& %*3&,5*7 "/(*7&3 3"..&3/& '03 */%-&7&3*/( 0( 3&$:$-*/( "' ,"44&3&%& "11"3"5&3 (@-%&/%& '03
E-Nr
HSE-7FL4W30
Type 99BO806
Cat. P(mbar)
Cat. P(mbar)
GQn
11,95 kW (Hs)
0,6 W
230 V~ 50 Hz
DK/FI/SE/LV
I
2H 20
AT
II
2H3B/P 20-50
BE/FR
II
20/25-28-30/37
DE
II
2ELL3B/P 20-30
G-30 G-31
2E+3+
CZ/SK/EE/LT/SI
M(g/h)
867 853
II
LU
I
2E
20
2H3B/P 20-30
0099
FD
G-20
ES/GB/GR/IE
20-30/37
V(m3/h)
1,139
II
2H3+
IT/PT
II
2H3+
20-30/37
/04
Page 3
INDHOLDSFORTEGNELSE
Råd om sikkerhed 3
Beskrivelse af kogesektionen 5
Gasbrændere 6
Anbefalet køkkengrej 7
Tips til madlavning 8
Elektriske kogezoner 8
Elektriske kogezoner med 10 effekttrin 9
Vigtige oplysninger i forbindelse med brugen af apparatet 10
Madlavning 10
Rengøring og vedligeholdelse 11
Unormale situationer 12
Garantibetingelser 12
2
Page 4
Råd om sikkerhed
Læs denne brugervejledning grundigt for at garantere en nem og sikker madlavning.
I henhold til den gældende lovgivning må installationen og omstillingen af gasapparater kun udføres af en autoriseret installatør.
Inden man installerer den nye kogesektion, skal man sikre sig, at målene er korrekte.
Dette apparat må ikke tilsluttes et evakueringssystem til forbrændingsprodukter.
Disse instruktioner er kun gældende i de lande, hvis symbol befinder sig på apparatet; det er derudover nødvendigt at læse de tekniske instruktioner i forbindelse med tilpasningen af apparatet til de forskellige landes krav.
Rummet, hvor apparatet installeres, skal være udstyret med reglementeret udluftning.
Apparatet må ikke udsættes for træk, idet brænderne herved kan slukkes.
På fabrikken er apparatet indstillet til at bruge den gas, der specificeres på energimærket. Hvis man vil benytte en anden type gas, skal man tilkalde vores tekniske serviceafdeling.
Gør aldrig indgreb på apparatet indvendigt. Hvis det er nødvendigt, bør man tilkalde vores tekniske serviceafdeling.
Opbevar bruger- og installationsvejledningen til senere brug; hvis apparatet skifter ejer, bør vejledningen overdrages til denne.
Benyt aldrig et beskadiget apparat.
Apparatets overflade bliver varm under brugen og skal derfor omgås med forsigtighed.
Børn må ikke komme i nærheden af apparatet.
Benyt kun apparatet til madlavning og aldrig som varmeapparat.
3
Page 5
Overophedet fedt og olie kan let brænde. Vær derfor altid ekstra opmærksom, når der tilberedes retter med fedt eller olie, såsom f. eks. friturestegte kartofler.
Hæld aldrig vand over brændende fedt eller olie, idet der er FARE for forbrændinger. Dæk gryden eller panden til for at kvæle ilden, og sluk for kogezonen.
I tilfælde af haveri skal man slukke for gassen og afbryde strømmen. Tilkald dernæst vores tekniske service.
Sæt aldrig deformt eller ustabilt kogegrej ovenpå kogezoner eller brændere, idet det ved et uheld kan vælte.
Hvis en hane er stram, må man ikke forcere den. Tilkald vores tekniske service for at få den repareret eller udskiftet
Når kogesektionen er i brug, skal man undgå træk og at spilde kolde væsker ud over den, idet de kan ødelægge glasset.
Hvis glasset går i stykker, skal du øjeblikkeligt afbryde strømforsyningen for at undgå elektrisk stød.
rug ikke damprensere til rengøring af komfuret, da
B
det giver risiko for elektrisk stød.
Apparatet er ikke beregnet til at bruges af personer (inklusive børn) med nedsatte fysiske, sansemæssige
eller mentale evner eller som mangler erfaring eller
viden, før de har været overvåget eller har fået
instruktioner
ansvarlig for deres sikkerhed.
Billederne i denne brugervejledning er kun til orientering.
HVIS DE OVENSTÅENDE SIKKERHEDSADVARSLER IKKE OVERHOLDES,
SIG ETHVERT ANSVAR.
om apparatets brug af en person, der er
FRASKRIVER PRODUCENTEN
4
Page 6
Beskrivelse af kogesektionen:
Riste
Brænderen med dobbelt-flamme A
Riste
Brænder med dobbelt flamme B
Riste
Brænder
Brænder
Betjeningsknapper
Brænder
Brænder med dobbelt flamme C
Riste
Riste
Riste
Brænder
Brænder
Betjeningsknapper
Brænder
5
Elektrisk kogezone
Betjeningsknapper
Riste
Betjeningsknapper
Brænder med dobbelt flamme D
Brænder
Betjeningsknapper
Page 7
Gasbrændere
Fig 1.
Fig 2
Både yder- og inderkransen brænder ved højeste styrke
Hver betjeningsknap på ovnen eller på betjeningspanelet er markeret med den respektive brænder. Fig 1.
Sådan tænder man for en brænder: Tryk brænderens betjeningsknap ind og drej den mod venstre, indtil den når den højeste position, og fasthold den dér et par sekunder, indtil brænderen tændes. Slip betjeningsknappen og regulér derefter styrken. Gentag processen, hvis brænderen ikke tændes. Hvis kogesektionen ikke er udstyret med automatisk tænding, sætter man en lighter, tændstik, el.l. hen til brænderen. Hvis tøændrørene er snavsede, tændes brænderne ikke korrekt; en ordentlig rengøring er derfor vigtig. Dette gøres med en lille børste; pas dog altid på ikke at udsætte tændrørene for slag. Hvis brænderne er udstyret med sikkerhedsventiler til forebyggelse mod gasudslip, i så fald flammen slukkes ved et uheld, tænder man dem igen på normal vis, dog med betjeningsknappen trykket ind, indtil brænderen er tændt, og ved at holde knappen inde i et par sekunder efter at flammen er blevet synlig. Hvis brænderen ikke tændes, udfører man samme operation men holder knappen trykket ind i ca. 10 sekunder.
Sådan slukker man: drej betjeningsknappen mod højre trin 0. Tændingssystemet slår nu til igen, hvilket er helt normalt.
Yderkransen brænder ved laveste styrke; inderkransen brænder ved højeste styrke
Inderkransen brænder ved højeste styrke.
Inderkransen brænder ved laveste styrke.
Denne moderne og funktionelle kogesektion er udstyret med progressive haner, hvilket betyder, at man opnår en korrekt regulering mellem maksimum-flammen og minimum-flammen.
Alt afhængigt af modellen er kogesektionen udstyret med en brænder med dobbelt flamme,
og bekvemt till brug af paella-pander,
hvilket er praktisk
kinesisk Wok
(til forskellige asiatiske retter), etc.
Hvis kogesektionen er udstyret med en brænder med dobbelt flamme type B, C eller D, har den også nogle haner, der gør, at man kan kontrollere den indre og ydre flamme hver for sig. Funktionsbeskrivelse Fig.2
Når man benytter et gasapparat, opstår der varme og fugtighed i rummet. Man skal derfor sikre sig, at køkkenet er udstyret med god udluftning: Hold de naturlige udluftningsåbninger åbne eller installér mekanisk udluftning, f.eks. en emhætte. Kontinuerlig brug af apparatet kan påkræve ekstra udluftning, f.eks. et åbent vindue (uden at der dog opstår træk) eller at man forstærker den mekaniske udluftning.
6
Page 8
En flamme, der er gul i farven, er normal, og opstår hvis der er støv i luften, hvis der er blevet spildt væske og lignende.
Kogegrejets anbefalede diameter i cm
Alt afhængig af modellen:
BRÆNDER
Dobbelt flamme A:
Dobbelt flamme B:
Dobbelt flamme C:
Dobbelt flamme D:
Stor brænder
Mellemstor brænder
Lille brænder
Elektriske kogezoner
Ekstra riste:
Fig. 2.
3,80 kW
2,80 kW
3,80 kW
4,25 kW
MINIMUM Ø KOGEGREJ MAKSIMUM Ø KOGEGREJ
22 cm
16 cm
22 cm
> 22 cm
22 cm
14 cm
12 cm
18 cm
Alt afhængig af modellen er det nødvendigt at bruge en ekstra rist til brændere med dobbelt flamme med en diameter på over 26 cm, samt til lergryder og alle konkave beholdere
etc…) Fig 2.
Rist til kaffekoger: Alt afhængig af modellen leveres apparatet med en ekstra rist til kaffekogere udelukkende til brug på den lille brænder sammen med beholdere, der har en diameter på mindre end 10 cm.
28 cm
22 cm
28 cm
26 cm
20 cm
14 cm
til kogegrej
stegeplader,
(kinesisk Wok,
Fabrikanten fralægger sig hvilket som helst ansvar, hvis man ikke benytter de ekstra riste eller man ikke benytter dem korrekt.
7
Page 9
Tips til madlavning:
Meget stærk varme Stærk varme Medium varme Svag varme
Disse tips er kun til orientering
Dobbelt flamme
Stor brænder
Mellemstor brænder
Lille brænder
Opkogning, kogning, stegning, bruning, “paella”, asiatiske retter (Wok)
Wienerschnitzel, bøf, omelet, friturstegning.
Dampkogte kartofler, friske grøntsager, supper, pasta.
Kogning: Sammenkogte retter, rissengrød, karamel.
Elektriske kogezoner
Vi anbefaler at stille betjeningsknappen på maksimum effekttrin i starten, og dernæst skrue ned for varmen til et mellemtrin, alt efter mængden og typen af madvarer. For at udnytte den varme, der samles i kogezonen, kan man slukke for den lidt inden man er færdig; derved sparer man på energien. Kogegrejets bund skal være flad, tyk og med en diameter, der passer til kogezonen; den må aldrig være mindre.
