Shure UT Series User Guide [de]

DEUTSCH
KURZANLEITUNG
2:00
Die Anweisungen auf dieser Seite helfen Ihnen, das System der UT–Serie in Minutenschnelle einsatzbereit zu machen. Weitere detaillierte Anweisungen entnehmen Sie bitte den jeweili­gen Abschnitten dieser Bedienungsanleitung.
VORBEREITUNG DES EMPFÄNGERS
Den mitgelieferten Wechselstrom–Netzteiladapter an die Gleichstrom –Steckerbuchse (DC IN­PUT) auf der Rückwand des Empfängers ansc hließen. Das Adapterkabel durch den Zugentla ­stungsbügel auf der Unterseite des Gerätes führen. Den Netzteiladapter an einer Steckdose anschließen. Die grüne NETZ–Anzeige (POWER) auf dem Empfänger leuchtet auf.
2. Wenn der The Guitarist–UHF verwendet wird, muß der Empfängerausgang über ein
gewöhnliches Gitarrenkabel an den Gitarrenverstärker angesc hlossen werden. Wenn der The Vocal Artist–UHF, The Headset–UHF oder The Presenter–UHF verwendet wird, muß der Empfängerausgang über ein XLR–auf–XLR–Audiokabel an der Mis c hpult k ons ole angeschlossen werden.
3. Die Empfängerantennen ausziehen und in einem Winkel von 45° zur Senkrecht en nac h außen
gespreizt ausrichten.
VORBEREITUNG DES SENDERS
Das Batteriefach des Senders öffnen und eine 9 V–Batterie einlegen. Darauf achten, daß die Batteriepolung stimmt (+/–).
2. Bei Verwendung d es The Vocal Artist–UHF ist keine w eitere Vorbereitung des Senders
erforderlich.
3. Bei Verwendung eines Taschensenders (The Presenter–UHF, The Headset–UHF oder The
Guitarist–UHF) das Mikrofonkabel oder ein WA302–Instrumentenkabel an die vierpolige Buchse des Senders anschließen (bei Verwendung des The Headset–UHF die Anleitung zum Zusammenbau auf dem Schild am Kopfbügelmikrofon nachlesen). Bei Verwendung des The Guitarist–UHF das Instrumentenkabel an die Gitarrenbuchse anschließen und den Volumenregler der Gitarre voll aufdrehen.
BEDIENUNG DES SYSTEMS
1.
Den AN/AUS–Schalter (POWER/ OFF) des Senders auf AN (POWER) stellen. Die grüne POWER–Anzeige und die gelbe DIVERSITY A/B–Anzeige des Empfängers leuchten auf.
2. Den STUMM/AN–Schalter (MUTE/ON) am Taschensender oder am Handsender auf AN (ON)
stellen.
3. In das Mikrofon singen oder sprechen bzw. die Gitarre spielen. Die rote AUDIOSPITZEN-
WERT–Anzeige ( AUDIO PEAK) des Empfängers s ollte f lackern, w enn l aute T öne übertragen werden. Wenn die AUDIOSPITZENWERT–Anzeige nicht flackert oder aber konstant au­fleuchtet, muß u.U. die Gain-Einstellung am Sender justiert werden. Siehe Abschnitt Einstellung des Gains (der Eingangsverstärkung) am Sender. HINWEIS: Dieser Schritt ist beim The Guitarist–System besonders wichtig, da unterschiedliche Elektrogitarren auch sehr unter­schiedliche Ausgangspegel liefern können.
4. Den Lautstärkeregler (V OLUME) des Empf ängers so einstellen, daß der Ausgangspegel des
Empfängers dem Pegel der Git arre oder des Mikrofons entspricht , wenn dies e über ein Kabel angeschlossen sind. (Die Werkseinstellung ist im Rechtsanschlag.) Bei Verwendung des Systems The Guitarist–UHF unter Einstellung des EmpfängerLautstärkepegels für The GuitaristUHF nachschlagen. In diesem Kapitel wird erläutert, wie man am Empfänger den Ausgangspegel einzustellen hat, damit er identisch zum ursprünglichen Gitarrensignal ist.
JETZT KANN DIE VORSTELLUNG BEGINNEN!
WICHTIG: Jede Veranstaltung, beider Drahtlosteschnik verwendet wird, ist eine einzigartige Situation, die verschiedene Probleme verursachen kann. Versuchen Sie nie eine Vorstellung zu geben, ohne zuvor eine “Probe” des drahtlosen Systems am Ort der Veranstalstungsort durchzuführen. Sollte ein Problem auftreten, schlagen Sie in der Tabelle zur Störungssuche
nach.
37
DEUTSCH
VIELEN DANK, DASS SIE SICH FÜR EIN SYSTEM VON SHURE ENTSCHI EDE N HABEN
Vielen Dank! Sie haben das beste Drahtlossystem seiner Klasse erworben. Das Shure– Drahtlossystem lie fer t Ihnen eine rauscharme Audioqualität, die sich mit wesentlich teureren Systemen messen kann. Wie bei allen Produkten von Shure, wurde die Zuverlässigkeit des Systems tradtitionsgemäß in den Mittelpunkt gestellt. Produkte von Shure sind seit mehr als einem halben Jahrhundert für ihre besondere Qualität und Zuverlässigkeit bekannt. Dieses Drahtlossystem wird Ihnen auf Jahre seine ausgezeichnete Leistung unter Beweis stellen.
