Siemens DO 05702, DO 10753, DO 05753, DO 3170D, DO 10702 Instructions For Use Manual

...
Page 1
E.Nr. FD.
Gebrauchsanleitung 2 Instructions for Use 3 Notice d’utilisation 4 Istruzioni per l’uso 5 Gebruiksaanwijzing 6 Instrukcja obs∏ugi ➔ 7 Инструкция по эксплуатации 8
de
en
fr
nl
ru
it
pl
Family Line
01805-2223
Siemens-Hausgeräte
Besuchen Sie uns im Internet: http://www.siemens.de/hausgeraete
DO 05702 DO 05753 DO 10702 DO 10753
DO 3170D DO 3175D2
DO 05802 DO 05852 DO 10802 DO 10852
DO 3185D
Page 2
2
Die Armatur kann heiß werden!
Der Kleinspeicher erhitzt und speichert Trinkwasser bis ca. 85 °C.
Der Warmwasser-Auslauf des Kleinspeichers dient zum Druckausgleich und darf nur an die drucklose Armatur BZ 13051 oder BZ13061 (Untertisch) bzw. AM 010100 (Übertisch) angeschlossen werden.
Die Auslauftemperatur kann auf ca. 40 °C (Stellung I) oder ca. 60 °C (Stellung e) begrenzt werden.
Der Temperaturwähler schaltet auch die Heizung ein.
Stellung:
kaltFrostschutz
I ca. 40 °C (leichte Rastung) e Energiesparstellung (leichte Rastung)
ca. 60 °C
III Heißwasser ca. 85 °C
Beim Aufheizen leuchtet die Kontroll-Lampe und Ausdehnungswasser tropft aus dem Auslauf.
Bei hohen Temperaturen verkalkt das Gerät schneller.
Tipp: Um das Gerät ökonomisch zu betreiben und die Ver­kalkung zu reduzieren, den Temperaturwähler auf „e“ stellen.
Reinigen
Gerät und Armatur nur feucht abwischen, evtl. mit etwas Essig.
Entkalken
Auslaufrohr mit handelsüblichen Entkalkern oder Essig entkalken.
Bei Entkalkern die Warnhinweise des Herstellers beachten.
Wenn bei voll geöffneter Armatur das Wasser deutlich lang­samer ausläuft, sind der Kleinspeicher und die Armatur von einem Fachmann zu entkalken. Sonst kann ein unzulässig hoher Druck entstehen.
Störung
Wird das Wasser nicht mehr erhitzt, den Temperaturwähler auf „e“ stellen, Netzstecker ziehen, Warmwasserhahn öffnen und ca. 4 Liter Wasser durchlaufen lassen. Anschließend Netzstecker wieder einstecken.
Wartungs- und Reparaturarbeiten am geöffneten Gerät darf nur der Fachmann ausführen.
Vor dem Öffnen des Gerätes Netzstecker ziehen.
Kundendienst
E-Nr. und FD-Nr. angeben!
Um unnötige Kosten für einen Kundendiensteinsatz zu vermeiden, bei Störungen erst prüfen, ob ein Bedienfehler vorliegt oder die Haussicherung ausgelöst hat.
Temperaturbegrenzung
1. Temperaturwähler auf „“ stellen.
2. Abdeckung des Temperaturwählers aufklappen.
3. Wählen:
I = ca. 40 °C e = ca. 60 °C
4. Abdeckung schließen.
Entsorgung
Dieses Gerät ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (waste electrical and electronic equipment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
de
DO ..7.. DO ..8..
I
~ 40 °C
e
~ 60 °C
~ 60 °C
e
~ 40 °C
I
Page 3
3
Fault
Set the temperature selector to “e” and disconnect the mains plug if the water is no longer being heated. Open the hot water tap and allow approx. 4 litres of water to run through. Then reconnect the mains plug.
Maintenance and repair work should only be performed by a qualified professional.
Disconnect the power supply before opening the appliance.
Customer Service
Give the E and the FD Numbers!
