Siemens DE18307 Operating Instructions Manual

Page 1
de Deutsch 2
en English 6
fr Français 9
nl Nederlands 12
pl Polski 15
tr Türkçe 18
DE..307 9001166663
Gebrauchsanleitung Operating instructions Notice d’utilisation
Gebruikshandleiding Instrukcja użytkowania Kullanma kılavuzu
Page 2
2
de
Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Dieses Gerät ist für den Haushalt oder für haushaltsähnliche, nicht gewerbliche Anwen­dungen bestimmt. Haushaltsähnliche An­wendungen umfassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros, land­wirtschaftlichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen.
Wichtige Sicherheitshinweise
Diese Anleitung bitte sorgfältig durchlesen, danach handeln und aufbewahren. Bei Wei­tergabe des Geräts diese Anleitung beilegen.
Stromschlaggefahr! Schalten Sie im Fehlerfall sofort die Netzspannung ab. Bei einer Undichtigkeit am Gerät sofort die Kaltwasserzuleitung schließen.
■ Die Installation und die erste Inbetrieb-
nahme müssen durch einen Fachmann nach beiliegender Montageanleitung durch­geführt werden. Die Sicherheitshinweise in der Montageanleitung sind zu beachten. Wir übernehmen keine Haftung für Schä-
den, die durch Nichtbeachtung dieser Anlei­tung und der Montageanleitung entstehen.
■ Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren
und darüber sowie von Personen mit verrin­gerten physischen, sensorischen oder men­talen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie be­aufsichtigt oder bezüglich des sicheren Ge­brauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren ver­stehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichti­gung durchgeführt werden.
■ Kinder vom Gerät fernhalten.
■ Kinder beaufsichtigen, um zu verhindern,
dass sie mit dem Gerät spielen.
■ Die Mischbatterie und das Warmwasser-
rohr können heiß werden. Kinder darauf hinweisen.
■ Keine Scheuermittel oder anlösende Reini-
gungsmittel verwenden.
■ Keinen Dampfreiniger benutzen.
■ Das Entkalken des Gerätes darf nur durch
einen Fachmann erfolgen.
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Geräts aus unse­rem Hause Siemens. Sie haben ein hochwertiges Produkt erworben, das Ihnen viel Freude bereiten wird.
Gebrauchsanleitung
Gerät kennenlernen
Dieses Gerät ist ein elektronisch geregelter, druckfester Durchlauferhitzer zur dezentralen Warmwasserbereitung.
Der elektronische Durchlauferhitzer erwärmt das Wasser, während es durch das Gerät fließt. Es können eine oder meh­rere Zapfstellen mit warmem Wasser versorgt werden.
Bedienelement
1
1 Statusanzeige
Page 3
3
de
Gerät bedienen
Gerät ein- und ausschalten
Der Durchlauferhitzer schaltet sich ein und erhitzt das Was­ser, wenn der Warmwasserhahn geöffnet wird. Er schaltet sich wieder aus, wenn der Wasserhahn geschlossen wird.
Die Warmwasserauslauftemperatur ist werkseitig auf 55 °C eingestellt.
Hinweis: Die Elektronik passt automatisch die Leistungsauf­nahme an die Einlauftemperatur und Durchflussmenge des Wassers an, um die voreingestellte Auslauftemperatur bis zur Leistungsgrenze zu erreichen.
Wassertemperatur erhöhen
Bei niedriger Zulauftemperatur und hoher Durchflussmenge kann es wegen Überschreiten der Leistungsgrenze vorkom­men, dass die voreingestellte Auslauftemperatur nicht er­reicht wird. Dies signalisiert die Statusanzeige mit schnellem Blinken.
■ In diesem Fall den Warmwasserhahn etwas schließen.
Statusanzeige
LED Gerätestatus
Aus Aus
Leuchtet grün Ein
Blinkt grün (1/s) Eingestellte Temperatur wird nicht
erreicht, der Wasserdurchfluss für die Anschlussleistung ist zu hoch (Gerät ist an der Leistungsgrenze), siehe „Eine Störung, was tun?“
Blinkt grün (2/s) Kaltspülphase
Blinkt rot Siehe „Eine Störung, was tun?“
Inbetriebnahme nach Netzausfall
■ Den Warmwasserhahn ganz öffnen und das Wasser so
lange laufen lassen, bis es warm wird.
Inbetriebnahme nach Wasserabschaltung
■ Gerät spannungslos machen (Sicherungen in der Hausins-
tallation ausschalten).
■ Warmwasserhahn so lange öffnen, bis die Luft aus der
Leitung entwichen ist.
■ Sicherungen wieder einschalten.
■ Warmwasserhahn ganz öffnen und mindestens eine Mi-
nute lang Wasser beziehen.
Aus Sicherheitsgründen beginnt das Gerät erst danach mit dem Heizen. Das Gerät ist betriebsbereit.
Winterbetrieb
Hinweis: Im Winter kann es vorkommen, dass die Zulauf-
temperatur des Wassers sinkt und dadurch die gewünschte Auslauftemperatur nicht mehr erreicht wird.
■ Die Wassermenge am Wasserhahn so weit reduzieren, bis
die gewünschte Warmwassertemperatur erreicht wird.
Reinigung
■ Das Gerät nur feucht abwischen.
■ Keine scharfen oder scheuernden Reinigungsmittel
verwenden.
■ Keinen Dampfreiniger benutzen.
Kundendienst
Wenn Sie den Kundendienst anfordern, geben Sie bitte die E-Nr. und die FD-Nr. Ihres Gerätes an. Sie finden die Nummern auf dem Typenschild auf der Innenseite der Frontklappe.
Die Kontaktdaten in Ihrem Land finden Sie auf den letzten Seiten dieser Anleitung.
Umweltgerecht entsorgen
■ Entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Dieses Gerat ist entsprechend der europäischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik­altgeräte (waste electrical and electronic equip­ment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwertung der Altgeräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fach­händler informieren.
Änderungen vorbehalten.
Page 4
4
de
Eine Störung, was tun?
Achtung! Reparaturen dürfen nur vom Fachmann durchgeführt werden. Sie setzen sich großer Gefahr aus, wenn das Gerät unsachgemäß repariert wird.
Funktioniert Ihr Gerät nicht wie gewünscht, so liegt es oft nur an einer Kleinigkeit. Bitte prüfen Sie, ob aufgrund folgender Hin­weise die Störung selbst behoben werden kann. Sie vermeiden dadurch die Kosten für einen unnötigen Kundendiensteinsatz.
Der Kunde behebt die Störung selbst
Störung Ursache Behebung
Zu geringer Wasserdurchfluss Das Sieb im Wasserhahn oder im Dusch-
kopf ist verstopft.
