Siemens EH975MV17E User Manual [nl]

>GH@ *HEUDXFKVDQOHLWXQJ  >QO@ *HEUXLNVDDQZLM]LQJ  >IU@ 1RWLFHG·XWLOLVDWLRQ  >LW@ ,VWUX]LRQLSHUO·XVR 
(+09
.RFKIHOG .RRNSODDW 7DEOHGHFXLVVRQ 3LDQRGLFRWWXUD

EH9..MV...

[
[
[
[
[
: :
: :
: :
: :
,(&
Ø Inhaltsverzeichnis
[de]Gebrauchsanleitung
Sicherheitshinweise...................................................................3
Ursachen für Schäden .......................................................................5
Umweltschutz .............................................................................5
Umweltgerecht entsorgen .................................................................5
Tipps zum Energiesparen .................................................................5
Induktionskochen.......................................................................6
Vorteile beim Induktionskochen.......................................................6
Kochgeschirr........................................................................................6
Das Gerät kennen lernen ...........................................................7
Bedienfeld ............................................................................................7
Die Kochstellen ...................................................................................7
Restwärmeanzeige .............................................................................7
Kochfeld einstellen ....................................................................8
Das Kochfeld ein- und ausschalten. ...............................................8
Die Kochstelle einstellen ...................................................................8
Kochtabelle ..........................................................................................8
Flexible Kochzone....................................................................10
Empfehlungen zum Gebrauch des Kochgeschirrs ................... 10
Hinweise ............................................................................................10
Zwei unabhängige Kochstellen .................................................... 10
Als einzelne Kochstelle ................................................................. 10
Kindersicherung.......................................................................11
Kindersicherung ein- und ausschalten ........................................ 11
Automatische Kindersicherung ..................................................... 11
Powerboost-Funktion...............................................................11
Gebrauchseinschränkungen.......................................................... 11
Einschalten........................................................................................11
Ausschalten.......................................................................................11
Timer..........................................................................................11
Eine Kochstelle automatisch ausschalten................................... 11
Küchenwecker..................................................................................12
Wischschutz .............................................................................12
Automatische Zeitabschaltung ...............................................12
Grundeinstellungen .................................................................13
Zugang zu den Grundeinstellungen............................................. 13
Reinigung und Pflege ..............................................................14
Kochfeld............................................................................................. 14
Kochfeldrahmen...............................................................................14
Betriebsstörungen beheben.................................................... 14
Normale Geräusche bei Betrieb des Geräts.............................. 15
Kundendienst............................................................................15
Getestete Speisen ....................................................................16
Produktinfo
Weitere Informationen zu Produkten, Zubehör, Ersatzteilen und Services finden Sie im Internet: www.siemens-home.com und Online-Shop: www.siemens-eshop.com
Für Produktinformationen sowie Anwendungs- und Bedienungs­fragen berät Sie unsere Siemens Info Line unter Tel.: 089 21
751 751* (Mo-Fr: 8.00-18.00 Uhr erreichbar) oder unter Sie­mens-info-line@bshg.com
*) Nur für Deutschland gültig.

: Sicherheitshinweise

Diese Anleitung sorgfältig lesen. Die Gebrauchs- und Montageanleitung sowie den Gerätepass für einen späteren Gebrauch oder für Nachbesitzer aufbewah­ren.
Das Gerät nach dem Auspacken prüfen. Bei einem Transportschaden nicht anschlie­ßen. Den Schaden schriftlich festhalten und den Kundendienst rufen, sonst entfällt der Garantieanspruch.

Der Einbau des Gerätes muss gemäß der beigefügten Montageanleitung erfolgen.

Dieses Gerät ist nur für den privaten Haus­halt und das häusliche Umfeld bestimmt. Das Gerät nur zum Zubereiten von Speisen und Getränken benutzen. Das Gerät wäh­rend des Betriebes beaufsichtigen. Das Gerät nur in geschlossenen Räumen ver­wenden.
Benutzen Sie keine Kochfeld-Abdeckungen. Sie können zu Unfällen führen, z.B. durch Überhitzung, Entzündung oder zersprin­gende Materialien.
Benutzen Sie keine ungeeigneten Schutz­vorrichtungen oder Kinderschutzgitter. Sie können zu Unfällen führen.

Dieses Gerät ist nicht für den Betrieb mit einer externen Zeitschaltuhr oder einer Fernsteuerung bestimmt.

Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit reduzierten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung oder Wissen benutzt werden, wenn sie von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder von ihr bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwie­sen wurden und sie die daraus resultieren­den Gefahren verstanden haben.

Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind 8 Jahre und älter und werden beaufsichtigt.

Kinder jünger als 8 Jahre vom Gerät und der Anschlussleitung fernhalten.

3
Falls Sie einen Herzschrittmacher oder eine andere elektronische Körperhilfe tragen, seien Sie vorsichtig wenn Sie sich vor einem eingeschalteten Induktionskochfeld befinden. Informieren Sie sich bei Ihrem Arzt oder dem Hersteller des medizinischen Gerätes hinsichtlich Konformität oder einer möglichen Unverträglichkeit.

Brandgefahr!

Heißes Öl und Fett entzündet sich schnell. Heißes Öl und Fett nie unbeaufsichtigt las­sen. Nie ein Feuer mit Wasser löschen. Kochstelle ausschalten. Flammen vorsich­tig mit Deckel, Löschdecke oder Ähnli­chem ersticken.
Brandgefahr!
Die Kochstellen werden sehr heiß. Nie brennbare Gegenstände auf das Koch­feld legen. Keine Gegenstände auf dem Kochfeld lagern.
Brandgefahr!
Das Gerät wird heiß. Nie brennbare Gegenstände oder Spraydosen in Schub­laden direkt unter dem Kochfeld aufbe­wahren.
Brandgefahr!
Das Kochfeld schaltet sich von selbst ab und lässt sich nicht mehr bedienen. Es kann sich später unbeabsichtigt einschal­ten. Sicherung im Sicherungskasten aus­schalten. Kundendienst rufen.

Verbrennungsgefahr!

Die Kochstellen und deren Umgebung, insbesondere ein eventuell vorhandener Kochfeldrahmen, werden sehr heiß. Die heißen Flächen nie berühren. Kinder fern­halten.
Verbrennungsgefahr!
Die Kochstelle heizt, aber die Anzeige funktioniert nicht. Sicherung im Siche­rungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.
Verbrennungsgefahr!
Gegenstände aus Metall werden auf dem Kochfeld sehr schnell heiß. Nie Gegen­stände aus Metall, wie z. B. Messer, Gabeln, Löffel und Deckel auf dem Koch­feld ablegen.
Brandgefahr!
Nach jedem Gebrauch das Kochfeld mit dem Hauptschalter ausschalten. Nicht warten, bis sich das Kochfeld automatisch ausschaltet, weil sich keine Töpfe und Pfannen mehr darauf befinden.

Stromschlaggefahr!

Unsachgemäße Reparaturen sind gefähr­lich. Nur ein von uns geschulter Kunden­dienst-Techniker darf Reparaturen durchführen und beschädigte Anschluss­leitungen austauschen. Ist das Gerät defekt, Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten ausschalten. Kun­dendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
Eindringende Feuchtigkeit kann einen Stromschlag verursachen. Keinen Hoch­druckreiniger oder Dampfreiniger verwen­den.
Stromschlaggefahr!
Ein defektes Gerät kann einen Strom­schlag verursachen. Nie ein defektes Gerät einschalten. Netzstecker ziehen oder Sicherung im Sicherungskasten aus­schalten. Kundendienst rufen.
Stromschlaggefahr!
Sprünge oder Brüche in der Glaskeramik können Stromschläge verursachen. Siche­rung im Sicherungskasten ausschalten. Kundendienst rufen.

Beschädigungsgefahr!

Das Kochfeld ist an der Unterseite mit einem Gebläse ausgestattet. Befindet sich unter dem Kochfeld eine Schublade, dürfen in dieser keine kleinen Gegenstände oder Papier aufbewahrt werden. Sie könnten auf­gesaugt werden und das Gebläse beschä­digen oder die Kühlung beeinträchtigen.
Zwischen dem Inhalt der Schublade und dem Gebläseeingang muss ein Mindestab­stand von 2 cm vorhanden sein.

Verletzungsgefahr!

Beim Garen im Wasserbad können Koch­feld und Kochgefäß durch Überhitzung zerspringen. Das Kochgefäß im Wasser­bad darf den Boden des mit Wasser gefüllten Topfes nicht direkt berühren. Nur hitzebeständiges Kochgeschirr verwen­den.
Verletzungsgefahr!
Kochtöpfe können durch Flüssigkeit zwi­schen Topfboden und Kochstelle plötzlich in die Höhe springen. Kochstelle und Topf­boden immer trocken halten.
4
Ursachen für Schäden
Achtung!
Raue Topf- und Pfannenböden verkratzen das Kochfeld.
Niemals leere Kochgefäße auf das Kochfeld stellen. Das
könnte zu Schäden führen.
Keine heißen Töpfe oder Pfannen auf das Bedienfeld, die
Anzeigen oder den Kochfeldrahmen stellen. Das könnte zu Schäden führen.
Wenn harte und spitze Gegenstände auf das Kochfeld fallen,
können Schäden entstehen.
Alufolie und Kunststoffgefäße schmelzen auf heißen Kochstel-
len. Der Gebrauch von Herdschutzfolie auf dem Kochfeld wird nicht empfohlen.
Übersicht
In der folgenden Tabelle sind die häufigsten Schäden aufge­führt:
Schaden Ursache Maßnahme
Flecken Übergelaufene Speisen Übergelaufene Speisen sofort mit einem Glasschaber entfernen.
Ungeeignete Reinigungsmittel Nur Reinigungsmittel verwenden, die für Kochfelder geeignet sind.
Kratzer Salz, Zucker und Sand Das Kochfeld nicht als Arbeits- oder Abstellfläche benutzen.
Raue Böden zerkratzen die Glaskeramik Kochgeschirr überprüfen.
Verfärbungen Ungeeignete Reinigungsmittel Nur Reinigungsmittel verwenden, die für Kochfelder geeignet sind.
Abrieb durch Topfböden Töpfe und Pfannen anheben, um sie zu verschieben.
Ausmuschelung Zucker und stark zuckerhaltige Speisen Übergelaufene Speisen sofort mit einem Glasschaber entfernen.

Umweltschutz

Umweltgerecht entsorgen
Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtli­nie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronikaltgeräte (waste electrical and electronic equipment - WEEE) gekennzeichnet.
Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
Tipps zum Energiesparen
Schließen Sie Töpfe immer mit einem passenden Deckel.
Kochen ohne Deckel verbraucht erheblich mehr Energie. Benutzen Sie einen Glasdeckel, um in den Topf sehen zu können, ohne den Deckel anheben zu müssen.
Benutzen Sie Töpfe und Pfannen mit ebenen Böden.
Unebene Böden erhöhen den Energieverbrauch.
Der Durchmesser von Topf- und Pfannenboden soll mit der
Größe der Kochstelle übereinstimmen. Beachten Sie: Geschirr-Hersteller geben oft den oberen Topfdurchmesser an, der meistens größer ist als der Durchmesser des Topfbo­dens.
Verwenden Sie für kleine Mengen einen kleinen Topf. Ein gro-
ßer, nur wenig gefüllter Topf benötigt viel Energie.
Garen Sie mit wenig Wasser. Das spart Energie. Bei Gemüse
bleiben Vitamine und Mineralstoffe erhalten.
Schalten Sie rechtzeitig auf eine niedrigere Kochstufe zurück.
So sparen Sie Energie.
5

Induktionskochen

Vorteile beim Induktionskochen
Beim Kochen mit Induktion wird die Wärme direkt im Topfbo­den erzeugt. Das bringt viele Vorteile für Sie:
Zeitersparnis beim Kochen und Braten. Das Kochgeschirr
wird direkt erwärmt.

Weniger Energie wird verbraucht.

Einfache Pflege und Reinigung. Übergelaufene Speisen bren-
nen nicht so schnell an.
Kontrollierte Wärmezufuhr und Sicherheit. Die Kochstelle
reagiert sofort auf jede Leistungsänderung. Die Wärme kann so genau dosiert werden. Wenn Sie das Kochgeschirr von der Kochstelle nehmen, wird die Wärmezufuhr sofort unter­brochen, auch wenn die Kochstelle noch eingeschaltet ist.

Kochgeschirr

Für Induktionsherde ist nur ferromagnetisches Kochgeschirr aus folgenden Materialien geeignet:
emaillierter Stahl

Gusseisen

induktionsfähiges Geschirr aus Edelstahl.
Um festzustellen, ob das Kochgeschirr geeignet ist, prüfen Sie, ob der Topf- oder Pfannenboden einen Magneten anzieht.
Es gibt andere induktionsfähige Töpfe und Pfannen, deren Boden nicht komplett ferromagnetisch ist.
Ist der Boden des Kochgeschirrs nicht komplett ferromagnetisch, wird nur die magnetisierbare Flä­che heiß. Dadurch kann es sein, dass die Wärme nicht gleichmä­ßig verteilt wird.
Besteht der Boden des Kochge­schirrs unter anderem aus Alumi­nium, ist die ferromagnetische Fläche ebenfalls verringert. Es kann sein, dass dieses Kochge­schirr nicht richtig warm oder eventuell gar nicht erkannt wird.
Um gute Garergebnisse zu erzie­len, empfehlen wir, dass der Durchmesser der ferromagneti­schen Fläche des Kochgeschirrs mit der Größe der Kochstelle übereinstimmt. Falls ein Topf oder eine Pfanne auf einer Koch­stelle nicht erkannt wird, versu­chen Sie es auf einer im Durchmesser kleineren Koch­stelle noch einmal.

Ungeeignetes Kochgeschirr

Verwenden Sie keinesfalls Adapterplatten für Induktion oder Kochgeschirr aus:
herkömmlichem Edelstahl

Glas

Ton

Kupfer

Aluminium

Beschaffenheit des Geschirrbodens

Die Beschaffenheit des Geschirrbodens kann das Kochergeb­nis beeinflussen. Das Material des Geschirrbodens soll die Hitze gleichmäßig verteilen. Gut geeignet ist z.B. ein Sandwich­boden aus Edelstahl.

Kein Kochgeschirr auf der Kochstelle oder Kochgeschirr in ungeeigneter Größe

Wird kein Kochgeschirr auf die ausgewählte Kochstelle gestellt oder ist das Geschirr nicht in der passenden Größe oder aus ungeeignetem Material blinkt die angezeigte Kochstufe. Stellen Sie ein geeignetes Kochgeschirr auf die Kochstelle. Die Koch­stufenanzeige hört auf zu blinken. Andernfalls schaltet sich die Kochstelle nach 90 Sekunden automatisch aus.

Leeres Kochgeschirr oder Kochgeschirr mit dünnem Boden

Heizen Sie keine leeren Töpfe oder Pfannen auf und verwenden Sie kein Kochgeschirr mit dünnem Boden. Das Geschirr kann sich sehr schnell erhitzen, so dass die Sicherheitsabschaltung nicht rechtzeitig aktiviert wird. Der Geschirrboden kann schmel­zen und die Glaskeramik beschädigen. Berühren Sie auf keinen Fall das heiße Kochgeschirr. Schalten Sie die Kochstelle aus. Wenn das Kochfeld nach dem Abkühlen nicht mehr funktio­niert, rufen Sie den Kundendienst.

Topferkennung

Jede Kochstelle hat für die Topferkennung eine Untergrenze, die vom Material des Kochgeschirrs abhängt. Verwenden Sie immer die Kochstelle, die dem Topfdurchmesser am besten entspricht.
6

Das Gerät kennen lernen

Auf Seite 2 finden Sie Informationen über Maße und Leistungen der Kochstellen.
Bedienfeld
Bedienflächen
#
°
0 IIIIIIIIIIII +b Programmierfeld
#
0
þ
Bedienflächen
Wenn Sie ein Symbol berühren, wird die dazugehörige Funktion aktiviert.
Hinweis: Halten Sie die Bedienflächen immer trocken. Feuch­tigkeit beeinträchtigt die Funktion.
Hauptschalter Kochstelle auswählen
Reinigungsschutz Kindersicherung
Zeitprogrammierung Flexible Kochzone
Anzeigen
‹ ‚-Š ›
/œ ‹‹ @
x
S
þ
Betriebszustand Kochstufen Powerboost-Funktion Restwärme Zeitprogrammierfunktion Kindersicherung Automatische Abschaltung Zeitschaltuhr Flexible Kochzone
Die Kochstellen
Kochstelle Ein- und ausschalten
Einfache Kochstelle Kochgefäß in geeigneter Größe verwenden
Ù
Flexible Kochzone Siehe Abschnitt “flexible Kochzone’’
û
Nur für Induktionsherde geeignete Kochgefäße verwenden, siehe Abschnitt „Geeignete Kochgefäße”.
Restwärmeanzeige
Das Kochfeld hat für jede Kochstelle eine Restwärmeanzeige, die auf heiße oder warme Kochstellen hinweist. Berühren Sie die Kochstelle nicht, solange die Restwärme mit angezeigt wird.
Auch wenn das gesamte Kochfeld bereits ausgeschaltet wurde, leuchtet die Anzeige, solange noch eine Kochstelle warm ist.
Wenn Sie das Geschirr von der Kochstelle nehmen ohne diese auszuschalten, erscheinen abwechselnd gestellte Kochstufe in der Anzeige. Schalten Sie die Kochstelle aus oder stellen Sie erneut ein Geschirr auf die Kochstelle.
œ oder und die ein-
œ oder
7

Kochfeld einstellen

In diesem Kapitel erfahren Sie, wie Sie das Kochfeld einschal­ten und die Kochstellen einstellen. In der Tabelle finden sie Kochstufen und Garzeiten für verschiedene Gerichte.
Das Kochfeld ein- und ausschalten.
Kochfeld mit dem Hauptschalter ein und ausschalten. Einschalten: Das Symbol
Hauptschalter leuchtet auf. Das Kochfeld ist betriebsbereit. Ausschalten: Das Symbol
dem Hauptschalter erlischt. Alle Kochstellen sind ausgeschal­tet. Die Restwärmeanzeige leuchtet weiter, bis die Kochstellen ausreichend abgekühlt sind.
Hinweis: Das Kochfeld schaltet sich automatisch aus, wenn alle Kochstellen mehr als 20 Sekunden abgeschaltet sind.
# drücken. Die Anzeige über dem
# drücken, bis die Anzeige über
Die Kochstelle einstellen
Im Einstellbereich können Sie die gewünschte Kochstufe aus­wählen.
Kochstufe 1 = niedrigste Leistung Kochstufe 9 = höchste Leistung. Jede Kochstufe hat eine Zwischenstufe. Diese ist mit einem
Punkt gekennzeichnet.
Auswahl der Kochstelle und der Kochstufe
Das Kochfeld muss eingeschaltet sein.
1. Die Kochstelle mit dem Symbol ° auswählen.
In der Anzeige leuchtet
das Symbol N auf.
2. In den nächsten 10 Sekunden mit dem Finger über das Pro-
grammierfeld fahren, bis die gewünschte Kochstufe erscheint.
 
Die Kochstufe ist nun eingestellt.

Kochstufe ändern

Kochstelle auswählen und im Einstellbereich die gewünschte Kochstufe einstellen.

Kochstelle ausschalten

Kochstelle auswählen und im Einstellbereich die 0 berühren. Die Kochstelle schaltet aus. Die Restwärmeanzeige leuchtet solange die Kochstelle noch heiß ist.

Hinweise

Nach Wahl der Kochstelle leuchtet ein Symbol auf N.
Anschließend können die Einstellungen vorgenommen wer­den.
Wenn kein Kochgefäß auf der Induktionskochstelle steht,
blinkt die Anzeige der gewählten Kochstufe. Nach einer Zeit schaltet sich die Kochstelle aus.

