Siemens ER3A6BD70 User Manual [ru]

Page 1
Gáz főzőfelület
Płyta gazowa
Plită pe gaz
Газовая варочная панель
<IV>)BT[O¡MBUJVUBTU¡T  
<QM> *OTUSVLDKBPCTĂVHJ ..........................13
<SP> *OTUSVDģJVOJEFVUJMJ[BSF ...................24
<SV>  ..................34
Page 2
(5$$'
(5$%'
1
2
! Rostélyok " Kapcsolók # Mérsékelten gyors égő, max. 1,9 kW
! Ruszty " Pokrętła # Palnik półszybki o mocy do 1,9 kW
! Grătare " Comenzi # Arzător semirapid de până la 1,9 kW
! Решетки " Ручки управления # Полубыстрая газовая конфорка мощностью до
1,9 кВт
1
2
$ Gyorségő, max. 2,8 kW % Kettős wok égőfej max. 6 kW-tal
$ Palnik szybki o mocy do 2,8 kW % Podwójny palnik Wok o mocy do 6 kW
$ Arzător rapid de până la 2,8 kW % Arzător dual pentru Wok cu până la 6 kW
$ Быстрая газовая конфорка мощностью до 2,8 кВт % Двойная горелка Wok до 6 кВт
2
Page 3
hu
Tartalomjegyzék
[hu]Használati utasítás
8 Rendeltetésszerű használat . . . . . . . . . . . . . . . . 3
8Rendeltetésszerű
( Fontos biztonsági előírások . . . . . . . . . . . . . . . . 4
* A készülék megismerése. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Kezelőelemek és égők. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Maradékhő-kijelző . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Tartozékok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
Ä Gázrózsák. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Kézi bekapcsolás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Automatikus gyújtás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Biztonsági rendszer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Egy égő kikapcsolása . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Megjegyzések . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
J Táblázatok és tippek . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Megfelelő edények. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Használati szabályok . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Főzési táblázat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
2 Tisztítás és karbantartás . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Tisztítás . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Karbantartás. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3 Mi a teendő zavar esetén?. . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4 Vevőszolgálat . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Jótállási feltételek. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
7 Környezetvédelem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Ártalmatlanítás környezetbarát módon . . . . . . . . . . . . 12
használat
Rendeltetésszerű használat
Olvassa el figyelmesen a következő utasításokat. Csak ezt követően tudja a készüléket hatékonyan és biztonsággal használni. Őrizze meg a használati és beszerelési útmutatót, és az esetleges új tulajdonosnak a készülékkel együtt adja át azokat.
A kézikönyv utasításainak figyelmen kívül hagyása esetén a gyártót semmilyen felelősség nem terheli.
A használati utasításban szereplő képek tájékoztató jellegűek.
A készüléket csak az üzembe helyezéskor vegye ki a védőcsomagolásból. Ha bármilyen sérülést észlel a készüléken, ne csatlakoztassa azt. Lépjen kapcsolatba vevőszolgálatunkkal.
Ez a készülék a gázkészülékekre vonatkozó EN 30-1-1-es szabvány szerinti 3. osztályba sorolandó: bútorba beépített készülék.
Az új főzőlap beszerelése előtt bizonyosodjon meg arról, hogy az üzembe helyezés a beszerelési útmutató szerint történik.
A készüléket tilos jachton vagy lakókocsiban üzembe helyezni.
Ez a készülék kizárólag megfelelően szellőző helyiségekben használható.
Produktinfo
További információkat a termékekről, a tartozékokról, az alkatrészekről és a szervizzel kapcsolatban internetes oldalunkon: www.siemens-home.com és az Online­Shop-ban: www.siemens-eshop.com talál.
A készülék külső időkapcsolóval vagy távirányítással való üzemeltetésre nem alkalmas.
A beszereléssel, csatlakoztatással, beállítással és más típusú gázra való átállítással kapcsolatos szerelést megfelelően képzett szakembernek kell végeznie, az érvényben lévő szabályok és a helyi gáz- és áramszolgáltatók előírásainak betartásával. A szellőzésre vonatkozó előírásokra kiemelt figyelmet kell fordítani.
A készüléket a gyártás során adott, a műszaki adatlapon jelölt gáztípus használatára állították be. Ha módosításra van szükség, kérjük, olvassa el a beszerelési útmutatóban található információkat. Más típusú gázra való átállítás esetén kérjük, hogy forduljon vevőszolgálatunkhoz.
3
Page 4
hu Fontos biztonsági előírások
Ezt a készüléket kizárólag háztartásban történő használatra tervezték. Kereskedelmi és nagyüzemi használata nem megengedett. A készüléket kizárólag ételek készítésére használja, soha ne fűtésre. A jótállás kizárólag rendeltetésszerű használat esetén érvényes.
Ezt a készüléket legfeljebb 2000 méter tengerszint feletti magasságig való használatra tervezték.
Működés közben a készüléket ne hagyja felügyelet nélkül.
Csak olyan fedőt vagy gyermekbiztonsági védőelemet használjon, melyet a főzőlap gyártója jóváhagyott. Balesetveszély áll fenn, például a túlmelegedés, meggyulladás vagy darabok leválása miatt.
Ezt a készüléket 8 év feletti gyerekek és csökkent fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű, ill. tapasztalatlan személyek csak a biztonságukért felelős személy felügyelete mellett használhatják, illetve akkor, ha megtanulták a készülék biztonságos használatát és megértették az ebből eredő veszélyeket.
(Fontos biztonsági
előírások
Fontos biztonsági előírások
:Figyelmeztetés – Gyulladásveszély!
A gáz elégés nélkül felhalmozódása zárt helyiségben gyulladásveszéllyel jár. Ne helyezze a készüléket huzatos helyre. Az égők lángja kialudhat. Olvassa el figyelmesen a gázrózsák működésére vonatkozó utasításokat és figyelmeztetéseket.
:Figyelmeztetés – Gázmérgezés veszélye!
A gáztűzhely használata a helyiségben meleget, párát és égéstermékeket eredményez. Biztosítsa a konyha megfelelő szellőzését, főként a főzőlap működtetése során: hagyja nyitva a természetes szellőzést biztosító nyílásokat, vagy szereltessen be egy mechanikus szellőztető készüléket (elszívó kürtőt). Ha a készüléket nagy teljesítményen vagy hosszú időn át használja, kiegészítő vagy hatékonyabb szellőzésre lehet szükség: nyisson ablakot, vagy növelje a mechanikus szellőztető teljesítményét.
Soha ne engedjen gyerekeket a készülékkel játszani. A tisztítást és a felhasználói karbantartást nem végezhetik gyerekek, kivéve ha 8 évnél idősebbek és felügyelet mellett vannak.
8 évnél fiatalabb gyerekeket ne engedjen a készülék és a csatlakozóvezeték közelébe.
:Figyelmeztetés – Égésveszély!
A főzőfelületek és a készülék
környezetében található bútorok felforrósodnak. Ne érintse meg a forró felületeket. A 8 éven aluli gyermekeket tartsa távol a készüléktől.
Égésveszély!
Ha a cseppfolyós gáz palackja nem
függőlegesen áll, a cseppfolyós propán/ bután a készülékbe juthat. Ezáltal heves sugárláng csaphat fel az égőfejeknél. Az alkatrészek megsérülhetnek és idővel nem zárnak jól, így ellenőrizetlenül gáz áramlik ki. Mindkét eset égési sérüléseket okozhat. A cseppfolyósgázpalackokat mindig függőleges helyzetben használja.
:Figyelmeztetés – Tűzveszély!
A főzőfelületek nagyon felmelegednek. Ne
tegyen gyúlékony tárgyakat a főzőlapra. Ne tároljon semmit a főzőlapon.
Tűzveszély!!
Ne tároljon vagy használjon maró hatású
vegyszereket, gáz halmazállapotú vagy gyúlékony anyagokat, illetve semmi egyebet élelmiszeren kívül az elektromos háztartási készülékek alatt vagy közelében.
Tűzveszély!!
4
Page 5
A készülék megismerése hu
A túlzottan felmelegített zsiradék vagy olaj
könnyen lángra lobbanhat. Zsiradék vagy olaj melegítése közben ne hagyja a tűzhelyet felügyelet nélkül. Ha lángra lobbant, ne próbálja vízzel eloltani a tüzet. Fedje be az edényt, hogy a lángot elfojtsa, majd zárja el a főzőfelületet.
Tűzveszély!
Ha egy égőt túl magas teljesítménnyel
működtet, nagyon magas hőmérséklet keletkezik. Az éghető anyagok meggyulladhatnak. A kijelzőn megjelenő teljesítményfokozat eltérhet a gombbal beállított teljesítményfokozattól. A kijelzőn megjelenő teljesítményfokozat csak kiegészítő információként szolgál. A teljesítményfokozatot mindig a gombon olvasható érték szerint állítsa be.
:Figyelmeztetés – Sérülésveszély!
Az üveglapon keletkezett repedések vagy
törések veszélyesek. Minden égőfejet és elektromos fűtőelemet haladéktalanul kapcsoljon ki. Húzza ki a csatlakozódugót és kapcsolja ki a biztosítékot a biztosítékszekrényben. Zárja el a gázt. Ne érintse meg a készülék felületét. Soha ne kapcsolja be a hibás készüléket. Hívja a vevőszolgálatot.
Sérülésveszély!
A sérült, nem megfelelő méretű, a főzőlap
szélein túlnyúló és a nem megfelelően elhelyezett edények súlyos sérüléseket okozhatnak. Tartsa be a főzőedényekre vonatkozó tanácsokat és figyelmeztetéseket.
Sérülésveszély!!
Hiba esetén válassza le a készüléket a gáz-
és elektromos hálózatról. A javítás ügyében hívja vevőszolgálatunkat.
Sérülésveszély!!
Ne nyúljon a készülék belsejébe. Ha
szükséges, hívja vevőszolgálatunkat.
Sérülésveszély!!
Ha valamelyik kapcsoló nem forog, ne
erőltesse. A javítás vagy csere érdekében hívja azonnal a vevőszolgálatot.
:Figyelmeztetés – Elektromos kisülés
veszélye!!
A készülék tisztításához ne használjon
gőzzel működő készülékeket.
Áramütésveszély!
Az üveglapon keletkezett repedések vagy
törések áramütést okozhatnak. Kapcsolja ki a biztosítékot a biztosítékszekrényben. Hívja az ügyfélszolgálatot
*A készülék megismerése
A készülék megismerése
A modell áttekintésénél megtalálja készülékét az égőfejek teljesítményével. ~ 2. oldal
Kezelőelemek és égők
Minden kezelőgombon jelölve van a hozzá tartozó égő. A kezelőgombokkal a különféle pozícióknak megfelelően állíthatja be a mindenkor szükséges teljesítményt a maximális és minimális értékek között. Soha ne próbáljon a 0 pozícióról közvetlenül az 1 pozícióra, vagy az 1 pozícióról a 0 pozícióra váltani.
Kijelzések
Ò
Ú
Kezelőgombbal szabályozott égő Kikapcsolt égő
9 Legmagasabb teljesítményfokozat és elektromos gyújtás 1 Legalacsonyabb teljesítményfokozat
Kijelzések
³ Š-‚ ‹
•-œ
Elektromos gyújtás Főzési fokozatok Kikapcsolt égő Maradékhő
A kettős duplaégők belső és külső lángjai egymástól függetlenül szabályozhatók. Lehetséges teljesítményfokozatok:
Belső és külső láng
maximális teljesítményen.
Külső láng minimális,
belső láng maximális
teljesítményen.
Belső láng maximális
teljesítményen.
5
Page 6
hu A készülék megismerése
Belső láng minimális
teljesítményen.
A készülék megfelelő működése érdekében mindenképpen ellenőrizze, hogy a rostélyok és az égők elemei megfelelően vannak-e elhelyezve. Ne cserélje fel az égők fedeleit.
 
Tartozékok
A készülék típusától függően a főzőlap az alábbi tartozékokkal rendelkezhet. A tartozékok a vevőszolgálatnál is beszerezhetők.
Ezek a készülékek kombinálhatók egymással és/vagy azonos márkájú hagyományos tűzhelyekkel, csatlakozást biztosító kiegészítő segítségével. Lásd a katalógust.
Kiegészítő rostély wok edényhez
Kizárólag két- és háromsoros wok égőn használható, 26 cm­nél nagyobb átmérőjű edények­kel (pecsenyesütő lap, agyage­dény, paella serpenyő, homorú edények stb.).
A készülék hosszabb élettar­tama érdekében, wok edény használatakor ajánlott a kiegé­szítő rostély használata.
Eszpresszófőző feltét Csak 12 cm-nél kisebb talpát­mérőjű edény használatára a wokégő belső lángján.
Alkatrészek
1 Gyújtógyertya 2 Hőelem 3 Égőgyűrű 4 Égőkehely 5 Égőfedél
Maradékhő-kijelző
A főzőfelület minden egyes főzőhelye maradékhő­kijelzővel rendelkezik, amely mutatja a forró vagy meleg főzőhelyeket.
Ha a kijelzőn megjelenik egy szimbólum, a főzőhely még forró. Ha a főzőhely tovább hűl, a kijelző a œ szimbólumra vált. Amikor a főzőhely kellőképpen lehűlt,
a kijelző kialszik. Ne érintse meg a főzőhelyet, ha ezt a kijelzést látja.
Kiegészítő feltét kávéfőzőhöz A csak 12 cm-nél kisebb átmé­rőjű főzőedények használatára a legkisebb égőfejen.
Simmer Plate Ez a tartozék a hőfokozat legki­sebb teljesítményre történő csökkentésére szolgál.
A tartozékot közvetlenül a ros­télyra helyezze (a dudorokkal rendelkező oldalával fölfelé), soha ne közvetlenül az égőre. Az edényeket a tartozék köze­pére helyezze.
--------
Kód
HZ233720 Wokfeltét HZ298113 Eszpresszófőző feltét a wokégőhöz HZ298114 Kávéfőző feltét a legkisebb égőhöz HZ298105 Simmer Plate
A gyártót semmilyen felelősség nem terheli, ha Ön nem használja a tartozékokat, vagy ha nem rendeltetésszerűen használja őket.
6
Page 7
Gázrózsák hu
ÄGázrózsák
Gázrózsák
Kézi bekapcsolás
1. Nyomja meg a kiválasztott égő kezelőgombját, és
forgassa balra a legmagasabb teljesítményfokozatig.
2. Tartson egy elektromos gyújtót vagy lángot
(öngyújtó, gyufa stb.) az égőhöz.
Automatikus gyújtás
Ha a főzőfelület automatikus gyújtással rendelkezik (gyújtógyertya):
1. Nyomja meg a kiválasztott égő kezelőgombját, és
forgassa balra a legmagasabb teljesítményfokozatig. Amíg nyomva tartja a kezelőgombot, minden égőnél szikra képződik, és a kijelzőn megjelenik a ³ szimbólum. Az égőfej begyullad.
2. Engedje el a kezelőgombot.
3. A kezelőgombot forgassa a kívánt pozícióra.
Ha nem sikerül a begyújtás, kapcsolja ki az égőt, majd ismételje meg a fenti lépéseket. Ez alkalommal tartsa hosszabban (akár 10 másodpercig) benyomva a kezelőgombot.
:Figyelmeztetés – Belobbanás veszélye!
Ha az égő 10 másodperc elteltével sem gyullad be, kapcsolja ki a kezelőgombot, és nyissa ki a helyiség ajtaját vagy ablakát. Várjon legalább egy percet, mielőtt újból meggyújtja az égőt.
Utasítás: Ügyeljen a legnagyobb tisztaságra. Ha az
égőgyertyák szennyeződnek, hiba keletkezhet a gyújtás során. A gyújtógyertyákat tisztítsa meg rendszeresen egy kis, nem fémes kefével. Ügyeljen arra, hogy a gyújtógyertyákat ne érje erős ütés.
Biztonsági rendszer
A főzőlap biztonsági rendszerrel van felszerelve (termoérzékelő), amely megakadályozza a gáz áramlását, ha az égők véletlenül kialszanak.
A berendezés biztos aktiválásához:
1. Gyújtsa meg az égőt a szokásos módon.
2. A láng meggyújtása után ne engedje el a kapcsolót,
hanem tartsa lenyomva további 4 másodpercig.
Az első néhány használatkor normális, ha szagok keletkeznek. Ez nem jelent veszélyt vagy működési rendellenességet. A jelenség idővel megszűnik.
A narancssárga színű láng normális jelenség. Okozhatja por, kiömlött folyadék stb.
Az égő lángjának váratlan kialvása esetén zárja el az égőt vezérlő kapcsolót, és várjon legalább 1 percet az újragyújtás előtt.
JTáblázatok és tippek
Táblázatok és tippek
Megfelelő edények
Égő Edény min. átmé-
rője
Wok égő 22 cm - cm Gyorségő 22 cm 26 cm Mérsékelten gyors égő 14 cm 20 cm
Használati szabályok
A következő tanácsok segítenek az energiamegtakarításban és az edények sérüléseinek megelőzésében:
Mindig az adott égőnek megfelelő méretű edényt használjon. Ne használjon a nagy égőkön kis edényeket. A láng ne érje el az edény oldalát.
Ne használjon alakjukat vesztett edényeket, amelyek nem állnak stabilan a főzőlapon. Az ilyen edények felborulhatnak. Kizárólag vastag és egyenletes aljú edényeket használjon.
Ne főzzön fedő nélkül vagy elmozdult fedővel. Így az energia egy része elvész.
Edény max. átmé­rője
Egy égő kikapcsolása
Forgassa a kezelőgombot jobbra a 0 pozícióba. A kijelzőn megjelenik a szimbólum, majd néhány másodperc elteltével a maradékhő-kijelző.
Az égő kikapcsolása után néhány másodperccel éles hangjelzés hallatszik. Ez nem hibára utal, hanem a biztonsági rendszer kikapcsolását jelzi.
Megjegyzések
Normális jelenség, hogy az égő működése közben halk sípoló hang hallatszik.
Az edényeket mindig az égő közepére helyezze. Ellenkező esetben az edény felborulhat. Ne tegyen nagy edényeket azokra az égőkre, amelyek közel vannak a kapcsolókhoz. Ez károkat okozhat a túl magas hőmérséklet miatt.
7
Page 8
hu Táblázatok és tippek
Az edényeket ne közvetlenül az égőre, hanem a rostélyokra helyezze. Használat előtt ellenőrizze, hogy a rostélyok és az égők fedelei megfelelően állnak.
A főzőlapon lévő edényekkel óvatosan bánjon. Ne ütögesse a főzőlapot, illetve ne tegyen rá nagy súlyt.
Főzési táblázat
A következő táblázat különböző ételek optimális főzési fokozatait és főzési idejét tartalmazza. Az adatok 4 személyre vonatkoznak.
A főzési idő és a főzési fokozat az ételek fajtájától, súlyától és minőségétől, valamint az edények anyagától függ. Emiatt eltérések lehetnek.