Das Sieb entnehmen und reinigen oder entkalken.
Das Wasser wird nicht warm. Die Sicherung in der Haus installation hat
ausgelöst.
Die Sicherung in der Haus installation überprüfen.
Die Zulauftemperatur ist gesunken oder das Gerät ist an der Leistungsgrenze.
Wassermenge am Wasserhahn so weit reduzie­ren, bis die gewünschte Warmwassertempera­tur erreicht wird.
LED-Statusanzeige blinkt rot. Fehler im Gerät Bitte Kundendienst anrufen.
Konnte die Störung nicht behoben werden, bitte den Kundendienst anrufen.
Der Kundendienst-Fachmann behebt die Störung
Störung Ursache Behebung
Zu geringer Wasserdurchfluss trotz Reinigung von Sieb im Wasserhahn oder Duschkopf
Ein Sieb im Gerät ist verstopft. Das Gerät von einem Fachmann reinigen
lassen.
Die Störung wird automatisch behoben
Störung Ursache Behebung
Es fließt kurzzeitig kaltes Wasser.
Die Lufterkennung im Gerät registriert Luft im Wasser und schaltet die Heizleistung kurzzeitig ab.
Der Durchlauferhitzer geht nach einigen Sekunden automatisch wieder in Betrieb.
Page 5
5
de
10/15
Page 6
6
en
Intended Use
This appliance is intended for domestic use or for household-based, non-commercial applications. Household-based applications include, e.g. usage in employees catering facilities for shops, offices, agricultural and other commercial operations, as well as usage by guests of guest houses, small hotels and similar residential establishments.
Important safety information
Please read these instructions carefully, then act accordingly! Store for future refer­ence. These instructions must be included when transferring this appliance to a new owner.
Risk of electric shock! Switch off the mains voltage supply immediately if a fault occurs. Immediately shut off the cold water supply to the appliance should it leak.
■ The installation and initial start-up must be
undertaken by a specialist who complies with the enclosed installation instructions. The safety information in the installation instructions must be observed. We do not
accept liability for damage resulting from failure to heed these instructions and the installation instructions.
■ This appliance can be used by children
aged 8 years and older as well as by per­sons with diminished bodily, sensory or mental perception, or those who lack knowledge or experience, if they are moni­tored or have received instruction concern­ing use and comprehend the possible dan­gers that can result. Children may not play with the appliance. Cleaning and mainte- nance by the user may not be performed by unsupervised children.
■ Keep children away from the appliance.
■ Please monitor children to ensure that they
do not play with the appliance.
■ The mixer and the warm water pipe may
be hot. Please inform and instruct children appropriately.
■ Do not use aggressive or abrasive cleaning
detergents!
■ Do not use a steam cleaner.
■ The appliance is only to be descaled by a
suitably qualified specialist.
Congratulations on purchasing this Siemens appliance. You have acquired a top-quality product, which will give you a lot of enjoyment.
Operating instructions
Getting to know your appliance
This appliance is an electronically-regulated, pressurized continuous-flow heater for decentrally supplying hot water.
The electronic continuous-flow heater heats the water as it flows through the appliance. One or more taps can be sup­plied with warm water.
Operating element
1
1 Status display
Page 7
7
en
Operating the appliance
Switching the appliance on and off
The continuous-flow heater switches on and heats the water when the warm water tap is opened. It switches off again if the water tap is closed.
The factory default setting for the warm water outflow tem­perature is 55 °C.
Note: The electronic control unit senses the input water’s temperature and rate of flow and automatically adjusts the power consumption in order to obtain the set output water temperature (up to the power limit).
Increasing the water temperature
If the supply water temperature is low and the flow-rate is high, then it may happen that the set output water tempera­ture is not obtained because the power limit is exceeded. This is signalled by rapid flashing of the status display.
■ If this happens, then slightly close the warm water tap.
Status display
LED Appliance status
Off Off
Lights green On
Flashes green (1/s) The set temperature is not obtained;
the rate of water flow is too high for appliance rating (the appliance has reached the power limit). See “A fault, what to do?”
Flashes green (2/s) Cold-water rinse-through phase
Flashes red See “A fault, what to do?”
Startup after power failure
■ Open the warm water tap fully and allow water to flow
until it is warm.
Using the appliance after switching off the water supply
■ Switch off the appliance (unscrew the fuse in the
fusebox).
■ Open the warm water tap and keep it open until the air
has been completely forced out of the water pipe.
■ Switch the fuse back on again.
■ Open the warm water tap fully and allow water to flow for
at least one minute,
Only then (for safety reasons) will the appliance begin to heat. The appliance is now ready to operate.
Winter operation
Note: It is possible in winter that the supply temperature of
the water is reduced and the required outlet temperature is no longer achieved.
■ Reduce the water flow at the tap until the desired water
temperature is reached.
Cleaning
■ Only wipe off the appliance using a moist cloth.
■ Do not use acidic or abrasive cleaning materials.
■ Do not use a steam cleaner.
Customer Service
We ask you to always provide the E-No. and the FD-No. of your appliance when calling in a customer service engineer. You will find the numbers on the ratings plate on the inner side of the front flap.
The contact information for your country can be found on the last pages of these instructions.
Environmentally-friendly disposal
■ Dispose of the packaging in an environmentally sound
manner.
This appliance is labelled in accordance with Euro­pean Directive 2012/19/EU concerning used elec­trical and electronic appliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appliances as appli­cable throughout the EU.
Please ask your specialist retailer about current disposal facilities.
Subject to change without notice.
Page 8
8
en
A fault, what to do?
Attention! Repairs must only be carried out by an authorised technician. Improper repairs can lead to risk of serious injury to the user.
If your appliance does not operate as required, it is often due to a very minor problem. Please check whether you can remedy the fault yourself by using the following guidelines. You will save yourself the costs of an unnecessary visit by customer service personnel.
Faults that the customer can troubleshoot himself
Fault Cause Solution
Water flow-rate is too low The filter in either the water tap or the
showerhead is clogged.
Remove the filter and either clean it or descale it.
The water is not warm. The fuse in the fusebox has tripped/blown. Check the fuse in the fusebox.
The supply temperature has dropped or the appliance has reached the power limit.
Reduce the water flow at the tap until the de­sired water temperature is reached.
LED status display flashes red. Fault in the appliance Please contact customer service.
If the fault could not be eliminated, please call customer service.
Faults that the customer service specialist should troubleshoot
Fault Cause Solution
Water flow-rate is too low despite cleaning of filter using the water tap or showerhead
A filter in the appliance is clogged. Get a servicing expert to clean the appliance.
