Siemens DE10104, DE04101, DE06111, DE08111, DE08101 Installation And Operating Instructions Manual

...
Page 1
Montage- und Gebrauchsanleitung
Installation and operating instructions
Notice de montage et d’utilisation
Montage- en gebruikshandleiding
Instrukcja montażu i użytkowania
DE04101 DE10104 DE05101 DE06101 DE0 6111 DE08101 DE0 8111 9001155287
de Deutsch 2
en English 12
fr Français 22
nl Nederlands 32
pl Polski 42
Page 2
2
de
Sicherheitshinweise
Dieses Gerät ist für den Haus­halt oder für haushaltsähnliche, nicht gewerbliche Anwendungen bestimmt. Haushaltsähnliche Anwendungen umfassen z. B. die Verwendung in Mitarbeiterküchen von Läden, Büros, landwirtschaft­lichen und anderen gewerblichen Betrieben, sowie die Nutzung durch Gäste von Pensionen, kleinen Hotels und ähnlichen Wohneinrichtungen.
■ Das Gerät wie in Text und Bild
beschrieben montieren und bedienen. Wir übernehmen keine Haftung für Schäden, die durch Nichtbeachtung dieser Anleitung entstehen.
■ Dieses Gerät ist für den Ge-
brauch bis zu einer Höhe von 2 000 m über dem Meeresspie­gel bestimmt.
■ Das Gerät nur in einem frost-
freien Raum installieren und lagern (Restwasser).
Stromschlaggefahr! Schalten Sie im Fehlerfall sofort die Netzspannung ab (DE05101, DE06101, DE06111, DE08101, DE08111) oder ziehen Sie den Netzstecker (DE04101, DE10104). Bei einer Undichtig­keit am Gerät sofort die
Kaltwasser zuleitung schließen.
■ Das Gerät nur von einem
Fachmann anschließen und in Betrieb nehmen lassen.
■ Um Gefährdungen zu ver-
meiden, dürfen Reparaturen und Wartung nur von einem Fachmann durchgeführt werden.
■ Vor der Montage die Wasser-
zuleitung absperren. Das elektri­sche Anschlusskabel muss span­nungsfrei sein. Sicherungen herausdrehen oder ausschalten.
■ Öffnen Sie niemals das
Gerät, ohne die Stromzufuhr zum Gerät unterbrochen zu haben.
■ Den Durchlauferhitzer nur
an eine Kaltwasserleitung anschließen.
■ Erst den Wasseranschluss vor-
nehmen, das Gerät spülen und danach den Elektroanschluss durchführen.
■ Die gesetzlichen Vorschriften,
die Anschlussbedingungen der Elektrizitäts- und Wasser-Versor­gungsunternehmen einhalten.
■ Bei Installation des Gerätes
oder des elektrischen Zu­behörs die IEC60364-7-701 (DIN VDE 0100 Teil 701) einhalten.
Page 3
3
de
■ Installationsseitig muss eine
allpolige Trennvorrichtung mit mindestens 3 mm Kontaktöff­nung eingebaut sein.
■ Der Durchlauferhitzer ist ein
Gerät der Schutzklasse I und muss an den Schutzleiter an­geschlossen werden.
■ Festanschlussgeräte müssen
dauerhaft an fest verlegte Leitungen angeschlossen wer­den. Der Leitungsquerschnitt
muss der zu installierenden Leistung entsprechen.
Vorsicht: Geerdete Wasser-
leitungen können das Vorhan­densein eines Schutzleiters vortäuschen.
■ Der Durchlauferhitzer ist für den
Anschluss an DVGW-geprüfte Kunststoffrohre geeignet.
■ Nach der Montage dürfen
keine spannungsführenden Teile berührbar sein.
■ Bei Arbeiten am Wassernetz
das Gerät vom elektrischen Netz trennen. Nach Abschluss der Arbeiten wie bei der ersten Inbetriebnahme vorgehen.
■ Am Gerät dürfen keine Verände-
rungen vorgenommen werden.
■ Dieses Gerät kann von Kindern
ab 8 Jahren und darüber sowie von Personen mit verringer­ten physischen, sensorischen
oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Gerätes unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benut-
zer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung
durchgeführt werden.
■ Kinder vom Gerät fern halten.
■ Kinder beaufsichtigen, um zu
verhindern, dass sie mit dem Gerät spielen.
■ Das Warmwasserrohr kann
heiß werden. Kinder darauf hinweisen.
■ Wenn die Netzanschlussleitung
dieses Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Per­son ersetzt werden, um Gefähr­dungen zu vermeiden.
■ Keine Scheuermittel oder
anlösende Reinigungsmittel verwenden.
■ Keinen Dampfreiniger
benutzen.
■ Das Entkalken des Gerätes darf
nur durch einen Fachmann erfolgen.
Page 4
4
de
Herzlichen Glückwunsch zum Kauf dieses Gerätes aus unserem Hause Siemens. Sie haben ein hoch­wertiges Produkt erworben, das Ihnen viel Freude bereiten wird.
Die Montage- und Gebrauchsanleitung bitte sorgfältig durch lesen, danach handeln und aufbewahren!
Montageanleitung
Montieren Sie den Durchlauferhitzer, wie im Bildteil beschrieben. Beachten Sie die Hinweise im Text.
Die Bildseiten finden Sie in der Mitte der Anleitung
Auspacken
■ Das neue Gerät auf Transportschäden
kontrollieren!
■ Verpackung und gegebenenfalls Altgerät um-
weltgerecht entsorgen.
I.
Lieferumfang
1 Gehäuse 2 Befestigung (3 Schrauben, 3 Dübel) 3 Betriebsanzeige
(nur bei DE06111 und DE08111)
4 Montagebügel 5 Montagewinkel 6 Strahlregler 7 Schriftgut
Produktbeschreibung
Der elektronische Durchlauferhitzer ist sowohl für den offenen (drucklosen) und geschlossenen (druckfesten) Anschluss geeignet. Er erwärmt das Wasser, während es durch das Gerät fließt.
Der Durchlauferhitzer schaltet sich ein und erhitzt das Wasser, wenn der Warmwasserhahn geöffnet wird. Er schaltet sich wieder aus, wenn Sie den Wasserhahn schließen.
Das Gerät darf nicht mit vorgewärmten Wasser betrieben werden, sonst löst die Übertemperatur­sicherung aus.
Diese Montage- und Gebrauchsanleitung beschreibt verschiedene Gerätetypen:
Übertischgeräte: – DE06111 und DE08111:
für elektrischen Festanschluss
Untertischgeräte: – DE04101 und DE10104: mit Netz stecker
anschließen
DE05101, DE06101 und DE08101:
für elektrischen Festanschluss
Nur für Geräte mit Festanschluss: Das Gerät stimmt mit IEC 61000-3-12 überein.
II.
Montagevorbereitung
■ Vor der Montage die Wasserzuleitung ab-
sperren. Das elektrische Anschluss kabel muss spannungsfrei sein. Sicherungen heraus­drehen oder ausschalten.
Für alle Geräte
Für die Montage muss ein Freiraum von ca. 60 mm nach allen Seiten um das Gerät vorhanden sein.
■ Technische Gerätedaten beachten.
■ Montagebügel aus der Rückwand ausbrechen
(A).
Nur für DE04101 und DE10104
■ Für die Zuleitung eine der seitlich vorgesehenen
Aussparungen ausbrechen (B1).
■ Die Zuleitung auf die gewünschte Länge durch
die Aussparung nach außen führen (B2).
Wichtig: Das Gerät nur an eine vorschriftsmäßig
installierte Schutzkontakt-Steckdose anschließen. Kein Verlänge rungskabel verwenden. Wenn erfor­derlich, Gerät mit längerer Leitung ausrüsten.
Nur für DE05101, DE06101, DE06111, DE08101 und DE08111 (Festanschluss)
■ Verriegelungen oben und unten drücken (C1),
dann Gehäusedeckel abnehmen (C2).
Page 5
5
de
III.
Wandmontage
Untertischgeräte
■ Montageschablone D an der Wand befestigen.
■ Löcher anzeichnen, bohren und Dübel einsetzen.
■ Den Montagebügel mit den Schrauben an der
Wand anbringen (D1).
Nur für Geräte mit Festanschluss:
■ Anschlusskabel durch die Kabeltülle führen,
Gerät in den Montagebügel einhängen und am Montagewinkel anschrauben (D2).
Nur für Geräte mit Netzstecker:
■ Gerät in den Montagebügel einhängen und am
Montagewinkel anschrauben (D3).
Übertischgeräte
■ Montageschablone E an der Wand befestigen.
■ Löcher anzeichnen, bohren und Dübel einsetzen.
■ Montagebügel an der Wand befestigen (E1).
■ Anschlusskabel durch die Kabeltülle führen,
Gerät in den Montagebügel einhängen und am Montagewinkel anschrauben (E2).
Nur für DE05101, DE06101, DE06111, DE08101 und DE08111 (Festanschluss)
■ Bei elektrischem Anschluss auf Putz sind die
Varianten der Zuleitungsdurchführung auf der Montageschablone zu beachten.
■ Die Kabeltülle muss das Anschlusskabel fest
umschließen, um den Feuchtigkeitsschutz zu gewährleisten. Bei Beschädigung die Öffnung wasserfest verschließen.
■ Die für die Montage vorgesehenen Öffnungen in
der Rückwand verwenden.
IV.
Wasseranschluss
Links: druckfest (geschlossen); rechts: drucklos (offen)
■ Das Gerät ist nur für die Erwärmung von Wasser
mit einem spezifischen elektrischen Widerstand von ≥ 1 300 Ωcm bei 15 °C zugelassen. Der spe­zifische Wasserwiderstand kann bei dem zustän­digen Wasser-Versorgungsunternehmen erfragt werden.
Montage
■ Auf den axialen Sitz der Anschlussrohre in den
Stutzen achten.
■ Überwurfmuttern an den Stutzen mit einem
Maulschlüssel fest anziehen und mit geeignetem Maulschlüssel gegenhalten.
■ T-Stück (für den druckfesten Anschluss) und
flexibler Anschlussschlauch sind im Fachhandel erhältlich.
■ Beim drucklosen Anschluss dürfen nur die freige-
gebenen drucklosen Armaturen verwendet wer­den (Sonderzubehör: Einhebelmischer BZ13062, Zweigriffarmatur BZ13051).
■ Um das Strahlbild des Wasserauslaufs zu verän-
dern, den Perlator aus der Armatur durch den beigelegten Strahlregler ersetzen.
Temperatur regeln
Die Zulauftemperatur (im Winter eventuell niedriger) und Druckschwankungen können die Auslauftempe­ratur beeinflussen.
■ Für höhere Temperaturen das Ventil gefühlvoll
zudrehen (F1).
■ Für niedrigere Temperaturen Kaltwasser zu-
mischen (F2).
Page 6
6
de
V.
Elektroanschluss
DE05101, DE06101, DE06111, DE08101 und DE08111 (Festanschluss)
■ Gerät entsprechend dem Anschlussschema an
der Klemmleiste anschließen.
■ Gehäusedeckel aufsetzen und auf die Geräterück-
wand aufschieben, sodass die Verriegelungen oben und unten einrasten.
DE04101 und DE10104
Wechseln der Anschlussleitung:
■ Die Anschlussleitung darf nur von einem von uns
kon zessionierten Kundendienst ausgewechselt werden, um Gefährdungen zu vermeiden. Der Netzstecker muss vor dem Wechsel gezogen sein.
Für alle Geräte
■ Den Durchlauferhitzer entlüften: Dazu Warm-
wasserhahn ganz öffnen und das Gerät etwa 1 Minute durchspülen (G), bis keine Blasen mehr austreten.
1 min
G
Nach der Montage
DE05101, DE06101, DE06111, DE08101 und DE08111 (Festanschluss)
■ Sicherungen einschalten.
DE04101 und DE10104
■ Netzstecker einstecken.
VI.
Erstinbetriebnahme
Startspülung
■ Warmwasserhahn öffnen und mindestens
1 Minute lang (Durchfluss mindestens 2 Liter pro Minute) Wasser beziehen. Erst dann (Sicherheit) beginnt das Gerät zu heizen. Info: Wird der Wasserbezug vorzeitig abgebro­chen, heizt das Gerät nicht. Warmwasserhahn erneut öffnen und mindestens 1 Minute lang Wasser beziehen.
Tipp: Startet das Gerät aufgrund von zu geringem Durchfluss nicht, Perlator, Strahlregler oder Ähnliches zum Starten entfernen und Vorgang wiederholen.
Wichtig: Erreicht der Durchlauferhitzer aufgrund von zu geringem Wasserleitungsdruck in Ihrer Haus­installation keinen genügenden Durchfluss:
■ Sicherungen ausschalten bzw. Netzstecker ziehen.
■ Durchflussmengenbegrenzer entfernen
(H1 – H4).
Temperatur regeln
Die Zulauftemperatur (im Winter eventuell niedri­ger) und Druckschwankungen können die Auslauf­temperatur beeinflussen (siehe Bild IV, links: druck­fest [geschlossen], rechts: drucklos [offen]).
■ Für höhere Temperaturen das Ventil gefühlvoll
zudrehen (F1).
■ Für niedrigere Temperaturen Kaltwasser zu-
mischen (F2).
■ Bitte dem Benutzer die Montage- und Gebrauchs-
anleitung übergeben und das Gerät erklären.
