Siemens DE2124628 Operating Instructions Manual

Page 1
de Deutsch 2
en English 9
fr Français 15
nl Nederlands 21
pl Polski 27
tr Türkçe 33
DE..628 9001166648
Gebrauchsanleitung Operating instructions Notice d’utilisation
Gebruikshandleiding Instrukcja użytkowania Kullanma kılavuzu
Page 2
2
de
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist für den Haushalt oder für haushaltsähnliche, nicht gewerbliche Anwen­dungen bestimmt. Haushaltsähnliche An­wendungen umfassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros, land­wirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen.
Wichtige Sicherheitshinweise
Diese Anleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren. Bei Wei­tergabe des Geräts diese Anleitung beilegen.
Stromschlaggefahr! Schalten Sie im Fehlerfall sofort die Netzspannung ab. Bei einer Undichtigkeit am Gerät sofort die Kaltwasserzuleitung schließen.
■ Die Installation und die erste Inbetrieb-
nahme müssen durch einen Fachmann nach beiliegender Montageanleitung durch­geführt werden. Die Sicherheitshinweise in der Montageanleitung sind zu beachten. Wir übernehmen keine Haftung für Schä-
den, die durch Nichtbeachtung dieser Anlei­tung und der Montageanleitung entstehen.
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von Personen mit verrin­gerten physischen, sensorischen oder men­talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie be­aufsichtigt oder bezüglich des sicheren Ge­brauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren ver­stehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichti­gung durchgeführt werden.
■ Kinder vom Gerät fernhalten.
■ Kinder beaufsichtigen, um zu verhindern,
dass sie mit dem Gerät spielen.
■ Die Mischbatterie und das Warmwasser-
rohr können heiß werden. Kinder darauf hinweisen.
■ Keine Scheuermittel oder anlösende Reini-
gungsmittel verwenden.
■ Keinen Dampfreiniger benutzen.
■ Das Entkalken des Gerätes darf nur durch
einen Fachmann erfolgen.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Geräts aus unse­rem Hause Siemens. Sie haben ein hochwertiges Produkt erworben, das Ihnen viel Freude bereiten wird.
Gebrauchsanleitung
Gerät kennenlernen
Dieses Gerät ist ein elektronisch geregelter, druckfester Durchlauferhitzer zur dezentralen Warmwasserbereitung.
Der elektronische Durchlauferhitzer erwärmt das Wasser, während es durch das Gerät fließt. Es können eine oder meh­rere Zapfstellen mit warmem Wasser versorgt werden.
Bedienelemente und Displayanzeigen
1
22
3
1 Display 2 Komforttasten 3 Drehwähler
Page 3
3
de
Display
Das Display zeigt den aktuel­len Betriebszustand an und ermöglicht es, über das Menü verschiedene Einstellungen vorzunehmen und Ver­brauchswerte abzurufen.
Es ist energie sparend ausge­legt und bleibt dunkel, wenn das Gerät nicht benutzt wird.
Die Hintergrundbeleuchtung und die Displayanzeigen (z. B. 42 °C) leuchten auf, wenn der Wasserhahn geöffnet, der Drehwähler betätigt oder eine Komforttaste gedrückt wird.
Je nach der eingestellten Temperatur ändert sich die Farbe der Hintergrundbeleuchtung von blau (kalt) bis rot (heiß). Die Hintergrundbeleuchtung erlischt etwa 10 Sekunden nach der letzten Bedienung. Die Displayanzeigen (z. B. 42 °C) erlö­schen nach etwa 2 Minuten.
Komforttasten
Durch kurzes Drücken der Tasten
, , , kann die jeweils hinterlegte Tempe­ratureinstellung direkt ausge­wählt werden (siehe Kapitel „Wassertemperatur einstel­len“).
Drehwähler
Durch Drehen und Drücken des Drehwählers kann die Wassertemperatur einge­stellt und das Menü bedient werden (siehe Kapitel „Menü bedienen“).
Gerät bedienen
Gerät ein- und ausschalten
Der Durchlauferhitzer schaltet sich ein und erhitzt das Was­ser, wenn der Warmwasserhahn geöffnet wird. Er schaltet sich wieder aus, wenn der Wasserhahn geschlossen wird.
Wassertemperatur einstellen
Die Wassertemperatur durch Drehen des Drehwählers einstellen.
Durch kurzes Drücken auf eine der Komforttasten
, ,
, wird die jeweils gespeicherte Temperatur direkt aus­gewählt. Das Display zeigt die eingestellte Temperatur sowie den zugehörigen Text und das Symbol.
Duschen ca. 38 °C
Hände waschen ca. 35 °C
Baden ca. 40 °C
Spülen ca. 48 °C
Die voreingestellten Temperaturen zu jeder Taste können geändert werden.
Beispiel: Temperatur „Hände waschen“ ändern
■ Ta ste kurz drücken.
■ Den Drehwähler drehen und die gewünschte neue Tem-
peratur einstellen.
■ Taste lang drücken. Die neue Temperatureinstellung ist
gespeichert, wenn das Display neben der neuen Tempe­ratur auch das Symbol
und den Text „Hände waschen“
anzeigt.
Hinweis: Die Komforttasten können bei mehreren Benutzern auch als individuelle „Temperaturtasten“ genutzt werden. Eine beliebige Taste wählen und die eigene Wohlfühltempe­ratur speichern.
Hinweis: Die Werkseinstellung der Wassertemperatur nach Erstinbetriebnahme oder Netzausfall beträgt unter
35 °C.
Page 4
4
de
Menü bedienen
Das Gerät benötigt für das Aufheizen des Wassers wenig Energie und spart damit Kosten. Die Verbrauchswerte für Energie, Wasser und und die daraus entstehenden Kosten können angezeigt werden. Damit die Verbrauchswerte abge­rufen werden können, müssen über das Menü verschiedene Einstellungen vorgenommen werden.
Menü öffnen
Drehwähler mindestens 5 Sekunden gedrückt
halten.
Menüpunkte auswählen
Folgende Menüpunkte stehen zur Auswahl:
Drehwähler drehen: zwischen den Menüpunkten in
der aktuellen Menüebene wechseln.
Drehwähler kurz drücken: in die nächste Menüebe-
ne springen oder Eingabe bestätigen.
Hinweis: Nach erfolgter Eingabe wird der gewählte Wert 10 Sekunden angezeigt.
Menü verlassen
■ Im Menü jeweils Zurück [back] auswählen.
oder
■ Eine beliebige Komforttaste drücken.
Hinweis: Erfolgt 30 Sekunden keine Eingabe, verlässt das Gerät automatisch das Menü.
Menüpunkt Einstellung [setting]
Wichtig: Die Eingaben für Datum / Uhrzeit [date / time]
sowie
Kosten [cost] sind nötig, um später unter Ver-
brauch [consumption] die aktuellen Verbrauchswerte
abzurufen. Ohne Eingabe zeigt das Gerät nur Teilwerte an.
Beispiel einer Menüeinstellung
Die Sprache
Englisch [english] soll eingestellt werden.
Die Sprache der Menüführung ist ab Werk auf
Deutsch [german] eingestellt. Die Sprache auf Englisch [eng­lish] umstellen:
■ Drehwähler mindestens 5 Sekunden gedrückt halten.
■ Drehwähler drehen und Einstellung [setting] aus-
wählen, Drehwähler drücken.
■ Drehwähler drehen und Sprache [language] auswäh-
len, Drehwähler drücken.
■ Drehwähler drehen und Englisch [english] auswäh-
len, Drehwähler drücken. Die eingestellte Sprache ist nun Englisch.
■ Etwas warten oder Drehwähler drücken.
■ Drehwähler drehen. Weitere Menüpunkte auswählen und
Einstellungen vornehmen.
oder
■ Eine beliebige Komforttaste drücken, um das Menü zu
verlassen.
Folgende Einstellungen stehen zur Auswahl
Verbrauch
[consumption]
Einstellung
[setting]
Zurück [back]
Sprache
[language]
Datum / Uhrzeit
[date / time]
Reset
[reset]
Zurück [back]
Verbrauchswerte an­zeigen, siehe Kapitel „Menüpunkt
Verbrauch
[consumption]
Einstellungen vornehmen
Sprache Deutsch oder Englisch einstellen
aktuelles Datum und Uhrzeit eingeben (um später Verbrauchswerte abzurufen)
alle individuellen Einga­ben löschen, Werksein­stellungen wieder aktiv
Anzeige prüfen [display test]
alle Symbole anzeigen
Kosten [cost]
Kosten für Energie
[energy] pro kWh und Wasser [water] pro m³
eingeben (um später Ver­brauchswerte abzurufen)
eine Menüebene zurück
Menü verlassen
5 Sekunden gedrückt halten
Menüpunkt Verbrauch [consumption]
Hinweis: Wurden unter Einstellung [setting] keine
oder unvollständige Eingaben vorgenommen, werden die Verbrauchswerte seit Inbetriebnahme (oder nach Reset)
Gesamtlaufzeit [total currency] angezeigt.
Beispiel einer Verbrauchsanzeige
Der Energieverbrauch soll angezeigt werden:
■ Drehwähler mindestens 5 Sekunden gedrückt halten.
■ Drehwähler drehen und Verbrauch [consumption]
auswählen, Drehwähler drücken.
■ Drehwähler drehen und Energie [energy] auswählen,
Drehwähler drücken.
Page 5
5
de
■ Drehwähler drehen und Jahr [year] auswählen, der
Energieverbrauch des angezeigten Jahrs wird in kWh angezeigt.
■ Drehwähler auf Monat [month] drehen, der Energiever-
brauch des angezeigten Monats wird in kWh angezeigt.
■ Drehwähler auf letztes Zapfen [last usage]
drehen, der Energieverbrauch des letzten Zapfens wird in kWh angezeigt.
■ Drehwähler drücken oder Zurück [back] auswählen,
eine Menüebene nach oben springen, um weitere Ver­brauchswerte abzurufen.
oder
■ Eine beliebige Komforttaste drücken, um das Menü zu
verlassen.
Folgende Angaben zum Verbrauch stehen zur Auswahl
Verbrauch
[consumption]
Einstellung
[setting]
Zurück [back]
Energie
[energy]
Zurück [back]
Verbrauchswerte anzeigen
Einstellungen vorneh­men, siehe Kapitel „Menü­punkt
Einstellung
[setting]
durchschnittlicher Strom­verbrauch in kWh pro
Jahr [year], Monat [month] oder letztes Zapfen
[last usage]
Wasser
[water]
durchschnittlicher Was­serverbrauch in m³ pro
Jahr [year], Monat [month] oder letztes Zapfen
[last usage]
Kosten [cost]
durchschnittliche Kosten je m³ Wasser in Euro pro
Jahr [year], Monat [month] oder letztes Zapfen
[last usage]
eine Menüebene zurück
Menü verlassen
5 Sekunden gedrückt halten
Anzeigen im Display
Folgende Symbole und Zeichen können im Display aufleuchten.
< Menüauswahl links, Drehwähler entgegen
Uhrzeigersinn drehen.
> Menüauswahl rechts, Drehwähler im Uhr-
zeigersinn drehen. Temperatur in Grad Celsius
Kosten in Euro
Ökonomischer Betrieb
Stromverbrauch in Kilowattstunden
Wasserdurchfluss in Liter pro Minute
Wasserverbrauch in Liter
Wasserverbrauch in Kubikmeter
Kindersicherung aktiv (siehe Kapitel „Kindersicherung“)
Solarbetrieb aktiv (siehe Kapitel „Solarbetrieb“)
Leistungsgrenze erreicht (siehe Kapitel „Leistungsgrenze“)
Wassertemperatur „Spülen“ aktiv
Wassertemperatur „Duschen“ aktiv
Wassertemperatur „Hände waschen“ aktiv
Wassertemperatur „Baden“ aktiv
Kindersicherung
Sie haben die Möglichkeit, die Temperatur auf maximal 42 °C zu begrenzen, um z. B. Kinder vor Verbrühen zu schützen.
Kindersicherung einschalten:
■ Tasten und gleichzeitig einige Sekunden gedrückt
halten. Im Display erscheint für einige Sekunden der Text
Kindersicherung deaktiviert [child lock deactivated] .
Das Symbol
leuchtet, die Kindersicherung ist
eingeschaltet.
Kindersicherung ausschalten:
■ Tasten und gleichzeitig einige Sekunden gedrückt
halten. Im Display erscheint für einige Sekunden der Text
Kindersicherung deaktiviert [child lock deactivated] .
Das Symbol
erlischt, die Kindersicherung ist
ausgeschaltet.
Page 6
6
de
Leistungsgrenze
Wird die eingestellte Temperatur auf Grund eines zu hohen Wasserdurchflusses nicht erreicht, leuchtet
.
Solarbetrieb
Das Gerät kann mit vorgewärmtem Wasser (zum Beispiel aus der Solaranlage) betrieben werden. Liegt die Zulauftempera­tur über 30 °C, leuchtet im Display das Symbol
auf.
Achtung! Verbrühungsgefahr!
Ist die Auslauftemperatur am Wasserhahn höher als die eingestellte Temperatur, ist die Zulauftemperatur aus der Hausanlage zu hoch, z. B. durch Wasser aus einer Solaranlage.
■ Den Thermostatvormischer in der Hausanlage entspre-
chend auf niedrigere Temperaturen einstellen.
Energie sparen
Das Symbol leuchtet, wenn das Gerät ökonomisch betrie­ben wird.
■ Den Drehwähler so lange drehen, bis das Symbol
leuchtet.
Inbetriebnahme nach Netzausfall
■ Den Warmwasserhahn ganz öffnen und das Wasser so
lange laufen lassen, bis es warm wird.
Hinweis: Während der Inbetriebnahme blinkt im Display
.
Inbetriebnahme nach Wasserabschaltung
■ Gerät spannungslos machen (Sicherungen in der Hausins-
tallation ausschalten).
■ Warmwasserhahn so lange öffnen, bis die Luft aus der
Leitung entwichen ist.
■ Sicherungen wieder einschalten.
Das Gerät ist betriebsbereit.
Energie sparen
■ Gewünschte Wassertemperatur direkt am Gerät einstellen.
Hinweis: Zumischen von Kaltwasser bei zu heißem Wasser an der Armatur verbraucht unnötig Wasser und Energie. Zudem verkalkt dadurch das Gerät am stärksten. Die ge­wünschte Temperatur deshalb bitte immer direkt am Durch­lauferhitzer einstellen.
Winterbetrieb
Hinweis: Im Winter kann es vorkommen, dass die Zulauf-
temperatur des Wassers sinkt und dadurch die gewünschte Auslauftemperatur nicht mehr erreicht wird.
■ Die Wassermenge am Wasserhahn so weit reduzieren, bis
die gewünschte Warmwassertemperatur erreicht wird.
Reinigung
■ Das Gerät nur feucht abwischen.
■ Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel
verwenden.
■ Keinen Dampfreiniger benutzen.
Kundendienst
Wenn Sie den Kundendienst anfordern, geben Sie bitte die E-Nr. und die FD-Nr. Ihres Gerätes an. Sie finden die Nummern auf dem Typenschild auf der Innenseite der Frontklappe.
