Siemens 3NX1013, 3NX1014 User guide [ml]

s

Aufsteckgriff Fuse puller

Poignée d'extraction Empuñadura de extracción Maniglia di estrazione Manípulo de encaixe Takma kolu

Вставная рукоятка

Opsteekgreep

NH-handtag

3NX1013

3NX1014

IEC60269-2-1 EN50110-1

Betriebsanleitung Operating Instructions Instructions de service Instructivo

Istruzioni operative Instruções de Serviço İşletme kılavuzu

Руководство по эксплуатации

Gebruiksaanwijzing Bruksanvisning

DE

EN

FR

ES

IT

PT

TR

РУ

NL

SE

GEFAHR

Gefährliche Spannung. Lebensgefahr oder schwere Verletzungsgefahr.

 

Vor Beginn der Arbeiten Anlage und Gerät spannungsfrei schalten.

DANGER

Hazardous voltage. Will cause death or serious injury.

 

Turn off and lock out all power supplying this device before working on this device.

DANGER

Tension électrique. Danger de mort ou risque de blessures graves.

 

Mettre hors tension avant d’intervenir sur l’appareil.

PELIGRO

Tensión peligrosa. Puede causar la muerte o lesiones graves.

 

Desconectar la alimentación eléctrica antes de trabajar en el equipo.

PERICOLO

Tensione pericolosa. Può provocare morte o lesioni gravi.

 

Scollegare l’alimentazione prima di eseguire interventi sull'apparecchiatura.

PERIGO

Tensão perigosa.Perigo de morte ou ferimentos graves.

 

Desligue a alimentação elétrica e proteja contra o religamento, antes de iniciar o

 

trabalho no equipamento.

TEHLİKE

Tehlikeli gerilim. Ölüm tehlikesi veya ağır yaralanma tehlikesi.

 

Çalışmalara başlamadan önce, sistemin ve cihazın gerilim beslemesini kapatınız.

ОПАСНО

Опасное напряжение. Опасность для жизни или возможность тяжелых травм.

 

Перед началом работ отключить подачу питания к установке и к устройству.

 

 

 

 

GEVAAR

Gevaarlijke spanning. Levensgevaar of gevaar voor ernstig letsel.

 

Schakel vóór aanvang van de werkzaamheden installatie en apparaat spanningsvrij.

FARA!

Livsfarlig spänning. Risk för dödsfall eller allvarliga personskador.

 

Gör anläggningen och apparaten spänningsfri innan du påbörjar arbetena.

Technical Support:

Internet: http://www.siemens.com/lowvoltage/technical-support

2567214103 DS 05

Last Update: 20.05.2011

3ZW1012-3NX10-0AA0

 

Siemens 3NX1013, 3NX1014 User guide

,QIRUPDWLRQ ,QIRUPDWLRQ ,QIRUPDWLRQ ,QIRUPDFLyQ

DE Dieser Aufsteckgriff ist zum Einsetzen oder Herausnehmen von NH-Sicherungseinsätzen der Größen 00 bis 4 und für Spannungen bis 1000 V geeignet und darf zu diesem Zweck nur von unterwiesenen Personen oder Fachkräften im Sinne von EN 50110-1 verwendet werden. Der Aufsteckgriff ist jedoch nicht für den dauernden Verbleib auf eingesetztem Sicherungseinsatz geeignet. Dass dieser NHSicherungsaufsteckgriff in den Anforderungen und Prüfungen der DIN VDE 0680-4 entspricht garantiert der Hersteller durch folgendes Sonderkennzeichen:

EN This fuse puller is suitable for inserting or removing LV HRC fuse links of sizes 00 to 4 and for voltages up to 1000 V and may only be used for this purpose by trained, authorized personnel in accordance with EN 50110-1. This fuse puller is, however, not suitable for remaining permanently on the inserted fuse link. The manufacturer guarantees that this LV HRC fuse puller complies with the require- ments and tests of DIN VDE 0680-4 with the following special sign:

FR La poignée d'extraction est destinée à insérer ou à retirer des cartouches fusibles NH de taille 00 à 4. Elle est utilisable pour des ten- sions jusqu'à 1000 V. Elle doit être utilisée uniquement par des personnes qualifiées ou formées au sens de EN 50110-1. La poignée d'extraction n'est pas conçue pour rester à demeure sur une cartouche fusible en place. Par le marquage suivant, le constructeur certi- fie que la poignée d'extraction pour cartouches fusibles NH répond aux exigences et essais selon DIN VDE 0680-4 :