Page 7
7
de
Technische Daten
Typ
DE04101 DE10104 Untertisch
DE05101 Untertisch
DE06101 Untertisch
DE08101 Untertisch
DE06111 Übertisch
DE08111 Übertisch
Bauart
druckfest druckfest druckfest druckfest druckfest druckfest
Leistung
[kW] 3,6 4,5 6 7,2 6 7,2
Elektroanschluss
[V] 230 230 230 230 230 230
Mindestens Leitungsquerschnitt
[mm²] 1,5 2,5 4 4 4 4
Nennstrom
[A] 15,7 19,1 26 31,3 26 31,3
Absicherung
[A] 16 20 32 32 32 32
Wasseranschluss Gewinde
[Zoll] G 3/8 G 3/8 G 3/8 G 3/8 G 1/2 G 1/2
Zulauftemp. max.
[°C] 20 20 20 20 20 20
Warmwasserleistung bei Zulauftemp. von 12 °C bis 38 °C
[l/min] 1,9 2,4 3,2 3,9 3,2 3,9
Schutzart
IP 24 24 24 24 24 24
Einschaltfließdruck (ohne DMB)
[bar] < 0,25 < 0,25 < 0,25 < 0,25 < 0,25 < 0,25
Einschaltdurchfluss
[l/min] 1,8 1,8 / 1,9 1,8 / 2,1 1,8 / 2,3 1,8 / 2,1 1,8 / 2,3
Ausschaltdurchfluss
[l/min] 1,6 1,6 / 1,7 1,6 / 2,0 1,6 / 2,2 1,6 / 2,0 1,6 / 2,2
Durchflussbegrenzung bei
[l/min] 223434
Gewicht
[kg] 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1
Einsatzbereich in Wässern: spezifischer elektrischer Widerstand bei 15 °C
[Ωcm] ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300
Nenndruck
[MPa (bar)]
1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0)
Steckerfertig
–––––
Festanschluss
✓✓✓✓✓
Energieeffizienzklasse
AAAAAA
Lastprofil
XXS XXS XXS XXS XXS XXS
Jahresenergieverbrauch
[kWh] 467 470 470 471 470 471
Täglicher Stromverbrauch
[kWh] 2,145 2,150 2,154 2,161 2,154 2,161
Schallleistungspegel
[dB] 15 15 15 15 15 15
Warmwasserberei­tungs-Energieeffizienz
[%] 39,4 39,3 39,2 39,1 39,2 39,1
Page 8
8
de
Gebrauchsanleitung
Bitte die ausführlichen Sicherheitshinweise am An­fang dieser Anleitung durchlesen und beachten!
Wichtig: Das Gerat niemals Frost aussetzen!
Stromschlaggefahr! Schalten Sie im Fehlerfall sofort die Netzspannung ab (DE05101, DE06101, DE06111, DE08101, DE08111) oder ziehen Sie den Netzstecker (DE04101, DE10104).
■ Bei einer Undichtigkeit am Gerät sofort die
Kaltwasserzuleitung schließen.
Bedienung
Die elektronischen Durchlauferhitzer dieser Baureihe arbeiten automatisch.
Einschalten
■ Den Wasserhahn ganz öffnen. Der Durchlauf-
erhitzer schaltet sich ein. Das Wasser wird er­hitzt, während es durch das Gerät fließt. Die Übertischgeräte DE06111 und DE08111 sind mit einer automatischen Betriebsanzeige ausge­stattet. Die Betriebsanzeige leuchtet bei halber Leistung gelb und bei voller Leistung rot, abhän­gig von der Wasserdurchflussmenge.
Ausschalten
■ Den Wasserhahn schließen, das Gerät schaltet
sich aus.
Wassertemperatur regulieren
■ Wasserhahn ganz öffnen, das Gerät schaltet ein.
■ Nun durch Reduzierung der Durchflussmenge
des Wassers die Temperatur erhöhen.
Info: Im Winter kann es bei einer niedrigeren Kalt­wasser-Zulauftemperatur vorkommen, dass die Aus­lauftemperatur nicht erreicht wird. Bitte wie unter „Wasseranschluss“ beschrieben vorgehen.
Die Auslauftemperatur am Wasserhahn ist abhängig von der Durchflussmenge des Wassers:
0
10
20
30
40
50
7,2 kW6,0 kW4,5 kW3,6 kW
1,2 1,4 1,6 1,8 2,0 2,2 2,4 2,6 2,8 3,0 3,2 3,4 3,6 3,8 4,0 4,2
ΔT
[°C]
Q
[l/min]
Page 9
9
de
Reinigung
Keine Scheuermittel oder anlösende Reinigungs­mittel verwenden.
Keinen Dampfreiniger benutzen.
■ Gerät außen mit einem milden Reinigungsmittel
abwischen.
■ Sieb im Strahlregler von Schmutz- und Kalk-
ablagerungen reinigen.
Wartung
Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen und Wartungsarbeiten nur von einem von uns kon­zessionierten Kundendienst durchgeführt werden.
■ Bei allen Arbeiten das Gerät vom elektrischen
Netz trennen und den Wasserzulauf absperren.
Kundendienst
Wenn Sie den Kundendienst anfordern, geben Sie bitte die E-Nr. und die FD-Nr. Ihres Gerätes an.
Sie finden die Nummern zwischen den beiden Wasseranschlussstutzen des Durchlauferhitzers.
Entsorgung
Dieses Gerät ist entsprechend der euro­päischen Richtlinie 2012/19/EU über Elektro- und Elektronik altgeräte (waste electrical and elec tronic equipment – WEEE) gekennzeichnet. Die Richtlinie gibt den Rahmen für eine EU-weit gültige Rücknahme und Verwer­tung der Alt geräte vor.
Über aktuelle Entsorgungswege bitte beim Fachhändler informieren.
Garantiebedingungen
Für dieses Gerät gelten die von unserer jeweils zuständigen Landesvertretung herausgegebenen Garantiebedingungen, in dem das Gerät gekauft wurde. Sie können die Garantiebedingungen jeder­zeit über Ihren Fachhändler, bei dem Sie das Gerät gekauft haben oder direkt bei unserer Landesver­tretung anfordern. Die Garantiebedingungen für Deutschland folgen auf der nächsten Seite, die Ad­ressen finden Sie am Ende dieser Anleitung. Darüber hinaus sind die Garantiebedingungen auch im Inter­net unter der benannten Webadresse hinterlegt. Für die In anspruchnahme von Garantieleistungen ist in jedem Fall die Vorlage des Kaufbeleges erforderlich.
Änderungen vorbehalten.
Page 10
10
de
Eine Störung, was tun?
Achtung! Reparaturen dürfen nur vom Fachmann durchgeführt werden. Sie setzen sich großer Gefahr aus, wenn das Gerät unsachgemäß repariert wird.
Funktioniert Ihr Gerät nicht wie gewünscht, so liegt es oft nur an einer Kleinigkeit. Bitte prüfen Sie, ob auf­grund folgender Hinweise die Störung selbst behoben werden kann. Sie vermeiden dadurch die Kosten für einen unnötigen Kundendiensteinsatz.
Störung Ursache Behebung Wer
Das Gerät startet (heizt) nicht, es fließt kein warmes Wasser.
Die Sicherung in der Haus­installation hat ausgelöst.
Die Sicherung in der Haus­installation überprüfen.
Kunde
Stromausfall oder Erst inbetrieb nahme.
Startspülung: Warmwasserhahn öffnen und min­destens 30 Sekunden lang (Durch­fluss mindestens 2 Liter pro Minute) Wasser beziehen. Erst dann (Sicher­heit) beginnt das Gerät zu heizen.
Startet das Gerät aufgrund von zu geringem Durchfluss nicht, Perlator, Brausekopf oder ähnliches zum Starten entfernen und Vorgang wiederholen.
Kunde
Die Lufterkennung im Gerät registriert Luft im Wasser und schaltet die Heizleis­tung kurzzeitig ab.
Die gewünschte Aus­lauftemperatur wird im Winter nicht mehr erreicht.
Die Zulauftemperatur ist gesunken.
Wassermenge am Wasserhahn so weit reduzieren, bis die gewünschte Warmwassertemperatur erreicht wird.
Kunde
Zu geringer Durchfluss von Wasser.
Das Sieb im Wasserhahn oder im Duschkopf ist verstopft.
Das Sieb entnehmen und reinigen oder entkalken.
Kunde
Das Sieb im Heizblock ist verstopft.
Sieb ausbauen, reinigen und wieder einbauen. Gerät spülen. Falls nötig, diese Prozedur so lange wiederho­len, bis keine Partikel mehr im Sieb vorhanden sind.
Fachmann
Das Wasser wird nicht ausreichend warm.
Der Sicherungsautomat im Gerät hat ausgelöst.
Den Sicherungsautomaten im Gerät durch einen Fachmann überprüfen lassen. Die erlaubte Zulauftempera­tur kontrollieren.
Fachmann
Zu hoher Durchfluss und/ oder zu niedrige Kaltwasser­Zulauftemperatur.
Den Durchfluss über das Eckventil regulieren lassen. Den Durchflussbegrenzer kontrollie­ren oder einen kleineren einsetzen
Fachmann
Konnte die Störung nicht behoben werden, bitte den Kundendienst anrufen.
Page 11
11
de
10/15
Page 12
12
en
Safety information
This appliance is intended for domestic use or for household­based, non-commercial applica­tions. Household-based applica­tions include, e.g. usage in em­ployees catering facilities for shops, offices, agricultural and other commercial operations, as well as usage by guests of guest houses, small hotels and similar residential establishments.
■ Install and operate the appli-
ance as described in the text and illustrations. We do not ac­cept liability for damage result­ing from failure to heed these instructions.
■ This appliance is intended
for use up to an altitude of 2000 m above sea level.
■ The appliance may only be in-
stalled and stored in a frost-free room (due to residual water).
Risk of electric shock! Switch off the mains volt­age supply immediately if a fault occurs (DE05101, DE06101, DE06111, DE08101, DE08111) or dis­connect the plug from the mains supply (DE04101, DE10104). Immediately shut off the cold water supply to the appliance should it leak.
■ The appliance may only
be connected and put into operation by a qualified professional.
■ In order to avoid potential
sources of danger, repairs and maintenance may only be undertaken by a suitably qualified specialist.
■ Shut off the water supply be-
fore connecting the appliance. The electrical connection must be disconnected from the mains supply. Unscrew the fuse or switch off the circuit breaker.
■ Never open the appliance
without disconnecting the power supply beforehand.
■ Only connect the continuous-
flow heater to a cold water line.
■ Connect the water supply first,
circulate water through the ap­pliance and then connect the electrical supply.
■ Observe the statutory regula-
tions as well as the connection regulations of the electrical and water utility companies.
■ Compliance with the
IEC60364-7-701 (DIN VDE 0100 Part 701) must be observed during installa­tion of the appliance or the electrical accessories.
Page 13
13
en
■ During installation, an all-pole
separator must be fitted with a minimum contact gap of 3 mm.
■ The continuous-flow heater is
a Class I appliance and must be connected to the protective earth.
■ Permanently installed appli-
ances must be permanently connected to fixed wiring. The
conductor cross-section must comply with the appliance being installed.
Caution: Earthed water pipes
may give the appearance of a connected protective earth.
■ The continuous-flow heater
is suitable for connection to DVGW-tested plastic pipes.
■ After installation, electri-
cally live parts must be touch protected.
■ The appliance should be dis-
connected from the electrical mains supply when working on the water supply. After ser­vice work is complete, proceed as during the first-time appli­ance start-up.
■ No changes may be made to
the appliance.
■ This appliance can be used by
children aged 8 years and old­er as well as by persons with diminished bodily, sensory or mental perception, or those who lack knowledge or experi­ence, if they are monitored or have received instruction con­cerning use and comprehend the possible dangers that can result. Children may not play with the appliance. Cleaning and maintenance by the user may not be performed by un­supervised children.
■ Keep children away from the
appliance.
■ Please monitor children to en-
sure that they do not play with the appliance.
■ The warm water pipe may be
hot. Please inform and instruct children appropriately.
■ If the power cord of this unit
is damaged, it must be re­placed by the manufacturer, an authorised servicing agent or a similarly qualified person so as to avoid danger.
■ Do not use aggressive or abra-
sive cleaning detergents!
■ Do not use a steam cleaner.
■ The appliance is only to be
descaled by a suitably quali­fied specialist.
Page 14
14
en
Congratulations on purchasing this Siemens appliance. You have acquired a top-quality product, which will give you a lot of enjoyment.
Please read this installation and operating in­struction manual carefully, then act accordingly! Store for future reference.
Installation instructions
Install the continuous-flow heater as described in the illustrated section. Observe the instructions in the text.
The illustrations can be found in the centre of the instruction manual.
Unpacking
■ Inspect the new appliance for transport damage!
■ Please dispose of the packaging, and if appli-
cable, the old appliance in an environmentally­friendly manner.
I.
Scope of delivery
1 Housing 2 Mounting (3 screws, 3 wall plugs) 3 Operation indicator
(only on DE06111 and DE08111)
4 Installation bracket 5 Mounting bracket 6 Aerator 7 Documentation
Product description
The electronic continuous-flow heater is suitable for both open (unpressurised) and closed (pressurised) connections. It heats the water as it passes through the appliance.
The continuous-flow heater switches on and heats the water when the warm water tap is opened. It switches off as soon as the tap is closed.
The appliance may not be operated with pre-heated water, as otherwise the overtemperature protection will trip.
This installation and operating instruction manual describes various appliance types:
Over-sink appliances: – DE06111 and DE08111:
for fixed electrical connection
Undersink appliances: – DE04101 and DE10104: with plug connection – DE05101, DE06101 and DE08101:
for fixed electrical connection
Only for permanently installed appliances: The device is compliant to IEC 61000-3-12.