Damit Sie dieses drahtlose System der UT Serie optimal nutzen können, sollten Sie die entsprechenden Abschnitte in dieser Bedienungsanleitung durchlesen, bevor Sie das System verwenden. Falls Sie Fragen zu Ihrem System haben, die in dieser Anleitung nicht berücksichtigt werden, wenden Sie sich bitte an den Shure–Kundendienst unter der Nummer +1-847–866–2553, montags bis freitags von 8:00 bis 16:30 Uhr CST. Faxabruf technischer Daten unter der Nummer +1-(800) 488–3297 (nur innerhalb der USA), befolgen Sie dabei die aufgezeichneten Anleitungen. Innerhalb Europas wenden Sie sich bitte an Shure Europe GmbH in Deutschland. Die Rufnummer lautet: +49–(0)–7131–7214–0, montags bis freitags von 9:00 bis 18:00 Uhr CET. Besuchen Sie unsere Web–Site www.shure.com, um weitere Informationen über dieses und andere Shure–Produkte zu erhalten.
EINFÜHRUNG
Ihr neues System der UT Serie bietet Ihnen das beste beider welten: Die Freiheit eines drahtlosen Systems und die Zuverlässigkeit der weltbekannten Shure–T onqualität. Diese Bedienungsanleitung behandelt die einzelnen Systeme der UT Serie: The Vocal Artist–UHF, The Presenter–UHF, The Headset–UHF und The Guitarist–UHF .
SYSTEMEIGENSCHAFTEN
Alle Systeme der Shure–UT Serie bieten verschiedene außergewöhnliche Eigenschaften, einschließlich:
Diversity–Empfänger mit M ARCADSchalttechnik nur v on S hure: Die MARCAD–
Schaltung (MAximum Ratio Combining Audio Diversity) wählt das stärkste und beste ver­fügbare Signal aus. Das Ergebnis ist ein verbesserter Empfang und außergewöhnliche Sicherheit gegenüber Signalausfällen.
Wenig ausgelasteter UHF–Übertragungbereich: UT–Systeme arbeiten in einem ultra-
hohen Frequenzbereich (UHF) zwischen etwa 596 und 862 MHz (verfügbare Frequenzen hängen von den behördlichen Vorschriften im Verwendungsland ab). In Stadtgebieten sind UHF–Frequenzen nicht so stark ausgelastet wie die Frequenzen im VHF–Bereich und sind daher nicht so anfällig gegen Störungen.
Einsatz mehrerer Systeme: An einem Veranstaltungsort können bis zu ac ht UT–Systeme
gleichzeitig verwendet werden. Jedes System muß werksmäßig auf ein andere Frequenz ein- gestellt sein. Sollten Systeme auf die gleiche Frequenz eingestellt sein, treten Sie in Kontakt mit einem Shure-Vertragshändler . HINWEIS: Beim Einsatz von mehreren Systemen muß jeder Sender einen eigenen Empfänger haben.
Gleichzeitige Nutzung des XLRAnschlusses und der Klinkenbuchse: Unsymmetrische
1/4 Zoll–Klinkenstecker und symmetrische XLR-Ausgangsbuchse können gleichzeitig an verschiedene ex t erne Geräte angeschloss en werden.
Stapelbare und Rack–montierbare Empfänger: Wenn mehrere Systeme verwendet
werden, können die Empfänger entweder gestapelt oder Rack–montiert werden, wobei zwei Empfänger in das optional erhältliche Rack –Montagefach passen. In dieser Aufstellung dürfen sich die Antennen nicht berühren oder kreuzen. (Siehe Stapeln und Rack–Montage von Empfängern.)
Bereich: Sender der UT Serie funktionieren bis zu einer Entfernung von 100 m vom
Empfänger .
Rauschsperre: Der Rauschsperren–Schaltkreis analysiert die Signalqualität anstelle
der Signalstärke, wodurch der Schaltkreis zwischen Rauschen und dem gewünschten Signal unterscheiden kann. Das reduziert die Wahrscheinlichkeit von Rauschimpulsen aufgrund von HF-Störungen in der Umgebung.
Halbfeste Empfängerantennen: 75 mm Antennen mit Gumm iüberzug bieten die gleiche
Leistung wie Teleskopantennen, sind jedoch robuster.
Batteriestands–Warnleucht e: Eine rote Leuchte am Taschensender und am Hands ender
macht den Benutzer darauf aufmerksam, daß die Batterieladung nur noch für weniger als eine Stunde ausreicht .
38
DEUTSCH
SYSTEMTYPEN
The Vocal Artist-UHF ist ein Handsender-System für Sänger, die sich auf die hohe Qualität von Shure–Mikrofonen und die Freiheit drahtlos er Vorstellungen verlass en m öchten. Das Vocal Artist– UHF System umfaßt entweder das dynamische Mikrofon Shure BETA58 oder das dynami­sche Mikrofon SM58 mit einem eingebauten Sender.
The Presenter-UHF ist ein Taschensender-System für Sprecher, die e in u nauffälliges Lavalier– Mikrofon benutzen und ihre Hände freihalten möchten. Man kann zwischen folgenden Shure Mikrominiatur–Lavalier–Mikrofonem wählen: dem WL93 mit Kugelcharakteristik, dem WL184 mit Supernierencharakteristik oder dem WL185 mit Nierencharakteristik.
The Headset-UHF ist ein Taschensender-System für Benutzer, die körperlich ak tiv sind und die Hände während des Mikrofonbetriebs frei haben möchten. Diese Vorteile können zusammen mit der Leistung von drahtlosen Shure-Geräten genutzt werden. Es wird mit dem Kopfbügelmikrofon WH20TQG ausgeliefert.
The Guitarist-UHF ist ein Taschensender-System für elektrische Gitarren, Baßgitarren und anderen elektrischen Musikinstrumente. Das optional erhältliche Instrumentenmikrofon WM98 kann mit dem Montageset A98KCS mit Blec h- und Holzblasinstrument en verwendet werden. The Guitarist bietet die Freiheit eines drahtlosen Sy st ems und die zuverlässige hohe Klangqualität von Shure.