Faults that are automatically remedied
Fault Cause Solution
From time to time, cold water flows out.
The air sensor in the appliance detects air in the water and momentarily switches the heating element off.
After a few seconds, the continuous-flow heater automatically goes back into operation.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold.
Details regarding these conditions can be obtained from the dealer from whom the appliance was purchased. The bill of sale or receipt must be produced when making any claim under the terms of this guarantee.
Page 9
9
fr
Utilisation conforme
Cet appareil est conçu pour l’usage domes­tique ou pour des applications identiques, non commerciales. Des applications identiques à l’usage domestique sont par exemple l’utilisa­tion dans des cuisines pour employés dans des magasins, bureaux, entreprises agricoles ou autres entreprises industrielles, ainsi que l’utili­sation par des clients de pensions, petits hôtels et autres locaux d’habitation identiques.
Importantes consignes de sécurité
Lire minutieusement cette notice, agir en conséquence et la ranger à un endroit sûr. Si l’appareil est revendu, il doit toujours être accompagné de la présente notice.
Danger de choc électrique ! En cas d’erreur, déconnectez immé­diatement la tension du secteur. En cas de fuite sur l’appareil, immédia­tement couper l’alimentation en eau froide.
■ L’installation et la première mise en service
doivent être effectuées par un spécialiste conformément à la présente notice de mon­tage. Les consignes de sécurité stipulées dans la notice de montage doivent être res­pectées. Nous déclinons toute responsabili-
té pour des dégâts résultant du non respect des présentes instructions et de la notice de montage.
■ Cet appareil peut être utilisé par des enfants
d’au moins 8 ans ainsi que par des per­sonnes à capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes à expériences et savoir insuffisants, dans la mesure où ils sont surveillés ou bien qu’ils ont été informés sur l’utilisation sûre de l’appareil et qu’ils comprennent les dangers résultant d’une utilisation non conforme. Les enfants ne doivent jamais jouer avec l’appa­reil. Le nettoyage et la maintenance utilisa- teur peuvent uniquement être effectués par des enfants s’ils sont sous surveillance.
■ Tenir les enfants à l’écart de l’appareil.
■ Surveiller les enfants afin qu’ils ne jouent
pas avec l’appareil.
■ Le mitigeur et le tuyau d’eau chaude peuvent
devenir chauds. En avertir les enfants.
■ Ne pas utiliser de détergents agressifs ou
solvants.
■ Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.
■ Seul un spécialiste a le droit de détartrer
l’appareil.
La société Siemens vous félicite pour l’achat de son appa­reil. Vous avez acheté un produit de qualité élevée qui vous apportera beaucoup de plaisir.
Notice d’utilisation
Initiation
Cet appareil est un chauffe-eau résistant à la pression, à régulation électronique et destiné à la préparation décentra­lisée d’eau chaude.
Le chauffe-eau à commande électronique réchauffe l’eau cir­culant dans l’appareil. Un ou plusieurs robinets peuvent être approvisionnés en eau chaude.
Élément de commande
1
1 Affichage d’état
Page 10
10
fr
Utilisation de l’appareil
Mise en marche et hors marche de l’appareil
Le chauffe-eau se met en marche et réchauffe l’eau lorsque le robinet d’eau chaude est ouvert. Il se remet hors marche dès que le robinet d’eau est fermé.
La température de sortie d’eau chaude est configurée par défaut à une valeur de 55 °C.
Remarque : le matériel électronique adapte automatique­ment la puissance absorbée à la température d’entrée et au débit de l’eau afin d’atteindre la température de sortie prédé­finie jusqu’aux limites de performances.
Pour hausser la température de l’eau
En cas de faible température d’alimentation et de débit élevé, la température de sortie prédéfinie risque éventuelle­ment de ne pas être atteinte si les limites de performances sont dépassées. Cet état est signalé par un clignotement rapide de l’affichage d’état.
■ Dans ce cas, fermer un peu le robinet d’eau chaude.
Affichage d’état
DEL Statut de l’appareil
Désactivée Désactivée
Allumée en vert Éteinte
Clignote en vert (1/s) La température configurée n’est
pas atteinte, le débit d’eau pour la puissance connectée est trop élevée (appareil a atteint ses limites de performance), voir le point « En cas de panne que faire ? »
Clignote en vert (2/s) Phase de rinçage à froid
Clignote en rouge Voir le point « En cas de panne que
faire ? »
Mise en service après panne de courant
■ Ouvrir complètement le robinet d’eau chaude et laisser
couler l’eau jusqu’à ce que l’eau soit chaude.
Mise en service après l’arrêt de l’eau
■ Mettre l’appareil sans tension (désenclencher les fusibles
dans l’installation domestique).
■ Ouvrir le robinet d’eau chaude aussi longtemps que l’air
sorte de la conduite.
■ Réenclencher les fusibles.
■ Ouvrir complètement le robinet d’eau chaude et tirer de
l’eau pendant au moins une minute.
Pour des raisons de sécurité, l’appareil ne commence pas à chauffer avant. L’appareil est prêt au fonctionnement.
Exploitation en hiver
Remarque : en hiver, la température d’alimentation de l’eau
peut éventuellement diminuer et en conséquence la tempé­rature de sortie souhaitée risque de ne plus être atteinte.
■ Réduire la quantité d’eau sur le robinet d’eau jusqu’à ob-
tention de la température souhaitée de l’eau chaude.
Nettoyage
■ Ne frotter l’appareil qu’avec un chiffon humide.
■ Ne pas utiliser de produits décapants ou abrasifs.
■ Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.
Service après-vent
Si vous contactez le service après-vente, veuillez indiquer le nº E et le nº FD de votre appareil. Les numéros figurent sur la plaque signalétique appliquée sur la face intérieure du clapet avant.
Les données de contact pour votre pays sont indiquées aux dernières pages de la présente notice.
Élimination favorable à l’environnement
■ Éliminer l’emballage de manière favorable à
l’environnement.
Cet appareil est marqué selon la directive euro­péenne 2012/19/UE relative aux appareils élec­triques et électroniques usagés (waste electrical and electronic equipment – WEEE). La directive définit le cadre pour une reprise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE.
S’informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage.
Sous réserve de modifications.
Page 11
11
fr
En cas de panne que faire ?
Attention ! Les réparations ne doivent être effectuées que par un installateur agréé. Un appareil mal réparé peut être très dangereux.
Si votre appareil ne fonctionne pas tel que désiré, la cause est souvent minime. Veuillez contrôler si la panne peut être éliminée d’elle-même en se basant sur les conseils suivants. Vous pouvez de la sorte éviter une intervention du service après-vente et donc économiser des frais.