Mindig megfelelő edényt használjon és helyezze az égőfej közepére. Vegye figyelembe az edény átmérőjével kapcsolatos információkat.~ "Megfelelő
edények"
A táblázathoz kapcsolódó információk
Az ételek elkészítése egy vagy két lépésből áll. Minden lépés információt tartalmaz a következőkről:
Ételkészítés módja
˜
Főzési fokozat
§
Időtartam percben
v
A táblázatban feltüntetett ételkészítési módok
Felforralás
Továbbfőzés
œ
Nyomás létrehozása a kuktafazékban
£
Nyomás szinten tartása a kuktafazékban
¦
Erős pirítás
š
Enyhe pirítás
Megolvasztás, olvasztás
Ÿ
* Fedő nélkül ** Folyamatos kevergetés
Példa:
Étel Ös-
Égőfej
Levesek, krémlevesek
Halleves
Gyors 12-17 Normál 17-22 Wok 10-15
Ez a példa a halleves elkészítését mutatja gyors égőfej, normál égőfej és wok égőfej segítségével.
A gyors égőfejjel (ajánlott opció) az összes főzési idő 12-17 perc.
1. lépés: felforralás. Használja a 8. főzési fokozatot
7-9 percig.
2. lépés: továbbfőzés. Kapcsoljon az 1. főzési
fokozatra 5-8 percre.
Ha az ajánlott égőfejek közül másikat használ, akkor is ugyanígy járjon el.
Étel Ös-
Égőfej
Levesek, krémlevesek
Halleves
Gyors 12-17 Normál 17-22 Wok 10-15
Tökkrémleves, borscs
Gyors 30-35 Normál 45-50 Wok 25-30
Minestrone (zöldségleves)
Gyors 47-52 Normál 57-62 Wok 45-50
szidő, perc
szidő, perc
1. lépés 2. lépés
˜§v ˜§v
8 7-9 œ 1 5-88 11-13 œ 1 6-99 6-8 œ 4 4-7
1. lépés 2. lépés
˜§v ˜§v
8 7-9 œ 1 5-88 11-13 œ 1 6-99 4-6 œ 4 6-9
9 10-12 œ 5 20-239 15-17 œ 6 30-339 7-9 œ 4 18-21
9 10-12 œ 5 37-409 10-12 œ 6 47-507 8-10 œ 4 37-40
Utasítás: Ezeket a szimbólumokat nem találja a
készüléken. A különböző ételkészítési módokkal kapcsolatos tájékoztatásra szolgálnak.
A táblázatban található adatok a különböző égőfejeken készített ételekre vonatkoznak. Az ajánlott opció az első égőfej. A főzőfelület összes égőfejének leírása a modell áttekintésében található.~ 2. oldal
8
Tészta és rizs
Spagetti
Gyors 18-22 Normál 20-24 Wok 18-22
Rizs
Gyors 17-22 Normál 18-23 Wok 13-18
Ravioli
Gyors 9-14 Normál 17-22
* 9 8-10 œ 6 10-12* 9 10-12 œ 7 10-12* 8 8-10 œ 6 10-12
9 5-7 œ 2 12-159 7-9 œ 6 11-148 4-6 œ 4 9-12
9 4-6 œ 6 5-88 12-14 œ 8 5-8
Page 9
Táblázatok és tippek hu
Étel Ös-
Égőfej
Wok 10-15
Zöldségek és hüvelyes növények
Főtt burgonya (püré, krumplisaláta)
Gyors 23-28 Normál 25-30 Wok 25-30
Hummusz (csicseriborsó püré)
Gyors 50-55 Normál 52-57 Wok 47-52
Lencse
Gyors 40-45 Normál 50-55 Wok 45-50
Olajban sütött zöldségek
Gyors 12-17 Normál 15-20 Wok 10-15
Hirtelen sütött friss zöldségek (sauté)**
Wok 5-7 Gyors 6-8
Hasábburgonya
Wok 12-17 Gyors 15-20 Normál 25-30
szidő, perc
1. lépés 2. lépés
˜§v ˜§v
8 4-6 œ 8 6-9
£ 9 8-10 ¦ 5 15-18 £ 9 10-12 ¦ 6 15-18 £ 7 11-13 ¦ 5 14-17
£ 9 10-12 ¦ 4 40-43 £ 9 12-14 ¦ 5 40-43 £ 7 10-12 ¦ 5 37-40
9 8-10 9 32-359 18-20 œ 6 32-359 7-9 œ 4 38-41
š* 7 6-8 š* 6 6-9 š* 8 8-10 š* 7 7-10 š* 7 5-7 š* 5 5-8
š* 9 5-7 š* 9 6-8
š* 7 12-17 š* 9 15-20 š* 9 25-30
Étel Ös-
Égőfej
Szósz kékpenésszel érlelt sajttal**
Normál 3-5 Gyors 3-5 Wok 4-6
Nápolyi mártás
Normál 18-23 Gyors 15-20 Wok 12-17
Carbonara mártás
Normál 10-15 Gyors 8-13 Wok 10-15
Hal
Rántott hekk
Gyors 5-10 Normál 8-13 Wok 4-9
Sült lazac
Gyors 5-10 Normál 5-10 Wok 7-12
Kagyló
Gyors 5-7 Wok 4-6 Normál 10-12
szidő, perc
1. lépés 2. lépés
˜§v ˜§v
Ÿ* 7 3-5 Ÿ* 5 3-5 Ÿ* 3 4-6
š* 6 2-4 * 4 16-19 š* 8 1-3 * 6 14-17 š* 7 2-4 * 5 10-13
* 6 5-7 * 3 5-8* 5 4-6 * 3 4-7* 3 10-15
š* 8 5-10 š* 9 8-13 š* 9 1-3 š* 4 3-6
š* 7 2-4 1 3-6 š* 8 2-4 1 3-6 š* 6 2-4 1 5-8
9 5-79 4-69 10-12
Tojás
Shakshuka (izraeli lecsó)
Normál 15-20 Gyors 13-18 Wok 15-20
Omlett (1 adag)
Normál 3-5 Gyors 2-4 Wok 2-4
Spanyol tortilla
Gyors 25-30 Wok 18-23
Szószok
Besamelmártás**
Normál 10-15 Wok 3-8 Gyors 3-8
š 9 10-12 4 5-8 š 8 7-9 3 6-9 š 6 11-13 4 4-7
š* 8 3-5 š* 9 2-4 š* 5 2-4
š* 9 25-30 š* 7 18-23
Ÿ* 5 2-4 œ* 5 8-11 Ÿ* 5 1-2 œ* 5 2-6 Ÿ* 5 1-2 œ* 5 2-6
Hús
Kacsamell (1 szelet)
Normál 6-8 Gyors 9-11 Wok 6-8
Marhaszelet Stroganoff módra
Gyors 8-13 Wok 5-10 Normál 12-17
Csirkeszelet (8 darab csirkemellfilé)
Gyors 7-12 Wok 7-12 Normál 7-12
Darált hús (húspástétom, húsgombóc, bolognai mártás)
Gyors 15-20 Normál 20-25 Wok 15-20
š* 7 6-8 š* 7 9-11 š* 5 6-8
š* 9 8-13 š* 7 5-10 š* 9 12-17
š* 9 2-4 š* 6 5-8 š* 9 2-4 š* 5 5-8 š* 9 7-12
š* 8 15-20 š* 9 20-25 š* 6 15-20
9
Page 10
hu Tisztítás és karbantartás
Étel Ös-
Égőfej
Késztermékek
Fagyasztott krokett (16 darab) Fagyasztott halrudacskák (12 darab)
Gyors 6-10 Normál 8-12 Wok 6-10
Sült kolbász (12 darab)
Gyors 5-10 Normál 7-12 Wok 5-10
Főzőkolbász (12 darab)
Normál 8-13 Wok 9-14 Gyors 7-12
Hamburger (4 darab)
Gyors 4-9 Wok 4-9 Normál 5-10
Fagyasztott zöldség**
Gyors 7-12 Wok 5-10 Normál 12-17
Pizza (20 cm átmérőjű)
Wok 4-8 Gyors 16-20 Normál 20-25
Desszertek
Rizspuding**
Normál 30-35 Wok 23-28
Tejcsokoládé
Normál 16-20 Wok 3-7
Crêpe (4 darab)
Gyors 17-22 Wok 8-13 Normál 20-25
Kenyérpuding
Gyors 25-30 Wok 23-28 Normál 27-32
Spanyol puding**
Gyors 3-8
szidő, perc
1. lépés 2. lépés
˜§v ˜§v
š 8 6-10 š 8 8-12 š 9 3-5 š 4 3-5
š 9 1-3 š 7 4-7 š 9 7-12 š 9 1-3 š 5 4-7
9 8-134 9-147 7-12
š* 9 1-3 š* 7 3-6 š* 9 1-3 š* 6 3-6 š* 9 1-3 š* 8 4-7
š* 9 7-12 š* 9 5-10 š* 9 12-17
4 4-81 16-201 20-25
* 8 9-11 œ* 4 21-24* 6 8-10 œ* 4 15-18
Ÿ* 1 16-20 Ÿ* 1 3-7
š* 7 1-3 š* 5 16-19 š* 7 1-3 š* 4 7-10 š* 8 1-3 š* 6 19-22
£ 9 10-12 ¦ 6 15-18 £ 9 8-10 ¦ 7 15-18 £ 9 10-12 ¦ 7 17-20
œ* 5 3-8
Étel Ös-
Égőfej
Normál 8-13 Wok 3-8
Kevert tésztából készült sütemény (vízfürdőben)
Gyors 35-40 Wok 40-45 Normál 45-50
Főzési tanácsok
Krémlevesek és hüvelyesek főzéséhez használjon
kuktafazekat. A főzési idő jelentősen lecsökken. Amennyiben kuktafazekat használ, tartsa be a gyártó utasításait.
Burgonya és rizs főzése során mindig használjon
fedelet. A főzési idő jelentősen lecsökken.
Serpenyőben készített ételek esetén először
melegítse fel az olajat. Amint megkezdte a sütést, tartsa a hőmérsékletet állandó szinten úgy, hogy szükség esetén a főzési fokozatot hozzáigazítja. Több adag elkészítése esetén várjon addig, amíg a főzési hőmérsékletet újból el nem éri. Rendszeres időközönként fordítsa meg az ételt.
szidő, perc
1. lépés 2. lépés
˜§v ˜§v
œ* 5 8-13 œ* 3 3-8
œ 9 35-40 œ 9 40-45 œ 9 45-50
2Tisztítás és karbantartás
Tisztítás és karbantartás
Tisztítás
Ha a készülék kihűlt, tisztítsa meg szivacs, víz és szappan segítségével.
Minden használat után tisztítsa meg az égő elemeit, miután az kihűlt. Az ételmaradékok (odaégett étel, zsiradék stb.) könnyen rászáradnak a főzőfelületre, és később nehezebb lesz őket eltávolítani. Az égő megfelelő lángja érdekében fontos, hogy a lyukak és vájatok tiszták legyenek.
Egyes edények mozgatásakor fémes foltok keletkezhetnek a rostélyokon.
Az égőket és a rostélyokat tisztítsa meg szappanos vízzel és dörzsölje át egy nem fémszálas kefével.
A rostélyok mosogatógépben is tisztíthatók. A mosogatógép gyártója által ajánlott mosogatószert használjon. Erős szennyeződés esetén a rostélyokat ajánlott először kézzel megtisztítani.
Az égők fedeleit ne tisztítsa mosogatógépben. Ha a rostélyokon védőgumi van, legyen óvatos a
tisztításkor. A tömítés leeshet, és a rostély megkarcolhatja a főzőlapot.
Mindig hagyja teljesen megszáradni az égőket és a rostélyokat. A vízcseppek vagy nedves területek a főzés megkezdésekor károsíthatják a zománcot.
Miután megtisztította és megszárította az égőket, ellenőrizze, hogy a fúvókákra jól visszatette-e azok fedelét.
10
Page 11
Mi a teendő zavar esetén? hu
Figyelem!
A készülék tisztításához ne távolítsa el a
kezelőelemeket. A beszivárgó nedvesség károsíthatja a készüléket.
A tisztításhoz ne használjon gőzzel működő
készülékeket. Ezek károsíthatják a főzőlapot.
A főzőlapra száradt ételmaradékok eltávolítására
soha ne használjon súrolószert, fém mosogatószivacsot, éles tárgyakat, kést stb.
Ne használjon kést, kaparót vagy hasonló eszközt az
olyan részek tisztítására, ahol az üveg találkozik az égők takarásával, illetve a fémprofilokon és az üveg­vagy alumínium lapokon sem (ha vannak).
Karbantartás
A kiömlött folyadékot azonnal törölje fel. Így elkerülhető, hogy az ételmaradékok ráégjenek a főzőlapra, és megelőzhető a későbbi, időigényesebb tisztítás.
Az edényeket ne csúsztassa az üvegen, mivel megkarcolhatják azt. Ugyancsak ügyeljen, hogy kemény vagy hegyes végű tárgyak ne essenek az üvegre. Ne ütögesse a főzőlapot egyik sarkán sem.
A homokszemcsék (amelyek például a zöldségfélék tisztításakor fordulhatnak elő) megkarcolhatják az üveg felületét.
A főzőfelületre került olvasztott cukrot vagy magas cukortartalmú ételt azonnal távolítsa el a kaparó segítségével.
3Mi a teendő zavar esetén?
Mi a teendő zavar esetén?
Bizonyos esetekben a fellépett zavarok könnyen elháríthatók. Mielőtt felhívná az ügyfélszolgálatot, vegye figyelembe az alábbi útmutatást:
Hibajelenség Lehetséges ok Hibaelhárítás
Az elektromos működés általá­nos zavara.
Az automatikus gyújtás nem működik.
Az automatikus gyújtás nem működik, és a kijelzőn a ”‚ vagy a ”ƒ szimbólum jelenik meg.
Az égő lángja nem ég egyenle­tesen.
Úgy tűnik, a gáz áramlása nem tökéletes, vagy nem távozik gáz.
A konyhában gázszag érez­hető.
Az égő kikapcsol, mihelyt elen­gedi a kezelőgombot.
A biztosíték meghibásodott. Ellenőrizze a biztosítékdobozban, hogy meghibásodott-e
egy biztosíték, és cserélje ki azt.
Az automata biztosíték vagy egy hibaáram-védőkapcsoló kioldott.
Étel- vagy tisztítószer-maradékok rakódhattak le a gyújtó­gyertyák és az égők között.
Ellenőrizze a kezelőfelületen, hogy az automata biztosíték vagy egy hibaáram-védőkapcsoló oldott-e ki.
A gyújtógyertyák és az égők közötti területnek tisztának
kell lennie. Az égők nedvesek. Gondosan szárítsa meg az égőfedeleket. Az égőfedelek nincsenek jól felhelyezve. Ellenőrizze a fedelek megfelelő elhelyezkedését. A készülék nincs földelve, nem szakszerűen van csatla-
Lépjen kapcsolatba a villanyszerelővel. koztatva, vagy a földelővezeték meghibásodott.
Az elektronika túlhevült. Kapcsolja ki az égőt, vagy csak a legalacsonyabb égőfo-
kozatot használja mindaddig, amíg az elektronika kellő-
képpen le nem hűlt.
Az égőelemek nincsenek jól felhelyezve. Helyezze az égőelemeket helyesen a megfelelő égőre. Az égőnyílások szennyezettek. Tisztítsa meg az égőnyílásokat. A beiktatott szelepek elzárják a gázbemenetet. Nyissa ki a beiktatott szelepeket. Ha a gáz egy gázpalackból származik, ellenőrizze, hogy
Cserélje ki a gázpalackot. az nem üres-e.
Egy gázcsap nyitva van. Zárja el a gázcsapokat. A gázpalackot nem csatlakoztatták megfelelően. Ellenőrizze, hogy a gázpalack csatlakoztatása szaksze-
rűen történt-e. Lehetséges, hogy gáz távozik. Zárja el a gázvezeték központi csapját, szellőztesse ki a
helyiséget, és haladéktalanul hívjon egy szakképzett sze-
relőt, aki ellenőrzi a gázkészüléket, és kiállítja az össze-
szerelési tanúsítványt. Ne használja a készüléket
mindaddig, amíg nem biztos abban, hogy a gázkészülék-
nél és a készüléknél sem távozik gáz. Nem tartotta elég hosszú ideig benyomva a kezelőgom-
bot.
Ha az égő bekapcsol, tartsa még néhány másodpercig
benyomva a kezelőgombot. Az égőnyílások szennyezettek. Tisztítsa meg az égőnyílásokat.
11
Page 12
hu Vevőszolgálat
Hibajelenség Lehetséges ok Hibaelhárítás
A kijelzőn a következő jelenik meg: ”„, ”…, ”†, ”‡,
”ˆ, ”‰, ”Š.
A főzésifokozat-kijelzés a kijel­zőn rendszeresen eltér a kez-
Meghibásodott az elektronika. Válassza le a főzőfelületet a hálózatról. Várjon néhány
másodpercet, majd csatlakoztassa újra. Ha a kijelzés tovább világít, forduljon a vevőszolgálathoz.
Az elektronika hibás kalibrálása. Végezze el a kalibrálást a szerelési útmutatónak megfele-
lően. előgombbal kiválasztott főzési fokozattól.
4Vevőszolgálat
Vevőszolgálat
Ha vevőszolgálatunkhoz fordul, meg kell adnia a készülék típusszámát (E-Nr.) és gyártási számát (FD). Ezt az információt megtalálja a főzőlap alsó részén lévő műszaki adatlapon és a használati utasítás címkéjén.
Az egyes országok kapcsolati adatait megtalálja a mellékelt ügyfélszolgálati jegyzékben.
Javítási megrendelés és tanácsadás zavarok esetén H +361 489 5461
Bízzon a gyártó hozzáértésében. Ezzel biztosítja, hogy a javítást szakképzett szerelők végzik el, akik eredeti pótalkatrészekkel rendelkeznek az Ön készülékéhez.
Jótállási feltételek
Ha várakozásainkkal ellentétben a készülék sérült vagy minősége nem megfelelő, kérjük, hogy erről a lehető leghamarabb tájékoztasson minket. A garancia akkor érvényes, ha a készüléken nem végeztek módosításokat, illetve csak rendeltetésszerűen használták.
Az érvényes jótállási feltételeket annak az országnak a márkaképviselete határozza meg, amelyben a készüléket vásárolta. Részletes információkért forduljon a forgalmazókhoz. A jótállás érvényesítéséhez szükséges a vásárlási bizonylat bemutatása.
A változtatás jogát fenntartjuk.
7Környezetvédelem
Környezetvédelem
Ha készüléke típustábláján a ) szimbólum található, vegye figyelembe az alábbi útmutatást.
Ártalmatlanítás környezetbarát módon
A csomagolást környezetbarát módon ártalmatlanítsa.
Ez a készülék az elhasznált villamossági és elektronikai készülékekről szóló 2012/19/EK irányelvnek megfelelő jelölést kapott. Ez az irányelv a már nem használt készülékek visszavételének és hasznosításának EU-szerte érvényes kereteit határozza meg.
A készülék csomagolása kizárólag olyan anyagokból készült, melyek feltétlenül szükségesek a biztonságos szállításhoz. Ezek az anyagok maradéktalanul újrahasznosíthatók, így csökkentve a környezetet ért károkat. Kérjük, óvja Ön is a környezetet a következő tanácsok megfogadásával:
a csomagolást a megfelelő szelektív
hulladékgyűjtőbe helyezze,
a készülék kiselejtezése előtt tegye azt
használhatatlanná. A készüléket megfelelő hulladékgyűjtő telepen adja le (a lakóhelyéhez legközelebbi újrahasznosítható hulladékot gyűjtő telepről érdeklődjön a helyi önkormányzatnál),
a használt olajat ne öntse a mosogatóba. Tárolja zárt
tartályban, majd adja le a megfelelő gyűjtőhelyen, vagy ennek hiányában dobja a szemétbe (így a hulladéklerakó-helyre kerül, ami ugyan nem a legjobb megoldás, de ezzel legalább elkerüljük a vízszennyezést).