Die Kontaktdaten in Ihrem Land finden Sie auf den letzten Seiten dieser Anleitung.
Umweltgerecht entsorgen
■ Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Dieses Gerat ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektroni­kaltgeräte (waste electrical and electronic equip­ment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fach­händler informieren.
Garantie
Zusätzlich zu Gewährleistungsansprüchen gegen den Verkäufer aus dem Kaufvertrag und zusätzlich zu unserer Gerätegarantie (siehe Seite 8) leisten wir Ersatz zu folgenden Bedingungen:
– Sollte durch einen Fehler unseres AquaStop-Systems ein
Wasserschaden verursacht werden, so ersetzen wir Schä­den privater Gebraucher.
– Die Haftungsgarantie gilt für die Lebensdauer des Geräts. – Voraussetzung des Garantieanspruchs ist, dass das Gerät
mit AquaStop fachgerecht entsprechend unserer Anlei­tung aufgestellt und angeschlossen ist. Unsere Garantie erstreckt sich nicht auf defekte Zuleitungen oder Armatu­ren bis zum AquaStop-Anschluss.
– Geräte mit AquaStop brauchen Sie grundsätzlich während
des Betriebs nicht zu beaufsichtigen bzw. danach durch Schließen des Wasserhahns zu sichern. Lediglich für den Fall einer längeren Abwesenheit von Ihrer Wohnung, z.B. bei einem mehrwöchigen Urlaub, ist der Wasserhahn zu schließen.
Änderungen vorbehalten.
Page 7
7
de
Eine Störung, was tun?
Achtung! Reparaturen dürfen nur vom Fachmann durchgeführt werden. Sie setzen sich großer Gefahr aus, wenn das Gerät unsachgemäß repariert wird.
Funktioniert Ihr Gerät nicht wie gewünscht, so liegt es oft nur an einer Kleinigkeit. Bitte prüfen Sie, ob aufgrund folgender Hin­weise die Störung selbst behoben werden kann. Sie vermeiden dadurch die Kosten für einen unnötigen Kundendiensteinsatz.
Der Kunde behebt die Störung selbst
Störung Ursache Behebung
Zu geringer Wasserdurchfluss Das Sieb im Wasserhahn oder im Dusch-
kopf ist verstopft.
Das Sieb entnehmen und reinigen oder entkalken.
Die eingestellte hohe Wasser­temperatur wird nicht erreicht.
Der Durchlauferhitzer ist an eine Thermos­tat-Mischbatterie angeschlossen.
Die Temperatur am Durchlauf erhitzer auf „60 °C“ einstellen.
Keine Displayanzeige Die Sicherung in der Haus installation hat
ausgelöst.
Die Sicherung in der Haus installation überprüfen.
Das Wasser wird nicht warm. Die Zulauftemperatur ist gesunken.
Wassermenge am Wasserhahn so weit reduzie­ren, bis die gewünschte Warmwassertemperatur erreicht wird.
Die Auslauftemperatur ist höher als die eingestellte Temperatur.
Die Zulauftemperatur im Durch lauferhitzer ist höher als die ein gestellte Temperatur (z. B. durch vorgewärmtes Wasser aus der Solaranlage).
Der Thermostatvormischer in der Hausanlage muss entsprechend auf niedrigere Tempera­turen eingestellt werden.
Im Display leuchtet
.
Die Leistungsgrenze ist erreicht. Die Wassermenge am Wasserhahn reduzie-
ren oder die Temperatur am Gerät niedriger stellen.
Konnte die Störung nicht behoben werden, bitte den Kundendienst anrufen.
Der Kundendienst-Fachmann behebt die Störung
Störung Ursache Behebung
Zu geringer Wasserdurchfluss trotz Reinigung von Sieb im Wasserhahn oder Duschkopf.
Ein Sieb im Gerät ist verstopft. Das Gerät von einem Fachmann reinigen
lassen.
Keine Displayanzeige trotz funktionierender Sicherung Hausinstallation
Im Gerät liegt eine Störung vor. Das Gerät durch einen Fachmann überprüfen
lassen.
Das Display zeigt einen Fehler­code „E..“.
Im Gerät liegt eine Störung vor. Das Gerät durch einen Fachmann überprüfen
lassen.
Die Störung wird automatisch behoben
Störung Ursache Behebung
Das Display zeigt „00,0°C“. Die Lufterkennung im Gerät registriert Luft
im Wasser und schaltet die Heizleistung kurzzeitig ab.
Der Durchlauferhitzer geht nach einigen Sekunden automatisch wieder in Betrieb.
Page 8
8
de
Gerätegarantie
10/15
Page 9
9
en
Intended Use
This appliance is intended for domestic use or for household-based, non-commercial applications. Household-based applications include, e.g. usage in employees catering facilities for shops, offices, agricultural and other commercial operations, as well as usage by guests of guest houses, small hotels and similar residential establishments.
Important safety information
Please read these instructions carefully, then act accordingly! Store for future refer­ence. These instructions must be included when transferring this appliance to a new owner.
Risk of electric shock! Switch off the mains voltage supply immediately if a fault occurs. Immediately shut off the cold water supply to the appliance should it leak.
■ The installation and initial start-up must be
undertaken by a specialist who complies with the enclosed installation instructions. The safety information in the installation instructions must be observed. We do not
accept liability for damage resulting from failure to heed these instructions and the installation instructions.
■ This appliance can be used by children
aged 8 years and older as well as by per­sons with diminished bodily, sensory or mental perception, or those who lack knowledge or experience, if they are moni­tored or have received instruction concern­ing use and comprehend the possible dan­gers that can result. Children may not play with the appliance. Cleaning and mainte- nance by the user may not be performed by unsupervised children.
■ Keep children away from the appliance.
■ Please monitor children to ensure that they
do not play with the appliance.
■ The mixer and the warm water pipe may
be hot. Please inform and instruct children appropriately.
■ Do not use aggressive or abrasive cleaning
detergents!
■ Do not use a steam cleaner.
■ The appliance is only to be descaled by a
suitably qualified specialist.
Congratulations on purchasing this Siemens appliance. You have acquired a top-quality product, which will give you a lot of enjoyment.
Operating instructions
Getting to know your appliance
This appliance is an electronically-regulated, pressurized continuous-flow heater for decentrally supplying hot water.
The electronic continuous-flow heater heats the water as it flows through the appliance. One or more taps can be sup­plied with warm water.
Operating elements and displays
1
22
3
1 Display 2 Comfort keys 3 Rotary selector switch
Page 10
10
en
Display
The display indicates the current operating state and makes it possible to change various settings and retrieve consumption figures via the menu.
It is designed to save energy and remains dimmed when the appliance is not being used.
The background lighting and the display readout (e. g. 42 °C) light up if either the water tap is opened, the rotary selector switch is turned, or a comfort key is pressed.
The colour of the background lighting changes depending on the set temperature – the colour ranges from blue (cold) to red (hot). The background lighting switches off about 10 sec­onds after the last operation. The display readout (e. g. 42 °C) dims after approximately 2 minutes.
Comfort keys
Briefly pressing the , ,
, keys enables you to directly select the respective temperature setting (see chapter “Setting the water temperature”).
Rotary selector switch
Turning and then pressing the rotary selector switch allows you to set the select­ed water temperature and use the menu (see chapter “Using the menu”).
Operating the appliance
Switching the appliance on and off
The continuous-flow heater switches on and heats the water when the warm water tap is opened. It switches off again if the water tap is closed.
Setting the water temperature
The water temperature is set by turning the rotary selector switch.
Briefly pressing the
, , , comfort keys enables you to directly select the temperature respectively saved for each key. The display shows the set temperature as well as the associated text and symbol.
Showering 38 °C approx.
Washing hands 35 °C approx.
Bathing 40 °C approx.
Rinsing 48 °C approx.
The preset temperatures saved for each key can be changed.
Example: How to change the “Washing hands” temperature
■ Briefly press the key.
■ Turn the rotary selector switch to the desired new
temperature.
■ Press and hold the key. The new temperature setting
is saved when the display shows the symbol
and the text “Washing hands” as well as a readout of the new temperature.
Note: The comfort keys can also be used by several different users as individual “Temperature keys”. Select any of the keys and save your own specific “wellness temperature”.
Note: The factory setting for the water temperature after the first start-up or a power failure is less than
35 °C.
Page 11
11
en
Using the menu
The appliance requires less energy to heat the water and therefore economises on costs. The consumption figures for energy, water and the resulting costs can be displayed. In order to retrieve the consumption figures, it is necessary to make some settings via the menu.
Open the menu
Press and hold the rotary selector switch for at least
5 seconds.
Select the menu items
The following menu items can be selected:
Turn the rotary selector switch: to switch between
the menu items in the current menu level.
Briefly press the rotary selector switch: to navigate
to the next menu level or to confirm a selection.
Note: Following a successful entry, the selected value will be displayed for 10 seconds.
Exit the menu
■ Select Zurück [back] in the menu.
or
■ Press any comfort key.
Note: If no entry is made within 30 seconds, then the appli­ance automatically exits the menu.
Menu item Einstellung [setting]
Important: The entries for Datum / Uhrzeit [date / time]
and
Kosten [cost] are required in order to subsequently
retrieve consumption figures from
Verbrauch [consump-
tion]. If no entry is made, then the appliance only displays
partial values.
Example of a menu setting
In this example, the language is to be set to
Englisch
[english].
The factory setting for the menu language is
Deutsch [german]. To change the language to Englisch [ english]:
■ Press and hold the rotary selector switch for at least
5 seconds.
■ Turn the rotary selector switch and select Einstellung
[setting]. Press the rotary selector switch.
■ Turn the rotary selector switch and select Sprache
[language]. Press the rotary selector switch.
■ Turn the rotary selector switch and select Englisch
[english]. Press the rotary selector switch.
The language is now set to English.
■ Wait a moment or press the rotary selector switch.
■ Turn the rotary selector switch. Select other menu items
and enter settings.
or
■ Press any comfort key to exit the menu.
The following settings can be selected
Verbrauch
[consumption]
Einstellung
[setting]
Zurück [back]
Sprache
[language]
Datum / Uhrzeit
[date / time]
Reset
[reset]
Zurück [back]
Display consumption figures, see chapter “Menu item
Verbrauch
[consumption]
Enter settings
Set language to German or English
Enter current date and time (in order to retrieve consumption figures later on)
Delete all individual en­tries and reload factory default settings
Anzeige prüfen [display test]
Show all symbols
Kosten [cost]
Enter cost for Energie
[energy] per kWh and Wasser [water] per m³
(in order to retrieve con­sumption figures later on)
One menu level back
Exit the menu
Press and hold for 5 seconds
Menu item Verbrauch [consumption]
Note: If either no entry is input or if the entry is incom-
plete under
Einstellung [setting], then only the
consumption figures accumulated since initial start-up (or since last reset) are displayed:
Gesamtlaufzeit [total
currency].
Example of a consumption readout
To display the energy consumption:
■ Press and hold the rotary selector switch for at least
5 seconds.
■ Turn the rotary selector switch and select Verbrauch
[consumption]. Press the rotary selector switch.
■ Turn the rotary selector switch and select Energie
[ energy]. Press the rotary selector switch.
Page 12
12
en
■ Turn the rotary selector switch and select Jahr [year].
The energy consumption of the selected year is displayed in kWh.
■ Turn the rotary selector switch and select Monat
[month]. The energy consumption of the selected month
is displayed in kWh.
■ Turn the rotary selector switch and select letztes
Zapfen [last usage]. The energy consumption of the
last usage is displayed in kWh.
■ To retrieve other consumption figures, navigate up one
menu level by pressing the rotary selector switch or select
Zurück [back].
or
■ Press any comfort key to exit the menu.
The following consumption information can be selected
Verbrauch
[consumption]
Einstellung
[setting]
Zurück [back]
Energie
[energy]
Zurück [back]
Display consumption figures
Enter settings, see chap­ter “Menu item
Ein-
stellung [setting]
Average power consump­tion in kWh per year
Jahr [year], Monat [month] or letztes Zapfen [last usage]
Wasser
[water]
Average water consump­tion in m³ per
Jahr
[year], Monat [month]
or
letztes Zapfen
[last usage]
Kosten [cost]
Average cost per m³ water in euros per
Jahr
[year], Monat [month]
or
letztes Zapfen
[last usage]
One menu level back
Exit the menu
Press and hold for 5 seconds
Symbols and readouts shown in display
The following symbols and characters may be shown in the display.
< Menu selection left, turn the rotary selector
switch counterclockwise.
> Menu selection right, turn the rotary selec-
tor switch clockwise. Temperature in degrees celsius
Cost in euros
Economical operation
Power consumption in kilowatt hours
Water flow-rate in litres per minute
Wasserverbrauch in Liter
Water consumption in cubic metres
Child lock active (see chapter “Child lock”)
Solar heating active (see chapter “Solar heating”)
Power limit reached (see chapter “Power limit”)
“Rinsing” water temperature active
“Showering” water temperature active
“Washing hands” water temperature active
“Bathing” water temperature active
Child lock
You have the option of limiting the temperature to 42 °C, to e. g. prevent children from being accidentally scalded.
To activate the child lock:
■ Simultaneously press and hold the and keys for a
few seconds. The
Kindersicherung deaktiviert [child lock
deactivated] text appears for a few seconds in the
display. The symbol
lights up. The child lock is now activated.
To deactivate the child lock:
■ Simultaneously press and hold the and keys for a
few seconds. The
Kindersicherung deaktiviert [child lock
deactivated] text appears for a few seconds in the
display. The symbol
goes out. The child lock is now deactivated.
Page 13
13
en
Power limit
If the set temperature is not reached because the water flow­rate is too high, then
lights up.
Solar heated
The appliance can be operated with pre-warmed water (for example, from a solar energy unit). If the supply water tem­perature is warmer than 30 °C, then the symbol
lights up
in the display.
Attention! Scalding danger!
If the output temperature of the water leaving the tap is higher than the set temperature, then this is because the supply water temperature from the domestic sys­tem is too hot, e. g. due to its being heated by a solar energy unit.
■ The thermostatic premixer in the domestic supply must be
set accordingly to lower temperatures.
Saving energy
The symbol lights up if the appliance is economically operated.
■ Turn the rotary selector switch until the symbol lights up.
Startup after power failure
■ Open the warm water tap fully and allow water to flow
until it is warm.
Note: During the initial start-up, the
flashes in the
display.
Using the appliance after switching off the water supply
■ Switch off the appliance (unscrew the fuse in the
fusebox).
■ Open the warm water tap and keep it open until the air
has been completely forced out of the water pipe.
■ Switch the fuse back on again.
The appliance is now ready to operate.
Saving energy
■ Set the desired water temperature directly on the appliance.
Note: Mixing in of cold water at the faucet/fitting consumes unnecessary water and energy. This also accelerates calcifi­cation (scaling) of the appliance. Therefore, please always set the desired temperature directly on the continuous-flow heater.
Winter operation
Note: It is possible in winter that the supply temperature of
the water is reduced and the required outlet temperature is no longer achieved.