To avoid unnecessary costs for a customer service visit when a malfunction occurs, check first if the unit has been operated improperly or if a mains fuse has failed.
Temperature Limiting
1. Set the temperature selector to “”.
2. Hinge open the cover over the temperature selector.
3. Select:
I = approx. 40 °C e = approx. 60 °C
4. Close the cover.
Disposal
This appliance is labelled in accordance with European Direc­tive 2002/96/EG concerning used electrical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as applicable throughout the EU.
The mixing battery can be hot!
The small water heater heats and stores drinking water up to approx. 85 °C.
The warm water outlet of the small water heater serves for pressure equalisation and my be connected only to the pressureless batteries BZ 13051 or BZ 13061 (below basin) or AM 010100 (above basin).
The outlet temperature can be limited to approx. 40 °C (Position I) or approx. 60 °C (Position e).
The temperature selector also switches on the heating system.
Position:
ColdFrost protection
I Approx. 40 °C (light detent) e Energy saving position (light detent)
approx. 60 °C
III Hot water approx. 85 °C
During heating, the control lamp lights and expansion water drips from the outlet.
At higher temperatures, the unit calcifies more quickly.
Tip: set the temperature selector to “e” in order to operate the unit economically and reduce limescale.
Cleaning
Wipe off the unit and the battery with a damp cloth or with some vinegar, if necessary.
Decalcifying
Decalcify the outlet pipe with commercially available decalcifier or vinegar.
When decalcifying, observe the warning notices of the manufacturer.
When the water runs significantly slower with the tap fully open, the heater and mixing battery is to be decalcified by a specialist. Otherwise, a pressure that is higher than allowed can be produced.
en
DO ..7.. DO ..8..
I
~ 40 °C
e
~ 60 °C
~ 60 °C
e
~ 40 °C
I
Page 4
4
La robinetterie peut devenir très chaude !
Le chauffe-eau chauffe et stocke l’eau potable jusqu’à environ 85 °C.
La sortie d’eau chaude du petit chauffe-eau permet de compenser la pression et ne doit être raccordée qu’à une tuyauterie sans pression référencée BZ 13051 ou BZ 13061 (pour les modèles à installer au dessous du lavabo) ou AM 010100 (pour les modèles à installer au dessus du lavabo).
La température de sortie de l’eau du chauffe-eau peut être limitée mécaniquement à environ 40 °C (position I) ou à environ 60 °C (position e).
Le sélecteur de température connecte également le chauffage.
Position:
FroidAnti-gel
I Env. 40 °C (léger cran) e Position « Economies d’énergie » env. 60 °C (léger cran) III Eau chaude env. 85 °C
La lampe-témoin s’allume lorsque l’appareil chauffe. De l’eau de dillatation peut alors s’écouler hors de la robinetterie.
Plus la température de l’eau est élevée et plus l’appareil s’entartre rapidement.
Conseil: Pour faire une utilisation économique de l’appareil et réduire l’entartrage, mettre le sélecteur de température sur « e».
Nettoyage
Essuyer l’appareil et sa tuyauterie avec un simple chiffon humi­de, si nécessaire, avec un chiffon imbibé d’un peu de vinaigre.
Détartrage
Détartrer le tuyau de sortie avec un produit détartrant du commerce ou avec du vinaigre.
Avec un produit détartrant, observer les consignes d’utilisation du fabricant.
Si l’eau ne sort du chauffe-eau que lentement alors que le robinet a été complètement ouvert, il faut faire détartrer le chauffe-eau et l’armature par un professionnel. Sinon, la pression pourrait monter au-delà de la limite admissible.
Anomalie
Lorsque l’eau ne chauffe plus, mettre le sélecteur de tem­pérature sur « e», débrancher la fiche du secteur, ouvrir le robinet d’eau chaude et laisser couler environ 4 litres d’eau. Ensuite, rebrancher la fiche secteur.
Les travaux de réparation et de maintenance sur l’appareil ouvert doivent uniquement être effectués par un personnel qualifié.