Kochtabelle

In folgender Tabelle sind einige Beispiele aufgeführt. Die Garzeiten hängen von Kochstufe, Art, Gewicht und Qualität
der Speisen ab. Deshalb sind Abweichungen möglich. Dickflüssige Speisen gelegentlich umrühren. Zum Ankochen die Kochstufe 9 auswählen.
Kochstufe Garzeit
Schmelzen
Schokolade, Schokoladenguss 1-1. ­Butter, Honig, Gelatine 1-2 -
Erwärmen und Warmhalten
Eintopf (z. B. Linsen) 1.-2 ­Milch** 1.-2. ­In Wasser gegarte Würste** 3-4 -
Auftauen und Erwärmen
Tiefgekühlter Spinat 3-4 15-25 Min. Tiefgekühltes Gulasch 3-4 30-40 Min.
Garziehen, Köcheln
Kartoffelklöße* 4.-5. 20-30 Min. Fisch* 4-5 10-15 Min. Weiße Saucen, z. B. Béchamel 1-2 3-6 Min. Aufgeschlagene Saucen, z. B. Bernaise, Hollandaise 3-4 8-12 Min. * Kochen ohne Deckel
** ohne Deckel *** Öfters wenden
8
Kochstufe Garzeit
Kochen, Dämpfen, Dünsten
Reis (mit doppelter Wassermenge) 2-3 15-30 Min. Milchreis 2-3 30-40 Min. Pellkartoffeln 4-5 25-30 Min. Salzkartoffeln 4-5 15-25 Min. Nudeln* 6-7 6-10 Min. Eintopf, Suppen 3.-4. 15-60 Min. Gemüse 2.-3. 10-20 Min. Tiefgekühltes Gemüse 3.-4. 7-20 Min. Eintopf mit dem Schnellkochtopf 4.-5. -
Schmoren
Rouladen 4-5 50-60 Min. Schmorbraten 4-5 60-100 Min. Gulasch 3-4 50-60 Min.
Schmoren / Braten mit wenig Öl**
Filet, natur oder paniert 6-7 6-10 Min. Filet, tiefgekühlt 6-7 8-12 Min. Kotelett, natur oder paniert*** 6-7 8-12 Min. Steak (3 cm dick) 7-8 8-12 Min. Hähnchenbrust (2 cm dick)*** 5-6 10-20 Min. Geflügelbrust, tiefgekühlt*** 5-6 10-30 Min. Hamburger, Frikadellen (3 cm dick)*** 4.-5. 30-40 Min. Fisch und Fischfilet, natur 5-6 8-20 Min. Fisch und Fischfilet, paniert 6-7 8-20 Min. Tiefgekühlter, panierter Fisch, z. B. Fischstäbchen 6-7 8-12 Min. Krabben und Garnelen 7-8 4-10 Min. Tiefkühlgerichte, z. B. Pfannengerichte 6-7 6-10 Min. Pfannkuchen 6-7 nacheinander backen Omelett 3.-4. nacheinander backen Spiegelei 5-6 3-6 Min. Frittieren** (150-200 g pro Portion in 1-2 l Öl) Tiefkühlprodukte, z. B. Pommes frites, Chicken-Nuggets 8-9 nacheinander frittieren Kroketten, tiefgekühlt 7-8 Fleisch, z. B. Hühnerteile 6-7 Fisch, paniert oder im Bierteig 6-7 Gemüse, Pilze, paniert oder im Bierteig, z. B. Champignons 6-7 Konditoreiware, z. B. Windbeutel, Früchte im Bierteig 4-5 * Kochen ohne Deckel
** ohne Deckel *** Öfters wenden
9

Flexible Kochzone

Die Kochzone können Sie je nach Bedarf zu einer großen Kochstelle verbinden oder wie zwei unabhängige Kochstellen verwenden.
Sie besteht aus 4 Induktoren, die unabhängig voneinander gesteuert werden. Wenn die flexible Kochzone in Betrieb ist, wird nur der Bereich aktiviert, der vom Kochgeschirr bedeckt ist.
Empfehlungen zum Gebrauch des Kochgeschirrs
Setzen Sie das Kochgeschirr mittig auf. Dadurch wird eine opti­male Topferkennung und Wärmeverteilung gewährleistet.
Flexible Kochstelle - eine große Kochstelle
Durchmesser des Geschirrs max. 13 cm
Platzieren Sie das Kochgeschirr auf einer der 4 Positionen, die auf der Abbildung zu sehen sind.
Durchmesser größer als 13 cm Platzieren Sie das Kochgeschirr auf einer der 3 Positionen, die auf der Abbildung zu sehen sind.
Hinweise
Wenn Sie zwei unterschiedlich große oder aus verschiedenen Materialien hergestellte Kochgefäße verwenden, können Geräu­sche oder Schwingungen entstehen. Die Funktion der Koch­zone wird dadurch nicht eingeschränkt.
Powerboost-Funktion: Wird die flexi­ble Kochzone als eine Kochstelle verwendet, stellen Sie das Kochge­schirr mittig auf die Kochzone, damit die maximale Leistung erzielt wird.
Bei Kochfeldern mit zwei flexiblen Kochzonen benutzen Sie für ein ein­zelnes großes Kochgeschirr nicht beide Kochzonen.
Zwei unabhängige Kochstellen
Die flexible Kochzone kann standardmäßig wie zwei unabhän­gige Kochstellen verwendet werden.
Kochstellen einstellen
Siehe Kapitel “Kochfeld einstellen”, Abschnitt “Die Kochstelle einstellen“.
Wenn das Kochgeschirr mehr als eine Kochstelle beansprucht, platzieren Sie es am oberen oder unteren Rand der flexiblen Kochzone.
Zwei unabhängige Kochstellen
Die vordere und hintere Kochstelle mit jeweils zwei Induktoren können unabhängig benutzt werden. Die Kochstufe wird für jede Kochstelle einzeln eingestellt. Verwenden Sie auf jeder Kochstelle nur ein Kochge­schirr.
Zentrale Kochstelle
Durchmesser kleiner oder gleich 13 cm
Kochgefäß in eine der 3 Positionen bringen, die auf der Abbildung dargestellt sind.
Durchmesser größer als 13 cm Kochgefäß in eine der 2 Positionen bringen, die auf der Abbildung dargestellt sind.
Als einzelne Kochstelle
Die beiden Kochstellen der flexiblen Kochzone werden zu einer einzelnen Kochstelle verbunden.
So wird die Funktion aktiviert
Das Kochfeld muss eingeschaltet sein.
1. Das Kochgefäß auf den Herd stellen und das Symbol þ drü-
cken. Die Anzeige Die flexible Kochzone ist eingeschaltet.
2. Anschließend die gewünschte Kochstufe einstellen und dazu
mit dem Finger über das Programmierfeld fahren, bis die gewünschte Kochstufe aufleuchtet.
Die flexible Kochzone ist eingeschaltet.
Kochstufe ändern
Die flexible Kochzone durch Drücken des Symbols len, und dann die Kochstufe auf dem Programmierfeld ändern.
Ein neues Kochgefäß aufnehmen
Auf das Symbol und die vorher gewählte Kochstufe bleibt erhalten.
Hinweis: Wenn das Kochgefäß auf der sich in Betrieb befindli­chen Kochstelle verschoben oder angehoben wird, führt das Kochfeld eine automatische Suche durch, und die vorher gewählte Kochstufe bleibt erhalten.
Flexible Kochzone ausschalten
Im Einstellbereich die 0 berühren.
leuchtet auf.
þ auswäh-
þ drücken. Das neue Kochgefäß wird erkannt
10
Wenn das Kochgefäß mehr als zwei Induk­toren belegt, am oberen oder unteren Rand der Kochstelle positionieren.
Wieder als zwei Kochstellen benutzen
Eine der beiden zur flexiblen Kochzone gehörenden Kochstel­len auswählen.
Hinweis: Wenn Sie das Kochfeld aus- und wieder einschalten, wird die flexible Kochzone wieder auf zwei unabhängige Koch­stellen umgestellt.

Kindersicherung

Mit der Kindersicherung können Sie verhindern, dass Kinder das Kochfeld einschalten.
Kindersicherung ein- und ausschalten
Das Kochfeld muss ausgeschaltet sein. Einschalten: Das Symbol
Die Anzeige nun blockiert.
@ leuchtet 10 Sekunden lang. Das Kochfeld ist
# etwa 4 Sekunden lang drücken.

Powerboost-Funktion

Mit der Powerboost-Funktion können Sie größere Mengen Was­ser noch schneller erhitzen als mit Kochstufe
Gebrauchseinschränkungen
Diese Funktion steht für alle Kochstellen zur Verfügung, voraus­gesetzt die andere Kochstelle derselben Gruppe ist nicht in Betrieb (siehe Abbildung). Andernfalls blinken in der Anzeige der gewählten Kochstelle matisch die Kochstufe
Auf der Kochstelle Nummer 3 kann die Powerboost-Funktion jederzeit aktiviert werden.
und Š auf; anschließend wird auto-
Š eingestellt.
*UXSSH
Š.
Ausschalten: Das Symbol # etwa 4 Sekunden lang drücken. Die Sperre ist deaktiviert.
Automatische Kindersicherung
Diese Funktion aktiviert die Kindersicherung automatisch nach jedem Ausschalten des Kochfelds.
Ein- und ausschalten
Im Kapitel Grundeinstellungen finden Sie Informationen zur Aktivierung der automatischen Kindersicherung.
Hinweis: Die maximale Leistung auf der flexiblen Kochzone erzielen Sie, wenn Sie nur ein Kochgeschirr mittig auf die Koch­zone stellen, so wie es im Kapitel Flexible Kochzone beschrie­ben wird.
Einschalten
1. Gewünschte Kochstufe Š auswählen.
2. Drücken Sie auf das Programmierfeld über dem Symbol @›.
Die Funktion ist nun eingestellt.
Ausschalten
Drücken Sie auf das Programmierfeld über dem Symbol @ Die Powerboost-Funktion ist nun ausgeschaltet.
Hinweis: Unter bestimmten Umständen kann es vorkommen, dass sich die Powerboost-Funktion automatisch abschaltet, um die elektronischen Komponenten im Inneren des Kochfeldes zu schützen.
*UXSSH

Timer

Den Timer können Sie auf zwei Arten nutzen:
zum automatischen Ausschalten einer Kochstelle.
als Küchenwecker.
Eine Kochstelle automatisch ausschalten
Die Kochstelle schaltet sich nach Ablauf der eingestellten Zeit automatisch aus.
Einstellen der Garzeit.
Das Kochfeld muss eingeschaltet sein.
1. Die gewünschte Kochstelle sowie die gewünschte Kochstufe
auswählen.
2. Auf das Symbol 0 drücken. Die Anzeige x der Kochstelle
leuchtet auf. In der Anzeige der Zeitprogrammierfunktion erscheint mehrmals das Symbol gewünschten Kochstelle aufleuchtet.
‹‹. Für die Auswahl einer anderen Kochstelle
0 drücken, bis die Anzeige x der
3. In den nächsten 10 Sekunden die gewünschte Garzeit im
Programmierfeld auswählen. Mögliche Voreinstellungen sind
von links nach rechts 1, 2, 3..... bis 10 Minuten.
 
Nach wenigen Sekunden beginnt die Garzeit abzulaufen. Hinweis: Für alle Kochstellen kann automatisch dieselbe Gar-
zeit programmiert werden. Die programmierte Zeit läuft für jede einzelne Kochstelle unabhängig ab.
Im Kapitel Grundeinstellungen finden Sie Informationen zur automatischen Programmierung der Garzeit.
11

Programmautomatik

Wenn im Programmierfeld die Voreinstellung von 1 bis 5 gewählt wird, wird die Garzeit um eine Minute reduziert, wenn die Funktion gedrückt gehalten wird, wird die Zeit automatisch auf 1 Minute reduziert.
Wenn im Programmierfeld die Voreinstellung von 6 bis 10 gewählt wird, wird die Garzeit um eine Minute erhöht, wenn die Funktion gedrückt gehalten wird, wird die Zeit automatisch auf 99 Minuten erhöht.

Zeit ändern oder löschen

Das Symbol 0 mehrfach drücken, bis die gewünschte Anzeige
x aufleuchtet. Garzeit im Programmierfeld ändern oder auf
‹‹ stellen.

Nach Ablauf der Zeit

Die Kochstelle schaltet sich aus. Es ertönt ein Signal und in der Anzeige der Zeitprogrammierfunktion wird lang angezeigt. Die Anzeige auf das Symbol akustische Signal verstummt.

Hinweise

Wurden Garzeiten an mehreren Kochstellen eingestellt, ist es
möglich, alle Zeiten anzuzeigen. Dafür mehrmals das Symbol
0 schalten sich die Anzeigen aus und das
x leuchtet auf. Durch Drücken
‹‹ 10 Sekunden
0 drücken, bis die Anzeige x für die gewünschte Koch-
stelle aufleuchtet.
Es können Garzeiten von bis zu 99 Minuten Dauer eingestellt
werden.

Küchenwecker

Mit dem Wecker können Sie eine Zeit bis 99 Minuten einstellen. Er ist unabhängig von allen anderen Einstellungen. Diese Funk­tion dient nicht dem automatischen Ausschalten einer Koch­stelle.
Wecker einstellen
1. Das Symbol 0 so oft berühren, bis die Anzeige W aufleuch-
tet. In der Timer-Anzeige erscheint
2. Im Einstellbereich die gewünschte Zeit einstellen.
Nach einigen Sekunden beginnt die Zeit abzulaufen.
Zeit ändern oder löschen
Das Symbol tet. Zeit im Programmierfeld ändern oder anpassen auf
Nach Ablauf der Zeit
Ein akustisches Signal ertönt. In der Anzeige der Zeitprogram­mierfunktion ist Nach 10 Sekunden schalten sich die Anzeigen aus.
Durch Drücken auf das Symbol aus und das akustische Signal verstummt.
0 mehrfach drücken, bis die Anzeige W aufleuch-
‹‹ zu sehen und die Anzeige W leuchtet auf.
‹‹.
‹‹.
0 schalten sich die Anzeigen

Wischschutz

Wenn Sie das Bedienfeld bei eingeschaltetem Kochfeld reini­gen, könnten sich die Einstellungen verändern.
Um dies zu verhindern, ist das Kochfeld mit einer Wisch­schutz-Funktion ausgestattet. Das Symbol nal ertönt. Das Bedienfeld wird ca. 35 Sekunden gesperrt. Nun
# berühren. Ein Sig-

Automatische Zeitabschaltung

Wenn die Kochstelle längere Zeit in Betrieb ist, ohne dass Ein­stellungen verändert werden, wird die automatische Zeitab­schaltung aktiviert.
Die Kochstelle heizt nicht mehr. In der Anzeige der Kochstelle blinken abwechselnd
Bei Drücken irgendeines Symbols erlischt die Anzeige. Die Kochstelle kann nun neu eingestellt werden.
Die automatische Zeitabschaltung hängt von der gewählten Kochstufe ab (von 1 bis 10 Stunden).
und ‰.
können Sie die Oberfläche des Bedienfelds reinigen, ohne dass sich die Einstellungen verändern.
Hinweis: Der Hauptschalter ist von der Wischschutz-Funktion ausgenommen. Das Kochfeld kann jederzeit ausgeschaltet wer­den.
12

Grundeinstellungen

Das Gerät bietet verschiedene Grundeinstellungen. Diese Ein­stellungen können Sie Ihren Bedürfnissen anpassen.
Anzeige Funktion
™‚
™ƒ
™†
™‡
™ˆ
™Š
™‹
*Werkseinstellung
Automatische Kindersicherung
AUS.* EIN.
Signaltöne
Bestätigungssignal und Fehlersignal sind ausgeschaltet. Nur das Bestätigungssignal ist ausgeschaltet. ƒ Alle Signaltöne sind eingeschaltet.*
Automatische Programmierung der Garzeit
AUS.* ‚-ŠŠ Zeit bis zur automatischen Abschaltung.
Dauer des Signaltons der Zeitprogrammierfunktion:
10 Sekunden*. ƒ 30 Sekunden. 1 Minute.
Funktion Power-Management
= AUS.* = 1000 W Mindestleistung..= 1500 W ƒ = 2000 W
...
Š oder Š. = höchste Leistung des Kochfelds
Auswahlzeit der Kochstelle
Uneingeschränkt: Die zuletzt gewählte Kochstelle bleibt ausgewählt.* Eingeschränkt: Die Kochstelle bleibt nur für 10 Sekunden ausgewählt.
Zu den Grundeinstellungen zurückkehren
Persönliche Einstellungen.* Zu den Werkseinstellungen zurückkehren.
Zugang zu den Grundeinstellungen
Das Kochfeld muss ausgeschaltet sein.
1. Das Kochfeld mit dem Hauptschalter einschalten.
2. In den folgenden 10 Sekunden das Symbol 0 während
4 Sekunden gedrückt halten.
Auf der Anzeige leuchten
3. Das Symbol 0 mehrmals drücken, bis die Anzeige der
gewünschten Funktion erscheint.
™‚ und als Voreinstellung auf.
4. Anschließend im Programmierfeld die gewünschte Einstel-
lung auswählen.

5. Erneut das Symbol 0 länger als 4 Sekunden drücken.

Die Einstellungen wurden korrekt gespeichert.

Grundeinstellungen verlassen

Kochfeld mit dem Hauptschalter ausschalten.
13

Reinigung und Pflege

Die Tipps und Hinweise in diesem Kapitel helfen Ihnen dabei Ihr Kochfeld optimal zu pflegen.
Kochfeld
Reinigung
Reinigen Sie das Kochfeld nach jedem Kochen. Dadurch wird verhindert, dass Kochreste festbrennen. Reinigen Sie das Kochfeld erst, wenn es genügend abgekühlt ist.
Verwenden Sie nur Reinigungsmittel, die für Glaskeramik-Koch­felder geeignet sind. Beachten Sie die Anweisungen auf der Verpackung.
Benutzen Sie keinesfalls:
Spülmittelkonzentrat

Geschirrspülmittel

Scheuermittel

ätzende Mittel wie Backofenspray oder Fleckenentferner

Scheuerschwämme

Hochdruck oder Dampfreiniger
Betriebsstörungen beheben
Die beste Art Schmutz zu entfernen ist der Einsatz eines Glas­schabers. Beachten Sie die Anweisungen des Herstellers.
Geeignete Glasschaber können Sie über den Kundendienst oder in unserem Online-Shop bestellen.
Kochfeldrahmen
So können Sie Schäden am Kochfeldrahmen vermeiden:
nur warme Seifenlauge verwenden

keine scharfen oder scheuernden Produkte verwenden

keinen Glasschaber verwenden
Normalerweise sind Betriebsstörungen auf kleine Details zurückzuführen. Bevor Sie den Kundendienst rufen, beachten Sie zuerst folgende Ratschläge und Hinweise.
Anzeige Störung Maßnahme
keine Die Stromzufuhr wurde unterbrochen. Überprüfen Sie mit Hilfe anderer Elektrogeräte, ob die Stromversor-
Der Anschluss des Geräts wurde nicht nach Anschlussplan vorgenommen.
Störung im elektronischen System. Falls die vorherigen Maßnahmen die Störung nicht beheben, rufen
blinkt
“§ + Zahl / š
+ Zahl / Zahl
¡ +
”‹ / ”Š
”ƒ / ”†
”…
—‚
—ƒ / —„
* Sollte die Anzeige nicht erlöschen, rufen Sie den Kundendienst.
Keine heißen Kochgefäße auf das Bedienfeld stellen.
Das Bedienfeld ist feucht oder es liegt ein Gegenstand darauf.
Störung im elektronischen System. Trennen Sie das Kochfeld vom Stromnetz. Warten Sie 30 Sekunden
Es ist ein interner Fehler aufgetreten. Trennen Sie das Kochfeld vom Stromnetz. Warten Sie 30 Sekunden
Das elektronische System wurde überhitzt und hat die betreffende Kochstelle ausge­schaltet.
Das elektronische System wurde überhitzt und hat alle Kochstellen ausgeschaltet.
Eingangsspannung nicht korrekt, außer­halb des normalen Betriebsbereichs.
Die Kochstelle wurde überhitzt und zum Schutz Ihres Kochfelds ausgeschaltet.
gung unterbrochen wurde. Überprüfen Sie, ob das Gerät nach Anschlussplan angeschlossen
wurde.
Sie den Kundendienst. Trocknen Sie das Bedienfeld oder entfernen Sie den Gegenstand.
und schließen Sie es erneut an. *
und schließen Sie es erneut an. * Warten Sie, bis das elektronische System genügend abgekühlt ist.
Drücken Sie anschließend auf irgendein Symbol auf dem Kochfeld. *
Setzen Sie sich mit Ihrem Stromversorger in Verbindung.
Warten Sie, bis das elektronische System genügend abgekühlt ist und schalten Sie es erneut ein.
14
Normale Geräusche bei Betrieb des Geräts
Die Technologie der Induktionskochfelder basiert auf der Ent­stehung elektromagnetischer Felder, durch welche die Wärme direkt am Boden des Kochgeschirrs entsteht. Abhängig von der Beschaffenheit des Kochgeschirrs können Geräusche oder Schwingungen entstehen, die nachfolgend beschrieben wer­den:
Ein tiefes Summen wie bei einem Transformator
Dieses Geräusch entsteht beim Kochen mit einer hohen Koch­stufe. Ursache ist die Energiemenge, die vom Kochfeld auf das Kochgeschirr übertragen wird. Das Geräusch verschwindet oder wird leiser, wenn die Kochstufe verringert wird.
Ein tiefes Pfeifen
Dieses Geräusch entsteht bei einem leeren Kochgeschirr. Das Geräusch verschwindet, wenn Wasser oder Speisen in das Kochgeschirr gegeben werden.
Knistern
Das Geräusch entsteht bei Kochgeschirr aus verschiedenen übereinanderliegenden Materialien. Es tritt auf, weil die Verbin­dungsflächen der verschiedenen Materialien vibrieren. Das Geräusch entsteht am Kochgeschirr und kann je nach Menge und Zubereitungsart der Speisen variieren.
Hohe Pfeiftöne
Die Geräusche entstehen besonders bei Kochgeschirr mit Schichten aus verschiedenen Materialien, sobald diese auf der höchsten Kochstufe und gleichzeitig auf zwei verschiedenen Kochstellen benutzt werden. Diese Pfeiftöne verschwinden bei Verringerung der Kochstufe ganz oder werden schwächer.
Geräusche des Gebläses
Für einen korrekten Betrieb des elektronischen Systems ist eine Regulierung der Temperatur des Kochfelds erforderlich. Dafür ist das Kochfeld mit einem Lüfter ausgestattet, der sich ein­schaltet, wenn die festgestellte Temperatur zu hoch ist. Das Gebläse kann auch bei ausgeschaltetem Gerät weiterlaufen, wenn die gemessene Temperatur nach dem Ausschalten des Kochfelds noch immer zu heiß ist.
Die beschriebenen Geräusche sind normaler Bestandteil der Induktionstechnologie und nicht als Mängel anzusehen.
Kundendienst
Wenn Ihr Gerät repariert werden muss, ist unser Kundendienst für Sie da. Wir finden immer eine passende Lösung, auch um unnötige Technikerbesuche zu vermeiden.
E-Nummer und FD-Nummer:
Wenn Sie unseren Kundendienst anfordern, geben Sie bitte die E-Nummer und FD-Nummer des Gerätes an. Das Typenschild mit den Nummern finden Sie auf dem Gerätepass.
Beachten Sie, dass der Besuch des Kundendiensttechnikers im Falle einer Fehlbedienung auch während der Garantiezeit nicht kostenlos ist.
Die Kontaktdaten aller Länder für den nächstgelegenen Kun­dendienst finden Sie hier bzw. im beiliegenden Kundendienst­Verzeichnis.
Reparaturauftrag und Beratung bei Störungen A 0810 550 522
D 089 21 751 751 CH 0848 840 040
Vertrauen Sie auf die Kompetenz des Herstellers. Sie stellen somit sicher, dass die Reparatur von geschulten Servicetechni­kern durchgeführt wird, die mit den Original-Ersatzteilen für Ihr Gerät ausgerüstet sind.
15
Getestete Speisen
Diese Tabelle wurde für Testinstitute erstellt, um das Prüfen und Testen unserer Geräte zu erleichtern.
Die Daten der Tabelle beziehen sich auf unsere Zubehörkoch­gefäße von Schulte-Ufer (4-teiliges Kochtopfset für Induktions­herde HZ 390042) mit folgenden Abmessungen:
Stieltopf Ø 16 cm, 1,2 l für Kochstellen mit Ø 14,5 cm