Le client élimine lui-même l’erreur
Panne Cause Remède
Trop faible débit Le crible du robinet d’eau ou de la pomme
de douche est bouché.
Retirer le crible et le nettoyer ou le décalcifier.
L’eau ne devient pas chaude. Le fusible dans l’installation domestique
s’est déclenché.
Contrôler le fusible dans l’installation domestique.
La température d’alimentation a diminué ou bien l’appareil a atteint ses limites de performances.
Réduire la quantité d’eau sur le robinet d’eau jusqu’à obtention de la température souhaitée de l’eau chaude.
Affichage d’état à DEL clignote en rouge.
Erreur dans l’appareil Appeler le service après-vente.
Si la panne n’a pas pu être éliminée, veuillez appeler le service après-vente.
Le spécialiste du service après-vente élimine l’erreur
Panne Cause Remède
Trop faible débit malgré le fait que le crible dans le robinet d’eau ou dans le pommeau de douche ait été nettoyé
Un crible dans l’appareil est bouché. Charger un spécialiste du nettoyage de
l’appareil.
L’erreur est automatiquement éliminée
Panne Cause Remède
De l’eau froide coule brièvement.
La détection d’air dans l’appareil détecte de l’air dans l’eau et déconnecte brièvement la puissance chauffante.
Le chauffe-eau instantané se met en marche automatiquement après quelques secondes.
Garantie
Les conditions de garantie applicables sont celles publiées par notre distributeur dans le pays où a été effectué l’achat. Le revendeur chez qui vous vous êtes procuré l’appareil four­nira les modalités de garantie sur simple demande de votre part.
En cas de recours en garantie,veuillez toujours vous munir de la preuve d’achat.
Page 12
12
nl
Gebruik volgens bestemming
Dit apparaat is bedoeld voor huishoudelijke of daaraan verwante, niet-commerciële toepas­singen. Aan het huishouden verwant gebruik is bijvoorbeeld de toepassing in personeels­keukens van winkels, kantoren, landbouw­bedrijven en andere bedrijven, evenals het gebruik door gasten van pensions, hotels en andere woonvoorzieningen.
Belangrijke veiligheidsinstructies
Deze handleiding grondig doorlezen, er­naar handelen en goed bewaren. Bij het doorgeven van het apparaat deze handlei­ding ook meegeven.
Gevaar voor een elektrische schok! Schakel in het geval van een storing de netspanning onmiddellijk uit. Bij een lekkage aan het apparaat onmiddellijk de koudwatertoevoer afsluiten.
■ De installatie en inbedrijfstelling moeten
plaatsvinden door een vakman volgens de meegeleverde montagehandleiding. De veiligheidsinstructies in de montagehand­leiding moeten in acht worden genomen. Wij aanvaarden geen enkele aansprake-
lijkheid voor schade veroorzaakt door het niet naleven van deze handleiding en de montagehandleiding.
■ Dit apparaat mag door kinderen van 8 en
ouder en personen met beperkte fysieke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis worden ge­bruikt, mits ze onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd in het veilig gebruik van het apparaat en de daaruit voortvloeiende ri­sico’s begrijpen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebrui- kersonderhoud mogen niet zonder toe­zicht door kinderen worden uitgevoerd.
■ Houd kinderen bij het apparaat weg.
■ Houd toezicht op kinderen om te voorko-
men dat ze met het apparaat spelen.
■ De mengkraan en de warmwatertoevoer
kunnen heet worden. Attendeer kinderen daarop.
■ Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende
schoonmaakmiddelen.
■ Gebruik geen stoomreiniger.
■ Het ontkalken van het apparaat moet
worden uitgevoerd door een vakman.
Van harte gefeliciteerd met de aankoop van dit apparaat van ons bedrijf Siemens. U hebt een product van hoge kwaliteit aangeschaft, waaraan u veel plezier zult beleven.
Gebruikshandleiding
Apparaat leren kennen
Dit apparaat is een elektronisch geregelde, drukvaste geiser voor een decentrale warmwaterbereiding.
De elektronische geiser verwarmt het water terwijl het door het apparaat stroomt. Er kunnen één of meer kranen van warm water worden voorzien.
Bedieningselement
1
1 Statusweergave
Page 13
13
nl
Het apparaat gebruiken
Apparaat in- en uitschakelen
De geiser schakelt zichzelf in en verwarmt het water wan­neer de warmwaterkraan wordt geopend. Hij schakelt zich­zelf weer uit wanneer de kraan wordt gesloten.
De uitlaattemperatuur van het warme water wordt af fabriek ingesteld op 55 °C.
Opmerking: De elektronica past automatisch het opgeno­men vermogen aan de inlaattemperatuur en de doorstro­ming van het water aan, om de vooraf ingestelde uitlaattem­peratuur tot aan de maximale capaciteit te bereiken.
Watertemperatuur hoger maken
Bij een lage inlaattemperatuur en een hoge doorstroming kan het vanwege het overschrijden van de maximale capa­citeit gebeuren, dat de vooraf ingestelde uitlaattemperatuur niet wordt bereikt. Dit geeft de statusindicator aan door snel te knipperen.
■ In dit geval de warmwaterkraan iets dichtdraaien.
Statusweergave
LED Apparaatstatus
Uit Uit
Brandt groen Aan
Knippert groen (1/s)
Ingestelde temperatuur wordt niet bereikt, de waterdoorstroming is voor de aangesloten capaciteit te hoog (ap­paraat zit op de grens van zijn capaci­teit), zie „Wat te doen bij een storing?”
Knippert groen (2/s)
Koude spoelfase
Knippert rood Zie „Wat te doen bij een storing?”
Ingebruikneming na stroomuitval
■ De warmwaterkraan volledig openen en het water laten
lopen totdat het warm is.
Ingebruikneming na wateruitschakeling
■ Maak het apparaat spanningsloos (schakel de zekeringen
in de huisinstallatie uit).
■ Open de warmwaterkraan tot de lucht uit de leiding is
ontweken.
■ Schakel de zekeringen weer in.
■ De warmwaterkraan volledig openen en ten minste een
minuut lang water tappen.
Om veiligheidsredenen begint het apparaat pas daarna met verwarmen. Het apparaat is klaar voor gebruik.
Winterbedrijf
Opmerking: in de winter kan het gebeuren dat de toevoer-
temperatuur van het water daalt en daardoor de gewenste uitlooptemperatuur niet wordt bereikt.
■ De hoeveelheid water uit de kraan zover verminderen tot
de gewenste warmwatertemperatuur is bereikt.
Reiniging
■ Veeg het apparaat slechts met een vochtige doek af.
■ Gebruik geen scherpe of schurende reinigingsmiddelen.
■ Gebruik geen stoomreiniger.