SYSTEMKOMPONENTEN
Komponente The Vocal Artist-UHF The Presenter-UHF The Headset-UHF
Sender Mikrofon-Handsender
Mikrofon* BET A58 oder SM58
Empfänger UT4 Diversity–Empfänger mit MARCAD–Schaltungstechnik
Stromversor-
gung
Mitgeliefertes
Zubehör
*Weitere Mikrofone können zu einem späteren Zeitpunkt erhältlich sein
UT2
Handsender
Mikrofonstativadapter,
Vinyl-Sendertasche, EmpfängerStandfüße, Empfänger-VELCRO
Befestigungsbänder
WL93, WL184 oder
WL185 Subminiatur
Lavalier Microfon
PS20 (120 V~, 60 Hz) oder PS20E (230 V~, 50 Hz)
Vinyl–Sendertasche,
Empfänger–
Standfüße,
Empfänger–VELCRO–
Befestigungsbänder
Taschensender UT1
WH20TQG Kopfbügel-
mikrofon
Vinyl–Sendertasche,
Empfänger–
Standfüße,
Empfänger–VELCRO–
Befestigungsbänder
STAPELN UND RACK–MONTAGE VON EMPFÄNGERN
The Guitarist-UHF
Vinyl–Sendertasche,
Empfänger–
Standfüße,
Empfänger–VELCRO–
Befestigungsbänder
SHURE
SHURE
GESTAPELTE EMPFÄNGER
ABBILDUNG 1
SHURE SHURE
RACK–MONTIERTE EMPFÄNGER
Der UT4–Empfänger kann in zahlreic hen Anwendungen eingesetzt werden und läßt sich einfach stapeln oder in einem Rack montieren, damit mehrere Sys teme einges etzt werden können (siehe Abbildung 1).
So werden Empfänger gestapelt: Die vorst ehenden Ecken erzeugen Stabilität, wenn die
Empfänger gestapelt und mit angebrachten Standfüßen auf einer ebenen Fläche aufgestellt werden. Es ist wichtig, daß die Antennen in einem Winkel von 45° zur Senkrechten plaziert werden und sich nicht gegenseitig berühren.
So werden Empfänger im Rack montiert: Das Chassis des UT4 ist 197 mm breit; es
passen daher zwei Empfänger in einen standardmäßigen Rack–Einbauplatz passen. Die äußeren Antennen in einem Winkel von 45° zur Senkrechten ausrichten; die inneren Antennen senkrecht aufstellen. DIE ANTENNEN DÜRFEN SICH NICHT KREUZEN ODER BERÜHREN. (Siehe Sonderzubehör für Rackmontage.)
39
DEUTSCH
7
8
9
6
SHURE BOTHERS INC.
UNBALANCED
5
HIGH Z
BALANCED
LOW Z
LINE MIC
ÁÁÁ
SQUELCH
MIN
Á
MAX
ÁÁÁÁÁÁÁ
Á
EVANSTON IL 60202 USA UT4 DIVERSTIY RECEIVER
DC INPUT
12–18 VDC
10
11
.
.
.
.
.
.
.
.
.
1
2
3
.
.
4
ABBILDUNG 2
LEISTUNGSMERKMALE DES DIVERSITY–EMPF ÄNGERS UT4 (ABBILDUNG 2)
1. Betriebsanzeige: Diese grüne Anzeige leuchtet auf, wenn der Empfänger an eine Steckdos e
angeschlossen is t .S ie zeigt an, daß der Empf änger eingeschaltet ist.
2. Diversity–Signalanzeige: Die gelbe DIVERSITY A/B–Anzeige leuchtet auf, wenn Funk-
frequenzsignale (HF–Signale) vom Sender UT1 oder UT2 empfangen werden. Wenn nur eine Anzeige leuchtet, wird das Signal nur von einer Antenne empfangen. Wenn beide Anzeigen leuchten, empf ängt das UT4 Signale an beiden Antennen.
3. Audiospitzenwert–Anzeige: Dies e rote Anzeige flac kert, wenn das Empf ängereingangssignal
den Überlast–/Begrenzungs–Pegel erreicht. Dies wird durch die Stellung des Gain–Reglers (Eingangsverstärkung des Senders) und den Ausgangspegel der Gitarre oder Baßgitarre (The Guitarist-UHF-Systeme) und von der Lautstärke des Sängers oder Sprechers (The Vocal Artist-UHF-, The Presenter-UHF- und The Headset-UHF-Systeme) beeinflußt.
4. Lautstärkeregler: Diesen Knopf drehen, um d en L autstärkepegel des Empfängerausgangs
zu e rhöhen o der z u r eduzieren. D ieser R egler w irkt s ich n icht a uf d ie A UDIOSPITZENWERT– Anzeige aus.
5. Halbfeste Empfängerantennen: Die halbfesten Empfängerantennen sollten im Winkel von 45°
zur der Senkrechten voneinander wegzeigen, damit optimale Empfangsleistung erzielt wird. Wenn sie gest apelt oder Rack–montiert sind, dürfen sie sic h die Antennen nicht berühren.
6. 1/4 (6,35mm) Audioausgangs–Klinkensteckerbuchse (unsymmetrisch hochohmig): Ein
unsymmetrisches Audiokabel mit einem 1/4 Zoll Klinkenstecker (wie z.B. ein gewöhnliches Gitarrenkabel) kann zwischen dieser Steckerbuchse und dem V erstärkereingang verwendet werden.
7. XLR–Audioausgangs–Steckerbuchse (symmetrisch niederohmig): An dieser Stecker-
buchse ein XLR–Audiokabel mit dem Eingang des Mis chpult s verbinden.
8. Mikrofon/Leitungspegel–Schiebeschalter: Schaltet den Ausgang der XLR–Buchse um
zwischen Mikrofon– und Leitungspegel. Leitungspegel wird empfohlen, wenn der Empfänger an ein Mischpult oder einen Verstärker ohne verfügbaren Mikrofonpegeleingang angeschlossen wird z.B. an einen Leistungsverstärker, ein Signalverarbeitungsgerät oder einen Videorecorder.