Topf Ø 16 cm, 1,7 l für Kochstellen mit Ø 14,5 cm

Topf Ø 22 cm, 4,2 l für Kochstellen mit Ø 18 cm

Pfanne Ø 24 cm, für Kochstellen mit Ø 18 cm
Ankochen Garen Getestete Speisen Kochstelle Kochstufe Dauer (Min:S) Deckel Kochstufe Deckel Schokolade schmelzen
Kochgefäß: Stieltopf
Schokoladenguss (z. B. Dr. Oetker zartbitter
Ø 14,5 cm - - - 1 - 1. Nein
55 %, 150 g)
Erhitzen und Warmhalten Linseneintopf
Kochgefäß: Topf Anfangstemperatur 20 °C
Linseneintopf*
Menge 450 g
Menge: 800 g
Ø 14,5 cm 9
Ø 18 cm 9
1:30 ohne Umrüh-
ren
2:30 ohne Umrüh-
ren
Ja 1. Ja
Ja 1. Ja
Linseneintopf aus der Dose (z. B. Erasco Linsenein­topf mit Würstchen)
Menge 500 g
Menge 1 kg
Ø 14,5 cm 9
Ø 18 cm 9
1:30 nach etwa
1:00 umrühren
2:30 nach etwa
1:00 umrühren
Ja 1. Ja
Ja 1. Ja
Béchamel-Sauce zubereiten
Kochgefäß: Stieltopf Temperatur der Milch: 7 °C Zutaten: 40 g Butter, 40 g Mehl, 0,5 l Milch
Ø 14,5 cm
(3,5 % Fett) und eine Prise Salz
1. Butter schmelzen, Mehl und Salz vermischen und alles erhitzen
2. Milch hinzugeben und aufkochen, dabei immer weiterrühren
1 ca. 3:00 Nein
7 ca. 5:20 Nein
3. Wenn die Béchamel-Sauce beginnt zu kochen, weitere 2 Minuten bei gleicher Kochstufe umrüh-
1 Nein
ren
Milchreis zubereiten
Kochgefäß: Topf Temperatur der Milch: 7 °C Milch bis zum Aufschäumen erhitzen. Empfohlene
Kochstufe einstellen und den Reis, den Zucker und das Salz zur Milch hinzugeben
Zutaten: 190 g Rundkornreis, 23 g Zucker, 750 ml Milch (3,5 % Fett) und eine Prise Salz
Zutaten: 250 g Rundkornreis, 30 g Zucker, 1 l Milch (3,5 % Fett) und eine Prise Salz
Ø 14,5 cm
Ø 18 cm
8. ca. 6:30 Nein
2 (nach ca.
10:00 Min.
umrühren)
Ja
Reis kochen* Kochgefäß: Topf Wassertemperatur 20 °C
Zutaten: 125 g Rundkornreis, 300 g Wasser und eine Prise Salz
Zutaten: 250 g Rundkornreis, 600 g Wasser und eine Prise Salz
Ø 14,5 cm 9 ca. 2:30 Ja 2 Ja
Ø 18 cm 9 ca. 2:30 Ja 2. Ja
*Rezept gemäß DIN 44550 **Rezept gemäß DIN EN 60350-2
16
Ankochen Garen Getestete Speisen Kochstelle Kochstufe Dauer (Min:S) Deckel Kochstufe Deckel Schweinelende braten
Kochgefäß: Pfanne Anfangstemperatur der Lende: 7 °C
2 Lendenfilets (Gesamtgewicht ca. 200 g, 1 cm dick)
Pfannkuchen zubereiten** Kochgefäß: Pfanne
55 ml Teig pro Pfannkuchen
Tiefgefrorene Pommes frites frittieren
Kochgefäß: Topf
Zutaten: 1,8 kg Sonnenblumenöl, pro Frittier­durchgang: 200 g tiefgefrorene Pommes frites (z. B. McCain 1-2-3 Frites Original)
*Rezept gemäß DIN 44550 **Rezept gemäß DIN EN 60350-2
Ø 18 cm 9 1:30 Nein 7 Nein
Ø 18 cm 9 1:30 Nein 7 Nein
Ø 18 cm 9
Bis eine Öltempe-
ratur von 180 °C
erreicht ist
Nein 9 Nein
17
é Inhoudsopgave
[nl]Gebruiksaanwijzing
Veiligheidsvoorschriften......................................................... 18
Oorzaken van schade.....................................................................20
Bescherming van het milieu ................................................... 20
Milieuvriendelijk afvoeren ............................................................... 20
Tips om energie te besparen ........................................................20
Koken op Inductie.................................................................... 21
Voordelen van het Koken op Inductie .........................................21
Pannen...............................................................................................21
Het apparaat leren kennen...................................................... 22
Het bedieningspaneel ..................................................................... 22
De kookzones................................................................................... 22
Restwarmte-indicator....................................................................... 22
Programmeren van de kookplaat .......................................... 23
Aan- en uitzetten van de kookplaat..............................................23
De kookzone afstellen .................................................................... 23
Kooktabel ..........................................................................................23
Flexibele zone .......................................................................... 25
Tips voor het gebruik van pannen................................................ 25
Waarschuwingen.............................................................................. 25
Als twee onafhankelijke zones ...................................................... 25
Als één enkele kookzone...............................................................25
Kinderslot ................................................................................. 26
Het kinderslot activeren en deactiveren..................................... 26
Automatisch kinderslot ...................................................................26
Functie Powerboost................................................................. 26
Gebruiksbeperkingen...................................................................... 26
Activeren............................................................................................26
Deactiveren ....................................................................................... 26
Timerfunctie ............................................................................. 26
Een kookzone automatisch uitschakelen.................................... 26
De kookwekker ................................................................................ 27
Beschermingsfunctie bij reiniging......................................... 27
Automatische tijdslimiet ......................................................... 27
Basisinstellingen ..................................................................... 28
Toegang tot de basisinstellingen..................................................28
Onderhoud en reiniging .......................................................... 29
Kookplaat ..........................................................................................29
Omlijsting van de kookplaat .......................................................... 29
Repareren van storingen......................................................... 29
Normaal geluid tijdens de werking van het apparaat............... 30
Servicedienst ........................................................................... 30
Geteste gerechten.................................................................... 31
Produktinfo
Meer informatie over producten, accessoires, onderdelen en diensten vindt u op het internet: www.siemens-home.com en in de online-shop: www.siemens-eshop.com

: Veiligheidsvoorschriften

Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Berg de gebruiksaanwijzing, het installatievoorschrift en de apparaatpas goed op voor later gebruik of om ze door te geven aan volgende eigenaren.

Controleer het apparaat na het uitpakken. Indien het apparaat schade heeft opgelopen tijdens het transport, schakel het dan niet in, maar neem contact op met de technische dienst en leg de veroorzaakte schade schriftelijk vast. Doet u dat niet, dan gaat elk recht op een schadevergoeding verloren.

Dit apparaat moet worden geïnstalleerd volgens het meegeleverde installatievoorschrift.

Dit apparaat is alleen bestemd voor huishoudelijk gebruik en de huiselijke omgeving. Gebruik het uitsluitend voor het bereiden van gerechten en drank. Zorg ervoor dat het apparaat onder toezicht gebruikt wordt. Het toestel alleen gebruiken in gesloten ruimtes.

Gebruik geen ongeschikte beveiligingsapparaten of tralies voor de bescherming van kinderen. Dit kan leiden tot ongevallen.

Dit apparaat is niet bestemd voor gebruik met een externe tijdschakelklok of een afstandbediening.

Dit toestel kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met beperkte fysieke, sensorische of geestelijke vermogens of personen die gebrek aan kennis of ervaring hebben, wanneer zij onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of geleerd hebben het op een veilige manier te gebruiken en zich bewust zijn van de risico's die het gebruik van het toestel met zich meebrengt.

Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud van het toestel mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan.

Dek de kookplaat niet af. Dit kan leiden tot ongevallen, bijv. door oververhitting, ontbranding of ontploffend materiaal.

18

Zorg ervoor dat kinderen die jonger zijn dan 8 jaar uit de buurt blijven van het toestel of de aansluitkabel.

Heeft u een pacemaker of soortgelijk medisch hulpmiddel geïmplanteerd, dan dient u speciale voorzorgsmaatregelen in acht nemen bij het gebruiken of in de buurt komen van inductiekookplaten als die in werking zijn. Raadpleeg uw arts of de fabrikant van het hulpmiddel, om er zeker van te zijn dat het voldoet aan de geldige regelgeving en informeer omtrent mogelijke incompatibiliteit.

Risico van brand!

Hete olie en heet vet vatten snel vlam. Hete olie en heet vet nooit gebruiken zonder toezicht. Vuur nooit blussen met water. Schakel de kookzone uit. Vlammen voorzichtig met een deksel, smoordeksel of iets dergelijks verstikken.
Risico van brand!
De kookzones worden erg heet. Nooit brandbare voorwerpen op de kookplaat leggen. Geen voorwerpen op de kookplaat leggen.
Risico van brand!
Het apparaat wordt heet. Nooit brandbare voorwerpen of spuitbussen bewaren in laden direct onder de kookplaat.
Risico van brand!
De kookplaat schakelt vanzelf uit en kan niet meer worden bediend. Hij kan later per ongeluk worden ingeschakeld. Zekering in de meterkast uitschakelen. Contact opnemen met de klantenservice.

Risico van verbranding!

De kookzones en met name een eventueel aanwezige kookplaatomlijsting worden zeer heet. Raak de hete oppervlakken nooit aan. Zorg ervoor dat er geen kinderen in de buurt zijn.
Risico van verbranding!
De kookzone warmt op, maar de indicatie functioneert niet Zekering in de meterkast uitschakelen. Contact opnemen met de klantenservice.
Risico van verbranding!
Voorwerpen van metaal worden zeer snel heet op de kookplaat. Leg nooit voorwerpen van metaal, zoals messen, vorken, lepels of deksels, op de kookplaat.
Brandgevaar!
Schakel de kookplaat na elk gebruik altijd uit met de hoofdschakelaar. Wacht niet tot de kookplaat automatisch uitschakelt doordat er geen pan op staat.

Kans op een elektrische schok!

Ondeskundige reparaties zijn gevaarlijk. Reparaties en de vervanging van beschadigde aansluitleidingen mogen uitsluitend worden uitgevoerd door technici die zijn geïnstrueerd door de klantenservice. Is het apparaat defect, haal dan de stekker uit het stopcontact of schakel de zekering in de meterkast uit. Contact opnemen met de klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
Binnendringend vocht kan een schok veroorzaken. Geen hogedrukreiniger of stoomreiniger gebruiken.
Kans op een elektrische schok!
Een defect toestel kan een schok veroorzaken. Een defect toestel nooit inschakelen. De netstekker uit het stopcontact halen of de zekering in de meterkast uitschakelen. Contact opnemen met de klantenservice.
Kans op een elektrische schok!
Scheuren of barsten in het glaskeramiek kunnen schokken veroorzaken. Zekering in de meterkast uitschakelen. Contact opnemen met de klantenservice.

Gevaar voor beschadiging!

Deze plaat is uitgerust met een ventilator, die zich aan de onderzijde bevindt. Indien er zich onder de kookplaat een lade bevindt, mogen daar geen kleine of papieren voorwerpen in worden bewaard. Als deze namelijk worden geabsorbeerd kunnen ze de ventilator beschadigen of de koeling verslechteren.
Tussen de inhoud van de lade en de inlaat van de ventilator moet een afstand van ten minste 2 cm worden aangehouden.

Risico van letsel!

Bij de bereiding au-bain-marie kunnen de kookplaat en kookvorm barsten door oververhitting. De au-bain-marie kookvorm mag niet in direct contact komen met de bodem van de pan die met water is gevuld. Gebruik alleen hittebestendige vormen.
Risico van letsel!
Wanneer er vloeistof zit tussen de bodem van de pan en de kookzone kunnen kookpannen plotseling in de hoogte springen. Zorg ervoor dat de kookzone en de bodem van de pan altijd droog zijn.
19
Oorzaken van schade
Attentie!
Ruwe bodems van pannen kunnen krassen op de kookplaat
veroorzaken.
Plaat nooit lege plannen op de kookzones. Dit kan schade
veroorzaken.
Plaats geen hete pannen op het bedieningspaneel, de
indicatorzones of op de omlijsting van de kookplaat. Dit kan schade veroorzaken.
Als er harde of scherpe voorwerpen op de kookplaat vallen,
kan dit de plaat beschadigen.
Aluminiumfolie en plastic bakken smelten als ze op een hete
kookzone gelegd worden. Het gebruik van beschermplaten op de kookplaat wordt afgeraden.
Algemeen overzicht
In de onderstaande tabel vindt u de meest voorkomende vormen van schade:
Schade Oorzaak Maatregel
Vlekken Gemorst voedsel Verwijder gemorst voedsel onmiddellijk met een glasschraper.
Ongeschikte reinigingsproducten Gebruik reinigingsproducten die geschikt zijn voor kookplaten.
Krassen Zout, suiker en zand Gebruik de kookplaat niet als werkoppervlak of steun.
Ruwe bodems van pannen kunnen krassen op
Controleer de pannen.
de vitroceramische plaat veroorzaken
Verkleuringen Ongeschikte reinigingsproducten Gebruik reinigingsproducten die geschikt zijn voor kookplaten.
Aanraking van de pannen Til kookpannen en koekenpannen op om ze te verplaatsen.
Afbladderingen Suiker, levensmiddelen met een hoog suiker-
Verwijder gemorst voedsel onmiddellijk met een glasschraper.
gehalte

Bescherming van het milieu

Milieuvriendelijk afvoeren
Voer de verpakking op een milieuvriendelijke manier af.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.
Tips om energie te besparen
Gebruik altijd het deksel dat overeenstemt met elke kookpan.
Wanneer zonder deksel gekookt wordt, is aanzienlijk meer energie nodig. Gebruik een glasdeksel om een goede zichtbaarheid te hebben zonder dat u het deksel van de pan hoeft te nemen.
Gebruik pannen met een vlakke bodem. Bij een niet vlakke
bodem wordt meer energie verbruikt.
De diameter van de bodem van de pan moet overeenkomen
met de afmeting van de kookzone. Opgelet: pannenfabrikanten duiden gewoonlijk de bovenste diameter van de pan aan, die meestal groter is dan de diameter van de bodem van de pan.
Gebruik een kleine pan voor kleine hoeveelheden. Een grote,
weinig gevulde pan vereist veel energie.
Gebruik weinig water voor het koken. Op deze wijze wordt
energie bespaard en blijven alle vitaminen en mineralen van de groenten behouden.
Selecteer de laagste vermogensstand die het kookpunt
behoudt. Met een te hoge stand wordt energie verspild.
20

Koken op Inductie

Voordelen van het Koken op Inductie
Koken op Inductie betekent een radicale verandering van de traditionele wijze van verwarmen, aangezien de warmte rechtstreeks in de pan wordt gegenereerd. Daarom biedt het een aantal voordelen:
Tijdbesparing bij het koken en frituren; doordat de pan
rechtstreeks wordt verwarmd.

Dit werkt energiebesparend.

Eenvoudiger in onderhoud en reiniging. Overgelopen
voedingswaren verbranden minder snel.
Warmte- en veiligheidscontrole; de plaat levert energie of
stopt de energietoevoer onmiddellijk als op de controleknop wordt gedrukt. De inductiekookzone levert geen warmte meer af als de pan wordt weggenomen, ook al wordt het apparaat voor die tijd niet uitgeschakeld.

Pannen

Uitsluitend geschikt voor inductiekoken zijn ferromagnetische pannen zoals van:
geëmailleerd staal

gietijzer

speciale pannen voor inductie van roestvrij staal.
Kijk, om te weten of de pannen geschikt zijn, of de bodem van de pan wordt aangetrokken door een magneet.
Er bestaat een ander soort pannen speciaal voor inductie, met een niet geheel ferromagnetische bodem.
Bij het gebruik van grote pannen met een ferromagnetische zone met een kleinere diameter, wordt enkel de ferromagnetische zone verwarmd, zodat de warmte niet homogeen kan worden verdeeld.
Pannen met aluminium kookzo­nes in de bodem verkleinen de ferromagnetische zone, zodat het geleverde vermogen lager kan zijn en er problemen kunnen ontstaan bij de detectie van de pan en het kan zelfs zijn dat deze niet wordt gedetecteerd.
Om goede kookresultaten te ver­krijgen, is het raadzaam dat de diameter van de ferromagneti­sche zone van de pan is afge­stemd op de maat van de kookzone. Als de pan op een kookzone niet wordt gedetec­teerd, probeer hem dan op de zone met een iets kleinere dia­meter.

Niet geschikte pannen

Gebruik nooit straalplaten of pannen van:
dun normaal staal

glas

aardewerk

koper

aluminium

Kenmerken van de bodem van de pan

De kenmerken van de bodem van de pannen kunnen invloed hebben op de homogeniteit van het kookresultaat. Pannen die gemaakt zijn van materialen die warmte verspreiden, zoals "sandwich" pannen van roestvrij staal, verdelen de warmte op gelijkmatige wijze, waardoor tijd en energie worden bespaard.

Geen pan of ongeschikte afmeting

Als er geen pan op de geselecteerde kookzone wordt geplaatst of als deze niet van het geschikte materiaal is of geen geschikte afmeting heeft, knippert de kookstand op de indicator van de kookzone. Plaats een geschikte pan, zodat het knipperen stopt. Als er meer dan 90 seconden wordt gewacht gaat de kookzone automatisch uit.

Lege pannen of pannen met een dunne bodem

Verwarm geen lege pannen en gebruik geen pannen met dunne bodem. De kookplaat is uitgerust met een intern veiligheidssysteem, maar een lege pan kan zo snel heet worden dat de functie “automatisch uitschakelen" geen tijd heeft om te reageren, waardoor de temperatuur erg kan oplopen. De bodem van de pan kan smelten en het glas van de kookplaat beschadigen. Raak in dat geval de pan niet aan en schakel de kookzone uit. Als het apparaat na het afkoelen niet werkt, neem dan contact op met de technische dienst.

Pandetectie

Iedere kookzone heeft een minimumlimiet voor pandetectie, die afhankelijk is van het materiaal van de pan die wordt gebruikt. Daardoor mag alleen de kookzone worden gebruikt die het meest geschikt is voor de pan.
21

Het apparaat leren kennen

Op pagina 2 vindt u informatie over afmetingen en vermogens van de kookzones
Het bedieningspaneel
Bedieningsvlakken
#
°
0 IIIIIIIIIIII +b Programmeerzone
#
0
þ
Bedieningsvlakken
Bij het aanraken van een symbool wordt de overeenkomstige functie geactiveerd.
Aanwijzing: Zorg ervoor dat de bedieningsvlakken altijd droog zijn. Vocht heeft een negatieve invloed op de werking.
Hoofdschakelaar De kookzone selecteren
Bescherming bij reiniging Kinderslot
De tijd programmeren Flexibele zone
Indicatoren
‹ ‚-Š ›
/œ ‹‹ @
x
S
þ
Operationaliteit Vermogensstanden Functie Powerboost Restwarmte Timerfunctie Kinderslot Automatische uitschakeling Kookwekker Flexibele zone
De kookzones
Kookzone Activeren en deactiveren
Enkelvoudige kookzone Gebruik een pan met de geschikte afmeting
Ù
Flexibele zone Zie hoofdstuk “flexibele zone“
û
Gebruik enkel pannen die geschikt zijn om te koken op inductie; zie hoofdstuk “Geschikte pannen".
Restwarmte-indicator
De kookplaat beschikt over een restwarmte-indicator in elke kookzone, die aanduidt welke nog warm zijn. Raak kookzones met die indicatie niet aan.
Ook als de plaat uitgeschakeld is, blijft de indicator branden zolang de kookzone warm is.
Als de pan van de plaat genomen wordt voordat de kookzone uitgeschakeld is, verschijnen afwisselend de indicator de geselecteerde vermogensstand.
22
œ of •,
œ o en

Programmeren van de kookplaat

In dit hoofdstuk wordt uitgelegd hoe een kookzone kan worden afgesteld. In de tabel staan de kookstanden en de bereidingstijden voor verschillende gerechten vermeld.
Aan- en uitzetten van de kookplaat
De kookplaat wordt in- en uitgeschakeld met de hoofdschakelaar.
Inschakelen: druk op het symbool hoofdschakelaar gaat branden. De kookplaat is klaar om te werken.
Uitschakelen: druk op het symbool hoofdschakelaar dooft. Alle kookzones worden uitgeschakeld. De restwarmte-indicator blijft branden tot de kookzones voldoende afgekoeld zijn.
Aanwijzing: De kookplaat wordt automatisch uitgeschakeld zodra alle kookzones meer dan 20 seconden uitgeschakeld zijn.
#. De indicator boven de
# tot de indicator boven de
De kookzone afstellen
Regel de gewenste vermogensstand in de programmeerzone. Vermogensstand 1 = minimumvermogen. Vermogensstand 9 = maximumvermogen. Elke vermogensstand is voorzien van een tussenliggende
afstelling. Deze wordt aangegeven met een punt.
Selecteer de kookzone en de vermogensstand
De kookplaat moet ingeschakeld zijn.
1. Selecteer de kookzone met het symbool °.
Op de visuele indicator gaat
het symbool N branden.
2. Beweeg, binnen de volgende 10 seconden, uw vinger over
de programmeerzone, totdat de gewenste vermogensstand gaat branden.
 
De vermogensstand is afgesteld.

De vermogensstand wijzigen

Selecteer de kookzone en regel de gewenste vermogensstand in de programmeerzone.

De kookzone uitschakelen

Selecteer de kookzone en stel af op De kookzone wordt uitgeschakeld en de restwarmte-indicator verschijnt.

Aanwijzingen

Zodra de kookzone is geselecteerd, verschijnt het symbool
N. Vervolgens kan men verder gaan met de instelling.
Als er geen pan op de inductiekookzone geplaatst wordt, zal
de geselecteerde kookstand beginnen knipperen. Na het verstrijken van een tijd gaat de kookzone uit.
in de programmeerzone.