12
Page 13
pl
Spis treści
[pl]Instrukcja obsługi
8 Używanie zgodne z przeznaczeniem . . . . . . . . 13
8Używanie zgodne
( Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa 14
* Informacje na temat urządzenia . . . . . . . . . . . . 16
Elementy obsługi i palniki. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Wskaźnik zalegania ciepła . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Akcesoria . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Ä Palniki gazowe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Włączanie ręczne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Automatyczne zapalanie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
System zabezpieczający . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Wyłączanie palnika. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Uwagi. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
J Tabele i rady . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Odpowiednie naczynia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Uwagi dotyczące obsługi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Tabela gotowania. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2 Czyszczenie oraz przegląd . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Czyszczenie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Konserwacja. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
3 Co robić w razie usterki?. . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
z przeznaczeniem
Używanie zgodne z przeznaczeniem
Proszę uważnie przeczytać poniższe wskazówki. Jedynie po zapoznaniu się z ich treścią będą Państwo potrafili obchodzić się z posiadanym urządzeniem w sposób skuteczny i bezpieczny. Proszę zachować instrukcje użytkowania oraz związane z instalacją, i przekazać je wraz z urządzeniem w przypadku zmiany właściciela.
Producent nie ponosi jakiejkolwiek odpowiedzialności w przypadku, gdy zalecenia zawarte w niniejszej instrukcji nie będą przestrzegane.
Ilustracje przedstawione w niniejszej instrukcji mają charakter orientacyjny.
Do momentu zamontowania nie należy wyjmować urządzenia z opakowania ochronnego. Jeżeli zostanie zauważone jakiekolwiek uszkodzenie urządzenia, nie należy go podłączać. Proszę wówczas skontaktować się z naszym Serwisem Technicznym.
4 Serwis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Warunki gwarancji . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
7 Ochrona środowiska . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Utylizacja zgodna z przepisami o ochronie środowiska
naturalnego . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Produktinfo
Więcej informacji na temat naszych produktów, wyposażenia, części zamiennych oraz serwisu można znaleźć na stronie internetowej: www.siemens-
home.com oraz w sklepie internetowym: www.siemens-eshop.com
Urządzenie spełnia wymogi klasy 3, zgodnie z normą EN 30-1-1 dotyczącą urządzeń gazowych: urządzenie do zabudowy.
Przed zainstalowaniem nowej płyty kuchenki należy upewnić się, że instalacja zostanie wykonana zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji montażu.
Nie należy instalować urządzenia na jachtach ani w przyczepach kempingowych.
To urządzenie powinno być użytkowane wyłącznie w miejscach posiadających odpowiednią wentylację.
Urządzenie nie jest przystosowane do pracy z zewnętrznym zegarem sterującym ani z systemem zdalnego sterowania.
Wszystkie czynności związane z instalacją, podłączaniem, regulacją i dostosowaniem urządzenia do innych rodzajów gazu powinny być wykonywane przez upoważnionego technika, z uwzględnieniem wszystkich norm i przepisów prawnych obowiązujących w danym kraju oraz zaleceń lokalnych dostawców energii elektrycznej i gazu. Należy zwrócić szczególną uwagę
na
13
Page 14
pl Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
obowiązujące przepisy w zakresie wentylacji.
Opisywane urządzenie zostało fabrycznie dostosowane do rodzaju gazu wskazanego na tabliczce znamionowej. W razie konieczności jego zmiany, należy zapoznać się z instrukcją montażu. W celu dostosowania urządzenia do zasilania innymi rodzajami gazu, zaleca się kontakt z naszym Serwisem Technicznym.
Urządzenie zostało zaprojektowane wyłącznie do użytku domowego; niedozwolone jest jego użytkowanie w zastosowaniach handlowych lub profesjonalnych. Należy używać urządzenia wyłącznie w celu gotowania, natomiast nigdy w celu ogrzewania pomieszczeń. Gwarancja będzie ważna wyłącznie w przypadku przestrzegania przewidzianego sposobu użytkowania urządzenia.
To urządzenie jest przeznaczone do użytku na wysokości do 2000 metrów nad poziomem morza.
Nie pozostawiać włączonego urządzenia bez nadzoru.
Nie należy używać innych pokrywek i barierek ochronnych dla dzieci niż zalecane przez producenta p
łyty kuchenki. W przeciwnym razie mogą spowodować wypadek, na przykład na skutek nadmiernego nagrzania, zapalenia lub oddzielenia się fragmentów materiału.
Urządzenie mogą obsługiwać dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub umysłowymi, a także osoby nie posiadające wystarczającego doświadczenia lub wiedzy, jeśli pozostają pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo lub zostały pouczone, jak właściwie obsługiwać urządzenie i są świadome związanych z tym zagrożeń.
Dzieci nie mogą bawić się urządzeniem. Czyszczenie i czynności konserwacyjne nie mogą być wykonywane przez dzieci, chyba że mają one ukończone 8 lat i są
nadzorowane
przez osobę dorosłą. Dzieciom poniżej 8 roku życia nie należy
pozwalać na zbliżanie się do urządzenia ani przewodu przyłączeniowego.
(Ważne wskazówki
dotyczące bezpieczeństwa
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
deflagracji (szybkiej reakcji spalania)!
Nagromadzenie w zamkniętym pomieszczeniu większej ilości gazu bez możliwości spalenia wiąże się z niebezpieczeństwem deflagracji (szybkiej reakcji spalania). Nie należy umieszczać urządzenia w miejscach narażonych na przeciągi, ponieważ mogą one powodować gaśnięcie palników. Proszę uważnie przeczytać niniejsze wskazówki i uwagi dotyczące działania palników gazowych.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
zatrucia!
Korzystanie ze sprzętu do gotowania, zasilanego gazem powoduje wydzielanie ciepła, wilgoci i produktów spalania w pomieszczeniu, w którym jest on zainstalowany. Należy zatem zapewnić prawidłową wentylację kuchni, zwłaszcza gdy włączona jest płyta kuchenki: pamiętać, aby otwory umożliwiające naturalną wentylację pozostawały otwarte lub zainstalować mechanizm zapewniający wentylację mechaniczną (okap z wyciągiem). Jeżeli urządzenie pracuje przez dłuższy czas z dużą mocą, może okazać się konieczne zastosowanie dodatkowej lub skuteczniejszej wentylacji: należy otworzyć okno lub zwiększyć moc systemu wentylacji mechanicznej.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
poparzenia!
Strefy grzejne i przylegające do nich
miejsca bardzo się nagrzewają. Nigdy nie należy dotykać gorących powierzchni. Proszę uważać, aby dzieci w wieku poniżej 8 lat nie przebywały w pobliżu urządzenia.
Niebezpieczeństwo poparzenia!
Jeśli butla nie stoi pionowo, płynny propan/
butan może przedostać się do urządzenia. W rezultacie przy palnikach mogą tworzyć się słupy ognia. Podzespoły mogą ulec uszkodzeniu i z czasem stać się nieszczelne, co w konsekwencji prowadzi do niekontrolowanego wypływu gazu. W takiej sytuacji istnieje poważne ryzyko poparzeń. Butle z płynem należy stosować zawsze w pozycji pionowej.
14
Page 15
Ważne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa pl
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo pożaru!
Strefy grzejne bardzo się nagrzewają. Nie
należy kłaść na płycie kuchenki przedmiotów łatwopalnych. Nie należy gromadzić przedmiotów na płycie kuchenki.
Niebezpieczeństwo pożaru!
Nie przechowywać ani nie używać
substancji chemicznych powodujących korozję, par, substancji łatwopalnych lub produktów nieprzeznaczonych do spożycia pod urządzeniem bądź w jego pobliżu.
Niebezpieczeństwo pożaru!
Przegrzane tłuszcze lub oleje łatwo zapalają
się. Podczas ogrzewania tłuszczu lub oleju, nie należy pozostawiać urządzenia bez nadzoru. Jeśli substancje te ulegną zapaleniu, nie należy gasić ognia za pomocą wody. Nakryć naczynie pokrywką w celu stłumienia ognia i wyłączyć strefę grzejną.
Niebezpieczeństwo pożaru!
Eksploatacja palnika przy ustawieniu
wysokiej mocy generuje bardzo wysokie temperatury. Łatwopalne materiały mogą się zapalić. Wskazanie stopnia mocy widoczne na wyświetlaczu może różnić sie od stopnia mocy ustawionego na pokrętle. Wskazanie stopnia mocy na wyświetlaczu stanowi jedynie informację dodatkową. Stopień mocy należy ustawiać kierując się oznaczeniami na pokrętle.
Jeśli jedno z pokręteł nie obraca się, nie
należy go obracać, używając siły. Prosimy bezzwłocznie wezwać Serwis Techniczny, aby wykonał naprawę lub wymianę elementu.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
porażenia prądem!
W celu oczyszczenia urządzenia, nie należy
używać maszyn do czyszczenia parą wodną.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem!
Pęknięcia lub zarysowania szklanej płyty
mogą spowodować porażenie prądem. Wyłączyć bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej. Wezwać serwis.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo
zranienia!
Odpryski lub pęknięcia w płycie szklanej
stanowią zagrożenie. Niezwłocznie wyłączyć wszystkie palniki oraz elektryczne elementy grzewcze. Wyciągnąć wtyczkę z gniazda lub wyłączyć bezpiecznik w skrzynce bezpiecznikowej. Odciąć dopływ gazu. Nie dotykać powierzchni urządzenia. Nigdy nie włączać uszkodzonego urządzenia. Wezwać serwis.
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Naczynia, które posiadają uszkodzenia,
mają nieodpowiednią wielkość, przekraczają brzegi płyty kuchenki lub są nieprawidłowo ustawione, mogą spowodować poważne obrażenia. Należy przestrzegać rad i wskazówek dotyczących naczyń do gotowania.
Niebezpieczeństwo obrażeń!
W przypadku awarii, odciąć zasilanie
elektryczne i dopływ gazu do urządzenia. W celu naprawy, prosimy wezwać nasz Serwis Techniczny.
Niebezpieczeństwo obrażeń!
Nie należy wykonywać żadnych zmian we
wnętrzu urządzenia. W razie potrzeby, prosimy wezwać nasz Serwis Techniczny.
Niebezpieczeństwo obrażeń!
15
Page 16
pl Informacje na temat urządzenia
*Informacje na temat
urządzenia
Informacje na temat urządzenia
Urządzenie wraz z parametrami mocy palników wymienione jest w zestawieniu modeli. ~ Strona 2
Elementy obsługi i palniki
Na każdym pokrętle obsługi oznaczony jest odnośny palnik. Pokrętła obsługi umożliwiają, zależnie od ustawionej pozycji, regulację żądanej mocy w zakresie od poziomu maksymalnego do poziomu minimalnego. Nigdy nie przechodzić z pozycji 0 bezpośrednio do pozycji 1 lub z pozycji 1 do pozycji 0.
Płomień wewnętrzny - moc
maksymalna.
Płomień wewnętrzny - moc
minimalna.
W celu zapewnienia prawidłowego działania urządzenia, należy upewnić się, że ruszty oraz wszystkie elementy palników są prawidłowo założone. Nie zamieniać miejscami nakładek palników.
Wskaźniki
Ò
Ú
Palnik sterowany za pomocą pokrętła obsługi Wyłączony palnik
9 Maksymalny stopień mocy i elektryczne zapalanie 1 Minimalny stopień mocy
Wskaźniki na wyświetlaczu
³ Š-‚ ‹
•-œ
Zapalanie elektryczne Stopnie mocy grzania Wyłączony palnik Zaleganie ciepła
W przypadku palników o podwójnym wieńcu płomienia z oddzielną regulacją, istnieje możliwość regulowania w sposób niezależny płomienia wewnętrznego i zewnętrznego. Możliwe stopnie mocy:
Płomień zewnętrzny i
wewnętrzny - moc
maksymalna.
Płomień zewnętrzny - moc
minimalna, płomień
wewnętrzny - moc
maksymalna.
 
Elementy
1 Świeczka zapłonowa 2 Termoogniwo 3 Pierścień palnika 4 Kołpak palnika 5 Nakrywka palnika
Wskaźnik zalegania ciepła
Płyta grzewcza wyposażona jest we wskaźnik zalegania ciepła dla każdego pola grzewczego, dzięki czemu wiadomo, które pole grzewcze jest jeszcze gorące lub bardzo ciepłe.
Jeśli na wskaźniku widoczny jest symbol , pole grzewcze jest jeszcze gorące. Gdy pole grzewcze ostygnie, na wskaźniku pojawia się œ. Wskaźnik gaśnie, gdy pole grzewcze ostygnie w wystarczającym stopniu. Nie dotykać pola grzewczego, na którego wskaźniku świeci się ten symbol.
16
Page 17
Palniki gazowe pl
Akcesoria
W zależności od modelu do płyty kuchenki mogą być dołączone wymienione poniżej akcesoria. Można je również nabyć w Serwisie Technicznym.
Urządzenia można dowolnie łączyć ze sobą i/lub ze standardowymi płytami kuchenek tej samej marki, z wykorzystaniem elementów łączących. Prosimy zapoznać się z informacjami zamieszczonymi w naszym katalogu.
Ruszt dodatkowy wok Do stosowania wyłącznie na pal­nikach wok o podwójnym i potrójnym wieńcu płomieni, do naczyń o średnicy powyżej 26 cm, brytfann, naczyń glinia­nych, naczyń do paelli, naczyń z wklęsłym dnem, itd.
Zaleca się korzystanie z rusztu dodatkowego wok w celu prze­dłużenia żywotności urządzenia.
Nakładka pod kawiarkę Wyłącznie do używania do naczyń o średnicy poniżej 12 cm na małym ogniu palnika Wok.
ÄPalniki gazowe
Palniki gazowe
Włączanie ręczne
1. Nacisnąć pokrętło obsługi wybranego palnika i
obrócić je w lewo, ustawiając maksymalny stopień mocy.
2. Przybliżyć do palnika zapalarkę lub płomień
(zapalniczkę, zapałkę, itp.).
Automatyczne zapalanie
Jeżeli płyta grzewcza posiada funkcję automatycznego zapalania (świeczki zapłonowe):
1. Nacisnąć pokrętło obsługi wybranego palnika i
obrócić je w lewo, ustawiając maksymalny stopień mocy. Naciśnięcie pokrętła powoduje wytwarzanie iskier we wszystkich palnikach, a na wyświetlaczu pojawia się symbol ³. Palnik zapala się.
2. Zwolnić pokrętło obsługi.
3. Obrócić pokrętło obsługi na żądaną pozycję.
Jeśli płomień nie zapalił się, wyłączyć palnik i ponownie wykonać opisane powyżej czynności. Tym razem przytrzymać wciśnięte pokrętło dłużej (do 10 sekund).
Dodatkowy ruszt do kawiarki Przeznaczony wyłącznie do sto­sowania na najmniejszym pal­niku w przypadku naczyń o średnicy poniżej 12 cm.
Simmer Plate Opisywane akcesorium zostało zaprojektowane w celu zmniej­szenia ilości wydzielanego cie­pła przy ustawieniu mocy minimalnej.
Umieścić akcesorium bezpo­średnio na ruszcie tak, aby wypustki były skierowane do góry, natomiast nigdy bezpo­średnio na palniku. Na środku akcesorium postawić naczynie.
--------
Kod produktu
HZ233720 Nakładka Wok HZ298113 Nakładka pod kawiarkę na palnik Wok HZ298114 Nakładany ruszt pod kawiarkę
przeznaczony do najmniejszego palnika
HZ298105 Simmer Plate Producent nie ponosi odpowiedzialności w przypadku,
gdy akcesoria te nie są używane lub są używane w sposób nieprawidłowy.
:Ostrzeżenie – Niebezpieczeństwo wybuchu!
Jeżeli palnik nie zapali się po 10 sekundach, wyłączyć pokrętło obsługi i otworzyć drzwi lub okno w pomieszczeniu. Odczekać co najmniej jedną minutę przed ponownym zapaleniem palnika.
Wskazówka: Należy zadbać o wysoki poziom czystości.
Jeżeli świeczki zapłonowe są zabrudzone, proces zapalania może mieć nieprawidłowy przebieg. Świeczki zapłonowe należy regularnie czyścić małą szczoteczką wykonaną z materiału innego niż metal. Należy dopilnować, aby świeczki zapłonowe nie były narażone na silne uderzenia.
System zabezpieczający
Płyta kuchenki jest zaopatrzona w system zabezpieczający (termoparę), który blokuje dopływ gazu do przypadkowo zgaszonych palników.
Aby zapewnić uruchomienie tego mechanizmu:
1. W zwykły sposób zapalić palnik.
2. Przytrzymując mocno pokrętło, dociskać je przez 4
sekundy po zapaleniu płomienia.
Wyłączanie palnika
Obrócić pokrętło obsługi w prawo na pozycję 0. Na wyświetlaczu pojawi się symbol , a po kilku sekundach wskaźnik zalegania ciepła.
Po upływie kilku sekund po zgaszeniu palnika można usłyszeć charakterystyczny dźwięk (głuche uderzenie). Nie oznacza to żadnej anomalii; lecz jest to sygnał, że wyłączył się system zabezpieczający.
17
Page 18
pl Tabele i rady
Uwagi
Lekki gwizd słyszalny podczas pracy palnika jest zjawiskiem naturalnym.
Na początku eksploatacji, normalnym zjawiskiem jest wydzielanie specyficznego zapachu przez urządzenie. Jest to zjawisko nieszkodliwe i nie wynika z usterki urządzenia. Z czasem, zjawisko to zaniknie.
Płomień w kolorze pomarańczowym jest zwykłym zjawiskiem, spowodowanym obecnością pyłu w otoczeniu, płynów rozlanych na płycie kuchenki, itp.
Jeżeli płomień palnika przypadkowo zgaśnie, należy zakręcić pokrętło palnika i odczekać przynajmniej 1 minutę przed ponownym zapaleniem palnika.
JTabele i rady
Tabele i rady
Odpowiednie naczynia
Palnik Minimalna średnica
naczynia
Palnik wok 22 cm - cm Palnik szybki 22 cm 26 cm Palnik półszybki 14 cm 20 cm
Uwagi dotyczące obsługi
Poniższe wskazówki pomogą Państwu zaoszczędzić energię oraz zapobiec uszkodzeniu naczyń:
Używać naczyń o wielkości dostosowanej do danego palnika. Nie używać małych naczyń na dużych palnikach. Płomień nie powinien dotykać bocznych ścianek naczynia.
Nie należy używać odkształconych naczyń, które stoją w sposób niestabilny na płycie kuchenki i mogą się przewrócić. Należy stosować wyłącznie naczynia o płaskim i grubym dnie.
Nie gotować bez przykrycia lub z częściowo odsuniętą pokrywką, gdyż w ten sposób niepotrzebnie zużywa się część energii.