II.
Preparations for installation
■ Shut off the water supply before connecting
the appliance. The electrical connection must be disconnected from the mains supply. Un­screw the fuse or switch off the circuit breaker.
For all appliances
A clearance of about 60 mm on all sides of the appliance is required for installation.
■ Observe the technical appliance data.
■ Break out the installation bracket from the rear
of the appliance (A).
Only for DE04101 and DE10104
■ Break out one of the side knock-outs (B1) pro-
vided for an incoming electrical supply cable.
■ Feed the desired length of the incoming electri-
cal supply cable downwards through the knock­out (B2).
Important: Connect the unit only to a mains
socket with protective contact that is installed according to regulations. Do not use an exten­sion cord. If necessary, equip the unit with a longer cord.
Only for DE05101, DE06101, DE06111, DE08101 and DE08111 (fixed electrical connection)
■ Press the upper and lower latches (C1), then
remove the housing cover (C2).
Page 15
15
en
III.
Wall mounting
Undersink appliances
■ Attach mounting template D to the wall.
■ Mark the locations for the holes; drill the holes
and insert the wall plugs.
■ Attach the installation bracket to the wall using
the screws (D1).
Only for permanently installed appliances:
■ Pass the connection cable through the cable
grommet, suspend the appliance in the instal­lation bracket and screw it onto the mounting bracket (D2).
Only for appliances with mains plug:
■ Suspend the appliance in the installation bracket
and screw it onto the mounting bracket (D3).
Over-sink appliances
■ Attach mounting template E to the wall.
■ Mark the locations for the holes; drill the holes
and insert the wall plugs.
■ Attach the installation bracket to the wall (E1).
■ Pass the connection cable through the cable
grommet, suspend the appliance in the instal­lation bracket and screw it onto the mounting bracket (E2).
Only for DE05101, DE06101, DE06111, DE08101 and DE08111 (fixed electrical connection)
■ The variants for feed through of cables using
flush mounting electrical connection should be observed on the mounting template.
■ The cable grommet must completely enclose the
connection cable to guarantee optimum protec­tion against dampness. The opening must be sealed watertight if it is damaged.
■ Use the openings provided on the rear for
mounting.
IV.
Water connection
Left: pressurised (closed); right: unpressurised (open)
■ The appliance is only approved for heating water
with a specific electric resistance of ≥ 1 300 Ωcm at 15 °C. Your water utility company can give you information about the specific water resistance.
Installation
■ Ensure the axial fit of the connection pipes in the
nozzles.
■ Tighten the union nuts on the nozzles with an
open-end wrench and counter hold with a suit­able open-end wrench.
■ The T-piece (for the pressurised connection)
and flexible connection hose are available commercially.
■ Only the approved unpressurised valves may be
used when connecting without pressure (Special accessories: Single-lever mixer tap BZ13062, Two handle fixture BZ13051).
■ Exchange the perlator from the tap fixture with
the supplied aerator to change the spray pattern of the tap.
Controlling temperature
The supply temperature (probably lower in winter) and pressure fluctuations can influence the tem­perature of the water leaving the tap.
■ Turn the valve slowly in the closed direction for
higher temperatures (F1).
■ Add cold water for lower temperatures (F2).
Page 16
16
en
V.
Electrical connection
DE05101, DE06101, DE06111, DE08101 and DE08111 (fixed electrical connection)
■ Connect the appliance on the terminal strip in
accordance with the connection schematic.
■ Put on the housing cover and push it onto the
rear wall of the appliance so that the upper and lower latches engage.
DE04101 and DE10104
Replacing the Power Supply Cord:
■ The power supply cord must be replaced by our
customer service only in order to avoid a hazard. The mains plug must be pulled before replacing.
For all appliances
■ Vent the continuous-flow heater: Fully open
the warm water tap and flush out the appliance for about 1 minute (G), until bubbles no longer emerge.
1 min
G
After installation
DE05101, DE06101, DE06111, DE08101 and DE08111 (fixed electrical connection)
Switch on the fuses.
DE04101 and DE10104
■ Insert the plug into the mains socket.
VI.
First start-up
Initial rinsing
■ Open the warm water tap and allow water to
flow for at least 1 minute (flow-rate at least 2 litres per minute). Only then (for safety rea­sons) will the appliance begin to heat. Info: The appliance will not heat if the dispensed water flow is interrupted prematurely. Open the warm water tap again and allow water to flow for at least 1 minute.
Tip: Should the appliance not start because of a reduced flow-rate, remove the perlator, aerator or similar before starting and repeating the process.
Important: If the continuous-flow heater does not have sufficient water flow due to low water line pressure in your domestic plumbing system:
■ Switch off the circuit-breakers/fuses or remove
the mains plug.
■ Remove the flow-rate limiter (H1 – H4).
Controlling temperature
The supply temperature (probably lower in winter) and pressure fluctuations can influence the temper­ature of the water leaving the tap (see Fig. IV, left: pressurised [closed], right: unpressurised [open]).
■ Turn the valve slowly in the closed direction for
higher temperatures (F1).
■ Add cold water for lower temperatures (F2).
■ Hand over the installation and operating instruc-
tions to the user and explain how the appliance operates.
Page 17
17
en
Technical data
Type
DE04101 DE10104 Undersink
DE05101 Undersink
DE06101 Undersink
DE08101 Undersink
DE06111 Over-sink
DE08111 Over-sink
Design
pressurised pressurised pressurised pressurised
pressurised pressurised
Power
[kW] 3.6 4.5 6 7.2 6 7.2
Electrical connection
[V] 230 230 230 230 230 230
Minimum cable cross-section
[mm²] 1.5 2.5 4 4 4 4
Rated current
[A] 15.7 19.1 26 31.3 26 31.3
Fuse protection
[A] 16 20 32 32 32 32
Water connection thread
[Inch] G 3/8 G 3/8 G 3/8 G 3/8 G 1/2 G 1/2
Supply temp. max.
[°C] 20 20 20 20 20 20
Warm water output at supply temp. of 12 °C to 38 °C
[l/min] 1.9 2.4 3.2 3.9 3.2 3.9
Protection type
IP 24 24 24 24 24 24
Switch on flow pres­sure (without flow rate limiter)
[bar] < 0.25 < 0.25 < 0.25 < 0.25 < 0.25 < 0.25
Switch on flow
[l/min] 1.8 1.8 / 1.9 1.8 / 2.1 1.8 / 2.3 1.8 / 2.1 1.8 / 2.3
Switch off flow
[l/min] 1.6 1.6 / 1.7 1.6 / 2.0 1.6 / 2.2 1.6 / 2.0 1.6 / 2.2
Flow lomit at
[l/min] 223434
Weight
[kg] 1.1 1.1 1.1 1.1 1.1 1.1
Application area in water: specific electric resistance at 15 °C
[Ωcm] ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300
Rated pressure
[MPa (bar)]
1.0 (10.0) 1.0 (10.0) 1.0 (10.0) 1.0 (10.0) 1.0 (10.0) 1.0 (10.0)
Plug-in ready
–––––
Fixed connection
✓✓✓✓✓
Energy efficiency class
AAAAAA
Load profile
XXS XXS XXS XXS XXS XXS
Annual energy consumption
[kWh] 467 470 470 471 470 471
Daily energy consumption
[kWh] 2.145 2.150 2.154 2.161 2.154 2.161
Sound power level
[dB] 15 15 15 15 15 15
Hot water heating energy efficiency
[%] 39.4 39.3 39.2 39.1 39.2 39.1
Page 18
18
en
Operating instructions
Please read and observe the detailed safety instructions at the start of these instructions!
Important: The appliance may never be exposed
to frost!
Risk of electric shock! Switch off the mains voltage supply immediately if a fault occurs (DE05101, DE06101, DE06111, DE08101, DE08111) or disconnect the plug from the mains supply (DE04101, DE10104).
■ Immediately shut off the cold water supply to
the appliance should it leak.
Operation
The electronic continuous-flow heaters of this series operate automatically.
Switching on
■ Open the tap fully. The electronic continuous-
flow heater switches on. The water is heated as it flows through the appliance. The over-sink appliances DE06111 and DE08111 feature an automatic operation indicator. The operation indicator lights yellow at half power and red at full power, dependent on the water flow rate.
Switching off
■ Close the tap, and the appliance will switch off.
Regulating water temperature
■ Open the tap fully, and the appliance switches on.
■ Now increase the temperature of the water by
reducing the flow of water.
Info: In winter, the temperature of the water supply may be lower, so that the temperature of the water leaving the tap will not be reached. Please proceed as described under “Water connection”.
0
10
20
30
40
50
7,2 kW6,0 kW4,5 kW3,6 kW
1,2 1,4 1,6 1,8 2,0 2,2 2,4 2,6 2,8 3,0 3,2 3,4 3,6 3,8 4,0 4,2
ΔT
[°C]
Q
[l/min]
The temperature of the water leaving the tap is dependent on the flow of water:
Page 19
19
en
Cleaning
Do not use aggressive or abrasive cleaning detergents! Do not use a steam cleaner.
■ Clean appliance externally with a mild cleaning
agent.
■ Clean the dirt and lime scale deposits in the
aerator filter.
Maintenance
Repairs and maintenance may only be carried out by an authorised customer service representative to avoid potential sources of danger.
■ The electrical mains supply and the water supply
must be shut off before all work on the appliance.
Customer Service
We ask you to always provide the E-No. and the FD-No. of your appliance when calling in a custom-
er service engineer. You will find the number between both water con-
nection nozzles of the continuous-flow heater.
Disposal
This appliance is labelled in accordance with European Directive 2012/19/EU con­cerning used electrical and electronic ap­pliances (waste electrical and electronic equipment – WEEE). The guideline determines the framework for the return and recycling of used appli­ances as appli cable throughout the EU.
Please ask your specialist retailer about current disposal facilities
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance are as defined by our representative in the country in which it is sold. Details regarding these conditions can be obtained from the dealer, from whom the appliance was purchased, or directly from our repre­sentative in the country. Furthermore, the guaran­tee conditions can also be found on the Internet at the website address stated. The bill of sale or receipt must be produced when making any claims under the terms of this guarantee.
Subject to change without notice.
Page 20
20
en
A fault, what to do?
Attention! Repairs must only be carried out by an authorised technician. Improper repairs can lead to risk of serious injury to the user.
If your appliance does not operate as required, it is often due to a very minor problem. Please check whether you can remedy the fault yourself by using the following guidelines. You will save yourself the costs of an un­necessary visit by customer service personnel.
Fault Cause Solution Who
The appliance does not start (heat), no water flows.
The fuse in the house electri­cal installation has tripped/ blown.
Check the fuse in the house electrical installation.
Customer
Power failure or initial start-up.
Starts rinsing: Open the warm water tap and allow water to flow for at least 30 seconds (flow-rate at least 2 litres per minute). Only then (for safety reasons) will the appliance begin to heat.
Should the appliance not start because of a reduced flow-rate, remove the perlator, shower head or similar before start and repeat the process.
Customer
The air sensor in the appli­ance detects air in the water and momentarily switches the heating element off.
The desired water temperature leav­ing the tap is no longer reached.
The supply temperature has reduced.
Reduce the water flow on the taps until the desired water temperature is reached.
Customer
Water flow-rate is too low.
The filter in either the water tap or the showerhead is clogged.
Remove the filter and either clean it or descale it.
Customer
The filter in the corner regu­lating valve is clogged.
Remove, clean and reinstall the filter. Circulate water through the appliance. If necessary, repeat this procedure until the filter is free of particles.
Servicing expert
The water is not sufficiently warm.
The appliance‘s automatic circuit breaker has been tripped.
Get the appliance’s automatic cir­cuit breaker checked by an electri­cian. Check the permissible supply temperature.
Servicing expert
Water flow-rate is too high and/or the cold water supply temperature is too low.
Use the angle valve to regulate the flow-rate. Check the flow-rate limiter or replace it with a smaller one.
Servicing expert
If the fault could not be eliminated, please call customer service.
Page 21
21
Page 22
22
fr
Consignes de sécurité
Cet appareil est conçu pour l’usage domestique ou pour des applications identiques, non com­merciales. Des applications iden­tiques à l’usage domestique sont par exemple l’utilisation dans des cuisines pour employés dans des magasins, bureaux, entreprises agricoles ou autres entreprises industrielles, ainsi que l’utilisation par des clients de pensions, petits hôtels et autres locaux d’habita­tion identiques.
■ Monter et utiliser l’appareil
comme indiqué dans le texte et à l’écran. Nous n’assumons au­cune garantie pour les risques susceptibles de survenir en cas de non-respect de cette notice.
■ Cet appareil est destiné à une
utilisation jusqu’à une hauteur maximale de 2 000 m au-des­sus du niveau de la mer.
■ Toujours installer et stocker
l’appareil dans une pièce à l’abri du gel (eau résiduelle).
Danger de choc électrique ! En cas d’erreur, déconnec­tez immé diatement la ten­sion du secteur (DE05101, DE06101, DE06111, DE08101, DE08111) ou débrancher la fiche secteur (DE04101, DE10104). En cas de fuite sur l’appa-
reil, immédiatement cou­per l’alimentation en eau froide.
■ Ne faire raccorder et mettre
en service l’appareil que par un technicien spécialisé.
■ Pour éviter tous risques, seul
un spécialiste a le droit d’ef­fectuer des travaux de répa­ration et de maintenance.
■ Couper l’arrivée d’eau avant
de commencer le montage. Le câble d’alimentation électrique doit être sans tension. Dévisser ou désenclencher les fusibles.