Kooktabel

In onderstaande tabel worden enkele voorbeelden gegeven. De kooktijden zijn afhankelijk van de vermogensstand, het type,
het gewicht en de kwaliteit van het voedsel. Daarom zijn er variaties.
Bij het verhitten van purees, crèmes en dikke sauzen dient u af en toe te roeren.
Gebruik de vermogensstand 9 als u begint te koken.
Vermogensstand Kookduur
Smelten
Chocolade, chocoladecouverture 1-1. ­Boter, honing, gelatine 1-2 -
Verhitten en warmhouden
Maaltijdsoep (bv. linzen) 1.-2 ­Melk** 1.-2. ­Worstjes opgewarmd in water** 3-4 -
Ontdooien en verhitten
Diepvriesspinazie 3-4 15-25 min. Diepvriesgoulash 3-4 30-40 min. * Koken zonder deksel
** Zonder deksel ***Geregeld omdraaien
23
Vermogensstand Kookduur
Op een zacht vuurtje gaarstoven, op een zacht vuurtje koken
Aardappelballetjes* 4.-5. 20-30 min. Vis* 4-5 10-15 min. Witte sauzen, bv. bechamel 1-2 3-6 min. Geklopte sauzen, bv. bearnaisesaus, Hollandse saus 3-4 8-12 min.
Koken, stomen, smoren
Rijst (met twee keer zoveel water) 2-3 15-30 min. Rijstpap 2-3 30-40 min. Aardappelen in de schil 4-5 25-30 min. Geschilde aardappelen met zout 4-5 15-25 min. Pasta* 6-7 6-10 min. Eenpansgerecht, soep 3.-4. 15-60 min. Groenten 2.-3. 10-20 min. Diepvriesgroenten 3.-4. 7-20 min. Koken met de snelkookpan 4.-5. -
Sudderen
Rollade 4-5 50-60 min. Stoofschotel 4-5 60-100 min. Goulash 3-4 50-60 min.
Braden / frituren met een beetje olie**
Filets, al dan niet gepaneerd 6-7 6-10 min. Diepvriesfilets 6-7 8-12 min. Koteletten, al dan niet gepaneerd*** 6-7 8-12 min. Biefstuk (3 cm dik) 7-8 8-12 min. Borst (2 cm dik)*** 5-6 10-20 min. Diepvriesborst*** 5-6 10-30 min. Hamburgers, gehaktballetjes (3 cm dik)*** 4.-5. 30-40 min. Vis en visfilet, ongepaneerd 5-6 8-20 min. Vis en visfilet, gepaneerd 6-7 8-20 min. Gepaneerde diepvriesvis, bv. vissticks 6-7 8-12 min. Garnalen en steurgarnalen 7-8 4-10 min. Diepvriesgerechten, bv. gesauteerd 6-7 6-10 min. Pannenkoeken 6-7 een voor een frituren Omelet 3.-4. een voor een frituren Spiegeleieren 5-6 3-6 min. Frituren** (150-200 g per portie in 1-2 l olie) Diepvriesproducten, bv. frieten, kipnuggets 8-9 een portie na de andere Diepvrieskroketten 7-8 Vlees, bv., stukjes kip 6-7 Vis, gepaneerd of in bierdeeg 6-7 Groenten, paddenstoelen, gepaneerd of in bierdeeg, bv. champignons 6-7 Banket, bv. beignets, fruit in bierdeeg 4-5 * Koken zonder deksel
** Zonder deksel ***Geregeld omdraaien
frituren
24

Flexibele zone

Kan worden gebruikt als één enkele zone of als twee afzonderlijke zones, afhankelijk van de kookbehoeften op elk ogenblik.
Bestaat uit 4 inductoren die onafhankelijk van elkaar werken. Als de flexibele zone in werking is, wordt alleen de zone die bedekt wordt door de pan geactiveerd.
Tips voor het gebruik van pannen
Om te zorgen voor een goede detectie en verdeling van de warmte, wordt aanbevolen de pan correct te centreren:
Als één enkele kookzone
Diameter minder dan of gelijk aan 13 cm
Zet de pan op een van de 4 posities die op de afbeelding te zien zijn.
Diameter groter dan 13 cm Zet de pan op een van de 3 posities die op de afbeelding te zien zijn.
Als de pan meer dan een kookzone inneemt, plaats hem dan vanaf de bovenste of onderste rand van de flexibele zone.
Waarschuwingen
Wanneer twee pannen gebruikt worden met een verschillende maat of die niet uit hetzelfde materiaal bestaan, kunnen bepaalde geluiden of trillingen optreden die de correcte werking van de zone niet in de weg staan.
Om het maximumvermogen te behalen met de Functie Power­boost, dient u de pan in het midden van de flexibele zone te plaatsen, als deze als een enkele kookzone wordt gebruikt.
Op kookplaten met meer dan een flexibele zone wordt aanbevolen om voor één pan niet meerdere zones tegelijk te gebruiken.
Als twee onafhankelijke zones
De flexibele zone is standaard afgesteld om te worden gebruikt als twee onafhankelijke kookzones.
Zo wordt dit geactiveerd
Zie paragraaf “de kookzone afstellen".
Als één enkele kookzone
De kookzone wordt volledig gebruikt, waarbij beide zones samengevoegd worden.
Als twee onafhankelijke zones
De voorste en achterste zone, met ieder twee inductoren, kunnen los van elkaar gebruikt worden door het vermogen van iedere zone te regelen. In dit geval is het raadzaam maar een pan op elke zone te gebruiken.
Middelste kookzone
Diameter kleiner dan of gelijk aan 13 cm
Plaats de pan op een van de 3 standen die op de afbeelding getoond worden.
Diameter groter dan 13 cm Plaats de pan op een van de 2 standen die op de afbeelding getoond worden.
Indien de pan meer dan twee inductoren inneemt, plaats hem dan vanaf de boven- of onderrand van de kookzone.
Zo wordt dit geactiveerd
De kookplaat moet ingeschakeld zijn.
1. Plaats de pan en druk op het symbool þ. De indicator
gaat branden. De flexibele zone wordt geactiveerd.
2. Selecteer vervolgens de gewenste vermogensstand door met
uw vinger over de programmeerzone te gaan tot de gewenste vermogensstand gaat branden.
De flexibele zone is ingeschakeld.
De vermogensstand wijzigen
Selecteer de flexibele zone door op het symbool en de vermogensstand met de programmeerzone te veranderen.
Een nieuwe pan toevoegen
Druk op het symbool de vooraf geselecteerde vermogensstand blijft behouden.
Aanwijzing: Indien de pan van de kookzone die in werking is wordt verplaatst of opgetild, dan wordt door de kookplaat automatisch gezocht en blijft de vooraf geselecteerde vermogensstand behouden.
Zo wordt dit gedeactiveerd
Stel af op
Weer als twee kookzones gebruiken
Selecteer een van de twee kookzones van de flexibele zone. Aanwijzing: Wanneer de kookplaat uitgeschakeld en daarna
opnieuw ingeschakeld wordt, wordt de flexibele zone opnieuw gebruikt als twee kookzones.
in de programmeerzone.
þ. De nieuwe pan wordt gedetecteerd en
þ te drukken
25

Kinderslot

De kookplaat kan beveiligd worden tegen ongewilde inschakeling, om te voorkomen dat kinderen de kookzones kunnen inschakelen.
Het kinderslot activeren en deactiveren
De kookplaat moet uitgeschakeld zijn. Activeren: houd het symbool
ingedrukt. Het symbool branden. De kookplaat blijft geblokkeerd.
# gedurende circa 4 seconden
@ gaat gedurende 10 seconden

Functie Powerboost

Met de functie Powerboost kan het voedsel sneller worden verwarmd dan wanneer de vermogensstand
Gebruiksbeperkingen
Deze functie is beschikbaar in alle kookzones, mits de andere zone van dezelfde groep niet in werking is, (zie afbeelding). Zo niet, dan knipperen op de visuele indicator van de geselecteerde kookzone vermogensstand
In de kookzone nummer 3, kan de functie Powerboost altijd geactiveerd worden.
Š automatisch ingesteld.
en Š; vervolgens wordt de
*URHS
Š wordt gebruikt.
Deactiveren: houd het symbool seconden ingedrukt. De blokkering is gedeactiveerd.
# gedurende circa 4
Automatisch kinderslot
Met deze functie wordt het kinderslot altijd automatisch ingeschakeld als de kookplaat wordt uitgeschakeld.
Activeren en deactiveren
In hoofdstuk Basisinstellingen vindt u informatie over het inschakelen van het automatische kinderslot.
Aanwijzing: Het hoogste vermogen dat wordt geleverd in de flexibele zone wordt verkregen door één pan midden op de zone te zetten, zoals wordt uitgelegd in het hoofdstuk Flexibele zone.
Activeren
1. Selecteer de gewenste vermogensstand Š.
2. Druk op de programmeerzone boven het symbool @. De
functie zal geactiveerd worden.
Deactiveren
Druk op de programmeerzone boven het symbool @. De functie Powerboost is nu gedeactiveerd.
Aanwijzing: Onder bepaalde omstandigheden kan de Powerboost functie automatisch uitgeschakeld worden om de elektronische onderdelen aan de binnenzijde van de plaat te beschermen.
*URHS

Timerfunctie

Deze functie kan op twee verschillende manieren gebruikt worden:
om een kookzone automatisch uit te schakelen.
als kookwekker.
Een kookzone automatisch uitschakelen
De zone gaat automatisch uit na het verstrijken van de geselecteerde tijd.
Programmeren van de kooktijd.
De kookplaat moet ingeschakeld zijn:
1. Selecteer de kookzone en de gewenste vermogensstand.
2. Druk op het symbool 0. De indicator x van de kookzone
gaat branden. Op de visuele indicator van de timerfunctie verschijnt u meerdere keren op het symbool de gewenste kookzone gaat branden.
‹‹. Om een andere kookzone te selecteren, drukt
0 tot de indicator x van
3. Selecteer binnen de volgende 10 seconden, de gewenste
kooktijd op de programmeerzone. De mogelijke
voorafgaande instelling is van links naar rechts 1, 2, 3..... tot
10 minuten.
 
Na enkele seconden begint de kooktijd te lopen. Aanwijzing: Het is mogelijk om dezelfde kooktijd voor alle
zones automatisch te programmeren. De geprogrammeerde tijd zal onafhankelijk verstrijken voor ieder van de kookzones.
In het hoofdstuk Basisinstellingen vindt u informatie over de automatische programmering van de kooktijd.
26

Automatische programmering

Als in de programmeerzone vooraf 1 tot 5 ingedrukt wordt, vermindert de kooktijd met een minuut. Als de knop ingedrukt gehouden wordt, vermindert de tijd automatisch tot 1 minuut..
Als in de programmeerzone vooraf de regeling 6 tot 10 ingedrukt wordt, zal de kooktijd met een minuut verlengd worden. Als de knop ingedrukt gehouden wordt, verhoogt de tijd automatisch tot 99 minuten.

De tijd wijzigen of annuleren

Druk meerdere keren op het symbool indicator programmeerzone of stel af op

Na het verstrijken van de kooktijd

De kookzone wordt uitgeschakeld. Er weerklinkt een geluidssignaal en de visuele indicator van de timerfunctie gaat branden branden. Druk op het symbool akoestisch signaal stopt.

Aanwijzingen

Als een kooktijd in de diverse kookzones ingesteld werd, is
De maximale bereidingstijd die ingesteld kan worden is 99
x gaat branden. Wijzig de kooktijd met de
‹‹ gedurende 10 seconden. De indicator x gaat
het mogelijk om in te stellen dat alle tijdwaarden weergegeven worden. Druk hiertoe meerdere keren op het symbool gaat branden.
minuten.
0 tot de indicator x van de gewenste kookzone
0 tot de gewenste
‹‹.
0, de indicators doven en het

De kookwekker

Met de kookwekker kan een tijd geprogrammeerd worden tot 99 minuten. Deze is niet afhankelijk van andere instellingen. Deze functie schakelt de kookzone niet automatisch uit.
Zo wordt dit geprogrammeerd
1. Druk meerdere keren op het symbool 0 tot de indicator W
gaat branden. Op de visuele indicator van de timerfunctie verschijnt
2. Selecteer in de programmeerzone de gewenste tijd.
Na enkele seconden begint tijd te verstrijken.
De tijd wijzigen of annuleren
Druk meerdere keren op het symbool gaat branden. De tijd in de programmeerzone wijzigen of instellen op
Na het verstrijken van de tijd
Er klinkt een waarschuwingssignaal. De visuele indicator van de timerfunctie toont 10 seconden doven de indicators.
Druk op het symbool signaal stopt.
‹‹.
0 tot de indicator W
‹‹.
‹‹ en de indicator W gaat branden. Na
0, de indicators doven en het akoestisch

Beschermingsfunctie bij reiniging

Indien het bedieningspaneel gereinigd wordt terwijl de kookplaat ingeschakeld is, kunnen de instellingen gewijzigd worden.
Om dit te vermijden, beschikt de kookplaat over de beschermingsfunctie bij reiniging. Druk op het symbool weerklinkt een signaal. Het bedieningspaneel blijft gedurende 35 seconden geblokkeerd. Nu kan het oppervlak van het
#. Er
bedieningspaneel gereinigd worden zonder risico op wijziging van de instellingen.
Aanwijzing: De blokkering heeft geen invloed op de hoofdschakelaar. De kookplaat kan desgewenst uitgeschakeld worden.

Automatische tijdslimiet

Indien de kookzone gedurende lange tijd in werking is en er geen enkele wijziging in de instelling uitgevoerd wordt, dan wordt de automatische tijdslimiet geactiveerd.
De kookzone wordt niet meer verhit. De visuele indicator van de kookzone knippert afwisselend
De indicator gaat uit als er op een willekeurig symbool wordt gedrukt. Nu kan de kookzone opnieuw ingesteld worden.
Wanneer de automatische limiet geactiveerd is, wordt deze geregeld volgens de geselecteerde kookstand (van 1 tot 10 uur).
en ‰.
27

Basisinstellingen

Het apparaat beschikt over diverse basisinstellingen. Deze instellingen kunnen aangepast worden aan de behoeften van de gebruiker.
Indicator Functie
™‚
™ƒ
™†
™‡
™ˆ
™Š
™‹
*Fabrieksinstelling
Automatisch kinderslot
Gedeactiveerd.* Geactiveerd.
Akoestische signalen
Bevestigingssignaal en foutsignaal gedeactiveerd. Alleen bevestigingssignaal gedeactiveerd. ƒ Alle signalen geactiveerd.*
Automatische programmering van de kooktijd.
Uitgeschakeld.* ‚-ŠŠ Tijd van de automatische uitschakeling.
Duur van het geluidssignaal van de timerfunctie
10 seconden*. ƒ 30 seconden. 1 minuut.
Functie Power-Management
= Gedeactiveerd.* = 1000 W minimumvermogen..= 1500 W ƒ = 2000 W
...
Š of Š. = maximumvermogen van de plaat.
Selectietijd van de kookzone
Onbeperkt: de laatst geprogrammeerde kookzone blijft geselecteerd.* Beperkt: de kookzone blijft slechts 10 seconden lang geselecteerd.
Terug naar de standaardinstellingen
Persoonlijke instellingen.* Terug naar de fabrieksinstellingen.
Toegang tot de basisinstellingen
De kookplaat moet uitgeschakeld zijn.
1. Schakel de kookplaat in met de hoofdschakelaar.
2. Druk binnen de volgende 10 seconden op het symbool 0 en
houd het gedurende 4 seconden ingedrukt.
Op de visuele indicators gaan bepaalde instelling.
3. Druk meerdere keren op het symbool 0 tot de indicator van
de gewenste functie verschijnt.
28
™‚ en branden als vooraf
4. Selecteer vervolgens de gewenste instelling in de
programmeerzone.
5. Houd het symbool 0 nogmaals gedurende meer dan
4 seconden ingedrukt.
De instellingen zijn op de juiste wijze bewaard.

Afsluiten

Om de instellingen af te sluiten, de kookplaat met de hoofdschakelaar uitschakelen.

Onderhoud en reiniging

De raadgevingen en waarschuwingen in dit hoofdstuk zijn bedoeld voor het optimaal schoonmaken en onderhouden van de kookplaat.
Kookplaat
Reiniging
Maak de kookplaat na ieder gebruik schoon. Op die manier voorkomt u dat aangekoekte resten verbranden. Maak de kookplaat pas schoon als hij voldoende is afgekoeld.
Gebruik alleen reinigingsproducten die geschikt zijn voor kookplaten. Volg de aanwijzingen op de verpakking van het product op.
Gebruik nooit:
Onverdund afwasmiddel

Afwasmiddel voor vaatwasmachines

Schurende middelen

Corrosieve producten zoals ovensprays of
vlekkenverwijderaars

Schuursponzen

Hogedrukreinigers of stoommachines
Repareren van storingen
De beste manier om hardnekkig vuil te verwijderen is om een glasschraper te gebruiken. Neem de aanwijzingen van de fabrikant in acht.
Glasschrapers zijn verkrijgbaar via de Technische dienst of in onze online winkel.
Omlijsting van de kookplaat
Om schade aan de omlijsting van de kookplaat te vermijden, moeten de volgende aanwijzingen worden opgevolgd:
Gebruik alleen warm water met een beetje zeep

Gebruik nooit scherpe of bijtende producten

Gebruik de glasschraper niet
Storingen zijn gewoonlijk toe te schrijven aan kleine details. Neem de volgende raadgevingen en waarschuwingen in acht alvorens contact op te nemen met de Technische Dienst.
Indicator Storing Maatregel
geen De stroom is uitgevallen. Controleer met andere elektrische apparaten of de stroom is uitgeval-
Het apparaat is niet aangesloten volgens het aansluitschema.
Storing in het elektronische systeem. Als de storing na de voorgaande controles niet is opgelost, neem
knippert
“§ + nummer
/
š + nummer /
Het bedieningspaneel is vochtig of er ligt iets op.
Storing in het elektronische systeem. Sluit de kookplaat af van het verdeelnet. Wacht 30 seconden alvo-
len. Controleer of het apparaat is aangesloten volgens het aansluit-
schema.
dan contact op met de technische dienst. Droog de zone van het bedieningspaneel of neem het voorwerp weg.
rens hem weer aan te sluiten. *
¡ + nummer ”‹ / ”Š
”ƒ / ”†
”…
—‚
—ƒ / —„
* Als de indicatie voortduurt, neem dan contact op met de technische dienst.
Zet geen hete pannen op het bedieningspaneel.
Er is een interne fout in de werking opge­treden.
Het elektronische systeem is oververhit geraakt en heeft de overeenkomstige kookzone uitgeschakeld.
Het elektronische systeem is oververhit geraakt en heeft alle kookzones uitgescha­keld.
Onjuiste voedingsspanning, overschrijding van de normale werklimieten.
De kookzone is oververhit en is uitgescha­keld om uw kookplaat te beschermen.
Sluit de kookplaat af van het verdeelnet. Wacht 30 seconden alvo­rens hem weer aan te sluiten. *
Wacht tot het elektronische systeem voldoende afgekoeld is. Druk vervolgens op een willekeurig symbool van de kookplaat. *
Neem contact op met uw elektriciteitsleverancier.
Wacht totdat het elektronische systeem voldoende afgekoeld is en schakel de zone opnieuw in.
29
Normaal geluid tijdens de werking van het apparaat
De technologie van het verwarmen door inductie is gebaseerd op het ontstaan van elektromagnetische velden die ervoor zorgen dat de warmte rechtstreeks op de bodem van de pan wordt voortgebracht. De pannen kunnen, afhankelijk van hun bouw, geluiden of trillingen voortbrengen, zoals hieronder worden genoemd:
Een diep gezoem zoals in een transformator
Dit geluid ontstaat tijdens het koken op een hoge vermogensstand. De oorzaak daarvan is de hoeveelheid energie die de kookplaat aan de pan overdraagt. Het geluid verdwijnt of vermindert zodra de vermogensstand wordt verlaagd.
Een laag fluitend geluid
Dit geluid ontstaat als de pan leeg is. Het geluid verdwijnt zodra er water of voedsel in de pan wordt gedaan.
Knisperen
Dit geluid doet zich voor bij pannen die bestaan uit lagen van verschillende materialen. Het geluid komt door de trillingen die ontstaan op de verbindingsvlakken van de verschillende materialen. Dit geluid is afkomstig van de pan. De hoeveelheid voedsel en de manier waarop het wordt bereid, kunnen de intensiteit van het geluid doen variëren.
Hoge fluitende geluiden
De geluiden ontstaan met name in pannen die bestaan uit lagen van verschillende materialen, zodra deze worden aangezet op de hoogste stand en op twee kookzones tegelijk. Deze fluitende geluiden verdwijnen of worden minder zodra het vermogen wordt verlaagd.
Geluid van de ventilator
Voor een goed gebruik van het elektronische systeem moet de kookplaat op een gecontroleerde temperatuur werken. Hiertoe is de kookplaat voorzien van een ventilator die wordt geactiveerd als een hoge temperatuur wordt gedetecteerd. De ventilator kan ook door inertie werken, nadat de kookplaat is uitgezet, als de gedetecteerde temperatuur nog te hoog is.
De omschreven geluiden zijn normaal en maken deel uit van de inductietechnologie en duiden niet op een storing.
Servicedienst
Wanneer uw apparaat gerepareerd moet worden, staat onze servicedienst voor u klaar.
E-nummer en FD-nummer
Geef wanneer u contact opneemt met de servicedienst altijd het productnummer (E-nr.) en het fabricagenummer (FD-nr.) van het apparaat op. Het typeplaatje met de nummers vindt u op het identificatiebewijs van het apparaat.
Let erop dat het bezoek van een technicus van de servicedienst in het geval van een verkeerde bediening ook tijdens de garantietijd kosten met zich meebrengt.
De contactgegevens in alle landen vindt u in de bijgesloten lijst met Servicedienstadressen.
Verzoek om reparatie en advies bij storingen NL 088 424 4020
B 070 222 142
Vertrouw op de competentie van de fabrikant. Dan bent u ervan verzekerd dat de reparatie wordt uitgevoerd door ervaren technici die gebruikmaken van de originele reserveonderdelen voor uw apparaat.
30
Geteste gerechten
Deze tabel is opgesteld door evaluatie-instituten om de controles van onze apparaten te vereenvoudigen.
De gegevens van de tabel verwijzen naar ons toebehoren van Schulte-Ufer (pannenset van 4 stuks voor inductieplaat HZ390042 met de volgende afmetingen:
Geteste gerechten
Kookzone
Chocolade smelten
Pan: steelpan
Chocoladecouverture (bv. merk Dr. Oetker puur
Ø 14,5 cm - - - 1 - 1. Nee
55% , 150 g.)
Linzensoep verhitten en warmhouden
Pan: Kookpan Begintemperatuur 20 °C
Linzensoep*
Hoeveelheid 450 g.
Hoeveelheid: 800 g.
Ø 14,5 cm 9
Ø 18 cm 9
Linzensoep uit blik, bv. linzen met chorizo van Erasco
Hoeveelheid 500 g.
Hoeveelheid 1 kg.
Ø 14,5 cm 9
Ø 18 cm 9
Bechamelsaus bereiden
Pan: Steelpan Temperatuur van de melk: 7 °C Ingrediënten: 40 g boter , 40 g meel, 0,5 l melk
Ø 14,5 cm
(3,5% vetstof) en een snufje zout
1. De boter laten smelten, het meel en het zout erdoor mengen en alles laten verhitten
2. Voeg de melk toe en breng de saus aan de kook en blijf ondertussen doorroeren
3. Als de Bechamelsaus begint te koken, laat dan nog 2 minuten staan terwijl u blijft doorroe­ren
Rijstpap maken
Pan: Gewone pan Temperatuur van de melk: 7 °C Verwarm de melk tot hij omhoog komt. Verander de
aanbevolen vermogensstand en voeg de rijst, de suiker en het zout aan de melk toe.
Ingrediënten: 190 g. rondkorrelige rijst, 23 g. sui­ker, 750 ml. melk (3,5% vetstof) en een snufje
Ø 14,5 cm
zout Ingrediënten: 250 rondkorrelige rijst, 30 g. sui-
ker, 1 l. melk (3,5% vetstof) en een snufje zout
Ø 18 cm
*Recept volgens DIN 44550 **Recept volgens DIN EN 60350-2
Steelpan Ø 16 cm, 1,2 l voor kookzones van Ø 14,5 cm