Débrancher la fiche de réseau avant l’ouverture de l’appareil.
Service-après-vente
Toujours préciser les numéros E et FD!
Afin de prévenir d’inutile coûts de réparation, toujours s’assurer, en cas de dérangement ou de non fonctionnement, que l’on a pas affaire à une mauvaise mise en oeuvre. Vérifier aussi, entre autres, que le disjoncteur de la maison ou qu’un fusible n’a pas enclenché.
Limitation de la température
1. Mettre le sélecteur rotatif de température sur « ».
2. Ouvrir le couvercle du sélecteur de température en le relevant.
3. Sélectionner: I = env. 40 °C
e = env. 60 °C
4. Refermer le couvercle.
Elimination
Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2002/96/CE relative aux appareils électriques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment – WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupéra­tion des appareils usagés applicables dans les pays de la CE.
fr
DO ..7.. DO ..8..
I
~ 40 °C
e
~ 60 °C
~ 60 °C
e
~ 40 °C
I
Page 5
5
La rubinetteria può raggiungere tempera­ture molto alte!
Il piccolo bollitore scalda ed accumula acqua potabile fino a ca. 85 °C.
L’uscita di erogazione dell’acqua calda del piccolo bollitore ad accumulo funge anche da compensazione della pressione e può essere collegata esclusivamente alla rubinetteria a pressione atmosferica BZ 13051 o BZ 13061 (modello per montaggio sotto il lavandino) oppure AM 010100 (modello per montaggio sopra il lavandino).
La temperatura dell’acqua sanitaria può essere limitata a ca. 40 °C (posizione I) oppure ca. 60°C (posizione e).
Azionando il selettore di temperatura viene acceso anche il riscaldamento.
Posizione:
acqua freddaantigelo
I ca. 40 °C (leggera tacca d’arresto) e posizione per risparmio
energetico ca. 60 °C (leggera tacca d’arresto)
III acqua bollente ca. 85 °C
Durante la fase del riscaldamento, la spia di controllo si illumina e dall’uscita di erogazione del rubinetto gocciola acqua di espansione.
Temperature alte comportano un aumento della formazione di calce nell’apparecchio.
Consiglio: per un impiego economico dell’apparecchio e per ridurre la formazione di calcare, posizionare il selettore di temperatura su «e».
Pulizia
Pulire l’apparecchio e la rubinetteria utilizzando esclusiva­mente panni umidi ed, eventualmente, dell’aceto.
Eliminazione di depositi di calce
Pulire il tubo di erogazione del rubinetto utilizzando agenti decalcificanti oppure aceto.
Utilizzando agenti decalcificanti, attenersi alle rispettive avvertenze di pericolo del produttore.
Se l’acqua dovesse scorrere a pressione visibilmente ridotta anche quando il rubinetto è completamente aperto, sarà indi­spensabile far eliminare i depositi di calcificazione dal bollitore e dal rubinetto incaricando personale qualificato. In caso con­trario, è possibile che si sviluppino pericolosi livelli di pressione.
Anomalie
Se l'acqua non viene più riscaldata occorre posizionare il selettore di temperatura su «e», estrarre la spina dalla presa di rete, aprire il rubinetto dell’acqua calda e fare scorrere ca. 4 litri di acqua. Quindi reinserire la spina nella presa di rete.
Gli interventi di manutenzione e riparazione ad apparec­chio aperto devono essere eseguiti solo da personale qualificato.
Estrarre la spina dalla presa di rete prima di aprire l’apparecchio.
Centro Assistenza Clienti
Indicare sempre il numero E ed il numero FD! Al fine di evitare spese inutili legati ad interventi dell’Assi-
stenza Clienti, in caso di disfunzioni, accertarsi prima che non ci sia stato un errore operativo e controllare che non sia scattata la valvola di sicurezza dell’installazione domestica.
Limitazione della temperatura
1.
Regolare il selettore di temperatura su «».