Klantenservice
Wanneer u de hulp van de klantenservice inroept, dient u het E-nr. en FD-nr. van uw apparaat op te geven. U vindt de nummers op het typeplaatje aan de binnenzijde van de voorklep.
De contactgegevens in uw land vindt u op de laatste pagina van deze handleiding.
Op een milieuvriendelijke manier afvoeren
■ Gooi de verpakking op een milieuvriendelijke manier weg.
Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment – WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU gel­dige terugneming en verwerking van oude apparaten.
Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar voor de geldende voorschriften inzake afvalverwijdering.
Wijzigingen voorbehouden.
Page 14
14
nl
Wat te doen bij een storing?
Let op! Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een installateur. U loopt een groot risico indien het appa­raat op ondeskundige wijze wordt gerepareerd.
Als uw apparaat niet werkt zoals gewenst, ligt dit vaak slechts aan een kleinigheid. Controleer of u met de volgende aanwijzin­gen de storing zelf kunt verhelpen. U vermijdt daardoor de kosten voor onnodige werkzaamheden van de klantenservice.
De klant verhelpt de storing zelf
Storing Oorzaak Oplossing
Onvoldoende waterdoorstroming
De zeef in de waterkraan of in de douche­kop is verstopt.
Verwijder de zeef en reinig of ontkalk deze.
Het water wordt niet warm. De zekering in de huisinstallatie is
geactiveerd.
De zekering in de huisinstallatie controleren.
De toevoertemperatuur is gedaald of het apparaat zit aan zijn capaciteitsgrens.
Hoeveelheid water in de kraan zo ver vermin­deren totdat de gewenste warmwatertempera­tuur is bereikt.
Ledstatusindicator knippert rood.
Fout in het apparaat De klantenservice bellen.
Neem contact op met de klantenservice als de storing niet kon worden verholpen.
De specialist van de klantenservice verhelpt de storing
Storing Oorzaak Oplossing
Onvoldoende waterdoorstro­ming ondanks reiniging van het zeefje in de waterkraan of douchekop
Een zeef in het apparaat is verstopt. Het apparaat door een vakman laten reinigen.
De storing wordt automatisch verholpen
Storing Oorzaak Oplossing
Er stroomt gedurende korte tijd koud water.
De luchtherkenning in het apparaat her­kent lucht in het water en schakelt het ver­warmingsvermogen voor korte tijd uit.
De doorstroomgeiser gaat na enkele seconden automatisch weer in bedrijf.
Garantie
Voor dit apparaat gelden de garantievoorwaarden die wor­den uitgegeven door de vertegenwoordiging van ons bedrijf in het land van aankoop. De leverancier bij wie u het appa­raat hebt gekocht geeft u hierover graag meer informatie.
Om aanspraak te maken op de garantie hebt u altijd uw aankoopbewijs nodig.
Page 15
15
pl
Użycie zgodne z przeznaczeniem
To urządzenie jest przeznaczone do stosowa­nia w gospodarstwach domowych lub podob­nych i nie nadaje się do użytku przemysłowe­go. Zastosowania zbliżone do gospodarstw domowych obejmują m. in. wykorzystanie w kuchniach pracowniczych w sklepach, biu­rach, zakładach rolniczych lub innych zakła­dach rzemieślniczych, oraz korzystanie przez gości w pensjonatach, małych hotelach i in­nych placówkach mieszkaniowych.
Ważne zasady bezpieczeństwa
Uważnie przeczytać niniejszą instrukcję i stosować się do niej! Instrukcję należy zachować do późniejszego wykorzystania. W razie przekazania urządzenia innym użytkownikom należy przekazać też niniej­szą instrukcję.
Niebezpieczeństwo porażenia prądem! W razie awarii natychmiast wyłączyć zasilanie sieciowe. W przypadku wystąpienia nieszczelno­ści urządzenia natychmiast zamknąć dopływ zimnej wody.
■ Instalacja i pierwsze uruchomienie muszą
zostać przeprowadzone przez specjalistę zgodnie z dołączoną instrukcją montażu.
Należy przestrzegać wskazówek bezpie­czeństwa, podanych w instrukcji montażu. Nie przejmujemy żadnej odpowiedzialności za szkody, powstałe w wyniku nieprzestrze­gania tej instrukcji oraz instrukcji montażu.
■ Z urządzenia mogą korzystać dzieci w wie-
ku od lat 8 oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, sensorycznymi lub psychicznymi oraz bez doświadczenia lub wiedzy, jeśli będą nadzorowane lub zosta­ną zapoznane ze sposobem bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz poinformo­wane o zagrożeniach związanych z urzą­dzeniem. Dzieci nie mogą wykorzystywać urządzenia do zabawy. Nie wolno powie­rzać dzieciom bez nadzoru prac związanych z czyszczeniem i konserwacją urządzenia.
■ Nie dopuszczać dzieci do urządzenia.
■ Nadzorować dzieci, aby zapobiec bawieniu
się urządzeniem.
■ Bateria i rura ciepłej wody mogą się bardzo
nagrzewać. Pouczyć o tym dzieci.
■ Nie używać środków do szorowania lub
rozpuszczalników.
■ Nie używać myjek parowych.
■ Usuwanie osadu kamienia z urządzenia
może być dokonywane wyłącznie przez specjalistów.
Serdecznie gratulujemy nabycia urządzenia produkcji firmy Siemens. Nabyli Państwo wysokiej jakości urządzenie, które na pewno przyniesie Państwu wiele pożytku.
Instrukcja obsługi
Zapoznawanie się z urządzeniem
To urządzenie jest elektronicznie regulowanym podgrzewa­czem przepływowym do realizacji decentralnego ogrzewania wody, odpornym na ciśnienie.
Elektroniczny podgrzewacz przepływowy nagrzewa wodę, przepływającą przez urządzenie. Pozwala to na zasilanie jed­nego lub kilku miejsc poboru w ciepłą wodę.
Element obsługi
1
1 Wskaźnik statusu
Page 16
16
pl
Obsługiwanie urządzenia
Włączanie i wyłączanie urządzenia
Podgrzewacz przepływowy włącza się i nagrzewa wodę z chwilą odkręcenia zaworu ciepłej wody. Po zamknięciu za­woru wody urządzenie wyłącza się.
Temperatura ciepłej wody na wylocie jest fabrycznie usta­wiona na 55 °C.
Wskazówka: Układ elektroniczny automatycznie dosto­sowuje pobór mocy do temperatury zasilania i natężenia przepływu wody, aby osiągnąć ustawioną temperaturę na wylocie aż do granicy mocy.