ES Esta empuñadura sirve para insertar o extraer cartuchos fusibles NH de tamaños 00 a 4 y para tensiones de hasta 1000 V; para tales operaciones solo debe ser usada por personal instruido o técnicos de conformes a la norma EN 50110-1. Sin embargo, la empuñadura no es adecuada para permanecer permanentemente unida al cartucho fusible insertado. La conformidad, tanto en requisitos como en pruebas, de esta empuñadura de extracción de fusibles NH con la norma DIN VDE 0680-4 la garantiza el fabricante con el marcado especial siguiente:

IT Questa maniglia di estrazione è adatta per l'inserimento o l'estrazione di cartucce fusibili NH delle grandezze 00 ... 4 e per tensioni fino a 1000 V. Essa può essere utilizzata solo da personale istruito o specializzato ai sensi della norma EN 50110-1. La maniglia di estrazione non è concepita per restare permanentemente sulla cartuccia fusibile inserita. Il costruttore garantisce la conformità della maniglia di estrazione per fusibili NH ai requisiti e alle verifiche definiti dalla norma DIN VDE 0680-4 mediante il seguente contrassegno speciale:

PT Este manípulo de encaixe serve para inserir e remover elementos fusíveis para baixa tensão e alta potência dos tamanhos 00 a 4 para tensões até 1000 V e só pode ser usado para esse efeito por pessoas instruídas ou técnicos de acordo com a norma EN 50110-1. No entanto, o manípulo de encaixe não é adequado para ficar colocado permanentemente sobre o elemento fusível inserido. O fabricante garante a conformidade deste manípulo de encaixe de fusíveis para baixa tensão e alta potência com os requisitos e as verificações da norma DIN VDE 0680-4 por meio do seguinte símbolo especial:

TR Bu takma kolu, 00 ila 4 boyutlarındaki ve 1000 V'a kadar NH sigorta soketlerinin takılması ve çıkartılması için uygundur ve bu amaçla sadece EN 50110-1 kapsamındaki kişiler veya uzmanlar tarafından kullanılmalıdır. Takma kolu, kullanılan sigorta soketi üzerinde sürekli kalmak için uygun değildir. Üretici, bu NH sigorta takma kolunun DIN VDE 0680-4 istemleri ve testlerine uygun olduğunu şu özel işaretle garanti eder:

РУ Эта вставная рукоятка предназначена для установки или снятия предохранительных вставок NH типоразмера от 00 до 4 и для напряжений до 1000 В. С этой целью она может применяться только проинструктированным персоналом или специалистами согласно требованиям EN 50110-1. Однако вставная рукоятка не приспособлена для нахождения на установленной предохранительной вставке в течение длительного времени. Соответствие данной накидной ручки для предохранителей NH требованиям DIN VDE 0680-4 и прохождение соответствующих испытаний изготовитель гарантирует следующим специальным знаком:

00 4 NH 1000 VEN 50110-1 NHDIN VDE 0680-4

NL Deze opsteekgreep is geschikt voor het plaatsen of verwijderen van NH-mespatronen van de groottes 00 tot 4 en voor spanningen tot 1000 V en mag voor dit doel uitsluitend worden gebruikt door geïnstrueerde personen of geschoolde arbeidskrachten zoals bedoeld in EN 50110-1. De opsteekgreep is echter niet geschikt om continu op geplaatste mespatronen te laten zitten. Dat deze opsteekgreep voor NH-mespatronen voldoet aan de eisen en tests van de DIN VDE 0680-4 garandeert de fabrikant door het volgende speciale sym- bool:

SE Detta NH-handtag är avsett för att sätta in eller ta ut NH-säkringsinsatser från storlek 00 till 4 och för spänningar upp till 1000 V och får endast användas för detta ändamål av utbildade personer eller fackpersonal i enlighet med EN 50110-1. NH-handtaget är dock inte lämpat för kontinuerlig drift på en insatt säkringsinsats. Tillverkaren garanterar att detta NH-handtag uppfyller kraven och testerna för DIN VDE 0680-4 genom följande särskilda märkning:

23ZW1012-3NX10-0AA0

Loading...
+ 2 hidden pages