2. Aprire la copertura del selettore di temperatura.
3. Selezionare: I = ca. 40 °C e = ca. 60 °C
4. Chiudere la copertura del selettore.
Smaltimento
Questo apparecchio dispone di contrassegno ai sensi della di­rettiva europea 2002/96/CE in materia di apparecchi elettrici ed elettronici (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Questa direttiva definisce le norme per la raccolta e il riciclaggio degli apparecchi dismessi valide su tutto il territorio dell’Unione Europea.
it
DO ..7.. DO ..8..
I
~ 40 °C
e
~ 60 °C
~ 60 °C
e
~ 40 °C
I
Page 6
6
De kraan kan heet worden.
Het kleine warmwatertoestel dient voor het verhitten en warm houden van leidingwater tot ca. 85 °C.
De warmwaterafvoer van het warmwatertoestel dient voor de drukcompensatie en mag alleen worden aangesloten op een drukloze kraan BZ 13051 of BZ 13061 (onderbouw) of AM 010100 (bovenbouw).
De afvoertemperatuur kan worden begrensd tot ca. 40 °C (stand I) of ca. 60 °C (stand e).
De temperatuurkeuzeknop schakelt tevens de verwarming in.
Stand:
KoudBescherming tegen vorst
I Ca. 40 °C (lichte klik) e Energiespaarstand ca. 60 °C (lichte klik) III Heet water ca. 85 °C
Tijdens het verhitten brandt het controlelampje en druppelt expansiewater uit de afvoer.
Bij een hoge temperatuur ontstaat sneller kalkaanslag in het toestel.
Tip: Om het toestel economisch te gebruiken en de vorming van kalkafzetting te reduceren, de temperatuurkeuzeknop op „e” zetten.
Reinigen
Gebruik voor het reinigen van toestel en kraan alleen een vochtige doek, eventueel met een beetje azijn.
Ontkalken
Ontkalk de afvoerbuis met een in de handel verkrijgbaar ontkalkingsmiddel of azijn.
Lees de waarschuwingen van de fabrikant bij het ontkalkingsmiddel.
Wanneer de kraan volledig geopend is en het water duidelijk langzamer uit de kraan loopt, moeten het warmwatertoestel en de kraan door een vakman worden ontkalkt. Anders kan een onaanvaardbaar hoge druk ontstaan.
Storing
Wordt het water niet meer verwarmd, dan de temperatuurkeuzeknop op „e” zetten, netstekker uitpluggen, warmwaterkraan openen en ca. 4 liter water laten doorstromen. Vervolgens de netstekker weer inpluggen.
Service- en reparatiewerkzaamheden aan het geopende toestel mogen alleen door een vakman worden uitge­voerd.
Alvorens het toestel te openen altijd eerst de netstekker uitpluggen.
Klantenservice
Vermeld het E-nr. en FD-nr.!
Controleer ter voorkoming van onnodige kosten voor diensten van de klantenservice bij storingen eerst of sprake is van een bedieningsfout en of de zekering in de meterkast in orde is.
Temperatuurbegrenzing
1. Zet de temperatuurkeuzeknop op „”.
2. Kapje van de temperatuurkeuzeknop omhoogklappen.
3. Kies:
I = ca. 40 °C e = ca. 60 °C
4. Kapje sluiten.
Afvoer van afval
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte elek­trische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment – WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.
DO ..7.. DO ..8..
I
~ 40 °C
e
~ 60 °C
~ 60 °C
e
~ 40 °C
I
nl
Page 7
7
Armatura mo˝e si´ rozgrzaç!
Urzàdzenie podgrzewa i przechowuje wod´ pitnà do temperatury ok. 85 °C.
Wyp∏yw ciep∏ej wody w urzàdzeniu s∏u˝y do wyrównania ciÊnienia i mo˝e byç do niego zastosowana jedynie armatura bezciÊnieniowa BZ 13051 lub BZ 13061 (sztorcowa) wzgl´dnie AM 010100 (Êcienna).