Opvarmning: Forberedte og færdiglavede retter.
Ris, bechamelsovs, ragout.
Opvarmning af retter og tilberedelse af delikate retter.
Optøning og kogning ved svag varme: Retter med bælgfrugter, frugt, dybfrosne produkter.
Dampkogning: Fisk, grøntsager
Smeltning: Smør, chokolade, gelatine.
Undgå at spilde væske udover kogezonen og sørg for, at kogegrejet er tørt udvendigt.
8
Page 10
Elektriske kogezoner med 10 effekttrin
Disse kogezoners styrke kan reguleres alt efter hvilken
Fig 3.
2
3
4
1
9
8
7
6
5
ret man tilbereder. Fig 3.
Alt afhængig af tilberedningsmåden og mængden af madvarer, kan man følge tabellen herunder. Drej betjeningsknappen mod venstre til det ønskede trin. Kontrollampen tændes.
Man slukker kogezonen ved at dreje betjeningsknappen tilbage til trin 0. Kontrollampen slukkes, når den elektriske kogezones overflade er kølet af.
Forslag
TRIN
Smeltning: Smør, chokolade, gelatine 1-2 Kogning: ris, bechamelsovs, ragout 2-3 Kogning: kartofler, pasta, grøntsager 4-5 Langsom kogning: Ragout, stegt kylling 4-5 Dampkogning: Fisk 5 Opvarmning: Holde færdiglavede retter varme 2-3-4-5 Stegning: Wienerschnitzel, bøf, omeletter 6-7-8 Kogning og bruning 9
Man skal benytte et højere effekttrin ved:
Større mængder væske. Større mængder madvarer. Kogning i gryde uden låg.
9
Page 11
Vigtige oplysninger i forbindelse med madlavning
NEJ JA
Benyt aldrig små beholdere på store brændere. Flammen må ikke berøre beholderens yderside.
Benyt altid det egnede kogegrej til hver brænder; på denne måde undgår man et for højt gasforbrug og at kogegrejet bliver snavset.
Tilbered ikke maden uden låg eller med låget lagt halvt over, idet en del af energien går tabt.
Benyt ikke beholdere med ujævn bund; kogetiden forlænges og energiforbruget øges.
Sæt ikke en beholder skævt over brænderen idet beholderen kan vælte.
Benyt ikke beholdere med bred diameter på brænderne tæt ved betjeningsknapperne, idet knapperne kan beskadiges, hvis temperaturen i dette område øges. Stil aldrig beholderne direkte ovenpå brænderne.
Stil ikke meget tunge ting ovenpå kogezonen, og bank ikke på den med noget tungt.
Benyt altid låg.
Benyt kun gryder, pander og kasseroller med flad og tyk bund.
Stil altid kogegrejet midt over brænderen.
Stil kogegrejet ovenpå risten. Kontrollér, at riste og brænderdæksler sidder korrekt inden brug
Behandl kogegrejet forsigtigt over kogezonen.
Benyt ikke to brændere eller kogezoner til én beholder.
Undgå at benytte stegeplader, lergryder, etc. ved høje temperaturer i længere tid.
Benyt kun én beholder pr. brænder. Benyt den ekstra rist til brænderen med dobbelt flamme.
10
Page 12
Behandling af glasset: Rengøring og vedligeholdelse
NEJ JA
Benyt aldrig skuremidler, ovnrens eller svampe der kan ridse glasset.
Benyt aldrig skarpe genstande såsom metalsvampe eller knive til at fjerne stivnede madrester fra overfladen. Benyt aldrig en kniv eller skraber til at rengøre furen mellem glasset og pyntelisterne på brænderne eller pyntelisterne af metal.
Skub ikke kogegrejet henover glasset, idet det kan blive ridset. Undgå også, at der falder tunge eller skarpe ting ned på glasset. Slå aldrig på kogezonens kanter.
Sandkorn fra, f.eks., grøntsager kan ridse glaspladen.
Rengør kogezonens overflade efter hvert brug, når detn er kølet af. Selv små urenheder brænder fast næste gang der tændes for kogezonen.
Hold brænderne og ristene rene ved jævnligt at komme dem i sæbevand og skrubbe dem med en ikke metallisk børste, så huller og riller er frie for snavs og derved giver en korrekt flamme. Brænderdækslerne og ristene skal altid tørres af, hvis de er blevet våde.
Benyt en flad glasskraber til rengøring af glasset, og sørg for ikke at skrabe i nærheden af brændernes pyntelister. Til rengøringen anbefaler vi “ Vitro Clen”. Dette produkts høje silikoneindhold danner en film, som gør rengøringen nemmere. Det er også nødvendigt at være opmærksom på følgende vedligeholdelses­procedurer.
Efter rengøringen og aftørring af brænderne skal man kontrollere, at dækslerne sidder rigtigt på brændernes flamme­diffusor.
Spildt, smeltet sukker eller madvarer med et højt sukkerindhold skal øjeblikkeligt fjernes fra kogezonen ved hjælp af en glasskraber. Ristene skal altid tørres grundigt af efter rengøringen, idet vanddråber og fugt kan beskadige emaljen næste gang de tages i brug. Vær forsigtig ved rengøringen af knopperne på ristene, idet de kan løsne sig, og ristene vil da ridse glasset eller profilen.
11
Page 13
Unormale situationer
Det er ikke altid nødvendigt at tilkalde teknisk assistance. I mange tilfælde kan man selv løse problemet. Følgende tabel indeholder gode råd.
Vigtigt:
Kun vores autoriserede personale må udføre reparationer i gas- og elsystemet.
Hvad sker der?
...hvis den elektriske funktion ikke virker?
Mulig grund Løsning
-Sikringen er deffekt. -Efterse sikringen og udskift
-Hovedafbryderen er slået fra eller der er sprunget en sikring.
den hvis det er nødvendigt.
-Se efter om hovedafbryderen eller en sikring er slået fra.
...hvis den elektriske tænding ikke virker?
...hvis flammen ikke er jævn?
...hvis gasstrømmen ikke er normal, eller hvis der ikke kommer noget gas ud?
...hvis der lugter af gas i køkkenet?
...hvis de forskellige brænderes sikkerhedsventiler ikke virker?
-Der kan befinde sig madrester eller rester af rengøringsmidler mellem tændrøret og brænderne.
-Brænderne er våde.
-Brænderdækslerne sidder ikke rigtigt.
-Brænderens forskellige dele er ikke sat korrekt sammen.
-Gasrillerne på brænderne er snavsede.
-Der er slukket for en gashane.
-Hvis man bruger flaskegas, kan det være, at flasken er tom.
-En af hanerne er åben.
-Muligt udslip fra tilkoblingen på gasflasken.
-Betjeningsknappen har ikke været trykket ind længe nok.
-Gasrillerne på brænderne er snavsede.
-Mellemrummet mellem tændrør og brænder bør renses grundigt.
-Tør dækslerne og tændrørene grundigt af.
-Kontrollér, at dækslerne er sat korrekt på.
-Sæt de forskellige dele korrekt sammen.
-Rengør gasrillerne på brænderne.
- Åbn gashanerne.
-Udskift gasflasken med en ny.
-Efterse tilkoblingen.
-Kontrollér, at tilkoblingen er udført korrekt.
-Når brænderen er tændt, så bliv ved med at trykke betjeningsknappen ind i nogle sekunder.
-Rengør gasrillerne på brænderne.
Hvis det er nødvendigt at tilkalde vores Tekniske Serviceafdeling, beder vi Dem om at angive:
E - NR FD
Disse oplysninger står på apparatets energimærke, som befinder sig på kogesektionens underside.
Garantibetingelser
Dette apparats garantibetingelser fastlægges af vores firmas repræsentation i det pågældende land. Personen, som har solgt Dem apparatet, vil give Dem yderligere detaljer, hvis De ønsker det. Garantien er under alle omstændigheder kun gyldig, hvis man foreviser faktura for købet. Fabrikanten forbeholder sig retten til modifikationer.
12
Page 14
Arvoisa asiakas:
Arvoisa asiakas: Kiitämme ja onnittelemme sinua valinnastasi.
Tämä käytännöllinen, uudenaikainen ja toiminnallinen laite on valmistettu ensiluokkaisista materiaaleista, jotka ovat koko tuotantoprosessin ajan olleet tiiviissä laatutarkastuksessa ja se on tarkistettu yksityiskohtaisesti täyttääkseen vaatimuksesi täydellisestä keittotasosta. Nämä käyttöohjeet on jaettu kahteen osaan asian yksinkertaistamiseksi, yksi kappale laitteen käytöstä ja toinen asennuksesta. Pyydämme sinua lukemaan ja säilyttämään nämä yksinkertaiset ohjeet saavuttaaksesi jo ensimmäisestä käytöstä lähtien erinomaisia tuloksia. Se sisältää tärkeitä tietoja ei ainoastaan käytöstä vaan myös puhdistuksesta ja turvallisuudestasi.
Tuotteemme tarvitsee tehokkaan suojapakkauksen kuljetuksen ajaksi. Pakkauksessa käytämme ainoastaan ehdottomasti vaadittuja materiaaleja, kaikki pakkausmateriaalit ovat täysin kierrätettäviä. Voimme osaltamme taata osallistumisemme ympäristönsuojeluun, jos viet pakkauksen asuinpaikkasi lähellä tätä tarkoitusta varten sijoitetulle roskalavalle. Käytettyä öljyä ei tulisi kaataa viemäriin, koska se rasittaa erittäin kovasti ympäristöä. Kerää öljy suljettuun säiliöön ja vie se keräyspisteeseen tai jos se ei ole mahdollista, vie säiliö roskasäiliöön (siten se joutuu kontrolloidulle kaatopaikalle; tämä ei ole kaikkein paras ratkaisu, mutta estät kuitenkin pohjaveden likaantumisen). Se palkitsee lapsesi ja itsesi. Tee käyttämätön laite käyttökelvottomaksi ennen hävittämistä. Vie se sen jälkeen kierrätettävien materiaalien keräyspisteeseen. Saat lisätietoja keräyspisteistä paikallisilta viranomaisilta.