■ Reduce the water flow on the taps until the desired water
temperature is reached.
Cleaning
■ Only wipe off the appliance using a moist cloth.
■ Do not use acidic or abrasive cleaning materials.
■ Do not use a steam cleaner.
Customer Service
We ask you to always provide the E-No. and the FD-No. of your appliance when calling in a customer service engineer. You will find the numbers on the ratings plate on the inner side of the front flap.
The contact information for your country can be found on the last pages of these instructions.
Environmentally-friendly disposal
■ Dispose of the packaging in an environmentally sound
manner.
This appliance is labelled in accordance with Euro­pean Directive 2012/19/EU concerning used elec­trical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as appli­cable throughout the EU.
Please ask your specialist retailer about current disposal facilities.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold.
Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
In addition to the warranty claims against the vendor arising from the sales contract and in addition to our appliance guar­antee, we offer compensation in accordance with the follow­ing conditions:
– If water damage is caused due to a malfunction of our
AquaStop system, then we shall compensate damages to private consumers.
– The liability guarantees applies for the service life of the
appliance.
– The prerequisite of the guarantee claim is that the appli-
ance is correctly installed and connected with AquaStop in accordance with our instructions. Our guarantee does not extend to cover defective supply piping or faucets up to the AquaStop connection.
– In general, you neither need to supervise appliances with
AquaStop while they are operating nor do you need to shut off the water supply afterward by closing the water tap. The water tap only needs to be shut off during longer absences from your residence, e.g. when going on holi­days lasting several weeks.
Subject to change without notice.
Page 14
14
en
A fault, what to do?
Attention! Repairs must only be carried out by an authorised technician. Improper repairs can lead to risk of serious injury to the user.
If your appliance does not operate as required, it is often due to a very minor problem. Please check whether you can remedy the fault yourself by using the following guidelines. You will save yourself the costs of an unnecessary visit by customer service personnel.
Faults that the customer can troubleshoot himself
Fault Cause Solution
Water flow-rate is too low The filter in either the water tap or the
showerhead is clogged.
Remove the filter and either clean it or descale it.
A high water temperature is set, but it is not reached.
The continuous-flow heater is connected to a thermostatically-controlled water tap.
Set the temperature on the continuous-flow
heater to „60 °C“. The display is blank. The fuse in the fusebox has tripped/blown. Check the fuse in the fusebox. The water is not warm. The supply temperature has reduced. Reduce the water flow on the taps until the
desired water temperature is reached. The temperature of the water
leaving the tap is higher than the set temperature.
The temperature of the water supplying the continuous-flow heater is higher than the set temperature (e. g. due to pre-warmed water supplied from a solar water heater).
The thermostatic premixer in the domes-
tic supply must be set accordingly to lower
temperatures.
lights up in the display.
The power limit has been reached. Reduce the water flow at the tap or lower the
temperature setting on the appliance.
If the fault could not be eliminated, please call customer service.
Faults that the customer service specialist should troubleshoot
Fault Cause Solution
Water flow-rate is too low despite cleaning of filter using the water tap or showerhead
A filter in the appliance is clogged. Get a servicing expert to clean the appliance.
The display is blank despite fault-free function of the mains electricity supply fuses.
There is a fault in the appliance. Get a servicing expert to check the appliance.
The display shows the error code “E..”.
There is a fault in the appliance. Get a servicing expert to check the appliance.
Faults that are automatically remedied
Fault Cause Solution
The display shows “00,0°C”. The air sensor in the appliance detects air
in the water and momentarily switches the heating element off.
After a few seconds, the continuous-flow
heater automatically goes back into operation.
Page 15
15
fr
Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour l’usage domes­tique ou pour des applications identiques, non commerciales. Des applications identiques à l’usage domestique sont par exemple l’utilisa­tion dans des cuisines pour employés dans des magasins, bureaux, entreprises agricoles ou autres entreprises industrielles, ainsi que l’utili­sation par des clients de pensions, petits hôtels et autres locaux d’habitation identiques.
Importantes consignes de sécurité
Lire minutieusement cette notice, agir en conséquence et la ranger à un endroit sûr. Si l’appareil est revendu, il doit toujours être accompagné de la présente notice.
Danger de choc électrique ! En cas d’erreur, déconnectez immé­diatement la tension du secteur. En cas de fuite sur l’appareil, immédia­tement couper l’alimentation en eau froide.
■ L’installation et la première mise en service
doivent être effectuées par un spécialiste conformément à la présente notice de mon­tage. Les consignes de sécurité stipulées dans la notice de montage doivent être res-
pectées. Nous déclinons toute responsabili­té pour des dégâts résultant du non respect des présentes instructions et de la notice de montage.
■ Cet appareil peut être utilisé par des enfants
d’au moins 8 ans ainsi que par des per­sonnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes à expériences et savoir insuffisants, dans la mesure où ils sont surveillés ou bien qu’ils ont été informés sur l’utilisation sûre de l’appareil et qu’ils comprennent les dangers résultant d’une utilisation non conforme. Les enfants ne doivent jamais jouer avec l’appa­reil. Le nettoyage et la maintenance utilisa- teur peuvent uniquement être effectués par des enfants s’ils sont sous surveillance.
■ Tenir les enfants à l’écart de l’appareil.
■ Surveiller les enfants afin qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
■ Le mitigeur et le tuyau d’eau chaude peuvent
devenir chauds. En avertir les enfants.
■ Ne pas utiliser de détergents agressifs ou
solvants.
■ Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.
■ Seul un spécialiste a le droit de détartrer
l’appareil.
La société Siemens vous félicite pour l’achat de son appa­reil. Vous avez acheté un produit de qualité élevée qui vous apportera beaucoup de plaisir.
Notice d’utilisation
Initiation
Cet appareil est un chauffe-eau résistant à la pression, à régulation électronique et destiné à la préparation décentra­lisée d’eau chaude.
Le chauffe-eau à commande électronique réchauffe l’eau cir­culant dans l’appareil. Un ou plusieurs robinets peuvent être approvisionnés en eau chaude.
Éléments de commande et affichages à l’écran
1
22
3
1 Ecran 2 Touches « Confort » 3 Sélecteur rotatif
Page 16
16
fr
Ecran
L’écran affiche l’état opéra­tionnel actuel et permet d’ef­fectuer différents réglages et d’appeler des valeurs de consommation.
Sa conception est économe en énergie et il reste éteint tant que l’appareil n’est pas utilisé.
L’éclairage en arrière-plan et les affichages à l’écran (par ex. 42 °C) sont allumés si le robinet d’eau est ouvert, que le sélecteur rotatif ou une touche « Confort » sont actionnés.
En fonction de la température configurée, la couleur de l’éclairage en arrière-plan passe du bleu (froid) au rouge (chaud). L’éclairage en arrière-plan s’éteint environ 10 se­condes après la dernière utilisation. Les affichages à l’écran (par ex. 42 °C) s’éteignent après env. 2 minutes.
Touches « Confort »
Le réglage de la température respectivement enregistré peut être sélectionné directe­ment en appuyant briève­ment sur les touches
, ,
, (voir le chapitre „ Ré­glage de la température de l’eau »).
Sélecteur rotatif
La température de l’eau peut être réglée et le menu peut être utilisé par rotation et actionnement du sélec­teur rotatif (voir le chapitre « Utilisation du menu »).
Utilisation de l’appareil
Mise en marche et hors marche de l’appareil
Le chauffe-eau se met en marche et réchauffe l’eau lorsque le robinet d’eau chaude est ouvert. Il se remet hors marche dès que le robinet d’eau est fermé.
Réglage de la température de l’eau
Régler la température de l’eau en tournant le sélecteur rotatif.
La température respectivement enregistrée peut être sélec­tionnée directement en appuyant brièvement sur une des touches « Confort »
, , , . La température confi­gurée ainsi que le texte correspondant et le symbole sont affichés à l’écran.
Prendre une douche, 38 °C env.
Se laver les mains, 35 °C env.
Prendre un bain, 40 °C env.
Rincer, 48 °C env.
Les températures préconfigurées pour chaque touche peuvent être modifiées.
Exemple : modification de la température « Se laver les mains »
■ Appuyer brièvement sur la touche .
■ Tourner le sélecteur rotatif et régler la nouvelle tempéra-
ture souhaitée.
■ Appuyer longtemps sur la touche . La nouvelle tem-
pérature configurée est enregistrée si l’écran à côté de la nouvelle température affiche également le symbole
et
le texte « Se laver les mains ».
Remarque : si l’appareil est utilisé par plusieurs personnes, les touches « Confort » peuvent également être utilisées comme « Touches de température » individuelles. Choisir une touche quelconque et enregistrer sa propre température de bien-être.
Remarque : après la première mise en service ou après une panne de courant, la température de l’eau est réglée par défaut à
35 °C.
Page 17
17
fr
Utilisation du menu
L’appareil ne nécessite que peu d’énergie pour chauffer l’eau et ainsi il permet des économies de frais. Les valeurs de consommation telles que l’énergie, l’eau et les frais en résultant peuvent être affichées. Afin de pouvoir appeler les valeurs de consommation, différents réglages doivent être effectués par le biais du menu.
Ouverture du menu
Maintenir le sélecteur rotatif enfoncé pendant au
moins 5 secondes.
Sélections des points de menu
Les points de menu suivants sont disponibles :
Tourner le sélecteur rotatif : alterner entre les diffé-
rents points de menu au niveau de menu actuel.
Appuyer brièvement sur le sélecteur rotatif : passer
au niveau de menu suivant ou bien valider la saisie.
Remarque : la valeur sélectionnée est affichée pendant 10 secondes après avoir effectué la saisie.
Sortie du menu
■ Dans le menu, sélectionner respectivement Retour
Zurück [back].
ou
■ Appuyer sur une touche « Confort » quelconque.
Remarque : l’appareil quitte automatiquement le menu si aucune saisie n’est effectuée en l’espace de 30 secondes.
Point de menu Réglage Einstellung
[setting]
Important : il est nécessaire de saisir des valeurs pour Date/ Heure
Datum / Uhrzeit [date / time] ainsi que pour
Frais
Kosten [cost] afin de pouvoir appeler plus tard les
valeurs de consommation actuelles sous Consommation
Verbrauch [consumption]. Sans saisie, l’appareil n’affiche
que des valeurs partielles.
Exemple d’une configuration de menu
La langue « Anglais »
Englisch [english] doit être
configurée. La langue pour le guidage par menu est configurée par
défaut à l’Allemand
Deutsch [german]. Changer la langue
à Anglais
Englisch [english] :
■ Maintenir le sélecteur rotatif enfoncé pendant au moins
5 secondes.
■ Tourner le sélecteur rotatif et sélectionner le point
Réglage
Einstellung [setting] , appuyer sur le sélec-
teur rotatif.
■ Tourner le sélecteur rotatif et sélectionner la Langue
Sprache [language], appuyer sur le sélecteur rotatif.
■ Tourner le sélecteur rotatif et sélectionner « Anglais »
Englisch [english], appuyer sur le sélecteur rotatif.
La langue configurée est maintenant l’anglais.
■ Attendre un peu ou appuyer sur le sélecteur rotatif.
■ Tourner le sélecteur rotatif. Sélectionner d’autres points
de menu et effectuer des réglages.
ou
■ Appuyer sur une touche « Confort » quelconque pour
quitter le menu.
Les réglages suivants sont disponibles
Verbrauch
[consumption]
Einstellung
[setting]
Zurück [back]
Sprache
[language]
Datum / Uhrzeit
[date / time]
Reset
[reset]
Zurück [back]
Affichage des valeurs de consommation, voir le chapitre « Point de menu Consommation Verbrauch
[consumption] »
Exécution de réglages
Réglage de la langue « Alle­mand » ou « Anglais »
Saisie de la date et de l’heure actuelles (afin d’ap­peler plus tard les valeurs de consommation)
Suppression de toutes les saisies individuelles, configurations par défaut de nouveau actives
Anzeige prüfen [display test]
Affichage de tous les symboles
Kosten [cost]
Saisie des frais pour l’éner­gie
Energie [energy]
par kWh et pour l’eau
Wasser [water] par m³
(afin d’appeler plus tard les valeurs de consommation)
Retour au niveau de menu précédent
Sortie du menu
Laisser enfoncé pendant 5 secondes
Point de menu Consommation Verbrauch
[consumption]
Remarque : si aucune saisie ou des saisies incomplètes sont effectuées sous le point Réglage
Einstellung
[setting], les valeurs de consommation depuis la
mise en service (ou après réinitialisation) Durée totale
Gesamtlaufzeit [total currency] sont affichées.
Exemple pour un affichage de consommation
La consommation d’énergie doit être affichée :
■ Maintenir le sélecteur rotatif enfoncé pendant au moins
5 secondes.
■ Tourner le sélecteur rotatif et sélectionner Consommation
Verbrauch [consumption], appuyer sur le sélecteur
rotatif.
■ Tourner le sélecteur rotatif et sélectionner Énergie
Energie [energy], appuyer sur le sélecteur rotatif.
Page 18
18
fr
■ Tourner le sélecteur rotatif et sélectionner Année Jahr
[year], la consommation d’énergie pour l’année affichée
est indiquée en kWh.
■ Tourner le sélecteur rotatif sur Mois Monat [month], la
consommation d’énergie du mois affiché est indiquée en kWh.
■ Tourner le sélecteur rotatif sur Dernière prise letztes
Zapfen [last usage] , la consommation d’énergie
pour la dernière prise est indiquée en kWh.
■ Appuyer sur le sélecteur rotatif ou bien sélectionner
Retour
Zurück [back], passage au niveau de menu pré-
cédent pour appeler d’autres valeurs de consommation.
ou
■ Appuyer sur une touche « Confort » quelconque pour
quitter le menu.
Les données suivantes relatives à la consommation peuvent être sélectionnées
Verbrauch
[consumption]
Einstellung
[setting]
Zurück [back]
Energie
[energy]
Zurück [back]
Affichage des valeurs de consommation
Pour l’exécution des réglages, voir le cha­pitre « Point de menu Réglage
Einstellung
[setting] »
Consommation moyenne de courant en kWh par
Jahr [year], Mois Mo­nat [month] ou pour la
Dernière prise
letztes
Zapfen [last usage]
Wasser
[water]
Consommation moyenne d’eau en m³ par Année
Jahr [year], Mois Mo­nat [month] ou pour la
Dernière prise
letztes
Zapfen
[last usage]
Kosten [cost]
Frais moyens en Euros par m³ d’eau par Année
Jahr [year], Mois Monat [month] ou pour la
Dernière prise
letztes
Zapfen
[last usage]
Retour au niveau de menu précédent
Sortie du menu
Laisser enfoncé pendant 5 secondes
Affichages à l’écran
Les symboles et les signes suivant peuvent s’allumer à l’écran.
< Sélection de menu à gauche, rotation du
sélecteur rotatif contre le sens des aiguilles d’une montre.
> Sélection de menu à droite, rotation du sélec-
teur rotatif dans le sens des aiguilles d’une montre.
