Siemens AR401130, AR401140 User Manual

de
Montageanleitung Aussenwandgebläse
en
Installation instructions Outer wall fan
fr
nl
Montageaanwijzing Buitenmuurventilator
it
Istruzioni per l’installatione Ventola murale esterna
es
Instrucciones de montaje Soplador para paredes externas
pt
Instruções de Montagem Turbina para paredes exteriores
sv
Monteringsanvisning Ytterväggsfläkt
da
Monteringsanvisning Ydervægventilator
no
Monteringsveiledning Vifte på utsiden av veggen
fi
Asennusohjeet Ulkoseinään asennettava tuuletinmoottori
cs
Montážní návod Venkovní ventilátor
el
Οδηγίες τοποθέτησης Φτερωτή εξωτερικού τοιχώματος
pl
Instrukcja montażu Dmuchawa do instalowana na zewnątrz
ru
Инструкция по монтажу Наружный настенный вентилятор
tr
Montaj kılavuzu Dış duvar fanı
Wichtige Hinweise
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Reparaturen dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden.
Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Notieren Sie die Typenbezeichnung
des externen Gebläses in der Gebrauchs­anleitung der Dunstabzugshaube.
Anschluss und Inbetriebnahme dürfen
nur von einem Fachmann durchgeführt werden.
Zur Reparatur und Wartung muss das
Gebläse stromlos gemacht werden. Hierzu die Steckverbindung des Elektrokabels zur Dunstabzugshaube trennen, oder die Netzanschlussleitung der Dunstabzugshaube vom Stromnetz trennen.
Wenn die Anschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdung zu vermeiden.
Altgeräte sind kein wertloser Abfall.
Durch umweltgerechte Entsorgung können wertvolle Rohstoffe wiedergewonnen werden. Bevor Sie das Altgerät entsorgen, machen Sie es unbrauchbar.
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Reparaturen dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden.
Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Ihr neues Gerät wurde auf dem Weg zu
Ihnen durch die Verpackung geschützt. Alle eingesetzten Materialien sind umweltverträglich und wieder verwertbar. Bitte helfen Sie mit und entsorgen Sie die Verpackung umweltgerecht.
Über aktuelle Entsorgungswege informieren Sie sich bitte bei Ihrem Fachhändler oder bei Ihrer Gemeindeverwaltung.
2
Vor der Montage
Bei der Ableitung von Abluft sind die behördlichen und gesetzlichen Vorschriften (z.B. Landesbauordnungen) zu beachten.
D
Bei Abluftbetrieb der Dunstabzugs-
haube und gleichzeitigem Betrieb schornsteinabhängiger Feuerungen (wie
z. B. Gas-, Öl- oder Kohleheizgeräte, Durchlauferhitzer, Warmwasserbereiter)
muss für ausreichend Zuluft gesorgt werden, die von der Feuerstätte zur
Verbrennung benötigt wird. Ein gefahrloser Betrieb ist möglich, wenn
der Unterdruck im Aufstellraum der Feuerstätte von 4 Pa (0,04 mbar) nicht überschritten wird.
Dies kann erreicht werden, wenn durch nicht verschließbare Öffnungen, z.B. in Türen, Fenstern und in Verbindung mit Zuluft-/Abluftmauerkasten oder durch andere techn. Maßnahmen, wie gegenseitige Verriegelung o.ä., die Verbrennungsluft nachströmen kann.
Bei nicht ausreichender Zuluft besteht Vergiftungsgefahr durch zurückgesaugte Verbrennungsgase.
Anmerkung: Bei der Beurteilung muss immer der gesamte Lüftungsverbund der Wohnung beachtet werden. Bei Betrieb von Kochgeräten, z. B. Kochmulde und Gasherd wird diese Regel nicht angewendet.
Das Gebläse nicht in der Nähe von
Fenstern, Türen oder Terassen montieren.
Das Gebläse an einer
Stelle montieren, – die Geräusch- und Geruchsbelästigung
von Anwohnern und Nachbarn ausschließt,
– die Zugänglichkeit für Wartung und
Reparatur ermöglicht.
Die Steckverbindungen der
Elektrokabel müssen innerhalb des Gebäudes sein.
Vorbereiten der Wand
VERLETZUNGSFEFAHR,
GEFAHR VON SACHSCHÄDEN
Überprüfen Sie vor dem Bohren den vorgesehenen Montageort auf das Vorhandensein von unter Putz verlegten elektrischen oder anderen Installationsleitungen.