   
Jos laitteesi tyyppimerkinnöissä näkky symboli , noudata seuraavia ohjeita:
 
63" -"*5& 1",,"6,4&45" +" )>7*5> 1",,"64 :.1>3*45E:45>7>--*4&45*
>.>/ -"*55&&/ .&3,*/5> 1&364566 ,>:5&55:+> 4>),EH +" &-&,530/**,,"-"*55&*5" 8"45& &-&$53*$"- "/% &-&$530/*$ &26*1.&/5 H ! ,04,&7""/ %*3&,5**7**/ 
>.> %*3&,5**7* .>>3*55>> ,>:5&55:+&/ -"*55&*%&/ 1"-"6564H +" ,*&33>5:4H4>>//E,4&5 ,0,0
13
Page 15
SISÄLTÖ
Turvallisuusohjeet 15
Keittotasosi komponentit 17
Kaasupoltin 18
Keittolaitteen suositeltava halkaisija 19
Keittovihjeitä 20
Sähkökeittolevyt 20
Sähkökeittolevyt 10 asennon säätimellä 21
Varoituksia käytön yhteydessä 22
Ruokaa valmistettaessa 22
Puhdistuksen ja hoidon yhteydessä 23
Häiriöt 24
Takuuehdot 24
14
Page 16
Turvallisuusohjeet
Lue käyttöohje huolellisesti valmistaaksesi ruokaa tehokkaasti ja turvallisesti tällä laitteella.
Voimassaolevien määräysten mukaisesti kaasun asennus ja muunto on sallittu ainoastaan virallisesti valtuutetulle alan ammattimiehelle.
Tarkista ennen uuden keittotasosi asennusta, ovatko mitat oikeita.
Tätä laitetta ei saa liittää palamistuotteiden ohituslaitteeseen.
Seuraavat ohjeet koskevat vain niitä maita, joiden symboli on laitteessa. Laitteen sovittamiseksi kyseisen maan käyttöolosuhteisiin tekniset ohjeet on otettava huomioon.
Laitteen asennuspaikassa täytyy olla määräystenmukainen ilmanvaihto, jonka täytyy olla täydellisessä käyttökunnossa.
Älä aseta laitetta voimakkaaseen ilmanvetoon, koska poltin voisi sammua.
Tämä laite on tehtaalla säädetty tyyppikilvessä mainitulle kaasutyypille. Jos vaihto toiseen kaasutyyppiin on tarpeellista, ota yhteyttä huoltopalveluumme.
15
Älä suorita mitään toimenpiteitä laitteen sisätiloissa. Ota tarvittaessa yhteyttä huoltopalveluumme.
Säilytä käyttö- ja asennusohjeet huolellisesti, voidaksesi antaa ne edelleen laitteen kanssa omistajan vaihtuessa.
Älä ota vaurioitunutta laitetta käyttöön.
Kuumennus- ja keittolaitteiden pinnat kuumentuvat käytössä, ole varovainen. Älä päästä lapsia laitteen läheisyyteen.
Käytä laitetta ainoastaan ruokien valmistukseen, ei koskaan lämmityslaitteena.
Page 17
Ylikuumentunut rasva tai öljy voi helposti syttyä palamaan. Siksi ruokien, kuten esim. ranskanperunoiden valmistusta täytyy valvoa.
Älä yritä rasvan tai öljyn palaessa sammuttaa tulta vedellä, PALOVAMMOJEN VAARA! Peitä kattila tai pannu liekkien tukahduttamiseksi ja kytke keittoalue pois päältä.
Katkaise kaasun- ja virrantulo laitteeseen häiriön yhteydessä. Käänny laitteen korjaustöissä huoltopalvelumme puoleen.
Älä laita mitään epämuodostuneita tai epävakaita keittoastioita levyille tai polttimille, ne voisivat kaatua.
Jos säädin jumintuu, sitä ei saa käyttää väkisin. Ota heti yhteyttä huoltopalveluumme sen korjaamiseksi tai vaihtamiseksi.
Vältä lasista keittotasoa käyttäessäsi ilmavirtauksia ja kylmien nesteiden läikyttämistä. Lasi saattaa rikkoutua.
Mikäli lasi rikkoutuu, irrota laite välittömästi sähköverkosta välttääksesi
Ä
lä käytä höyrypuhdistimia keittoalueen
puhdistamiseen, sillä se voi aiheuttaa
sähköiskun.
sähköiskun.
vakavan
Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden
(mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset,
aistilliset tai henkiset kyvyt ovat heikot, tai joilla ei ole
asianmukaista kokemusta tai tuntemusta, ellei heitä
valvo tai ohjaa laitteen käytössä heidän
turvallisuudestaan vastaava henkilö.
Näiden käyttöohjeiden selostus on puhtaasti informatiivinen.
MIKÄLI EDELLÄ MAINITTUJA TURVALLISUUSOHJEITA
EI NOUDATETA,
VALMISTAJA EI VASTAA VAHINGOISTA.
16
Page 18
Keittotasosi komponentit:
Kaksiliekkinen poltin A
Kaksiliekkinen poltin B
Ritilät
Ritilät
Ritilät
Poltin
Poltin
Säätimet
Poltin
Kaksiliekkinen poltin C
Ritilät
Ritilät
Ritilät
Poltin
Poltin
Säätimet
Poltin
17
Sähköinen keittolevy
Säätimet
Ritilät
Säätimet
Kaksiliekkinen poltin D
Poltin
Säätimet
Page 19
Kaasupoltin
Kuva 1
Kuva 2
Molemmat renkaat (ulkona ja sisällä) palavat täydellä teholla.
Jokaisessa uunin tai ohjauspaneelin valitsimien ohjauksessa ilmoitetaan vastaava valitsimesta kontrolloitava poltin. Kuva 1.
Polttimen päällekytkemiseksi paina vastaavan polttimen valitsin sisään ja aseta se vasemmalle täyden tehon kohdalle ja pidä sitä siellä muutaman sekunnin ajan kunnen poltin syttyy. Päästä valitsin sitten irti ja säädä haluttuun kohtaan. Jos poltin ei syty, toista tapahtuma. Jos keittotasossasi ei ole automaattista sytytyslaitetta, vie avonainen liekki (sytytin, tulitikku jne.) polttimeen. Jos sytytystulpat ovat likaisia, sytytys ei ole riittävä, pidä siksi ne puhtaana. Puhdista ne pienellä harjalla ja huolehdi siitä, että tulpat eivät joudu voimakkaiden iskujen kohteiksi. Jos keittotasossasi on poltin ja varoventtiilit jotka estävät kaasun ulosvirtauksen polttimen sammuessa vahingossa, sytytys tapahtuu samalla tavalla, valitsinta täytyy kuitenkin pitää painettuna vielä muutaman sekunnin ajan sytytyksen jälkeen liekin palaessa. Jos liekki ei syty, toista tapahtuma ja pidä valitsinta painettuna n. 10 sekuntia.
Ulkorengas palaa pienellä teholla; sisärengas palaa täydellä teholla.
Sisärengas palaa täydellä teholla.
Sisärengas palaa pienellä teholla.
Liekin sammuttamiseksi
aseta valitsin oikealle
asentoon 0. Tätä tapahtumaa suoritettaessa sytytyslaite toimii uudelleen, se on täysin normaalia.
Uudenaikaisessa ja toimivassa keittotasossasi on portaattomasti säädettäviä venttiileitä, joilla löydät kohtien min. ja max. välillä halutut säädöt.
Aina mallin mukaan keittotasosi on varustettu 2-liekkisellä polttimella, joka sopii erityisen hyvin ruoanvalmistukseen espanjalaisella paellapannulla tai kiinalaisella wokilla (kaikentyyppiset aasialaiset ruoat).
Jos keittolevyssäsi on 2-kaikentyyppiset poltin tyyppi B,C tai D, silloin siinä on säädin, josta sisä- ja ulkoliekkiä voidaan säätää toisistaan riippumatta. Toimintokuvaus kuva 2.
Kaasulaitteen käytöstä syntyy lämpöä ja kosteutta käytettävään tilaan. Huolehdi hyvästä ilmanvaihdosta keittiössä: pidä luonnolliset tuuletusaukot vapaana tai asenna mekaaninen ilmanvaihto (liesituuletin). Käyttäessäsi laitettasi keskeytymättömästi, saattaa lisäilmanvaihto esim. avoin ikkuna (ilman ilmavirtausta) tai olemassaolevan mekaanisen ilmavaihdon suuremman tehon käyttö olla tarpeellista.
Oranssin värinen liekki on normaalia ja näin käy pölyisissä ympäristöissä, nesteiden valuessa keittoastioista yli, jne.
18
Page 20
Keittolaitteen suositeltava halkaisija (cm)
Riippuu mallista:
POLTIN MIN.-Ø LIESI Max.-Ø LIESI
2-kertainen liekki A: 3,80 kW
2-kertainen liekki B: 2,80 kW 16 cm 22 cm
2-kertainen liekki C: 2,80 kW 22 cm 28 cm
2-kertainen liekki D: 2,80 kW 22 cm
Pikakeittolevyt: 22 cm 26 cm
Normaalikeittolevyt: 14 cm 20 cm
Apulevy: 12 cm 14 cm
Sähkökeittolevyt: 18 cm
22 cm 28 cm
Lisäritilät:
Kuva 2.
Mallista riippuen asennetaan ylimääräinen lisäritilä ­kertaiselle liekinpolttimelle liesissä, joiden halkaisija on yli 26 cm, paistinpannuille, saviastioille ja kaikille koverille liesille (kiinalainen wokki jne:) kuva 2.
Kahvinkeittimen ritilä: Mallista riippuen laitteessasi on lisäritilä kahvinkeitintä varten, jota käytetään yksinomaan apukeittoalueena liesissä, joiden halkaisija on alle 10 cm.
2
19
Valmistaja ei ole vastuussa tämän lisäritilän väärinkäytöstä.
Page 21
Suosituksia ruoanvalmistukseen:
Erittäin tehokas Tehokas Keskiteho Hidas
Nämä suositukset ovat puhtaasti informatiivisia:
2­kertainen liekki:
Pika
Normaali
Apulevy
keittäminen, paistaminen, paella, aasialainen keittiö (wokki)
Leikkeet, pihvit, munakkaat, friteeraus.
Höyryperunat, tuoreet vihannekset, pataruoat, pastaruoat.