Podwyższanie temperatury wody
Przy niskiej temperaturze zasilania i dużym natężeniu prze­pływu może dojść do sytuacji, że wskutek przekroczenia gra­nicy mocy nie zostanie osiągnięta ustawiona temperatura na wylocie. Wskaźnik statusu sygnalizuje to szybkim miganiem.
■ W takim przypadku należy nieco przymknąć zawór ciepłej
wody.
Wskaźnik statusu
Dioda LED Stan pracy urządzenia
Wył Wył
Świeci kolorem zielonym
Włączony
Miga kolorem zielonym (1/s)
Ustawiona temperatura nie jest osią­gana, natężenie przepływu wody jest za duże w stosunku do mocy przyłą­czeniowej (urządzenie osiągnęło gra­nicę mocy), patrz rozdział „Co zrobić w przypadku zakłócenia?”
Miga kolorem zielonym (2/s)
Faza zimnego płukania
Miga kolorem czerwonym
Patrz „Co zrobić w przypadku zakłócenia?”
Uruchamianie po awarii zasilania
■ Całkowicie otworzyć zawór ciepłej wody i dotąd pobierać
wodę, aż będzie wypływać ciepła.
Uruchamianie po wyłączeniu wody
■ Odłączyć urządzenie od zasilania (wyłączyć bezpieczniki
w instalacji domowej).
■ Dotąd trzymać otwarty zawór ciepłej wody, aż wypłynie
całe powietrze z przewodu.
■ Ponownie włączyć bezpieczniki.
■ Całkowicie otworzyć zawór ciepłej wody i pobierać wodę
przez co najmniej jedną minutę.
Ze względów bezpieczeństwa urządzenie zaczyna nagrzewać dopiero po tej operacji. Urządzenie jest gotowe do pracy.
Praca w zimie
Wskazówka: W zimie może dojść do spadku temperatury
wody zasilającej, co powoduje, że niemożliwe jest osiągnię­cie wymaganej temperatury na wylocie.
■ Na tyle zredukować strumień wody, pobieranej z armatury,
aż osiągnięta zostanie wymagana temperatura ciepłej wody.
Czyszczenie
■ Urządzenie należy czyścić tylko wilgotną szmatką.
■ Nie używać agresywnych środków czyszczących ani środ-
ków do szorowania.
■ Nie używać myjek parowych.
Serwis
Wzywając serwis należy podać numer E i numer FD posia- danego urządzenia. Numery te można znaleźć na tabliczce znamionowej po wewnętrznej stronie klapki przedniej.
Dane kontaktowe znajdują się na ostatniej stronie niniejszej instrukcji.
Utylizować w sposób nieszkodliwy dla środowiska
■ Opakowanie należy utylizować w sposób nieszkodliwy dla
środowiska.
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 29 lipca 2005r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elek­tronicznym” (Dz.U. z 2005 r. Nr 180, poz. 1495) symbolem przekreślonego kontenera na odpady. Wytyczna ta określa ramy obowiązującego w całej Unii Euro pejskiej odbioru i wtórnego wykorzystania starych urządzeń.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi od­padami pochodzącymi z gospodarstwa domowego. Użytkow­nik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowa­dzący zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostka, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu.
Właściwe postępowanie ze zużytym sprzętem elektrycznym i elektronicznym przyczynia się do uniknięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecności składników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
Zmiany zastrzeżone.
Page 17
17
pl
Co zrobić w przypadku zakłócenia?
Uwaga! Naprawę urządzeń elektrycznych może przeprowadzić tylko i wyłącznie wykwalifikowany specjalista. Niefachowo przeprowadzone naprawy mogą wywołać poważne niebezpieczeństwa zagrażające użytkownikowi.
Jeżeli urządzenie nie działa zgodnie z oczekiwaniami, to często jest to spowodowane tylko jakąś drobnostką. Proszę sprawdzić, czy w oparciu o poniższe wskazówki nie jest możliwe samodzielne usunięcie zakłócenia. Pozwoli to uniknąć kosztów niepo­trzebnego wzywania serwisu.
Klient usuwa zakłócenie we własnym zakresie
Usterka Przyczyna Środki zaradcze
Za mały przepływ wody Zatkane sitko w zaworze wody lub w gło-
wicy natryskowej.
Wyjąć sitko i oczyścić go albo usunąć kamień.
Woda nie staje się ciepła. Zadziałał bezpiecznik instalacji domowej. Sprawdzić bezpiecznik instalacji domowej.
Spadła temperatura zasilania lub urządzenie pracuje na granicy mocy.
Na tyle zredukować strumień wody, pobieranej z armatury, aż osiągnięta zostanie wymagana temperatura ciepłej wody.
LED statusu miga czerwonym światłem.
Usterka w urządzeniu Prosimy skontaktować się z serwisem.
Jeżeli usunięcie zakłócenia było niemożliwe, to należy wezwać serwis.
Specjalista serwisowy usuwa zakłócenie
Usterka Przyczyna Środki zaradcze
Za niskie natężenie przepływu wody mimo oczyszczenia sitka w armaturze lub natrysku
Sitko w urządzeniu jest zatkane. Zlecić specjaliście oczyszczenie urządzenia.
Zakłócenie zostaje usunięte automatycznie
Usterka Przyczyna Środki zaradcze
Przez chwilę płynie zimna woda.
Detekcja powietrza w urządzeniu wykrywa powietrze w wodzie i krótkotrwale wyłącza moc grzewczą.
Po kilku sekundach podgrzewacz przepływowy automatycznie rozpoczyna normalną pracę.
Gwarancja
Urządzenie podlega warunkom gwarancji wydanej przez na­sze przedstawicielstwo handlowe w kraju zakupu. Dokładne informacje otrzymacie Państwo w każdej chwili w punkcie handlowym, w którym dokonano zakupu urządzenia. W celu skorzystania z usług gwarancyjnych konieczne jest przedło­żenie dowodu kupna urządzenia. Zastrzega się prawo wpro­wadzania zmian.
Warunki gwarancji
Warunki gwarancji są regulowane odpowiednimi przepisami Kodeksu Cywilnego oraz Rozporządzeniem Rady Ministrów z dn.30.05.1995 r. „W sprawie szczególnych warunków za­wierania i wykonywania umów rzeczy ruchomych z udziałem konsumentów“.
Page 18
18
tr
Usulüne uygun kullanım
Bu cihaz, evsel kullanım veya evsel kullanı­ma benzeyen ancak endüstriyel olmayan kullanımlar için uygundur. Evsel kullanıma benzeyen uygulamalar içine, örn. dükkanla­rın, büroların, tarımsal ve diğer mesleki işlet­melerin ortak hizmet mutfaklarının, ve ayrıca pansiyonların, küçük otellerin müşterilerinin ve benzeri ikamet donanımlarının kullanımı girmektedir.