K Die Wand muss eben und senkrecht
sein.
K Die beiliegenden Schrauben und Dübel
sind für massives Mauerwerk geeignet. Verwenden Sie für andere Wand­konstruktionen (z.B. Rigips, Porenbeton, Poroton-Mauerziegel) die entsprechen­den Befestigungsmittel. Achten Sie auf eine ausreichende Tragfähigkeit der Wand.
K Achten Sie darauf, dass die Tiefe der
Bohrlöcher der Länge der Schrauben entspricht.
K Für festen Halt der Dübel ist zu sorgen.
Gewicht: 7,0 kg.
Konstruktionsänderungen im Rahmen der technischen Entwicklung bleiben vorenthalten.
3
4
Montage
248
64
Ø12
4x
190
30
95
min. 1m
ø210
Ø8
1. Mauerdurchbruch
l mind. 210 mm. Abstand zum Boden mind. 1 m, um einen freien Luftaustritt zu garantieren.
2. 4 Löcher l 8 mm für das Montageblech bohren und Dübel wandbündig ein­drücken.
3. Loch l 12 mm für das Elektrokabel bohren.
4. Montageblech abdichten und fest­schrauben.
Stromschlaggefahr
Das Montageblech muss mit geeignetem Material zur Aussenwand abgedichtet werden, damit kein Wasser in das Gerät eindringen kann.
Bitte Anwendungshinweise und Auf­brauchsdatum für das beigelegte Silikon beachten.
4x
A
B
5
Montage
Die elektrische Verbindung zur
Dunstabzugshaube erfolgt durch das der Dunstabzugshaube beiliegende Z 5 m lange Verlängerungskabel. Eine ordnungsgemäße Kabeldurchführung muss gewährleistet sein.
5. Das Gebläse an das Montageblech schrauben.
4x
6
Montage
Hinweise für den Benutzer
Sicherheitshinweise
Prüfen Sie regelmäßig, ob die Luft
problemlos aus dem Gebläse austreten kann. Das Luftaustrittsgitter darf nicht zugestellt sein, oder durch Pflanzen zugewachsen sein.
Wenn die Anschlussleitung dieses
Gerätes beschädigt wird, muss sie durch den Hersteller oder seinen Kundendienst oder eine ähnlich qualifizierte Person ersetzt werden, um Gefährdung zu vermeiden.
Reinigung und Pflege
K Verwenden Sie einen milden nicht
scheuernden Edelstahlreiniger.
Edelstahloberflächen nicht mit
kratzenden Schwämmen und nicht mit sand-, soda-, säure- oder chloridhaltigen Putzmitteln reinigen!
K Tragen Sie von Zeit zu Zeit etwas
Edelstahlpflegemittel auf, um das Aussehen zu erhalten.
6. Rohrverbindung und elektrische Verbindung vom Gebläse zur Dunstabzugshaube herstellen.
Die Zusatzabdeckung am Stecker
muss aus Sicherheitsgründen immer angebracht und geschlossen sein.
7
Important information
This appliance conforms to the relevant safety regulations.
Repairs should only be carried out by qualified specialists.
Improperly executed repairs can give rise to significant hazards for the user.
Note down the type designation of the
external fan in the extractor hood operating instructions.
The appliance should only be
connected up to the mains and taken into use by a qualified specialist.
Before carrying out repairs or
maintenance, isolate the fan. To do this, disconnect the plug-and-socket connection of the electric cable which is connected to the extractor hood or disconnect the extractor hood power cord from the power supply.
If the connecting cable for this
appliance is damaged, the cable must be replaced by the manufacturer or his customer service or a similarly qualified person in order to prevent serious injury to the user.
Old appliances are not worthless
rubbish. If they are disposed of in an environment-friendly manner, valuable raw materials can be recovered for use again. Before you dispose of an old appliance, make sure that it has been rendered inoperative.
This appliance conforms to the relevant safety regulations.
Repairs should only be carried out by qualified specialists.
Improperly executed repairs can give rise to significant hazards for the user.
Your new appliance was protected on
its way to you by the packaging. None of the materials cause pollution to the environ­ment and all can be recycled for use again. Please help to protect the environment and dispose of the packaging in an environment-friendly manner.