Kookpan Ø 16 cm, 1,7 l voor kookzones van Ø 14,5 cm

Kookpan Ø 22 cm, 4,2 l voor kookzones van Ø 18 cm

Koekenpan Ø 24 cm, voor kookzones van Ø 18 cm
Voorverwarming Koken
Vermo-
gensstand
Duur (Min:S) Deksel Vermo-
gensstand
1:30 zonder te
roeren
2:30 zonder te
roeren
1:30 omroeren na
circa 1:00
2:30 omroeren na
circa 1:00
Ja 1. Ja
Ja 1. Ja
Ja 1. Ja
Ja 1. Ja
Deksel
1 circa 3:00 Nee
7 circa 5:20 Nee
1 Nee
2 omroeren
8. circa 6:30 Nee
na circa
10:00
Ja
31
Geteste gerechten
Rijst koken*
Pan: Kookpan Temperatuur van het water 20 °C
Ingrediënten: 125 g rondkorrelige rijst, 300 g water en een snufje zout
Ingrediënten: 250 g rondkorrelige rijst, 600 g water en een snufje zout
Varkenshaas bakken
Pan: Koekenpan Begintemperatuur van de varkenshaas: 7 °C
2 varkenshaasfilets (totaal gewicht circa 200 g, 1 cm dik)
Pannenkoeken bakken** Pan: Koekenpan
55 ml pannenkoekbeslag
Diepvriesfrieten bakken
Pan: Kookpan
Ingrediënten: 1,8 kg zonnebloemolie per berei­ding: 200 g diepvriesfrieten (bv. McCain 123 Fri­tes Original)
*Recept volgens DIN 44550 **Recept volgens DIN EN 60350-2
Voorverwarming Koken
Kookzone
Ø 14,5 cm 9 circa 2:30 Ja 2 Ja
Ø 18 cm 9 circa 2:30 Ja 2. Ja
Ø 18 cm 9 1:30 Nee 7 Nee
Ø 18 cm 9 1:30 Nee 7 Nee
Ø 18 cm 9
Vermo-
gensstand
Duur (Min:S) Deksel Vermo-
Tot de olietempe-
ratuur 180 °C
bedraagt
Nee 9 Nee
gensstand
Deksel
32
Þ Table des matières
[fr]Notice d’utilisation
Consignes de sécurité .............................................................33
Causes des dommages .................................................................35
Protection de l'environnement................................................35
Elimination écologique.................................................................... 35
Conseils pour économiser l'énergie ............................................ 35
La cuisson par induction.........................................................36
Avantages de la cuisson par induction ....................................... 36
Récipients.......................................................................................... 36
Se familiariser avec l'appareil .................................................37
Le bandeau de commande ........................................................... 37
Les zones de cuisson ..................................................................... 37
Indicateur de chaleur résiduelle.................................................... 37
Programmer la plaque de cuisson.........................................38
Éteindre et allumer la plaque de cuisson ................................... 38
Régler la zone de cuisson .............................................................38
Tableau de cuisson ......................................................................... 38
Zone flexible..............................................................................40
Conseils pour l'utilisation de récipients....................................... 40
Avertissements ................................................................................. 40
En tant que deux zones indépendantes...................................... 40
En tant que zone de cuisson unique ...........................................40
Sécurité-enfants .......................................................................41
Activer et désactiver la sécurité-enfants...................................... 41
Sécurité-enfants automatique ........................................................ 41
Fonction Powerboost............................................................... 41
Restrictions d'utilisation .................................................................. 41
Activer ................................................................................................41
Désactiver.......................................................................................... 41
Fonction Programmation du temps........................................ 41
Éteindre automatiquement une zone de cuisson...................... 41
La minuterie ......................................................................................42
Fonction de Verrouillage pour le nettoyage...........................42
Limitation de temps automatique ...........................................42
Réglages de base .....................................................................43
Accéder aux réglages de base..................................................... 43
Soins et nettoyage....................................................................44
Plaque de cuisson........................................................................... 44
Cadre de la plaque de cuisson ....................................................44
Réparation des pannes............................................................44
Bruit normal pendant le fonctionnement de l'appareil.............. 45
Service après-vente .................................................................45
Plats testés ...............................................................................46
Produktinfo
Vous trouverez des informations supplementaires concernant les produits, accessoires, pièces de rechange et services sur Internet sous : www.siemens-home.com et la boutique en ligne : www.siemens-eshop.com

: Consignes de sécurité

Lire attentivement cette notice. Conserver la notice d'utilisation et de montage ainsi que le passeport de l'appareil pour une utilisation ultérieure ou pour de futurs propriétaires.

Vérifier votre appareil après l'avoir retiré de l'emballage. S'il a souffert de dommages pendant le transport, ne le branchez pas, contactez le Service technique puis indiquez par écrit les dommages observés, sinon le droit à tout type d'indemnisation sera perdu.

Cet appareil doit être installé en respectant la notice de montage ci-incluse.

Cet appareil est conçu uniquement pour un usage ménager privé et un environnement domestique. Utiliser l'appareil uniquement pour préparer des aliments et des boissons. Surveiller l'appareil lorsqu'il fonctionne. Utiliser l'appareil uniquement dans des pièces fermées.

N'utilisez pas de recouvrements pour la table de cuisson. Cela pourrait entraîner des accidents, par ex. en raison de surchauffe, inflammation ou d'éclats de matériau.

N'utilisez pas de protections inappropriées ou de grilles de protection enfants. Ces dispositifs peuvent conduire à des accidents.

Cet appareil n'est pas conçu pour un fonctionnement avec une minuterie externe ou une commande à distance.

Cet appareil peut être utilisé par des enfants de 8 ans ou plus et par des personnes dotées de capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou disposant de connaissances ou d’expérience insuffisantes, sous la surveillance d'un tiers responsable de leur sécurité ou bien lorsqu'ils ont reçu des instructions liées à l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et qu'ils ont intégré les risques qui en résultent.
33

Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien effectué par l'utilisateur ne doivent pas être accomplis par des enfants, sauf s'ils sont âgés de 8 ans et plus et qu'un adulte les surveille.

Les enfants de moins de 8 ans doivent être tenus à distance de l'appareil et du cordon d'alimentation.

Les personnes portant un stimulateur cardiaque ou un dispositif médical similaire doivent prêter une attention toute particulière lorsqu'elles utilisent des plaques de cuisson à induction ou qu'elles se trouvent à proximité de plaques de cuisson à induction en fonctionnement. Consulter un médecin ou le fabricant du dispositif pour s'assurer que celui-ci est conforme à la réglementation en vigueur et en connaître les incompatibilités éventuelles.

Risque d'incendie !

L'huile et la graisse chaude s'enflamme rapidement. Ne jamais laisser l'huile et la graisse chaude sans surveillance. Ne jamais éteindre le feu avec de l'eau. Eteindre le foyer. Etouffer les flammes prudemment avec un couvercle, une couverture ou similaire.
Risque d'incendie !
Les foyers deviennent très chauds. Ne jamais poser des objets inflammables sur la table de cuisson. Ne pas conserver des objets sur la table de cuisson.
Risque d'incendie !
L'appareil devient chaud. Ne jamais ranger des objets inflammables ni d'aérosols dans les tiroirs situés directement sous la table de cuisson.
Risque d'incendie !
La table de cuisson se coupe automatiquement et ne peut plus être réglée. Elle peut ultérieurement se mettre en service involontairement. Couper le fusible dans la boîte à fusibles. Appeler le service aprèsvente.

Risque de brûlure !

Les foyers et leurs alentours (notamment lorsque des cadres sont présents sur les surfaces de cuisson), deviennent très chauds. Ne jamais toucher les surfaces chaudes. Éloigner les enfants.
Risque de brûlure !
Le foyer chauffe, mais l'affichage ne fonctionne pas. Couper le fusible dans la boîte à fusibles. Appeler le service aprèsvente.
Risque de brûlure !
Les objets en métal deviennent très rapidement brûlants lorsqu'ils sont posés sur la table de cuisson. Ne jamais poser d'objets en métal tels que des couteaux, fourchettes, cuillères et couvercles sur la table de cuisson.
Danger d'incendie !
Après chaque utilisation, éteignez toujours la plaque de cuisson à l'aide de l'interrupteur principal. N'attendez pas que la plaque de cuisson se déconnecte automatiquement du fait qu'il n'y ait pas de récipient.

Risque de choc électrique !

Tenter de réparer vous-même l'appareil est dangereux. Seul un technicien du service après-vente formé par nos soins est habilité à effectuer des réparations et à remplacer des câbles d'alimentation défectueux. Si l'appareil est défectueux, débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles. Appeler le service après-vente.
Risque de choc électrique !
De l'humidité qui pénètre peut occasionner un choc électrique. Ne pas utiliser de nettoyeur haute pression ou de nettoyer à vapeur.
Risque de choc électrique !
Un appareil défectueux peut provoquer un choc électrique. Ne jamais mettre en service un appareil défectueux. Débrancher la fiche secteur ou enlever le fusible dans le boîtier à fusibles.Appeler le service après-vente.
Risque de choc électrique !
Les fêlures et cassures dans la vitrocéramique peuvent occasionner des chocs électriques. Couper le fusible dans la boîte à fusibles. Appeler le service aprèsvente.

Risque de panne !

Cette plaque est équipée d'un ventilateur situé dans sa partie inférieure. Si un tiroir se trouve sous la plaque de cuisson, il ne faut pas y conserver de petits objets ou des papiers. Dans le cas où ils seraient attirés, ils pourraient endommager le ventilateur ou nuire au refroidissement.
Laisser une distance minimum de 2 cm entre le contenu du tiroir et l'entrée du ventilateur.
34

Risque de blessure !

En cas de cuisson au bain marie, la plaque de cuisson et le récipient de cuisson peuvent éclater en raison d'une surchauffe. Le récipient de cuisson dans le bain marie ne doit pas toucher directement le fond de la casserole remplie d'eau. Utiliser uniquement de la vaisselle résistante à la chaleur.
Risque de blessure !
Les casseroles peuvent se soulever brusquement dû à du liquide se trouvant entre le dessous de la casserole et le foyer. Maintenir toujours le foyer et le dessous de casserole secs.
Dommages Cause Mesure
Taches Aliments renversés Éliminer immédiatement les aliments tombés à l'aide d'un grattoir pour
Produits de nettoyage non adaptés Utiliser seulement des produits de nettoyage appropriés pour les plaques
Rayures Sel, sucre et sable Ne pas utiliser la plaque de cuisson commme plateau ou plan de travail.
Les bases rugueuses des récipients peuvent rayer la vitrocéramique
Décolorations Produits de nettoyage non adaptés Utiliser seulement des produits de nettoyage appropriés pour les plaques
Base des récipients Soulever les marmites et poêles pour les déplacer.
Écaillages Sucre, substances à forte teneur en
sucre
verre.
de cuisson.
Vérifier les récipients.
de cuisson.
Éliminer immédiatement les aliments tombés à l'aide d'un grattoir pour verre.
Causes des dommages
Attention !
Les bases rugueuses des récipients peuvent rayer la plaque
de cuisson.
Ne jamais placer de récipient vide sur les zones de cuisson.
Ils risquent d'entraîner des dommages.
Ne pas placer de récipients chauds sur le bandeau de
commande, les zones d'indicateurs ou le cadre de la plaque. Ils risquent de provoquer des dommages.
La chute d'objets durs ou pointus sur la plaque de cuisson
peut entraîner des dégâts.
Le papier aluminium et les récipients en plastique fondent sur
les zones de cuisson chaudes. L'utilisation de lames de protection n'est pas recommandée sur les plaques de cuisson.
Vue générale
Le tableau suivant présente les dommages les plus fréquents :

Protection de l'environnement

Elimination écologique
Eliminez l'emballage en respectant l'environnement.
Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE.
Conseils pour économiser l'énergie
Utiliser toujours le couvercle correspondant à chaque
casserole. La cuisine sans couvercle consomme plus d'énergie. Utiliser un couvercle en verre qui permet de contrôler la cuisson sans avoir à le soulever.
Utiliser des récipients dont le fond est plat. Les fonds qui ne
sont pas plats consomment davantage d'énergie.
Le diamètre du fond des récipients doit correspondre à la
taille de la zone de cuisson. Attention : les fabricants de récipients indiquent généralement le diamètre supérieur du récipient, qui est souvent plus grand que le diamètre du fond du récipient.
Utiliser un petit récipient pour de petites quantités. Un grand
récipient peu rempli consomme beaucoup d'énergie.
Pour cuisiner, utiliser peu d'eau. Cela permet d'économiser
de l'énergie et de conserver toutes les vitamines et tous les minéraux des légumes.
Sélectionner le niveau de puissance le plus bas pour
maintenir la cuisson. Un niveau de puissance trop élevé gaspille de l'énergie.
35

La cuisson par induction

Avantages de la cuisson par induction
La cuisson par induction entraîne un changement radical des méthodes traditionnelles, la chaleur étant directement générée dans le récipient. Elle présente de fait une série d'avantages :
Gain de temps pour cuisiner et frire ; si le récipient chauffe
directement.

Économie d'énergie.

Entretien et nettoyage plus simples. Les aliments qui ont
débordé ne brûlent pas aussi rapidement.
Contrôle de chaleur et sécurité ; la plaque fournit ou coupe
immédiatement l'alimentation électrique en agissant sur le bouton de commande. La zone de cuisson par induction cesse de produire de la chaleur si le récipient est retiré sans avoir été débranché au préalable.

Récipients

Les récipients ferromagnétiques sont les seuls récipients adaptés à la cuisine par induction. Il peut s'agir :
de récipients en acier émaillé

de récipients en fonte

de vaisselle spéciale pour induction en acier inoxydable
Pour savoir si les récipients sont adaptés à la cuisine par induction, vérifier que leur base est attirée par un aimant.
Certains récipients destinés à la cuisson par induction possèdent une base qui n'est pas entièrement ferromagnétique.
Lorsqu'on utilise de grands réci­pients de moindre surface ferro­magnétique, seule la zone ferromagnétique se réchauffe, et la distribution de chaleur peut donc ne pas être homogène.
Les récipients à zones d'alumi­nium dans la base diminuent la surface ferromagnétique ; la puissance fournie peut donc être moins importante, il peut y avoir des problèmes de détection du récipient et il pourrait même ne pas être détecté.
Afin d'obtenir de bons résultats de cuisson, le diamètre de la surface ferromagnétique doit, de préférence, être adapté à la taille de la zone de cuisson. Si le réci­pient n'est pas détecté sur une zone de cuisson, l'essayer sur la zone de diamètre immédiate­ment inférieure.

Récipients non appropriés

Ne jamais utiliser de récipients en :
acier fin normal

verre

argile

cuivre

aluminium

Caractéristiques de la base du récipient

Les caractéristiques de la base des récipients peuvent influer sur l'homogénéité du résultat de la cuisson. Des récipients fabriqués dans des matériaux permettant de diffuser la chaleur, comme les récipients "sandwich" en acier inoxydable, qui permettent de répartir la chaleur de manière uniforme, tout en économisant du temps et de l'énergie.

Absence de récipient ou taille non adaptée

Si le récipient n'est pas posé sur la zone de cuisson choisie, ou si celui-ci n'est pas dans le matériau ou de la taille adéquat(e), le niveau de puissance visualisé sur l'indicateur de la zone de cuisson clignotera. Poser le récipient adapté pour faire cesser le clignotement. Après 90 secondes, la zone de cuisson s'éteint automatiquement.

Récipients vides ou à fond mince

Ne pas chauffer les récipients vides ni utiliser ceux à fond mince. Bien que la plaque de cuisson soit dotée d'un système interne de sécurité, un récipient vide peut chauffer tellement rapidement que la fonction "désactivation automatique" n'a pas le temps de réagir et peut alors atteindre une température très élevée. La base du récipient peut fondre et endommager le verre de la plaque. Dans ce cas, ne pas toucher le récipient et éteindre la zone de cuisson. Si, après avoir refroidi, celle-ci ne fonctionne plus, contacter le service technique.

Détection d'un récipient

Chaque zone de cuisson possède une limite minimale de détection de récipient, qui varie en fonction du matériau du récipient utilisé. Pour cette raison, il convient alors d'utiliser la zone de cuisson la mieux adaptée au diamètre du récipient.
36

Se familiariser avec l'appareil

A la page 2 vous trouverez des informations sur les dimensions et puissances des foyers.
Le bandeau de commande
Surfaces de commande
#
°
0 IIIIIIIIIIII +b Zone de programmation
#
0
þ
Surfaces de commande
En appuyant sur un symbole, la fonction correspondante est activée.
Remarque : Maintenir les surfaces de commande sèches en permanence. L'humidité peut affecter le fonctionnement.
Interrupteur principal Sélectionner la zone de cuisson
Verrouillage pour le nettoyage Sécurité-enfants
Programmation du temps Zone flexible
Témoins
‹ ‚-Š ›
/œ ‹‹ @
x
S
þ
Fonctionnalité Niveaux de puissance Fonction Powerboost Chaleur résiduelle Fonction Programmation du temps Sécurité-enfants Déconnexion automatique Minuterie Zone flexible
Les zones de cuisson
Zone de cuisson Activer et désactiver
Zone de cuisson simple Utiliser un récipient de taille appropriée.
Ù
Zone flexible Voir le volet « zone flexible »
û
N'utiliser que des récipients aptes à la cuisson par induction, voir le volet « Récipients appropriés ».
Indicateur de chaleur résiduelle
La plaque de cuisson comporte un indicateur de chaleur résiduelle sur chaque zone de cuisson qui indique quelles zones sont encore chaudes. Éviter de toucher la zone de cuisson qui affiche cette indication.
Même si la plaque est éteinte, l'indicateur tant que la zone de cuisson est chaude.
En retirant le récipient avant d'avoir éteint la zone de cuisson, l'indicateur s'afficheront de manière alternée.
œ ou et le niveau de puissance sélectionné
œ ou reste éclairé
37

Programmer la plaque de cuisson

Dans ce chapitre, il est indiqué comment régler une zone de cuisson. Les niveaux et les temps de cuisson pour différents plats figurent sur le tableau.
Éteindre et allumer la plaque de cuisson
Éteindre et allumer la plaque de cuisson à l'aide de l'interrupteur principal.
Allumer : appuyer sur le symbole dessus de l'interrupteur principal s'allume. La plaque de cuisson est prête pour fonctionner.
Eteindre : appuyer sur le symbole situé sur l'interrupteur principal disparaisse. Toutes les zones de cuisson sont alors éteintes. L'indicateur de chaleur résiduelle restera allumé jusqu'à ce que les zones de cuisson soient suffisamment froides.
Remarque : La plaque de cuisson est automatiquement déconnectée quand toutes les zones de cuisson sont éteintes pendant plus de 20 secondes.
#. L'indicateur situé au-
# jusqu'à ce que l'indicateur
Régler la zone de cuisson
Dans la zone de programmation, on peut régler sur le niveau de puissance souhaité.
Niveau de puissance 1 = puissance minimum. Niveau de puissance 9 = puissance maximum. Chaque niveau de puisssance dispose d'un réglage
intermédiaire. Il est indiqué par un point.
Sélectionner la zone de cuisson et le niveau de puissance
La plaque de cuisson doit être allumée.
1. Sélectionner la zone de cuisson à l'aide du symbole °.
L'afficheur indique
et le symbole N.
2. Dans les 10 secondes suivantes, faire glisser le doigt sur la
zone de programmation jusqu'à ce que le niveau de puissance souhaité s'affiche.
 
Le niveau de puissance est réglé.

Modifier le niveau de puissance

Sélectionner la zone de cuisson et régler le niveau de puissance souhaité dans la zone de programmation.

Éteindre la zone de cuisson

Sélectionner la zone de cuisson et régler sur programmation. La zone de cuisson est déconnectée et l'indicateur de chaleur résiduelle s'affiche.