■ Ne jamais ouvrir l’appareil
sans avoir coupé l’alimenta­tion en courant de l’appareil.
■ Ne raccorder le chauffe-eau
instantané qu’à une conduite d’eau froide.
■ Procéder tout d’abord au rac-
cordement de l’eau, rincer l’appareil et puis procéder au branchement électrique.
■ Respecter les prescriptions
légales, les conditions de rac­cordement des entreprises d’approvisionnement en élec­tricité et en eau.
■ Respecter la norme
IEC60364-7-701 DIN VDE 0100 partie 701) pour l’installation de l’appareil ou des accessoires électriques.
Page 23
23
fr
■ L’installation doit comporter
un dispositif de coupure tous pôles avec un intervalle de coupure d’au moins 3 mm.
■ Le chauffe-eau est un appareil
qui répond à la classe de pro­tection I. Il doit être raccordé au fil de terre.
■ Les appareils à raccord fixe
doivent être raccordés de ma­nière durable à des conduites fixes. La section de câble doit
correspondre à la perfor­mance devant être installée.
Prudence : les conduites d’eau
mises à la terre peuvent simu­ler la présence d’un fil de terre.
■ Le chauffe-eau peut s’utiliser
avec de la tuyauterie en matière plastique certifiée DVGW.
■ Un contact avec toutes pièces
électroconductrices doit être impossible après le montage.
■ Toujours débrancher l’appareil
du réseau électrique pour effec­tuer des travaux sur le réseau d’eau. Après achèvement des travaux, procéder comme pour la première mise en service.
■ Il est interdit d’effectuer des
modifications sur l’appareil.
■ Cet appareil peut être utilisé
par des enfants d’au moins 8 ans ainsi que par des per­sonnes à capacités physiques,
sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes à expériences et savoir insuf­fisants, dans la mesure où ils sont surveillés ou bien qu’ils ont été informés sur l’utilisation sûre de l’appareil et qu’ils com­prennent les dangers résultant d’une utilisation non conforme. Les enfants ne doivent jamais jouer avec l’appareil. Le net­toyage et la maintenance uti- lisateur peuvent uniquement être effectués par des enfants s’ils sont sous surveillance.
■ Tenir les enfants à l’écart de
l’appareil.
■ Surveiller les enfants afin qu’ils
ne jouent pas avec l’appareil.
■ Le tuyau d’eau chaude peut
devenir chaud. En avertir les enfants.
■ Afin d’éviter tous risques, un
câble d’alimentation endom­magé de cet appareil doit uni­quement être remplacé par le fabricant, par son service après­vente ou par une autre per­sonne à qualification semblable.
■ Ne pas utiliser de détergents
agressifs ou solvants.
■ Ne pas utiliser de nettoyeur à
vapeur.
■ Seul un spécialiste a le droit de
détartrer l’appareil.
Page 24
24
fr
La société Siemens vous félicite pour l’achat de son appareil. Vous avez acheté un produit de qualité éle­vée qui vous apportera beaucoup de plaisir.
Lire attentivement cette notice de montage et d’utilisation, agir en conséquence et le conserver !
Instructions de montage
Montez le chauffe-eau instantané en suivant les indications portées sur les figures. Respectez les consignes du texte.
La partie avec les illustrations figurent au milieu de la notice d’utilisation.
Déballage
■ Contrôler le nouvel appareil pour constater
d’éventuels dégâts dus au transport !
■ Eliminer l’emballage et, le cas échéant, l’ancien
appareil en respectant l’environnement.
I.
Etendue de livraison
1 Boîtier 2 Fixation (3 vis, 3 chevilles) 3 Indicateur de service
(uniquement pour DE06111 et DE08111)
4 Etrier de montage 5 Equerre de montage 6 Régulateur de jet 7 Documentation
Description du produit
Le chauffe-eau électronique est approprié aussi bien pour le raccordement ouvert (sans pression) que fer­mé (résistant à la pression). Il réchauffe l’eau pendant son passage à travers l’appareil.
Le chauffe-eau se met en marche et réchauffe l’eau si le robinet d’eau chaude est ouvert. Il se met à nouveau hors marche dès que vous fermez le robinet d’eau.
L’appareil ne doit pas être exploité avec de l’eau préchauffée, ceci risquerait en effet de déclencher le fusible de surchauffe.
Cette notice de montage et d’utilisation décrit diffé­rents types d’appareil.
Appareils sur évier : – DE06111 et DE08111 :
pour un branchement électrique fixe
Appareils sous évier : – DE04101 et DE10104 : raccordement avec fiche
secteur
DE05101, DE06101 et DE08101 :
pour un branchement électrique fixe
Uniquement pour appareils à raccordement fixe : L’appareil est conforme à la norme CEI 61000-3-12.
II.
Préparation du montage
■ Couper l’arrivée d’eau avant de commencer le
montage. Le câble d’alimentation électrique doit être sans tension. Dévisser ou désenclen­cher les fusibles.
Pour tous les appareils
Un espace libre d’env. 60 mm doit être disponible de tous les côtés de l’appareil pour effectuer le montage.
■ Tenir compte des caractéristiques techniques de
l’appareil.
■ Sortir l’étrier de montage de la paroi arrière (A).
Uniquement pour DE04101 et DE10104
■ Pour la conduite d’alimentation, casser une des
encoches prévues sur le côté de l’appareil (B1).
■ Tirer la conduite d’alimentation sur la longueur
souhaitée vers l’extérieur en la faisant passer à travers l’encoche (B2).
Important : Ne brancher cet appareil qu’à une
prise électrique raccordée correctement à la terre. Ne pas utiliser de rallonge électrique. Si nécessaire, équiper l’appareil d’une ligne de raccordement plus longue.
Uniquement pour DE05101, DE06101, DE06111, DE08101 et DE08111 (branchement fixe)
■ Appuyer sur les dispositifs de verrouillage en
haut et en bas (C1) et puis retirer le couvercle du boîtier (C2).
Page 25
25
fr
III.
Montage mural
Appareils sous évier
■ Fixer le gabarit de montage D au mur.
■ Marquer des trous, les percer et introduire des
chevilles.
■ Fixer l’étrier de montage au mur au moyen des
vis (D1).
Uniquement pour appareils à raccordement fixe :
■ Conduire le câble d’alimentation électrique à
travers l’attache-câble, accrocher l’appareil dans l’étrier de montage et le visser sur l’équerre de montage (D2).
Uniquement pour appareils avec fiche secteur :
■ Accrocher l’appareil dans l’étrier de montage et
le visser sur l’équerre de montage (D3).
Appareils sur évier
■ Fixer le gabarit de montage E au mur.
■ Marquer des trous, les percer et introduire des
chevilles.
■ Fixer l’étrier de montage au mur (E1).
■ Conduire le câble d’alimentation électrique à
travers l’attache-câble, accrocher l’appareil dans l’étrier de montage et le visser sur l’équerre de montage (E2).
Uniquement pour DE05101, DE06101, DE06111, DE08101 et DE08111 (branchement fixe)
■ En cas de branchement électrique sur crépi, tenir
compte, pour l’exécution des conduites, des variantes indiquées sur le gabarit de montage.
■ Le passe-câble doit bien recouvrir le câble
d’alimentation électrique afin de garantir la pro­tection contre l’humidité. En cas d’endommage­ment, fermer l’orifice de manière étanche à l’eau.
■ Utiliser les orifices prévus pour le montage dans
la paroi arrière.
IV.
Raccordement de l’eau
A gauche : résistant à la pression (fermé); a droite : sans pression (ouvert)
■ L’appareil est uniquement agréé pour une utilisa-
tion dans le but d’échauffer l’eau avec une résis­tance électrique spécifique ≥ 1 300 Ωcm à 15 °C. Pour connaître la résistance spécifique de l’eau, contacter l’entreprise de distribution d’eau responsable.
Montage
■ Veiller à la position axiale des tuyaux de raccor-
dement dans les tubulures.
■ Serrer à fond les écrous-raccords sur les tubu-
lures en utilisant une clé plate et en contre-blo­quant avec une autre clé plate appropriée.
■ La pièce en T (pour le raccordement résistant à
la pression) et un tuyau flexible de raccordement sont disponibles dans le commerce spécialisé.
■ Il est uniquement autorisé d’utiliser des robi-
netteries sans pression pour un raccordement sans pression (accessoires spéciaux : mitigeur monolevier BZ13062, robinet deux poignées BZ13051).
■ Pour modifier le jet à la sortie de l’eau, remplacer
l’aérateur figurant dans la robinetterie par le régulateur de jet fourni en annexe.
Réglage de la température
La température d’arrivée (éventuellement plus faible en hiver) et des fluctuations de pression peuvent influencer la température de sortie.
■ Pour des températures plus élevées, fermer
minutieusement la soupape (F1).
■ Pour des températures plus faibles, ajouter de
l’eau froide (F2).
Page 26
26
fr
V.
Raccordement électrique
DE05101, DE06101, DE06111, DE08101 et DE08111 (raccordement fixe)
■ Raccorder l’appareil conformément au schéma
de connexions sur le bornier.
■ Mettre le boîtier du couvercle en place et le
pousser contre la paroi arrière de l’appareil de manière à faire enclencher les dispositifs de verrouillage, en haut et en bas.
DE04101 et DE10104
Changement de la conduite de raccordement :
■ Pour prévenir tout danger, la tuyauterie de
raccordement ne doit être remplacée que par un service-après-vente agréé par nos société. La fiche du cordon d’alimentation doit avoir été débranchée au préalable.
Pour tous les appareils
■ Purger le chauffe-eau. Ouvrir à ce but complète-
ment le robinet d’eau chaude et rincer l’appareil environ 1 minute (G), jusqu’à ce que plus aucune bulle ne s’échappe.
1 min
G
Après le montage
DE05101, DE06101, DE06111, DE08101 et DE08111 (raccordement fixe)
■ Enclencher les fusibles.
DE04101 et DE10104
■ Brancher la fiche secteur.
VI.
Première mise en service
Rinçage de démarrage
■ Ouvrir le robinet d’eau chaude et laisser couler
l’eau pendant au moins 1 minute (débit d’au moins 2 litres par minute). L’appareil ne com­mence pas à chauffer avant (sécurité). Info : si l’alimentation en eau est interrompue auparavant, l’appareil ne chauffe pas. Ouvrir à nouveau le robinet d’eau chaude et laisser couler l’eau pendant au moins 1 minute.
Conseil : si l’appareil ne démarre pas à cause d’un débit trop faible, retirer l’aérateur, régulateur de jet ou autre semblable et répéter la procédure.
Important : si le chauffe-eau ne peut pas atteindre le débit nécessaire en raison d’une trop faible pres­sion dans la conduite d’arrivée d’eau de votre instal­lation domestique :
■ Désenclencher les fusibles resp. débrancher la
fiche secteur.
■ Retirer le limiteur de débit (H1 – H4).
Réglage de la température
La température d’arrivée (éventuellement plus faible en hiver) et des fluctuations de pression peuvent influencer la température de sortie (voir Fig. IV, a gauche : résistant à la pression [fermé], a droite : sans pression [ouvert]).
■ Pour des températures plus élevées, fermer
minutieusement la soupape (F1).
■ Pour des températures plus faibles, ajouter de
l’eau froide (F2).
■ Remettre la notice de montage et d’utilisation à
l’utilisateur et expliquer l’appareil.
Page 27
DE05101 DE06101 DE08101
DE04101 DE10104
DE06111 DE08111
185
185
140
88
1
2
11
4
5
6
7
3
4
5
I.
Page 28
XII.
B2
B1
AA
C2
C1
C1
C2
C1
C1
Page 29
XIII.
D3
D3
D1
D1
D
D
D2
D2
D1
D1
D
D
50
100
E2
E2
E1
E1
E
E
50
100
Page 30
H2
H1
H1
H3
H4
VI.
DE05101 DE06101 DE08101 DE06111 DE08111
L N
PE
E
2
E
1
F
1
F
2
X
1
DE04101 DE10104
L N
PE
X
1
E
1
F
1
V.
F2
F1
F2
F1
F2
F1
F2
F1
IV.
Page 31
27
fr
Caractéristiques techniques
Type
DE04101 DE10104 Sous évier
DE05101 Sous évier
DE06101 Sous évier
DE08101 Sous évier
DE06111 Sur évier
DE08111 Sur évier
Type de construction
résistant à la pression
résistant à la pression
résistant à la pression
résistant à la pression
résistant à la pression
résistant à la pression
Performance
[kW] 3,6 4,5 6 7,2 6 7,2
Raccordement électrique
[V] 230 230 230 230 230 230
Section de câble minimale
[mm²] 1,5 2,5 4 4 4 4
Courant nominal
[A] 15,7 19,1 26 31,3 26 31,3
Protection par fusibles
[A] 16 20 32 32 32 32
Filetage raccordement d’eau
[Pouces]
G 3/8 G 3/8 G 3/8 G 3/8 G 1/2 G 1/2
Temp. d’arrivée maxi
[°C] 20 20 20 20 20 20
Performance d’eau chaude à température d’arrivée entre 12 °C et 38 °C
[l/min] 1,9 2,4 3,2 3,9 3,2 3,9
Type de protection
IP 24 24 24 24 24 24
Pression d’écoulement à l’enclenchement (sans limiteur de débit)
[bar] < 0,25 < 0,25 < 0,25 < 0,25 < 0,25 < 0,25
Débit à l’enclenchement
[l/min] 1,8 1,8 / 1,9 1,8 / 2,1 1,8 / 2,3 1,8 / 2,1 1,8 / 2,3
Débit à la mise hors marche
[l/min] 1,6 1,6 / 1,7 1,6 / 2,0 1,6 / 2,2 1,6 / 2,0 1,6 / 2,2
Limitation de débit à
[l/min] 223434
Poids
[kg] 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1
Rayon d’action dans l’eau : résistance élec­trique spécifique à 15 °C
[Ωcm] ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300
Pression nominale
[MPa (bar)]
1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0)
Prêt au branchement
–––––
Raccordement fixe
✓✓✓✓✓
Classe d’efficacité énergétique
AAAAAA
Profil de soutirage
XXS XXS XXS XXS XXS XXS
Consommation annuelle d’énergie
[kWh] 467 470 470 471 470 471
Consommation quoti­dienne de courant
[kWh] 2,145 2,150 2,154 2,161 2,154 2,161
Niveau de puissance acoustique
[dB] 15 15 15 15 15 15
Efficacité énergétique de la préparation d’eau chaude
[%] 39,4 39,3 39,2 39,1 39,2 39,1
Page 32
28
fr
Notice d’utilisation
Lire et respecter les consignes de sécurité détail­lées figurant au début de cette notice !