Température en degrés Celsius
Frais en Euros
Exploitation rentable
Consommation de courant en kilowatts-heures
Débit d’eau en litres par minute
Consommation d’eau en litres
Consommation d’eau en mètres cube
Sécurité pour enfants active (voir chapitre « Sécurité pour enfants »)
Mode solaire actif (voir chapitre « Mode solaire »)
Limites de performances atteintes (voir chapitre « Limites de performances »)
Température d’eau « Rincer » activée
Température d’eau « Prendre une douche » activée
Température d’eau « Prendre une douche » activée
Température d’eau « Prendre un bain » activée
Sécurité pour enfants
Vous avez la possibilité de limiter la température au maximum à 42 °C, par exemple pour éviter aux enfants de s’ébouillanter.
Activation de la sécurité pour enfants :
■ Appuyer simultanément sur les touches et et les
maintenir enfoncées pendant quelques secondes. Le texte Sécurité pour enfants désactivée
Kindersiche-
rung deaktiviert [child lock deactivated] est
affiché pendant quelques secondes à l’écran. Le symbole
est allumé, la sécurité pour enfants est
activée.
Désactivation de la sécurité pour enfants :
■ Appuyer simultanément sur les touches et et les
maintenir enfoncées pendant quelques secondes. Le texte Sécurité pour enfants désactivée
Kindersiche-
rung deaktiviert [child lock deactivated] est
affiché pendant quelques secondes à l’écran. Le symbole
s’éteint, la sécurité pour enfants est
désactivée.
Page 19
19
fr
Limites de performances
Si la température configurée n’est pas atteinte en raison d’un débit d’eau trop élevé,
est allumé.
Mode solaire
L’appareil peut être exploité avec de l’eau préchauffée (par exemple avec de l’eau provenant de l’installation solaire). Si la température d’alimentation est supérieure à 30 °C, le est allumé à l’écran.
Attention ! Risque d’ébouillantage !
Si la température de sortie à hauteur du robinet d’eau est supérieure à la température configurée, ceci signi­fie que la température d’alimentation de l’installation domotique est trop élevée, par ex. en raison d’eau pro­venant d’une installation solaire.
■ Régler le prémélangeur thermostatique dans l’installation
en l’occurrence à des températures moins élevées.
Economies d’énergie
Le symbole est allumé en cas d’exploitation rentable de l’appareil.
■ Tourner le sélecteur rotatif jusqu’à ce que le symbole
soit allumé.
Mise en service après panne de courant
■ Ouvrir complètement le robinet d’eau chaude et laisser
couler l’eau jusqu’à ce que l’eau soit chaude.
Remarque :
clignote à l’écran pendant la mise en
service.
Mise en service après l’arrêt de l’eau
■ Mettre l’appareil sans tension (désenclencher les fusibles
dans l’installation domestique).
■ Ouvrir le robinet d’eau chaude aussi longtemps que l’air
sorte de la conduite.
■ Réenclencher les fusibles.
L’appareil est prêt au fonctionnement.
Economies d’énergie
■ Régler la température d’eau souhaitée directement sur
l’appareil.
Remarque : le fait d’ajouter de l’eau froide au niveau de la robinetterie si l’eau est trop chaude entraîne une consomma­tion inutile d’eau et d’énergie. Et de plus, la calcification de l’appareil est extrême dans ce cas. Pour cette raison, toujours régler la température souhai­tée directement sur le chauffe-eau.
Exploitation en hiver
Remarque : en hiver, la température d’alimentation de l’eau
peut éventuellement diminuer et en conséquence la tempé­rature de sortie souhaitée risque de ne plus être atteinte.
■ Réduire le débit d’eau sur le robinet d’eau jusqu’à ce que la
température d’eau chaude désirée soit atteinte.
Nettoyage
■ Ne frotter l’appareil qu’avec un chiffon humide.
■ Ne pas utiliser de produits décapants ou abrasifs.
■ Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.
Service après-vent
Si vous contactez le service après-vente, veuillez indiquer le nº E et le nº FD de votre appareil. Les numéros figurent sur la plaque signalétique appliquée sur la face intérieure du clapet avant.
Les données de contact pour votre pays sont indiquées aux dernières pages de la présente notice.
Élimination favorable à l’environnement
■ Éliminer l’emballage de manière favorable à
l’environnement.
Cet appareil est marqué selon la directive euro­péenne 2012/19/UE relative aux appareils élec­triques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment – WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE.
S’informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage.
Garantie
Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l’achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appareil fournira les modalités de garantie sur simple demande de votre part.
En cas de recours en garantie,veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat.
Outre les droits à la garantie à l’encontre du vendeur liés au contrat de vente et en dehors de notre garantie de l’appa­reil, nous accordons des dommages-intérêts aux conditions suivantes :
– En cas de dégât des eaux dû à un défaut de notre système
AquaStop, nous indemnisons tout dommage à des fins d’utilisation privée.
– La garantie de responsabilité est valable pour la durée de
vie de l’appareil.
– Le droit à la garantie est valable à condition que l’appareil
avec AquaStop soit installé et raccordé conformément à nos instructions. Notre garantie ne s’étend pas à des conduites ou robinetteries défectueuses jusqu’au raccor­dement de l’AquaStop.
– En principe, il n’est pas nécessaire de surveiller l’AquaStop
pendant le fonctionnement ni de le sécuriser en fermant le robinet d’eau. En cas d’absence prolongée de votre habitation, par exemple pour des congés de plusieurs semaines, il suffit de fermer le robinet d’eau.
Sous réserve de modifications.
Page 20
20
fr
En cas de panne que faire ?
Attention ! Les réparations ne doivent être effectuées que par un installateur agréé. Un appareil mal réparé peut être très dangereux.
Si votre appareil ne fonctionne pas tel que désiré, la cause est souvent minime. Veuillez contrôler si la panne peut être éliminée d’elle-même en se basant sur les conseils suivants. Vous pouvez de la sorte éviter une intervention du service après-vente et donc économiser des frais.
Le client élimine lui-même l’erreur
Panne Cause Remède
Trop faible débit Le crible du robinet d’eau ou de la pomme
de douche est bouché.
Retirer le crible et le nettoyer ou le décalcifier.
La température élevée d’eau chaude configurée n’est pas atteinte.
Le chauffe-eau instantané est raccordé à un mélangeur d’évier à thermostat.
Régler la température sur le chauffe-eau inst antané à « 60 °C ».
Aucun affichage à l’écran Le fusible dans l’installation domestique
s’est déclenché.
Contrôler le fusible dans l’installation domestique.
L’eau ne devient pas chaude. La température d’arrivée a baissé. Réduire le débit d’eau sur le robinet d’eau
jusqu’à ce que la température d’eau chaude désirée soit atteinte.
La température de sortie est supérieure à la température configurée.
La température d’alimentation dans le chauffe-eau est supérieure à la température configurée (par ex. en raison d’eau pré­chauffée provenant de l’installation solaire).
Le prémélangeur thermostatique dans l’ins­tallation doit être réglé en l’occurrence à des températures moins élevées.
est allumé à l’écran.
La limite de puissance est atteinte. Réduire la quantité d’eau à hauteur du robinet
d’eau ou bien configurer une température inférieure sur l’appareil.
Si la panne n’a pas pu être éliminée, veuillez appeler le service après-vente.
Le spécialiste du service après-vente élimine l’erreur
Panne Cause Remède
Trop faible débit malgré le fait que le crible dans le robinet d’eau ou dans le pommeau de douche ait été nettoyé
Un crible dans l’appareil est bouché. Charger un spécialiste du nettoyage de
l’appareil.
Aucun affichage à l’écran mal­gré le fonctionnement du fu­sible de l’installation domotique
Défaut dans l’appareil. Charger un spécialiste du contrôle de
l’appareil.
L’écran affiche un code d’erreur « E.. ».
Défaut dans l’appareil. Charger un spécialiste du contrôle de
l’appareil.
L’erreur est automatiquement éliminée
Panne Cause Remède
L’écran affiche « 00,0°C ». La détection d’air dans l’appareil détecte de
l’air dans l’eau et déconnecte brièvement la puissance chauffante.
Le chauffe-eau instantané se met en marche automatiquement après quelques secondes.
Page 21
21
nl
Gebruik volgens bestemming
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijke of daaraan verwante, niet-commerciële toepas­singen. Aan het huishouden verwant gebruik is bijvoorbeeld de toepassing in personeels­keukens van winkels, kantoren, landbouw­bedrijven en andere bedrijven, evenals het gebruik door gasten van pensions, hotels en andere woonvoorzieningen.
Belangrijke veiligheidsinstructies
Deze handleiding grondig doorlezen, er­naar handelen en goed bewaren. Bij het doorgeven van het apparaat deze handlei­ding ook meegeven.
Gevaar voor een elektrische schok! Schakel in het geval van een storing de netspanning onmiddellijk uit. Bij een lekkage aan het apparaat onmiddellijk de koudwatertoevoer afsluiten.
■ De installatie en inbedrijfstelling moeten
plaatsvinden door een vakman volgens de meegeleverde montagehandleiding. De veiligheidsinstructies in de montagehand­leiding moeten in acht worden genomen. Wij aanvaarden geen enkele aansprake-
lijkheid voor schade veroorzaakt door het niet naleven van deze handleiding en de montagehandleiding.
■ Dit apparaat mag door kinderen van 8 en
ouder en personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis worden ge­bruikt, mits ze onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd in het veilig gebruik van het apparaat en de daaruit voortvloeiende ri­sico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebrui- kersonderhoud mogen niet zonder toe­zicht door kinderen worden uitgevoerd.
■ Houd kinderen bij het apparaat weg.
■ Houd toezicht op kinderen om te voorko-
men dat ze met het apparaat spelen.
■ De mengkraan en de warmwatertoevoer
kunnen heet worden. Attendeer kinderen daarop.
■ Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende
schoonmaakmiddelen.
■ Gebruik geen stoomreiniger.
■ Het ontkalken van het apparaat moet
worden uitgevoerd door een vakman.
Van harte gefeliciteerd met de aankoop van dit apparaat van ons bedrijf Siemens. U hebt een product van hoge kwaliteit aangeschaft, waaraan u veel plezier zult beleven.
Gebruikshandleiding
Apparaat leren kennen
Dit apparaat is een elektronisch geregelde, drukvaste geiser voor een decentrale warmwaterbereiding.
De elektronische geiser verwarmt het water terwijl het door het apparaat stroomt. Er kunnen één of meer kranen van warm water worden voorzien.
Bedieningselementen en schermweergaves
1
22
3
1 Display 2 Sneltoetsen 3 Draaiknop
Page 22
22
nl
Display
Het scherm toont de huidige bedrijfstoestand en maakt het mogelijk om via het menu verschillende aanpassingen uit te voeren en verbruiks­waarden op te roepen.
Het scherm is ontworpen om energie te besparen en blijft donker wanneer het apparaat niet in gebruik is.
De achtergrondverlichting en de schermweergaves (bijv. 42 °C) lichten op wanneer de kraan geopend is, de draaiknop gebruikt wordt of een sneltoets ingedrukt.
Afhankelijk van de ingestelde temperatuur verandert de kleur van de achtergrondverlichting van blauw (koud) naar rood (warm). De achtergrondverlichting wordt ongeveer 10 secon­den na de laatste bediening uitgeschakeld. De schermweerga­ven (bijv. 42 °C) gaan na ongeveer 2 minuten uit.
Sneltoetsen
Door kort op de toetsen ,
, , te drukken, kan de desbetreffende opgesla­gen temperatuurinstelling direct worden geselecteerd (zie „Watertemperatuur instellen”).
'
Draaiknop
Door het draaien en indruk­ken van de draaiknop kan de watertemperatuur wor­den ingesteld en het menu bediend (zie hoofdstuk „Menu bedienen”).
Het apparaat gebruiken
Apparaat in- en uitschakelen
De geiser schakelt zichzelf in en verwarmt het water wan­neer de warmwaterkraan wordt geopend. Hij schakelt zich­zelf weer uit wanneer de kraan wordt gesloten.
Watertemperatuur instellen
De watertemperatuur instellen door aan de draaiknop te draaien.
Door kort op een van de sneltoetsen
, , , te druk­ken, wordt de desbetreffende opgeslagen temperatuur direct geselecteerd. Het scherm toont de ingestelde temperatuur en de begeleidende tekst en het symbool.
Douchen ca. 38 °C
Handen wassen ca. 35 °C
Baden ca. 40 °C
Spoelen ca. 48 °C
De bij elke toets vooringestelde temperaturen kunnen worden gewijzigd.
Voorbeeld: Temperatuur „Handen wassen” wijzigen
■ Toets kkort indrukken.
■ Aan de draaiknop draaien om de gewenste nieuwe tem-
peratuur in te stellen.
■ Toets lang indrukken. De nieuwe temperatuurinstelling
is opgeslagen als het scherm naast de nieuwe tempera­tuur ook het symbool
en de tekst „Handen wassen”
weergeeft.
Opmerking: De sneltoetsen kunnen ook worden gebruikt als afzonderlijke „temperatuurtoetsen” voor verschillende gebruikers. Een toets selecteren en uw eigen comfortabele temperatuur opslaan.
Opmerking: De fabrieksinstelling van de watertemperatuur na ingebruikname of stroomuitval is lager dan
35 °C.
Page 23
23
nl
Menu bedienen
Het apparaat heeft voor het verwarmen van het water weinig energie nodig, en bespaart daarmee kosten. De ver­bruikswaarden voor energie, water en de daaruit voortvloei­ende kosten kunnen worden weergegeven. Om de verbruiks­waarden op te roepen, moeten via het menu verschillende instellingen worden uitgevoerd.
Menu openen
Draaiknop ten minste 5 seconden ingedrukt
houden.
Menukeuze selecteren
De volgende menukeuzes zijn beschikbaar:
Aan de draaiknop draaien: tussen de menukeuzes
in het huidige menuniveau wisselen.
Kort op de draaiknop drukken: naar het volgende
menuniveau gaan of de invoer bevestigen.
Opmerking: Na het invoeren wordt de geselecteerde waarde gedurende 10 seconden weergegeven.
Menu verlaten
■ In het menu steeds Terug Zurück [back] selecteren.
of
■ Op een willekeurige sneltoets drukken.
Opmerking: Vindt 30 seconden lang geen invoer plaats, dan verlaat het apparaat automatisch het menu.
Menukeuze Instelling Einstellung
[setting]
Belangrijk: De invoer voor Datum/tijd Datum / Uhrzeit
[date / time] en Kosten Kosten [cost] zijn nodig om
later onder Verbruik
Verbrauch [consumption] de ver-
bruikswaarden op te roepen. Zonder invoer geeft het appa­raat slechts gedeeltelijke waarden weer.
Voorbeeld van een menu-instelling
De taal Engels
Englisch [english] moet worden ingesteld.
De menutaal is af fabriek ingesteld op Duits
Deutsch
[german]. De taal in Englisch [english] wijzigen:
■ Draaiknop ten minste 5 seconden ingedrukt houden.
■ Aan de draaiknop draaien en Instelling Einstellung
[setting] selecteren, op de draaiknop drukken.
■ Aan de draaiknop draaien en Taal Sprache [language]
selecteren, op de draaiknop drukken.