Remarques

Une fois que la zone de cuisson a été sélectionnée, le
symbole
Si aucun récipient n'a été placé sur la zone de cuisson par
induction, le niveau de puissance sélectionné clignote. Au bout d'un certain temps, la zone de cuisson s'éteint.
N s'affiche. On peut alors procéder au réglage.
dans la zone de

Tableau de cuisson

Le tableau suivant donne quelques exemples. Les temps de cuisson dépendent du niveau de puissance, du
type, du poids et de la qualité des aliments. Il existe donc des variations.
Remuer de temps à autre si vous réchauffez des plats type purée, crème et sauce épaisse.
Utiliser le niveau de puissance 9 en début de cuisson.
Niveau de puissance Durée de cuisson
Faire fondre
Chocolat, nappage en chocolat 1-1. ­Beurre, miel, gélatine 1-2 -
Réchauffer et garder au chaud
Potage (par ex. lentilles) 1.-2 ­Lait** 1.-2. ­Saucisses réchauffées dans l'eau** 3-4 -
Décongeler et chauffer
Épinards surgelés 3-4 1525 min Goulasch surgelé 3-4 30-40 min * Cuisson sans couvercle
** Sans couvercle *** Retourner fréquemment
38
Niveau de puissance Durée de cuisson
Cuire à feu doux, faire bouillir à feu doux
Boulettes de pomme de terre* 4.-5. 20-30 min Poisson* 4-5 10-15 min Sauces blanches, par ex. béchamel 1-2 3-6 min Sauces fouettées, par ex. sauce béarnaise, sauce hollandaise 3-4 8-12 min
Faire bouillir, cuire à la vapeur, réchauffer
Riz (avec double quantité d'eau) 2-3 15-30 min Riz au lait 2-3 30-40 min Pommes de terre non pelées 4-5 25-30 min Pommes de terre pelées et salées 4-5 1525 min Pâtes* 6-7 6-10 min Pot-au-feu, soupes 3.-4. 15-60 min Légumes 2.-3. 1020 min Légumes, surgelés 3.-4. 7-20 min Pot-au-feu en cocotte-minute 4.-5. -
Cuire à l'étouffée
Rouleau à la viande 4-5 5060 min Ragoût 4-5 60-100 min Goulasch 3-4 5060 min
Griller / Frire avec peu d'huile**
Filets, au naturel ou panés 6-7 6-10 min Filets surgelés 6-7 8-12 min Côtelettes, nature ou panées*** 6-7 8-12 min Bifteck (3 cm d'épaisseur) 7-8 8-12 min Blanc de poulet (2 cm d'épaisseur)*** 5-6 1020 min Blanc de poulet, surgelé*** 5-6 10-30 min Hamburgers, boulettes de viande (3 cm d'épaisseur)*** 4.-5. 30-40 min Poisson et filet de poisson au naturel 5-6 8-20 min Poisson et filet de poisson pané 6-7 8-20 min Poisson pané surgelé, par ex. bâtonnets de poisson 6-7 8-12 min Gambas et crevettes 7-8 4-10 min Plats surgelés, par ex. poêlées 6-7 6-10 min Crêpes 6-7 frire une par une Omelettes 3.-4. frire une par une Œufs au plat 5-6 3-6 min Frire** (150-200 g par portion dans 1-2 l d'huile) Produits surgelés, par ex. pommes de terre frites, nuggets de poulet 8-9 frire les portions une Croquettes surgelées 7-8 Viande, par ex. morceaux de poulet 6-7 Poisson pané ou en beignets 6-7 Légumes, champignons, panés ou en beignets, par ex. champignons de Paris 6-7 Pâtisserie, par ex. beignets, fruits en beignets 4-5 * Cuisson sans couvercle
** Sans couvercle *** Retourner fréquemment
par une
39

Zone flexible

Elle peut être utilisée en tant que zone unique ou en tant que deux zones individuelles, en fonction des besoins culinaires requis.
Elle se compose de 4 inducteurs qui fonctionnent indépendamment. Lorsque la zone flexible est en fonctionnement, seule la zone sur laquelle un récipient est posé est active.
Conseils pour l'utilisation de récipients
Pour garantir une bonne détection et distribution de la chaleur, il est recommandé de bien centrer le récipient :
Utilisation en tant que zone de cuisson unique
Diamètre inférieur ou égal à 13 cm
Placer le récipient sur l'une des 4 positions illustrées sur l'image.
Diamètre supérieur à 13 cm Placer le récipient sur l'une des 3 positions illustrées sur l'image.
Si le récipient occupe plus d'une zone de cuisson, le placer à partir du bord supérieur ou inférieur de la zone flexible.
Utilisation comme deux zones de cuisson
Les zones avant et arrière, qui possèdent deux inducteurs chacune, peuvent être utili­sées indépendamment en réglant la puis­sance nécessaire de chacune ; il est alors recommandé d'utiliser uniquement un réci­pient par zone.
Zone centrale de cuisson
Diamètre inférieur ou égal à 13 cm
Placer le récipient sur l'une des 3 positions affichées sur l'image.
Diamètre supérieur à 13 cm Placer le récipient sur l'une des 2 positions affichées sur l'image.
Avertissements
En utilisant deux récipients de taille ou de matériau différent(e), certains bruits ou vibrations peuvent apparaître, qui n'affectent aucunement le fonctionnement correct de la zone.
Pour obtenir la puissance maximum grâce à la fonction Powerboost lorsqu'une seule zone de cuisson est utilisée, placer le récipient au centre de la zone flexible.
Pour les plaques ayant plus d'une zone flexible, il est recommandé de ne pas utiliser plusieurs zones en même temps pour un même réci­pient.
En tant que deux zones indépendantes
La zone flexible est conçue par défaut pour être utilisée en tant que deux zones de cuisson indépendantes.
Activation
Voir le volet « régler la zone de cuisson ».
En tant que zone de cuisson unique
Utiliser la zone de cuisson dans sa totalité, en unissant les deux zones.
Activation
La plaque de cuisson doit être allumée.
1. Placer le récipient et appuyer sur le symbole þ. Le témoin
s'allume. La zone flexible a été activée.
2. Sélectionner ensuite le niveau de puissance souhaité, en
glissant le doigt sur la zone de programmation jusqu'à ce que le niveau souhaité apparaisse.
La zone flexible est allumée.
Modifier le niveau de puissance
Sélectionner la zone flexible en appuyant sur le symbole modifier le niveau de puissance dans la zone de programmation.
Ajouter un nouveau récipient
Appuyer sur le symbole le niveau de puissance sélectionné auparavant sera maintenu.
Remarque : Si le récipient de la zone de cuisson en fonctionnement est déplacé ou soulevé, la plaque de cuisson effectuera une recherche automatique et le niveau de puissance sélectionné auparavant sera maintenu.
Désactivation
Régler sur
dans la zone de programmation.
þ. Le nouveau récipient sera détecté et
þ puis
40
Si le récipient couvre plus de deux induc­teurs, le placer à partir du bord supérieur ou inférieur de la zone de cuisson.
Utiliser de nouveau en tant que deux zones de cuisson
Sélectionner l'une des deux zones de cuisson de la zone flexible.
Remarque : Lorsque la plaque de cuisson est éteinte puis rallumée, la zone flexible est de nouveau utilisée comme deux zones de cuisson.

Sécurité-enfants

Il est possible d'assurer la plaque de cuisson contre une connexion involontaire pour empêcher les enfants d'allumer les zones de cuisson.
Activer et désactiver la sécurité-enfants
La plaque de cuisson doit être éteinte. Activer : appuyer sur le symbole
Le symbole cuisson reste bloquée.
@ s'allume pendant 10 secondes. La plaque de
# pendant env. 4secondes.

Fonction Powerboost

Grâce à la fonction Powerboost, il est possible de chauffer de grandes quantités d'eau plus rapidement qu'en utilisant l'allure
Š.
Restrictions d'utilisation
Cette fonction est disponible sur toutes les zones de cuisson, à condition que l'autre zone du même groupe ne fonctionne pas (voir image). Autrement zone de cuisson sélectionnée ; le niveau de puissance s'ajustera automatiquement.
Dans la zone de cuisson nº 3, la fonction Powerboost peut être activée à tout moment.
et Š clignoteront sur le voyant de la
*URXSH
Š
Désactiver : appuyer sur le symbole 4secondes. Le blocage a été désactivé.
# pendant env.
Sécurité-enfants automatique
Avec cette fonction, la sécurité-enfants est activée automatiquement seulement si la plaque de cuisson est éteinte.
Activer et désactiver
Dans le chapitre Menu d'options, vous trouverez les renseignements concernant la connexion de la sécurité-enfants automatique.
Remarque : Pour délivrer la puissance la plus élevée dans la zone flexible, il suffit de placer un seul récipient au centre de la zone, comme indiqué dans le chapitre Zone flexible.
Activer
1. Sélectionner le niveau de puissance Š.
2. Appuyer sur la zone de programmation située sur le
symbole
@. La fonction est alors activée.
Désactiver
Appuyer sur la zone de programmation située sur le symbole
Remarque : Dans certaines circonstances, la fonction Powerboost peut se désactiver automatiquement pour protéger les composants électroniques de l'intérieur de la plaque.
@. La fonction Powerboost est alors désactivée.
*URXSH

Fonction Programmation du temps

Cette fonction peut être utilisée de deux façons différentes :
pour éteindre automatiquement une zone de cuisson.
comme minuterie.
Éteindre automatiquement une zone de cuisson
La zone s'éteint automatiquement une fois que le temps sélectionné s'est écoulé.
Programmer le temps de cuisson.
La plaque de cuisson doit être allumée.
1. Sélectionner la zone de cuisson et le niveau de puissance
souhaités.
2. Appuyer sur le symbole 0. Le témoin x de la zone de
cuisson s'allume. L'afficheur de la fonction Programmation du temps indique cuisson, appuyer plusieurs fois sur le symbole que le témoin
‹‹. Pour sélectionner une autre zone de
0 jusqu'à ce
x de la zone de cuisson souhaitée s'allume.
3. Dans les 10 secondes suivantes, sélectionner dans la zone
de programmation le temps de cuisson souhaité. Il est possible de réaliser un réglage préalable, de gauche à droite
1, 2, 3..... jusqu'à 10 minutes.
 
Au bout de quelques secondes, le temps de cuisson commence à défiler.
Remarque : Il est possible de programmer automatiquement le même temps de cuisson pour toutes les zones. Le temps programmé se poursuivra indépendamment pour chacune des zone de cuisson.
Dans le chapitre Menu d'options, vous trouverez les renseignements concernant la programmation automatique du temps de cuisson.
41

Programmation automatique

Si l'on appuie, dans la zone de programmation, sur le réglage préalable entre 1 et 5, le temps de cuisson est réduit d'une minute ; si on appuie longuement, le temps se réduit automatiquement à 1 minute.
Si l'on appuie, dans la zone de programmation, sur le réglage préalable entre 6 et 10, le temps de cuisson augmente d'une minute ; si on appuie longuement, le temps passe automatiquement à 99 minutes.

Modifier ou annuler le temps

Appuyer plusieurs fois sur le symbole 0 jusqu'à ce que l'indicateur dans la zone de programmation ou régler sur

Quand le temps s'est écoulé

La zone de cuisson s'éteint. Un signal d'avertissement retentit et le voyant de la fonction Programmation du temps affiche pendant 10 secondes. L'indicateur symbole s'arrête.

Remarques

Si un temps de cuisson sur plusieurs zones a été
programmé, il est possible de le régler pour pouvoir visualiser toutes les valeurs de temps. Pour cela, appuyer plusieurs fois sur le symbole de la zone de cuisson souhaitée s'allume.
Il est possible de régler le temps de cuisson jusqu'à 99
minutes.
x souhaité s'allume. Modifier le temps de cuisson
‹‹.
‹‹
x s'allume. Appuyer sur le
0, les indicateurs s'éteignent et le signal acoustique
0 jusqu'à ce que l'indicateur x

La minuterie

La minuterie permet de programmer un temps allant jusqu'à 99 minutes. Elle ne dépend pas des autres réglages. Cette fonction n'éteint pas automatiquement une zone de cuisson.
Programmation
1. Appuyer plusieurs fois sur le symbole 0 jusqu'à ce que
l'indicateur programmation du temps s'affiche
2. Sélectionner le temps souhaité dans la zone de
programmation.
Au bout de quelques secondes, le temps commence à s'écouler.
Modifier ou annuler le temps
Appuyer plusieurs fois sur le symbole l'indicateur programmation ou régler sur
Quand le temps s'est écoulé
Un signal d'avertissement est émis. Le voyant de la fonction Programmation du temps indique Au bout de 10 secondes, les indicateurs s'éteignent.
Appuyer sur le symbole signal acoustique s'arrête.
W s'allume. Le voyant de la fonction
‹‹.
0 jusqu'à ce que
W s'allume. Modifier le temps avec la zone de
‹‹.
‹‹ et le voyant W s'allume.
0, les indicateurs s'éteignent et le

Fonction de Verrouillage pour le nettoyage

Si vous nettoyez le bandeau de commande pendant que la plaque de cuisson est allumée, les réglages peuvent être modifiés.
Pour éviter cela, la plaque de cuisson dispose d'une fonction de verrouillage pour le nettoyage. Appuyer sur le symbole Un signal sonore retentit. Le bandeau de commande reste
#.
bloqué pendant 35 secondes. Vous pouvez alors nettoyer la surface du bandeau de commande sans aucun risque de modifier les réglages.
Remarque : Le blocage n'affecte pas l'interrupteur principal. Il est possible d'éteindre la plaque de cuisson à tout moment.

Limitation de temps automatique

Si la zone de cuisson fonctionne pendant une période de temps prolongée et qu'aucune modification du réglage n'est réalisée, la limitation automatique de temps s'active.
La zone de cuisson cesse de chauffer. manière alternée sur le voyant.
En appuyant sur n'importe quel symbole, l'indicateur s'éteint. Il est alors possible de régler à nouveau la zone de cuisson.
Quand la limitation automatique s'active, celle-ci dépend du niveau de puissance sélectionné (de 1 à 10 heures).
et clignotent de
42

Réglages de base

L'appareil propose plusieurs réglages de base. Ces réglages peuvent s'adapter aux besoins de l'utilisateur.
Indicateur Fonction
™‚
™ƒ
™†
™‡
™ˆ
™Š
™‹
*Réglage d'usine
Sécurité-enfants automatique
Désactivée.* Activée.
Signaux sonores
Signaux de confirmation et d'erreur désactivés. Seul le signal de confirmation est désactivé. ƒ Tous les signaux sont activés.*
Programmation automatique du temps de cuisson.
Éteint.* ‚-ŠŠ Temps de déconnexion automatique.
Durée du signal d'avertissement de la fonction Programmation du temps
10 secondes*. ƒ 30 secondes. 1 minute.
Fonction Power-Management
= Désactivée.* = 1000 W puissance minimum..= 1500 W ƒ = 2000 W
...
Š ou Š. = puissance maximum de la plaque.
Temps de sélection de la zone de cuisson
Illimité : la dernière zone de cuisson programmée reste sélectionnée.* Limité : la zone de cuisson restera sélectionnée uniquement pendant 10 secondes.
Revenir aux réglages par défaut
Réglages personnels.* Revenir aux réglages d'usine.
Accéder aux réglages de base
La plaque de cuisson doit être éteinte.
1. Allumer la plaque de cuisson à l'aide de l'interrupteur
principal.
2. Dans les 10 secondes suivantes, appuyer sur le symbole 0
pendant 4 secondes.
Les voyants affichent prédéterminé.
™‚ et en tant que réglage
3. Appuyer plusieurs fois sur le symbole 0 jusqu'à l'affichage
de la fonction souhaitée.
4. Sélectionner ensuite le réglage souhaité à l'aide de la zone
de programmation.
5. Appuyer à nouveau sur le symbole 0 pendant plus de
4 secondes.
Les réglages auront été enregistrés correctement.

Quitter

Pour quitter les réglages de base, éteindre la plaque de cuisson à l'aide de l'interrupteur principal.
43

Soins et nettoyage

Les conseils et les avertissements mentionnés dans ce chapitre sont une aide pour nettoyer et maintenir parfaitement la plaque de cuisson.
Plaque de cuisson
Nettoyage
Nettoyer la plaque après chaque cuisson. De cette façon, vous éviterez que des restes adhérés ne brûlent. Ne pas nettoyer la plaque de cuisson si elle n'est pas assez froide.
Utiliser seulement des produits de nettoyage appropriés pour les plaques de cuisson. Suivre les indications qui figurent sur l'emballage du produit.
Ne jamais utiliser :
De produit de vaisselle pur

De détergent pour lave-vaisselle

De produits abrasifs

De produits corrosifs tels que les sprays pour le nettoyage
des fours ou des produits détachants

D'éponges qui rayent

De nettoyeurs à haute pression ou des machines à vapeur
Réparation des pannes
La meilleure façon d'éliminer la saleté incrustée est d'utiliser un grattoir pour verre. Respecter les indications du fabricant.
Vous pouvez vous procurer des grattoirs pour verre adaptés à cet usage auprès du Service après-vente ou sur notre boutique en ligne.
Cadre de la plaque de cuisson
Pour éviter d'endommager le cadre de la plaque de cuisson, tenir compte des indications suivantes :
Utiliser seulement de l'eau chaude avec un peu de savon

Ne jamais utiliser de produits aiguisés ni d'abrasifs

Ne pas utiliser de grattoirs pour verre
Les pannes sont généralement dues à de petits détails. Avant de prévenir le Service après-vente, il faut prendre en considération les conseils et avertissements suivants.
Indicateur Panne Mesure
aucun L'alimentation électrique a été interrompue. Vérifier à l'aide d'autres appareils électriques s'il s'est produit une
La connexion de l'appareil n'a pas été réali­sée conformément au schéma de connexion.
Panne dans le système électronique. Si les vérifications précédentes ne permettent pas de résoudre l'inci-
clignote
“§ + numéro /
Le bandeau de commande est humide ou un objet a été déposé dessus.
Panne dans le système électronique. Débrancher la plaque de cuisson du réseau électrique. Attendre
š + numéro /
coupure du courant électrique. Vérifier que l'appareil a été connecté conformément au schéma de
connexion.
dent, prévenir le Service après-vente. Sécher la zone du bandeau de commande ou retirer l'objet.
30 secondes puis la rebrancher.*
¡ + numéro ”‹ / ”Š
”ƒ / ”†
”…
—‚
—ƒ / —„
* Si l'indication persiste, prévenir le Service après-vente.
Ne placer aucun récipient chaud sur le bandeau de commande.
Il s'est produit une erreur interne dans le fonctionnement.
Le système électronique a surchauffé et a déconnecté la zone de cuisson correspon­dante.
Le système électronique a surchauffé et a déconnecté toutes les zones de cuisson.
Tension d'alimentation incorrecte, hors des limites normales de fonctionnement.
La zone de cuisson a surchauffé et s'est éteinte pour protéger le plan de travail.
Débrancher la plaque de cuisson du réseau électrique. Attendre 30 secondes puis la rebrancher.*
Attendre que le système électronique ait suffisamment refroidi. Ensuite, appuyer sur l'un des symboles de la plaque de cuisson.*
Contacter le fournisseur d'électricité.
Attendre que le système électronique ait suffisamment refroidi puis le rallumer.
44
Bruit normal pendant le fonctionnement de l'appareil
La technologie de chauffage par induction repose sur la création de champs électromagnétiques responsables de la production directe de chaleur à la base du récipient. En fonction de la structure du récipient, ces champs magnétiques peuvent produire certains bruits ou vibrations comme ceux décrits ci-dessous :
Un bourdonnement profond comme dans un transformateur
Ce bruit est émis lors d'une cuisson à puissance élevée. Il est provoqué par la quantité d'énergie transmise de la plaque de cuisson au récipient. Ce bruit disparaît ou s'atténue lorsque le niveau de puissance est réduit.
Un sifflement grave
Ce bruit est émis lorsque le récipient est vide. Il disparaît lorsque de l'eau ou des aliments sont introduits dans le récipient.
Un crépitement
Ce bruit survient lorsque les récipients sont composés de différents matériaux superposés. Il est provoqué par les vibrations produites au niveau des surfaces de jonction des différentes superpositions de matériaux. Ce bruit provient du récipient. La quantité et la manière de cuisiner les aliments peuvent faire varier l'intensité du bruit.
Des sifflements aigus
Les bruits se produisent principalement avec les récipients composés de différentes superpositions de matériaux dès que ceux-ci sont mis en marche à la puissance de cuisson maximale, et simultanément sur deux zones de cuisson. Ces sifflements disparaissent ou se font plus rares dès que la puissance est réduite.
Bruit du ventilateur
Pour un usage correct du système électronique, la plaque de cuisson doit fonctionner à une température contrôlée. C'est la raison pour laquelle la plaque de cuisson dispose d'un ventilateur qui se met en marche lorsque la température détectée est élevée. Le ventilateur peut également fonctionner par inertie, une fois la plaque de cuisson éteinte, si la température détectée est encore trop élevée.
Les bruits décrits sont normaux, ils font partie de la technologie d'induction et ne signalent pas de panne.
Service après-vente
Si votre appareil a besoin d'être réparé, notre service après­vente se tient à votre disposition.
Numéro E et numéro FD :
Lorsque vous appelez notre service après-vente, veuillez indiquer le numéro E et le numéro FD de l'appareil. Sur le passeport de l'appareil vous trouverez la plaque signalétique avec ces numéros.
Prenez en considération que la visite d'un technicien du SAV n'est pas gratuite en cas de manipulation incorrecte, même pendant la période de garantie.
Vous trouverez les données de contact pour tous les pays dans l'annuaire ci-joint du service après-vente.
Commande de réparation et conseils en cas de dérangements
B 070 222 142 FR 01 40 10 12 00 CH 0848 840 040
Faites confiance à la compétence du fabricant. Vous garantissez ainsi que la réparation sera effectuée par des techniciens de SAV formés qui disposent des pièces de rechange d’origine adaptées à votre appareil.
45
Plats testés
Ce tableau a été conçu pour les instituts d'évaluation afin de faciliter les contrôles de nos appareils.
Les données du tableau font référence aux récipients de la marque Schulte-Ufer (batterie de cuisine de 4 pièces pour plaque à induction HZ 390042) aux dimensions suivantes :
Casserole Ø 16 cm, 1,2 l pour zones de cuisson de
Ø 14,5 cm