You can obtain information about the best method disposing of old appliances and packaging from your dealer or local municipal council.
8
Prior to installation
Observe the official and statutory regulations for the removal of exhaust air (e.g. Landesbauordnungen).
D
If the extractor hood is operating in
exhaust-air mode at the same time as a flue-type heater (e.g. gas, oil or solid-fuel
heater, instantaneous water heater, boiler),
there must be an adequate air supply
which the fireplace requires for combusti­on.
Safe operation is possible if the partial vacuum in the installation room of the fire­place does not exceed 4 Pa (0.04 mbar).
This can be achieved if the combustion air is able to flow through non-lockable ope­nings, e.g. in doors, windows and in con­junction with an air supply/air-intake wall box or by other technical procedures such as reciprocal interlocking.
If the air supply is inadequate, there is a risk of poisoning caused by combustion gases being drawn back into the room.
Note: When assessing the air supply, always take into account the entire ventila­tion system in the house. This rule does not apply when using cooking appliances, e.g. hob or gas cooker.
Do not attach the outer wall fan near
windows, doors or patios.
When attaching the outer wall fan,
ensure that – residents and neighbours are not
disturbed by noise and odours,
– it is accessible for maintenance and
repairs.
The plug-and-socket connections of
the electric cables must be located inside the building.
Preparing the wall
RISK OF INJURY,
DAMAGE TO PROPERTY
Before drilling the holes for the designated installation location, check for concealed electrical cables and other lines.
K The wall must be level and vertical. K The enclosed screws and wall plugs are
suitable for solid brickwork. Use the appropriate fixing materials for other wall structures (e.g. plaster board, porous concrete, poroton bricks). Ensure that the wall has adequate load bearing capacity.
K Ensure that the depth of the drilled holes
corresponds with the length of the scr­ews.
K Ensure that the wall plugs are secure.
Weight: 7,0 kg.
We reserve the right to construction changes within the context of technical development.
9
Installation
1. Wall opening
Diameter at least 210 mm. Distance to floor at least 1 m to ensure an unobstructed air outlet.
2. Drill 4x 8 mm ø holes for the mounting plate and press in wall plugs flush with the wall.
3. Drill 12 mm ø hole for the electric cable.
The fan is connected to the extractor
hood with the Z 5 m extension cable enclosed with the extractor hood. Ensure that the cables are fed through properly.
248
64
Ø12
4x
190
30
95
min. 1m
ø210
Ø8
4. Seal mounting plate and screw on tight.
Risk of electric shock
The mounting plate must be sealed to the outer wall with a suitable material to prevent water from entering the
appliance.
Please follow application instructions and observe use-by date for the enclo­sed silicone.
4x
A
B
5. Screw the fan onto the mounting plate.
4x
10
User information
Safety instructions
Regularly check that air can flow freely
out of the fan. Do not obstruct the air outlet grille or cover with plants.
If the connecting cable for this
appliance is damaged, the cable must be replaced by the manufacturer or his customer service or a similarly qualified per­son in order to prevent serious injury to the user.
Cleaning and care
K Use a mild non-abrasive stainless steel
cleaner.
Do not use any of the following to clean
stainless steel surfaces: abrasive sponges, cleaning agents containing sand, soda, acid or chloride!
K Apply a little stainless steel cleaner from
time to time in order to maintain the appearance of the appliance.
6. Connect the pipe and cable from the fan to the extractor hood.
The additional cover on the plug
must always be attached and closed for safety reasons.
Installation
11
Remarques importantes
Cet appareil est conforme aux dispositions de sécurité applicables.
Les réparations ne doivent être effectuées que par un spécialiste.
Des réparations inexpertes s'assortissent de risques considérables pour l'utilisateur.
Veuillez inscrire la désignation du type
du ventilateur externe dans la notice d'utilisation de la hotte aspirante.
Le branchement et la mise en service
ne doivent être effectués que par un spécialiste.
Les réparations et opérations
d'entretien sur le ventilateur exigent de le mettre hors tension. Pour ce faire, défaites la jonction enfichée reliant le secteur et la hotte aspirante, ou débranchez du secteur le câble d'alimentation électrique arrivant à la hotte.
Si le cordon d'alimentation de cet
appareil a été endommagé, il faut confier son remplacement au fabricant ou à son service après-vente, ou encore à une personne possédant des qualifications identiques, pour éviter de créer des risques.