Önemli güvenlik bilgileri
Lütfen bu kılavuzu itinayla okuyun, içindeki talimatlara uygun hareket edin ve kılavuzu muhafaza edin. Cihazı üçüncü bir kişiye ve­rirken bu kılavuzu da beraberinde verin.
Elektrik çarpma tehlikesi! Hatalı bir durumda derhal şebeke geri­limini kesiniz. Cihazda kaçaklar olması halinde derhal soğuk su hattını kapatınız.
■ Ani su ısıtıcısı, sadece Yetkili Servis Tek-
nisyeni tarafından bağlanabilir ve devreye alınabilir. Montaj kılavuzundaki güvenlik bilgilerine dikkat edilmesi gerekmektedir. Bu kılavuza ve montaj kılavuzuna dikkat
edilmemesinden kaynaklanan zararlar için sorumluluk üstlenmemekteyiz.
■ Bu cihaz ancak, gözetim altında bulunduk-
ları veya cihazın güvenli kullanımı hakkında bilgi edindikleri ve bundan kaynaklanacak tehlikeleri anladıkları takdirde, 8 yaş ve üzerindeki çocuklar ve ayrıca fiziksel, zihinsel ve ruhsal açıdan engelli veya ye­tersiz deneyim ve/veya yetersiz bilgi sahibi şahıslar tarafından kullanılabilir. Çocuklar cihazla oynamamalıdır. Temizlik ve kulla-
nıcı bakımı, gözetim altında bulunmayan çocuklar tarafından yapılamaz.
■ Çocukları cihazdan uzak tutun.
■ Cihazla oynamalarını önlemek için, çocuk-
ları gözetim altında tutun.
■ Banyo bataryası ve sıcak su boruları çok
sıcak olabilir. Çocukları bu konuda uyarın.
■ Aşındırıcı maddeler veya çözücü temizleme
maddeleri kullanmayın.
■ Buharlı temizleyiciler kullanmayın.
■ Cihazın kireci sadece bir uzman tarafından
giderilmelidir.
Bu Siemens cihazını satın aldığınız için sizi kutluyoruz. Sizi çok mutlu edecek olan kaliteli bir ürün seçtiniz.
Kullanma kılavuzu
Cihazı tanımak
Bu cihaz, merkezi olmayan su ısıtması için elektronik ayarlı basınca dayanıklı bir şofbendir.
Elektronik şofben, suyu cihazın içinden geçtiği anda ısıtmak­tadır. Bir veya birden fazla musluğa sıcak su verilebilmektedir.
Kumanda elemanı
1
1 Durum göstergesi
Page 19
19
tr
Cihazın kullanılması
Cihazın devreye alınması ve kapanması
Sıcak su musluğu açıldığında şofben devreye girer ve suyu ısıtır. Musluk kapatıldığında tekrar kapanmaktadır.
Sıcak su çıkış sıcaklığı fabrikasyon olarak 55 °C’ye ayarlanmıştır.
Açıklama: Elektronik sistem, önceden ayarlanmış çıkış suyu sıcaklığını güç sınırına kadar elde etmek için güç girişini suyun giriş sıcaklığına ve akış miktarına otomatik olarak uyarlamaktadır.
Su sıcaklığının arttırılması
Giriş sıcaklığı düşük ve akış miktarı yüksek olduğunda, güç sınırının aşılmasından dolayı önceden ayarlanmış çıkış suyu sıcaklığına ulaşılamaması mümkündür. Bunu durum göster­gesi hızlı yanıp sönen ışıkla göstermektedir.
■ Bu durumda sıcak su musluğunu biraz kapatın.
Durum göstergesi
LED Cihazın durumu
Kapalı Kapalı
Yeşil yanıyor Açık
Yeşil yanıp sönüyor (1/s)
Ayarlanan sıcaklığa ulaşılamıyor, bağlantı hattı için su akışı fazla yük­sek (cihaz güç sınırında), bakınız “Arıza durumunda ne yapılmalı?”
Yeşil yanıp sönüyor (2/s)
Soğuk yıkama aşaması
Kırmızı yanıp sönüyor
Bakınız “Arıza durumunda ne yapılmalı?”
Elektrik kesintisinden sonra işletime alma
■ Sıcak su musluğunu tamamıyla açın ve ısınana kadar
suyun akmasını bekleyin.
Su kesilmesinden sonra devreye alma
■ Cihazın elektriğini kesin (ev girişindeki sigortaları kapatın).
■ Sıcak su musluğunu, tesisattaki hava boşalana kadar açık
tutun.
■ Sigortaları tekrar açın.
■ Sıcak su musluğunu tamamıyla açın ve en az bir dakika su
akmasını bekleyin.
Güvenlikle ilgili nedenlerden dolayı cihaz ancak bu işlemden sonra ısıtmaya başlar. Cihaz işletime hazır.
Kış kullanımı
Uyarı: Kış aylarında suyun giriş sıcaklığının düşmesi ve buna
bağlı olarak, istenen çıkış sıcaklığının elde edilememesi söz konusu olabilir.
■ Su musluğundan su miktarını, istenilen sıcak su sıcaklığına
ulaşılana kadar azaltın.
Temizlik
■ Cihazı sadece nemli bezle silin.
■ Keskin veya aşındırıcı temizleme araçları kullanmayınız.
■ Buharlı temizleyiciler kullanmayın.
Müşteri hizmetleri
Müşteri hizmetlerinden aradığınızda, lütfen cihazınızın E- ve FD-numaralarını bildiriniz. Numaraları ön kapağın arka tara-
fındaki model levhası üzerinde bulabilirsiniz. Ülkenizdeki irtibat bilgilerini bu kılavuzun son sayfalarında
bulabilirsiniz.
Çevreye zarar vermeden bertaraf edin
■ Ambalajı usulüne uygun şekilde bertaraf edin.
Bu ürün 2012/19/EU sayılı Atık Elektrikli ve Elektro­nik Ekipmanlar Direktifi’ne göre etiketlenmiştir. Ulusal yönetmelik (Türkiye Resmi Gazetesi No:28300 Tarih: 22.05.2012) Avrupa genelinde geçerli olan, ürünlerin geri toplanması ve geri dö­nüştürülmesi ile ilgili yapıyı belirtir.
Bu ürünü ayrıştırılmamış belediye atığı olarak imha etmeyiniz. Bu tür atıkların ayrı olarak toplanması için özel işleme gereksinim duyulur. Bulunduğunuz yerdeki yerel yönetimler yada ürünü satın aldığınız yetkili satıcılarımızdan güncel imha yöntemleri ile ilgili bilgi alabilirsiniz.