Maksymalna średnica naczynia
Umieszczać naczynie na palniku w położeniu dokładnie centrycznym. W przeciwnym razie może się ono wywrócić. Nie stawiać dużych naczyń na palnikach blisko pokręteł. Może to spowodować uszkodzenie pokręteł na skutek wysokiej temperatury.
Stawiać naczynia na rusztach, w żadnym wypadku nie stawiać ich bezpośrednio na palniku. Przed użyciem palników sprawdzić, czy ruszty i nakładki palników są prawidłowo założone.
Naczynia znajdujące się na płycie kuchenki powinny być przestawiane z zachowaniem ostrożności. Nie należy uderzać w płytę kuchenki ani umieszczać na niej bardzo ciężkich przedmiotów.
Tabela gotowania
W poniższej tabeli podane są optymalne stopnie mocy grzania oraz czasy gotowania dla różnych potraw. Informacje te mają charakter orientacyjny i dotyczą porcji dla czterech osób.
Czasy gotowania i stopnie mocy grzania zależą od rodzaju, wagi i jakości potraw, jak również od materiału, z którego wykonane jest naczynie do gotowania. Dlatego mogą występować pewne różnice.
Zawsze używać naczyń odpowiedniej wielkości i ustawiać je na środku palnika. Należy zapoznać się z informacjami dotyczącymi średnicy naczyń do gotowania.~ "Odpowiednie naczynia"
Informacje dotyczące tabeli
Proces przyrządzania każdej potrawy składa się z jednego lub dwóch kroków. Każdy etap obejmuje informacje o:
metodzie gotowania
˜
stopniu mocy grzania
§
czasie trwania w minutach
v
Podane w tabeli metody gotowania
Zagotowanie
Kontynuacja gotowania
œ
Wytwarzanie ciśnienia w szybkowarze
£
Utrzymywanie ciśnienia w szybkowarze
¦
Silne obsmażanie
š
Lekkie obsmażanie
Roztapianie, rozpuszczanie
Ÿ
* Bez pokrywki ** Stale mieszając
18
Wskazówka: Te symbole nie są umieszczone na
urządzeniu. Mają charakter orientacyjny w odniesieniu do różnych metod gotowania.
Page 19
Tabele i rady pl
W tabeli podane są informacje na temat przyrządzania potraw na różnych palnikach. Zalecaną opcją jest pierwszy palnik. W opisie modelu wymienione są wszystkie palniki płyty grzewczej.~ Strona 2
Przykład:
Potrawa Całkowi-
Palnik
Zupy, zupy kremy
Zupa rybna
Szybki 12-17 Zwykły 17-22 Wok 10-15
Ten przykład ilustruje przyrządzanie zupy rybnej przy użyciu palnika szybkiego, zwykłego oraz palnika Wok.
Całkowity czas przyrządzenia zupy przy użyciu palnika szybkiego (zalecana opcja) waha się od 12 do 17 minut.
Krok 1: zagotowanie. Zastosować stopień mocy
grzania 8 przez 7-9 minut.
Krok 2: kontynuacja gotowania. Na 5-8 minut
zmienić stopień mocy grzania na 1.
W przypadku używania jednego z pozostałych proponowanych palników należy postępować w taki sam sposób.
Potrawa Całkowi-
Palnik
Zupy, zupy kremy
Zupa rybna
Szybki 12-17 Zwykły 17-22 Wok 10-15
Krem z dyni, barszcz
Szybki 30-35 Zwykły 45-50 Wok 25-30
Minestrone (zupa jarzynowa)
Szybki 47-52 Zwykły 57-62 Wok 45-50
Makaron i ryż
Spaghetti
Szybki 18-22 Zwykły 20-24 Wok 18-22
Ryż
Szybki 17-22 Zwykły 18-23
ty czas w min
ty czas w min
Krok 1 Krok 2
˜§v ˜§v
8 7-9 œ 1 5-88 11-13 œ 1 6-99 6-8 œ 4 4-7
Krok 1 Krok 2
˜§v ˜§v
8 7-9 œ 1 5-88 11-13 œ 1 6-99 4-6 œ 4 6-9
9 10-12 œ 5 20-239 15-17 œ 6 30-339 7-9 œ 4 18-21
9 10-12 œ 5 37-409 10-12 œ 6 47-507 8-10 œ 4 37-40
* 9 8-10 œ 6 10-12* 9 10-12 œ 7 10-12* 8 8-10 œ 6 10-12
9 5-7 œ 2 12-159 7-9 œ 6 11-14
Potrawa Całkowi-
Palnik
Wok 13-18
Ravioli
Szybki 9-14 Zwykły 17-22 Wok 10-15
Warzywa, w tym warzywa strączkowe
Gotowane ziemniaki (purée, sałatka ziemniaczana)
Szybki 23-28 Zwykły 25-30 Wok 25-30
Hummus (pasta z ciecierzycy)
Szybki 50-55 Zwykły 52-57 Wok 47-52
Soczewica
Szybki 40-45 Zwykły 50-55 Wok 45-50
Warzywa smażone na głębokim tłuszczu
Szybki 12-17 Zwykły 15-20 Wok 10-15
Smażone świeże warzywa**
Wok 5-7 Szybki 6-8
Frytki
Wok 12-17 Szybki 15-20 Zwykły 25-30
Jaja
Shakshuka
Zwykły 15-20 Szybki 13-18 Wok 15-20
Omlet (1 por.)
Zwykły 3-5 Szybki 2-4 Wok 2-4
Hiszpańska tortilla
Szybki 25-30 Wok 18-23
ty czas w min
Krok 1 Krok 2
˜§v ˜§v
8 4-6 œ 4 9-12
9 4-6 œ 6 5-88 12-14 œ 8 5-88 4-6 œ 8 6-9
£ 9 8-10 ¦ 5 15-18 £ 9 10-12 ¦ 6 15-18 £ 7 11-13 ¦ 5 14-17
£ 9 10-12 ¦ 4 40-43 £ 9 12-14 ¦ 5 40-43 £ 7 10-12 ¦ 5 37-40
9 8-10 9 32-359 18-20 œ 6 32-359 7-9 œ 4 38-41
š* 7 6-8 š* 6 6-9 š* 8 8-10 š* 7 7-10 š* 7 5-7 š* 5 5-8
š* 9 5-7 š* 9 6-8
š* 7 12-17 š* 9 15-20 š* 9 25-30
š 9 10-12 4 5-8 š 8 7-9 3 6-9 š 6 11-13 4 4-7
š* 8 3-5 š* 9 2-4 š* 5 2-4
š* 9 25-30 š* 7 18-23
19
Page 20
pl Tabele i rady
Potrawa Całkowi-
Palnik
Sosy
Sos beszamelowy**
Zwykły 10-15 Wok 3-8 Szybki 3-8
Sos na bazie "niebieskiego" sera pleśniowego**
Zwykły 3-5 Szybki 3-5 Wok 4-6
Sos neapolitański
Zwykły 18-23 Szybki 15-20 Wok 12-17
Sos carbonara
Zwykły 10-15 Szybki 8-13 Wok 10-15
Ryby
Morszczuk po rzymsku
Szybki 5-10 Zwykły 8-13 Wok 4-9
Pieczony łosoś
Szybki 5-10 Zwykły 5-10 Wok 7-12
Małże
Szybki 5-7 Wok 4-6 Zwykły 10-12
Mięso
Pierś kaczki (1 szt.)
Zwykły 6-8 Szybki 9-11 Wok 6-8
Filet wołowy Stroganoff
Szybki 8-13 Wok 5-10 Zwykły 12-17
Sznycel drobiowy (8 filetów z piersi kurczaka)
Szybki 7-12 Wok 7-12 Zwykły 7-12
ty czas w min
Krok 1 Krok 2
˜§v ˜§v
Ÿ* 5 2-4 œ* 5 8-11 Ÿ* 5 1-2 œ* 5 2-6 Ÿ* 5 1-2 œ* 5 2-6
Ÿ* 7 3-5 Ÿ* 5 3-5 Ÿ* 3 4-6
š* 6 2-4 * 4 16-19 š* 8 1-3 * 6 14-17 š* 7 2-4 * 5 10-13
* 6 5-7 * 3 5-8* 5 4-6 * 3 4-7* 3 10-15
š* 8 5-10 š* 9 8-13 š* 9 1-3 š* 4 3-6
š* 7 2-4 1 3-6 š* 8 2-4 1 3-6 š* 6 2-4 1 5-8
9 5-79 4-69 10-12
š* 7 6-8 š* 7 9-11 š* 5 6-8
š* 9 8-13 š* 7 5-10 š* 9 12-17
š* 9 2-4 š* 6 5-8 š* 9 2-4 š* 5 5-8 š* 9 7-12
Potrawa Całkowi-
Palnik
Mięso mielone (pasztet, kotlety mielone, sos boloński)
Szybki 15-20 Zwykły 20-25 Wok 15-20
Gotowe produkty
Mrożone krokiety (16 szt.) Mrożone paluszki rybne (12 szt.)
Szybki 6-10 Zwykły 8-12 Wok 6-10
Kiełbasy (12 szt.)
Szybki 5-10 Zwykły 7-12 Wok 5-10
Kiełbasy parzone (12 szt.)
Zwykły 8-13 Wok 9-14 Szybki 7-12
Hamburgery (4 szt.)
Szybki 4-9 Wok 4-9 Zwykły 5-10
Warzywa mrożone**
Szybki 7-12 Wok 5-10 Zwykły 12-17
Pizza (średnica 20 cm)
Wok 4-8 Szybki 16-20 Zwykły 20-25
Desery
Pudding ryżowy**
Zwykły 30-35 Wok 23-28
Czekolada mleczna
Zwykły 16-20 Wok 3-7
Naleśniki (4 szt.)
Szybki 17-22 Wok 8-13 Zwykły 20-25
Pudding chlebowy
Szybki 25-30
ty czas w min
Krok 1 Krok 2
˜§v ˜§v
š* 8 15-20 š* 9 20-25 š* 6 15-20
š 8 6-10 š 8 8-12 š 9 3-5 š 4 3-5
š 9 1-3 š 7 4-7 š 9 7-12 š 9 1-3 š 5 4-7
9 8-134 9-147 7-12
š* 9 1-3 š* 7 3-6 š* 9 1-3 š* 6 3-6 š* 9 1-3 š* 8 4-7
š* 9 7-12 š* 9 5-10 š* 9 12-17
4 4-81 16-201 20-25
* 8 9-11 œ* 4 21-24* 6 8-10 œ* 4 15-18
Ÿ* 1 16-20 Ÿ* 1 3-7
š* 7 1-3 š* 5 16-19 š* 7 1-3 š* 4 7-10 š* 8 1-3 š* 6 19-22
£ 9 10-12 ¦ 6 15-18
20
Page 21
Czyszczenie oraz przegląd pl
Potrawa Całkowi-
Palnik
ty czas w min
Wok 23-28 Zwykły 27-32
Krok 1 Krok 2
˜§v ˜§v
£ 9 8-10 ¦ 7 15-18 £ 9 10-12 ¦ 7 17-20
Pudding hiszpański**
Szybki 3-8 Zwykły 8-13 Wok 3-8
œ* 5 3-8 œ* 5 8-13 œ* 3 3-8
Ciasto ucierane (w kąpieli wodnej)
Szybki 35-40 Wok 40-45 Zwykły 45-50
œ 9 35-40 œ 9 40-45 œ 9 45-50
Porady dotyczące gotowania
Do przyrządzania zup kremów i warzyw
strączkowych używać szybkowaru. Czas gotowania ulegnie wówczas znacznemu skróceniu. W przypadku korzystania z szybkowaru stosować się do zaleceń producenta.
Podczas gotowania ziemniaków i ryżu zawsze
używać pokrywki. Czas gotowania ulegnie znacznemu skróceniu.
W przypadku potraw z patelni należy najpierw
rozgrzać olej. Po rozpoczęciu smażenia utrzymywać stałą temperaturę, dostosowując w razie potrzeby stopień mocy grzania. W przypadku przyrządzania kilku porcji odczekać, aż żądana temperatura zostanie ponownie osiągnięta. Regularnie obracać potrawy.
2Czyszczenie oraz przegląd
Czyszczenie oraz przegląd
Czyszczenie
Po ostygnięciu urządzenia, oczyścić je przy użyciu gąbki i wody z mydłem.
Po każdorazowym użyciu, odczekać, aż palnik ostygnie i oczyścić powierzchnię wszystkich jego elementów. Nawet najdrobniejsze zanieczyszczenia (resztki potraw, krople tłuszczu, itp.) pozostawione na płycie kuchenki przylgną do niej, co utrudni ich usunięcie. Aby zapewnić prawidłowe wydobywanie się płomienia, otwory i rowki palnika powinny być czyste.
Na skutek przesuwania niektórych naczyń mogą pozostać ślady metalu na rusztach.
Oczyścić palniki i ruszty wodą z mydłem, pocierając niemetalową szczoteczką.
Jako alternatywne rozwiązanie, można umyć ruszty w zmywarce do naczyń. Zastosować detergent zalecany przez producenta zmywarki do naczyń. W przypadku dużego zabrudzenia, zaleca się, aby wykonać wstępne czyszczenie rusztów.
Nie myć nakładek palników w zmywarce do naczyń. Należy zachować ostrożność podczas czyszczenia
rusztów wyposażonych w gumowe podkładki. Jeśli
podkładki odpadną, ruszt może porysować płytę kuchenki.
Zawsze dokładnie osuszać palniki i ruszty. Obecność kropli wody lub wilgotnych miejsc na początku gotowania może spowodować uszkodzenie emalii.
Po oczyszczeniu i wysuszeniu palników, sprawdzić, czy nakładki są prawidłowo założone na dyfuzor.
Uwaga!
W celu wyczyszczenia urządzenia nie usuwać
elementów obsługi. Wnikająca wilgoć może spowodować uszkodzenie urządzenia.
Nie używać urządzeń do czyszczenia parowego.
Mogłoby to spowodować uszkodzenie płyty kuchenki.
Nigdy nie używać środków o właściwościach
ściernych, stalowych zmywaków, ostrych
przedmiotów, noży itp. do usunięcia zaschniętych resztek potraw z powierzchni płyty kuchenki.
Nie używać noży, skrobaków lub podobnych
narzędzi do czyszczenia połączenia elementu szklanego z ozdobnymi elementami palników, profilami metalowymi bądź pokrywy szklanej lub aluminiowej (jeśli urządzenie jest w nie wyposażone).
Konserwacja
Natychmiast usuwać rozlane płyny. W ten sposób zapobiegnie się przyklejeniu resztek potraw i uniknie się wykonywania niepotrzebnych czynności.
Nie należy przesuwać naczyń po szkle, gdyż mogą je one zarysować. Z tego samego powodu nie należy dopuszczać, aby na szklany element upadały twarde lub spiczaste przedmioty. Nie należy uderzać w brzegi płyty kuchenki.
Ziarnka piasku (które sypią się na przykład podczas oczyszczania warzyw) powodują zarysowanie szklanego elementu.
Roztopiony cukier lub produkty spożywcze o wysokiej zawartości cukru, rozlane na powierzchni płyty, należy natychmiast usunąć ze strefy grzejnej za pomocą szklanego skrobaka.
21
Page 22
pl Co robić w razie usterki?
3Co robić w razie usterki?
Co robić w razie usterki?
Pojawiające się usterki można w niektórych przypadkach łatwo usunąć. Przed skontaktowaniem się z serwisem należy zapoznać się z poniższymi wskazówkami:
Usterka Możliwa przyczyna Sposób usunięcia
Nie działają funkcje elek­tryczne urządzenia.
Nie działa funkcja automatycz­nego zapalania.
Nie działa funkcja automatycz­nego zapalania, a na wyświe­tlaczu pojawia się symbol ”‚
lub ”ƒ. Płomień wydobywający się z
palnika jest nierówny.
Przepływ gazu jest nieprawi­dłowy lub gaz w ogóle nie wypływa.
W kuchni wyczuwalny jest zapach gazu.
Palnik wyłączy się, gdy tylko pokrętło obsługi zostanie pusz­czone.
Na wyświetlaczu pojawia się
”„, ”…, ”†, ”‡, ”ˆ, ”‰, ”Š.
Wskaźnik stopni mocy grzania wskazany na wyświetlaczu często odbiega od stopnia mocy grzania wybranego za po mocą pokrętła obsługi.
Uszkodzony bezpiecznik. Sprawdzić w skrzynce bezpiecznikowej, czy bezpiecznik
nie jest uszkodzony i w razie potrzeby wymienić.
Zadziałał bezpiecznik automatyczny lub wyłącznik różni­cowoprądowy.
Możliwe, że między świecami zapłonowymi a palnikami znajdują się resztki potraw lub pozostałości środków czyszczących.
Palniki są wilgotne. Starannie osuszyć nakrywki palników. Nakrywki palników są nieprawidłowo nałożone. Upewnić się, że nakrywki palników są prawidłowo nało-
Urządzenie nie jest podłączone do uziemienia, jest niepra­widłowo podłączone lub przewód uziemiający jest uszko­dzony.
Układ elektroniczny uległ przegrzaniu. Wyłączyć palniki i używać wyłącznie minimalnego stopnia
Elementy palnika są nieprawidłowo nałożone. Nałożyć elementy palnika w prawidłowy sposób. Szczeliny palnika są zabrudzone. Oczyścić szczeliny palnika. Dopływ gazu jest odcięty przez wstawione zawory. Otworzyć wstawione zawory. W przypadku używania butli gazowej sprawdzić, czy butla
nie jest pusta. Jeden z kurków jest otwarty. Zamknąć kurki gazowe. Butla gazowa jest nieprawidłowo podłączona. Upewnić się, że butla gazowa jest prawidłowo podłą-
Możliwy wyciek gazu. Zamknąć główny zawór instalacji gazowej, wywietrzyć
Pokrętło obsługi nie zostało przytrzymane przez odpo­wiednio długi czas.
Szczeliny palnika są zabrudzone. Oczyścić szczeliny palnika. Usterka układu elektronicznego. Odłączyć płytę grzewczą od sieci elektrycznej. Odczekać
Błędna kalibracja układu elektronicznego. Przeprowadzić kalibrację zgodnie z instrukcją montażu.
Sprawdzić na pulpicie obsługi, czy działa automatyczny bezpiecznik lub wyłącznik różnicowoprądowy.
Przestrzeń między świeczką zapłonową a palnikiem należy utrzymywać w czystości.
żone. Skontaktować się z instalatorem elektrycznym.
mocy, dopóki układ elektroniczny wystarczająco nie osty­gnie.
W razie potrzeby wymienić butlę.
czona.
pomieszczenie i niezwłocznie wezwać autoryzowanego instalatora, który sprawdzi instalację i wystawi odpo­wiedni certyfikat. Nie używać urządzenia, dopóki nie zostanie potwierdzona szczelność instalacji oraz urządze- nia.
Po włączeniu palnika przytrzymać wciśnięte pokrętło obsługi jeszcze przez kilka sekund.
kilka sekund i ponownie podłączyć. Jeżeli wskazanie nie zniknie, powiadomić serwis.
22
Page 23
Serwis pl
4Serwis
Serwis
W przypadku zwrócenia się o pomoc do naszego Serwisu Technicznego, należy podać numer produktu (ENr) i numer fabryczny (FD) urządzenia. Numery te znajdują się na tabliczce znamionowej urządzenia, umieszczonej w dolnej części płyty kuchenki; są również zamieszczone na etykiecie w instrukcji obsługi.