Les anciens appareils ne sont pas des
déchets sans valeur. Leur élimination respectueuse de l'environnement permet de récupérer de précieuses matières premières. Avant de vous débarrasser de l'appareil, rendez-le inutilisable.
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Reparaturen dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden.
Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Pour vous parvenir en parfait état, votre
nouvel appareil a été conditionné dans un emballage qui le protège efficacement. Tous les matériaux d'emballage utilisés sont compatibles avec l'environnement et recyclables. Aidez-nous à éliminer l'emballage en respectant l'environnement.
Demandez à votre revendeur ou à votre mairie quelles sont les formes de recyclage actuellement possibles.
12
Avant le montage
L'évacuation de l'air vicié devra se conformer à la réglementation locale et nationale applicable (par ex. les ordonnances municipales, préfectorales et régionales).
D
Si la hotte évacue l'air à l'extérieur et
si le logement comporte des moyens de chauffage (tels par ex. des appareils de
chauffage au gaz, au fuel ou au charbon, chauffe-eau instantanés ou à accumulati­on) raccordés à une cheminée, veiller
impérativement à ce que l'apport d'air soit suffisant pour assurer la marche du
chauffage à combustion. Un fonctionnement sans risque est possi-
ble si la dépression dans le local où le foyer de chauffage est implanté ne dépasse pas 4 Pascals (0,04 mbar).
On y parvient en présence d'ouvertures non obturables telles que par ex. dans les portes, fenêtres, ventouses télescopiques d'admission/évacuation de l'air à travers la maçonnerie ou par d'autres mesures techniques telles qu'un verrouillage réciproque ou assimilé permettant à l'air d'affluer pour assurer la combustion.
En cas d'afflux d'air insuffisant, risque d'intoxication par réaspiration des gaz de combustion.
Remarque: lors de l'évaluation de la situation, toujours tenir compte de l'ensemble des moyens d'aération du logement. Cette règle ne vaut générale­ment pas si vous utilisez des appareils de cuisson (table de cuisson et cuisinière à gaz).
Ne montez pas le ventilateur sur mur
extérieur à proximité de fenêtres, portes ou terrasses.
Montez le ventilateur sur mur extérieur à
un endroit, – Excluant d'exposer les riverains et
voisins à des nuisances (bruits et odeurs),
– Facilitant l'accès pour l'entretien et les
réparations.
Les jonctions enfichées des câbles
électriques doivent se trouver à l'intérieur du bâtiment.
Préparation du mur
RISQUES DE BLESSURES,
RISQUES DE DEGATS MATERIELS
Avant de commencer à percer à l’emplacement prévu pour le montage, vérifiez qu’il n’y a pas entre autres de câbles électriques encastrés.
K Le mur doit être plat et vertical. K Les vis et chevilles livrées d’origine
conviennent à la maçonnerie massive. En présence de murs construits différemment (p. ex. en Rigips, béton cellulaire, briques Poroton), utilisez des moyens de fixation adaptés. Veillez à ce que le mur offre une portance suffisante.
K Ce faisant, veillez à ce que la profondeur
des tgrous percés corresponde à la lon­gueur des vis.
K Veillez à ce que les chevilles offrent une
retenue suffisante.
Poids: 7,0 kg.
Sous réserve de modifications constructives dans l’intérêt du progrès technique.
13
Montage
Le branchement électrique avec la
hotte aspirante a lieu au moyen du prolongateur d'env. 5 m livré avec la hotte aspirante. Il faut garantir un passage correct des câbles.
248
64
Ø12
4x
190
30
95
min. 1m
ø210
Ø8
4. Étanchez la tôle de montage et vissez-la à fond.
Risque d’électrocution
Avec un matériau approprié, il faut étancher la tôle de montage par rapport au mur extérieur afin qu’il ne puisse pas pénétrer d’eau dans l’appareil.
Veuillez respecter les consignes d’utilisation et la date de fin d’utilisation sur l’emballage du silicone livré d’origine.
4x
A
B
5. Vissez le ventilateur contre la tôle de montage.
1. Percée dans le mur
l min. 210 mm. Prévoir un écart d'au minimum 1 m par rapport au sol pour garantir que l'air sort librement.