9. Squelch (Rauschsperre): Justiert die Rauschsperre, um entweder mehr Wert auf die Sig-
nalqualität oder die Systemreichweite zu legen. Diese Steuerung wurde im Werk voreingestellt und muß gewöhnlich nicht weit er verstellt werden. Für weitere Informationen siehe Abschnitt Einstellung der Empfänger–Rausch sper re.
10.Steckerbuchse für Spannungsversorgung: Den Wechselstrom–Adapter an diese
Steckerbuchse und dann an eine Wechselstrom–Steckdose anschließen.
11. Netzkabel–Haltebügel: Befestigt das Netzteilk abel am Empfänger.
40
DEUTSCH
ÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁ
9
Á
8
10
Á
ÁÁÁ
Á
11
LEISTUNGSMERKMALE DES TASCHENSENDERS UT1 (ABBILDUNG 3)
1. An/Aus–Schalter: Schaltet die Spannungsversorgung des Senders an und aus.
2. Eingangsdämpfungsschalter: Ein eingespeistes Audiosignal kann zwischen 0 dB und
3. Betriebs–/Batterieanzeige: Die grüne Anzeige l euchtet a uf, w enn d er S ender e ingeschaltet
4. An/Stumm–Schalter: Unterbricht die interne Verbindung zwischen Audioeingang und
5. Eingangsbuchse: Hierbei handelt es sich um eine Miniatur-S teckverbindung, (TB4M) die
6. Gürtelhalter: Ermöglicht das T ragen des Senders an einem G ürtel, Hosen–/Rockbund oder
7. Gain-Re gler : Ermöglicht die Anpassung der Audioeingangsverstärkung an versc hiedene
8. Antenne: An der Unterseite des Taschensenders UT1 ist eine flexible Drahtantenne fest
9. Batteriefach:Faßt eine 9 V –Batterie. Der Klappdeckel läßt sich zum Wechse l n der Batterie
10.Lavalier–Mikrofon (WL93 dargestellt): Kondensator–Lavalier–Mikrofone mit Kugel–
11. Kopfbügelmikrofon (WH20TQG dargestellt): Das Kopfbügelmikrofon besteht aus dem
7
6
Á
ÁÁ
5
LOW B ATT
INPUT
ON
ATTEN
OFF PWR
-20
0
MUTE
Á
Á
1
4
3
2
ABBILDUNG 3
–20 dB bedämpft werden. Mit dem Gain–Regler wird anschließend eine Feinabstimmung der Audioverstärkung vorgenomm en. –20 dB em pfiehlt sic h zum Beis piel bei Elektrogit arren mit hohen Ausgangspegel.
ist. Die rote Anzeige leuchtet auf, wenn die Batterie nur noc h eine Stunde hält. Sender. Unerwünschte Audiosignale werden ”stumm”– geschaltet, ohne den Sender
au szusc halt en. Bei einem Handsender wird die Mikrofonkapsel aus ges c haltet , während bei einem Taschensender der Audioeingang unterbrochen wird. Es werden somit störende Schaltgeräusche der Sendestufe vermieden.
den Anschluß verschiedener Lavalier– und Kopfbügelmikrofonkabel sowie des Instrumen­ten-adapterkabels WA302 von Shure ermöglicht.
Gitarrengurt. Eingangssignalpegel (wie z.B. Sprechen in e in M ikrofon o der Spielen a uf e inem M usikinstru-
ment). Ab W erk b efindet s ich d er R egler i n M ittelstellung. Die E instellungen w erden m it e inem kleinen Schraubenzieher vorgenommen.
angebracht. Um eine optimale Leistung zu erzielen, muß die Antenne senkrecht herabhängen und darf nic ht zusammengerollt oder gebündelt sein.
öffnen. (WL93), Supernieren– (WL184) oder Nierencharakteristik (WL185) können mit einem Ansteck-
clip an einer Krawatte, an einem Revers oder an einem akustischen Musikinstrument angebracht werden. Diese Mikrofone haben einen Miniatur–Steckverbindung, (TA4F) welcher in den Tas­chensender des The Presenter–Systems paßt. (Lavalier–Mikrofon ist im Lieferumfang des The Presenter–Systems)
Kopfbügel, dem Kopfband und einem angeschlossenen Miniatur–Steckverbindung (TA4F). Siehe Schild am Kopfbügel für Anleitungen zum Zusammenbau (Kopfbügelmikrofon ist im Lieferumfang des The Headset–Systems).
41
DEUTSCH
ÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁ
BEFESTIGEN DES TASCHENSENDERS SENDERS UT1 AM GÜRTEL ODER GITARRENGURT
ABBILDUNG 4
1. Die mit DRÜCKEN (PRESS) markierte Lasche niederdrücken und den Gürtel, den Hosenbund
oder den Gitarrengurt zwischen dem Sendergehäuse und dem Gürtelhalter durchschieben (Abbildung 4).
2. Die Klemme hält fester, wenn das Material zum oberen Draht der Klemme gezogen wird,
besonders wenn dünnere Gitarrengurte benutzt werden.
5
6
LEISTUNGSMERKMALE DES HANDSENDERS UT2 (ABBILDUNG 5)
1. An/Aus–Schalter: Schaltet den Sender ein und aus. Er ist versenkt, damit er nicht versehentlich
2. Betriebsanzeige: Die grüne Anzeige leuchtet, wenn d er N ETZ/AUS–Schalter in d er Stellung
3. Batteriestands”–Anzeiger: Eine rote Anzeige leuchtet, wenn nur noch maximal eine
4. An/Stumm–Schalter: Stellt den Mikrofonton ab, um “Schaltgeräusche” zu verhindern, die
5. Gain–Regler: Zur Anpassung des Gesangs– bzw. d es A udiopegels a n d en S ender, um eine
6. 9 V–Batterie (installiert dargestellt): Versorgt den Mikrofonsender mit Strom.