Important : ne jamais exposer l’appareil au gel !
Danger de choc électrique ! En cas d’erreur, déconnectez immédiatement la tension du secteur (DE05101, DE06101, DE06111, DE08101, DE08111) ou débran­cher la fiche secteur (DE04101, DE10104).
■ En cas de fuite sur l’appareil, immédiatement
fermer la conduite d’eau froide.
Utilisation
Les chauffe-eau électroniques de cette série fonc­tionnent automatiquement.
Mise en marche
■ Ouvrir complètement le robinet d’eau. Le
chauffe-eau se met en marche. L’eau est réchauf­fée lors de son passage à travers l’appareil. Les appareils sur évier DE06111 et DE08111 sont équipés d’un indicateur de service automatique. A demi puissance, l’indicateur de service est allumé en jaune et à pleine puissance en rouge, en fonction du débit d’eau.
Mise hors marche
■ Fermer le robinet d’eau, l’appareil se met hors
marche.
Réglage de température de l’eau
■ Ouvrir complètement le robinet d’eau, l’appareil
se met en marche.
■ Augmenter ensuite la température en diminuant
le débit de l’eau.
Info : en hiver, lorsque la température d’arrivée de l’eau froide est plus faible, il se peut que la tempéra­ture de sortie ne soit pas atteinte. Procéder comme indiqué au point “Raccordement de l’eau”.
0
10
20
30
40
50
7,2 kW6,0 kW4,5 kW3,6 kW
1,2 1,4 1,6 1,8 2,0 2,2 2,4 2,6 2,8 3,0 3,2 3,4 3,6 3,8 4,0 4,2
ΔT
[°C]
Q
[l/min]
La température de sortie sur le robinet d’eau dépend du débit de l’eau :
Page 33
29
fr
Nettoyage
Ne pas utiliser de détergents agressifs ou solvants. Ne pas utiliser de nettoyeur à vapeur.
■ Essuyer l’extérieur de l’appareil en utilisant un
détergent doux.
■ Nettoyer le tamis du régulateur de jet pour élimi-
ner des dépôts calcaires et de saletés.
Maintenance
Afin d’éviter tous risques, les réparations et les travaux de maintenance ne doivent être effectuées que par un service après-vente auquel nous avons donné une concession.
■ Toujours débrancher l’appareil du réseau élec-
trique et couper l’arrivée d’eau avant d’effectuer tout type de travaux.
Service après-vente
Pour demander l’intervention du service après­vente, toujours indiquer le n° E et le n° FD de l’appareil.
Les numéros sont indiqués entre les deux tubulures de raccordement d’eau du chauffe-eau.
Elimination
Cet appareil est marqué selon la directive européenne 2012/19/UE relative aux ap­pareils électriques et électroniques usa­gés (waste electrical and electronic equipment – WEEE). La directive définit le cadre pour une re­prise et une récupération des appareils usagés applicables dans les pays de la CE.
S’informer auprès du revendeur sur la procédure actuelle de recyclage.
Conditions de garantie
Les conditions de garantie établies par la représen­tation responsable dans le pays d’achat respectif de l’appareil sont en vigueur pour cet appareil. Les conditions de garantie sont à tout moment dispo­nibles auprès du commerçant spécialisé où l’appareil a été acheté ou directement chez le représentant du pays respectif. Les conditions de garantie sont en outre également disponibles à l’adresse Internet citée. La présentation de la pièce justificative d’achat est en tout cas nécessaire pour avoir recours à des prestations de garantie.
Sous réserve de modifications.
Page 34
30
fr
En cas de panne que faire ?
Attention ! Les réparations ne doivent être effectuées que par un installateur agréé. Un appareil mal réparé peut être très dangereux.
Si votre appareil ne fonctionne pas tel que désiré, la cause est souvent minime. Veuillez contrôler si la panne peut être éliminée d’elle-même en se basant sur les conseils suivants. Une intervention du service après­vente n’est pas nécessaire et vous économisez ainsi des frais.
Panne Cause Remède Qui ?
L’appareil ne démarre (chauffe) pas, aucune eau chaude ne coule.
Le fusible dans l’installation domestique s’est déclenché.
Contrôler le fusible dans l’installa­tion domestique.
Client
Panne de courant ou pre­mière mise en service.
Purge de démarrage : Ouvrir le robinet d’eau chaude et laisser couler l’eau pendant au moins 30 secondes (débit d’au moins 2 litres par minute). L’appareil com­mence ensuite à chauffer (sécurité).
Si l’appareil ne démarre pas en raison d’un débit trop faible, reti­rer le brise-jet, la pomme de douche ou tout élément similaire pour le démarrage et répéter le processus.
Client
La détection d’air dans l’appareil détecte de l’air dans l’eau et déconnecte brièvement la puissance chauffante.
La température de sor­tie désirée n’est plus obtenue en hiver.
La température d’arrivée a baissé.
Réduire le débit d’eau sur le robinet d’eau jusqu’à ce que la température d’eau chaude désirée soit atteinte.
Client
Débit trop faible de l’eau.
Le crible du robinet d’eau ou de la pomme de douche est bouché.
Retirer le crible et le nettoyer ou le décalcifier.
Client
Le crible du bloc chauffant est bouché.
Démonter le crible, le nettoyer et puis le remonter. Rincer l’appareil. Si nécessaire, répéter cette procédure jusqu’à élimination complète de toutes les particules dans le crible.
Technicien spécialisé
L’eau n’est pas suffi­samment chaude.
Le coupe-circuit automa­tique de l’appareil s’est déclenché.
Laisser contrôler le coupe-circuit automatique de l’appareil par un technicien spécialisé. Contrôler la température d’arrivée permise.
Technicien spécialisé
Débit trop élevé et/ou tem­pérature d’arrivée d’eau froide trop faible.
Par un technicien spécialisé : laisser réguler le débit via une sou­pape d’équerre. Contrôler le limiteur de débit ou utiliser un plus petit
Technicien spécialisé
Si la panne n’a pas pu être éliminée, veuillez appeler le service après-vente.
Page 35
31
Page 36
32
nl
Veiligheidsvoorschriften
Dit apparaat is bedoeld voor huis­houdelijke of daaraan verwante, niet-commerciële toepassingen. Aan het huishouden verwant gebruik is bijvoorbeeld de toepas­sing in personeelskeukens van winkels, kantoren, landbouw­bedrijven en andere bedrijven, evenals het gebruik door gasten van pensions, hotels en andere woonvoorzieningen.
■ Het apparaat installeren en
gebruiken zoals beschreven in de tekst en de afbeeldin­gen. Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die door het niet in acht nemen van deze ge­bruikshandleiding ontstaat.
■ Dit apparaat is bedoeld voor
gebruik tot een hoogte van 2 000 m boven de zeespiegel.
■ Het apparaat in een vorstvrije
ruimte installeren en opslaan (restwater).
Gevaar voor een elektrische schok! Schakel bij een de­fect onmiddellijk de stroom uit (DE05101, DE06101, DE06111, DE08101, DE08111) of trek de stek­ker uit het stopcontact (DE04101, DE10104). Bij een lekkage aan het appa­raat onmiddellijk de koud­watertoevoer afsluiten.
■ Het apparaat mag alleen door
een vakman worden aange­sloten en in werking gesteld.
■ Om gevaren te voorkomen,
mogen reparaties en onder­houd alleen worden uitge­voerd door een vakman.
■ Sluit voorafgaande aan de in-
stallatie de watertoevoer af. Op de elektrische aansluitka­bel mag geen spanning staan. Draai de zekeringen eruit of schakel ze uit.
■ Open het apparaat nooit
zonder eerst de stroomtoe­voer naar het apparaat te hebben onderbroken.
■ Sluit de doorstroomgeiser
alleen op een koudwaterlei­ding aan.
■ Sluit eerst het water aan, spoel
het apparaat door en zorg dan pas voor de elektrische aansluiting.
■ Houd u aan de wettelijke ei-
sen en de aansluitvoorwaar­den van de elektriciteits- en waterleidingmaatschappij.
■ Voer de installatie van het
apparaat of de elektrische accessoires uit conform IEC60364-7-701 (DIN VDE 0100 deel 701).
■ Op de installatieplaats moet
een alpolige onderbrekings-
Page 37
33
nl
voorziening met ten minste 3 mm opening tussen de con­tacten zijn aangebracht.
■ De doorstroomgeiser is een
apparaat van veiligheidsklas­se I en moet worden aange­sloten op de randaarde.
■ Apparaten voor een vaste
aansluiting moeten stevig wor­den aangesloten op de vaste leidingen/kabels. De leiding-/
kabeldoorsnede moet vol­doen aan het te installeren vermogen.
Voorzichtig: geaarde water-
leidingen kunnen de indruk wekken dat er randaarde aan­wezig is.
■ De doorstroomgeiser is
geschikt voor de aanslui­ting aan DVGW-gekeurde kunststofbuizen.
■ Na installatie mogen onder
spanning staande delen niet aangeraakt kunnen worden.
■ Haal de stekker uit het stop-
contact bij werkzaamheden aan de waterleiding. Na afron­ding van de werkzaamheden te werk gaan als bij de eerste ingebruikstelling.
■ Aan het apparaat mogen geen
wijzigingen plaatsvinden.
■ Dit apparaat mag door kinde-
ren van 8 en ouder en personen
met beperkte fysieke, zintuig­lijke of verstandelijke vermo­gens of gebrek aan ervaring en kennis worden gebruikt, mits ze onder toezicht staan of zijn ge­instrueerd in het veilig gebruik van het apparaat en de daaruit voortvloeiende risico’s begrij­pen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en gebruikersonderhoud mo- gen niet zonder toezicht door kinderen worden uitgevoerd.
■ Houd kinderen bij het appa-
raat weg.
■ Houd toezicht op kinderen om
te voorkomen dat ze met het apparaat spelen.
■ De warmwaterleiding kan heet
worden. Attendeer kinderen daarop.
■ Als de stroomaansluiting van
dit apparaat beschadigd raakt, moet hij door de fabrikant of diens klantdienst of een an­dere bevoegde persoon wor­den vervangen om gevaren te vermijden.
■ Gebruik geen schuur-
middelen of bijtende schoonmaakmiddelen.
■ Gebruik geen stoomreiniger.
■ Het ontkalken van het appa-
raat moet worden uitgevoerd door een vakman.
Page 38
34
nl
Van harte gefeliciteerd met de aankoop van dit ap­paraat van ons bedrijf Siemens. U hebt een product van hoge kwaliteit aangeschaft, waaraan u veel plezier zult beleven.
Lees de installatie- en gebruikshandleiding goed door, handel ernaar en bewaar hem goed.
Montagehandleiding
Monteer de doorstroomgeiser zoals beschreven in het gedeelte met afbeeldingen. Neem de aan­wijzingen in de tekst in acht.
De pagina’s met afbeeldingen vindt u in het midden van de handleiding.
Uitpakken
■ Controleer het nieuwe apparaat op eventuele
transportschade!
■ Gooi de verpakking en eventueel het oude appa-
raat conform de milieuvoorschriften weg.
I.
Inhoud
1 Behuizing 2 Bevestiging (3 schroeven, 3 pluggen) 3 Verbruiksweergave
(alleen bij DE06111 en DE08111)
4 Bevestigingsbeugel 5 Bevestigingshoeken 6 Straalregelaar 7 Documentatie
Productbeschrijving
De elektronische doorstroomgeiser is voor zowel open (drukloze) als gesloten (drukbestendige) aan­sluiting geschikt. Hij verwarmt het water terwijl het door het apparaat stroomt.
De doorstroomgeiser wordt ingeschakeld en ver­hit het water wanneer de warmwaterkraan wordt geopend. De geiser wordt weer uitgeschakeld wan­neer u de waterkraan sluit.
Het apparaat mag niet met voorverwarmd water worden gebruikt, anders reageert de oververhittingsbeveiliging.
Deze montage- en gebruikshandleiding beschrijft de verschillende typen apparaten:
Hoog geplaatste apparaten: – DE06111 en DE08111:
voor vaste elektrische aansluiting
Laag geplaatste apparaten: – DE04101 en DE10104: met stekker aansluiten – DE05101, DE06101 en DE08101:
voor vaste elektrische aansluiting
Alleen voor apparaten met vaste aansluiting: Het apparaat voldoet aan IEC 61000-3-12.
II.
Montagevoorbereiding
■ Sluit voorafgaande aan de installatie de wa-
tertoevoer af. Op de elektrische aansluitkabel mag geen spanning staan. Draai de zekerin­gen eruit of schakel deze uit.