2. Percez 4 trous de 8 mm de l pour fixer la tôle de montage et enfoncez les che­villes jusqu'au ras du mur.
3. Percez un trou de 12 mm de l pour faire passer le câble électrique.
4x
14
Montage
Conseils pour l'utilisateur
Consignes de sécurité
Vérifiez régulièrement si l'air peut sortir
sans obstacle du ventilateur. Rien ne doit colmater la grille de sortie d'air; veillez à ce que des plantes ayant grandi ne l'obstruent pas.
Si le cordon d'alimentation de cet
appareil a été endommagé, il faut confier son remplacement au fabricant ou à son service après-vente, ou encore à une personne possédant des qualifications identiques, pour éviter de créer des risques.
Nettoyage et entretien
K Veuillez utiliser un produit pour l'acier
inox qui le nettoie sans le rayer.
Ne nettoyez jamais les surfaces en acier
inox avec des éponges à dos récurant, et pas non plus avec des déter­gents à base de sable, soude caustique, acide ou chlore.
K Afin de protéger l'aspect de l'appareil,
appliquez de temps en temps un peu de produit d'entretien pour acier inox.
6. Etablissez la jonction entre le ventilateur et la hotte aspirante (conduits et jonction électrique).
Pour des raisons de sécurité, le
couvercle supplémentaire protégeant le connecteur doit toujours être fixé et se trouver en position fermée.
15
Belangrijke voorschriften
Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschriften.
Reparaties mogen uitsluitend worden uitgevoerd door een vakman.
Door ondeskundige reparaties kunnen aanzienlijke gevaren voor de gebruiker ontstaan.
Noteer de typeaanduiding van de
externe ventilator in de gebruiksaanwijzing van de afzuigkap.
Aansluiting en ingebruikneming mogen
alleen door een vakman worden uitgevoerd.
Voor reparatie en onderhoud moet de
ventilator stroomloos worden gemaakt. Maak hiertoe de steekverbinding van de elektriciteitskabel van de afzuigkap los of trek de netstekker van de afzuigkap uit het stopcontact.
Als de elektriciteitskabel van het
apparaat beschadigd raakt, moet deze worden vervangen door de klantenservice van de fabrikant of door een gekwalificeerd vakman, om gevaren te voorkomen.
Oude apparaten zijn geen waardeloos
afval. Door een milieubewuste afvoer kunnen waardevolle materialen opnieuw worden gebruikt. Maak het oude apparaat onbruikbaar voordat u het afvoert.
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Reparaturen dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden.
Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
Uw nieuwe apparaat wordt tijdens het
vervoer beschermd door de verpakking. Alle gebruikte materialen zijn milieu­vriendelijk en kunnen opnieuw worden gebruikt. Lever uw bijdrage door de verpakking milieubewust af te voeren.
Informeer bij uw vakhandel of bij de gemeente naar de beste manier om uw oude apparaat en de verpakking af te voeren.
16
Voor de montage
Bij de afvoer van afvoerlucht moeten de officiële en wettelijke voorschriften (bijv. nationale bouwverordeningen) in acht worden genomen.
D
Wanneer de afzuigkap wordt gebruikt met afvoerlucht en er gelijktij­dig schoorsteenafhankelijke stookvoor­zieningen worden gebruikt (bijv. gas-,
olie- of kolenverwarmingsapparaten, door­stroom heetwaterapparaten, warmwater­boilers), moet er worden gezorgd voor voldoende luchtaanvoer voor de stook­voorziening.
Het apparaat kan zonder gevaren worden gebruikt indien de onderdruk in de opstelruimte van de stookvoorziening niet hoger is dan 4 Pa (0,04 mbar).
Dit kan worden bereikt door ervoor te zorgen dat er verbrandingslucht kan doorstromen via niet-afsluitbare openingen in deuren, vensters of luchtaanvoer-/ luchtafvoermuurkasten, of door andere technische maatregelen zoals wederzijdse vergrendeling.
Wanneer er onvoldoende lucht wordt aangevoerd, bestaat er vergiftigingsge­vaar door teruggezogen verbrandings­gassen.
Opmerking: Bij de beoordeling moet rekening worden gehouden met de totale ventilatietoestand van de woning. Bij gebruik van kookapparaten, bijv. kookplaat en gasfornuis, is deze regel niet van toepassing.
De buitenmuurventilator niet monteren
in de buurt van vensters, deuren of terrassen.
De buitenmuurventilator monteren op
een plaats, – die geluids- en geuroverlast voor de
buren uitsluit,
– die toegang biedt voor onderhoud en
reparatie.