■ Aan de draaiknop draaien en Engels Englisch
[english] selecteren, op de draaiknop drukken.
De ingestelde taal is nu Engels.
■ Even wachten of op de draaiknop drukken.
■ Aan de draaiknop draaien. nog meer menukeuzes
selecteren en instellingen uitvoeren.
of
■ Op een willekeurige sneltoets drukken om het menu te
verlaten.
De volgende instellingen zijn beschikbaar
Verbrauch
[consumption]
Einstellung
[setting]
Zurück [back]
Sprache
[language]
Datum / Uhrzeit
[date / time]
Reset
[reset]
Zurück [back]
Verbruikswaarden weer­geven, zie hoofdstuk „Me­nukeuze Verbruik
Ver-
brauch [consumption]
Instellingen uitvoeren
Taal Engels of Duits instellen
Huidige datum en tijd in­voeren (om later verbruiks­waarden op te roepen)
Alle persoonlijke invoer verwijderen, fabrieks­instellingen weer actief
Anzeige prüfen [display test]
Alle symbolen weergeven
Kosten [cost]
Kosten voor Energie
Energie [energy] per
kWh en Water
Wasser
[water] per m³ invoe-
ren (om later verbruiks­waarden op te roepen)
Eén menuniveau terug
Menu verlaten
5 seconden ingedrukt houden
Menukeuze Verbruik Verbrauch
[consumption]
Opmerking: Vindt onder Instelling Einstellung [set-
ting] geen of een onvolledige invoer plaats, dan worden
de verbruikswaarden sinds de ingebruikneming (of na een reset) Totale duur
Gesamtlaufzeit [total currency]
weergegeven.
Voorbeeld van een verbruiksweergave
Het energieverbruik moet worden weergegeven:
■ Draaiknop ten minste 5 seconden ingedrukt houden.
■ Aan de draaiknop draaien en Verbruik Verbrauch
[consumption] selecteren, op de draaiknop drukken.
■ Aan de draaiknop draaien en Energie Energie
[energy] selecteren, op de draaiknop drukken.
Page 24
24
nl
■ Aan de draaiknop draaien en Jaar Jahr [year] selec-
teren, het energieverbruik van het aangegeven wordt in kWh weergegeven.
■ Draaiknop op Maand Monat [month] draaien, het
stroomverbruik van de aangegeven maand wordt in kWh weergegeven.
■ Draaiknop op Laatste keer getapt letztes Zapfen
[last usage] draaien, het energieverbruik van de
laatste keer getapt wordt in kWh weergegeven.
■ Op de draaiknop drukken of Terug Zurück [back]
selecteren, één menuniveau naar boven springen om meer verbruikswaarden op te roepen.
of
■ Op een willekeurige sneltoets drukken om het menu te
verlaten.
De volgende gegevens zijn beschikbaar voor consumptie
Verbrauch
[consumption]
Einstellung
[setting]
Zurück [back]
Energie
[energy]
Zurück [back]
Weergave verbruikswaarden
Instellingen uitvoeren, zie hoofdstuk „Menukeuze Instelling
Einstellung
[setting]
Gemiddeld energiever­bruik in kWh per Jaar
Jahr [year], Maand Monat [month] of Laat-
ste keer getapt
letztes
Zapfen [last usage]
Wasser
[water]
Gemiddeld waterverbruik in m³ per Jaar
Jahr [year], Maand Monat [month] of Laatste keer
getapt
letztes Zapfen
[last usage]
Kosten [cost]
Gemiddelde kosten in m³ water in euro per Jaar
Jahr [year], Maand Monat [month] of Laat-
ste keer getapt
letztes
Zapfen [last usage]
Eén menuniveau terug
Menu verlaten
5 seconden ingedrukt houden
Weergaven in het scherm
De volgende symbolen en tekens kunnen op het scherm oplichten.
< Menuselectie links, draaiknop tegen de klok
in draaien.
> Menuselectie rechts, draaiknop met de klok
mee draaien. Temperatuur in graden Celsius
Kosten in euro’s
Rendabel gebruik
Stroomverbruik in kilowattuur
Waterdoorstroming in liters per minuut
Waterverbruik in liters
Waterverbruik in kubieke meters
Kinderbeveiliging ingeschakeld (zie hoofdstuk „Kinderbeveiliging”)
Zonne-modus actief (zie „Zonnemodus”)
Capaciteitsgrens bereikt (zie hoofdstuk „Capaciteitsgrens”)
Watertemperatuur „Spoelen” actief
Watertemperatuur „Douchen” actief
Watertemperatuur „Handen wassen” actief
Watertemperatuur „Baden” actief
Kinderbeveiliging
U hebt de mogelijkheid de temperatuur tot maximaal 42 °C te beperken om bijv. kinderen tegen brandwonden te beschermen.
Kinderbeveiliging inschakelen:
■ Toetsen en tegelijkertijd enkele seconden ingedrukt
houden. Op het display verschijnt een paar seconden de tekst Kinderbeveiliging gedeactiveerd
Kindersicherung
deaktiviert [child lock deactivated] .
Het symbool
brandt, de kinderbeveiliging is
ingeschakeld.
Kinderbeveiliging uitschakelen:
■ Toetsen en tegelijkertijd enkele seconden ingedrukt
houden. Op het display verschijnt een paar seconden de tekst Kinderbeveiliging gedeactiveerd
Kindersicherung
deaktiviert [child lock deactivated] .
Het symbool
verdwijnt, de kinderbeveiliging is
uitgeschakeld.
Page 25
25
nl
Capaciteitsgrens
Wordt de ingestelde temperatuur niet bereikt door een te hoge waterdoorstroming, dan brandt
.
Zonnemodus
Het apparaat kan worden gebruikt met voorverwarmd water (bijvoorbeeld uit een zonne-energiesysteem). Ligt de inlaat­temperatuur boven de 30 °C, dan verschijnt op het scherm het symbool
.
Let op! Verbrandingsgevaar!
Is de uitlaattemperatuur op de kraan boven de gewens­te temperatuur, dan is de inlaattemperatuur van het huissysteem te hoog, bijv. door water uit een zonne-energiesysteem.
■ De thermostaatvoormenger in de huisinstallatie dienover-
eenkomstig op een lagere temperatuur instellen.
Energiebesparing
Het symbool brandt wanneer het apparaat zuinig wordt gebruikt.
■ Net zolang aan de draaiknop draaien tot het symbool
gaat branden.
Ingebruikneming na stroomuitval
■ De warmwaterkraan volledig openen en het water laten
lopen totdat het warm is.
Opmerking: Tijdens de inbedrijfstelling knippert in het scherm
.
Ingebruikneming na wateruitschakeling
■ Maak het apparaat spanningsloos (schakel de zekeringen
in de huisinstallatie uit).
■ Open de warmwaterkraan tot de lucht uit de leiding is
ontweken.
■ Schakel de zekeringen weer in.
Het apparaat is klaar voor gebruik.
Energiebesparing
■ De gewenste watertemperatuur direct op het apparaat
instellen.
Opmerking: Het bijmengen van koud water bij warm water op de mengkraan verbruikt onnodig water en energie. Bovendien verkalkt het apparaat daardoor het meest. De gewenste temperatuur daarom ook altijd rechtstreeks op de geiser instellen.
Winterbedrijf
Opmerking: in de winter kan het gebeuren dat de toevoer-
temperatuur van het water daalt en daardoor de gewenste uitlooptemperatuur niet wordt bereikt.
■ De hoeveelheid water uit de kraan zover verminderen tot
de gewenste warmwatertemperatuur is bereikt.
Reiniging
■ Veeg het apparaat slechts met een vochtige doek af.
■ Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
■ Gebruik geen stoomreiniger.
Klantenservice
Wanneer u de hulp van de klantenservice inroept, dient u het E-nr. en FD-nr. van uw apparaat op te geven. U vindt de nummers op het typeplaatje aan de binnenzijde van de voorklep.
De contactgegevens in uw land vindt u op de laatste pagina van deze handleiding.
Op een milieuvriendelijke manier afvoeren
■ Gooi de verpakking op een milieuvriendelijke manier weg.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment – WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU gel­dige terugneming en verwerking van oude apparaten.
Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar voor de geldende voorschriften inzake afvalverwijdering.
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die wor­den uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier bij wie u het appa­raat hebt gekocht geeft u hierover graag meer informatie.
Om aanspraak te maken op de garantie hebt u altijd uw aankoopbewijs nodig.
Naast garantieclaims tegen de verkoper in het kader van de koopovereenkomst en als aanvulling op onze apparaatga­rantie, betalen wij een schadevergoeding onder de volgende voorwaarden:
– Als door een fout in ons AquaStop-systeem waterschade
wordt veroorzaakt, dan vergoeden we de schade van par­ticuliere consumenten.
– De aansprakelijkheidsgarantie is geldig voor de levens-
duur van het apparaat.
– Voorwaarde voor de aanspraak op garantie is dat het ap-
paratuur met AquaStop volgens onze instructies profes­sioneel wordt geïnstalleerd en aangesloten. Onze garantie geldt niet voor defect aanvoerleidingen of kranen tot aan de AquaStop-aansluiting.
– Apparaten met AquaStop kunt u tijdens het gebruik in
principe zonder toezicht laten dan wel daarna beveiligen door de kraan uit te schakelen. Alleen bij langere afwezig­heid uit uw woning, bijvoorbeeld tijdens een vakantie van een aantal weken, moet de waterkraan worden gesloten.
Wijzigingen voorbehouden.
Page 26
26
nl
Wat te doen bij een storing?
Let op! Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een installateur. U loopt een groot risico indien het appa­raat op ondeskundige wijze wordt gerepareerd.
Als uw apparaat niet werkt zoals gewenst, ligt dit vaak slechts aan een kleinigheid. Controleer of u met de volgende aanwijzin­gen de storing zelf kunt verhelpen. U vermijdt daardoor de kosten voor onnodige werkzaamheden van de klantenservice.
De klant verhelpt de storing zelf
Storing Oorzaak Oplossing
Onvoldoende waterdoorstroming
De zeef in de waterkraan of in de douche­kop is verstopt.
Verwijder de zeef en reinig of ontkalk deze.
De ingestelde hoge watertem­peratuur wordt niet bereikt.
De doorstroomgeiser is op een thermo­staatmengkraan aangesloten.
Stel de temperatuur op de doorstroomgeiser in op „60 °C”.
Geen schermweergave De zekering in de huisinstallatie is
geactiveerd.
De zekering in de huisinstallatie controleren.
Het water wordt niet warm. De toevoertemperatuur is gedaald. Hoeveelheid water in de kraan zo ver vermin-
deren totdat de gewenste warmwatertempera­tuur is bereikt.
De uitlaattemperatuur is hoger dan de ingestelde temperatuur.
De inlaattemperatuur in de geiser is hoger dan de ingestelde temperatuur (bijv., door voorverwarmd water uit het zonne-energiesysteem).
De thermostaatvoormenger in de huisinstal­latie moet dienovereenkomstig op een lagere temperatuur worden ingesteld.
Op het scherm brandt
.
De vermogensgrens is bereikt. De waterhoeveelheid uit de kraan verminde-
ren of de temperatuur van het apparaat lager instellen.
Neem contact op met de klantenservice als de storing niet kon worden verholpen.
De specialist van de klantenservice verhelpt de storing
Storing Oorzaak Oplossing
Onvoldoende waterdoorstro­ming ondanks reiniging van het zeefje in de waterkraan of douchekop
Een zeef in het apparaat is verstopt. Het apparaat door een vakman laten reinigen.
Geen schermweergave on­danks werkende zekering huisinstallatie
Het apparaat heeft een storing. Het apparaat door een vakman laten
controleren.
Het scherm toont een foutcode „E ..”.
Het apparaat heeft een storing. Het apparaat door een vakman laten
controleren.
De storing wordt automatisch verholpen
Storing Oorzaak Oplossing
Het scherm geeft „00,0°C” aan. De luchtherkenning in het apparaat her-
kent lucht in het water en schakelt het ver­warmingsvermogen voor korte tijd uit.
De doorstroomgeiser gaat na enkele seconden automatisch weer in bedrijf.
Page 27
27
pl
Użycie zgodne z przeznaczeniem
To urządzenie jest przeznaczone do stosowa­nia w gospodarstwach domowych lub podob­nych i nie nadaje się do użytku przemysłowe­go. Zastosowania zbliżone do gospodarstw domowych obejmują m. in. wykorzystanie w kuchniach pracowniczych w sklepach, biu­rach, zakładach rolniczych lub innych zakła­dach rzemieślniczych, oraz korzystanie przez gości w pensjonatach, małych hotelach i in­nych placówkach mieszkaniowych.
Ważne zasady bezpieczeństwa
Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję i stosować się do niej! Instrukcję należy zachować do późniejszego wykorzystania. W razie przekazania urządzenia innym użytkownikom należy przekazać też niniej­szą instrukcję.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem! W razie awarii natychmiast wyłączyć zasilanie sieciowe. W przypadku wystąpienia nieszczelno­ści urządzenia natychmiast zamknąć dopływ zimnej wody.
■ Instalacja i pierwsze uruchomienie muszą
zostać przeprowadzone przez specjalistę zgodnie z dołączoną instrukcją montażu.
Należy przestrzegać wskazówek bezpie­czeństwa, podanych w instrukcji montażu. Nie przejmujemy żadnej odpowiedzialności za szkody, powstałe w wyniku nieprzestrze­gania tej instrukcji oraz instrukcji montażu.
■ Z urządzenia mogą korzystać dzieci w wie-
ku od lat 8 oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub psychicznymi oraz bez doświadczenia lub wiedzy, jeśli będą nadzorowane lub zosta­ną zapoznane ze sposobem bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz poinformo­wane o zagrożeniach związanych z urzą­dzeniem. Dzieci nie mogą wykorzystywać urządzenia do zabawy. Nie wolno powie­rzać dzieciom bez nadzoru prac związanych z czyszczeniem i konserwacją urządzenia.
■ Nie dopuszczać dzieci do urządzenia.
■ Nadzorować dzieci, aby zapobiec bawieniu
się urządzeniem.
■ Bateria i rura ciepłej wody mogą się bardzo
nagrzewać. Pouczyć o tym dzieci.
■ Nie używać środków do szorowania lub
rozpuszczalników.
■ Nie używać myjek parowych.
■ Usuwanie osadu kamienia z urządzenia
może być dokonywane wyłącznie przez specjalistów.
Serdecznie gratulujemy nabycia urządzenia produkcji firmy Siemens. Nabyli Państwo wysokiej jakości urządzenie, które na pewno przyniesie Państwu wiele pożytku.
Instrukcja obsługi
Zapoznawanie się z urządzeniem
To urządzenie jest elektronicznie regulowanym podgrzewa­czem przepływowym do realizacji decentralnego ogrzewania wody, odpornym na ciśnienie.
Elektroniczny podgrzewacz przepływowy nagrzewa wodę, przepływającą przez urządzenie. Pozwala to na zasilanie jed­nego lub kilku miejsc poboru w ciepłą wodę.