Voor alle apparaten
Voor de montage moet een vrije ruimte van onge­veer 60 mm in alle richtingen rondom het apparaat beschikbaar zijn.
■ Neem de technische gegevens van het apparaat
in acht.
■ Breek de bevestigingsbeugel uit de achterzijde
(A).
Alleen voor DE04101 en DE10104
■ Breek ten behoeve van de toevoerleiding één
van de uitsparingen aan de zijkant eruit (B1).
■ Leid de toevoerleiding op de gewenste lengte
door de uitsparing naar buiten (B2).
Belangrijk: Sluit het toestel alleen aan op een
geaard stopcontact dat volgens de voorschriften is geïnstalleerd. Gebruik geen verlengkabel. Voorzie het toestel indien nodig van een langere kabel.
Alleen voor DE05101, DE06101, DE06111, DE08101 en DE08111 (vaste aansluiting)
■ Druk op de vergrendelingen boven en beneden
(C1), verwijder vervolgens de kap (C2).
Page 39
35
nl
III.
Wandmontage
Laag geplaatste apparaten
■ Bevestig montagesjabloon D op de muur.
■ Teken de gaten af, boor ze uit en duw de plug-
gen erin.
■ Bevestig de bevestigingsbeugel met schroeven
aan de muur (D1).
Alleen voor apparaten met vaste aansluiting:
■ Leid de aansluitkabel door de kabelwartel, hang
het apparaat in de bevestigingsbeugel en schroef het op de bevestigingshoek vast (D2).
Alleen voor apparaten met stekker:
■ Hang het apparaat in de bevestigingsbeugel en
schroef het vast op de bevestigingshoek (D3).
Hoog geplaatste apparaten
■ Bevestig montagesjabloon E op de muur.
■ Teken de gaten af, boor ze uit en duw de plug-
gen erin.
■ Bevestig de bevestigingsbeugel aan de muur
(E1).
■ Leid de aansluitkabel door de kabelwartel, haak
het apparaat in de bevestigingsbeugel en schroef het vast in de bevestigingshoek (E2).
Alleen voor DE05101, DE06101, DE06111, DE08101 en DE08111 (vaste aansluiting)
■ Bij elektrische aansluiting op stucwerk moeten
de varianten van de kabeldoorvoer op de sja­bloon in acht worden genomen.
■ De kabelwartel moet de aansluitkabel goed
omsluiten om deze tegen vocht te beschermen. Sluit bij beschadiging de opening waterdicht af.
■ Gebruik de voor de montage bestemde gaten op
de achterzijde.
IV.
Wateraansluiting
Links: drukbestendig (gesloten); rechts: drukloos (open)
■ Het apparaat is uitsluitend goedgekeurd voor
het verwarmen van water met een speci­fieke elektrische weerstand van ≥ 1 300 Ωcm bij 15 °C. De specifieke waterweerstand kan worden opgevraagd bij de betreffende waterleidingmaat schappij.
Montage
■ Let op de rechte plaatsing van de aansluitleidin-
gen in de aansluitstukken.
■ Draai de wartelmoeren op de aansluitstukken
met een steeksleutel strak aan terwijl u ze met een tweede steeksleutel tegenhoudt.
■ Een T-stuk (voor een drukbestendige aansluiting)
en een flexibele aansluitslang zijn in speciaalza­ken verkrijgbaar.
■ Bij een drukloze aansluiting mogen alleen de
goedgekeurde drukloze mengkranen worden gebruikt (speciaal toebehoren: eengreeps­mengkraan BZ13062, tweegreepsmengkraan BZ13051).
■ Vervang om het sproeipatroon van de water-
uitloop te wijzigen, de perlator uit de armatuur door de meegeleverde straalregelaar.
Temperatuur regelen
De toevoertemperatuur (in de winter eventueel lager) en drukschommelingen kunnen de uitloop­temperatuur beïnvloeden.
■ Draai voor hogere temperaturen de toevoerkraan
voorzichtig dicht (F1).
■ Meng voor lagere temperaturen koud water bij
(F2).
Page 40
36
nl
V.
Elektrische aansluiting
DE05101, DE06101, DE06111, DE08101 en DE0 8111 (vaste aansluiting)
■ Sluit het apparaat conform het bedradingssche-
ma aan op de klemmenstrook.
■ Plaats de kap en schuif deze op de achterwand
van het apparaat, zodat de vergrendelingen bo­ven en beneden in elkaar sluiten.
DE04101 en DE10104
Aansluitkabel vervangen:
■ De aansluitkabel mag alleen door een door ons
erkende klantenservice worden vervangen om gevaren te voorkomen. De stekker moet uit het stopcontact worden getrokken voordat de kabel wordt vervangen.
Voor alle apparaten
■ De doorstroomgeiser ontluchten: draai de warm-
waterkraan volledig open en laat het apparaat ongeveer een minuut doorspoelen (G) totdat er geen luchtbellen meer uit komen.
1 min
G
Na de montage
DE05101, DE06101, DE06111, DE08101 en DE0 8111 (vaste aansluiting)
■ Schakel de zekeringen weer in.
DE04101 en DE10104
■ Steek de stekker er weer in.
VI.
Eerste ingebruikname
Startspoeling
■ Open de warmwaterkraan en tap ten minste
1 minuut lang (debiet van ten minste 2 liter per minuut) water. Pas daarna (beveiliging) begint het apparaat te verwarmen. Info: wordt het tappen van water voortijdig be­eindigd, dan verwarmt het apparaat niet. Open de warmwaterkraan opnieuw en tap ten minste 1 minuut lang water.
Tip: start het apparaat door onvoldoende debiet niet, verwijder dan de perlator, straalregelaar of een dergelijke voorziening en herhaal het proces.
Belangrijk: produceert de doorstroomgeiser van­wege een te lage waterdruk in de huisinstallatie onvoldoende debiet:
■ Schakel de zekeringen uit of trek de stekker uit
het stopcontact.
■ Verwijder de debietbegrenzer (H1 – H4).
Temperatuur regelen
De toevoertemperatuur (in de winter eventueel lager) en drukschommelingen kunnen de uitloop­temperatuur beïnvloeden (zie afbeelding IV, links: drukbestendig [gesloten], rechts: drukloos [open]).
■ Draai voor hogere temperaturen de toevoerkraan
voorzichtig dicht (F1).
■ Meng voor lagere temperaturen koud water bij
(F2).
■ Overhandig de gebruiker de montage- en ge-
bruikshandleiding en geef uitleg bij het apparaat.
Page 41
37
nl
Technische gegevens
Type
DE04101 DE10104 Lage plaatsing
DE05101 Lage plaatsing
DE06101 Lage plaatsing
DE08101 Lage plaatsing
DE06111 Hoge plaatsing
DE08111 Hoge plaatsing
Constructie
druk­bestendig
druk­bestendig
druk­bestendig
druk­bestendig
druk­bestendig
druk­bestendig
Vermogen
[kW] 3,6 4,5 6 7,2 6 7,2
Elektrische aansluiting
[V] 230 230 230 230 230 230
Minimale leidingdiameter
[mm²] 1,5 2,5 4 4 4 4
Nominale stroom
[A] 15,7 19,1 26 31,3 26 31,3
Zekering
[A] 16 20 32 32 32 32
Schroefdraad wateraansluiting
[Duim] G 3/8 G 3/8 G 3/8 G 3/8 G 1/2 G 1/2
Max. toevoertemperatuur
[°C] 20 20 20 20 20 20
Warmwatervermogen. Bij toevoertemp. van 12 °C tot 38 °C
[l/min] 1,9 2,4 3,2 3,9 3,2 3,9
Veiligheidsklasse
IP 24 24 24 24 24 24
Inschakeldruk (zonder DMB)
[bar] < 0,25 < 0,25 < 0,25 < 0,25 < 0,25 < 0,25
Inschakeldebiet
[l/min] 1,8 1,8 / 1,9 1,8 / 2,1 1,8 / 2,3 1,8 / 2,1 1,8 / 2,3
Uitschakeldebiet
[l/min] 1,6 1,6 / 1,7 1,6 / 2,0 1,6 / 2,2 1,6 / 2,0 1,6 / 2,2
Doorstroom begrenzing bij
[l/min] 223434
Gewicht
[kg] 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1
Toepassingsbereik in water: specifieke elektri­sche weerstand bij 15 °C
[Ωcm] ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300
Nominale druk
[MPa (bar)]
1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0)
Met stekker
–––––
Vaste aansluiting
✓✓✓✓✓
Energie-efficiëntieklasse
AAAAAA
Capaciteitsprofiel
XXS XXS XXS XXS XXS XXS
Jaarlijks energieverbruik
[kWh] 467 470 470 471 470 471
Dagelijks stroomverbruik
[kWh] 2,145 2,150 2,154 2,161 2,154 2,161
Geluidsniveau
[dB] 15 15 15 15 15 15
Warmwaterbereiding­energie-efficiëntie
[%] 39,4 39,3 39,2 39,1 39,2 39,1
Page 42
38
nl
Gebruikshandleiding
A.u.b. de uitvoerige veiligheidsinstructies aan het begin van deze handleiding lezen en ze in acht nemen!
Belangrijk: Het apparaat nooit aan vorst
blootstellen!
Gevaar voor een elektrische schok! Schakel bij een defect onmiddellijk de stroom uit (DE05101, DE06101, DE06111, DE08101, DE08111) of trek de stekker uit het stopcontact (DE04101, DE10104).
■ Bij een lekkage aan het apparaat onmiddellijk de
koud watertoevoer afsluiten.
Bediening
De elektronische doorstroomgeiser uit deze serie werkt automatisch.
Inschakelen
■ Open de kraan volledig. De doorstroomgeiser
schakelt zichzelf in. Het water wordt verwarmd terwijl het door het apparaat stroomt. De hoog geplaatste apparaten DE06111 en DE08111 zijn uitgerust met een automatische verbruiksweergave. De verbruiksweergave brandt op half vermogen geel en op vol vermogen rood, afhankelijk van het waterdebiet.
Uitschakelen
■ Draai de waterkraan dicht, het apparaat schakelt
zichzelf uit.
Watertemperatuur regelen
■ Draai de waterkraan heelmaal open, het apparaat
schakelt zichzelf in.
■ Verlaag nu door een vermindering van de door-
stroomhoeveelheid de temperatuur van het water.
Info: in de winter kan het bij een lagere toevoertem­peratuur van het koude water gebeuren dat de uit­stroomtemperatuur niet wordt bereikt. Ga te werk zoals beschreven onder “Wateraansluiting”.
0
10
20
30
40
50
7,2 kW6,0 kW4,5 kW3,6 kW
1,2 1,4 1,6 1,8 2,0 2,2 2,4 2,6 2,8 3,0 3,2 3,4 3,6 3,8 4,0 4,2
ΔT
[°C]
Q
[l/min]
De uitlaattemperatuur van de kraan is afhankelijk van het debiet van het water:
Page 43
39
nl
Reiniging
Gebruik geen schuurmiddelen of bijtende schoonmaakmiddelen.
Gebruik geen stoomreiniger.
■ Neem de buitenkant van het apparaat af met
een mild reinigingsmiddel.
■ Reinig de straalregelaar van vuil- en
kalkafzettingen.
Onderhoud
Om risico’s te voorkomen, mogen reparatie- en on­derhoudswerkzaamehden alleen door een goedge­keurde klantenservice worden uitgevoerd.
■ Koppel het apparaat bij alle werkzaamheden los
van het elektriciteitsnet en sluit de watertoevoer af.
Klantenservice
Wanneer u de hulp van de klantenservice inroept, dient u het E-nr. en FD-nr. van uw apparaat door te geven.
U vindt de nummers tussen de twee aansluitkoppel­stukken van de doorstroomgeiser.
Afvalverwijdering
Dit apparaat is gekenmerkt in overeen­stemming met de Europese richtlijn 2012/19/EU betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equip­ment – WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten.
Raadpleeg uw gespecialiseerde handelaar voor de geldende voorschriften inzake afvalverwijdering.
Garantievoorwaarden
Op dit apparaat zijn de door onze landelijke dealer afgegeven garantievoorwaarden van toepassing van het land waar het apparaat is aangeschaft. U kunt de garantievoorwaarden op elk moment opvragen via de speciaalzaak waar u het apparaat hebt aangeschaft, of rechtstreeks bij onze landelijke dealer. Bovendien zijn de garantievoorwaarden ook opgenomen op het internet op het aangegeven webadres. Om aanspraak te kunnen maken op de garantie, dient in elk geval het bewijs van aankoop overlegd te worden.
Wijzigingen voorbehouden.
Page 44
40
nl
Wat te doen bij een storing?
Let op! Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een installateur. U loopt een groot risico indien het apparaat op ondeskundige wijze wordt gerepareerd.
Als uw apparaat niet werkt zoals gewenst, ligt dit vaak slechts aan een kleinigheid. Controleer of u met de volgende aanwijzingen de storing zelf kunt verhelpen. U vermijdt daardoor de kosten voor onnodige werk­zaamheden van de klantenservice.
Storing Oorzaak Oplossing Wie
Het apparaat start (verwarmt) niet, er stroomt geen warm water.
De zekering in de huisinstal­latie is geactiveerd.
De zekering in de huisinstallatie controleren.
Klant
Stroomuitval of eerste ingebruikname.
Startspoeling: Open de warmwaterkraan en tap ten minste 30 seconden lang (debiet van ten minste 2 liter per minuut) water. Pas daarna (zekering) begint het ap­paraat te verwarmen.