De steekverbindingen van de
elektriciteitskabel moeten binnen het gebouw liggen.
Voorbereiden van de muur
VERWONDINGSGEVAAR,
GEVAAR VAN MATERIËLE SCHADE
Voordat u gaat boren, dient u te controleren of er op de montageplaats elektrische of andere installatieleidingen zijn aangelegd in de muur.
K De muur moet vlak en loodrecht zijn. K De bijgevoegde schroeven en pluggen
zijn geschikt voor massieve muren. Gebruik voor andere muurconstructies (bijv. gipsplaat, poreus beton, poroton-stenen) bevestigingsmiddelen die daarvoor geschikt zijn. Controleer of de muur voldoende draagvermogen heeft.
K Zorg ervoor dat de diepte van de
boorgaten overeenkomt met de lengte van de schroeven.
K De pluggen moeten stevig vastzitten.
Gewicht: 7,0 kg.
Constructiewijzigingen in het kader van technische verbeteringen voorbehouden.
17
Montage
Met de bij de afzuigkap geleverde
verlengkabel van Z 5 m wordt de ventilator elektrisch aangesloten op de afzuigkap. Een goede kabeldoorvoering moet gewaarborgd zijn.
248
64
Ø12
4x
190
30
95
min. 1m
ø210
Ø8
4. Montageplaat afdichten en vastschroeven.
Gevaar van een elektrische schok
De montageplaat moet met geschikt materiaal worden afgedicht t.o.v. de buitenmuur, om te voorkomen dat er water in het apparaat komt.
Neem de gebruiksaanwijzing en de houdbaarheidsdatum van de bijgevoegde siliconenkit in acht.
4x
A
B
5. De ventilator op de montageplaat schroeven.
1. Gat in de muur
l minstens 210 mm. Afstand tot de vloer minstens 1 m, om een onbelemmerde luchtafvoer te garanderen.
2. 4 gaten l 8 mm voor de montageplaat boren en de pluggen geheel in de gaten duwen.
3. Gat l 12 mm voor de elektriciteitskabel boren.
4x
18
Aanwijzingen voor de gebruiker
Veiligheidsaanwijzingen
Controleer regelmatig of de lucht zonder
problemen uit de ventilator kan stromen. Het luchtafvoerrooster mag niet zijn versperd of door plantengroei worden bedekt.
Als de elektriciteitskabel van het
apparaat beschadigd raakt, moet deze worden vervangen door de klantenservice van de fabrikant of door een gekwalificeerd vakman, om gevaren te voorkomen.
Reiniging en onderhoud
K Gebruik een milde, niet-schurende
edelstaalreiniger.
Edelstalen oppervlakken niet met
krassende sponsjes en niet met zand-, soda-, zuur- of chloridehoudende poetsmiddelen reinigen.
K Breng af en toe een beetje
verzorgingsmiddel voor roestvrij staal aan om het uiterlijk mooi te houden.
6. Buisverbinding en elektrische
verbinding van de ventilator naar de afzuigkap tot stand brengen.
De extra afdekking van de stekker
moet om veiligheidsredenen altijd aangebracht en gesloten zijn.
Montage
19
Avvertenze importanti
Questo apparecchio è conforme alle pertinenti norme di sicurezza.
Le riparazioni devono essere eseguite solo da personale specializzato.
Le riparazioni non eseguite a regola d'arte possono causare pericoli gravi per l'utilizzatore.
Riportare l’indicazione del tipo della
ventola esterna nel libretto d’istruzioni per l’uso della cappa aspirante.
L'allacciamento e la messa in funzione
devono essere eseguiti solo da un tecnico.
Per la riparazione e la manutenzione,
togliere tensione alla ventola. A tal fine staccare il collegamento a spina del cavo elettrico con la cappa aspirante oppure staccare il cavo d’alimentazione della cappa aspirante dalla rete elettrica.
Se il cavo di alimentazione di questo
apparecchio viene danneggiato, per evitare pericoli deve essere sostituito dalla casa produttrice, dal suo servizio assistenza clienti, oppure da una persona specializzata.
Gli apparecchi dismessi non sono rifiuti
senza valore. Attraverso lo smaltimento ecologico possono essere recuperati materiali pregiati. Rendere inservibile l'apparecchio dismesso prima di rottamarlo.