Elementy obsługi i wskazania na wyświetlaczu
1
22
3
1 Wyświetlacz 2 Przyciski komfortowe 3 Pokrętło regulacyjne
Page 28
28
pl
Wyświetlacz
Wyświetlacz pokazuje aktual­ny stan pracy i umożliwia do­konywanie ustawień z pozio­mu menu oraz odczytywanie parametrów zużycia.
Jest on skonfigurowany w energooszczędny sposób i pozostaje ciemny podczas nieużywania urządzenia.
Podświetlenie tła i komunikaty na wyświetlaczu (np. 42 °C) zaświecają się z chwilą otwarcia zaworu wody, przesta­wieniu pokrętła regulacyjnego lub naciśnięciu przycisku komfortowego.
W zależności od ustawionej temperatury zmienia się kolor podświetlenia tła z niebieskiego (zimna) do czerwonego (gorąca). Podświetlenie tła gaśnie po ok. 10 sekundach od ostatniej operacji obsługi. Komunikaty na wyświetlaczu ga­sną (np. 42 °C) gasną po ok 2 minutach.
Przyciski komfortowe
Przez krótkie naciskanie ,
, , można bezpośred­nio wybrać odpowiednio za­programowane ustawienie temperatury (patrz rozdział „Ustawianie temperatury wody“).
Pokrętło regulacyjne
Obracanie i naciskanie pokrętła regulacyjnego pozwala na ustawienie tem­peratury wody i obsługiwa­nie menu (patrz rozdział „Obsługiwanie menu“).
Obsługiwanie urządzenia
Włączanie i wyłączanie urządzenia
Podgrzewacz przepływowy włącza się i nagrzewa wodę z chwilą odkręcenia zaworu ciepłej wody. Po zamknięciu zaworu wody urządzenie wyłącza się.
Ustawianie temperatury wody
Ustawić temperaturę wody przez obracanie pokrętła regulacyjnego.
Przez krótkie naciskanie przycisków komfortowych
, ,
, można wybrać zapamiętaną temperaturę. Wyświe­tlacz pokazuje ustawioną temperaturę oraz przynależny tekst i symbol.
Kąpiel pod pryszni­cem ok. 38 °C
Mycie rąk ok. 35 °C
Kąpiel w wannie ok. 40 °C
Mycie naczyń ok. 48 °C
Możliwe jest dopasowanie wstępnie ustawionych temperatur dla każdego przycisku.
Przykład: Zmienianie temperatury „Mycie rąk“
■ Krótko nacisnąć przycisk .
■ Przez obracanie pokrętła regulacyjnego ustawić wyma-
ganą nową temperaturę.
■ Długo nacisnąć przycisk . Nowe ustawienie tempera-
tury jest zapisane, gdy na wyświetlaczu obok nowej tem­peratury pojawi się symbol
i tekst „Mycie rąk“.
Wskazówka: Przy kilku użytkownikach przyciski komfortowe mogą być też używane jako indywidualne „Przyciski tempe­ratury“. Wybrać dowolny przycisk i zapamiętać indywidualną temperaturę komfortową.
Wskazówka: Po pierwszym uruchomieniu lub po awarii za­silania fabryczne ustawienie temperatury wynosi poniżej 35 °C.
Page 29
29
pl
Obsługiwanie menu
Do nagrzewania wody urządzenie nie wymaga dużej ilości ener­gii, pozwalając na zaoszczędzenie kosztów. Możliwe jest wy­świetlanie parametrów zużycia energii i wody oraz spowodowa­nych tym kosztów. Aby możliwe było odczytywanie parametrów zużycia, konieczne jest dokonanie różnych ustawień w menu.
Wywoływanie menu
Przytrzymać pokrętło regulacyjne naciśnięte przez
co najmniej 5 sekund.
Wybieranie punktów menu
Dostępne są następujące punkty menu:
Obracanie pokrętła regulacyjnego: przełączanie
pomiędzy poszczególnymi punktami menu na aktualnym poziomie menu.
Krótkie naciśnięcie pokrętła regulacyjnego: przej-
ście do następnego poziomu menu lub potwierdze­nie wprowadzonych ustawień.
Wskazówka: Po wprowadzeniu wybrana wartość jest poka­zywana przez 10 sekund.
Opuszczenie menu
■ W menu wybrać opcję Powrót Zurück [back].
or
■ Nacisnąć dowolny przycisk komfortowy.
Wskazówka: Jeśli przez 30 sekund nie zostanie naciśnięty żaden przycisk, urządzenie automatycznie opuszcza menu.
Punkt menu Ustawienia Einstellung
[setting]
Ważne: Ustawienia daty i godziny Data/godzina Datum /
Uhrzeit [date / time] oraz kosztów Koszty Kosten [cost] są konieczne, aby móc później odczytywać potem
aktualne zużycie w punkcie Zużycie
Verbrauch [consump-
tion]
. Bez wprowadzenia tych danych urządzenie pokazuje
tylko wartości częściowe.
Przykład ustawienia menu
Ma zostać ustawiony język angielski Englisch [english]. Język menu jest fabrycznie ustawiony na niemiecki
Deutsch [german]. Przestawianie języka na angielski Englisch [english]:
■ Przytrzymać pokrętło regulacyjne naciśnięte przez co naj-
mniej 5 sekund.
■ Obrócić pokrętło regulacyjne i wybrać ustawienie Ein-
stellung [setting], po czym nacisnąć pokrętło
regulacyjne.
■ Obrócić pokrętło regulacyjne i wybrać język Sprache
[language], po czym nacisnąć pokrętło regulacyjne.
■ Obrócić pokrętło regulacyjne i wybrać angielski Eng lisch
[english], po czym nacisnąć pokrętło regulacyjne.
Ustawiony został teraz język angielski.
■ Poczekać chwilę lub nacisnąć pokrętło regulacyjne.
■ Obrócić pokrętło regulacyjne. Wybrać inne punkty menu
i dokonać odpowiednich ustawień.
lub
■ Nacisnąć dowolny przycisk komfortowy, aby opuścić menu.
Dostępne są następujące ustawienia
Verbrauch
[consumption]
Einstellung
[setting]
Zurück [back]
Sprache
[language]
Datum / Uhrzeit
[date / time]
Reset
[reset]
Zurück [back]
Pokazywanie wartości zu­życia, patrz rozdział „Punkt menu Zużycie
Verbrauch
[consumption]
Dokonywanie ustawień
Ustawienie języka niemiec­kiego lub angielskiego
Wprowadzenie aktualnej daty i godziny (aby móc potem odczytywać warto­ści zużycia)
Usunięcie wszystkich indywidualnych ustawień, przywrócenie ustawień fabrycznych
Anzeige prüfen [display test]
Pokazanie wszystkich symboli
Kosten [cost]
Wprowadzenie kosztów energii
Energie [ener­gy] za kWh i wody Was­ser [water] za m³ (aby
móc potem odczytywać wartości zużycia)
Powrót o jeden poziom menu
Opuszczenie menu
Przytrzymać nacisk przez 5 sekund
Punkt menu Zużycie Verbrauch
[consumption]
Wskazówka: Jeżeli w punkcie ustawienia Einstellung
[setting] nie wprowadzono żadnych danych lub tylko
niekompletne dane, wartości zużycia są pokazywane od chwili uruchomienia (lub po resecie) – łączny czas pracy
Gesamtlaufzeit [total currency].
Przykład wskazania zużycia
Ma zostać pokazane zużycie energii:
■ Przytrzymać pokrętło regulacyjne naciśnięte przez co
najmniej 5 sekund.
■ Obrócić pokrętło regulacyjne i wybrać zużycie Verbrauch
[consumption], po czym nacisnąć pokrętło regulacyjne.
■ Obrócić pokrętło regulacyjne i wybrać energię Energie
[energy], po czym nacisnąć pokrętło regulacyjne.
Page 30
30
pl
■ Obrócić pokrętło regulacyjne i wybrać rok Jahr [year].
Pokazane zostaje zużycie energii w kWh za ostatni rok.
■ Obrócić pokrętło regulacyjne i wybrać miesiąc Monat
[month]. Pokazane zostaje zużycie energii w kWh za
ostatni miesiąc.
■ Obrócić pokrętło regulacyjne na ostatnie pobieranie
letztes Zapfen [last usage]. Pokazane zostaje
zużycie energii przy ostatnim pobieraniu wody.
■ Nacisnąć pokrętło regulacyjne lub wybrać powrót Zu-
rück [back], przejść o jeden poziom menu wyżej, aby
wywołać inne wartości zużycia.
lub
■ Nacisnąć dowolny przycisk komfortowy, aby opuścić menu.
Dostępne są następujące informacje na temat zużycia
Verbrauch
[consumption]
Einstellung
[setting]
Zurück [back]
Energie
[energy]
Zurück [back]
Pokazywanie wartości zużycia
Dokonywanie ustawień patrz rozdział „Punkt menu Ustawienia
Ein-
stellung [setting]
Przeciętne zużycie energii elektrycznej w kWh na rok
Jahr [year], mie-
siąc
Monat [month] lub
ostatnie pobieranie wody
letztes Zapfen [last usage]
Wasser
[water]
Przeciętne zużycie wody w m³ na rok
Jahr [year], miesiąc Monat [month] lub ostatnie po-
bieranie wody
letztes
Zapfen [last usage]
Kosten [cost]
Przeciętne koszty wody za m³ na rok
Jahr [year],
miesiąc
Monat [month]
lub ostatnie pobieranie wody
letztes Zapfen
[last usage]
Powrót o jeden poziom menu
Opuszczenie menu
Przytrzymać nacisk przez 5 sekund
Komunikaty na wyświetlaczu
Na wyświetlaczu mogą pojawiać się następujące symbole i znaki.
< Wybór menu w lewo, obracać pokrętło
regulacyjne w lewo.
> Wybór menu w prawo, obracać pokrętło
regulacyjne w prawo. Temperatura w stopniach Celsjusza
Koszty w euro
Tryb ekonomiczny
Zużycie energii elektrycznej w kilowatogodzinach
Natężenie przepływu wody w litrach na minutę
Zużycie wody w litrach
Zużycie wody w metrach sześciennych
Zabezpieczenie przed dziećmi aktywne (patrz rozdział „Zabezpieczenia przed dziećmi“)
Tryb z wykorzystaniem energii słonecznej (patrz rozdział „Tryb z wykorzystaniem ener­gii słonecznej“)
Osiągnięta granica mocy (patrz rozdział „Granica mocy“)
Aktywna temperatura wody „Zmywanie naczyń“
Aktywna temperatura wody „Kąpiel pod prysznicem“
Aktywna temperatura wody „Mycie rąk“
Aktywna temperatura wody „Kąpiel w wannie“
Zabezpieczenie przed dziećmi
Istnieje możliwość ograniczenia temperatury do maksymal­nie 42 °C, aby np. chronić dzieci przed poparzeniem.
Włączanie zabezpieczenia przed dziećmi:
■ Przytrzymać przyciski i równocześnie naciśnięte
przez kilka sekund. Na wyświetlaczu pojawia się przez kilka sekund tekst „Zabezpieczenie przed dziećmi dezaktywowane”
Kindersicherung deaktiviert [child lock deactivated] .
Symbol
świeci, zabezpieczenie przed dziećmi jest
aktywne.
Wyłączanie zabezpieczenia przed dziećmi:
■ Przytrzymać przyciski i równocześnie naciśnięte
przez kilka sekund. Na wyświetlaczu pojawia się przez kilka sekund tekst „Zabezpieczenie przed dziećmi dezaktywowane”
Kindersicherung deaktiviert [child lock deactivated] .
Symbol
gaśnie, zabezpieczenie przed dziećmi jest
wyłączone.
Page 31
31
pl
Granica mocy
Jeżeli ze względu na zbyt wysoki strumień przepływu wody nie jest osiągana ustawiona temperatura, świeci
.
Praca z kolektorem słonecznym
Urządzenie może być zasilane wstępnie podgrzaną wodą (np. z instalacji słonecznej). Jeżeli temperatura zasilania przekracza 30 °C, na wyświetlaczu pojawia się symbol
.
Uwaga! Niebezpieczeństwo poparzenia!
Jeżeli temperatura wody wypływającej z armatury jest wyższa od ustawionej temperatury, to temperatura za­silania z instalacji domowej jest za wysoka, np. przez dopływ wody z instalacji słonecznej.
■ Należy odpowiednio ustawić mieszacz termostatyczny
instalacji domowej na niższą temperaturę.
Oszczędność energii
Symbol świeci, gdy urządzenie pracuje w trybie ekonomicznym.
■ Dotąd obracać pokrętło regulacyjne, aż zaświeci
symbol
.
Uruchamianie po awarii zasilania
■ Całkowicie otworzyć zawór ciepłej wody i dotąd pobierać
wodę, aż będzie wypływać ciepła.
Wskazówka: Podczas uruchamiania na wyświetlaczu miga
.
Uruchamianie po wyłączeniu wody
■ Odłączyć urządzenie od zasilania (wyłączyć bezpieczniki
w instalacji domowej).
■ Dotąd trzymać otwarty zawór ciepłej wody, aż wypłynie
całe powietrze z przewodu.
■ Ponownie włączyć bezpieczniki.
Urządzenie jest gotowe do pracy.
Oszczędność energii
■ Ustawić wymaganą temperaturę wody bezpośrednio
w urządzeniu.
Wskazówka: Mieszanie zimnej i ciepłej wody w armaturze powoduje niepotrzebne zużycie wody i energii. Ponadto powoduje to wzmożone osadzanie się kamienia ko­tłowego w urządzeniu. Dlatego zawsze ustawiać wymaganą temperaturę bezpośrednio w urządzeniu.
Praca w zimie
Wskazówka: W zimie może dojść do spadku temperatury
wody zasilającej, co powoduje, że niemożliwe jest osiągnię­cie wymaganej temperatury na wylocie.
■ Na tyle zredukować strumień wody, pobieranej z armatury,
aż osiągnięta zostanie wymagana temperatura ciepłej wody.
Czyszczenie
■ Urządzenie należy czyścić tylko wilgotną szmatką.
■ Nie używać agresywnych środków czyszczących ani środ-
ków do szorowania.
■ Nie używać myjek parowych.
Serwis
Wzywając serwis należy podać numer E i numer FD posia- danego urządzenia. Numery te można znaleźć na tabliczce znamionowej po wewnętrznej stronie klapki przedniej.
Dane kontaktowe znajdują się na ostatniej stronie niniejszej instrukcji.
Utylizować w sposób nieszkodliwy dla środowiska
■ Opakowanie należy utylizować w sposób nieszkodliwy dla
środowiska.
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 29 lipca 2005r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elek­tronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Wytyczna ta określa ramy obowiązującego w całej Unii Euro pejskiej odbioru i wtórnego wykorzystania starych urządzeń.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi od­padami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkow­nik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowa­dzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostka, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
Gwarancja
Urządzenie podlega warunkom gwarancji wydanej przez na­sze przedstawicielstwo handlowe w kraju zakupu. Dokładne informacje otrzymacie Państwo w każdej chwili w punkcie handlowym, w którym dokonano zakupu urządzenia. W celu skorzystania z usług gwarancyjnych konieczne jest przedło­żenie dowodu kupna urządzenia. Zastrzega się prawo wpro­wadzania zmian.