Adresy serwisów wszystkich krajów znajdują się w załączonym spisie autoryzowanych serwisów.
Zlecenie naprawy oraz pomoc w razie usterki PL 801 191 534
Warto zaufać kompetencjom producenta. Dzięki temu mają Państwo gwarancję, że naprawy zostaną wykonane przez przeszkolonych techników serwisu, którzy dysponują oryginalnymi częściami zamiennymi do danego urządzenia.
Warunki gwarancji
Jeśli mimo starań producenta, urządzenie będzie posiadało jakieś uszkodzenie lub nie będzie spełniało wymaganych norm jakości, prosimy nas o tym bezzwłocznie poinformować. Gwarancja zachowuje ważność tylko w przypadku, gdy w mechanizmie urządzenia nie były dokonywane żadne modyfikacje, a urządzenie było używane zgodnie z przeznaczeniem.
Warunki gwarancji mające zastosowanie to warunki ustalone przez przedstawicielstwo naszej firmy w kraju, w którym dokonano zakupu. Szczegółowe informacje na ten temat można uzyskać w punktach sprzedaży. Aby skorzystać z gwarancji, konieczne jest przedstawienie dowodu zakupu urządzenia.
Z zastrzeżeniem prawa do wprowadzania zmian.
7Ochrona środowiska
Ochrona środowiska
Jeżeli na tabliczce znamionowej urządzenia znajduje się symbol ), należy przestrzegać poniższych wskazówek.
Utylizacja zgodna z przepisami o ochronie środowiska naturalnego
Opakowanie należy usunąć zgodnie z przepisami o ochronie środowiska.
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 11 września 2015. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elektronicznym” (Dz.U. z dn. 23.10.2015 poz.
11688) symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostka, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu. Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
Opakowanie urządzenia zostało wykonane z materiałów, które gwarantują skuteczne zabezpieczenie podczas transportu. Materiały te w pełni podlegają recyklingowi, dzięki czemu ogranicza się ich negatywny wpływ na środowisko naturalne. Zachęcamy Państwa do włączenia się w ochronę środowiska naturalnego poprzez postępowanie zgodnie z poniższymi zaleceniami:
wyrzucić opakowanie do odpowiedniego pojemnika
przeznaczonego na artykuły do recyklingu,
przed pozbyciem się zużytego urządzenia, należy
wyłączyć go z użytkowania. Informacje o adresie najbliższego punktu zbiórki materiałów podlegających recyklingowi, gdzie należy przekazać zużyte urządzenie, uzyskają Państwo w lokalnej placówce administracji publicznej,
nie należy wylewać do zlewu oleju używanego do
smażenia. Zaleca się, aby zlać olej do zamkniętego naczynia i przekazać do odpowiedniego punktu zbiórki odpadów, a w przypadku jego braku, umieścić w pojemniku na śmieci (olej zostanie wylany do kontrolowanego ścieku; nie jest to wprawdzie najlepsze rozwiązanie, lecz dzięki niemu unikamy skażenia wody).
23
Page 24
ro
Cuprins
[ro]Instrucţiuni de utilizare
8 Folosire conform destinaţiei. . . . . . . . . . . . . . . 24
8Folosire conform
( Instrucţiuni de siguranţă importante . . . . . . . . 25
* Familiarizarea cu aparatul. . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Elementele de operare şi arzătoarele. . . . . . . . . . . . . 26
Indicatorul de căldură reziduală . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Accesorii . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Ä Arzătoare cu gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Conectarea manuală . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Aprindere automată . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Sistem de siguranţă . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Deconectarea unui arzător . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Indicaţii. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
J Tabele şi recomandări . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Recipiente adecvate. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .28
Indicaţii de utilizare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Tabel pentru preparare. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .29
2 Curăţarea şi întreţinerea . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Curăţare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
Întreţinere . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
3 Ce-i de făcut în caz de defecţiune? . . . . . . . . . 32
4 Serviciul pentru clienţi . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Condiţii de garanţie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
7 Protecţia mediului . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
Evacuarea ecologică . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
destinaţiei
Folosire conform destinaţiei
Citiţi cu atenţie aceste instrucţiuni. Doar atunci veţi putea manevra aparatul dvs. într-un mod eficient şi sigur. Păstraţi instrucţiunile de utilizare şi instalare şi înmânaţi-le împreună cu aparatul dacă acesta îşi schimbă proprietarul.
Producătorul este exonerat de orice răspundere dacă nu sunt îndeplinite dispoziţiile din acest manual.
Imaginile prezentate în aceste instrucţiuni sunt cu scop orientativ.
Nu scoateţi aparatul din ambalajul protector până în momentul încastrării. Dacă observaţi vreo daună la aparat, nu îl conectaţi. Luaţi legătura cu Serviciul nostru tehnic.
Acest aparat corespunde cu clasa 3, conform normei EN 30-1-1 pentru aparate pe bază de gaz: aparat încastrat într-o mobilă.
Înainte de a instala noua dvs. plită de gătit, asiguraţi-vă că instalarea se efectuează urmând instrucţiunile de montare.
Acest aparat nu poate fi instalat în iahturi sau rulote.
Acest aparat trebuie să fie utilizat exclusiv în locuri cu ventilaţie suficientă.
Acest aparat nu este destinat exploatării cu un comutator temporizat extern sau cu o telecomandă.
Produktinfo
Pe pagina noastră de internet găsiţi alte informaţii referitoare la produse, accesorii, piese de schimb şi servicii: www.siemens-home.com şi la magazinul online: www.siemens-eshop.com
24
Toate lucrările de instalare, conectare, reglare şi adaptare la alte tipuri de gaz trebuie să fie realizate de către un tehnician autorizat, respectând toate normele şi legislaţia aplicabile şi dispoziţiile companiilor locale furnizoare de gaz şi energie electrică. Se va acorda o atenţie deosebită dispoziţiilor aplicabile în ceea ce priveşte ventilaţia.
Acest aparat iese din fabrică reglat pentru tipul de gaz indicat pe plăcuţa cu caracteristici. Dacă este necesar să îl schimbaţi, consultaţi instrucţiunile de montare. Este recomandat să apelaţi la serviciul nostru tehnic pentru adaptarea la alte tipuri de gaz.
Acest aparat a fost conceput numai pentru uz casnic, nefiind permisă utilizarea sa în scopuri comerciale sau profesionale. Utilizaţi aparatul numai pentru gătit, niciodată pentru încălzirea
Page 25
Instrucţiuni de siguranţă importante ro
casei. Garanţia va fi valabilă numai dacă se respectă utilizarea pentru care a fost conceput.
Acest aparat este adecvat pentru o utilizare până la o înălţime de maxim 2000 de metri deasupra nivelului mării.
Nu lăsaţi aparatul nesupravegheat în timpul funcţionării.
Nu utilizaţi capace sau bariere de protecţie pentru copii care nu sunt recomandate de către producătorul plitei de gătit. Puteţi provoca accidente, de ex. aprinderea sau desprinderea de fragmente de material datorită supraîncălzirii.
Acest aparat poate fi folosit de copiii peste 8 ani şi de persoane cu capacităţi fizice, senzoriale sau mentale reduse sau cu insuficientă experienţă sau cunoştinţe, numai sub supravegherea unei persoane responsabile pentru siguranţa acestora sau dacă au fost instruiţi referitor la utilizarea în siguranţă a aparatului şi au înţeles pericolele care rezultă din această utilizare.
(Instrucţiuni de siguranţă
importante
Instrucţiuni de siguranţă importante
:Avertizare – Pericol de deflagraţie!
Acumularea de gaz fără ardere într-o incintă închisă aduce pericolul de deflagraţie. Nu supuneţi aparatul la curenţi de aer. Arzătoarele s-ar putea stinge. Citiţi cu atenţie instrucţiunile şi indicaţiile cu privire la funcţionarea arzătoarelor cu gaz.
:Avertizare – Pericol de intoxicare!
Utilizarea unui aparat de gătit cu gaz produce căldură, umiditate şi produşi de ardere în locul în care este instalat. Asiguraţi o bună aerisire a bucătăriei, în special cât timp plita de gătit este în funcţiune: menţineţi deschise orificiile de aerisire naturală sau instalaţi un dispozitiv de aerisire mecanică (hotă). Utilizarea frecventă şi prelungită a aparatului poate necesita o aerisire suplimentară sau mai eficientă: deschideţi o fereastră sau măriţi puterea aerisirii mecanice.
Copiii nu au voie să se joace cu aparatul. Curăţarea şi întreţinerea realizate de utilizator nu vor fi efectuate de către copii, decât cu condiţ
ia ca aceştia să aibă vârsta de peste 8
ani şi să fie supravegheaţi. Copiii mai mici de 8 ani trebuie ţinuţi la
distanţă de aparat şi de cablul de racord.
:Avertizare – Pericol de arsuri!
Zonele de gătit şi zonele adiacente se
înfierbântă. Nu atingeţi niciodată suprafeţele fierbinţi. Ţineţi la distanţă copiii cu vârsta sub 8 ani.
Pericol de provocare a arsurilor!
Dacă butelia cu gaz lichefiat nu stă vertical,
propanul/butanul lichid pot ajunge în aparat. Astfel pot apărea jeturi puternice de flăcări la arzătoare. Componentele se pot deteriora şi pot deveni neetanşe în timp, astfel încât iese gaz necontrolat. Ambele pot duce la arsuri. Folosiţi buteliile cu gaz lichefiat întotdeauna în poziţie verticală.
:Avertizare – Pericol de incendiu!
Zonele de gătit se înfierbântă. Nu amplasaţi
obiecte inflamabile pe plita de gătit. Nu depozitaţi obiecte pe plita de gătit.
Pericol de incendiu!
Nu depozitaţi şi nici nu utilizaţi produse
chimice corozive, vapori, materiale inflamabile, nici produse nealimentare sub acest aparat electrocasnic şi nici în apropierea lui.
Pericol de incendiu!
Grăsimile sau uleiurile supraîncălzite sunt
uşor inflamabile. Nu vă îndepărtaţi în timp ce încălziţi grăsime sau ulei. Dacă acestea iau foc, nu stingeţi cu apă. Acoperiţi recipientul cu un capac pentru a înăbuşi focul şi deconectaţi zona de gătit.
Pericol de incendiu!
25
Page 26
ro Familiarizarea cu aparatul
În cazul în care un arzător este exploatat la
o putere prea mare, sunt generate temperaturi foarte mari. Materialele inflamabile se pot aprinde. Afişarea treptei de putere de pe display poate diferi de treapta de putere reglată de la butonul de control. Afişarea treptei de putere pe display serveşte numai ca informaţie suplimentară. Reglaţi întotdeauna treapta de putere corespunzător inscripţiei de pe buton.
:Avertizare – Pericol de rănire!
Crăpăturile sau fisurile în placa de sticlă
sunt periculoase. Toate arzătoarele şi fiecare element de încălzire electric trebuie să fie imediat deconectate. Scoateţi fişa de reţea din priză sau întrerupeţi siguranţa de la tabloul de siguranţe. Închideţi alimentarea cu gaz. Nu atingeţi suprafaţa aparatului. Nu porniţi niciodată un aparat dacă acesta este defect. Apelaţi unitatea service abilitată.
Pericol de leziuni!
Recipientele care prezintă daune, au o
dimensiune inadecvată, depăşesc marginile plitei de gătit sau sunt situate greşit pot provoca leziuni grave. Respectaţi sfaturile şi indicaţiile referitoare la recipientele de gătit.
Pericol de leziuni!
În caz de avarie, întrerupeţi alimentarea
electrică şi cu gaz a aparatului. Pentru reparaţie, apelaţi la serviciul nostru tehnic.
Pericol de leziuni!
Nu interveniţi în interiorul aparatului. Dacă
este necesar, apelaţi la serviciul nostru tehnic.
Pericol de leziuni!
Dacă unele dintre comenzi nu pot fi rotite,
nu le forţaţi. Apelaţi imediat la serviciul tehnic pentru a efectua reparaţia sau înlocuirea acesteia.
:Avertizare – Pericol de şoc electric!
Nu utilizaţi aparate de curăţare cu aburi
pentru a curăţa aparatul.
Pericol de electrocutare!!
In cazul crǎpǎturilor, ciobiturilor sau fisurilor
în plită, scoateţi siguranţa din casetă, respectiv scoateţi fișa de alimentare din priză. Chemaţi unitatea de service abilitată.
*Familiarizarea cu aparatul
Familiarizarea cu aparatul
În imaginea de ansamblu a modelului găsiţi aparatul dvs. cu puterile arzătoarelor. ~ Pagina 2
Elementele de operare şi arzătoarele
La fiecare buton de control este marcat arzătorul aferent. Cu butoanele de control puteţi regla de fiecare dată puterea necesară, corespunzător diverselor poziţii, între valorile maxime şi cele minime. Nu încercaţi niciodată să treceţi direct de la poziţia 0 la poziţia 1 sau de la poziţia 1 la poziţia 0.
Afişaje
Ò
Ú
Arzător comandat de la butonul de control Arzător deconectat
9 Treapta de putere cea mai mare şi aprinderea electrică 1 Treapta de putere cea mai redusă
Afişări pe display
³ Š-‚ ‹
•-œ
Aprinderea electrică Trepte de fierbere Arzător deconectat Căldura reziduală
Flăcările interioare şi cele exterioare ale arzătoarelor duble duale pot fi reglate independent unele de celelalte. Treptele de putere posibile sunt:
Flacăra exterioară şi cea
interioară la putere
maximă.
Flacăra exterioară la
putere minimă, flacăra
interioară la putere
maximă.
26
putere maximă.
Flacăra interioară la
Page 27
Familiarizarea cu aparatul ro
Flacăra interioară la
putere minimă.
Pentru o funcţionare corectă a aparatului este obligatoriu să vă asiguraţi că grătarele şi toate piesele arzătoarelor sunt bine poziţionate. Nu interschimbaţi capacele arzătoarelor.
 
Accesorii
În funcţie de model, plita dvs. de gătit poate include următoarele accesorii. Acestea se pot, de asemenea, achiziţiona de la serviciul tehnic.
Aceste aparate pot fi combinate între ele şi/sau cu plite de gătit convenţionale de aceeaşi marcă, utilizând accesoriul de îmbinare. Consultaţi catalogul.
Grătar suplimentar pentru wok Pentru utilizare exclusivă pe arză- toarele pentru wok cu flacără dublă şi triplă, cu recipiente de diametru mai mare de 26 cm, cum ar fi tigăi pentru prăjit, vase de lut, vase pentru paella, recipi­ente cu baza concavă, etc.
Se recomandă utilizarea grăta­rului suplimentar pentru wok, pentru a prelungi viaţa utilă a aparatului.
Suport pentru aparat de espresso
Numai pentru utilizarea unor vase de gătit cu un diametru al fundului de sub 12 cm pe fla­căra interioară a arzătorului pen­tru wok.
Elemente
1 Bujie 2 Termoelement 3 Inelul arzătorului 4 Corpul arzătorului 5 Capacul arzătorului
Indicatorul de căldură reziduală
Plita are un indicator de căldură reziduală pentru fiecare poziţie de fierbere, care atenţionează cu privire la poziţiile de fierbere fierbinţi sau calde.
Dacă pe afişaj apare , poziţia de fierbere este încă fierbinte. După ce poziţia de fierbere se mai răceşte, indicaţia de pe afişaj se modifică în œ. Afişajul se stinge când poziţia de fierbere s-a răcit suficient. Nu atingeţi poziţia de fierbere pentru care există această indicaţie.
Suport suplimentar pentru espressor moka tradiţional
Numai pentru folosirea unui vas de gătit cu diametrul bazei mai mic de 12 cm pe arzătorul cel mai mic.
Simmer Plate Acest accesoriu a fost conceput pentru a reduce nivelul de căl­dură la minim.
Aşezaţi accesoriul direct pe gră­tar cu proeminenţele orientate în sus, niciodată direct pe arză­tor. Aşezaţi recipientul centrat pe accesoriu.
--------
Cod
HZ233720 Suport pentru wok HZ298113 Suport pentru aparat de espresso pentru
arzătorul wok
HZ298114 Grătar pentru fierbătorul de cafea, pentru
arzătorul cel mai mic
HZ298105 Simmer Plate Producătorul nu îşi asumă răspunderea dacă nu se
utilizează sau se utilizează incorect aceste accesorii.
27
Page 28
ro Arzătoare cu gaz
ÄArzătoare cu gaz
Arzătoare cu gaz
Conectarea manuală
1. Apăsaţi butonul de control al arzătorului selectat şi
rotiţi-l spre stânga, până la treapta de putere cea mai mare.
2. Ţineţi un element de aprindere sau o flacără
(brichetă, chibrit etc.) la arzător.
Aprindere automată
Dacă plita dvs. dispune de aprindere automată (bujii):
1. Apăsaţi butonul de control al arzătorului selectat şi
rotiţi-l spre stânga, până la treapta de putere cea mai mare. În timp ce menţineţi apăsat butonul de control, vor fi declanşate scântei la toate arzătoarele şi pe display apare simbolul ³. Arzătorul se aprinde.
2. Daţi drumul butonului de control.
3. Rotiţi butonul de control în poziţia dorită.
În cazul în care nu se realizează aprinderea, deconectaţi arzătorul şi repetaţi etapele descrise mai sus. De data aceasta menţineţi butonul de control apăsat mai mult timp (până la 10 secunde).
:Avertizare – Pericol de explozie!
Dacă arzătorul nu se aprinde după 10 secunde, deconectaţi butonul de control şi deschideţi uşa sau fereastra încăperii. Aşteptaţi cel puţin un minut înainte să aprindeţi din nou arzătorul.
Indicaţie: Acordaţi atenţie unei curăţenii desăvârşite. În
cazul în care bujiile sunt murdare, se pot produce aprinderi greşite. Curăţaţi bujiile regulat cu o perie mică, dar nu metalică. Aveţi grijă ca bujiile să nu fie supuse unor lovituri puternice.
Sistem de siguranţă
Plita dvs. de gătit dispune de un sistem de siguranţă (termocuplu) care împiedică trecerea gazului dacă arzătoarele se sting în mod accidental.
Pentru a garanta că acest dispozitiv este activ:
1. Aprindeţi arzătorul în mod normal.
2. Fără a elibera comanda, menţineţi-o apăsată ferm
timp de 4 secunde după ce aţi aprins flacăra.
Deconectarea unui arzător
Indicaţii
În timpul funcţionării arzătorului, este normal să se audă un şuierat uşor.
La primele utilizări, este normal să se degaje mirosuri. Aceasta nu presupune niciun risc şi nicio funcţionare defectuoasă. Mirosurile vor dispărea.
O flacără de culoare portocalie este normală. Se datorează prezenţei prafului în aer, lichidelor vărsate, etc.
În cazul unei stingeri accidentale a flăcărilor arzătorului, închideţi comanda de acţionare a arzătorului şi nu încercaţi să îl reaprindeţi timp de cel puţin 1 minut.