Marmite Ø 16 cm, 1,7 l pour zones de cuisson de Ø 14,5 cm

Marmite Ø 22 cm, 4,2 l pour zones de cuisson de Ø 18 cm

Poêle Ø 24 cm, pour zones de cuisson de Ø 18 cm
Préchauffage Cuisson
Plats testés Zone de
cuisson
Niveau de
puissance
Durée (min:s) Cou-
vercle
Niveau de
puissance
Faire fondre du chocolat
Récipient : casserole
Nappage de chocolat (par ex. de la marque
Ø 14,5 cm - - - 1 - 1. Non
Dr. Oetker noir 55 %, 150 g)
Réchauffer et maintenir au chaud un potage aux lentilles
Récipient : Marmite Température initiale 20 °C
Potage aux lentilles*
Quantité 450 g Ø 14,5 cm 9 1:30 sans remuer Oui 1. Oui Quantité : 800 g Ø 18 cm 9 2:30 sans remuer Oui 1. Oui
Potage aux lentilles en conserve, par ex. : lentilles au chorizo de la marque Erasco
Quantité 500 g
Quantité 1 kg
Ø 14,5 cm 9
Ø 18 cm 9
1:30 remuer après
environ 1:00
2:30 remuer après
environ 1:00
Oui 1. Oui
Oui 1. Oui
Préparer une sauce béchamel
Récipient : Casserole Température du lait : 7 °C Ingrédients : 40 g de beurre, 40 g de farine, 0,5 l
Ø 14,5 cm de lait (3,5 % de matière grasse) et une pincée de sel
1. Faire fondre le beurre, mélanger la farine et le sel et réchauffer le tout
2. Ajouter le lait et porter la sauce à ébullition, sans cesser de remuer
1 environ 3:00 Non
7 environ 5:20 Non
3. Lorsque la sauce béchamel commence à bouillir, maintenir l'ébullition pendant 2 minutes
1 Non
sans cesser de remuer
Cuire du riz au lait
Récipient : Marmite Température du lait : 7 °C Faire chauffer le lait jusqu'à ce qu'il commence à
monter. Modifier le niveau de cuisson recommandé et ajouter au lait le riz, le sucre et le sel
Ingrédients : 190 g de riz rond, 23 g de sucre, 750 ml de lait (3,5 % de matière grasse) et une pincée de sel
Ingrédients : 250 g de riz rond, 30 g de sucre, 1 l de lait (3,5 % de matière grasse) et une pin-
Ø 14,5 cm
Ø 18 cm
8. environ 6:30 Non
2 remuer
après envi-
ron 10:00
cée de sel
*Recette selon la norme DIN 44550 **Recette selon la norme DIN EN 60350-2
Cou-
vercle
Oui
46
Plats testés Zone de
Faire cuire du riz*
Récipient : Marmite Température de l'eau 20 °C
Ingrédients : 125 g de riz rond, 300 g d'eau et une pincée de sel
Ingrédients : 250 g de riz rond, 600 g d'eau et une pincée de sel
Faire dorer du filet de porc
Récipient : Poêle Température initiale du filet de porc : 7 °C
2 filets de porc (poids total d'environ 200 g, 1 cm d'épaisseur)
Faire dorer des crêpes** Récipient : Poêle
55 ml de pâte par crêpe
Faire frire des pommes de terre surgelées
Récipient : Marmite
Ingrédients : 1,8 kg d'huile de tournesol, par bain : 200 g de pommes de terre surgelées (par ex. McCain 123 Frites Original)
*Recette selon la norme DIN 44550 **Recette selon la norme DIN EN 60350-2
cuisson
Ø 14,5 cm 9 environ 2:30 Oui 2 Oui
Ø 18 cm 9 environ 2:30 Oui 2. Oui
Ø 18 cm 9 1:30 Non 7 Non
Ø 18 cm 9 1:30 Non 7 Non
Ø 18 cm 9
Niveau de
puissance
Préchauffage Cuisson
Durée (min:s) Cou-
vercle
Jusqu'à ce que la
température de
l'huile atteigne
180 °C
Non 9 Non
Niveau de
puissance
Cou-
vercle
47
â Indice
[it]Istruzioni per l’uso
Norme di sicurezza .................................................................. 48
Cause dei danni...............................................................................50
Tutela dell'ambiente................................................................. 50
Smaltimento ecocompatibile .........................................................50
Consigli in materia di risparmio energetico................................ 50
La cottura a induzione............................................................. 51
Vantaggi della cottura a induzione...............................................51
Recipienti...........................................................................................51
Conoscere l'apparecchio ........................................................ 52
Il pannello comandi ......................................................................... 52
Le zone di cottura............................................................................ 52
Spia del calore residuo................................................................... 52
Programmazione del piano di cottura.................................... 53
Accendere e spegnere il piano di cottura .................................. 53
Regolare la zona di cottura ........................................................... 53
Tabella di cottura ............................................................................. 53
Zona flessibile.......................................................................... 55
Consigli per l'uso dei recipienti.....................................................55
Avvertenze.........................................................................................55
Utilizzo delle due zone indipendenti............................................. 55
Utilizzo come un'unica zona di cottura........................................ 55
Sicurezza bambini.................................................................... 56
Attivazione e disattivazione della sicurezza bambini ................56
Sicurezza bambini automatica ......................................................56
Funzione Powerboost.............................................................. 56
Limiti di utilizzo .................................................................................56
Attivazione ......................................................................................... 56
Disattivazione.................................................................................... 56
Funzione programmazione del tempo ................................... 56
Spegnimento automatico di una zona di cottura....................... 56
La suoneria ....................................................................................... 57
Funzione di protezione pulizia................................................ 57
Limite automatico di tempo .................................................... 57
Impostazioni base.................................................................... 58
Accedere alle impostazioni base.................................................. 58
Accorgimenti e pulizia............................................................. 59
Piano di cottura ................................................................................ 59
Cornice del piano di cottura .......................................................... 59
Riparazione dei guasti............................................................. 59
Rumori normali durante il funzionamento dell'apparecchio .... 60
Servizio di assistenza tecnica ................................................ 60
Piatti testati .............................................................................. 61
Produktinfo
Per ulteriori informazioni su prodotti, accessori, pezzi di ricambio e servizi è possibile consultare il sito Internet www.siemens-home.com e l'eShop www.siemens-eshop.com

: Norme di sicurezza

Leggere attentamente le presenti istruzioni per l'uso. Custodire con la massima cura le presenti istruzioni per l'uso e il montaggio e il certificato di identificazione dell'apparecchio in caso di un utilizzo futuro e cessione a terzi.

Verificare le condizioni dell'apparecchio dopo averlo estratto dall'imballaggio. In caso di danni provocati dal trasporto, non collegare l'apparecchio, contattare il Servizio di Assistenza Tecnica e riportare per iscritto i danni riscontrati; in caso contrario, si perderà il diritto a qualunque tipo di indennizzo.

Questo apparecchio deve essere installato secondo le istruzioni per il montaggio fornite.

Questo apparecchio è pensato esclusivamente per l'utilizzo in abitazioni private e in ambito domestico. Utilizzare l'apparecchio per la preparazione di cibi e bevande. Prestare attenzione all'apparecchio durante il suo funzionamento. Utilizzare l'apparecchio esclusivamente in luoghi chiusi.

Non utilizzare alcuna copertura del piano di cottura. Potrebbe causare incidenti, dovuti ad es. al surriscaldamento, alla formazione di fiamme o agli schizzi di materiale.

Non utilizzare dispositivi di protezione o griglie di protezione per bambini non adatti. Potrebbero causare incidenti.

Questo apparecchio non è da utilizzare con un timer esterno o un telecomando separato.

Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età pari o superiore a 8 anni e da persone con ridotte facoltà fisiche, sensoriali o mentali nonché da persone prive di sufficiente esperienza o conoscenza dello stesso se sorvegliate da una persona responsabile della loro sicurezza o se istruite in merito all'utilizzo sicuro dell'apparecchio e consapevoli degli eventuali rischi derivanti da un utilizzo improprio.
48

I bambini non devono utilizzare l'apparecchio come un giocattolo. I bambini non devono né pulire né utilizzare l'apparecchio da soli a meno che non abbiano un'età superiore agli 8 anni e che siano assistiti da parte di un adulto.

Tenere lontano dall'apparecchio e dal cavo di alimentazione i bambini di età inferiore agli 8 anni.

Le persone che hanno subito l'impianto di un pace-maker o di un dispositivo medico simile devono fare particolarmente attenzione quando utilizzano o si avvicinano ai piani di cottura ad induzione. Consultare il medico o il fabbricante del dispositivo per assicurarsi che sia conforme alla normativa vigente e per informarsi sulle possibili incompatibilità.

Pericolo di incendio!

L'olio o il burro caldi si incendiano rapidamente. Non lasciare mai incustoditi sul fuoco l'olio o il burro caldi. Non utilizzare mai acqua per spegnere il fuoco. Disattivare la zona di cottura. Soffocare le fiamme con un coperchio, una coperta ignifuga o qualcosa di simile.
Pericolo di incendio!
Le zone di cottura si surriscaldano molto. Non appoggiare mai oggetti infiammabili sul piano di cottura. Non appoggiare alcun oggetto sul piano di cottura.
Pericolo di incendio!
L'apparecchio si surriscalda. Non riporre mai oggetti infiammabili o spray nei cassetti sotto il piano di cottura.
Pericolo di incendio!
Il piano di cottura si spegne e non reagisce più ai comandi; potrebbe riaccendersi da solo in un secondo momento. Disattivare il fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.

Pericolo di scottature!

Le zone di cottura e le superfici vicine, in particolare il telaio del piano di cottura eventualmente presente, si surriscaldano molto. Non toccare mai le superfici ad alta temperatura. Tenere lontano i bambini.
Pericolo di scottature!
Il piano di cottura riscalda ma l'indicatore non funziona Disattivare il fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
Pericolo di scottature!
Gli oggetti in metallo diventano subito molto caldi se appoggiati sul piano di cottura. Non lasciare mai sul piano di cottura oggetti in metallo quali ad es. coltelli, forchette, cucchiai e coperchi.
Pericolo di incendio!
Dopo ogni uso, spegnere sempre il piano di cottura con l'interruttore principale. Non aspettare che il piano di cottura si spenga automaticamente per la mancanza di recipienti.

Pericolo di scariche elettriche!

Gli interventi di riparazione effettuati in modo non conforme rappresentano una fonte di pericolo. Le riparazioni e le sostituzioni di cavi danneggiati devono essere effettuate esclusivamente da personale tecnico adeguatamente istruito dal servizio di assistenza tecnica. Se l'apparecchio è difettoso, staccare la spina o il fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
Pericolo di scariche elettriche!
L'infiltrazione di liquido può provocare una scarica elettrica. Non utilizzare detergenti ad alta pressione o dispositivi a getto di vapore.
Pericolo di scariche elettriche!
Un apparecchio difettoso può causare delle scosse elettriche. Non mettere mai in funzione un apparecchio difettoso. Togliere la spina o disattivare il fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.
Pericolo di scariche elettriche!
Rotture, incrinature o crepe nella vetroceramica possono causare scariche elettriche. Disattivare il fusibile nella scatola dei fusibili. Rivolgersi al servizio di assistenza clienti.

Pericolo di guasto!

Questo piano è dotato di un ventilatore situato nella parte inferiore. Non conservare, nell'eventuale cassetto posto sotto il piano di cottura, oggetti piccoli o fogli di carta che, se aspirati, potrebbero rompere il ventilatore e pregiudicare il raffreddamento.
Lasciare una distanza minima di 2 cm tra il contenuto del cassetto e l'ingresso del ventilatore.

Pericolo di lesioni!

Durante la cottura a bagnomaria il piano di cottura e le stoviglie potrebbero creparsi a causa del surriscaldamento. Nel bagnomaria, la stoviglia non deve essere a contatto diretto con il fondo della pentola piena d'acqua. Utilizzare esclusivamente stoviglie termoresistenti.
Pericolo di lesioni!
Se tra il fondo della pentola e la zona di cottura è presente del liquido, le pentole possono improvvisamente "saltare in aria". Tenere sempre asciutti la zona di cottura e il fondo delle pentole.
49
Cause dei danni
Attenzione!
Le basi ruvide dei recipienti possono rigare il piano di
cottura.
Non posizionare alcun recipiente vuoto nella zona di cottura.
Potrebbe provocare danni.
Non collocare alcun recipiente caldo sul pannello comandi,
nell'area delle spie o sulla cornice del piano di cottura. Potrebbe provocare danni.
La caduta di oggetti duri o appuntiti sul piano di cottura può
provocare danni.
La carta d'alluminio e i recipienti in plastica possono fondersi
se posizionati sulla zona di cottura calda. Non si consiglia l'uso di lamine protettive sul piano di cottura.
Panoramica generale
Nella seguente tabella, sono riportati i danni più frequenti:
Danni Causa Rimedio
Macchie Fuoriuscita di alimenti Eliminare immediatamente gli alimenti fuoriusciti con un raschietto
per vetro.
Prodotti per la pulizia sconsigliati Utilizzare prodotti per la pulizia adatti al piano di cottura.
Rigature Sale, zucchero e sabbia Non utilizzare il piano di cottura come piano d'appoggio o di lavoro.
La base ruvida dei recipienti può graffiare
Controllare i recipienti.
la vetroceramica
Decolorazioni Prodotti per la pulizia sconsigliati Utilizzare prodotti per la pulizia adatti al piano di cottura.
Sfregamento dei recipienti Spostare pentole e padelle sollevandole.
Scrostature Zucchero, sostanze ad alto contenuto di
zucchero
Eliminare immediatamente gli alimenti fuoriusciti con un raschietto per vetro.

Tutela dell'ambiente

Smaltimento ecocompatibile
Si prega di smaltire le confezioni nel rispetto dell'ambiente.
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della direttiva europea 2012/19/UE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment - WEEE).
Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea.
Consigli in materia di risparmio energetico
Utilizzare sempre il coperchio corrispondente ad ogni
pentola. Quando si cucina senza coperchio, il consumo di energia è alquanto maggiore. Utilizzare un coperchio di vetro per poter vedere all'interno senza necessità di sollevarlo.
Utilizzare recipienti a base piatta. Se la base non è piatta, il
consumo di energia è maggiore.
Il diametro della base dei recipienti deve corrispondere alle
dimensioni della zona di cottura. Attenzione: i fabbricanti di recipienti indicano, generalmente, il diametro superiore del recipiente che spesso è superiore al diametro della base del recipiente.
Per piccole quantità, utilizzare recipienti piccoli. Un recipiente
grande e poco riempito ha bisogno di molta energia.
Per la cottura, utilizzare poca acqua. In tal modo, si risparmia
energia e si conservano tutte le vitamine e i minerali delle verdure.
Selezionare il livello di potenza più basso necessario alla
cottura. Un livello troppo alto rappresenta uno spreco di energia.
50

La cottura a induzione

Vantaggi della cottura a induzione
La cottura a induzione implica un cambio radicale del tradizionale modo di riscaldamento perché il calore si genera direttamente nel recipiente. Per questo motivo, presenta una serie di vantaggi:
Risparmio di tempo mentre si cucina o si frigge, grazie al
riscaldamento proveniente direttamente dal recipiente.

Risparmio di energia.

Cura e pulizia più semplici. Gli alimenti fuoriusciti non si
bruciano con rapidità.
Controllo di temperatura e sicurezza; agendo sulla manopola
di comando, il piano si accende o si spegne immediatamente. La zona di cottura a induzione smette di produrre potenza se si toglie il recipiente senza averla prima scollegata.

Recipienti

Solo i recipienti ferromagnetici sono adatti alla cottura a induzione e possono essere di:
acciaio smaltato

ghisa

stoviglie speciali per induzione in acciaio inossidabile.
Per sapere se i recipienti sono adeguati, verificare che siano attratti da un magnete.
Esiste un altro tipo di recipienti per induzione, la cui base non è del tutto ferromagnetica.
Se si utilizzano grandi recipienti con un'area ferromagnetica di diametro inferiore, si riscalda sol­tanto la zona ferromagnetica, per cui la distribuzione del calore potrebbe non essere omogenea.
I recipienti con parti di alluminio inserite nella base, riducono l'area ferromagnetica e, pertanto, la potenza fornita può essere inferiore e possono verificarsi problemi di rilevamento, com­preso il mancato rilevamento.
Per una buona cottura, è consi­gliabile che il diametro dell'area ferromagnetica del recipiente corrisponda alle dimensioni della zona di cottura. Se il recipiente non viene rilevato in una zona di cottura, provare nella zona di diametro immediatamente infe­riore.

Recipienti non adeguati

Non utilizzare mai diffusori o recipienti di:
acciaio fine normale

vetro

terracotta

rame

alluminio

Caratteristiche della base del recipiente

Le caratteristiche della base dei recipienti possono influire sulla omogeneità del risultato di cottura. Recipienti fabbricati con materiali che favoriscono la diffusione del calore, come i recipienti "sandwich" di acciaio inossidabile, ripartiscono il calore uniformemente, consentendo di risparmiare tempo ed energia.

Assenza di recipiente o dimensioni non adeguate

Se non si colloca un recipiente sulla zona di cottura selezionata o se questo non è del materiale o delle dimensioni adatte, il grado di cottura visualizzato nell'indicatore della zona di cottura lampeggia. Perché smetta di lampeggiare, collocare un recipiente adeguato. Se si ritarda oltre 90 secondi, la zona di cottura si spegne automaticamente.

Recipienti vuoti o con base sottile

Non riscaldare recipienti vuoti e non utilizzare recipienti con base sottile. Il piano di cottura è dotato di un sistema interno di sicurezza ma un recipiente vuoto può scaldarsi così rapidamente che la funzione di “disattivazione automatica" può non avere il tempo di reagire, con il conseguente raggiungimento di una temperatura molto elevata. La base del recipiente potrebbe arrivare a fondersi e danneggiare il vetro del piano. In tal caso, non toccare il recipiente e spegnere la zona di cottura. In caso di mancato funzionamento dopo il raffreddamento, contattare il Servizio di Assistenza Tecnica.

Rilevamento del recipiente

Ogni zona di cottura ha un limite minimo di rilevamento del recipiente che varia in funzione del materiale del recipiente che si sta utilizzando. Per questo motivo, si deve utilizzare la zona di cottura più adeguata al diametro del recipiente.
51

Conoscere l'apparecchio

A pagina 2 si trovano le informazioni in merito a dimensioni e prestazioni delle zone di cottura.
Il pannello comandi
Superfici di comando
#
°
0 IIIIIIIIIIII +b Zona di programmazione
#
0
þ
Superfici di comando
Premendo un simbolo, si attiva la funzione corrispondente. Avvertenza: Mantenere sempre asciutte le superfici di
comando. L'umidità può compromettere il funzionamento.
Interruttore principale Selezionare la zona di cottura
Protezione pulizia Sicurezza bambini
Programmazione del tempo Zona flessibile
Spie
‹ ‚-Š ›
/œ ‹‹ @
x
S
þ
Operatività Livelli di potenza Funzione Powerboost Calore residuo Funzione di programmazione del tempo Sicurezza bambini Scollegamento automatico Contaminuti Zona flessibile
Le zone di cottura
Zona di cottura Attivazione e disattivazione
Zona di cottura semplice Utilizzare un recipiente delle dimensioni idonee
Ù
Zona flessibile Vedere il paragrafo “Zona flessibile”
û
Utilizzare solo recipienti adatti alla cottura a induzione, vedere il paragrafo “Recipienti adeguati”.
Spia del calore residuo
Il piano di cottura è dotato, in ogni zona di cottura, di una spia del calore residuo che segnala quali zone sono ancora calde. Evitare quindi di toccare la zona di cottura che visualizza questa spia.
Anche quando il piano di cottura è spento, la spia rimane illuminata se la zona di cottura è ancora calda.
Rimuovendo il recipiente prima di aver spento la zona di cottura, vengono visualizzate alternatamente la spia livello di potenza selezionato.
52
œ o
œ o e il

Programmazione del piano di cottura

Questo capitolo illustra la modalità di programmazione di una zona di cottura. La tabella riporta i livelli di potenza e i tempi di cottura dei diversi piatti.
Accendere e spegnere il piano di cottura
Accendere e spegnere il piano cottura mediante l'interruttore principale.
Accensione: premere il simbolo principale si illumina. Il piano di cottura è pronto per il funzionamento.
Spegnimento: premere il simbolo spia sopra l'interruttore principale. Tutte le zone cottura sono spente. La spia del calore residuale resta illuminata fino a che le zone di cottura non si sono raffreddate a sufficienza.
Avvertenza: Il piano di cottura si spegne automaticamente quando tutte le zone di cottura rimangono spente per oltre 20 secondi.
#. La spia sopra l'interruttore
# fino alla scomparsa della
Regolare la zona di cottura
Nella zona di programmazione viene regolato il livello di potenza desiderato.
Livello di potenza 1 = potenza minima. Livello di potenza 9 = potenza massima. Ogni livello di potenza dispone di un'impostazione intermedia.
Quest'ultima è segnalata da un punto.
Selezionare la zona di cottura e il livello di potenza
Il piano di cottura deve essere acceso.
1. Selezionare la zona di cottura con il simbolo °.
Nell'indicatore visivo si illuminano i simboli
e N.
2. Nei 10 secondi successivi, scorrere il dito sulla zona di
programmazione fino a quando si illumina il livello di potenza desiderato.
 
Il livello di potenza è stato regolato.

Modifica del livello di potenza

Selezionare la zona di cottura e impostare il livello di potenza desiderato nella zona di programmazione.

Spegnere la zona di cottura

Selezionare la zona di cottura e regolare su programmazione. La zona di cottura si spegne e viene visualizzata la spia calore residuo.

Avvertenze

Una volta selezionata la zona di cottura, viene visualizzato il
simbolo
Se non è stato collocato un recipiente nella zona di cottura a
induzione, il livello di potenza selezionato lampeggia. Trascorso un intervallo di tempo predefinito, la zona di cottura si spegne.
N. Si può quindi passare all'impostazione.
nella zona di

Tabella di cottura

La tabella seguente riporta alcuni esempi. I tempi di cottura dipendono dal livello di potenza e da tipo,
peso e qualità degli alimenti. Per questo motivo, possono verificarsi variazioni.
Se si scaldano purè, creme e salse dense, mescolare di tanto in tanto.
Utilizzare il livello di potenza 9 per l'inizio della cottura.
Livello di potenza Durata di cottura
Fondere
Cioccolato, cioccolato da copertura 1-1. ­Burro, miele, gelatina 1-2 -
Scaldare e mantenere caldo
Minestrone (ad es. lenticchie) 1.-2 ­Latte** 1.-2. ­Salsicce scaldate in acqua** 3-4 -
Scongelare e riscaldare
Spinaci surgelati 3-4 15-25 min. Gulasch surgelato 3-4 30-40 min. * Cottura senza coperchio
** Senza coperchio *** Girare spesso
53
Livello di potenza Durata di cottura
Cucinare a fuoco lento, bollire a fuoco lento
Crocchette di patate* 4.5. 20-30 min. Pesce* 4-5 10-15 min. Salse bianche, ad es. besciamella 1-2 3-6 min. Salse battute, ad es. salsa bernese, salsa olandese 3-4 8-12 min.
Bollire, cucinare a vapore, rosolare
Riso (con quantità doppia d'acqua) 2-3 15-30 min. Riso al latte 2-3 30-40 min. Patate con la buccia 4-5 25-30 min. Patate pelate al sale 4-5 15-25 min. Pasta* 6-7 6-10 min. Stufato, minestre 3.4. 15-60 min. Verdure 2.-3. 10-20 min. Verdure, surgelate 3.4. 7-20 min. Stufato in pentola a pressione 4.5. -
Stufare
Rollato di carne 4-5 50-60 min. Stufato 4-5 60-100 min. Gulasch 3-4 50-60 min.
Arrostire / Friggere con poco olio**
Filetti, al naturale o impanati 6-7 6-10 min. Filetti surgelati 6-7 8-12 min. Braciole, al naturale o impanate*** 6-7 8-12 min. Bistecca (3 cm di spessore) 7-8 8-12 min. Petto (2 cm di spessore)*** 5-6 10-20 min. Petto, surgelato*** 5-6 10-30 min. Hamburger, polpette di carne (3 cm di spessore)*** 4.5. 30-40 min. Pesce e filetto di pesce al naturale 5-6 8-20 min. Pesce e filetto di pesce impanato 6-7 8-20 min. Pesce impanato surgelato, ad es. bastoncini di pesce 6-7 8-12 min. Gamberi e gamberetti 7-8 4-10 min. Piatti surgelati, ad es. soffritti 6-7 6-10 min. Crêpe 6-7 friggere una per volta Frittata 3.4. friggere una per volta Uova fritte 5-6 3-6 min. Friggere** (150-200 g per porzione in 1-2 l di olio) Prodotti surgelati, ad es. patatine fritte, nugget di pollo 8-9 friggere una porzione alla Crocchette surgelate 7-8 Carne, ad es. pezzi di pollo 6-7 Pesce impanato o in pastella 6-7 Verdure, funghi, impanati o in pastella, ad es. champignon 6-7 Pasticceria, ad es. meringhe, frutta fritta in pastella 4-5 * Cottura senza coperchio
** Senza coperchio *** Girare spesso
volta
54