Temperatura na wyjÊciu z urzàdzenia mo˝e zostaç ograniczona do ok. 40 °C (po∏o˝enie I) lub ok. 60 °C (po∏o˝enie e).
Regulator temperatury w∏àcza równie˝ podgrzewanie.
Po∏o˝enie:
l zimna
Ochrona przed zamarzaniem
I ok. 40 °C (lekkie klikni´cie) e Po∏o˝enie ekonomiczne (lekkie klikni´cie)
ok. 60 °C
III Goràca woda ok. 85 °C
W procesie grzania pali si´ lampka kontrolna, a z wylotu kapie woda uzyskana na skutek rozszerzania si´.
Przy pracy w wysokich temperaturach w urzàdzeniu kamieƒ osadza si´ szybciej.
Porada: Aby ekonomicznie wykorzystywaç urzàdzenie i zredukowaç osadzanie si´ kamienia, nale˝y ustawiç regulator temperatury w po∏o˝enie „e“.
Czyszczenie
Urzàdzenie i armatur´ czyÊciç tylko na mokro, ew. z odrobinà octu.
Usuwanie osadów kamienia
Usuwaç osady kamienia przy pomocy odwapniaczy dost´pnych w handlu lub octu.
Nale˝y zwracaç uwag´ na wskazówki producentów odwapniaczy.
Je˝eli przy w pe∏ni otwartym zaworze woda wyp∏ywa w sposób widocznie wolniejszy, nale˝y zwróciç si´ do fachowca, aby usunà∏ kamieƒ z urzàdzenia i armatury.
Zak∏ócenie
JeÊli woda nie jest podgrzewana, nale˝y regulator temperatury ustawiç w po∏o˝enie „e“, wyjàç wtyczk´, odkr´ciç kurek z ciep∏à wodà i przepuÊciç ok. 4 litry wody. Nast´pnie w∏o˝yç ponownie wtyczk´.
Tylko fachowiec mo˝e wykonaç prace konserwacyjne i naprawcze przy otwartym urzàdzeniu.
Przed otwarciem urzàdzenia nale˝y wyciàgnàç wtyczk´ sieciowà.
Serwis
Zawsze podawaç numer E i FD!
Aby uniknàç zb´dnych kosztów serwisu nale˝y w razie awarii urzàdzenia sprawdziç najpierw, czy przyczynà nie jest b∏àd w obs∏udze lub nie przepali∏ si´ bezpiecznik domowej instalacji.
Ograniczanie temperatury
1. Regulator temperatury ustawiç na „“.
2. Otworzyç pokryw´ regulatora temperatury.
3. Wybraç:
I = ok. 40 °C e = ok. 60 °C
4. Zamknàç pokryw´.
Usuwanie odpadów
Urzàdzenie to oznaczono zgodnie z europejskà wytycznà 2002/96/EG o zu˝ytych urzàdzeniach elektrycznych i elek­tronicznych (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Wytyczna ta okreÊla ramy obowiàzujàcego w ca∏ej Unii Europejskiej odbioru i wtórnego wykorzystania starych urzàdzeƒ.
DO ..7.. DO ..8..
I
~ 40 °C
e
~ 60 °C
~ 60 °C
e
~ 40 °C
I
pl
Page 8
Siemens-Electrogeräte GmbH Carl-Wery-Str. 34/81739 München//Germany
9000159309
Printed in Germany 02/2006
ru
Aрматура может быть горячей!
Mалогабаритный бойлер нагревает питьевую воду до тем­пературы приблизительно 85 °C и сохраняет ее горячей.
Cлив теплой воды малогабаритного бойлера служит для компенсации давления и может подсоединяться только к безнапорной арматуре BZ 13051 или BZ 13061 (исполнение для установки в подстолье) или AM 010100 (иcполнение для настольной уcтановки).
Tемпература воды на выходе может быть ограничена приблизительно 40 °C (положение I) или приблизительно 60 °C (положение e).