Start het apparaat vanwege het te lage debiet niet, de perlator, douche­kop of iets dergelijks verwijderen en het proces herhalen.
Klant
De luchtherkenning in het apparaat herkent lucht in het water en schakelt het verwarmingsvermogen voor korte tijd uit.
De gewenste uit­looptemperatuur wordt in de winter niet meer bereikt.
De toevoertemperatuur is gedaald.
Verminder de waterhoeveelheid met de waterkraan tot de gewenste warm­watertemperatuur wordt bereikt.
Klant
Te geringe doorstro­ming van water.
De zeef in de waterkraan of in de douchekop is verstopt.
Verwijder de zeef en reinig of ontkalk deze.
Klant
De zeef in het verwarmings­blok is verstopt.
Demonteer de zeef, reinig hem en monteer hem opnieuw. Spoel het apparaat. Herhaal indien nodig deze procedure net zolang, totdat er geen deeltjes meer aanwezig zijn in de zeef.
Vakman
Het water wordt niet voldoende warm.
De zekeringautomaat in het toestel is geactiveerd.
Laat de zekeringautomaat in het toestel door een vakman contro­leren. Controleer de toegestane toevoertemperatuur.
Vakman
Te hoge doorstroming en/of te lage koudwater-toevoer­temperatuur.
Door een vakman: Laat de doorstroming via het hoekklep regelen. Controleer de doorstroombe­grenzer of pas een kleinere toe.
Vakman
Neem contact op met de klantenservice als de storing niet kon worden verholpen.
Page 45
41
Page 46
42
pl
Zasady bezpieczeństwa
To urządzenie jest przeznaczone do stosowania w gospodarstwach domowych lub podobnych i nie na­daje się do użytku przemysłowego. Zastosowania zbliżone do gospo­darstw domowych obejmują m. in. wykorzystanie w kuchniach pra­cowniczych w sklepach, biurach, zakładach rolniczych lub innych zakładach rzemieślniczych, oraz korzystanie przez gości w pensjo­natach, małych hotelach i innych placówkach mieszkaniowych.
■ Montować i obsługiwać urzą-
dzenie zgodnie ze wskazówka­mi w tekście i na ilustracjach. Nie przejmujemy żadnej odpowiedzialności za szkody, powstałe w wyniku nieprze­strzegania tej instrukcji.
■ Urządzenie jest przeznaczone
do użytkowania do wysokości 2 000 m nad poziomem morza.
■ Urządzenie instalować i prze-
chowywać w pomieszczeniach zabezpieczonych przed mro­zem (pozostałości wody).
Niebezpieczeństwo porażenia prądem! W przypadku awarii natych­miast wyłączyć napięcie sie­ciowe (DE05101, DE06101, DE06111, DE08101, DE08111) lub wyciągnąć wtyk sieciowy (DE04101, DE10104). W przypadku
wystąpienia nieszczelności urządzenia natychmiast za­mknąć dopływ zimnej wody.
■ Urządzenie może być podłą-
czane i uruchamiane wyłącz­nie przez specjalistę.
■ Aby uniknąć zagrożeń, na-
prawy i prace konserwacyjne mogą być przeprowadzane tylko przez specjalistę.
■ Przed montażem odciąć do-
pływ wody. Elektryczny prze­wód przyłączeniowy musi być odłączony od zasilania energią elektryczną. Wykręcić lub wy­łączyć bezpieczniki.
■ Nigdy nie otwierać urządze-
nia bez uprzedniego odłącze­nia go od zasilania energią elektryczną.
■ Podgrzewacz przepływowy
należy podłączać wyłącznie do przewodu zimnej wody.
■ Należy najpierw podłączyć
wodę, przepłukać urządzenie, a następnie wykonać przyłącze elektryczne.
■ Przestrzegać przepisów usta-
wowych oraz warunków przyłączania miejscowego przedsiębiorstwa elektroener­getycznego i wodociągowego.
■ Przy instalacji urządzenia
lub osprzętu elektrycznego należy przestrzegać posta­nowień IEC60364-7-701 (DIN VDE 0100 część 701).
Page 47
43
pl
■ Instalacja musi być wyposażo-
na w urządzenie rozłączające wszystkie bieguny zasilania z odstępem rozwarcia styków co najmniej 3 mm.
■ Podgrzewacz przepływowy jest
urządzeniem klasy zabezpie­czenia I i musi być podłączany do przewodu ochronnego.
■ Urządzenia ze stałym przyłą-
czem muszą być trwale pod­łączone do ułożonych na stałe rurociągów. Przekrój przewo-
dów musi odpowiadać zain­stalowanej mocy.
Uwaga: Uziemione przewody
wodne mogą symulować ist­nienie przewodu ochronnego.
■ Podgrzewacz przepływowy
nadaje się do przyłączenia do przewodów rurowych z two­rzywa sztucznego, które posia­dają certyfikat DVGW.
■ Po zakończeniu montażu nie
może istnieć możliwość dotknię­cia elementów pod napięciem.
■ Podczas wykonywania prac
przy instalacji wodociągowej należy odłączyć urządzenie od sieci. Po zakończeniu prac należy postępować zgodnie z opisem w punkcie Pierwsze uruchomienie.
■ Nie dokonywać żadnych zmian
urządzenia.
■ Z urządzenia mogą korzystać
dzieci w wieku od lat 8 oraz
osoby z ograniczonymi zdolno­ściami fizycznymi, sensorycz­nymi lub psychicznymi oraz bez doświadczenia lub wiedzy, jeśli będą nadzorowane lub zostaną zapoznane ze sposo­bem bezpiecznego użytkowania urządzenia oraz poinformowa­ne o zagrożeniach związanych z urządzeniem. Dzieci nie mogą wykorzystywać urządzenia do zabawy. Nie wolno powierzać dzieciom bez nadzoru prac związanych z czyszczeniem i konserwacją urządzenia.
■ Nie dopuszczać dzieci do
urządzenia.
■ Nadzorować dzieci, aby zapo-
biec bawieniu się urządzeniem.
■ Rura ciepłej wody może się
bardzo nagrzewać. Pouczyć o tym dzieci.
■ Jeżeli uszkodzeniu ulegnie
przewód zasilający urządzenia, dla uniknięcia zagrożeń musi on zostać wymieniony przez producenta, autoryzowany serwis producenta lub osobę o podobnych kwalifikacjach.
■ Nie używać środków do szoro-
wania lub rozpuszczalników.
■ Nie używać myjek parowych.
■ Usuwanie osadu kamienia
z urządzenia może być do­konywane wyłącznie przez specjalistów.
Page 48
44
pl
Serdecznie gratulujemy nabycia urządzenia produkcji firmy Siemens. Nabli Państwo wysokiej jakości urzą­dzenie, które na pewno przyniesie Państwu wiele pożytku
Prosimy uważnie przeczytać niniejszą instrukcję montażu obsługi i stosować się do niej! Instrukcję należy zachować do późniejszego wykorzystania.
Instrukcja montażu
Montaż podgrzewacza przepływowego należy przeprowadzać zgodnie z opisem w ilustrowanej części. Należy przestrzegać wskazówek w tekście.
Strony z ilustracjami znajdują się w środku instrukcji.
Rozpakowywanie
■ Sprawdzić, czy nowe urządzenie nie zostało
uszkodzone podczas transportu!
■ Opakowanie i ewentualnie zużyte poprzednie
urządzenie utylizować w sposób nieszkodliwy dla środowiska.
I.
Zakres dostawy
1 Obudowa 2 Zamocowanie (3 śruby, 3 kołki) 3 Sygnalizator pracy
(tylko DE06111 i DE08111)
4 Pałąk montażowy 5 Kątownik montażowy 6 Perlator 7 Opisy
Opis produktu
Elektroniczny podgrzewacz przepływowy jest prze­znaczony do pracy w systemie otwartym (bezciśnie­niowym) i zamkniętym (ciśnieniowym). Nagrzewa on wodę, przepływającą przez urządzenie.
Podgrzewacz przepływowy włącza się i nagrzewa wodę z chwilą odkręcenia zaworu ciepłej wody. Po zamknięciu zaworu wody urządzenie wyłącza się.
Urządzenia nie wolno użytkować ze wstępnie pod­grzaną wodą, gdyż inaczej zadziała zabezpieczenie termiczne.
Niniejsza instrukcja montażu i obsługi opisuje różne typy urządzeń:
Urządzenia nadblatowe: – DE06111 i DE08111:
do stałego podłączania elektrycznego
Urządzenia podblatowe: – DE04101 i DE10104: do podłączania wtykiem
sieciowym
DE05101, DE06101 i DE08101:
do stałego podłączania elektrycznego
Tylko urządzenia ze stałym przyłączem: Urządzenie spełnia wymagania normy IEC 61000-3-12.
II.
Przygotowanie montażu
■ Przed montażem odciąć dopływ wody. Elek-
tryczny przewód przyłączeniowy musi być odłączony od zasilania energią elektryczną. Wykręcić lub wyłączyć bezpieczniki.
Dla wszystkich urządzeń
Do montażu wokół urządzenia musi pozostać ok. 60 mm wolnej przestrzeni w każdą stronę.
■ Przestrzegać danych technicznych urządzenia.
■ Wyłamać zaczepy montażowe z tyłu urządzenia
(A).
Tylko DE04101 i DE10104
■ Wyłamać jedno z nacięć z boku na przewód zasi-
lający (B1).
■ Wyprowadzić przewód zasilający z wymaganą
długością na zewnątrz przez nacięcie (B2).
Ważne: Urządzenie można podłączać wyłącznie
do prawidłowo zainstalowanego gniazda z uzie­mieniem ochronnym. Nie używać przedłużaczy. W razie potrzeby wyposażyć urządzenie w dłuż­szy przewód.
Tylko DE05101, DE06101, DE06111, DE08101 i DE08111 (przyłącze stałe)
■ Nacisnąć zatrzaski u góry i u dołu (C1), a następ-
nie zdjąć pokrywę obudowy (C2).
Page 49
45
pl
III.
Montaż na ścianie
Urządzenia podblatowe
■ Zamocować szablon montażowy D na ścianie.
■ Zaznaczyć otwory, wywiercić je i włożyć kołki.
■ Zamocować pałąk montażowy śrubami na
ścianie (D1).
Tylko urządzenia ze stałym przyłączem:
■ Przełożyć przewód przyłączeniowy przez prze-
pust kablowy, zaczepić urządzenie na pałąku montażowym i przykręcić do kątownika monta­żowego (D2).
Tylko urządzenia z wtykiem sieciowym:
■ Zaczepić urządzenie na pałąku montażowym
i przykręcić do kątownika montażowego (D3).
Urządzenia nadblatowe
■ Zamocować szablon montażowy E na ścianie.
■ Zaznaczyć otwory, wywiercić je i włożyć kołki.
■ Zamocować pałąk montażowy na ścianie (E1).
■ Przełożyć przewód przyłączeniowy przez prze-
pust kablowy, zaczepić urządzenie na pałąku montażowym i przykręcić do kątownika monta­żowego (E2).
Tylko DE05101, DE06101, DE06111, DE08101 i DE08111 (przyłącze stałe)
■ Przy wykonywaniu natynkowego przyłącza elek-
trycznego należy przestrzegać wariantów wypro­wadzenia przewodu zasilającego na szablonie montażowym.
■ Przepust kablowy musi ściśle przylegać do prze-
wodu, aby zagwarantować zabezpieczenie przed wilgocią. W razie uszkodzenia zamknąć wodosz­czelnie powstały otwór.
■ Do montażu używać przewidziane do tego otwo-
rów od tyłu urządzenia.
IV.
Przyłącze wody
Po lewej stronie: ciśnieniowy (zamknięty); po prawej stronie: bezciśnieniowy (otwarty)
■ Urządzenie jest przeznaczone do nagrzewa-
nia wody o elektrycznej oporności właściwej ≥ 1 300 Ωcm przy 15 °C. Informacji o oporności właściwej wody można zasięgnąć u właściwego przedsiębiorstwa wodociągowego.
Montaż
■ Zwrócić uwagę na osiowe wprowadzenie rur
przyłączeniowych do króćców.
■ Mocno dokręcić nakrętki złączkowe króćców
za pomocą klucza szczękowego, przytrzymując odpowiednim kluczem.
■ Trójnik (do przyłącza ciśnieniowego) oraz gięt-
kie węże połączeniowe są dostępne w handlu specjalistycznym.
■ Przy podłączaniu bezciśnieniowym dozwolone
jest użycie tylko dopuszczonych armatur bezci­śnieniowych (wyposażenie dodatkowe: bateria jednouchwytowa BZ13062, bateria dwuuchwy­towa BZ13051).
■ Aby zmienić sposób wypływu wody zastąpić
perlator w armaturze perlatorem dołączonym do urządzenia.
Regulowanie temperatury
Temperatura zasilania (ewentualnie niższa w zimie) oraz wahania ciśnienia mogą wpływać na tempera­turę na wylocie.
■ Aby uzyskać wyższe temperatury z wyczuciem
dokręcać zawór (F1).
■ Dla niższych temperatur domieszać zimnej wody
(F2).
Page 50
46
pl
V.
Przyłącze elektryczne
DE05101, DE06101, DE06111, DE08101 i DE08111 (przyłącze stałe)
■ Podłączyć urządzenie zgodnie ze schematem
połączeń na listwie zaciskowej.
■ Założyć pokrywę obudowy i nasunąć na ściankę
tylną urządzenia, aby spowodować zaryglowanie zatrzasków u góry i u dołu.