Ruoanvalmistus: Pataruoat, maitoriisi, karamelli.
Lämmittäminen ja lämpimänäpito: valmistetut ruoat, valmisruoat.
Riisi, maitokastike, ragout.
Valmistettujen ruokien lämmittäminen ja lämpimänäpito ja hienojen ruokalajien valmistaminen.
Sulatus ja hidas keittäminen: Palkovihannekset, hedelmät, pakasteruoat.
Sähköiset keittolevyt
On suositeltavaa asettaa valitsin ruoanlaiton alussa täydelle teholle ja sen jälkeen pienentää liekkiä keskiasentoon aina elintarvikkeiden lajin ja määrän mukaan. Keittolevyn jälkikuumennustehon käyttämiseksi hyväksi energian säästämiseksi, se voidaan sammuttaa vähän ennen keittoajan päättymistä, koska keittotapahtuma jatkuu edelleen levyssä olevan energian ansiosta.
Höyrykeittäminen: kala, vihannekset.
Sulattaminen: Voi, suklaa, liivate
Käytä keittoastioita, joissa on täysin tasainen ja paksu pohja ja joiden halkaisija vastaa suurinpiirtein kuumennuselementin halkaisijaa, älä koskaan käytä pienempää halkaisijaa. Vältä nesteiden ylivalumista levypinnoille, äläkä aseta kosteapohjaisia keittoastioita levyille.
20
Page 22
Sähköiset keittolevyt 10 asennon säätimellä
Kuva 3.
1
2
3
4
9
8
7
6
5
Suositukset
Näitä levyjä ohjataan energiansäästösäätimestä, joilla voit säätää tehon, joka sopii keitettävälle elintarvikkeelle, kuva 3.
Käännä säädintä vasemmalle keittotapaa, elintarvikkeiden määrää ja keitettävää ruokaa vastaavasti oikeaan asentoon ja ota seuraava taulukko huomioon. Toiminnan näyttö syttyy päälle.
Aseta valitsin asentoon 0 keittolevyn sammuttamiseksi. Toiminnan näyttö sammuu kun sähkölevyn pinta on jäähtynyt.
ASENTO
Sulattaminen: suklaa, voi, liivate 1-2 Valmistus: riisi, maitokastike, ragout 2-3 Valmistus: perunat, pasta, vihannekset 4-5 Ruskistaminen: pata-/rullapaisti 4-5 Höyrykeittäminen: kala 5 Lämmitys: keitettyjen ruokien lämpimänäpito 2-3-4-5 Paistaminen: leikkeet, pihvit, munakkaat 6-7-8 Keittäminen ja ruskistaminen 9
Seuraavissa tapauksissa vaaditaan suurempaa tehoa:
21
Suuret nestemäärät. Suurten ruokalajien valmistelu. Ruoanvalmistus kannettomassa keittoastiassa.
Page 23
Varoituksia käytöstä ruoanvalmistuksessa
EI KYLLÄ
Älä käytä pieniä keittoastioita suurilla polttimilla. Liekki ei saa tulla keittoastian sivujen yli.
Käytä aina keittoastioita, jotka sopivat kyseiselle polttimelle. Siten estät kaasun liiallisen käytön ja tahroja keittoastioissa.
Älä keitä ilman kantta tai epäkeskisellä kannella, osa energiasta menee hukkaan.
Älä käytä keittoastioita, joiden pohja on epämuodostunut. Tämä pidentää kypsymisaikaa ja kasvattaa energiankulutusta.
Älä aseta keittoastiaa epäkeskisesti polttimelle, se voi kaatua.
Älä käytä säätimen lähellä olevilla polttimilla suuria keittoastioita, jotka polttimen päälle asetettuna koskettavat säädintä tai ovat sen lähellä, koska lämpötila tällä alueella on liian korkea ja saattaa aiheuttaa vaurioita. Älä aseta keittoastiaa suoraan polttimen päälle.
Älä laita mitään ylipainoista polttimen päälle, älä sysää keittotasoa painavilla esineillä.
Laita aina kansi päälle.
Käyta vain kattiloita, pannuja ja savikattiloita, joissa on tasainen ja paksu pohja.
Laita keittoastia tarkasti keskelle polttimen päälle.
Aseta keittoastia ritilälle. Tarkista ennen käyttöä, että ritilät ja polttimen kansi ovat oikein paikoillaan.
Liikuta keittoastiaa varovasti keittotasolla.
Älä käytä kahta poltinta tai lämmönlähdettä yhdelle keittoastialle.
Vältä paistinpannun, savikattiloiden jne. pitkäaikaista käyttöä täydellä lämmitysteholla.
Käytä vain yhtä keittoastiaa poltinta kohti. Käytä 2-kertaisella polttimella lisäritilää.
22
Page 24
Lasilevyn käyttöohjeet: Puhdistus ja hoito
EI KYLLÄ
Älä käytä pulverimaisia puhdistusaineita, uunin puhdistussuihkeita tai hankaustyynyjä. Ne voivat aiheuttaa naarmuja lasipinnoille.
Kiinnitarttuneiden elintarvikkeiden poistamiseen keittopinnoilta ei saa käyttää teräviä tai naarmuttavia esineitä kuten metalliset hankaustyynyt tai veitsi. Lasipintojen ja polttimen suojauksen tai metallisuojan liitoskohtien puhdistukseen ei saa käyttää veitseä, puhdistuslastaa tai vastaavaa.
Puhdista kuumennuselementin pinta aina käytön jälkeen kylmänä. Pienimmätkin jäänteet palavat seuraavalla kerralla kiinni.
Jotta poltin ja ritilä ovat aina puhtaita, ne täytyy puhdistaa säännöllisesti. Laita ne saippuaveteen ja harjaa ei-metallisella harjalla, niin että kaikki reiät ja aukot pysyvät vapaina ja oikea liekki pääsee esille. Kuivaa polttimen kansi ja ritilä heti jos ne kostuvat.
Älä vedä keittoastiaa lasipinnan yli, siitä voi tulla naarmuja. Lisäksi tulisi välttää, ettei kovia tai teräviä esineitä putoa lasipinnan päälle. Älä iske keittotason reunoihin.
Hiekanjyvät, joita esim. tulee vihanneksia puhdistettaessa, naarmuttavat lasipintaa.
Käytä puhdistuslastaa lasipinnoille ja laita se aina tasaisesti lasipinnalle. Ota erityisesti huomioon, että se ei mene kaasupolttimen suojukseen. Puhdistukseen suosittelemme tuotetta “Vitro Clen”. Tämän tuotteen korkea silikoniosuus muodostaa kalvon, jonka ansiosta se on erittäin helppo poistaa. Säännöllinen hoito on tärkeää.
Puhdistettuasi ja kuivattuasi polttimen, ota huomioon, että kansi tulee oikein polttimen liekin jakajan päälle.
Sulanut sokeri ja muut ylikiehuneet ruoat, joissa on paljon sokeria, täytyy poistaa heti keittoalueelta puhdistuslastalla. Ritilän pestyäsi sen täytyy ollä täysin kuiva ennen seuraavaa ruoanvalmistusta. Vesitipat tai kosteat kohdat keittämisen alussa voivat aiheuttaa pieniä pintavaurioita. Käsittele ritilää varovasti puhdistaessasi jalkoja. Ne voivat irrota ja ritilä voi vaurioitaa lasia tai profiilia seuraavan käytön aikana.
23
Page 25
Toimintahäiriöt
Sinun ei tarvitse aina soittaa huoltoon. Usein voit korjata virheet itse. Seuraavassa taulukossa on muutama vihje.
Tärkeitä ohjeita:
Vain huoltopalvelumme henkilökunta saa suorittaa töitä kaasu- ja virtalaitteissa.
Mitä tehdä ...
...jos virtaa ei ole? -Viallinen sulake. -Tarkista sulake
Mahdollinen syy Ratkaisu
sulakekotelossa ja vaihda
-Pääsulake tai asennuksen katkaisin on lauennut.
tarvittaessa.
-Tarkista sähkötaulusta, onko pääsulake tai katkaisija lauennut.
...jos sähkösytytys ei toimi? -Tulpan ja polttimien
...jos polttimen liekki ei ole tasainen?
...jos kaasuvirta ei näytä normaalilta tai kaasua ei virtaa ulos?
...jos keittiössä haisee kaasulta?
...jos yksittäisen polttimen varolaitteet eivät toimi?
välissä voi olla ruoantähteitä.
-Poltin on kostea. -Puhdista polttimen kansi
-Polttimen kansi ei ole kunnolla paikallaan.
-Eri polttimen osat on väärin asennettu.
-Polttimen kaasun tuloaukot ovat likaisia.
-Kaasujohto on suljettu välikytkevillä venttileillä.
-Kaasun tullessa pullosta, pullo voi olla tyhjä.
-Hana on auki.
-Kaasupullon liitännässä voi olla vuoto.
-Valitsinta ei pidetty painettuna tarpeeksi kauan.
-Polttimen kaasun tuloaukot ovat likaisia.
-Tulpan ja polttimen välinen tila täytyy puhdistaa huolellisesti.
ja tulppa huolelleisesti.
-Tarkista, onko kansi oikein paikallaan.
-Asenna eri osat oikein.
-Puhdista polttimen kaasun tuloaukot.
-Avaa mahdollinen välikytkevä venttiili.
-Vaihda kaasupullo täyteen pulloon.
-Tarkista kaikki hanat.
-Varmista oikea liitäntä.
-Pidä valitsinta polttimen sytytyksen jälkeen vielä pari sekuntia painettuna.
-Puhdista polttimen kaasun tuloaukot.
Kun soitat huoltopalveluumme, ilmoita seuraavat tiedot:
E - NR FD
Nämä tiedot löydät laitteesi tyyppikilvestä keittotason alapuolelta.
Takuuehdot
Takuuehdoista, jotka koskevat tätä laitetta, päättää edustajamme laitteen ostomaassa. Pyydettäessä laitteenne myynyt myyntiliike voi kertoa teille yksityiskohdista. Takuuvaatimusten yhteydessä on aina esitettävä ostotodistus. Pidätämme oikeuden muutoksiin.