7. Batterieabdeckung. Läßt sich zum Wechseln der 9 V–Batterie und zum Einstellen der
7
LOW
FFOP
ON
MUTE
BAT
R
W
1
2
3
4
ÁÁÁ
ABBILDUNG 5
betätigt werden kann. NETZ ist. D iese A nzeige e rinnert d en B enutzer d aran, n icht b enötigte Sender auszuschalten. Stunde Betriebszeit möglich i st. L euchtet d iese A n zeige a uf, s o s ollte die Batterie gewechselt
werden, bevor sie ganz aufgebraucht ist. beim An– und Ausschalt en des Senders auft ret en können. optimale Aussteuerung zu erzielen.
Verstärkung (Gain) abschrauben.
42
DEUTSCH
Á
Á
Á
Á
Á
MONTAGE DER SENDERBATTERIE
1.
Den AN/AUS–Schalter des Senders auf AUS (OFF) stellen.
2. Am Taschensender: Die Seite der Batteriefachabdeckung, die mit ÖFFNEN (OPEN) beschriftet
ist, nach unten drücken, nach hinten schieben und aufklappen (wie in Abbildung 6A dargestellt).
3. Handsender: B atterieabdeckung d es S enders, w ie i n A bbildung 6 B dargestellt, a bschrauben.
Die Batterieklemmen sind nun sicht bar.
4. Eine neue 9 V–Batterie in das Batterief ach einlegen, wie in Abbildung 6 dargestellt.
5. Die Batterieabdeckung wieder anbringen.
6. Wenn die rote Leucht e BATTERY LOW (schwache Batterie) des Senders leuchtet , ist noch
maximal 1 Stunde Batterieladung vorhanden; die Batterie bei der ersten Gelegenheit wechseln.
Á
-
+
A
B
­+
ÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁ
ABBILDUNG 6
WICHTIG: Es werden 9 VAlkaliBatterien empfohlen, 9 VLithiumBatterien können alternativ
hierzu eingesetz t werden. Zink–Kohle– und Zink chlorid–Batterien erbringen keine ausreichende Leistung und werden nicht empfohlen. Es können auch wiederaufladbare 8,4 V–Nickel– Cadmium–Batterien verwendet werden, doch werden diese aufgrund ihrer kurzen Lebensdauer nicht empfohlen. Siehe Batterielebensdauer im Abschnitt ”Technische Daten” zu weiteren Einzelheiten bezüglich der Batteriewahl.
BEFESTIGUNG DES WECHSELSTROMADAPTERKABELS IM NETZKA­BEL–HALTEBÜGEL
WECHSELSTROMADAPTER UND
NETZKABEL–HALTEBUGEL
(ANSICHT VON UNTEN)
A
B
C
ABBILDUNG 7
1. Siehe Abbildung 7. Den Empfänger umdrehen und den Netzkabel–Haltebügel ausfindig
machen. Das Wechselstromadapterkabel etwa 15 cm vom Gleichstromstecker entfernt knicken und eine kleine Schleife (A) bilden. Das Kabel senkrecht zum Haltebügel halten und die Spitze der Schleife in die Auschbuchtung des Haltebügels absenken.
2. Das Kabel weiterhin senkrecht halten, es unter der Lasche in Ric htung Vorderseite des
Empfängers (B) d urchziehen, e s n ach unten ziehen und das K abel i m H altebügel ( C) f ixieren.
43
DEUTSCH
BETRIEB DES THE VOCAL ARTIST-UHF-SYSTEMS
1.
Siehe Abbildung 8. Den mitgelieferten Wechsels tromadapter an die Gleichstrom –Stecker- buchse (DC INPUT) an der Rückwand des Empfängers anschließen. Das Adapterkabel in den Netzkabel–Haltebügel einführen. Den Adapter an einer Wechselstrom–Steckdose anschließen (PS20 für 120 V~, 60 HZ, PS20E für 230 V~, 50 Hz verwenden). Die grüne NETZ–Anzeige (POWER) am Empfänger leuchtet auf.
2. Die XLR–AUDIOAUSGANGS–Steckerbuchse (XLR AUDIO OUTPUT) des Empfängers
mit einem XLR–auf–XLR–Audiokabel an den Mischpulteingang anschließen. Wenn kein XLR–Kabel vorhanden ist, ein Kabel mit einem 1/4–auf–1/4 Zoll (6,35 mm) Klinkenstecker verwenden – dies ist jedoch ein unsymmetrischer Anschluß. Den MIKROFON/LEITUNG­SPEGEL–Schalter (MIC/LINE) des Empfängers auf den Eingang des Bes challungssystems anpassen.
3. Den AN/AUS–Schalter des Senders auf AN (POWER) stellen. Die grüne Betriebs–Anzeige
(POWER) des Senders und die DIVERSITY A/B–Anzeige des Empfängers leuchten auf.
4. Den An/Stumm (MUTE)–Schalter des Mikrofons auf AN (ON) stellen, um das Mikrofon ein-
zuschalten.
5. In das Mikrofon sprechen oder singen. Der Normalbetrieb sieht folgendermaßen aus:
Die gelbe DIVERSITY A/BAnzeige des Empfängers leuc htet konstant auf.
Die AUDIOSPITZENWERT–Anzeige (AUDIO PEAK) des Empfängers flackert, wenn
laute Audiosignale übertragen werden.
HINWEIS: Wenn die rote AUDIOS PITZE NWERT–Anzeige des Empfängers nicht gelegentlich flackert sondern konstant aufleuchtet, muß u.U. die Sender–Gain–Einstellung (Verstärkung des Eingangssignals) nachgeregelt werden. Siehe Abschnitt Einstellung des Gains (der Ein- gangsverstärkung) am Sender. Wenn das System immer noch nicht einwandfrei funktion­iert, muß in der Tabelle zur Störungssuche nachgeschlagen werden.