JTabele şi recomandări
Tabele şi recomandări
Recipiente adecvate
Arzător Diametrul minim al
recipientului
Arzător pentru wok 22 cm - cm Arzător rapid 22 cm 26 cm Arzător semirapid 14 cm 20 cm
Indicaţii de utilizare
Următoarele sfaturi vă vor ajuta să reduceţi consumul de energie şi să evitaţi deteriorarea recipientelor:
Utilizaţi recipiente de dimensiune potrivită cu fiecare arzător. Nu utilizaţi recipiente mici pe arzătoare mari. Flacăra nu trebuie să atingă lateralele recipientului.
Nu utilizaţi recipiente deformate care se dovedesc instabile pe plita de gătit. Recipientele s-ar putea răsturna. Utilizaţi numai recipiente cu baza plată şi groasă.
Nu gătiţi fără capac sau cu acesta deplasat. Astfel se disipă o parte din energie.
Diametrul maxim al recipientului
Rotiţi butonul de control spre dreapta pe poziţia 0. Pe display apare simbolul şi după câteva secunde apare indicatorul de căldură reziduală.
Câteva secunde după stingerea arzătorului, se va produce un sunet (ca o lovitură). Nu este nicio anomalie, aceasta înseamnă că siguranţa a încetat să mai funcţioneze.
28
Aşezaţi recipientul bine centrat pe arzător. În caz contrar s-ar putea răsturna. Nu aşezaţi recipiente mari pe arzătoarele apropiate de comenzi. Acestea s-ar putea deteriora din cauza excesului de temperatură.
Page 29
Tabele şi recomandări ro
Aşezaţi recipientele pe grătare, niciodată direct pe arzător. Asiguraţi-vă că grătarele şi capacele arzătoarelor sunt bine poziţionate înainte de a le folosi.
Manevraţi recipientele cu grijă pe plita de gătit. Nu loviţi plita de gătit şi nu puneţi pe aceasta greutăţi excesive.
Tabel pentru preparare
Următorul tabel cuprinde treptele de preparare termică şi timpii de preparare optimi pentru diverse preparate.
Informaţiile reprezintă valori de referinţă pentru patru persoane.
Timpii de preparare şi treptele de preparare termică depind de tipul, greutatea şi calitatea alimentelor, precum şi de materialul vasului de gătit. Din acest motiv, este posibil să apară diferenţe.
Folosiţi întotdeauna un vas suficient de mare, poziţionat în centru pe arzător. Consultaţi informaţiile referitoare la diametrul vasului de gătit.~ "Recipiente adecvate"
Exemplu:
Preparatul Timp to-
Arzător
Supe, supe cremă
Supă de peşte
Rapid 12-17 Normal 17-22 Wok 10-15
Acest exemplu prezintă prepararea supei de peşte cu ajutorul arzătorului rapid, normal şi wok.
Cu arzătorul rapid (opţiune recomandată), timpul total este între 12 şi 17 minute.
Etapa 1: fierbere. Folosiţi treapta de preparare
termică 8 pentru 7-9 minute.
Etapa 2: continuarea preparării. Schimbaţi pe treapta
de preparare termică 1 pentru 5-8 minute.
Dacă folosiţi unul din celelalte arzătoare propuse, procedaţi în acelaşi mod.
Preparatul Timp total
Arzător
tal în min.
în min.
Etapa 1 Etapa 2
˜§v ˜§v
8 7-9 œ 1 5-88 11-13 œ 1 6-99 6-8 œ 4 4-7
Etapa 1 Etapa 2
˜§v ˜§v
Informaţii despre tabele
Pregătirea fiecărui preparat implică una sau două etape. Fiecare etapă cuprinde informaţii despre:
Metoda de preparare
˜
Treapta de preparare termică
§
Durata de preparare în minute
v
Metodele de preparare din tabel
Fierbere
Continuarea preparării
œ
Creşterea presiunii în oala sub presiune
£
Menţinerea presiunii în oala sub presiune
¦
Sotare puternică
š
Sotare uşoară
Topire, dizolvare
Ÿ
*Fără capac ** Amestecaţi continuu
Indicaţie: Nu găsiţi aceste simboluri pe aparat. Ele sunt
orientative pentru diversele metode de preparare.
În tabel găsiţi informaţii cu privire la pregătirea preparatelor pe diverse arzătoare. Opţiunea recomandată este primul arzător. În prezentarea generală a modelului sunt descrise toate arzătoarele plitei.~ Pagina 2
Supe, supe cremă
Supă de peşte
Rapid 12-17 Normal 17-22 Wok 10-15
Cremă de dovleac, ciorbă
Rapid 30-35 Normal 45-50 Wok 25-30
Minestrone (supă de legume)
Rapid 47-52 Normal 57-62 Wok 45-50
Tăiţei şi orez
Spaghetti
Rapid 18-22 Normal 20-24 Wok 18-22
Orez
Rapid 17-22 Normal 18-23 Wok 13-18
Ravioli
Rapid 9-14 Normal 17-22 Wok 10-15
8 7-9 œ 1 5-88 11-13 œ 1 6-99 4-6 œ 4 6-9
9 10-12 œ 5 20-239 15-17 œ 6 30-339 7-9 œ 4 18-21
9 10-12 œ 5 37-409 10-12 œ 6 47-507 8-10 œ 4 37-40
* 9 8-10 œ 6 10-12* 9 10-12 œ 7 10-12* 8 8-10 œ 6 10-12
9 5-7 œ 2 12-159 7-9 œ 6 11-148 4-6 œ 4 9-12
9 4-6 œ 6 5-88 12-14 œ 8 5-88 4-6 œ 8 6-9
29
Page 30
ro Tabele şi recomandări
Preparatul Timp total
Arzător
Legume şi leguminoase
Cartofi fierţi (piure, salată de cartofi)
Rapid 23-28 Normal 25-30 Wok 25-30
Hummus (boabe de năut piure)
Rapid 50-55 Normal 52-57 Wok 47-52
Linte
Rapid 40-45 Normal 50-55 Wok 45-50
Legume prăjite
Rapid 12-17 Normal 15-20 Wok 10-15
Legume proaspete sotate**
Wok 5-7 Rapid 6-8
Cartofi prăjiţi
Wok 12-17 Rapid 15-20 Normal 25-30
Ouă
Shakshuka (ouă în sos de roşii)
Normal 15-20 Rapid 13-18 Wok 15-20
Omletă (1 porţie)
Normal 3-5 Rapid 2-4 Wok 2-4
Tortilla spaniolă
Rapid 25-30 Wok 18-23
Sosuri
Sos Béchamel**
Normal 10-15 Wok 3-8 Rapid 3-8
Sos cu brânză cu mucegai albastru**
Normal 3-5
în min.
Etapa 1 Etapa 2
˜§v ˜§v
£ 9 8-10 ¦ 5 15-18 £ 9 10-12 ¦ 6 15-18 £ 7 11-13 ¦ 5 14-17
£ 9 10-12 ¦ 4 40-43 £ 9 12-14 ¦ 5 40-43 £ 7 10-12 ¦ 5 37-40
9 8-10 9 32-359 18-20 œ 6 32-359 7-9 œ 4 38-41
š* 7 6-8 š* 6 6-9 š* 8 8-10 š*7 7-10 š* 7 5-7 š* 5 5-8
š* 9 5-7 š* 9 6-8
š* 7 12-17 š* 9 15-20 š* 9 25-30
š 9 10-12 4 5-8 š 8 7-9 3 6-9 š 6 11-13 4 4-7
š* 8 3-5 š* 9 2-4 š* 5 2-4
š* 9 25-30 š* 7 18-23
Ÿ* 5 2-4 œ* 5 8-11 Ÿ* 5 1-2 œ* 5 2-6 Ÿ* 5 1-2 œ* 5 2-6
Ÿ* 7 3-5
Preparatul Timp total
Arzător
Rapid 3-5 Wok 4-6
Sos Napoletana
Normal 18-23 Rapid 15-20 Wok 12-17
Sos Carbonara
Normal 10-15 Rapid 8-13 Wok 10-15
Peşte
Merluciu în stil roman
Rapid 5-10 Normal 8-13 Wok 4-9
Somon la cuptor
Rapid 5-10 Normal 5-10 Wok 7-12
Scoici
Rapid 5-7 Wok 4-6 Normal 10-12
Carne
Piept de raţă (1 buc.)
Normal 6-8 Rapid 9-11 Wok 6-8
File de vită Stroganoff
Rapid 8-13 Wok 5-10 Normal 12-17
Şniţel de pui (8 fileuri de piept de pui)
Rapid 7-12 Wok 7-12 Normal 7-12
Carne tocată (plăcintă cu carne, chiftele, sos bolognese)
Rapid 15-20 Normal 20-25 Wok 15-20
în min.
Etapa 1 Etapa 2
˜§v ˜§v
Ÿ* 5 3-5 Ÿ* 3 4-6
š* 6 2-4 * 4 16-19 š* 8 1-3 * 6 14-17 š* 7 2-4 * 5 10-13
* 6 5-7 * 3 5-8* 5 4-6 * 3 4-7* 3 10-15
š* 8 5-10 š* 9 8-13 š* 9 1-3 š* 4 3-6
š* 7 2-4 1 3-6 š* 8 2-4 1 3-6 š* 6 2-4 1 5-8
9 5-79 4-69 10-12
š* 7 6-8 š* 7 9-11 š* 5 6-8
š* 9 8-13 š* 7 5-10 š* 9 12-17
š* 9 2-4 š* 6 5-8 š* 9 2-4 š* 5 5-8 š* 9 7-12
š* 8 15-20 š* 9 20-25 š* 6 15-20
30
Page 31
Curăţarea şi întreţinerea ro
Preparatul Timp total
Arzător
Produse preparate
Crochete congelate (16 buc.) Crochete de peşte congelate (12 buc.)
Rapid 6-10 Normal 8-12 Wok 6-10
Cârnaţi la grătar (12 buc.)
Rapid 5-10 Normal 7-12 Wok 5-10
Cârnaţi fierţi (12 buc.)
Normal 8-13 Wok 9-14 Rapid 7-12
Hamburgeri (4 buc.)
Rapid 4-9 Wok 4-9 Normal 5-10
Legume congelate**
Rapid 7-12 Wok 5-10 Normal 12-17
Pizza (diametrul 20 cm)
Wok 4-8 Rapid 16-20 Normal 20-25
Deserturi
Orez cu lapte**
Normal 30-35 Wok 23-28
Ciocolată cu lapte
Normal 16-20 Wok 3-7
Clătite (4 buc.)
Rapid 17-22 Wok 8-13 Normal 20-25
Budincă de pâine
Rapid 25-30 Wok 23-28 Normal 27-32
Budincă spaniolă**
Rapid 3-8 Normal 8-13
în min.
Etapa 1 Etapa 2
˜§v ˜§v
š 8 6-10 š 8 8-12 š 9 3-5 š 4 3-5
š 9 1-3 š 7 4-7 š 9 7-12 š 9 1-3 š 5 4-7
9 8-134 9-147 7-12
š* 9 1-3 š* 7 3-6 š* 9 1-3 š* 6 3-6 š* 9 1-3 š* 8 4-7
š* 9 7-12 š* 9 5-10 š* 9 12-17
4 4-81 16-201 20-25
* 8 9-11 œ* 4 21-24* 6 8-10 œ* 4 15-18
Ÿ* 1 16-20 Ÿ* 1 3-7
š* 7 1-3 š* 5 16-19 š* 7 1-3 š* 4 7-10 š* 8 1-3 š* 6 19-22
£ 9 10-12 ¦ 6 15-18 £ 9 8-10 ¦ 7 15-18 £ 9 10-12 ¦ 7 17-20
œ* 5 3-8 œ* 5 8-13
Preparatul Timp total
Arzător
Wok 3-8
Pandişpan (în bain-marie)
Rapid 35-40 Wok 40-45 Normal 45-50
Sugestii pentru gătit
Pentru pregătirea supelor cremă şi a
leguminoaselor, folosiţi o oală sub presiune. Timpul de preparare va fi redus semnificativ. Dacă folosiţi o oală sub presiune, respectaţi indicaţiile producătorului.
Când gătiţi cartofi şi orez, acoperiţi întotdeauna vasul
cu un capac. Timpul de preparare va fi astfel semnificativ mai mic.
Pentru preparatele la tigaie, trebuie mai întâi să
încălziţi uleiul. Imediat după ce aţi început prăjirea, menţineţi temperatura constantă, prin adaptarea treptei de preparare termice, la nevoie. La prepararea mai multor porţii, aşteptaţi până la atingerea din nou a temperaturii de preparare. Întoarceţi regulat alimentele.
în min.
Etapa 1 Etapa 2
˜§v ˜§v
œ* 3 3-8
œ 9 35-40 œ 9 40-45 œ 9 45-50
2Curăţarea şi întreţinerea
Curăţarea şi întreţinerea
Curăţare
Odată aparatul răcit, curăţaţi cu un burete, apă şi săpun.
După fiecare utilizare, curăţaţi suprafaţa respectivelor elemente ale arzătorului atunci când acesta s-a răcit. Dacă se lasă resturi (alimente fierte, stropi de grăsime, etc.), indiferent cât de puţine ar fi, acestea vor forma o crustă şi vor fi apoi mai dificil de îndepărtat. Este necesar ca orificiile şi canelurile să fie curate pentru ca flacăra să fie corectă.
Mişcarea unor recipiente poate lăsa resturi metalice pe grătare.
Curăţaţi arzătoarele şi grătarele cu apă cu săpun şi frecaţi-le cu o perie nemetalică.
Ca metodă alternativă, grătarele pot fi introduse în maşina de spălat vase. Utilizaţi detergentul recomandat de către producătorul maşinii de spălat vase. Dacă murdăria este excesivă, se recomandă curăţarea prealabilă a grătarelor.
Nu introduceţi capacele arzătoarelor în maşina de spălat vase.
Dacă grătarele dispun de picioruşe de cauciuc, aveţi grijă atunci când le curăţaţi. Picioruşele pot ieşi iar grătarul poate zgâria plita de gătit.
Uscaţi complet arzătoarele şi grătarele, întotdeauna. Prezenţa picăturilor de apă sau a zonelor umede la începutul gătitului poate deteriora emailul.
După curăţarea şi uscarea arzătoarelor, asiguraţi-vă astfel încât capacele să fie bine poziţionate pe difuzor.
31
Page 32
ro Ce-i de făcut în caz de defecţiune?
Atenţie!
Pentru curăţarea aparatului, nu îndepărtaţi
elementele de control. Umiditatea care se produce poate deteriora aparatul.
Nu utilizaţi aparate de curăţat cu aburi. Ar putea
dăuna plitei de gătit.
Nu utilizaţi niciodată produse abrazive, bureţi de
sârmă, obiecte ascuţite, cuţite, etc. pentru a îndepărta resturile de mâncare întărite pe plita de gătit.
Nu utilizaţi cuţite, raclete sau obiecte similare pentru
a curăţa îmbinarea sticlei cu ornamentele arzătoarelor, profilele metalice, nici pe panourile de sticlă sau aluminiu, dacă există.
Întreţinere
Curăţaţi imediat lichidele care se varsă. Astfel, se va evita ca resturile de mâncare să se lipească şi se vor economisi eforturi nenecesare.
Nu deplasaţi recipientele pe sticlă, deoarece o pot zgâria. De asemenea, evitaţi căderile de obiecte dure sau ascuţite pe sticlă. Nu loviţi plita de gătit pe niciuna din margini.
Granulele de nisip (de exemplu, cele care provin de la spălarea legumelor şi verdeţurilor) zgârie suprafaţa sticlei.
Zahărul topit sau alimentele cu un conţinut ridicat de zahăr care s-au vărsat trebuie îndepărtate imediat de pe zona de gătit cu ajutorul racletei pentru sticlă.
3Ce-i de făcut în caz de defecţiune?
Ce-i de făcut în caz de defecţiune?
În anumite cazuri, defecţiunile care apar pot fi remediate uşor. Înainte de a chema unitatea de service abilitată, acordaţi atenţie următoarelor indicaţii:
Defecţiune Cauza posibilă Remediere
Defecţiune la funcţionarea electrică generală.
Aprinderea automată nu funcţi- onează.
Aprinderea automată nu funcţi- onează, iar pe display apare simbolul ”‚ sau ”ƒ.
Flacăra arzătorului este neuni­formă.
Fluxul de gaz pare că nu funcţi- onează regulamentar sau nu iese gaz.
În bucătărie miroase a gaz. Un robinet de gaz este deschis. Închideţi robinetele de gaz.
Arzătorul se deconectează imediat ce butonul de control este eliberat.
Siguranţă defectă. Verificaţi în tabloul siguranţelor dacă este o siguranţă
deteriorată şi dacă trebuie înlocuită.
S-a declanşat siguranţa automată sau un întrerupător cu protecţie diferenţială.
Este posibil să se fi depus resturi de alimente sau resturi de detergenţi între bujii şi arzătoare.
Verificaţi pe panoul de comandă dacă siguranţa auto­mată sau un întrerupător de protecţie sunt desprinse.
Spaţiul intermediar dintre bujie şi arzător trebuie să fie
curat. Arzătoarele sunt umede. Uscaţi cu grijă capacele arzătoarelor. Piesele arzătorului nu sunt aşezate corect. Asiguraţi-vă că respectivele capace sunt aşezate regula-
mentar. Aparatul nu este legat la pământ, nu este racordat regula-
Luaţi legătura cu un electrician. mentar sau cablul de împământare este deteriorat.
Sistemul electric este supraîncălzit. Deconectaţi arzătoarele sau utilizaţi exclusiv cea mai
redusă treaptă de fierbere, până când sistemul electronic
s-a răcit suficient. Piesele arzătorului nu sunt aşezate corect. Aşezaţi piesele arzătorului corect pe arzătorul corespun-
zător. Fantele arzătorului sunt murdare. Curăţaţi fantele arzătorului. Alimentarea cu gaz este închisă prin supape cuplate pe
Deschideţi supapele cuplate pe traseu. traseu.
Dacă gazul provine dintr-o butelie, asiguraţi-vă că aceasta
Înlocuiţi butelia. nu este goală.
Butelia nu a fost racordată regulamentar. Asiguraţi-vă că butelia este racordată regulamentar. Posibile scăpări de gaz. Închideţi robinetul central al conductei de gaz, aerisiţi
încăperea şi chemaţi imediat un instalator autorizat, care
să verifice instalaţia de gaz şi să emită certificatul pentru
instalaţie. Nu utilizaţi aparatul până când nu aveţi sigu-
ranţa că nu iese gaz, nici de la instalaţie şi nici de la apa-
rat. Nu aţi menţinut butonul de comandă apăsat suficient de
mult timp.
Dacă arzătorul este conectat, menţineţi butonul de con-
trol apăsat cu câteva secunde mai mult. Fantele arzătorului sunt murdare. Curăţaţi fantele arzătorului.
32
Page 33
Defecţiune Cauza posibilă Remediere
Pe display apare ”„, ”…,
”†, ”‡, ”ˆ, ”‰, ”Š.
Eroare la sistemul electric. Deconectaţi plita de la reţeaua de curent electric. Aştep-
taţi câteva secunde şi racordaţi-o din nou. Dacă afişarea se aprinde din nou, anunţaţi unitatea service abilitată.
Afişarea treptelor de prepa-
O calibrare greşită a sistemului electric. Executaţi calibrarea conform instrucţiunilor de montaj. rare termică de pe display se distinge din nou faţă de trep­tele alese cu ajutorul butonu­lui de comandă.