24
Page 26
Kjære kunde:
Takk for at du har valgt vårt produkt. Dette moderne og funksjonelle produktet er fremstilt av materialer av førsteklasses kvalitet. Disse materialene har undergått en streng kvalitetskontroll under hele produksjonsprosessen og er blitt nøye testet for å tilfredsstille alle krav som stilles til perfekt tilbereding av mat. Dette instruksjonsheftet er delt inn i to deler: bruk og installering. Det er viktig at du leser og overholder disse instruksjonene. Slik sørger du for perfekt resultat allerede fra første gangs bruk. Heftet inneholder viktig informasjon angående bruk, sikkerhet og vedlikehold.
Våre produkter trenger beskyttende emballasje under transport. Vi begrenser bruken av emballasje til det absolutte minimum, og all emballasje er resirkulerbart. Du kan også være med på å bevare naturen ved å kaste emballasjen i en papirinnsamlingscontainer eller lignende. Overskytende olje bør ikke kastes i vanlig avfall, da dette kan gjøre stor skade på naturen. Samle oljen i en lukket beholder og lever den som spesialavfall, eller, hvis dette ikke er mulig: kast den i husholdningsavfallet. Dermed blir den tatt hånd om i kontrollerte omgivelser, og det unngås i det minste at forurensingen når ut i vann og vannveier. Det vil både du og dine barn være takknemlige for. Før du avhender et produkt, må du gjøre det ubrukelig. Lever det deretter til et gjenvinningsanlegg. Kommuneadministrasjonen vil kunne gi deg informasjon om nærmeste avfallsanlegg.
   
Derso m sym bo let
 
25
vises p typeskiltet, m du gj re f lgende:
? ?
",, 65 "11"3"5&5 0( ,7*55 %&( .&% &.#"--"4+&/ 1? &/ .*-+F7&//-*( .?5&
&55& "11"3"5&5 &3 ,-"44*'*4&35 * )&/)0-% 5*- %&5 &6301&*4,& %*3&,5*7&5  0. "7)&/%*/( "7 &-&,53*4,H 0( &-&,530/*4, 6545:3 8"45& &-&$53*$"- "/% &-&$530/*$ &26*1.&/5 H !
*3&,5*7&5 "/(*3 3"..&/& '03 *//-&7&3*/( 0( (+&/7*//*/( "7 *//#:55&130%6,5&3
F
F
Page 27
INNHOLD
Sikkerhetsanvisninger 27
Presentasjon av koketoppen 29
Gassbrennere 30
Anbefalte diametre for kokekar 31
Råd for tilbereding av mat 32
Elektrisk koketopp 32
Elektrisk koketopp med 10 innstillinger 33
Bruksanvisning 34
Om matlaging 34
Om rengjøring og vedlikehold 35
Når noe er galt 36
Garantibetingelser 36
26
Page 28
Sikkerhetsanvisninger
Les nøye instruksjonene, slik at du kan bruke dette produktet på en effektiv og sikker måte.
I henhold til gjeldende lovverk skal installering og bytte av gasstype kun utføres av autoriserte fagpersoner.
Før du installerer den nye koketoppen, må du forsikre deg om at målene er riktige.
Dette produktet skal ikke kobles til en utslippsanordning for forbrenningsprodukter.
Instruksjonene nedenfor er kun gyldige i de land som er angitt med symboler på produktet. Det er viktig at du følger de tekniske instruksjonene, slik at tilretteleggingen samsvarer med bruken i det aktuelle landet.
Det er meget viktig at det stedet hvor produktet installeres har et egnet ventilasjonssystem som fungerer perfekt. Følg lokale forskrifter.
Koketoppen må ikke utsettes for sterke luftstrømmer, da dette kan føre til at brennerne slukkes.
Koketoppen er fabrikkinnstilt for den gasstypen som er angitt på typeskiltet. Dersom du ønsker å bytte gasstype, må du ringe vår tekniske service.
27
Ikke berør de innvendige delene. Ring vår tekniske service dersom slikt arbeid må utføres.
Ta godt vare på instruksjonene for bruk og installering, slik at disse kan gis videre til en eventuell ny eier.
Ikke ta i bruk produktet dersom det er skadet.
Overflatene på oppvarmings- og kokeapparater blir varme under bruk. Vær forsiktig! La ikke barn komme i nærheten av koketoppen.
Bruk koketoppen kun til tilbereding av mat, aldri som varmekilde.
Page 29
Overflødig oppvarmet fett eller olje kan lett ta fyr. Du bør derfor holde oppsyn med maten når du tilbereder retter med fett eller olje, som for eksempel pommes frites.
Tøm aldri vann på brennende fett eller olje - DETTE ER FARLIG! Det er stor fare for at forbrenningsskader. Dekk til kokekaret for å kvele ilden, og trekk ut kontakten.
Dersom koketoppen slutter å fungere, må gasstilførsel og strøm kobles fra. Dersom produktet må repareres, ring vår tekniske service.
Ikke bruk bulkede kokekar, da disse vil stå ustøtt på plater og brennere og lett vil kunne velte.
Dersom en ventil sitter fast, må du ikke bruke makt for å få den løs. Ring umiddelbart til vår tekniske service, så ordner vi reparasjon eller bytte.
Unngå at koketoppen utsettes for trekk eller kalde væsker under bruk. Dette kan forårsake sprekker i glasset.
Hvis glasset knuses, trekk straks ut stikkontakten for å
unngå elektrisk
sjokk.
Ikke benytt damprengjøringsmaskiner for rengjøring av
kokeplaten, da det er fare for
Dette apparatet skal ikke brukes av personer (inkludert
med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale
barn)
evner
eller med manglende erfaring og kunnskap, med
mindre de har vært under oppsyn eller blitt gitt instrukser
om riktig bruk av apparatet av en person som er
ansvarlig for deres sikkerhet.
Illustrasjonene i dette instruksjonsheftet er kun veiledende.
KUNDEN FRASIER SEG ALT ANSVAR HVIS NEVNTE, SIKKERHETSADVARSLER IKKE OVERHOLDES.
elektrosjokk.
28
Page 30
Presentasjon av koketoppen:
Brenner med dobbel flamme A
Brenner med dobbel flamme B
Ring
Ring
Ring
Brenner
Brenner
Brytere
Brenner
Brenner med dobbel flamme C
Ring
Ring
Ring
Brenner
Brenner
Brytere
Brenner
29
Elektrisk koketopp
Brytere
Ring
Brytere
Brenner med dobbel flamme D
Brenner
Brytere
Page 31
Gassbrennere
Fig 1.
Fig 2
Begge kroner (utvendig og innvendig) brenner på maksimal effekt.
Den utvendige kronen brenner med minimum effekt. Den innvendige kronen brenner med minimum effekt.
For alle bryterne på stekeovnen eller på bryterpanelet er det angitt hvilken brenner de styrer. Fig 1.
Du slår på brenneren ved å trykke ned bryteren for den valgte brenneren og vri den mot venstre til høyeste innstilling. Hold den i denne stillingen noen sekunder til brenneren er tent. Slipp deretter bryteren og still ned til ønsket innstilling. Dersom brenneren ikke tar fyr, prøver du på nytt. Dersom koketoppen ikke har noen form for automatisk antenning, må du føre en flamme (lighter, fyrstikk e.l) bort til brenneren. Dersom tennrørene er skitne, antennes ikke brenneren. Det er derfor viktig med god rengjøring. Rengjør ved hjelp av en liten børste. Husk at tennrøret ikke tåler harde støt. Dersom kokeplaten har brennere med sikkerhetsventiler som hindrer at det siver ut gass i tilfelle brennerne skulle slukke, antenner du på samme måte, men holder bryteren inne helt til brenneren antennes. Hold bryteren nede i noen sekunder etter at du ser flammen. Dersom brenneren ikke tenner, må du gjenta prosedyren. Hold bryteren nede i 10 sekunder for hvert forsøk.
Brenneren slukkes ved at du vrir bryteren mot høyre til innstilling 0. Når du gjør dette, aktiveres tennsystemet på nytt, dette er helt normalt.
Denne moderne og funksjonelle koketoppen har progressive ventiler som gjør det mulig å finne riktig innstilling mellom minimum og maksimum flamme.
Noen modeller har en brenner med dobbel som er svært praktisk og lettvint når du lager mat, for eksempel i wok.
flamme, noe
asiatisk
Den innvendige kronen brenner med minimum effekt.
Den innvendige kronen brenner med minimum effekt.
Dersom koketoppen er utstyrt med en brenner med dobbel flamme, type B, C eller D, har denne ventiler som gjør det mulig å kontrollere den innvendige og utvendige flammen uavhengig av hverandre. Slik fungerer den, fig 2.
Bruk av gassapparat produserer varme og fuktighet i det rommet hvor det installert. Slik sørger du for god ventilasjon på kjøkkenet: Hold alle naturlige lufteåpninger åpne, eller installer mekanisk ventilasjon (komfyrvifte). Ved kontinuerlig bruk av koketoppen er det mulig at du trenger ytterligere ventilasjon, ved at du for eksempel åpner et vindu (pass på så det ikke blir trekk) eller skrur opp viften (dersom dette er montert).
En oransje farge på flammen er normalt og oppstår når
det er støv i luften, hvis det har blitt sølt væske, osv.
30
Page 32
Anbefalte diametre for kokekar (cm)
Avhengig av modell:
BRENNER
Dobbel flamme A:
Dobbel flamme B:
Dobbel flamme C:
Dobbel flamme D:
Rask
Medium
Hjelpebrenner
Elektrisk topp
3,80 kW
2,80 kW
3,80 kW
4,25 kW
Tilleggsringer:
Fig. 2.
MINIMUM Ø KOKEKAR MAKSIMUM Ø KOKEKAR
22 cm
16 cm
22 cm
> 22 cm
22 cm
14 cm
12 cm
18 cm
Noen modeller har en ekstra ring på brenneren med dobbel flamme for brennere med en diameter enn 26 cm, stekepanner, leirgryter og alle typer konkave kokekar. ( Wok, osv...) fig. 2.
Ring for kaffekjeler: Noen modeller har en ring for kaffekjeler. Den kan kun brukes på hjelpebrenneren med kokekar med en diameter på mer enn 10 cm.