6. Nach der Veranstaltung die Beschallungsanlage abstellen und den AN/A US–Schalter des
Senders auf AUS (OFF) st ellen, damit die Batterie nicht unnötig verbrauc ht wird.
UT2
SHURE
UT4
VORNE
45°
HINTEN
ABBILDUNG 8
BETRIEB DES THE PRESENTER–UHF–SYSTEMS
1.
Siehe Abbildung 9. Den mitgelieferten Wechselstrom–Netzadapter an die Gleichstrom– Steckerbuchse (DC INPUT) an der Rückwand des Empfängers anschließen. Das Adapterkabel in den Netzkabel–Haltebügel einführen. Den Adapter an einer Wechselstrom–Steckdose anschließen (PS20 für 120 V~, 60 HZ, PS20E für 2 30 V ~, 5 0 H z verwenden). D ie g rüne NETZ– Anzeige (POWER) am Empfänger leuchtet auf.
2. Die XLR–AUDIOAUSGANGS–Steckerbuchse (XLR AUDIO OUT) des Empfängers mit einem
XLR–auf–XLR–Audiokabel an den Mischpulteingang anschließen. Wenn kein XLR–Kabel vorhanden ist, ein Kabel mit einem 1/4–auf–1/4 Zoll (6,35 mm) Klinkenstecker verwenden
44
DEUTSCH
– dies ist jedoch kein symmetrischer Anschluß. Den MIKROFON/LEITUNGSPEGEL– Schalter (MIC/LINE) des Empfängers auf den Eingang des Audiosystems abstimmen.
3. Das Lavalier–Mikrofon WL93, WL184 oder W L185 in die Befestigungsklemme drücken und
an der Kleidung befestigen. Das Mikrofon nicht mit Kleidung verdecken und etwa 20 bis 30 cm unter dem Kinn befestigen. Siehe Abbildung 9.
4. Den AN/AUS–Schalter des Senders auf A N (POWER) stellen. Die grüne Betriebs–Anzeige
(POWER) des Senders und die gelbe DIVERSITY A/B–Anzeige des Empfängers leuchten auf.
5. Den STUMM/AN–Schalter (MUTE/ON) des Senders auf AN (ON) stellen.
6. Mit normaler Sprechstimme reden. Der Normalbetrieb sieht folgendermaßen aus:
Die gelbe DIVERSITY A/BAnzeige des Empfängers leuc htet konstant auf.
Die AUDIOSPITZENWERTAnzeige (AUDIO PEAK) des Empfängers flackert, wenn laut
gesprochen wird.
HINWEIS: Wenn die rote AUDIOS PITZE NWERT–Anzeige des Empfängers nicht gelegentlich flackert sondern konstant aufleuchtet, muß u.U. die Sender–Gain–Einstellung (Verstärkung des Eingangssignals) nachgeregelt werden. Siehe Abschnitt Einstellung des Gains (der Eingangsverstärkung) am Sender. Wenn das System immer noch nicht einwand- frei funktioniert, muß in der Tabelle zur Störungssuche nachgeschlagen werden.
7. Nach die Veranstaltung das Beschallungsanlage abstellen und den vertieften AN/AUS–
Schalter des Senders auf AUS ( OFF) stellen, d amit die Ba tterie nicht unn ötig verbraucht w ird.
Á
WL93
dargestelt
SHURE
UT1
SHURE
VORNE HINTEN
UT4
45°
ABBILDUNG 9
BETRIEB DES THE HEADSET-UHF-SYSTEMS
1.
Siehe Abbildung 10. Den mitgelieferten Wechselstrom–Netzadapter an die Gleichstrom– Steckerbuchse (DC INPUT) an der Rückwand des Empfängers anschließen. Das Adapterkabel in den Netzkabel–Haltebügel einführen. Den Adapter an einer Wechselstrom–Steckdose anschließen (PS20 für 120 V~, 60 HZ, PS20E für 230 V~, 50 Hz verwenden). Die grüne NETZ–Anzeige (POWER) am Empfänger leuchtet auf.
2. Die XLR–AUDIOAUSGANGS–Steckerbuchse (XLR AUDIO OUT) des Empfängers mit einem
XLR–auf–XLR–Audiokabel an den Mischpulteingang anschließen. Wenn kein XLR–Kabel vorhanden ist, ein Kabel mit einem 1/4–auf–1/4 Zoll (6,35 mm) Klinkenstecker verwenden – dies ist jedoch kein symmetrischer Anschluß. Den MIKROFON/LEITUNGSPEGEL–Schalter (MIC/LINE) des Empfängers auf den Eingang des Audiosystems abstimmen.
3. Wenn das Kopfbügelmikrofon das erste Mal verwendet wird, befolgen Sie bitte die Anweisungen
zum Zusammenbauen auf dem Schild am Mikrofon. Das Kopfband wie auf dem Schild dar­gestellt einstellen und aufsetzen. Um optimale Ergebnisse zu erzielen, sollte das Mikrofon 13 mm seitlich vom Mund plaziert werden.
45
DEUTSCH
Den vertie ften A N/AUS–Schalter d es Senders auf A N ( POWER) stellen. D ie g rüne B etriebs–
4.
Anzeige (POWER) des Senders und die gelbe DIVERSITY A/B–Anzeige des Empfängers leuchten auf.
5. Den STUMM/AN–Schalter (MUTE/ON) des Senders auf AN (ON) stellen.
6. Mit normaler Sprechstimme reden. Der Normalbetrieb sieht folgendermaßen aus:
Die gelbe DIVERSITY A/BAnzeige des Empfängers leuc htet konstant auf.
Die AUDIOSPITZENWERTAnzeige (AUDIO PEAK) de s Empfängers flackert, wenn laut
gesprochen wird.