Serviciul pentru clienţi ro
4Serviciul pentru clienţi
Serviciul pentru clienţi
Dacă se solicită Serviciul nostru tehnic, trebuie indicat numărul produsului (E-Nr.) şi numărul de fabricaţie (FD) al aparatului. Această informaţie figurează pe plăcuţa cu caracteristici, situată în partea inferioară a plitei de gătit, şi pe eticheta manualului de utilizare.
Comandă de reparaţie şi consultanţă în caz de defecţiune
Datele de contact ale tuturor ţărilor le găsiţi în lista de servicii pentru clienţi anexată.
Aveţi încredere în competenţa producătorului. Astfel noi ne asigurăm, că reparaţia se face de tehnicieni de service şcolarizaţi, care sunt dotaţi cu piese de schimb originale pentru aparatul dvs.
Condiţii de garanţie
Dacă, în caz contrar aşteptărilor noastre, aparatul va prezenta vreo daună sau nu va îndeplini exigenţele de calitate prevăzute, vă rugăm să ne înştiinţaţi cât mai urgent posibil. Pentru ca garanţia să aibă valabilitate, aparatul nu va trebui manipulat, nici utilizat în mod inadecvat.
Condiţiile de garanţie aplicabile sunt cele stabilite de reprezentanţa companiei noastre în ţara unde s-a efectuat achiziţia. Se pot solicita informaţii detaliate la punctele de vânzare. Este necesar să prezentaţi documentul doveditor al achiziţiei pentru a putea beneficia de garanţie.
Ne rezervăm dreptul de a face modificări.
7Protecţia mediului
Protecţia mediului
Atunci când pe plăcuţa de identificare a aparatului apare simbolul ), acordaţi atenţie următoarelor indicaţii.
Evacuarea ecologică
Evacuaţi ambalajul în mod ecologic.
Acest aparat este marcat corespunzător directivei europene 2012/19/CE în privinţa aparatelor electrice şi electronice vechi (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Directiva prescrie cadrul pentru o preluare înapoi, valabilă în întreaga UE, şi valorificarea aparatelor vechi.
Ambalajul aparatului dumneavoastră a fost fabricat din materiale strict necesare pentru a garanta o protecţie eficientă în timpul transportului. Aceste materiale sunt complet reciclabile, reducând astfel impactul asupra mediului. Vă invităm să contribuiţi de asemenea la conservarea mediului, respectând următoarele instrucţiuni:
depozitaţi ambalajul în containerul de reciclare
corespunzător,
înainte de a arunca un aparat la care doriţi să
renunţaţi, dezafectaţi-l. Informaţi-vă la administraţia locală despre adresa centrului de colectare a materialelor reciclabile cel mai apropiat şi predaţi acolo aparatul dvs,
nu aruncaţi uleiul uzat la chiuvetă. Păstraţi-l într-un
recipient închis şi predaţi-l la un centru de colectare, sau, în lipsa acestuia, la un container de gunoi (va ajunge într-un loc de deversare supravegheată; probabil nu este cea mai bună soluţie, însă evităm contaminarea apei).
33
Page 34
ru
Оглавление
[ru]Правила пользования
8 Применение по назначению . . . . . . . . . . . . . . . . 34
8Применение по
( Важные правила техники безопасности. . . . . .35
* Знакомство с прибором. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
Элементы управления и горелки . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Индикация остаточного тепла. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Дополнительное оборудование. . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Ä Газовые конфорки. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
Ручное включение . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Автоматический поджиг. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Система газ-контроль . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Выключение горелки . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Примечания . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
J Таблицы и полезные советы. . . . . . . . . . . . . . . . 39
Подходящая посуда . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Советы по эксплуатации . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Таблица рецептов . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
2 Чистка и техническое обслуживание . . . . . . . 42
Очистка. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Уход. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
3 Что делать в случае неисправности? . . . . . . . .43
4 Cлyжбa cepвиca. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .44
Условия гарантийного обслуживания . . . . . . . . . . . . . 44
7 Охрана окружающей среды. . . . . . . . . . . . . . . . 44
Правильная утилизация упаковки . . . . . . . . . . . . . . . . 44
назначению
Применение по назначению
Внимательно ознакомьтесь с данными инструкциями. Только после этого вы сможете правильно и безопасно пользоваться своим прибором. Сохраните руководство по эксплуатации и монтажу и, если прибор переходит к другому пользователю, передайте ему это руководство.
При невыполнении инструкций, содержащихся в данном руководстве, производитель освобождается от всякой ответственности.
Приведенные в данном руководстве рисунки являются
Не снимайте защитную упаковку с электроприбора до момента проведения монтажа. Если вы заметили на приборе следы каких-либо повреждений, не подключайте его к сети. Свяжитесь с нашим сервисным центром.
Данный прибор относится к третьему классу защиты по стандарту EN 30-1-1 для газовых приборов: встроенное оборудование.
Перед тем, как установить новую варочную панель, позаботьтесь о том, чтобы установка проводилась в соответствии с руководством по монтажу.
ориентировочными.
Produktinfo
Более подробную информацию о продукции, принадлежностях, запасных частях и службе сервиса можно найти на официальном сайте www.siemens-
home.com и на сайте интернет-магазина www.siemens­eshop.com
34
Данный прибор нельзя устанавливать на яхтах и в автокемперах.
Данный прибор можно устанавливать только в хорошо проветриваемых помещениях.
Этот прибор не предназначен для использования с внешним таймером или пультом управления.
Все операции по установке, подключению к электросети, наладке
и адаптации к другому виду газа должны проводиться сертифицированным специалистом в соответствии со всеми действующими нормами и законодательством, а также с предписаниями местных газо- и электроснабжающих компаний. Особое
x
Page 35
Важные правила техники безопасности ru
внимание следует уделить требованиям к вентиляции.
Данный прибор настроен для использования с газом, указанным в табличке с характеристиками. При необходимости перенастроить его для использования с другим типом газа ознакомьтесь с руководством по монтажу. Для адаптации прибора к другому типу газа рекомендуем связаться с нашим сервисным центром.
Данный прибор предназначен исключительно для
бытового использования и не может применяться в промышленных или коммерческих целях. Используйте прибор только для приготовления пищи, а не для обогрева помещения. Гарантия производителя действительна только в случае использования прибора по назначению.
Данный прибор предназначен для использования на высоте не более 2000 м над уровнем моря.
Не оставляйте работающий прибор без присмотра.
Не используйте защитные крышки для варочной панели и защитные ограждения для детей, за исключением рекомендованных производителем варочной панели. Это может привести к несчастному случаю, например, вследствие перегрева, возгорания или отслоения фрагментов материалов.
Дети до 8 лет, лица с ограниченными физическими, умственными и психическими возможностями, а также лица, не обладающие достаточными знаниями
о приборе, могут использовать прибор только под присмотром лиц, отвественных за их безопасность, или после подробного инструктажа и осознания всех опасностей, связанных с эксплуатацией прибора.
Детям не разрешается играть с прибором. Очистка и обслуживание прибора не должны производиться детьми, это допустимо, только если они старше 8 лет и их контролируют взрослые.
Не допускайте детей младше 8 лет к прибору и его сетевому проводу.
(Важные правила техники
безопасности
Важные правила техники безопасности
:Предупреждение – Существует
опасность возгорания!
Скопление газа в закрытом помещении может привести к возгоранию. Следите, чтобы во время работы варочной панели не было сквозняков. Струя воздуха может задуть пламя на конфорках. Внимательно ознакомьтесь с инструкциями и правилами техники эксплуатации газовых конфорок.
:Предупреждение – Существует
опасность отравления!
Использование газового прибора повышает температуру, влажность и концентрацию продуктов сгорания в помещении, где он установлен. Необходимо обеспечить хорошую вентиляцию кухни, в особенности во время работы варочной панели: не загромождайте отверстия естественной вентиляции или установите устройство для механической вентиляции (вытяжку). При продолжительном или интенсивном использовании прибора может понадобиться интенсивное проветривание: откройте окно или увеличьте мощность механической вытяжки.
:Предупреждение – Существует
опасность ожога!
Конфорки и поверхность вокруг них
сильно нагреваются. Не прикасайтесь к раскаленной поверхности. Не допускайте к плите детей младше 8 лет.
Опасность ожога!
Если баллон со сжиженным газом
находится не в вертикальном положении, то сжиженный пропан-бутан может попасть в прибор. При этом из горелок может вырваться сильное пламя. Некоторые части прибора могут повредиться и со временем стать негерметичными из-за неконтролируемого выхода газа, что может привести к ожогам. Держите баллоны со сжиженным газом вертикальном положении.
дополнительное или более
всегда в
35
Page 36
ru Важные правила техники безопасности
:Предупреждение – Существует
опасность пожара!
Конфорки очень сильно нагреваются.
Никогда не кладите легковоспламеняющиеся предметы на варочную панель. Не используйте варочную панель в качестве места складирования предметов.
Существует опасность пожара!
Нельзя хранить и использовать вблизи
данного электроприбора или под ним едкие химические средства, газообразные вещества, легковоспламеняющиеся материалы и непищевые продукты.
Существует опасность пожара!
Перегретый жир и масло легко
возгораются. Не оставляйте нагревающийся жир или масло без присмотра. Если возгорание произошло, не заливайте огонь водой. Накройте сковороду или кастрюлю крышкой, чтобы погасить огонь, и выключите конфорку.
Опасность возгорания!!
При эксплуатации горелки со слишком
большой мощностью температура сильно повышается. Легковоспламеняющиеся материалы могут загореться. Индикация уровня мощности на дисплее может отличаться от индикации уровня мощности, установленной регулятором. Индикация уровня мощности на дисплее служит лишь в качестве дополнительной информации. Всегда устанавливайте уровень мощности в соответствии со значением на регуляторе.
Существует опасность получения травм!
В случае неисправности варочной
панели перекройте подачу газа и электроэнергии к прибору. По вопросам ремонта свяжитесь с нашим сервисным центром.
Существует опасность получения травм!
Нельзя вносить изменения во внутренние
элементы прибора. Если это необходимо, свяжитесь с нашим сервисным центром.
Существует опасность получения травм!
Если какая-то ручка не поворачивается,
не форсируйте ее. Сразу свяжитесь с сервисным центром, чтобы починить или заменить эту ручку.
:Предупреждение – Существует
опасность поражения электротоком!
Нельзя пользоваться для очистки
варочной панели пароочистителем.
Опасность удара током!
Трещины или сколы на стеклянной
панели могут привести к удару электрическим током. Отключите предохранитель в блоке предохранителей. Вызовите специалиста сервисной службы.
:Предупреждение – Опасность
травмирования!
Трещины или сколы стеклянной панели
могут привести к травмированию. Немедленно выключите все горелки и электронагревательные элементы. Извлеките из розетки вилку сетевого провода или выключите предохранитель в блоке предохранителей. Перекройте подачу газа. Не касайтесь поверхности прибора. Никогда не включайте неисправный прибор. Вызовите специалиста сервисной службы.
Существует опасность получения травм!
Использование поврежденной посуды,
посуды неподходящего размера, кастрюль и сковород, края которых выступают за границы варочной панели, а также неправильная установка посуды на конфорку могут стать причиной серьезных травм. Следуйте советам и рекомендациям по использованию посуды.
36
Page 37
*Знакомство с прибором
Знакомство с прибором
В обзоре моделей Вы найдёте ваш прибор с информацией о мощностях горелки. ~ Cтраница 2
Знакомство с прибором ru
Минимальная мощность
внутреннего пламени.
Элементы управления и горелки
На каждом регуляторе указана соответствующая горелка. С помощью регуляторов можно установить в соответствии с различными положениями требуемую мощность: от максимального до минимального значения. Никогда не пытайтесь перейти из положения 0 сразу в положение 1 или из положения 1 в положение 0.
Индикаторы
Ò
Ú
Управляемая регулятором горелка Выключенная горелка
9 Максимальный уровень мощности и электрический поджиг 1 Минимальный уровень мощности
Индикация на дисплее
Электрический поджиг
³
Ступени нагрева конфорок
Š-‚
Выключенная горелка
Остаточное тепло
•-œ
Чтобы варочная панель хорошо работала, следите за тем, чтобы решетки и все детали горелок были правильно установлены. Не меняйте местами крышки горелок.
 
Элементы
1 Свеча поджига 2 Термоэлемент 3 Пламярассекатель 4 Корпус горелки 5 Крышка горелки
Настройка внутреннего пламени и настройка внешнего пламени двойных горелок могут осуществляться независимо друг
от друга. Возможные уровни
мощности:
Максимальная мощность
внутреннего и внешнего
пламени.
Минимальная мощность
внешнего пламени,
максимальная мощность
внутреннего пламени.
Максимальная мощность
внутреннего пламени.
Индикация остаточного тепла
Варочная панель оснащена функцией индикации остаточного тепла, сообщающей, что конфорки горячие или тёплые.
Если на индикаторе отображается символ
, это
означает, что конфорка ещё горячая. По мере остывания конфорки индикация изменяется на
œ. Когда
конфорка достаточно остынет, индикация гаснет. Пока индикация не погаснет, не прикасайтесь к конфорке.
Дополнительное оборудование
В зависимости от модели, в комплекте с варочной панелью может поставляться следующее дополнительное оборудование. Его можно также приобрести в нашем сервисном центре.
37
Page 38
ru Газовые конфорки
Данные панели могут комбинироваться между собой и (или) с обычными варочными панелями этой же марки с помощью соединительной планки. Ее можно найти в нашем каталоге.
Дополнительная решетка для сковороды вок
Предназначена для использова­ния только на конфорках двой­ного и тройного пламени для сковороды вок с посудой, имею­щей диаметр дна свыше 26 см, например, сковородами-гриль, глиняной посудой, сковородами для приготовления паэльи, каза­нами с выпуклым дном и т. д.
Для продления срока службы прибора рекомендуется зовать дополнительную решетку для сковороды вок.
Насадка для кофеварки эспрессо
Только для использования посуды с диаметром дна не более 12 см на внутреннем пла­мени горелки Wok.
исполь-
ÄГазовые конфорки
Газовые конфорки
Ручное включение
1. Нажмите регулятор выбранной горелки и поверните
его влево до максимального уровня мощности.
2. Поднесите запальник или пламя (зажигалка, спичка
и др.) к горелке.
Автоматический поджиг
Если для варочной панели предусмотрена функция автоматического поджига (свечи поджига):
1. Нажмите регулятор выбранной горелки и поверните
его влево до максимального уровня мощности. При нажатом регуляторе искровые разряды на всех горелках зажигаются и на дисплее появляется символ
2. Отпустите регулятор.
3. Поверните регулятор в нужное положение.
Если поджиг не осуществляется, выключите горелку и повторите описанные выше шаги. В этот раз удерживайте регулятор нажатым в течение более длительного времени (до 10 секунд).
³. Горелка загорается.
Дополнительная подставка для кофеварки эспрессо
Только для использования посуды с диаметром дна менее 12 см на самой маленькой горелке.
Simmer Plate
Данное приспособление пред­назначено для снижения темпе­ратуры нагревания в режиме минимального нагрева.
Установите приспособление прямо на решетку рельефной стороной кверху. Никогда не ставьте его прямо на горелку конфорки. Поставьте посуду по центру приспособления.
--------
Артикул
HZ233720 Насадка Wok HZ298113 Насадка для кофеварки эспрессо для
горелки Wok
HZ298114 Съёмная решётка для джезвы для самой
маленькой
HZ298105 Simmer Plate
Производитель не несет ответственности за последствия неиспользования или неправильного использования этого дополнительного оборудования.
горелки
:Предупреждение – Опасность взрыва!
Если по истечении 10 секунд горелка не зажглась, выключите регулятор и откройте дверь или окно в помещении. Подождите минимум одну минуту, прежде чем заново зажечь горелку.
Указание: Соблюдайте максимальную чистоту. Если
свечи поджига загрязнены, это может привести к неправильному поджигу. Очищайте свечи поджига регулярно небольшой неметаллической щёткой. Следите за сильным ударам.
Система газ-контроль
Ваша варочная панель оборудована системой газ­контроль (термопарой), которая препятствует утечке газа при случайном угасании пламени на горелках.
Для того, чтобы обеспечить включение этой системы:
1. Зажгите конфорку как обычно.
2. Не отпускайте ручку, а удержите ее в нажатом
состоянии в течение 4 секунд после того, как зажжется пламя.
Выключение горелки
Поверните регулятор вправо в положение 0. На дисплее появляется символ секунд отображается индикация остаточного тепла.
Через несколько секунд после выключения конфорки раздается сухой щелчок. Он не является признаком неисправности, а означает, что отключилась система газ-контроля.
Примечания
Во время работы конфорок может слышаться легкий свист, это нормально.
тем, чтобы свечи поджига не подвергались
, а через несколько
38
Page 39
Таблицы и полезные советы ru
В первое время работы нового прибора могут выделяться специфические запахи. Они не представляют опасности для здоровья и не являются признаком неисправности варочной панели. Со временем запахи исчезнут.
Пламя оранжевого цвета является нормальным. Такой цвет пламени может быть обусловлен имеющейся в воздухе пылью, пролившейся жидкостью и т. д.
Если пламя конфорки случайно ручку этой конфорки в нулевое положение и подождите не менее 1 минуты перед повторным включением.
погасло, поверните
JТаблицы и полезные
советы
Таблицы и полезные советы
Подходящая посуда
Конфорка Минимальный ди-
аметр посуды
Конфорка для сковороды вок
Быстрая конфорка 22 см 26 см Полубыстрая конфорка 14 см 20 см
22 см - см
Максимальный ди­аметр посуды
Таблица рецептов
Ставьте посуду точно по центру конфорки. В противном случае она может перевернуться. Не устанавливайте большие кастрюли и сковороды на конфорки, расположенные около ручек управления. Излишний перегрев может повредить ручки.
Устанавливайте посуду на решетки, никогда не ставьте ее прямо на горелку конфорки. Перед использованием конфорок убедитесь, что решетки и крышки горелок правильно установлены.
Будьте осторожны в обращении с посудой на варочной панели. Не ударяйте по варочной панели и не кладите на нее слишком тяжелые вещи.
Советы по эксплуатации
Приведенные ниже советы помогут вам сэкономить электроэнергию и избежать повреждения посуды:
Используйте посуду, соответствующую размерам каждой конфорки. Не пользуйтесь посудой маленького диаметра на больших конфорках. Пламя не должно касаться стенок посуды.
Не используйте посуду с поврежденным и неровным дном, которая неустойчиво стоит на плите. Такая посуда может перевернуться. Пользуйтесь только посудой с ровным толстым дном.
Не готовьте без крышки
приоткрытой
или с крышкой. Часть энергии при этом расходуется зря.
В следующей таблице содержится информация об оптимальных ступенях нагрева конфорок и времени приготовления для различных блюд. Все данные являются ориентировочными и указаны в расчёте на четырёх человек.
Время приготовления и ступень нагрева конфорки зависят от вида, веса и качества продуктов, а также от материала посуды, поэтому возможны некоторые отклонения от указанных
Всегда используйте посуду соответствующего размера и устанавливайте её по центру горелки. Ознакомьтесь с информацией о диаметре дна посуды.~ "Подходящая
посуда"
Информация о приведённых в таблице данных
Приготовление любого блюда состоит из одного или двух этапов. Для каждого этапа указаны следующие данные:
Способ приготовления
˜
Ступень нагрева конфорки
§
Время приготовления, мин
v
Приведённые в таблице способы приготовления
Доведение до кипения
Дальнейшее приготовление
œ
Создание давления в скороварке
£
Поддержание давления в скороварке
¦
Сильное обжаривание
š
Лёгкое обжаривание
Растапливание
Ÿ
* Без крышки ** Постоянно помешивать
значений.