28 cm
22 cm
28 cm
26 cm
20 cm
14 cm
på mer
31
Produsenten fraskriver seg ethvert ansvar dersom disse ringene ikke benyttes ved behov eller brukes feil.
Page 33
Råd for tilbereding av mat:
Meget sterk Sterk Medium Svak
Disse rådene er kun veiledende
Dobbel flamme
Rask
Medium
Hjelpebrenner
Koking, steking, bruning, tilberedning av paella, asiatisk mat (wok)
Schnitzel, biff, omelett, stekt mat.
Dampede poteter, friske grønnsaker, suppe, pasta.
Koke: Gryteretter, risgrøt, karamell.
Elektrisk koketopp
Det anbefales at bryteren skrus til maksimum når du begynner å tilberede maten, og skrus ned til en passende temperatur alt etter mengde og type mat. Siden denne typen koketopp reagerer sakte, kan du slå av varmen før du er ferdig med å tilberede maten, slik at du sparer strøm, samtidig som maten fortsetter å koke. Bruk kokekar med flat, tykk bunn med en størrelse som passer til kokeplaten. Kokekaret må aldri være mindre enn kokeplaten.
Oppvarming og varmholding: ferdigkokte retter.
Ris, hvit saus, ragu.
Oppvarming, holde ferdiglaget mat varm og delikat.
Tining og småkoking: Belgfrukt, frukt, frosne produkter.
Dampkoking: Fisk, grønnsaker.
Smelting: Smør, sjokolade, gelatin.
Unngå at det søles væske på koketoppen, og ikke bruk fuktige kokekar.
32
Page 34
Elektrisk koketopp med 10 innstillinger
Denne toppen er utstyrt med en kontrollbryter, som kan
fig.3
brukes til å velge den effekten som passer best til den maten som tilberedes, fig. 3.
1
2
3
4
9
5
Forslag
8
7
6
Skru bryteren mot venstre, til den innstillingen som passer best til den mengden og typen mat du skal tilberede. Se tabellen nedenfor. Kontrollampen begynner å lyse.
Vil du slå av platen, skrur du bryteren til 0. Kontrollampen slutter å lyse med en gang overflaten har blitt kald.
INNSTILLING
Smelte: sjokolade, smør, gelatin 1-2 Koke: ris, hvit saus, ragu 2-3 Koke: poteter, pasta, grønnsaker 4-5 Småkoke: stuing 4-5 Dampkoke: fisk 5 Varme opp: holde ferdiglagde retter varme 2-3-4-5 Steke: schnitzel, biff, omelett 6-7-8 Koke og brune 9
Du må bruke en høyere innstilling ved:
33
Store mengder væske. Store mengder mat. Koking i kokekar uten lokk.
Page 35
Råd om tilbereding av mat
GALT RIKTIG
Ikke bruk små kokekar på store brennere. Flammen må ikke komme borti sidene på kokekaret.
Bruk alltid kokekar tilpasset hver enkelt brenner. Slik unngår du å bruke for mye gass, og du slipper sotmerker på kokekaret.
Ikke tilbered mat uten å bruke lokk, da mye energi går tapt.
Ikke bruk kokekar med bulket bunn, da det vil ta lenger tid å tilberede maten, og forbruket av energi øker.
Ikke sett kokekaret på sidene av brenneren, da det lett kan velte.
Ikke bruk kokekar med stor diameter på brennerne som er nærmest bryterene. De kan da komme borti bryterene eller avgi så mye varme at det kan oppstå skade. Ikke sett kokekarene direkte på brenneren.
Ikke bruk tunge lodd, og ikke utsett toppen for harde slag.
Bruk alltid lokk
Bruk alltid gryter, stekepanner og kasseroller med tykk, flat bunn.
Sett kokekaret midt på brenneren.
Sett kokekaret oppå ringen. Sørg for at ringene og dekslene på brennerne sitter godt før du tar dem i bruk.
Sett kokekarene forsiktig ned på koketoppen.
Ikke bruk to brennere eller varmekilder for ett kokekar.
Unngå å bruke stekepanner, leirgryter, osv. over lengre tid på høyeste innstilling.
Bruk ett kokekar per brenner. Bruk tilleggsringen på brenneren med dobbel flamme.
34
Page 36
Regler for bruk av glass: Rengjøring og vedlikehold
GALT RIKTIG
Ikke bruk rengjøringsmidler i pulverform, ovnsspray eller grove svamper som kan sette riper i glasset.
Bruk aldri spisse gjenstander som for eksempel metallgryteskrubber eller kniver til å fjerne stivnede matrester fra overflaten. Ikke bruk kniver, skraper og lignende. Dette kan føre til at beskyttelsen på brennerne og kantlistene kan bli skadet.
Ikke dra kokekarene over glasset, da dette kan forårsake riper. Unngå at tunge eller spisse gjenstander faller ned på glasset. Ikke utsett koketoppen for slag.
Rengjør overflaten på varmeelementet med en gang det har blitt kaldt etter bruk. Matrester vil bli brent fast til platen ved neste oppvarming.
Brennerne og ringene må rengjøres regelmessig. Legg dem i såpevann og gni med en børste (ikke metall), til alle hull og riller er helt rene, slik at det blir lettere å tilpasse flammen. Tørk alltid brennerdekslene og ringene når de har blitt våte.
Bruk en glasskrape flatt over glasset, og pass på at du ikke kommer borti beskyttelsen på gassbrennerne. Vi anbefaler at du rengjør med “Vitro Clen”. Det høye silikoninnholdet i dette produktet legger igjen en hinne på glasset, noe som gjør det mye enklere å fjerne produktet. Det er dessuten viktig å følge vanlige forsiktighetsregler.
Etter at brennerne er
rengjort og tørket, må du Sandkorn, for eksempel rester etter rensing av grønnsaker, kan føre til riper i glasset.
sørge for at dekslene er
korrekt satt på over
munnstykket til flammen i
brenneren.
Smeltet sukker eller overkok av matvarer med høyt sukkerinnhold, må fjernes umiddelbart fra koketoppen med en glasskrape. Etter at du har vasket ringene, må du tørke dem godt før de tas i bruk. Vanndråper eller fukt kan føre til skade på emaljen. Vær forsiktig med de løse delene på ringene når disse vaskes. De kan løsne og forårsake riper i glasset eller dekoren når ringen tas i bruk igjen.
35
Page 37
Når noe er galt
Det er ikke alltid nødvendig å ringe teknisk service. I mange tilfeller kan du løse problemet selv. Tabellen nedenfor inneholder noen råd.
Viktig:
Kun autoriserte fagpersoner fra vår tekniske service kan utføre arbeid som innbefatter gass eller elektrisitet.
Hva er galt?
...dersom det elektriske systemet ikke fungerer?
...dersom den elektriske bryteren ikke fungerer?
...dersom flammen i brenneren ikke er jevn?
...dersom gassutslippet ikke virker normalt, eller det ikke slippes ut gass?
...dersom det lukter gass på kjøkkenet?
...dersom sikkerhetsmekanismene i de ulike brennerne ikke fungerer?
Dersom du må ringe vår tekniske service, ber vi deg om å oppgi:
E - NR FD
Denne informasjonen står på typeskiltet. Det er plassert på baksiden av koketoppen.
Mulig årsak Løsning
-En sikring har gått. -Kontroller sikringene i
-Automatikken eller en kobling har falt ut.
-Det er mulig det finnes rester av mat eller rengjøringsmidler mellom tennrøret og brennerne.
-Brennerne er fuktige. -Tørk forsiktig dekslene på
-Dekslene på brenneren er ikke satt på riktig.
-De ulike delene av brenneren er ikke satt sammen riktig.
-Åpningene hvor gassen kommer ut av brennerne, er skitne.
-Gassgjennomstrømmingen er avstengt i koblingspunkter i tilførselsslangen.
-Dersom gassen kommer fra en beholder, kan det hende at denne er tom
-En eller annen ventil er åpen.
-Mulig lekkasje i koblingen til beholderen.
-Bryteren er kanskje ikke trykket hardt nok ned.
-Åpningene hvor gassen kommer ut av brennerne, er skitne.
hovedboksen og bytt dem ut om nødvendig.
-Kontroller inngangen til hovedboksen for å se om automatikken eller en kobling har falt ut.
-Mellomrommet mellom tennrøret og brennerne må rengjøres nøye.
brennerne og tennrørene.
-Kontroller at dekslene er riktig satt på.
-Kontroller at alt er på riktig plass.
-Rengjør åpningene hvor gassen kommer ut av brennerne.
- Åpne eventuelle mellomliggende koblingspunkter.
-Bytt ut beholderen med en full.
-Prøv deretter på nytt.
-Forsikre deg om at koblingen er korrekt.
-Hold bryteren nede noen sekunder ekstra når du tenner på brenneren.
-Rengjør åpningene hvor gassen kommer ut av brennerne.
Garantibetingelser
Garantibetingelsene som gjelder for dette produktet er fastlagt av representanter for firmaet i det landet hvor produktet ble kjøpt. Forretningen hvor du har kjøpt produktet, vil til enhver tid være tilgjengelig for å hjelpe deg med dette. Uansett må du presentere et kjøpsbevis for at garantien skal gjelde. Med forbehold om endringer.
36
Page 38
Till kunden:
Vi hälsar dig välkommen och tackar dig för ditt köp.
Denna praktiska och moderna spis med flera funktioner har tillverkats av förstklassiga material, som under hela produktionen har undergått en strikt kvalitetskontroll för att uppfylla dina krav på en perfekt spishäll. För enkelhetens skull har bruksanvisningen delats upp i två avsnitt: ett avsnitt för användning av spisen och ett för installationen. Vi rekommenderar dig att noggrant läsa denna enkla bruksanvisning så att du redan från början kan använda alla funktioner till fullo. Bruksanvisningen innehåller viktig information inte bara för användningen utan också för skötsel, vård och säkerhet.