HINWEIS: Wenn die rote AUDIOSP ITZENWERT–Anzeige des Empfängers nicht gelegentlich flackert sondern konstant aufleuchtet, muß u. U. die Sender–Gain–Einstellung (Verstärkung des Eingangssignals) nachgeregelt werden. Siehe Abschnitt Einstellung des Gains (der Eingangsverstärkung) am Sender. Wenn das System immer noch nicht einwandfrei funktioniert, muß in der Tabelle zur Störungssuche nachgeschlagen werden.
7. Wenn das Kopfbügelmikrofon nicht verwendet wird, die Beschallungsanlage abstellen und
den vertiefte n A N/AUS–Schalter d es Senders a uf A US ( OFF) s tellen, d amit d ie B a tterie n icht unnötig verbraucht wird.
UT1
SHURE
SHURE
VORNE
ABBILDUNG 10
UT4
HINTEN
45°
BETRIEB DES THE GUITARIST-UHF SYSTEMS
1. Siehe Abbildung 11. Den mitgelieferten Wechselstromadapter an die Gleichstrom–Stecker-
buchse (DC INPUT) an der Rückwand des Empfängers anschließen. Das Adapterkabel in den Netzkabel–Haltebügel einführen. Den Adapter an einer Wechselstrom–Steckdose anschließen (PS20 für 120 V~, 60 Hz, PS20E für 230 V~, 50 Hz verwenden). Die grüne NETZ–Anzeige (POWER) am Empfänger leuchtet auf.
2. Die 1/4 Zoll (6,35 mm) Audioausgangs–Klinkenst eckerbuchse des Em pfängers (PHONE
JACK AUDIO OUTPUT) über ein gewöhnliches Gitarrenkabel an den Verstärkereingang anschließen.
3. Die Gitarre oder Baßgitarre mit einem Instrumentenadapter WA302 a n d ie Eingangsbuchse
des Senders ansc hließen. HINWEIS: Das System The Guitarist–UHF kann auch mit Holz– und Blechblasinstrumenten verwendet werden, wenn ein optional lieferbares Miniatur– Instrumentenmikrofon WM98 und die Schalltrichter-Montageklemme (A98KCS) eingesetzt werden. Weitere Informationen siehe Sonderzubehör.
4. Den L autstärkeregler auf der G itarre a uf d en g ewünschten P egel e instellen. U m d ie A usgabe
des drahtlosen S ystems an e in K abelsystem anzupassen, unter Einstellung d es Empfänger Lautstärkepegels für The Guitarist nachschlagen.
46
DEUTSCH
5. Den AN/AUS–Schalter des Senders auf AN (POWER) stellen. Die grüne Betriebs–Anzeige
(POWER) des Senders und die DIVERSITY A/B–Anzeige des Empfängers leuchten auf.
6. Den STUMM/AN–Schalter (MUTE/ON) des Senders auf AN (ON) stellen.
7. Die Gitarre oder Baßgitarre spielen. Der Normalbetrieb sieht folgenderma ßen aus:
Die gelbe DIVERSITY A/BAnzeige des Empfängers leuc htet konstant auf.
Die AUDIOSPITZ ENWERTAnzeige (AUDIO PEAK) des Empfängers flackert, wenn laute
Töne übertragen werden.
HINWEIS: Wenn die rote AUDIOSPITZENWERT–Anzeige des Empfängers nicht gelegentlich flackert oder aber konstant eingeschaltet bleibt, muß u.U. der Sender–Gain–Einstellung (Verstärkung des Eingangssignals) nachgeregelt werden. Siehe Abschnitt Einstellung des Gains (der Eingangsverstärkung) am Sender. Wenn das System immer noch nicht einwandfrei funktioniert, muß in der Tabelle zur Störungssuche nachgeschlagen werden.
8. Nach d er V eranstaltung d en V erstärker a bstellen u nd d en A N/AUS–Schalter d es S enders a uf
AUS (OFF) stellen, damit kein Bat teries t rom mehr verbrauc ht wird.
UT1
SHURE
SHURE
VORNE
UT4
HINTEN
ABBILDUNG 11
45°
EINSTELLUNG DES EMPFÄNGER-LAUTSTÄRKEPEGELS FÜR THE GUITARIST-UHF
Zum Einstellen des Lautstärkereglers am Empfänger UT4 den Anweisungen folgen, damit die drahtlose Ausgabe eines Musikinstruments einem über Kabel anges c hlos senen Musikinst rument gleicht.
1. Das Musikinstrument direkt an den Gitarren–/Baßgitarrenverstärker anschließen. Den
Lautstärkepegel und den Lautstärkepegel am Musikinstrument und Verstärker auf ein sauberes Signal mit der gewünschten Tonqualität und Lautstärke einstellen. Diese Einstellungen während der nachfolgend beschriebenen Einstellungen NICHT mehr ändern.
2. Den Stecker des Musikinstruments aus dem Verstärkereingang ziehen und an den Sender
anschließen. Den Empfänger am Verstärkereingang anschließen.
3. Den Lautstärkeregler (VOLUME) des Empfängers auf 1/4 (9 Uhr) auf drehen. Das Musikinstru-
ment kräftig genug spielen, um maximale Ausgangs leis tung zu erzielen.
4. Wenn Verzerrungen auftreten, kann der Sender möglicherweise Signale begrenzen. Siehe
Abschnitt Einstellung des Gains (der Eingangsv erstärkung) am Sender.
5. Den Lautstärkepegelregler des Empfängers solange justieren, bis die Tonqualität der in
Schritt 1 gewünschten entspricht.