Регулятор температуры также включает нагрев.
Положение:
холоднаязащита от замерзания
I приблизительно 40 °C (легкая фиксация) e экономия энергии (легкая фиксация)
приблизительно 60 °C
III Горячая вода с температурой приблизительно 85 °C
При нагреве загорается контрольная лампа и из слива капает вода, ставшая избыточной в результате теплового расширения.
При высоких температурах обызвествление прибора наступает быстрее.
Совет: Для экономичной эксплуатации прибора и для снижения образования известкового налета регулятор температуры следует установить на «e».
Oчистка
Cнаружи прибор и арматуру протереть влажной тряпкой, можно с добавлением уксуса.
Yдаление накипи
Hакипь из выходной трубы удаляется с помощью специальных средств или уксуса.
При применении специальных средств для удаления накипи следует изучить рекомендации их изготовителя.
Если при полностью открытой арматуре вода течет замет­но медленнее, то следует провести удаление накипи с
DO ..7.. DO ..8..
I
~ 40 °C
e
~ 60 °C
~ 60 °C
e
~ 40 °C
I
малогабаритного бойлера и арматуры с помощью специалиста. В противном случае может возникнуть недопустимо высокое давление.
Неполадка
Если вода больше не нагревается, регулятор температуры установить на «e», вытащить сетевой штекер, открыть кран с горячей водой и дать протечь прибл. 4 литрам воды. Затем снова вставить сетевой штекер.
Работы по техобслуживанию и ремонту на открытом приборе могут производиться только специалистом.
Перед открытием прибора вытянуть сетевой штекер.
Cервисная служба
Указать номер E и FD!
Bо избежание возникновения ненужных затрат по оплате услуг сервисного центра при возникновении неисправ­ности следует предварительно удостовериться, что причиной неисправности не является ошибка в настройке прибора или срабатывание общего сетевого предохранителя пользователя.
Oграничение температуры
1. Установить переключатель температуры в положение
«».
2. Откинуть защитную крышку регулятора температуры.
3. Установить переключатель в положение:
I = приблизительно 40 °C e = приблизительно 60 °C
4. Закрыть защитную крышку.
Утилизация отходов
Данный прибор имеет отметку о соответствии европейс­ким нормам 2002/96/EG утилизации электрических и электронных приборов (waste electrical and electronic equipment – WEEE). Данные нормы определяют действующие на территории Евросоюза правила возврата и утилизации старых приборов.
Page 9
Verpackung und gegebenenfalls Altgerät umweltgerecht entsorgen.
Sicherheitshinweise
Den Kleinspeicher nur von einem Fachmann anschließen lassen.
Die gesetzlichen Vorschriften, und die Anschlussbedingungen des Elektrizitäts-Versorgungsunternehmens und des Wasser­werkes einhalten.
Achtung! Gerät erst vollständig mit Wasser füllen, dann Netz­stecker einstecken, sonst löst die wiedereinschaltbare Sicherheits-Temperaturbegrenzung aus.
Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig installierte Schutz­kontakt-Steckdose anschließen. Kein Verlängerungskabel verwenden. Wenn erforderlich, Gerät mit längerer Leitung ausrüsten (siehe Kapitel F).
Der Kleinspeicher ist nur offen (drucklos) und für eine Zapfstelle zu verwenden. Der Warmwasser-Auslauf dient zum Druckausgleich und darf nur an die beiliegende Armatur angeschlossen werden (Bestell-Nr. BZ 13050 bei Geräten ohne Armatur).
Der Auslauf der Armatur muss immer frei sein. Keine Perlatoren (Luftsprudler) verwenden. Beim Aufheizen tropft Ausdehnungswasser aus dem Auslauf.
Die Anschlussleitung darf nicht an heißen Teilen anliegen. Die Isolierung könnte beschädigt werden.
Das Gerät nur in einem frostfreien Raum montieren.
Nach der Montage übergeben Sie bitte dem Benutzer die Gebrauchsanleitung und erklären ihm das Gerät.