Under transporten har våra produkter ett robust förpackningsmaterial som skydd. Vi begränsar oss till nödvändigt förpackningsmaterial och allt förpackningsmaterial är helt återvinningsbart. Du kan också ge ditt bidrag till miljöskyddet genom att lägga förpackningsmaterialet i en därför avsedd container nära din bostad. Den olja som används ska inte hällas i avloppet eftersom den utgör en belastning på miljön. Häll oljan i en sluten behållare och lämna den på därför avsett ställe. Om detta inte är möjligt, ser du till att kassera behållaren bland dina övriga sopor. (Detta är inte den bästa lösningen men du undviker att skada grundvattnet.) Nästa generation kommer att tacka dig! En spis du inte längre använder bör du göra obrukbar innan du kasserar den. Därefter tar du den till ett uppsamlingsställe för återvinningsbara apparater. Kommunförvaltningen där du bor kan ge dig information om detta.
    
Om symbolen
visa
apparatens märkskylt, följ nedanst ende instruktioner:
s p
?
?
 
37
"$," 611 41*4&/ 0$) "7:553" 'E31"$,/*/(&/ 1? &55 .*-+E7>/-*(5 4>55
&//" &/)&5 >3 .>3,5 * &/-*()&5 .&% %&3 &6301&*4," %*3&,5*7&5  0. "7'"-- 40. 65(E34 "7 &--&3 *//&)?--&3 &-&,530/*4," 130%6,5&3 8"45& &-&$53*$"- "/% &-&$530/*$ &26*1.&/5 H !
*3&,5*7&5 "/(&3 3"."3/" 'E3 */0.  (*-5*(5 ?5&35"("/%& 0$) ,033&,5 ?5&37*//*/( "7 655+>/5"
Page 39
INNEHÅLL
Säkerhetsbestämmelser 39
Kokhällens olika delar 41
Gasbrännaren 42
Rekommenderad diameter för kastruller och grytor 43
Tillagningstips 44
Elektriska kokplattor 44
Elektriska kokplattor med reglering för 10 positioner 45
Varningsmeddelande vid användning 46
Tillagning 46
Rengöring och skötsel 47
Fel 48
Garantivillkor 48
38
Page 40
Säkerhetsbestämmelser
Läs noga igenom spisens bruksanvisning för effektiv och säker tillagning
Enligt gällande föreskrifter får installation och konvertering av gas bara utföras av behörig servicepersonal som är officiellt auktoriserad.
Innan du monterar in den nya spisen kontrollerar du om
måtten är korrekta.
Denna spis får inte anslutas till en avledningsanordning för förbränningsprodukter.
Följande anvisningar gäller bara för de länder som har sin symbol på spisen. De tekniska anvisningarna måste beaktas när spisen anpassas för användningsvillkoret i ett visst land.
Det måste finnas föreskriven ventilation i perfekt tillstånd på det ställe där spisen monteras. (Allgemeine Vorschriften für Gasinstallationen in Wohnhäusern BOE Nr. 281, 24.11.93)
Låt inte spisen stå på ett ställe med kraftigt luftdrag eftersom brännaren då kan slockna.
39
Spisen är från fabriken inställd för den gastyp som anges på typetiketten. Måste du växla till en annan gastyp kontaktar du vår kundtjänst.
Försök inte reparera spisens inre delar. Vänd dig när så behövs till vår kundtjänst.
Förvara bruks- och installationsanvisningarna på ett säkert ställe, så att de överlämnas tillsammans med spisen vid eventuellt ägarbyte.
Använd inte en skadad spis.
Var försiktig med spisen eftersom ytorna på uppvärmningsenheter och spisar upphettas under användning.
Låt inte barn vara i närheten av spisen.
Använd bara spisen för tillagning av mat, aldrig som värmekälla.
Page 41
Överhettat fett och överhettad olja kan lätt antändas. Du måste därför övervaka tillredningen av maträtter med fett eller olja, till exempel pommes frites.
Börjar fett eller olja brinna ska du inte försöka släcka branden med vatten: RISK FÖR BRÄNNSKADA! Du täcker kastrullen eller pannan för att kväva elden och kopplar ur spisen.
Uppstår fel avbryter du gas- och strömtillförseln till spisen. Kontakta vår kundtjänst för reparation av spisen.
Ställ inga deformerade och instabila kokkärl som kan vältas på plattorna och brännaren.
Om en kran eller ett reglage fastnar får du inte vrida om med våld. Kontakta direkt vår kundtjänst som kan reparera eller ersätta den skadade delen
Undvik kallt luftdrag och att spilla kalla vätskor när du använder gasspisen. Glasskivan kan spricka.
Om glaset går sönder, koppla omedelbart ur apparaten
från nätet för
A
nvänd inte rengöringsmaskiner med ånga för att
göra rent kokhällen, eftersom detta
dödande elchock.
att undvika elektrisk stöt.
utgör risk för
Den här apparaten är inte avsedd för personer (gäller även barn)
funktionsnedsättning, bristande erfarenhet eller
kunnande, utom under övervakning av eller med tydliga
instruktioner från person med ansvar för deras säkerhet.
Beskrivningarna i bruksanvisningen är endast avsedda som information.
OM OVANSTÅENDE SÄKERHETSFÖRESKRIFTER
INTE FÖLJS AVSÄGER SIG
ALLT ANSVAR.
med fysisk, sensorisk eller psykisk
TILLVERKAREN
40
Page 42
Kokhällens olika delar:
Brännare med 2 lågor A
Brännare med 2 lågor B
Galler
Galler
Galler
Brännare
Brännare
Kopplingselementen
Brännare
Brännare med 2 lågor C
Galler
Galler
Galler
Brännare
Brännare
Kopplingselementen
Brännare
41
Elektrisk spis
Kopplingselementen
Brännare
Galler
med 2 lågor D
Kopplingselementen
Brännare
Kopplingselementen
Page 43
Gasbrännare
Bild 1
Bild 2
Båda ringarna (yttre och inre) brinner med maximal effekt.
Den yttre ringen brinner med minsta effekt och den inre med högsta effekt.
Vid varje reglage på ugnen eller manöverpanelen anges den brännare som styrs av reglaget. Bild 1.
När du kopplar in en brännare, trycker du in reglaget som motsvarar brännaren, ställer det åt vänster på maximal effekt och håller det där några sekunder tills brännaren har tänts. Lossa sedan på reglaget och ställ in det i önskad position. Tänds inte brännaren försöker du en gång till. Har inte spisen en automatisk tändningsanordning tänder du den med en öppen låga (tändare, tändsticka o.s.v.). Har tändstiften blivit smutsiga blir tändningen otillräcklig. De måste hållas rena. Rengör med en liten borste och se till att stiften inte blir skadade. Har spisens brännare säkerhetsventiler som förhindrar gasutflöde när brännarens stängs av misstag, sker tändningen på samma sätt. Dock måste reglaget hållas intryckt vid tändningen och några sekunder efteråt när lågan brinner. Sker ingen tändning försöker du igen och håller reglaget intryckt i cirka 10 sekunder.
Vid urkoppling ställs reglaget åt höger på 0. Utförs detta förnyas tändningen, vilket är helt normalt.
Denna moderna spis med flera funktioner har steglöst inställningsbara ventiler, där du kan hitta önskat läge mellan lägsta och högsta position.
Allt efter utförande kan spisen vara utrustad med en 2-lågebrännare som är särskilt avsedd för tillagning av spansk paella, kinesisk wok (alla sorters asiatiska rätter) och så vidare.
Den inre ringen brinner med högsta effekt.
Den inre ringen brinner med lägsta effekt.
Har spisen en 2-lågebrännare av typ B,C eller D finns reglage som medger att den inre och yttre lågan kan styras oberoende av varandra. Funktionsbeskrivning bild 2
När gasspisen används i rummet uppstår värme och fukt. Köket måste ha god ventilation: Håll de naturliga ventilationsöppningarna fria eller installera mekanisk ventilation (utsugssystem). Används spisen ofta kan det behövas extra ventilation, till exempel ett öppet fönster (utan att drag uppstår) eller en högre effekt på den mekaniska ventilationen.
En orangefärgad låga är normal och detta inträffar när det finns damm i luften eller när vätska eller liknande har spillts ut.
42
Page 44
Rekommenderade diameter för kastruller och grytor
Allt efter modell:
BRÄNNARE
2 lågor A:
2 lågor B:
2 lågor C:
2 lågor D:
Snabbplatta
Normalkokplatta
Hjälpkokplatta
Elektriska kokplattor
3,80 kW
2,80 kW
3,80 kW
4,25 kW
Tillsatsgaller:
Bild 2.
MIN. Ø KOKKÄRL MAX. Ø KOKKÄRL
22 cm
16 cm
22 cm
> 22 cm
22 cm
14 cm
12 cm
18 cm
Allt efter modell installeras det extra galler som behövs vid 2-lågebrännare för kokkärl med en diameter över 26 cm, stekpannor, lergrytor och alla konkava kokkärl (kinesisk wok, o.s.v.) bild 2.
Galler för kaffekokare: Allt efter modell har spisen ett extra galler för kaffekokare som ställs mest på hjälpkokzonen vid kokkärl med en diameter under 10 cm.
28 cm
22 cm
28 cm
26 cm
20 cm
14 cm
43
Tillverkaren kan inte hållas ansvarig för felaktig användning av det extra gallret.
Page 45
Rekommendationer för tillagning:
Mycket hög Hög Medel Långsam
Rekommendationerna är endast avsedda som information
2
lågor
Snabb
Normal
Hjälpplatta
Kokning, stekning, rostning, paella, asiatiskt kök (wok).
Schnitzel, biff, omelett, fritering.
Ångkokt potatis, färska grönsaker, gryträtter, nudelrätter.
Kokning: Grytstekar, risgrynsgröt, karamell.
Elektriska kokplattor
Vi rekommenderar att du i början av tillagningen sätter reglaget på maximal effekt och sedan minskar effekten beroende på mängd och typ av mat. Du sparar energi genom att slå av värmen en kort stund innan tillagningen är klar och utnyttja eftervärmen till att slutföra tillagningen. Använd kokkärl med helt plana och tjocka bottnar med en diameter som ungefär motsvarar plattan. Undvik att använda kokkärl med mindre diameter.
Uppvärmning och varmhållning: förberedda rätter, färdiga rätter.
Ris, béchamel, ragu.
Uppvärmning och varmhållning av förberedda rätter och tillagning av festmat.
Upptining och långsam kokning: Baljväxter, frukt, friterade rätter.
Ångkokning: Fisk, grönsaker.