Warunki gwarancji
Warunki gwarancji są regulowane odpowiednimi przepisami Kodeksu Cywilnego oraz Rozporządzeniem Rady Ministrów z dn.30.05.1995 r. „W sprawie szczególnych warunków za­wierania i wykonywania umów rzeczy ruchomych z udziałem konsumentów“.
Page 32
32
pl
Oprócz roszczeń gwarancyjnych w stosunku do sprzedającego z umowy kupna oraz dodatkowo do naszej gwarancji urządze­nia, świadczymy rekompensatę na następujących warunkach:
– Jeśli usterka naszego system AquaStop spowoduje szkodę
wodną, pokrywamy szkody prywatnych użytkowników.
– Rękojmia odpowiedzialności ważna jest przez cały okres
użytkowania urządzenia.
– Warunkiem roszczenia gwarancyjnego jest fachowe usta-
wienie i podłączenie urządzenia z systemem AquaStop, zgodnie z naszą instrukcją. Nasza gwarancja nie obejmuje
uszkodzonej instalacji doprowadzającej ani armatur do przyłącza typu AquaStop.
– Urządzeń z systemem AquaStop z zasady nie potrzeba
dozorować wzgl. Zabezpieczać po zakończeniu pracy po­przez zakręcenie kranu. Kran należy zakręcać tylko w przy­padku dłuższej nieobecności w mieszkaniu, np. wyjeżdża­jąc na kilkutygodniowy urlop.
Zmiany zastrzeżone.
Co zrobić w przypadku zakłócenia?
Uwaga! Naprawę urządzeń elektrycznych może przeprowadzić tylko i wyłącznie wykwalifikowany specjalista. Niefachowo przeprowadzone naprawy mogą wywołać poważne niebezpieczeństwa zagrażające użytkownikowi.
Jeżeli urządzenie nie działa zgodnie z oczekiwaniami, to często jest to spowodowane tylko jakąś drobnostką. Proszę sprawdzić, czy w oparciu o poniższe wskazówki nie jest możliwe samodzielne usunięcie zakłócenia. Pozwoli to uniknąć kosztów niepo­trzebnego wzywania serwisu.
Klient usuwa zakłócenie we własnym zakresie
Usterka Przyczyna Środki zaradcze
Za mały przepływ wody Zatkane sitko w zaworze wody lub w gło-
wicy natryskowej.
Wyjąć sitko i oczyścić go albo usunąć kamień.
Ustawiona wysoka tempera­tura wody nie jest osiągana.
Podgrzewacz przepływowy jest podłączony do baterii termostatycznej.
Ustawić temperaturę w podgrzewaczu prze-
pływowym na „60 °C“. Brak wskazań na wyświetlaczu Zadziałał bezpiecznik instalacji domowej. Sprawdzić bezpiecznik instalacji domowej. Woda nie staje się ciepła. Spadła temperatura zasilania. Na tyle zredukować strumień wody, pobieranej
z armatury, aż osiągnięta zostanie wymagana
temperatura ciepłej wody. Temperatura na wylocie
jest wyższa od ustawionej temperatury.
Temperatura zasilania podgrzewacza przepływowego jest wyższa od ustawionej temperatury (np. przez dopływ podgrzanej wody z instalacji słonecznej).
Należy odpowiednio ustawić mieszacz ter-
mostatyczny instalacji domowej na niższą
temperaturę.
Na wyświetlaczu świeci
.
Osiągnięta jest granica mocy. Zredukować ilość wody pobieranej z armatury
lub ustawić niższą temperaturę w urządzeniu.
Jeżeli usunięcie zakłócenia było niemożliwe, to należy wezwać serwis.
Specjalista serwisowy usuwa zakłócenie
Usterka Przyczyna Środki zaradcze
Za niskie natężenie przepływu wody mimo oczyszczenia sitka w armaturze lub natrysku
Sitko w urządzeniu jest zatkane. Zlecić specjaliście oczyszczenie urządzenia.
Mimo sprawnego bezpiecznika w instalacji domowej wyświe­tlacz pozostaje ciemny
Występuje zakłócenie urządzenia. Zlecić specjaliście sprawdzenie urządzenia.
Wyświetlacz pokazuje kod błędu „E..“.
Występuje zakłócenie urządzenia. Zlecić specjaliście sprawdzenie urządzenia.
Zakłócenie zostaje usunięte automatycznie
Usterka Przyczyna Środki zaradcze
Wyświetlacz pokazuje „00,0°C“. Detekcja powietrza w urządzeniu wykrywa
powietrze w wodzie i krótkotrwale wyłącza moc grzewczą.
Po kilku sekundach podgrzewacz przepływowy
automatycznie rozpoczyna normalną pracę.
Page 33
33
tr
Usulüne uygun kullanım
Bu cihaz, evsel kullanım veya evsel kullanı­ma benzeyen ancak endüstriyel olmayan kullanımlar için uygundur. Evsel kullanıma benzeyen uygulamalar içine, örn. dükkanla­rın, büroların, tarımsal ve diğer mesleki işlet­melerin ortak hizmet mutfaklarının, ve ayrıca pansiyonların, küçük otellerin müşterilerinin ve benzeri ikamet donanımlarının kullanımı girmektedir.
Önemli güvenlik bilgileri
■ Lütfen bu kılavuzu itinayla okuyun, içindeki
talimatlara uygun hareket edin ve kılavuzu muhafaza edin. Cihazı üçüncü bir kişiye ve­rirken bu kılavuzu da beraberinde verin.
Elektrik çarpma tehlikesi! Hatalı bir durumda derhal şebeke geri­limini kesiniz. Cihazda kaçaklar olması halinde derhal soğuk su hattını kapatınız.
■ Ani su ısıtıcısı, sadece Yetkili Servis Tek-
nisyeni tarafından bağlanabilir ve devreye alınabilir. Montaj kılavuzundaki güvenlik bilgilerine dikkat edilmesi gerekmektedir. Bu kılavuza ve montaj kılavuzuna dikkat
edilmemesinden kaynaklanan zararlar için sorumluluk üstlenmemekteyiz.
■ Bu cihaz ancak, gözetim altında bulunduk-
ları veya cihazın güvenli kullanımı hakkında bilgi edindikleri ve bundan kaynaklanacak tehlikeleri anladıkları takdirde, 8 yaş ve üzerindeki çocuklar ve ayrıca fiziksel, zihinsel ve ruhsal açıdan engelli veya ye­tersiz deneyim ve/veya yetersiz bilgi sahibi şahıslar tarafından kullanılabilir. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kulla-
nıcı bakımı, gözetim altında bulunmayan çocuklar tarafından yapılamaz.
■ Çocukları cihazdan uzak tutun.
■ Cihazla oynamalarını önlemek için, çocuk-
ları gözetim altında tutun.
■ Banyo bataryası ve sıcak su boruları çok
sıcak olabilir. Çocukları bu konuda uyarın.
■ Aşındırıcı maddeler veya çözücü temizleme
maddeleri kullanmayın.
■ Buharlı temizleyiciler kullanmayın.
■ Cihazın kireci sadece bir uzman tarafından
giderilmelidir.
Bu Siemens cihazını satın aldığınız için sizi kutluyoruz. Sizi çok mutlu edecek olan kaliteli bir ürün seçtiniz.
Kullanma kılavuzu
Cihazı tanımak
Bu cihaz, merkezi olmayan su ısıtması için elektronik ayarlı basınca dayanıklı bir şofbendir.
Elektronik şofben, suyu cihazın içinden geçtiği anda ısıtmak­tadır. Bir veya birden fazla musluğa sıcak su verilebilmektedir.
Kumanda elemanları ve ekran göstergeleri
1
22
3
1 Display 2 Konfor tuşları 3 Ayar düğmesi
Page 34
34
tr
Display
Ekran en son işletme durumu­nu göstermekte ve menü üze­rinden farklı ayarların yapıl­masını ve tüketim değerlerine bakılabilmesini sağlamaktadır.
Enerji tasarrufu yapacak şekil­de tasarlanmıştır ve cihaz kul­lanılmadığında aydınlatması kapalı kalmaktadır.
Arka plan aydınlatması ve ekran göstergeleri (örn. 42 °C) musluk açıldığında, ayar düğmesi çevrildiğinde veya bir kon­for tuşuna basıldığında yanmaktadır.
Ayarlanmış olan sıcaklığa bağlı olarak arka plan aydınlatması rengi mavi (soğuk) ile kırmızı (sıcak) arasında değişmektedir. Arka plan aydınlatması son kullanımdan yaklaşık 10 saniye sonra kapanmaktadır. Ekran göstergeleri (örn. 42 °C) yaklaşık 2 dakika sonra kapanmaktadır.
Konfor tuşları
, , , tuşlarına kısaca basılarak kaydedilmiş olan sıcaklık ayarları doğru­dan seçilebilir (bakınız Bölüm “Su sıcaklığının ayarlanması”).
Ayar düğmesi
Ayar düğmesinin çevrilmesi ve basılmasıyla su sıcaklığı ayarlanabilir ve menü kulla­nılabilir (bakınız Bölüm “Me­nünün kullanılması”).
Cihazın kullanılması
Cihazın devreye alınması ve kapanması
Sıcak su musluğu açıldığında şofben devreye girer ve suyu ısıtır. Musluk kapatıldığında tekrar kapanmaktadır.
Su sıcaklığının ayarlanması
Su sıcaklığını ayar düğmesini çevirerek ayarlayın.
, , , konfor tuşlarından birine basılarak kaydedil­miş sıcaklıklardan biri doğrudan seçilebilir. Ekran ayarlanmış sıcaklığı ve buna ait metni ve sembolü göstermektedir.
Duş almak yaklaşık 38 °C
El yıkamak yaklaşık 35 °C
Banyo olmak yaklaşık 40 °C
Bulaşık yıkamak yaklaşık 48 °C
Her bir tuş için önceden ayarlanmış sıcaklıklar değiştirilebilir.
Örnek: “El yıkamak” sıcaklığının değiştirilmesi
tuşuna kısaca basın.
■ Ayar düğmesini çevirin ve istenilen yeni sıcaklığı ayarlayın.
tuşuna uzun süre basın. Yeni sıcaklık ayarı, ekranda
yeni sıcaklığın yanında
sembolü ve “El yıkamak” metni
gösterildiğinde kaydedilmiştir.
Açıklama: Konfor tuşları birden fazla kullanıcıda bireysel “Sıcaklık tuşları” olarak da kullanılabilir. İstediğiniz bir tuşu seçin ve sizin için rahat olan sıcaklığı seçin.
Açıklama: İlk işletime alma veya elektrik kesintisinden sonra su sıcaklığının fabrikasyon ayarı
35 °C altındadır.
Page 35
35
tr
Menünün kullanılması
Cihazın suyu ısıtmak için ihtiyaç duyduğu enerji düşük olup, enerji tasarrufu sağlamaktadır. Enerji ve suya ait tüketim değerleri ve bunların neden olduğu masraflar gösterilebilir. Tüketim değerlerinin gösterilebilmesi için menü üzerinden çeşitli ayarların yapılması gerekmektedir.
Menünün açılması
Ayar düğmesini en az 5 saniye basılı tutun.
Menü noktalarını seçin
Şu menü noktaları seçilebilir:
Ayar düğmesinin çevrilmesi: o anki menü düzeyi
içinde menü noktaları arasında geçiş.
Ayar düğmesine kısaca basılması: bir sonraki menü
düzeyine atlama veya girdiyi onaylama.
Açıklama: Girdinin yapılmasından sonra seçilen değer 10 saniye süreyle gösterilir.
Menüden çıkılması
■ Menüde her defasında Geri Zurück [back] seçin.
veya
■ Herhangi bir konfor tuşuna basın.
Açıklama: 30 saniye süreyle girdi olmadığında cihaz menü­den otomatik olarak çıkmaktadır.
Ayarlar menü noktası Einstellung
[setting]
Önemli: Tarih/Saat Datum / Uhrzeit [date / time] ve Masraflar
Kosten [cost] sonradan Tüketim Ver brauch
[consumption] kısmında o anki tüketim değerlerinin
gösterilmesi için girilmelidir. Girdi olmadığında cihaz sadece kısmi değerleri gösterir.
Bir menü ayarı için örnek
Lisan olarak İngilizce
Englisch [english] ayarlanmak
isteniliyor. Menü lisanı fabrikasyon olarak Almanca
Deutsch [german]
şeklinde ayarlanmıştır. Lisanın İngilizce
Englisch
[english] olarak değiştirilmesi:
■ Ayar düğmesini en az 5 saniye basılı tutun.
■ Ayar düğmesini çevirin ve Ayarlar Einstellung
[setting] seçerek ayar düğmesine basın.
■ Ayar düğmesini çevirin ve Lisan Sprache [language]
seçerek ayar düğmesine basın.
■ Ayar düğmesini çevirin ve İngilizce Englisch [english]
seçerek ayar düğmesine basın. Ayarlanan dil şimdi İngilizcedir.
■ Biraz bekleyin veya ayar düğmesine basın.
■ Ayar düğmesini çevirin. Başka menü noktaları seçin ve
ayarları yapın.
veya
■ Menüden çıkmak için herhangi bir konfor tuşuna basın.
Şu ayarlar seçilebilir
Verbrauch
[consumption]
Einstellung
[setting]
Zurück [back]
Sprache
[language]
Datum / Uhrzeit
[date / time]
Reset
[reset]
Zurück [back]
Tüketim değerlerinin gösterilmesi, bakınız Bölüm “Tüketim menü noktası
Ver brauch
[consumption]
Ayarları yapın
Lisan olarak Almanca veya İngilizce ayarlayın
o anki tarihi ve saati girin (sonra tüketim değerleri­ne bakabilmek için)
bütün bireysel girdilerin silinmesi, fabrikasyon ayarları tekrar etkin
Anzeige prüfen [display test]
bütün sembollerin gösterilmesi
Kosten [cost]
kWh başına Enerji Ener-
gie [energy] ve m³ ba-
şına Su
Wasser [water]
masraflarını girin (sonra tüketim değerlerine baka­bilmek için)
bir menü düzeyi geri
Menüden çıkılması
5 saniye basılı tutun
Tüketim menü noktası Verbrauch
[consumption]
Açıklama: Ayarlar Einstellung [setting] kısmında hiç girdi yapılmadı veya eksik yapıldıysa, işletime alınmasından (veya sıfırlamadan sonra) sonraki tüketim değerleri Toplam Çalışma Süresi
Gesamtlaufzeit [total currency]
gösterilir.
Bir tüketim göstergesi için örnek
Enerji tüketimi gösterilmek istenmekte:
■ Ayar düğmesini en az 5 saniye basılı tutun.
■ Ayar düğmesini çevirin ve Tüketim Verbrauch
[consumption] seçerek ayar düğmesine basın.
■ Ayar düğmesini çevirin ve Enerji Energie [energy]
seçerek ayar düğmesine basın.
Page 36
36
tr
■ Ayar düğmesini çevirin ve Yıl Jahr [year] seçin, göste-
rilen yılın enerji tüketimi kWh cinsinden gösterilmektedir.