Dieses Gerät entspricht den einschlägigen Sicherheitsbestimmungen.
Reparaturen dürfen nur von Fachkräften durchgeführt werden.
Durch unsachgemäße Reparaturen können erhebliche Gefahren für den Benutzer entstehen.
L'imballaggio ha protetto il Vostro
nuovo apparecchio nel trasporto fino a Voi. Tutti i materiali utilizzati sono compatibili con l'ambiente e riciclabili. Siete pregati di collaborare, smaltendo l'imballaggio in modo ecologicamente corretto.
Informatevi sulle attuali possibilità di smaltimento presso il Vostro rivenditore specializzato, oppure presso la Vostra amministrazione comunale.
20
Prima del montaggio
Nell’espulsione d’aria devono essere osservate le norme ufficiali (per es. regolamenti edilizi nazionali).
D
In caso di funzionamento ad espulsione d’aria della cappa aspirante e contemporaneo funzionamento di focolari dipendenti dallo stesso camino
(per es. apparecchi a combustione di gas, olio combustibile o carbone, scaldacqua istantanei, distributori d’acqua calda) è
necessario provvedere ad una sufficiente alimentazione dell’aria
necessaria al focolare per la combustione. Un funzionamento privo di pericolo è
possibile se nel locale d’installazione del focolare non si supera la depressione di 4 Pa (0,04 mbar).
Si può ottenere questo per mezzo di diverse aperture non chiudibili, per es. in porte, finestre ed in collegamento con cassette murali d’alimentazione/scarico d’aria oppure per mezzo di altri provvedimenti tecnici, come dispositivo di chiusura reciproca e simili, che permetta l’afflusso d’aria di combustione.
In caso d’insufficiente alimentazione dell’aria sussiste pericolo d’intossicazione a causa dell’aspirazio­ne di gas combusti.
Nota: nella valutazione si deve considerare sempre il bilancio totale della ventilazione dell’abitazione. Questa regola non si appli­ca in caso di funzionamento di apparecchi di cottura, per es. piano di cottura e fornelli a gas.
Non installare la ventola murale esterna
in prossimità di finestre, porte o terrazze.
Installare la ventola murale esterna in un
luogo – che escluda l’inquinamento acustico e
con odori a danno di confinanti e vicini,
– che consenta l’accesso per la
manutenzione e la riparazione.
I collegamenti a spina del cavo elettrico
devono essere disposti nell’interno dell’edificio.
Preparazione del muro
PERICOLO DI LESIONI,
PERICOLO DI DANNI MATERIALI
Prima di trapanare fori, controllare se nel luogo di montaggio previsto passano sotto traccia condutture elettriche o di altri impianti.
K Il muro deve essere piano e verticale. K Le viti ed i tasselli in dotazione sono
idonei per muri massicci. Per altre strutture murarie (ad es. cartongesso, calcestruzzo poroso, mattoni di calcestruzzo poroso ) usare mezzi di fissaggio adeguati. Prestare attenzione alla sufficiente portata del muro.
K Prestare attenzione che la profondità dei
fori corrisponda alla lunghezza delle viti.
K Provvedere alla solida tenuta dei tasselli.
Peso: 7,0 kg.
Con riserva di modifiche costruttive nel quadro dell'evoluzione tecnica.
21
Montaggio
1. Apertura nel muro
l min. 210 mm. Distanza da terra min. 1 m, per garantire una libera uscita dell'aria.
2. Trapanare 4 fori l 8 mm per la lamiera
di montaggio ed introdurre i tasselli a paro con il muro.
3. Trapanare un foro l 12 mm per il cavo
elettrico.
Il collegamento elettrico con la cappa
aspirante avviene per mezzo dell’accluso cavo di prolunga di 5 m. Deve essere garantito un regolare passaggio del cavo.
248
64
Ø12
4x
190
30
95
min. 1m
ø210
Ø8
4. Ermetizzare la lamiera di montaggio ed avvitarla.
Pericolo di scarica elettrica
La lamiera di montaggio deve essere ermetizzata verso il muro esterno con un materiale idoneo, per evitare che nell'apparecchio possa penetrare acqua.
Osservare le istruzioni per l'uso e la data di scadenza dell'accluso silicone.
4x
A
B
5. Avvitare la ventola alla lamiera di montaggio.
4x
Loading...
+ 47 hidden pages