Değişiklik hakları saklıdır.
Page 20
20
tr
Arıza durumunda ne yapılmalı?
Dikkat! Tamir işleri mutlaka bir teknisyen tarafından yapılmalıdır. Şofbenin rastgele tamir edilmesi tehlike yaratabilir.
Cihazınız arzu ettiğiniz gibi çalışmıyorsa, genellikle sadece önemsiz bir neden vardır. Aşağıdaki açıklamalara göre, arızayı kendi­niz giderip gideremeyeceğinizi araştırınız. Böylece gereksiz bir servis ücreti ödememiş olursunuz.
Müşteri arızayı kendisi gideriyor
Arıza Nedeni Giderilmesi
Su akışı yetersiz Su musluğunun veya duş başlığının süzgeci
tıkalı.
Süzgeci sökün ve temizleyin veya kirecini sökün.
Su ısınmıyor. Ev girişindeki sigorta atmış. Ev girişindeki sigortayı kontrol edin.
Giriş suyu sıcaklığı düştü veya cihaz güç sınırında.
Su musluğundan su miktarını, istenilen sıcak su sıcaklığına ulaşılana kadar azaltın.
LED durum göstergesi kırmızı yanıp sönüyor.
Cihazda hata Lütfen müşteri servisini arayın.
Arıza giderilemiyorsa, lütfen müşteri hizmetlerini arayınız.
Müşteri servisi uzmanı arızayı gideriyor
Arıza Nedeni Giderilmesi
Musluk veya düş başlığındaki süzeğin temizlenmesine rağ­men yetersiz su akışı
Cihaz içindeki bir süzek tıkanmış. Cihazı bir uzmana temizlettirin.
Arıza otomatik olarak gideriliyor
Arıza Nedeni Giderilmesi
Kısa süreli olarak soğuk su akıyor.
Cihazın içindeki hava algılayıcısı, suyun içinde hava algılıyor ve ısıtma gücünü kısa süreli kapatıyor.
Ani su ısıtıcısı birkaç saniye sonra otomatik ola­rak tekrar devreye giriyor.
Garanti
Bu cihaz için, yurtdışındaki mümessilliklerimizin vermiş olduğu garanti şartları geçerlidir. Bu hususda daha detaylı bilgi almak için, cihazı satın aldığınız satıcıya başvurunuz.
Garanti süresi içerisinde bu garantiden yararlanabilmek için, cihazi satın aldığınizı gösteren fişi veya faturayı göstermeniz şarttır.
Page 21
21
tr
Üretici firma
BSH Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY
İthalatçı firma: BSH Ev Aletleri ve Tic. A. Ş. Fatih Sultan Mehmet Mah. Balkan Cad. No: 51 Ümraniye­İstanbul-Türkiye Tel.: 0 216 5289000 Fax: 0 216 5289188
Kullanım Süresi : 10 YIL (Ürünün fonksiyonunu yerine getire­bilmesi için gerekli yedek parça bulundurma süresi)
Malın ayıplı olduğunun anlaşılması durumunda tüketici,
6502 sayılı Tüketicinin Korunması Hakkında Kanunun 11 inci maddesinde yer alan; a) Sözleşmeden dönme, b) Satış bedelinde indirim isteme, c) Ücretsiz onarılmasını isteme, d) Satılanın ayıpsız bir misli ile değiştirilmesini isteme,
haklarından birini kullanabilir.
Tüketicinin bu haklarından ücretsiz onarım hakkını
seçmesi durumunda satıcı; işçilik masrafı, değiştirilen parça bedeli ya da başka herhangi bir ad altında hiçbir ücret talep etmeksizin malın onarımını yapmak veya yaptırmakla yükümlüdür. Tüketici ücretsiz onarım hakkını üretici veya ithalatçıya karşı da kullanbilir. Satıcı,üretici ve ithalatçı tüketicinin bu hakkını kullanmasından müteselsilen sorumludur.
Tüketicinin, ücretsiz onarım hakkını kullanması halinde
malın; a) Garanti süresi içinde tekrar arızalanması, b) Tamiri için gereken azami sürenin aşılması, c) Tamirinin mümkün olmadığının,yetkili servis istasyonu,
satıcı, üretici veya ithalatçı tarafından bir raporla be­lirlenmesi durumlarında; tüketici malın bedel iadesini, ayıp oranında bedel indirimini veya imkan varsa malın ayıpsız misli ile değiştirilmesini satıcıdan talep edebilir. Satıcı,tüketicinin talebini reddedemez. Bu talebin yeri­ne getirilmemesi durumunda satıcı, üretici ve ithalatçı müteselsilen sorumludur.
Malın tamir süresi 20 iş gününü geçemez. Bu süre,garanti
süresi içersinde mala ilişkin arızanın Yetkili Servis İstasyo­nuna veya satıcıya bildirimi tarihinde,garanti süresi dışın­da ise malın Yetkili servis istasyonuna teslim tarihinden itibaren başlar. Malın arızasının 10 iş günü içersinde giderilmemesi ha­linde, üretici veya ithalatçı, malın tamiri tamamlanıncaya kadar benzer özelliklere sahip başka bir malı tüketicinin kullanımına tahsis etmek zorundadır. Malın garanti süresi içersinde arızalanması durumunda tamirde geçen süre garanti süresine eklenir.
Malın kullanım kılavuzunda yer alan hususlara aykırı
kullanılmasından kaynaklanan arızalar garanti kapsamı dışındadır.
Tüketici, garantiden doğan haklarının kullanılması ile ilgili
olarak çıkabilecek uyuşmazlıklarda yerleşim yerinin bulun­duğu veya tüketici işlemlerinin yapıldığı yerlerdeki tüketici Hakem Heyetine veya Tüketici Mahkemesine başvurabilir.
Page 22
22
tr
Page 23
23
tr
Page 24
24
Page 25
25
Page 26
26
Page 27
10/15
Page 28
BSH Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY
www.siemens-homeappliances.com 9001166663
Hergestellt von BSH Hausgeräte GmbH unter Markenlizenz der Siemens AG Manufactured by BSH Hausgeräte GmbH under Trademark License of Siemens AG Fabriqué par BSH Hausgeräte GmbH titulaire des droits d’utilisation de la marque Siemens AG Gefabriceerd door BSH Hausgeräte GmbH onder handelsmerklicentie van Siemens AG Wyprodukowano przez BSH Hausgeräte GmbH na warunkach licencji na korzystanie ze znaku towarowego Siemens AG BSH Ev Aletleri Sanayi ve Ticaret A.Ş. tarafından Siemens AG‘nin Ticari Marka Lisansı ile üretilmiştir
Loading...