■ Ayar düğmesini Ay Monat [month] üzerine çevi-
rin, gösterilen ayın enerji tüketimi kWh cinsinden gösterilmektedir.
■ Ayar düğmesini Son kullanım letztes Zapfen [last
usage] üzerine çevirin, son kullanımın enerji tüketimi
kWh cinsinden gösterilmektedir.
■ Ayar düğmesine basın veya Geri Zurück [back] seçin,
ayrıca tüketim değerlerine bakmak için bir menü düzeyi yukarı atlayın.
veya
■ Menüden çıkmak için herhangi bir konfor tuşuna basın.
Tüketim için aşağıdaki bilgiler seçilebilir
Verbrauch
[consumption]
Einstellung
[setting]
Zurück [back]
Energie
[energy]
Zurück [back]
Tüketim değerlerinin gösterilmesi
Ayarların yapılması, bakı­nız Bölüm “Ayarlar menü noktası”
Einstellung
[setting]
Yıl Jahr [year], Ay
Monat [month] veya
Son kullanım
letztes
Zapfen
[last usage] başına ortalama elektrik tüketiminin kWh cinsinden gösterilmesi
Wasser
[water]
Yıl Jahr [year], Ay
Monat [month] veya Son
kullanım
letztes Zap-
fen
[last usage] başı­na ortalama su tüketiminin m³ cinsinden gösterilmesi
Kosten [cost]
Yıl Jahr [year], Ay
Monat [month] veya
Son kullanım
letztes
Zapfen
[last usage] başına ortalama masraf­ların m³ su cinsinden gösterilmesi
Retour au niveau de menu précédent
Menüden çıkılması
5 saniye basılı tutun
Ekrandaki gösterge
Ekranda şu semboller ve işaretler görülebilir.
< Sol menü seçeneği, ayar düğmesini saatin
tersi yönünde çevirin.
> Sağ menü seçeneği, ayar düğmesini saat
yönünde çevirin. Derece Santigrat cinsinden sıcaklık
Masraflar
Ekonomik işletim
Kilovat saat cinsinden elektrik tüketimi
Dakikada litre cinsinden su akışı
Litre cinsinden su tüketimi
Metreküp cinsinden su tüketimi
Çocuk kilidi etkin (bakınız Bölüm “Çocuk kilidi”)
Güneş enerjisi işletimi etkin (bakınız Bölüm “Güneş enerjisi işletimi”)
Güç sınırına ulaşıldı (bakınız Bölüm “Güç sınırı”)
“Bulaşık yıkama” su sıcaklığı etkin
“Duş alma” su sıcaklığı etkin
“El yıkama” su sıcaklığı etkin
“Banyo olma” su sıcaklığı etkin
Çocuk kilidi
Örn. çocukları sıcak sudan haşlanmaya karşı korumak için sıcaklığı en fazla 42 °C ile sınırlandırabilirsiniz.
Çocuk kilidinin devreye alınması:
ve tuşlarını aynı anda birkaç saniye süreyle basılı
tutun. Ekranda birkaç saniye süreyle Çocuk kilidi devre dışı metni belirir
Kindersicherung deaktiviert [child lock
deactivated] .
sembolü yanmakta, çocuk kilidi devreye alınmıştır.
Çocuk kilidinin devre dışı bırakılması:
ve tuşlarını aynı anda birkaç saniye süreyle basılı
tutun. Ekranda birkaç saniye süreyle Çocuk kilidi devre dışı metni belirir
Kindersicherung deaktiviert [child lock
deactivated] .
sembolü sönmekte, çocuk kilidi devre dışıdır.
Page 37
37
tr
Güç sınırı
Ayarlanan sıcaklığa aşırı yüksek bir su akışından dolayı ulaşı­lamadığında
yanmaktadır.
Güneş enerjisi işletimi
Cihaz önceden ısıtılmış suyla (örneğin güneş enerjisi siste­minden) çalıştırılabilir. Giriş suyu sıcaklığı 30 °C üzerindeyse, ekranda
sembolü yanmaktadır.
Dikkat! Sıcak sudan haşlanma tehlikesi!
Su musluğundaki çıkış sıcaklığı ayarlanmış sıcaklıktan yüksek, ev tesisatından gelen giriş suyu sıcaklığı fazla yüksek, örn. güneş enerjisi sisteminden gelen sudan dolayı.
■ Ev tesisatındaki termostat ön karıştırıcısını daha düşük bir
sıcaklığa ayarlayın.
Enerji tasarrufu
Cihaz ekonomik modda çalıştırıldığında sembolü yanmaktadır.
■ Ayar düğmesini sembolü yanana kadar çeviriniz.
Elektrik kesintisinden sonra işletime alma
■ Sıcak su musluğunu tamamıyla açın ve ısınana kadar
suyun akmasını bekleyin.
Açıklama: İşletime alma sırasında ekranda
yanıp
sönmektedir.
Su kesilmesinden sonra devreye alma
■ Cihazın elektriğini kesin (ev girişindeki sigortaları kapatın).
■ Sıcak su musluğunu, tesisattaki hava boşalana kadar açık
tutun.
■ Sigortaları tekrar açın.
Cihaz işletime hazır.
Enerji tasarrufu
■ İstenilen su sıcaklığını doğrudan cihaz üzerinde ayarlayın.
Açıklama: Su fazla sıcak olduğunda musluktan soğuk su eklen­mesi gereksiz yere su ve enerji tüketimine neden olmaktadır. Ayrıca bu şekilde cihaz daha çabuk kireçlenir. Bu yüzden is­tediğiniz sıcaklığı lütfen daima doğrudan şofben üzerinden ayarlayın.
Kış kullanımı
Uyarı: Kış aylarında suyun giriş sıcaklığının düşmesi ve buna
bağlı olarak, istenen çıkış sıcaklığının elde edilememesi söz konusu olabilir.
■ Su musluğundan su miktarını, istenilen sıcak su sıcaklığına
ulaşılana kadar azaltın.
Temizlik
■ Cihazı sadece nemli bezle silin.
■ Keskin veya aşındırıcı temizleme araçları kullanmayınız.
■ Buharlı temizleyiciler kullanmayın.
Müşteri hizmetleri
Müşteri hizmetlerinden aradığınızda, lütfen cihazınızın E- ve FD-numaralarını bildiriniz. Numaraları ön kapağın arka tara-
fındaki model levhası üzerinde bulabilirsiniz. Ülkenizdeki irtibat bilgilerini bu kılavuzun son sayfalarında
bulabilirsiniz.
Çevreye zarar vermeden bertaraf edin
■ Ambalajı usulüne uygun şekilde bertaraf edin.
Bu ürün 2012/19/EU sayılı Atık Elektrikli ve Elektro­nik Ekipmanlar Direktifi’ne göre etiketlenmiştir. Ulusal yönetmelik (Türkiye Resmi Gazetesi No:28300 Tarih: 22.05.2012) Avrupa genelinde geçerli olan, ürünlerin geri toplanması ve geri dö­nüştürülmesi ile ilgili yapıyı belirtir.
Bu ürünü ayrıştırılmamış belediye atığı olarak imha etmeyiniz. Bu tür atıkların ayrı olarak toplanması için özel işleme gereksinim duyulur. Bulunduğunuz yerdeki yerel yönetimler yada ürünü satın aldığınız yetkili satıcılarımızdan güncel imha yöntemleri ile ilgili bilgi alabilirsiniz.
Garanti
Bu cihaz için, yurtdışındaki mümessilliklerimizin vermiş olduğu garanti şartları geçerlidir. Bu hususda daha detaylı bilgi almak için, cihazı satın aldığınız satıcıya başvurunuz.
Garanti süresi içerisinde bu garantiden yararlanabilmek için, cihazi satın aldığınizı gösteren fişi veya faturayı göstermeniz şarttır.
Satıcıya karşı satış sözleşmesinden doğan tekeffül haklarına ek olarak ve de cihaz garantimize ek olarak aşağıdaki şartlar altında zararları tazmin etmekteyiz:
– Bizim AquaStop sistemimizdeki bir hatadan dolayı bir su
hasarının meydana gelmesi halinde, özel kullanıcıların zararlarını tazmin etmekteyiz.
– Sorumluluk garantisi cihazın kullanım ömrü boyunca
geçerlidir.
– Garanti talep edebilmek için, AquaStop sistemli cihazın
meslek kurallarına ve kılavuzumuza uygun olarak kurul­muş ve bağlanmış olması şarttır. Garantimiz, AquaStop bağlantısına kadar olan arızalı besleme borularını veya muslukları kapsamamaktadır.
– AquaStop sistemli cihazları prensip olarak çalışma sırasın-
da gözlemlemeniz veya sonrasında su musluğunu kapa­tarak emniyete almanız gerekmez. Sadece, örneğin birkaç haftalık tatil için evinizde uzun süre bulunmayacağınız zamanlarda su musluğunun kapatılması gerekmektedir.
Değişiklik hakları saklıdır.
Page 38
38
tr
Arıza durumunda ne yapılmalı?
Dikkat! Tamir işleri mutlaka bir teknisyen tarafından yapılmalıdır. Şofbenin rastgele tamir edilmesi tehlike yaratabilir.
Cihazınız arzu ettiğiniz gibi çalışmıyorsa, genellikle sadece önemsiz bir neden vardır. Aşağıdaki açıklamalara göre, arızayı kendi­niz giderip gideremeyeceğinizi araştırınız. Böylece gereksiz bir servis ücreti ödememiş olursunuz.
Müşteri arızayı kendisi gideriyor
Arıza Nedeni Giderilmesi
Su akışı yetersiz Su musluğunun veya duş başlığının süzgeci
tıkalı.
Süzgeci sökün ve temizleyin veya kirecini sökün.
Ayarlanan yüksek su sıcaklı­ğına ulaşılamıyor.
Ani su ısıtıcısı, bir termostatlı banyo batar­yasına bağlıdır.
Ani su ısıtıcısının sıcaklığını “60 °C” konumuna
getirin. Ekran göstergesi yok Ev girişindeki sigorta atmış. Ev girişindeki sigortayı kontrol edin. Su ısınmıyor. Giriş sıcaklığı düştü. Su musluğundan su miktarını, istenilen sıcak
su sıcaklığına ulaşılana kadar azaltın. Çıkış suyu sıcaklığı ayarlanan
sıcaklıktan daha yüksek.
Şofbendeki giriş sıcaklığı ayarlanan sıcaklık­tan yüksek (örn. güneş enerjisi sisteminden gelen önceden ısıtılmış sudan dolayı).
Ev tesisatındaki termostat ön karıştırıcısı daha
düşük bir sıcaklığa ayarlanmak zorundadır.
Ekranda
yanmaktadır.
Güç sınırına erişildi. Su musluğundaki su miktarını azaltın veya
cihazdaki sıcaklığı daha düşük ayarlayın.
Arıza giderilemiyorsa, lütfen müşteri hizmetlerini arayınız.
Müşteri servisi uzmanı arızayı gideriyor
Arıza Nedeni Giderilmesi
Musluk veya düş başlığındaki süzeğin temizlenmesine rağ­men yetersiz su akışı
Cihaz içindeki bir süzek tıkanmış. Cihazı bir uzmana temizlettirin.
Ev tesisatının sigortası işlevini yerine getirdiği halde ekran göstergesi yok.
Cihazda bir arıza var. Cihazı bir uzmana kontrol ettirin.
Ekranda hata kodu “E..” görülmektedir.
Cihazda bir arıza var. Cihazı bir uzmana kontrol ettirin.
Arıza otomatik olarak gideriliyor
Arıza Nedeni Giderilmesi
Ekranda “00,0°C” görülmektedir.
Cihazın içindeki hava algılayıcısı, suyun içinde hava algılıyor ve ısıtma gücünü kısa süreli kapatıyor.
Ani su ısıtıcısı birkaç saniye sonra otomatik ola-
rak tekrar devreye giriyor.
Page 39
39
tr
Üretici firma
BSH Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY
İthalatçı firma: BSH Ev Aletleri ve Tic. A. Ş. Fatih Sultan Mehmet Mah. Balkan Cad. No: 51 Ümraniye­İstanbul-Türkiye Tel.: 0 216 5289000 Fax: 0 216 5289188
Kullanım Süresi : 10 YIL (Ürünün fonksiyonunu yerine getire­bilmesi için gerekli yedek parça bulundurma süresi)
Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici,
6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan; a) Sözleşmeden dönme, b) Satış bedelinde indirim isteme, c) Ücretsiz onarılmasını isteme, d) Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme,
haklarından birini kullanabilir.
Tüketicinin bu haklarından ücretsiz onarım hakkını
seçmesi durumunda satıcı; işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin malın onarımını yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür. Tüketici ücretsiz onarım hakkını üretici veya ithalatçıya karşı da kullanbilir. Satıcı,üretici ve ithalatçı tüketicinin bu hakkını kullanmasından müteselsilen sorumludur.
Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde
malın; a) Garanti süresi içinde tekrar arızalanması, b) Tamiri için gereken azami sürenin aşılması, c) Tamirinin mümkün olmadığının,yetkili servis istasyonu,
satıcı, üretici veya ithalatçı tarafından bir raporla be­lirlenmesi durumlarında; tüketici malın bedel iadesini, ayıp oranında bedel indirimini veya imkan varsa malın ayıpsız misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep edebilir. Satıcı,tüketicinin talebini reddedemez. Bu talebin yeri­ne getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ve ithalatçı müteselsilen sorumludur.
Malın tamir süresi 20 iş gününü geçemez. Bu süre,garanti
süresi içersinde mala ilişkin arızanın Yetkili Servis İstasyo­nuna veya satıcıya bildirimi tarihinde,garanti süresi dışın­da ise malın Yetkili servis istasyonuna teslim tarihinden itibaren başlar. Malın arızasının 10 iş günü içersinde giderilmemesi ha­linde, üretici veya ithalatçı, malın tamiri tamamlanıncaya kadar benzer özelliklere sahip başka bir malı tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. Malın garanti süresi içersinde arızalanması durumunda tamirde geçen süre garanti süresine eklenir.
Malın kullanım kılavuzunda yer alan hususlara aykırı
kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındadır.
Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili
olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin bulun­duğu veya tüketici işlemlerinin yapıldığı yerlerdeki tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir.
Page 40
40
tr
Page 41
41
tr
Page 42
42
Page 43
10/15
Page 44
BSH Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY
www.siemens-homeappliances.com 9001166648
Hergestellt von BSH Hausgeräte GmbH unter Markenlizenz der Siemens AG Manufactured by BSH Hausgeräte GmbH under Trademark License of Siemens AG Fabriqué par BSH Hausgeräte GmbH titulaire des droits d’utilisation de la marque Siemens AG Gefabriceerd door BSH Hausgeräte GmbH onder handelsmerklicentie van Siemens AG Wyprodukowano przez BSH Hausgeräte GmbH na warunkach licencji na korzystanie ze znaku towarowego Siemens AG BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A.Ş. tarafından Siemens AG‘nin Ticari Marka Lisansı ile üretilmiştir
Loading...