Wartungs- und Reparaturarbeiten am geöffneten Gerät darf nur der Fachmann ausführen.
Vor dem Öffnen des Gerätes
Netzstecker ziehen.
Lieferumfang/Maße
Bei DO 05702, DO 05752, DO 3170D und DO 3175D den Montagebügel durch mehrmaliges Hochbiegen abnehmen.
Montage
Wasseranschluss
Achtung! Die vorhandene Armatur darf nicht verkalkt sein. Verminderter Durchfluss zerstört den Kleinspeicher.
Wandmontage
Bei Montage ohne Wandhaken unterschiedliche Maße beachten!
2
de
Anschlussrohre verschrauben
Auf richtige Reihenfolge achten: Überwurfmutter 1, Gleit- scheibe 2 und Dichtung 3 auf die Anschlussrohre schieben.
Die Rohre senkrecht und spannungsfrei bis zum Anschlag einstecken.
Überwurfmutter gerade auf Gewinde aufsetzen und von Hand andrehen.
Quetschverschraubungen festziehen. Gewindestutzen am Speicher mit Schraubenschlüssel gegenhalten. Gewinde nicht fetten!
Quetschverschraubung nach einigen Aufheizvorgängen nachziehen.
Ersatz für beschädigte Gewindestutzen ist beim Kunden­dienst erhältlich.
Inbetriebnahme
1. Eckventil öffnen, Netzstecker darf nicht eingesteckt sein.
2. Gerät vollständig mit Wasser füllen. Durchfluss am Eckregulierventil einstellen.
5-Liter-Gerät: 5 l/min = 1 l in 12 Sekunden
10-Liter-Gerät: 10 l/min = 1 l in 6 Sekunden
3. Erst dann
Netzstecker einstecken. Temperaturwähler auf „III“ (ca. 85 °C) drehen.
Aufheizen überwachen, bis Kontroll-Lampe erlischt.
Aufheizzeit:
5-Liter-Gerät: 12–18 Minuten
10-Liter-Gerät: 25–35 Minuten
Temperatur prüfen. Achtung: Hat die Sicherheits-Temperaturbegrenzung
den Kleinspeicher abgeschaltet, Netzstecker ziehen, Warm­wasserhahn öffnen und ca. 4 Liter Wasser durchlaufen lassen, dann Netzstecker wieder einstecken. Das Gerät ist nun wieder betriebsbereit.
4. Begrenzung der Auslauftemperatur
Die Auslauftemperatur des Kleinspeichers kann mechanisch auf Stufe I (ca. 40 °C) oder Stufe e (ca. 60 °C) begrenzt werden.
Hinweise zur Temperaturbegrenzung finden Sie in der Gebrauchsanleitung.
Wechseln der Anschlussleitung
Die Anschlussleitung darf nur von einem von uns konzessionierten Kundendienst ausgewechselt werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Der Netzstecker muss vor dem Wechsel gezogen sein.
E
C
D
F
A
B
Page 10
c
d
G
3
/
8
b
a b c d
max
390 258 230 245
7,5 kg
460 295 285 300
13,7 kg
5 l
10 l
1
00
a
A
B
DO 05702 DO 10702 DO 3170D
DO 05702 DO 3170D DO 3175D
DO 05752 DO 10752 DO 3175D
DO 10702 DO 10752
Page 11
78
Ø 6
200
C
D
96
140
Ø 6
104
200
Ø 6
90
5 l
10 l
140
70
Ø 6
5 l
10 l
Page 12
E
I
~ 40 °Ce~ 60 °C
1. 2 . 3 .
4 .
warm warm
Gerät vollständig entlüften! Vent the unit completely! Purger complètement l’appareil! Scaricare completamente l’aria dall’apparecchio! Ontlucht het toestel volledig!
Urzàdzenie ca∏kowicie odpowietrzyç!
Полностью удалить воздух из прибора!
chaud acqua calda warm
ciep∏a
тепло
Loading...