Smältning: Smör, choklad, gelatin
Undvik att låta kastruller koka över på plattan och ställ inga kokkärl med fuktig botten på dem.
44
Page 46
Elektriska kokplattor med reglering för 10 positioner
Bild 3.
1
2
3
4
9
8
7
6
5
Rekommendationer
Dessa plattor styrs med hjälp av ett energisparande reglage som du använder för att ställa in den effekt du behöva för att tillaga maten, bild 3.
Vrid reglaget åt vänster till den position som motsvarar tillagningstypen, matmängden och efter att ha läst nedanstående tabell. Kontrollampan börjar lysa.
När kokplattan stängs sätts reglaget på 0. Kontrollampan slocknar när den elektriska plattan har blivit kall.
POSITION
Smältning: Choklad, smör, gelatin 1-2 Kokning av: Ris, béchamel, ragu 2-3 Kokning av: Potatis, nudlar, grönsaker 4-5 Stekning: Steka under lock/bräsera 4-5 Ångkokning: Fisk 5 Uppvärmning: varmhållning av tillagade rätter 2-3-4-5 Stekning: Schnitzel, biff, omelett 6-7-8 Kokning och bryning 9
I följande fall behövs en högre effekt:
45
Stor vätskemängd. Förberedelse av stora rätter. Kokning med kastruller utan lock.
Page 47
Varningsmeddelanden för användning vid tillagning
NEJ JA
Använd inte små kokkärl på stora brännare. Lågan får inte slå upp kring kokkärlets sidor.
Använd alltid kokkärl som är avsedda för den brännaren. På så sätt undviker du överförbrukning av gas och fläckar på kokkärlen.
Koka inte utan lock eller med buckliga lock. På så sätt förloras en del av energin.
Använd inte kokkärl med deformerad botten. Det förlänger tillagningstiden och höjer energiförbrukningen.
Ställ inte kokkärlen snett över brännaren så att de kan välta.
Använd inte stora kokkärl på brännaren nära reglaget, som vidrör reglaget eller hamnar nära den, så att temperaturen blir för hög och leder till skador. Ställ inte kokkärl direkt på brännaren.
Ställ inget tungt föremål på hällen och skydda den mot hårds stötar.
Sätt alltid på locket
Använd bara kastruller, pannor och lergrytor med
plan och tjock botten.
Ställ alltid kokkärlet exakt i mitten över brännaren.
Ställ kokkärl på gallret. Kontrollera före användning att galler och brännarlock sitter korrekt.
Rör kokkärlen försiktigt på hällen.
Använd inte två brännare eller värmekällor för ett enda kokkärl.
Undvik att använda stekpannor, lergrytor o.s.v. med högsta effekt under en längre tid.
Använd bara ett kokkärl per brännare. Lägg det extra gallret på brännaren med 2 lågor.
46
Page 48
Bruksanvisning för glasskiva: Rengöring och skötsel
NEJ JA
Använt inte pulverputsmedel, rengöringssprejer för ugnar eller skursvampar. Det kan leda till repor på glasytan.
Du bör inte använda spetsiga eller rivande föremål som skursvampar av metall eller knivar för borttagning av mat som har fastnat på ytan. Du bör inte använda knivar, skrapor eller liknande för att rengöra skarvarna mellan glasytan och brännarbeklädnaden eller metalldelarna.
Släpa inte kokkärlen över glasytan eftersom den kan rispas. Du bör också undvika att tappa hårda eller vassa föremål på glasytan. Utsätt inte ränderna på hällen för stötar.
Sandkorn från rengöring av grönsaker kan t.ex. repa glasytan.
Rengör alltid ytan på värmeelementet efter varje användning och när det har svalnat. Också mycket små matrester bränns fast vid nästa användning.
Brännare och galler måste rengöras med jämna intervall så att de alltid är rena. Det utförs med såpvatten och med en borste, ej av metall, så att hål och öppningar alltid hålls fria och kan alstra en bra låga. Torka alltid av brännarlock och galler när de har fuktats.
Använd en skrapa avsedd för glas och lägg den plant mot glasytan. Se till så att du inte rör hårt vid gasbrännarbeklädnaden. Vi rekommenderar produkten ”Vitro Clen” för rengöring. Den höga silikonandelen i produkten ger en film som gör det enkelt att ta bort den. Det är också viktigt med regelbunden skötsel.
Kontrollera att locket blir rätt ditsatt på brännarens lågfördelare efter rengöring och torkning av brännaren.
Smält socker eller mat med hög sockerhalt som har kokat över måste omedelbart tas bort med hjälp av en glasskrapa. När gallret har rengjorts måste det torka helt före nästa tillagning. Vattendroppar eller fukt kan orsaka lackskador i början av tillagningen. Var försiktig med gallrets klämmor vid rengöringen. De kan lossna och gallret kan skada glasskivan eller profilen vid nästa användning.
47
Page 49
Störningar
Du behöver inte alltid kontakta kundtjänst. Oftast kan du själv åtgärda felet. Följande tabell innehåller några råd.
Viktigt:
Arbeten på gas- och elanläggningen får bara utföras av personal från vår kundtjänst.
Vad bör göras...
...när strömmen inte fungerar? -Defekt säkring. -Kontrollera säkringen i
...när den elektriska tändningen inte fungerar?
...när brännarens låga inte är likformig?
...när gasflödet inte är normalt eller saknas?
...när det luktar gas i köket? -En kran är öppen.
...när säkerhetsanordningarna för en brännare inte fungerar?
Möjliga orsaker Åtgärder
säkringsskåpet och byt ut
-Huvudsäkringen eller en frånskiljare har lösts ut vid installationen.
-Det kan finnas matrester mellan stiftet och brännaren.
-Brännaren är våt. -Rengör brännarlocket och
-Brännarlocket är inte helt påsatt.
-De olika brännardelarna har monterats felaktigt.
-Brännarens gasutsläpp är smutsigt.
-Gasledningen har slutits vid mellankopplade ventiler.
-Används gas ur gastub kan tuben vara tom.
-Möjlig läcka vid anslutningen till gastuben.
-Reglaget har inte tryckts in länge nog.
-Brännarens gasutsläpp är smutsigt.
den om så behövs.
-Kontrollera i elskåpet om huvudsäkringen eller en frånskiljare har lösts ut.
-Utrymmet mellan stiftet och brännaren måste vara helt rent.
stiftet ordentligt.
-Kontrollera om locket ligger som det ska.
-Montera de olika delarna på rätt sätt.
-Rengör gasutsläppet på brännaren.
- Öppna eventuella mellankopplade ventiler.
-Ersätt gastuben med en full sådan.
-Kontrollera alla kranarna.
-Se till att anslutningen är korrekt.
-Håll reglaget intryckt några sekunder extra efter tändning av brännaren.
-Rengör gasutsläppet på brännaren.
Ha följande uppgifter framme när du ringer kundtjänst:
E - NR FD
Dessa uppgifter finns på spisens typetikett, på undersidan av hällen.
Garantivillkor
De garantivillkor som används för denna spis fastställts av vår representant i landet där spisen har inköpts. Om så önskas kan återförsäljaren, där du köpte spisen, meddela dig detaljerna i garantivillkoren. När garantianspråk ställs måste ett köpbevis uppvisas. Vi förbehåller oss rätten att ändra i materialet.
48
Page 50
E-Nr
Type 99BO806
Cat. P(mbar)
Cat. P(mbar)
GQn
8,65 kW (Hs)
HSE-6FL3W30
0,6 W
230 V~ 50 Hz
DK/FI/SE/LV
I
AT
II
2H3B/P 20-50
2H 20
BE/FR
II
20/25-28-30/37
DE
II
2ELL3B/P
20-30
G-30 G-31
2E+3+
CZ/SK/EE/LT/SI
M(g/h)
628 617
II
LU
I
2E 20
2H3B/P 20-30
0099
FD
G-20
ES/GB/GR/IE
II
20-30/37
2H3+
V(m3/h)
0,824
IT/PT
II
2H3+
20-30/37
/03
E-Nr
Type 99BO806
Cat. P(mbar)
Cat. P(mbar)
7,70 kW (Hs)
E-Nr
HSE-6FL3R30
Type 99BO806
Cat. P(mbar)
Cat. P(mbar)
GQn
5,10 kW (Hs)
E-Nr
HSE-6PL3W30
Type 99BO806
Cat. P(mbar)
Cat. P(mbar)
GQn
8,70 kW (Hs)
HSE-6FL4030
0,6 W
230 V~ 50 Hz
AT
II
2H3B/P
20-50
20/25-28-30/37
FI/CZ/SK/EE/LT/SI
II
2H3B/P
20-30
GQn
1700 W
230 V~ 50 Hz
DK/FI/SE/LV
I
2H
20
AT
II
2H3B/P
20-50
0,6 W
230 V~ 50 Hz
DK/FI/SE/LV
I
2H
20
AT
II
2H3B/P
20-50
BE/FR
II
2E+3+
II
I
8-20-30
BE/FR
II
20/25-28-30/37
DE
II
2ELL3B/P 20-30
BE/FR
II
20/25-28-30/37
DE
II
2ELL3B/P
20-30
DK
1a2H3B/P
G-30
G-31
2E+3+
G-30 G-31
2E+3+
FD
M(g/h) G-30 G-31
LU
IT/PT
II
I
2H3+
2E
20-30/37
20
ES/GB/GR/IE
II
2H3+
20-28/37
0099
FD
M(g/h)
421 414
ES/GB/GR/IE
LU
I
2E
20
CZ/SK/EE/LT/SI
II
2H3B/P
20-30
0099
FD
M(g/h)
631 621
ES/GB/GR/IE
LU
I
2E
20
CZ/SK/EE/LT/SI
II
2H3B/P 20-30
0099
G-20
G-20
559 550
II
II
2H3+
20-30/37
II
2H3+
20-30/37
G-20
G-110
DE
2ELL3B/P
20-50
II
I
V(m3/h)
0,553
IT/PT
II
2H3+
20-30/37
V(m3/h)
0,829
IT/PT
II
2H3+
20-30/37
V(m3/h)
SE
1ab2H3B/P
8-20-30
/03
/03
/03
0,734
1,75
LV
I
2H
20
Loading...