Zona flessibile

Si può utilizzare come zona unica o come due zone indipendenti, in funzione delle diverse esigenze culinarie.
È costituita da 4 induttori che funzionano in modo indipendente. Quando la zona flessibile è in funzione, si attiva solo la zona coperta dal recipiente.
Consigli per l'uso dei recipienti
Per garantire un corretto rilevamento e una buona distribuzione del calore, si raccomanda di collocare il recipiente al centro:
Utilizzo come un'unica zona di cottura
Diametro inferiore o uguale a 13 cm
Posizionare il recipiente in una delle 4 posi­zioni illustrate nell'immagine.
Diametro superiore a 13 cm Posizionare il recipiente in una delle 3 posi­zioni illustrate nell'immagine.
Se il recipiente occupa più di una zona di cottura, posizionarlo a partire dal bordo superiore o inferiore della zona flessibile.
Avvertenze
Se si utilizzano due recipienti di dimensioni differenti o di diverso materiale, è possibile che si verifichino rumori o vibrazioni che, comunque, non influiscono sul corretto funzionamento della zona.
Per ottenere la massima potenza con la funzione Powerboost, quando si utilizza come un'unica zona di cottura, collocare il reci­piente al centro della zona flessibile.
Con i piani di cottura che hanno più di una zona flessibile, si racco­manda di non utilizzare più zone contemporaneamente per un solo recipiente.
Utilizzo delle due zone indipendenti
La zona flessibile è predisposta per essere utilizzata come due zone di cottura indipendenti.
Come attivare la funzione
Vedere il paragrafo “Regolazione della zona di cottura”.
Utilizzo come un'unica zona di cottura
Utilizzare l'intera zona di cottura unendo le due zone.
Utilizzo indipendente delle due zone di cottura
Le zone anteriore e posteriore, con due induttori ognuna, possono essere utilizzate in modo indipendente regolando la potenza necessaria per ognuna di loro; in questo caso, si raccomanda di utilizzare un solo recipiente in ogni zona.
Zona di cottura centrale
Diametro inferiore o uguale a 13 cm
Collocare il recipiente in una delle 3 posi­zioni illustrate nell'immagine.
Diametro superiore a 13 cm Collocare il recipiente in una delle 2 posi­zioni illustrate nell'immagine.
Se il recipiente occupa più di due induttori, collocarlo a partire dal bordo superiore o inferiore della zona di cottura.
Come attivare la funzione
Il piano di cottura deve essere acceso.
1. Collocare il recipiente e premere il simbolo þ. La spia si
illumina. La zona flessibile è attivata.
2. Selezionare poi il livello di potenza desiderato, facendo
scorrere il dito sulla zona di programmazione fino a visualizzare il livello di potenza desiderato.
La zona flessibile è accesa.
Modifica del livello di potenza
Selezionare la zona flessibile premendo il simbolo modificare il livello di potenza con la zona di programmazione.
Aggiungere un nuovo recipiente
Premere il simbolo mantenendo il livello di potenza precedentemente selezionato.
Avvertenza: Se il recipiente della zona di cottura in funzione viene spostato o sollevato, il piano di cottura esegue una ricerca automatica e mantiene il livello di potenza precedentemente selezionato.
Come disattivare la funzione
Regolare a
Ritorno all'utilizzo delle due zone di cottura
Selezionare una delle due zone di cottura della zona flessibile. Avvertenza: Spegnendo e riaccendendo il piano di cottura, la
zona flessibile torna ad essere utilizzata come due zone di cottura.
la zona di programmazione.
þ. Il nuovo recipiente viene rilevato
þ e
55

Sicurezza bambini

Il piano di cottura può essere protetto contro collegamenti involontari per impedire che i bambini accendano le zone di cottura.
Attivazione e disattivazione della sicurezza bambini
Il piano di cottura deve essere spento. Attivazione: premere sul simbolo
simbolo bloccato.
@ si illumina per 10 secondi. Il piano di cottura viene
# per 4 secondi circa. Il

Funzione Powerboost

Con la funzione Powerboost si possono riscaldare grandi quantità d'acqua più rapidamente rispetto ai tempi previsti con il livello di potenza
Limiti di utilizzo
Questa funzione è disponibile in tutte le zone di cottura, a condizione che l'altra zona dello stesso gruppo non sia in funzione (vedere l'immagine). In caso contrario, nell'indicatore visivo della zona di cottura selezionata lampeggeranno successivamente, verrà impostato automaticamente il livello di potenza
Nella zona di cottura numero 3, la funzione Powerboost può essere attivata in qualsiasi momento.
Š.
Š.
*UXSSR
e Š;
Disattivazione: premere il simbolo blocco viene disattivato.
# per 4 secondi circa. Il
Sicurezza bambini automatica
Con questa funzione, la sicurezza bambini si attiva automaticamente a condizione che si spenga il piano di cottura.
Attivazione e disattivazione
Nel capitolo Impostazioni base sono riportate le informazioni relative al collegamento della sicurezza bambini automatica.
Avvertenza: Una maggiore potenza nella zona flessibile si ottiene posizionando un unico recipiente nel centro della zona, come indicato nel capitolo Zona flessibile.
Attivazione
1. Selezionare il livello di potenza Š.
2. Premere la zona di programmazione posta sul simbolo @.
In questo modo la funzione è attivata.
Disattivazione
Premere la zona di programmazione posta sul simbolo @. In questo modo la funzione Powerboost è disattivata.
Avvertenza: In determinate circostanze, la funzione Powerboost può disattivarsi automaticamente per proteggere i componenti elettrici all'interno della piastra.
*UXSSR

Funzione programmazione del tempo

Questa funzione può essere utilizzata in due modi differenti:
per spegnere automaticamente una zona di cottura.
come suoneria.
Spegnimento automatico di una zona di cottura
La zona si spegne automaticamente una volta trascorso il tempo selezionato.
Programmazione del tempo di cottura.
Il piano di cottura deve essere acceso:
1. Selezionare la zona di cottura e il livello di potenza
desiderato.
2. Premere il simbolo 0. La spia x della zona di cottura si
illumina. Nell'indicatore visivo della funzione di programmazione del tempo è visualizzato selezionare un'altra zona di cottura, premere più volte il simbolo illumina.
0 fino a che la spia x della zona di cottura non si
‹‹. Per
3. Nei 10 secondi successivi, selezionare il tempo di cottura
desiderato nella zona di programmazione. L'impostazione
previa possibile è da sinistra a destra 1, 2, 3..... fino a
10 minuti.
 
Dopo alcuni secondi, il tempo di cottura inizia a scorrere. Avvertenza: È possibile programmare automaticamente lo
stesso tempo di cottura per tutte le zone. Il tempo programmato trascorrerà in modo indipendente per ognuna delle zone di cottura.
Nel capitolo Impostazioni base sono riportate le informazioni relative alla programmazione automatica del tempo di cottura.
56

Programmazione automatica

Premendo nella zona di programmazione l'impostazione previa da 1 a 5, il tempo di cottura si riduce di un minuto, se viene mantenuta premuta, il tempo si riduce automaticamente a 1 minuto.
Premendo nella zona di programmazione l'impostazione previa da 6 a 10, il tempo di cottura aumenta di un minuto, se viene mantenuta premuta, il tempo aumenta automaticamente a 99 minuti.

Modificare o annullare il tempo

Premere più volte il simbolo 0 finché la spia x desiderata non si illumina. Modificare il tempo di cottura con la zona di programmazione o regolare a

Fine tempo programmato

La zona di cottura si spegne. Viene emesso un segnale acustico e nell'indicatore visivo della funzione di programmazione del tempo viene visualizzato secondi. La spia si spengono e il segnale acustico si interrompe.

Avvertenze

Se è stato programmato un tempo di cottura in diverse zone,
è possibile eseguire una regolazione per visualizzare tutti i valori di tempo. A tal fine, premere più volte il simbolo a che la spia illumina.
È possibile programmare un tempo di cottura massimo di 99
minuti.
x si illumina. Premendo il simbolo 0, le spie
x della zona di cottura desiderata non si
‹‹.
‹‹ per 10
0 fino

La suoneria

La suoneria consente di programmare un periodo di tempo fino a 99 minuti. Non dipende dalle altre regolazioni. Questa funzione non spegne automaticamente una zona di cottura.
Per programmare
1. Premere più volte il simbolo 0 finché la spia W non si
illumina. Nell'indicatore visivo della funzione di programmazione del tempo si illumina
2. All'interno della zona di programmazione, selezionare il
tempo desiderato.
Dopo alcuni secondi, il tempo inizia a scorrere.
Modificare o annullare il tempo
Premere più volte il simbolo Modificare il tempo con la zona di programmazione regolare a
0 finché la spia W non si illumina.
‹‹.
Una volta trascorso il tempo programmato
si avverte un segnale acustico. Nell'indicatore visivo della funzione di programmazione del tempo viene visualizzato la spia
Premendo il simbolo acustico si interrompe.
W si illumina. Dopo 10 secondi le spie si spengono.
0, le spie si spengono e il segnale
‹‹.
‹‹ e

Funzione di protezione pulizia

Pulendo il pannello comandi con il piano di cottura acceso, le impostazioni possono subire modifiche.
Per evitarlo, il piano di cottura dispone della funzione di protezione pulizia. Premere il simbolo segnale acustico. Il pannello comandi si blocca per
#. Viene emesso un

Limite automatico di tempo

Se la zona di cottura rimane in funzione per un periodo di tempo prolungato e non si effettua alcuna modifica delle regolazioni, si attiva la limitazione automatica del tempo.
La zona di cottura cessa di emettere calore. Nell'indicatore visivo della zona di cottura lampeggiano alternativamente
e ‰.
Premendo uno qualsiasi dei simboli, la spia si spegne. A questo punto, è possibile regolare la zona di cottura.
Una volta attivata la limitazione automatica, la stessa varia in funzione del livello di potenza selezionato (da 1 a 10 ore).
35 secondi. A questo punto, è possibile pulire la superficie del pannello comandi senza rischiare di modificare le impostazioni.
Avvertenza: Il blocco non interessa l'interruttore principale. È possibile scollegare il piano di cottura in qualsiasi momento.
57

Impostazioni base

L'apparecchio presenta varie impostazioni base. Queste impostazioni si possono adattare alle esigenze di ciascun utente.
Spia Funzione
™‚
™ƒ
™†
™‡
™ˆ
™Š
™‹
*Impostazione di fabbrica
Sicurezza bambini automatica
Disattivata.* Attivata.
Segnali acustici
Segnale di conferma e segnale di errore disattivati. Solo segnale di conferma disattivato. ƒ Tutti i segnali attivati.*
Programmazione automatica del tempo di cottura
Spento.* ‚-ŠŠ Tempo di scollegamento automatico.
Durata del segnale di avviso della funzione di programmazione del tempo
10 secondi*. ƒ 30 secondi. 1 minuto.
Funzione Power-Management
= Disattivata.* = 1000 W (potenza minima).. = 1500 W. ƒ = 2000 W.
...
Š o Š. = potenza massima del piano di cottura.
Tempo di selezione della zona di cottura
Illimitato: rimane selezionata l'ultima zona di cottura programmata.* Limitato: la zona di cottura rimane selezionata solo per 10 secondi.
Tornare alle impostazioni predefinite
Impostazioni personalizzate.* Tornare alle impostazioni di fabbrica.
Accedere alle impostazioni base
Il piano di cottura deve essere spento.
1. Accendere il piano di cottura con l'interruttore principale.
2. Nei successivi 10 secondi, mantenere premuto il simbolo 0
per 4 secondi.
Negli indicatori visivi si illuminano impostazione predefinita.
3. Premere più volte il simbolo 0 fino a visualizzare la spia
della funzione desiderata.
58
™‚ e come
4. Quindi, all'interno della zona di programmazione, selezionare
l'impostazione desiderata.

5. Premere nuovamente il simbolo 0 per più di 4 secondi.

Le impostazioni vengono salvate correttamente.

Uscire

Per uscire dalle impostazioni di base, spegnere il piano di cottura con l'interruttore principale.

Accorgimenti e pulizia

I consigli e istruzioni riportati nel presente capitolo contengono informazioni utili per la pulizia e la manutenzione ottimali del piano di cottura
Piano di cottura
Pulizia
Pulire il piano dopo ogni cottura. In questo modo, è possibile evitare che i residui di cibo aderiscano alla superficie bruciandosi. Non pulire il piano di cottura fino a che non è sufficientemente freddo.
Utilizzare esclusivamente prodotti per la pulizia concepiti per piani di cottura. Rispettare le indicazioni riportate sulla confezione di ciascun prodotto.
Non utilizzare mai:
Prodotto per lavastoviglie non diluito

Detergente per lavastoviglie

Prodotti abrasivi

Prodotti corrosivi come spray per forni o smacchiatori

Spugne che graffiano

Pulitori ad alta pressione o apparecchi per la pulizia a vapore
Riparazione dei guasti
Il modo migliore per eliminare la sporcizia resistente è quello di utilizzare un raschietto per vetro. Rispettare le indicazioni del fabbricante.
Si possono acquistare adeguati raschietti per vetro rivolgendosi al servizio di assistenza tecnica o al nostro negozio online.
Cornice del piano di cottura
Per evitare danni alla cornice del piano di cottura, osservare le seguenti indicazioni:
Utilizzare solo acqua calda con poco sapone

Non utilizzare in alcun caso utensili affilati o prodotti abrasivi

Non utilizzare il raschietto per il vetro
Di norma, i guasti sono dovuti a piccoli dettagli. Prima di contattare il servizio di assistenza tecnica, occorre prendere in considerazione i seguenti consigli e avvertenze.
Spia Guasto Rimedio
nessuno L'alimentazione elettrica è stata interrotta. Verificare, controllando altri apparecchi elettrici, l'eventuale interru-
Il collegamento dell'apparecchio non risulta conforme allo schema di cablaggio.
Guasto a livello del sistema elettronico. Se il problema persiste malgrado le verifiche sopra descritte, contat-
lampeggia
“§ + numero /
Il pannello comandi è umido o è stato pog­giato un oggetto sopra di esso.
Guasto a livello del sistema elettronico. Scollegare il piano di cottura dall'alimentazione elettrica. Attendere
š + numero /
zione dell'alimentazione elettrica. Verificare che il collegamento dell'apparecchio risulti conforme allo
schema di cablaggio.
tare il servizio di assistenza tecnica. Asciugare la superficie del pannello comandi o rimuovere l'oggetto.
circa 30 secondi e collegarlo nuovamente. *
¡ + numero ”‹ / ”Š
”ƒ / ”†
”…
—‚
—ƒ / —„
* Se il problema persiste, contattare il servizio di assistenza tecnica.
Non collocare recipienti caldi sul pannello comandi.
Si è verificato un errore di funzionamento interno.
Il sistema elettronico si è surriscaldato e ha spento la zona di cottura corrispondente.
Il sistema elettronico si è surriscaldato e si sono spente tutte le zone di cottura.
Tensione di alimentazione non corretta che viola i normali limiti di funzionamento.
La zona di cottura si è surriscaldata e si è spenta per proteggere il piano.
Scollegare il piano di cottura dall'alimentazione elettrica. Attendere circa 30 secondi e collegarlo nuovamente. *
Attendere il raffreddamento del sistema elettronico. A questo punto, premere uno dei simboli presenti sul piano di cottura. *
Rivolgersi alla propria compagnia elettrica.
Attendere il raffreddamento del sistema elettronico, quindi accenderla nuovamente.
59
Rumori normali durante il funzionamento dell'apparecchio
La tecnologia di riscaldamento a induzione si basa sulla creazione di campi elettromagnetici che permettono di generare il calore direttamente nella base del recipiente. A seconda di come sono costruiti, i recipienti possono produrre una serie di rumori e vibrazioni, come quelli descritti di seguito:
Ronzio profondo, simile a quello di un trasformatore
Questo rumore viene prodotto quando si cucina con un livello di potenza elevato. La causa è la quantità di energia che si trasmette dal piano di cottura al recipiente. Questo rumore scompare o diminuisce quando si riduce il livello di potenza.
Sibilo basso
Questo rumore si produce quando il recipiente è vuoto. Scompare quando si introducono acqua o alimenti nel recipiente.
Crepitio
Questo rumore si presenta nei recipienti composti da diversi materiali sovrapposti. Il rumore è dovuto alle vibrazioni che si producono nelle superfici di unione dei diversi materiali. Questo rumore proviene dal recipiente. La quantità e il modo di cucinare gli alimenti possono far variare l'intensità del rumore.
Sibili acuti
I rumori si producono soprattutto nei recipienti composti da diversi materiali sovrapposti, quando vengono utilizzati alla massima potenza di riscaldamento e contemporaneamente in due zone di cottura. Questi sibili scompaiono o sono più deboli non appena si riduce la potenza.
Rumore del ventilatore
Per un uso adeguato del sistema elettronico, il piano di cottura deve funzionare a una temperatura controllata. Per questo, il piano di cottura è dotato di un ventilatore che entra in funzione quando la temperatura rilevata è alta. Per inerzia, il ventilatore può funzionare anche dopo lo spegnimento del piano di cottura, se la temperatura rilevata è ancora troppo alta.
I rumori sopra descritti sono normali nell'ambito della tecnologia a induzione e non indicano un guasto.
Servizio di assistenza tecnica
Il nostro servizio di assistenza tecnica è a completa disposizione per eventuali riparazioni dell'apparecchio.
Codice del prodotto (E) e numero di produzione (FD):
Quando ci si rivolge al servizio di assistenza tecnica bisogna indicare il codice del prodotto (E) e il numero di produzione (FD) dell'apparecchio. La targhetta di identificazione con i relativi numeri si trova nel certificato di identificazione dell'apparecchio.
Prestare attenzione al fatto che, in caso di utilizzo improprio, l'intervento del tecnico del servizio di assistenza non è gratuito anche se effettuato durante il periodo di garanzia.
Trovate i dati di contatto di tutti i paesi nell'accluso elenco dei centri di assistenza clienti.
Ordine di riparazione e consulenza in caso di guasti I 800-018346
Linea verde
CH 0848 840 040
Fidatevi della competenza del Costruttore. In questo modo avrete la garanzia di una riparazione effettuata da tecnici qualificati del servizio assistenza e con pezzi di ricambio originali per il vostro apparecchio.
60
Piatti testati
Questa tabella è stata elaborata per facilitare agli istituti di valutazione il controllo dei nostri apparecchi.
I dati della tabella fanno riferimento ai nostri recipienti accessori di Schulte-Ufer (batteria da cucina da 4 pezzi per piastra a induzione HZ 390042) con le seguenti dimensioni:
Casseruola da Ø 16 cm, 1,2 l per zone di cottura da
Ø 14,5 cm

Pentola da Ø 16 cm, 1,7 l per zone di cottura da Ø 14,5 cm

Pentola da Ø 22 cm, 4,2 l per zone di cottura da Ø 18 cm

Padella da Ø 24 cm, per zone di cottura da Ø 18 cm
Preriscaldamento Cottura
Piatti testati Zona di
cottura
Livello di
potenza
Durata (Min:S) Coper
chio
Livello di
potenza
Fondere cioccolato
Recipiente: casseruola
Cioccolato di copertura (ad es. marca Dr. Oetker
Ø 14,5 cm - - - 1 - 1. No
nero al 55%, 150 g)
Riscaldare e mantenere caldo un minestrone di lenticchie
Recipiente: pentola Temperatura iniziale 20 °C
Minestrone di lenticchie*
Quantità 450 g Ø 14,5 cm 9 1:30 senza girare 1. Sì Quantità: 800 g Ø 18 cm 9 2:30 senza girare 1.
Minestrone di lenticchie in conserva, ad es. lenticchie con chorizo di Erasco
Quantità 500 g
Quantità 1 kg
Ø 14,5 cm 9
Ø 18 cm 9
1:30 rimuovere
dopo circa 1:00
2:30 rimuovere
dopo circa 1:00
1.
1.
Preparare la besciamella
Recipiente: casseruola Temperatura del latte: 7 °C Ingredienti: 40 g di burro, 40 g di farina, 0,5 l di
Ø 14,5 cm
latte (3,5% di materia grassa) e una presa di sale
1. Fondere il burro, mischiare la farina e il sale e riscaldare il tutto
2. Aggiungere il latte e portare la salsa a ebolli­zione senza smettere di girare
1 circa 3:00 No
7 circa 5:20 No
3. Quando la besciamella inizia a bollire, prose­guire la cottura per altri 2 minuti senza smettere
1No
di girare
Cuocere riso al latte
Recipiente: pentola Temperatura del latte: 7 °C Riscaldare il latte fino a quando inizia a salire. Cam-
biare il livello di cottura raccomandato e aggiungere il riso, lo zucchero e il sale
Ingredienti: 190 g di riso a grani tondi, 23 g di zucchero, 750 ml di latte (3,5% di materia grassa) e una presa di sale
Ingredienti: 250 g di riso a grani tondi, 30 g di zucchero, 1 l di latte (3,5% di materia grassa) e
Ø 14,5 cm
Ø 18 cm
8. circa 6:30 No
2 rimuovere
dopo circa
10:00
una presa di sale
*Ricetta secondo DIN 44550 **Ricetta secondo DIN EN 60350-2
Coper
chio
61
Piatti testati Zona di
Cuocere il riso*
Recipiente: pentola Temperatura dell'acqua 20 °C
Ingredienti: 125 g di riso a grani tondi, 300 g di acqua e una presa di sale
Ingredienti: 250 g di riso a grani tondi, 600 g di acqua e una presa di sale
Friggere il filetto di maiale
Recipiente: padella Temperatura iniziale del filetto: 7 °C
2 filetti di maiale (peso totale di circa 200 g, 1 cm di spessore)
Friggere crêpe** Recipiente: padella
55 ml di pasta per crêpe
Friggere patate surgelate
Recipiente: pentola
Ingredienti: 1,8 kg di olio di girasole per cottura: 200 g di patatine fritte surgelate (ad es. McCain 123 Frites Original)
*Ricetta secondo DIN 44550 **Ricetta secondo DIN EN 60350-2
cottura
Ø 14,5 cm 9 circa 2:30 2
Ø 18 cm 9 circa 2:30 2.
Ø 18 cm 9 1:30 No 7 No
Ø 18 cm 9 1:30 No 7 No
Ø 18 cm 9
Livello di
potenza
Preriscaldamento Cottura
Durata (Min:S) Coper
chio
Fino a quando la
temperatura
dell'olio raggiunge
i 180 °C
No 9 No
Livello di
potenza
Coper
chio
62
Siemens-Electrogeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München Germany
*9000829701*
9000829701 03 940325
Loading...