Указание: Данные символы
Они являются ориентировочными при использовании различных способов приготовления.
не указаны на приборе.
39
Page 40
ru Таблицы и полезные советы
В таблице содержатся данные о приготовлении блюд с использованием различных горелок. Использование первой горелки является рекомендуемой опцией. В обзоре моделей приведено описание всех горелок варочной панели.~ Cтраница 2
Пример:
Блюдо Общее
Горелка
Супы, кремовые супы
Рыбный суп
Большая 12–17 Стандартная 17–22 Горелка Wok 10–15
На данном примере показано приготовление рыбного супа с помощью большой горелки, стандартной горелки и горелки Wok.
При использовании большой горелки (рекомендуемая опция) общее 17 минут.
Этап 1: доведение до кипения. Используйте ступень
нагрева 8 в течение 7–9 минут.
Этап 2: дальнейшее приготовление. Используйте
ступень нагрева 1 в течение 5–8 минут.
При использовании другой горелки действуйте аналогично.
Блюдо Общее
Горелка
Супы, кремовые супы
Рыбный суп
Большая 12-17 Стандартная 17-22 Горелка Wok 10-15
Тыквенный крем-суп, борщ
Большая 30-35 Стандартная 45-50 Горелка Wok 25-30
Минестроне (овощной суп)
Большая 47-52 Стандартная 57-62 Горелка Wok 45-50
Макароны и рис
Спагетти
Большая 18-22 Стандартная 20-24 Горелка Wok 18-22
время приго­товле­ния, мин
время приготовления составляет от 12 до
время приго­товле­ния, мин
Этап 1 Этап 2
˜§v ˜§v
8 7–9 œ 1 5–88 11–13 œ 1 6–99 6–8 œ 4 4–7
Этап 1 Этап 2
˜§v ˜§v
8 7-9 œ 1 5-88 11-13 œ 1 6-99 4-6 œ 4 6-9
9 10-12 œ 5 20-239 15-17 œ 6 30-339 7-9 œ 4 18-21
9 10-12 œ 5 37-409 10-12 œ 6 47-507 8-10 œ 4 37-40
* 9 8-10 œ 6 10-12* 9 10-12 œ 7 10-12* 8 8-10 œ 6 10-12
Блюдо Общее
Горелка
Рис
Большая 17-22 Стандартная 18-23 Горелка Wok 13-18
Равиоли
Большая 9-14 Стандартная 17-22 Горелка Wok 10-15
Овощи и бобовые
Варёный картофель (пюре, картофельный салат)
Большая 23-28 Стандартная 25-30 Горелка Wok 25-30
Хумус (пюре из нута)
Большая 50-55 Стандартная 52-57 Горелка Wok 47-52
Чечевица
Большая 40-45 Стандартная 50-55 Горелка Wok 45-50
Овощи во фритюре
Большая 12-17 Стандартная 15-20 Горелка Wok 10-15
Пассерованные свежие овощи**
Горелка Wok 5-7 Большая 6-8
Картофель фри
Горелка Wok 12-17 Большая 15-20 Стандартная 25-30
Яйца
Шакшука
Стандартная 15-20 Большая 13-18 Горелка Wok 15-20
Омлет (1 порц.)
Стандартная 3-5 Большая 2-4 Горелка Wok 2-4
Испанская тортилья
Большая 25-30
время приго­товле­ния, мин
Этап 1 Этап 2
˜§v ˜§v
9 5-7 œ 2 12-159 7-9 œ 6 11-148 4-6 œ 4 9-12
9 4-6 œ 6 5-88 12-14 œ 8 5-88 4-6 œ 8 6-9
£ 9 8-10 ¦ 5 15-18 £ 9 10-12 ¦ 6 15-18 £ 7 11-13 ¦ 5 14-17
£ 9 10-12 ¦ 4 40-43 £ 9 12-14 ¦ 5 40-43 £ 7 10-12 ¦ 5 37-40
9 8-10 9 32-359 18-20 œ 6 32-359 7-9 œ 4 38-41
š* 7 6-8 š* 6 6-9 š* 8 8-10 š* 7 7-10 š* 7 5-7 š* 5 5-8
š* 9 5-7 š* 9 6-8
š* 7 12-17 š* 9 15-20 š* 9 25-30
š 9 10-12 4 5-8 š 8 7-9 3 6-9 š 6 11-13 4 4-7
š* 8 3-5 š* 9 2-4 š* 5 2-4
š* 9 25-30
40
Page 41
Таблицы и полезные советы ru
Блюдо Общее
Горелка
Горелка Wok 18-23
Соусы
Соус «Бешамель»**
Стандартная 10-15 Горелка Wok 3-8 Большая 3-8
Соус с сыром с голубой плесенью**
Стандартная 3-5 Большая 3-5 Горелка Wok 4-6
Соус «Наполетана»
Стандартная 18-23 Большая 15-20 Горелка Wok 12-17
Соус «Карбонара»
Стандартная 10-15 Большая 8-13 Горелка Wok 10-15
Рыба
Хек по-римски
Большая 5-10 Стандартная 8-13 Горелка Wok 4-9
Запечённый лосось
Большая 5-10 Стандартная 5-10 Горелка Wok 7-12
Моллюски
Большая 5-7 Горелка Wok 4-6 Стандартная 10-12
Мясо
Утиная грудка (1 шт.)
Стандартная 6-8 Большая 9-11 Горелка Wok 6-8
Бефстроганов
Большая 8-13 Горелка Wok 5-10 Стандартная 12-17
Куриный шницель (куриная грудка, филе, 8 шт.)
Большая 7-12 Горелка Wok 7-12
время приго­товле­ния, мин
Этап 1 Этап 2
˜§v ˜§v
š* 7 18-23
Ÿ* 5 2-4 œ* 5 8-11 Ÿ* 5 1-2 œ* 5 2-6 Ÿ* 5 1-2 œ* 5 2-6
Ÿ* 7 3-5 Ÿ* 5 3-5 Ÿ* 3 4-6
š* 6 2-4 * 4 16-19 š* 8 1-3 * 6 14-17 š* 7 2-4 * 5 10-13
* 6 5-7 * 3 5-8* 5 4-6 * 3 4-7* 3 10-15
š* 8 5-10 š* 9 8-13 š* 9 1-3 š* 4 3-6
š* 7 2-4 1 3-6 š* 8 2-4 1 3-6 š* 6 2-4 1 5-8
9 5-79 4-69 10-12
š* 7 6-8 š* 7 9-11 š* 5 6-8
š* 9 8-13 š* 7 5-10 š* 9 12-17
š* 9 2-4 š* 6 5-8 š* 9 2-4 š* 5 5-8
Блюдо Общее
Горелка
Стандартная 7-12
Мясной фарш (мясной паштет, фрикадельки, соус «Болоньезе»)
Большая 15-20 Стандартная 20-25 Горелка Wok 15-20
Готовые продукты
Замороженные крокеты (16 шт.) Замороженные рыбные палочки (12 шт.)
Большая 6-10 Стандартная 8-12 Горелка Wok 6-10
Жареные колбаски (12 шт.)
Большая 5-10 Стандартная 7-12 Горелка Wok 5-10
Сардельки (12 шт.)
Стандартная 8-13 Горелка Wok 9-14 Большая 7-12
Шницели по-гамбургски (4 шт.)
Большая 4-9 Горелка Wok 4-9 Стандартная 5-10
Замороженные овощи**
Большая 7-12 Горелка Wok 5-10 Стандартная 12-17
Пицца (диаметр 20 см)
Горелка Wok 4-8 Большая 16-20 Стандартная 20-25
Десерты
Рисовый пудинг**
Стандартная 30-35 Горелка Wok 23-28
Шоколад с молоком
Стандартная 16-20 Горелка Wok 3-7
Французские блинчики (4 шт.)
Большая 17-22 Горелка Wok 8-13 Стандартная 20-25
Хлебный пудинг
Большая 25-30
время приго­товле­ния, мин
Этап 1 Этап 2
˜§v ˜§v
š* 9 7-12
š* 8 15-20 š* 9 20-25 š* 6 15-20
š 8 6-10 š 8 8-12 š 9 3-5 š 4 3-5
š 9 1-3 š 7 4-7 š 9 7-12 š 9 1-3 š 5 4-7
9 8-134 9-147 7-12
š* 9 1-3 š* 7 3-6 š* 9 1-3 š* 6 3-6 š* 9 1-3 š* 8 4-7
š* 9 7-12 š* 9 5-10 š* 9 12-17
4 4-81 16-201 20-25
* 8 9-11 œ* 4 21-24* 6 8-10 œ* 4 15-18
Ÿ* 1 16-20 Ÿ* 1 3-7
š* 7 1-3 š* 5 16-19 š* 7 1-3 š* 4 7-10 š* 8 1-3 š* 6 19-22
£ 9 10-12 ¦ 6 15-18
41
Page 42
ru Чистка и техническое обслуживание
Блюдо Общее
Горелка
время приго-
Этап 1 Этап 2
˜§v ˜§v
товле­ния, мин
Горелка Wok 23-28 Стандартная 27-32
£ 9 8-10 ¦ 7 15-18 £ 9 10-12 ¦ 7 17-20
Испанский пудинг**
Большая 3-8 Стандартная 8-13 Горелка Wok 3-8
œ* 5 3-8 œ* 5 8-13 œ* 3 3-8
Сдобный пирог (на водяной бане)
Большая 35-40 Горелка Wok 40-45 Стандартная 45-50
œ 9 35-40 œ 9 40-45 œ 9 45-50
Советы по приготовлению блюд
Для приготовления кремовых супов и бобовых
используйте скороварку. Время приготовления значительно уменьшается. При использовании скороварки следуйте указаниям изготовителя.
При приготовлении картофеля и риса всегда
закрывайте посуду крышкой. Это позволяет значительно уменьшить время приготовления.
При жарке продуктов сначала разогрейте масло. В
начале процесса жарки обеспечьте постоянную температуру, при необходимости изменив ступень нагрева. При приготовлении нескольких порций дождитесь, пока снова будет достигнута температура приготовления. Регулярно переворачивайте продукт.
2Чистка и техническое
обслуживание
Чистка и техническое обслуживание
Очистка
могут слететь, и тогда решетка поцарапает варочную панель.
Всегда досуха протирайте детали горелок и решетки. Наличие на них капель воды или влажных участков в начале процесса нагревания может
повредить эмаль.
После промывки и вытирания деталей горелок убедитесь в том, что крышки правильно установлены на рассекателях.
Внимание!
Для очистки прибора не снимайте элементы
управления. Проникшая в прибор влага может повредить прибор.
Не используйте пароочистители. Это может
повредить варочную панель.
Никогда не пользуйтесь абразивными средствами,
металлическими мочалками, режущими предметами, ножами и т. п. для устранения остатков пригоревшей пищи с поверхности варочной панели.
Не пользуйтесь ножами, скребками и другими
подобными инструментами для очистки стыка между стеклянной поверхностью и кольцами горелок или металлическими профилями и для очистки стеклянных и алюминиевых поверхностей, если они имеются.
Уход
Если на варочную панель пролилась какая-то жидкость, сразу вытрите ее. Таким образом можно избежать прилипания остатков пищи и впоследствии сэкономить усилия по очистке панели.
Не передвигайте посуду по поверхности варочной панели, стекло может поцарапаться. Также избегайте падения на стекло твердых и острых предметов. Не ударяйте по краям варочной панели.
Песчинки например, в процессе очистки овощей, могут поцарапать поверхность стекла.
Расплавленный сахар или пролившиеся продукты с высоким содержанием сахара необходимо сразу же удалить с поверхности варочной панели с помощью скребка для чистки стеклянных поверхностей.
, которые могут попасть на варочную панель,
Когда варочная панель остынет, протрите ее с помощью губки, воды и мыла.
Каждый раз после использования протрите поверхность деталей горелки после того, как она остынет. Даже небольшие загрязнения (пригоревшие продукты, капли жира и т. п.) при повторном нагревании запекутся на поверхности, и потом их будет трудно удалить. Чтобы пламя горело ровно
, необходимо
содержать в чистоте все отверстия и прорези горелки. От передвижения некоторых видов посуды на решетках
могут оставаться металлические следы. Горелки и решетки следует мыть водой с мылом с
помощью неметаллической щетки. Решетки также можно мыть в посудомоечной машине.
Используйте моющее средство, рекомендованное производителем посудомоечной машины. Если загрязнение слишком сильное,
лучше предварительно
очистить решетки вручную. Крышки горелок мыть в посудомоечной машине нельзя. Будьте осторожны при промывании решеток, на
которых установлены резиновые прокладки. Прокладки
42
Page 43
Что делать в случае неисправности? ru
3Что делать в случае
неисправности?
Что делать в случае неисправности?
В некоторых случаях возникшие неисправности можно легко устранить. Прежде чем обращаться в сервисную службу, внимательно прочитайте следующие указания.
Неисправность Возможная причина Уcтpaнeниe
Нарушение общего функцио­нирования электрооборудова­ния.
Автоматический поджиг не работает.
Автоматический поджиг не работает, на дисплее появля­ется символ ”‚ или ”ƒ .
Пламя горелки горит неравно­мерно.
Газ поступает неравномерно или не поступает вообще.
В кухне чувствуется запах газа. Газовый кран открыт. Закройте газовые краны.
Горелка выключается сразу после отпускания регулятора.
На дисплее появляется ”„,
”…, ”†, ”‡, ”ˆ, ”‰, ”Š.
Показания индикатора ступе­ней нагрева конфорки на дис­плее отличаются от ступени нагрева конфорки, заданной регулятором.
Неисправен предохранитель. Проверьте исправность предохранителей в блоке предо-
хранителей. Повреждённый предохранитель замените.
Сработала защитная автоматика или устройство защит­ного отключения.
Между свечами поджига и горелками могут остаться кусочки пищи или остатки чистящего средства.
Горелки мокрые. Тщательно высушите крышки горелок. Крышки горелок неправильно установлены. Убедитесь, что крышки прилегают надлежащим образом. Прибор не заземлён, неправильно подключён или
повреждён провод заземления. Электроника перегрелась. Выключите горелку или используйте минимальную сту-
Детали горелок неправильно установлены. Правильно установите детали горелок на соответствую-
Канавки горелок загрязнены. Очистите канавки горелок. Подача газа прервана из-за закрытых промежуточных
вентилей. При использовании газового баллона убедитесь, что он
не пуст.
Газовый баллон подключён неправильно. Убедитесь, что газовый баллон подключён правильно. Возможна утечка газа. Закройте центральный кран газоподводящей трубы, про-
Регулятор не был нажат достаточно долго. После зажигания горелки удерживайте регулятор нажа-
Канавки горелок загрязнены. Очистите канавки горелок. Неисправность электроники. Отсоедините варочную панель от электросети. Подо-
Неисправная калибровка электроники. Проведите калибровку согласно руководству по мон-
Проверьте на панели управления, не вышли ли из строя защитная автоматика или устройство защитного отключе­ния.
Пространство между свечой поджига и горелкой должно быть чистым.
Свяжитесь с электроснабжающим предприятием.
пень мощности, пока электроника не охладится.
щие горелки.
Откройте промежуточные вентили.
Замените газовый баллон.
ветрите помещение и незамедлительно вызовите автори­зованного электромонтёра, который проверит газовую установку и выдаст свидетельство об установке. Не используйте прибор, пока не убедитесь в том, что из уста­новки или прибора не выделяется газ.
тым в течение нескольких секунд.
ждите несколько секунд и снова подключите её. Если индикация снова загорается, обратитесь в сервисную службу.
тажу.
43
Page 44
ru Cлyжбa cepвиca
4Cлyжбa cepвиca
Cлyжбa cepвиca
При обращении в сервисный центр необходимо сообщить код прибора (E-Nr.) и его заводской номер (FD). Эта информация находится в табличке с характеристиками, расположенной в нижней части варочной панели, и на этикетке в руководстве по эксплуатации.
Заявка на ремонт и консультация при неполадках
Контактные данные всех стран Вы найдёте в приложенном списке сервисных
Положитесь на компетентность изготовителя. Тогда Вы можете быть уверены, что ремонт Вашего прибора будет произведён грамотными специалистами и с использованием фирменных запасных частей.
Условия гарантийного обслуживания
Если, вопреки нашим ожиданиям, данный электроприбор поврежден или не отвечает предъявляемым к нему требованиям качества, просим сообщить нам об этом как можно скорее. Гарантия на данный прибор действительна только в случае, если в приборе не производилось никаких изменений и он не использовался ненадлежащим образом.
Условия гарантийного обслуживания данного прибора определяются представительством стране, где была произведена покупка. Более подробную информацию вы можете получить в магазинах. Чтобы воспользоваться гарантией, необходимо предъявить торговый чек.
Производитель оставляет за собой право на внесение изменений.
центров.
нашей компании в
7Охрана окружающей
среды
Охрана окружающей среды
Если на типовой табличке прибора имеется символ ), соблюдайте следующие указания.
Правильная утилизация упаковки
Утилизируйте упаковку с соблюдением правил экологической безопасности.
Данный прибор имеет отметку о соответствии европейским нормам 2012/19/EU утилизации электрических и электронных приборов (waste
electrical and electronic equipment - WEEE).
Данные нормы определяют действующие на территории Евросоюза правила возврата и утилизации старых приборов.
Упаковка данного прибора произведена из минимального количества материалов, необходимого для обеспечения надежной защиты во время транспортировки. Все эти материалы могут быть повторно переработаны, что сокращает их негативное влияние на окружающую среду. Вы можете внести свой вклад в охрану природы, если последуете следующим советам:
выбросите упаковку в соответствующий контейнер
для материалов, подлежащих утилизации;
прежде, чем выбросить ненужный прибор, сделайте
его явно непригодным для использования; узнайте в местной администрации, где находится приемный пункт по сбору вторичного сырья, и отвезите туда свой прибор;
не выливайте использованное растительное масло в
раковину; вылейте его в закрывающуюся емкость и отнесите в приемный пункт, а если рядом с вашим домом такого пункта нет, положите емкость с маслом в мусорный контейнер (оттуда оно попадет на контролируемую свалку; возможно, это не лучший вариант, но таким образом можно избежать загрязнения воды
).
44
Page 45
Page 46
Page 47
Page 48
%6++DXVJHUlWH
&DUO:HU\6WU 0QFKHQ*(50$1<
VLHPHQVKRPHFRP
(Z¡SU³B#4))BVTHFS¤UF(NC)B4JFNFOT"(W©EKFHZIBT[O¡MBUJFOHFE©MZFBMBQK¡O 8ZQSPEVLPXBOPQS[F[#4))BVTHFS¤UF(NC)OBXBSVOLBDIMJDFODKJOBLPS[ZTUBOJF[F[OBLVUPXBSPXFHP4JFNFOT"( 1SPEVTEF#4))BVTHFS¤UF(NC)TVCMJDFOģÃ4JFNFOT"( k{
*PE+
*9001133047*
9001133047
960405(B)
Loading...