DE04101 i DE10104
Wymiana przewodu przyłączeniowego:
■ Aby zapobiec zagrożeniom przewód przyłącze-
niowy może być wymieniany wyłącznie przez autoryzowaną przez nas placówkę serwisową. Przed wymianą należy wyciągnąć wtyk sieciowy z gniazda.
Dla wszystkich urządzeń
■ Odpowietrzanie podgrzewacza przepływowego:
W tym celu całkowicie otworzyć zawór ciepłej wody i płukać urządzenie przez 1 minutę (G), aż przestaną wypływać bąbelki powietrza.
1 min
G
Po montażu
DE05101, DE06101, DE06111, DE08101 i DE08111 (przyłącze stałe)
■ Włączyć bezpieczniki.
DE04101 i DE10104
■ Wetknąć wtyk sieciowy do gniazda.
VI.
Pierwsze uruchomienie
Płukanie rozruchowe
■ Otworzyć zawór ciepłej wody i pobierać wodę
przez co najmniej 1 minutę (natężenie prze­pływu co najmniej 2 l/min). Dopiero wtedy urządzenie zaczyna nagrzewać (ze względów bezpieczeństwa). Informacja: Przerwanie pobierania wody powo­duje, że urządzenie nie grzeje. Ponownie otwo­rzyć zawór ciepłej wody i pobierać wodę przez co najmniej 1 minutę.
Rada: Jeżeli ze względu na zbyt niskie natężenie przepływu urządzenie nie zacznie pracować, należy na czas uruchamiania usunąć perlator itp. i powtó­rzyć operację.
Ważne: Jeżeli ze względu na za niskie ciśnienie w sieci wodociągowej budynku podgrzewacz prze­pływowy nie osiąga wystarczającego przepływu:
■ Wyłączyć bezpiecznik lub wyciągnąć wtyk
sieciowy.
■ Usunąć ogranicznik przepływu (H1 – H4).
Regulowanie temperatury
Temperatura zasilania (ewentualnie niższa w zimie) oraz wahania ciśnienia mogą wpływać na tempe­raturę na wylocie (patrz rys. IV, po lewej stronie: ciśnieniowy [zamknięty], po prawej stronie: bezci­śnieniowy [otwarty]).
■ Aby uzyskać wyższe temperatury z wyczuciem
dokręcać zawór (F1).
■ Dla niższych temperatur domieszać zimnej wody
(F2).
■ Przekazać użytkownikowi instrukcję montażu
i obsługi oraz wyjaśnić działanie urządzenia.
Page 51
47
pl
Dane techniczne
Typ
DE04101 DE10104 podblatowe
DE05101 podblatowe
DE06101 podblatowe
DE08101 podblatowe
DE06111 nadbla­towe
DE08111 nadbla­towe
Wykonanie
ciśnieniowe ciśnieniowe ciśnieniowe ciśnieniowe
ciśnieniowe ciśnieniowe
Moc
[kW] 3,6 4,5 6 7,2 6 7,2
Przyłącze elektryczne
[V] 230 230 230 230 230 230
Minimalny przekrój przewodów
[mm²] 1,5 2,5 4 4 4 4
Prąd znamionowy
[A] 15,7 19,1 26 31,3 26 31,3
Bezpieczniki
[A] 16 20 32 32 32 32
Gwint przyłączy wody
[cal] G 3/8 G 3/8 G 3/8 G 3/8 G 1/2 G 1/2
Temp. zasilania maks.
[°C] 20 20 20 20 20 20
Wydajność ciepłej wody przy temperaturze zasila­nia 12 °C do 38 °C
[l/min] 1,9 2,4 3,2 3,9 3,2 3,9
Stopień ochrony
IP 24 24 24 24 24 24
Włączające ciśnienie przepływu (bez ogranicz­nika przepływu)
[bar] < 0,25 < 0,25 < 0,25 < 0,25 < 0,25 < 0,25
Włączające natężenie przepływu
[l/min] 1,8 1,8 / 1,9 1,8 / 2,1 1,8 / 2,3 1,8 / 2,1 1,8 / 2,3
Natężenie przepływu przy wyłączeniu
[l/min] 1,6 1,6 / 1,7 1,6 / 2,0 1,6 / 2,2 1,6 / 2,0 1,6 / 2,2
Ograniczenie przepływu przy
[l/min] 223434
Masa
[kg] 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1 1,1
Zakres zastosowania przy wodzie o rezystywności elektrycznej przy 15 °C
[Ωcm] ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300 ≥ 1 300
Ciśnienie nominalne
[MPa (bar)]
1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0) 1,0 (10,0)
Gotowa do podłączania
–––––
Przyłącze stałe
✓✓✓✓✓
Klasa wydajności energetycznej
AAAAAA
Profil obciążenia
XXS XXS XXS XXS XXS XXS
Roczne zużycie energii
[kWh] 467 470 470 471 470 471
Codzienne zużycie prądu
[kWh] 2,145 2,150 2,154 2,161 2,154 2,161
Poziom mocy akustycznej
[dB] 15 15 15 15 15 15
Wydajność energetyczna przygotowywania ciepłej wody
[%] 39,4 39,3 39,2 39,1 39,2 39,1
Page 52
48
pl
Instrukcja obsługi
Przeczytać szczegółowe zasady bezpieczeństwa na początku niniejszej instrukcji i bezwzględnie ich przestrzegać!
Ważne: Nigdy nie narażać urządzenia na działa-
nie mrozu!
Niebezpieczeństwo porażenia prądem! W przypadku awarii natychmiast wyłączyć napięcie sieciowe (DE05101, DE06101, DE06111, DE08101, DE08111) lub wycią­gnąć wtyk sieciowy (DE04101, DE10104).
■ W przypadku wystąpienia nieszczelności urzą-
dzenia natychmiast zamknąć dopływ zimnej wody.
Obsługa
Elektroniczne podgrzewacze przepływowe tej serii pracują automatycznie.
Włączanie
■ Całkowicie otworzyć zawór wody. Podgrzewacz
przepływowy włącza się. Woda jest nagrzewana podczas przepływania przez urządzenie. Urządzenia nadblatowe DE06111 i DE08111 są wyposażone w automatyczny sygnalizator pracy. Sygnalizator pracy świeci na żółto przy połowie mocy i na czerwono przy pełnej mocy, w zależ­ności od natężenia przepływu wody.
Wyłączanie
■ Zamknąć zawór wody, urządzenie wyłącza się.
Regulowanie temperatury wody
■ Całkowicie otworzyć zawór wody, urządzenie
włącza się.
■ Teraz przez zredukowanie natężenia przepływu
zwiększyć temperaturę.
Informacja: W zimie może dojść do spadku tempe­ratury zimnej wody zasilającej, przez co niemożliwe będzie osiągnięcie wymaganej temperatury na wylo­cie. Postąpić zgodnie z opisem w punkcie „Przyłącze wody”.
0
10
20
30
40
50
7,2 kW6,0 kW4,5 kW3,6 kW
1,2 1,4 1,6 1,8 2,0 2,2 2,4 2,6 2,8 3,0 3,2 3,4 3,6 3,8 4,0 4,2
ΔT
[°C]
Q
[l/min]
Temperatura wylotowa na zaworze wody zależy od natężenie przepływu wody:
Page 53
49
pl
Czyszczenie
Nie używać środków do szorowania lub rozpuszczalników.
Nie używać myjek parowych.
■ Przecierać urządzenie od zewnątrz delikatnym
środkiem do czyszczenia.
■ Oczyścić sitko perlatora z zanieczyszczeń i osa-
dów kamienia.
Konserwacja
Aby uniknąć zagrożeń, naprawy i prace konserwa­cyjne mogą być przeprowadzane tylko przez nasz autoryzowany serwis.
■ Przy wszystkich pracach przy urządzeniu należy
odłączyć je od sieci elektrycznej i zamknąć do­pływ wody.
Serwis
Wzywając serwis należy podać numer E i numer FD posiadanego urządzenia.
Numery te można znaleźć pomiędzy oboma króćcami przyłączeniowymi wody podgrzewacza przepływowego.
Utylizacja
To urządzenie jest oznaczone zgodnie z Dyrektywą Europejską 2012/19/UE oraz polską Ustawą z dnia 29 lipca 2005 r. „O zużytym sprzęcie elektrycznym i elek­tronicznym“ (Dz.U. z 2005 r. Nr. 180, poz. 1495) symbolem przekreślonego
kontenera na odpady. Wytyczna ta określa ramy obowiązującego w całej Unii Euro pejskiej odbioru i wtórnego wykorzystania starych urządzeń.
Takie oznakowanie informuje, że sprzęt ten, po okresie jego użytkowania nie może być umieszczany łącznie z innymi odpadami pochodzącymi z gospo­darstwa domowego. Użytkownik jest zobowiązany do oddania go prowadzącym zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Prowadzą­cy zbieranie, w tym lokalne punkty zbiórki, sklepy oraz gminne jednostki, tworzą odpowiedni system umożliwiający oddanie tego sprzętu.
Właciwe postępowanie ze zużytym sprzętem elek­trycznym i elektronicznym przyczynia się do unik­nięcia szkodliwych dla zdrowia ludzi i środowiska naturalnego konsekwencji, wynikających z obecno­ści skadników niebezpiecznych oraz niewłaściwego składowania i przetwarzania takiego sprzętu.
Informacji na temat możliwości utylizacji udzielają sklepy detaliczne.
Warunki gwarancji
Dla tego urządzenia obowiązują warunki gwarancji, wydane przez nasze przedstawicielstwo w kraju, w którym urządzenie zostało nabyte. Warunki gwarancji można otrzymać w każdej chwili od sprze­dawcy specjalistycznego, u którego kupione zostało urządzenie lub zażądać ich bezpośrednio od nas przez nasze przedstawicielstwo krajowe. Ponadto warunki gwarancji można pobrać w Internecie pod podanym adresem. Aby móc skorzystać z gwarancji konieczne jest zawsze przedłożenie dowodu zakupu.
Zmiany zastrzeżone.
Page 54
50
pl
Co zrobić w przypadku zakłócenia?
Uwaga! Naprawę urządzeń elektrycznych może przeprowadzić tylko i wyłącznie wykwalifikowany spe­cjalista. Niefachowo przeprowadzone naprawy mogą wywołać poważne niebezpieczeństwa zagrażające użytkownikowi.
Jeżeli urządzenie nie działa zgodnie z oczekiwaniami, to często jest to spowodowane tylko jakąś drobnostką. Proszę sprawdzić, czy w oparciu o poniższe wskazówki nie jest możliwe samodzielne usunięcie zakłócenia. Pozwoli to uniknąć kosztów niepotrzebnego wzywania serwisu.
Usterka Przyczyna Środki zaradcze Kto
Urządzenie nie jest uruchamiane (nie grzeje), nie płynie ciepła woda.
Zadziałał bezpiecznik instalacji domowej.
Sprawdzić bezpiecznik instalacji domowej.
Klient
Awaria zasilania lub pierwsze uruchomienie.
Płukanie rozruchowe: Otworzyć zawór ciepłej wody i pobierać wodę przez co najmniej 30 sekund (na­tężenie przepływu co najmniej 2 l/min). Dopiero wtedy urządzenie zaczyna na­grzewać (ze względów bezpieczeństwa).
Jeżeli ze względu na zbyt niskie natęże­nie przepływu urządzenie nie zacznie pracować, należy na czas uruchamiania usunąć perlator, rączkę prysznicową itp. i powtórzyć operację.
Klient
Detekcja powietrza w urzą­dzeniu wykrywa powietrze w wodzie i krótkotrwale wyłącza moc grzewczą.
W zimie nie jest już osiągana wymaga­na temperatura na wylocie.
Spadła temperatura zasilania.
Na tyle zredukować strumień wody, pobieranej z armatury, aż osiągnięta zostanie wymagana temperatura ciepłej wody.
Klient
Za mały strumień przepływu wody.
Zatkane sitko w zawo­rze wody lub w głowicy natryskowej.
Wyjąć sitko i oczyścić go albo usunąć kamień.
Klient
Sitko w bloku grzewczym jest zatkane.
Wymontować sitko, oczyścić go i zamon­tować z powrotem. Przepłukać urządze­nie. W razie potrzeby powtarzać ten pro­ces, aż w sitku nie będzie już osadu.
Specjalista
Woda nie staje się wystarczająco ciepła.
Zadziałał bezpiecznik samoczynny urządzenia.
Zlecić specjaliście sprawdzenie bezpiecznika samoczynnego urządzenia. Sprawdzić dopuszczalną temperaturę zasilania.
Specjalista
Za wysoki przepływ lub za niska temperatura wody zimnej na zasilaniu.
Przez specjalistę: zlecić regulację strumienia przepływu na zaworze kątowym. Sprawdzić ogranicznik przepływu lub zamontować mniejszy
Specjalista
Jeżeli usunięcie zakłócenia było niemożliwe, to należy wezwać serwis.
Page 55
51
10/15
Page 56
BSH Hausgeräte GmbH Carl-Wery-Straße 34 81739 München, GERMANY
www.siemens-homeappliances.com 9001155287
Hergestellt von BSH Hausgeräte GmbH unter Markenlizenz der Siemens AG Manufactured by BSH Hausgeräte GmbH under Trademark License of Siemens AG Fabriqué par BSH Hausgeräte GmbH titulaire des droits d’utilisation de la marque Siemens AG Gefabriceerd door BSH Hausgeräte GmbH onder handelsmerklicentie van Siemens AG Wyprodukowano przez BSH Hausgeräte GmbH na warunkach licencji na korzystanie ze znaku
towarowego Siemens AG
Loading...