47
DEUTSCH
Á
EINSTELLUNG DES GAINS (DER EINGANGSVERSTÄRKUNG) AM SENDER
Die Verstärkung der am Taschensenders UT1 und Handsender UT2 wurde werkseitig auf einen mittleren Wert eingestellt , damit die Ausgabe für die meisten Anwendungssituat ionen geeignet is t. Wenn die rote AUDIOSPITZENWERT–Anzeige (AUDIO PEAK) auf dem Empfänger nicht flackert, könnte der voreingestellte Verstärkungspegel zu niedrig sein. In diesem Fall muß die Eingangs ­verstärkung solange erhöht werden, bis ein ausreichendes Signal–Rauschverh ältnis erzielt wird. Das kann bei dünnen Gesangsst immen oder leisen Sprechern bzw. bei Gitarren oder Baßgitarren mit niedrigem Pegel notwendig sein. Bei lauten Gesangsstimmen oder Sprechern bzw. Instrumenten mit hoher Ausgangsleistung könnte der voreingestellte Pegel zu hoch sein und unerwünschte Verzerrungen erzeugen. Dieser Zustand wird während der Verwendung durch andauerndes Aufleuchten der roten Audiospitzen­wert–Anzeige (PEAK) auf dem Empfänger angezeigt.
ÁÁÁÁÁÁ
ÁÁ
TASCHENSENDER UT1
ABBILDUNG 12
­+
HANDSENDER UT2
1. So wird die Verstärkung erhöht: Den Verstärkungsregler am Sender mit dem beiliegenden
Schraubenzieher im Uhrzeigersinn solange drehen, bis die rote Audiospitzenwert–Anzeige (AUDIO PEAK) am Empfänger flackert, wenn die Gitarre laut gespielt oder laut ges ungen bzw. gesprochen wird. Nur bei Taschensender Systemen: Wenn der Pegelregler ganz nach rechts gedreht wird und die Audiospitzenwert–Anzeige noch im mer nicht flackert, ist zu prüfen, ob der Eingangsdämpfungsschalter am Sender auf –20 dB eingestellt ist . Wenn ja, drehen Sie den Verstärkungsregler ganz nach links und stellen den Schalter in die 0 dB Stellung. Nun den Pegelregler solange im Uhrzeigersinn drehen, bis die Audiospitz enwert–Anzeige bei hoher Ausgangsleistung flackert.
2. So wird die Verstärkung reduziert: Den Pegelregler am Sender mit dem beiliegenden
Schraubenzieher gegen den Uhrzeigersinn drehen. Den Pegelregler solange weiterdrehen, bis die rote Audiospitzenwert–Anzeige (AUDIO PEAK) am Empfänger nur dann flackert, wenn die Gitarre laut gespielt, laut gesungen bzw. gesprochen wird. Nur bei Tachsensender System en: Wenn der Pegelregler ganz nach links gedreht ist und die Audiospitzenwert–Anzeig e n och i mmer kontinuierlich leuchtet, ist zu prüfen, ob der Eingangsdämpfungsschalter auf dem Sender in der Stellung 0 dB ist. Wenn ja, den Schalter in die Stellung –20 dB stellen und den Pegelregler ganz nach rechts drehen. Nun den Pegelregler solange gegen den Uhrzeigersinn drehen, bis die
Audiospitzenwert–Anzeige bei hoher Ausgangsleistung flackert. Um die Verstärkung auf d ie W erkseinstellung zurückzu setzen , d e n P egelregler d es S enders in d ie Mittelstellung drehen und bei am Körper getragenen Systemen den Eingangsdämpfungsschalter in die 0 dB Stellung bewegen.
TONVERSTÄRKUNGS– UND DÄMPFUNGSEINSTELLUNGEN DES AM TAS- CHENSENDERS
Der Dämpfungsschalter und der V erstärkungsregler auf dem am Taschensender UT1 müssen gemeinsam eingestellt werden, weil sie dadurch ein breites Spektrum an Verstärkungsreglermöglich- keiten bieten. Die folgenden Werte sind Anhaltspunkte; die tatsächlichen Ausgangspegel können davon abweichen.
AUSGABEGERÄT EINSTELLUNG DES
LAVALIER–MIKROFON, SPRACHE 0 dB HOCH (im Uhrzeigersinn) LAVALIER–MIKROFON, LAUTE STIMME,
KOPFBÜGELMIKROFON, SPRACHE ELEKTR. GITARRE/BASS, PASSIVE ELEKTRONIK
KOPFBÜGELMIKROFON, LAUTE STIM M E, ELEKTR. GITARRE/BASS, PASSIVE ELEKTRONIK –20 dB HOCH (im Uhrzeigersinn) ELEKTR. GITARRE/BASS, AKTIVE ELEKTRONIK –20 dB MITTEL ELEKTR. GITARRE/BASS, AKTIVE ELEKTRONIK –20 dB NIEDRIG (gegen den Uhrzeigersinn)
DÄMPFUNGSSCHAL TERS
0 dB MITTEL 0 dB NIEDRIG (gegen den Uhrzeigersinn)
EINSTELLUNG DER TON­VERSTÄRKUNGSREGLER
48
DEUTSCH
EINSTELLUNG DER RAUSCHPERRE AM EMPFÄNGER
Der Rauschsperrenregler des Empfängers UT4 (s iehe A bbildung 1) w ird im W erk für optimale Leistung vorjustiert. Normalerweise ist keine weitere Einstellung erforderlich. Es ist allerdings
möglich, den Rauschsperrenregler so einzustellen, daß entweder die Signalqualität oder die System- reichweite vorrangig ist.
Wird der Rauschsperrenregler im Uhrzeigersinn gedreht, werden vom Empfänger nur Signale
besserer Qualität akzeptiert (Stummschaltung schon bei wenig Rauschen); die Betriebs­reichweite wird dadurch jedoch reduziert.
Wird der Rauschsperrenregler gegen den Uhrzeigersinn gedreht, werden auch Signale
schlechter Qualität akzeptiert (Stummschaltung erst bei hohem Rauschen); die Betriebs­reichweite wird dadurch entsprechend erhöht.
Um den Rauschsperrenregler des Empfängers auf die Werkseinstellungen zurückzu setze n, s ol lte er in die Mittelstellung gedreht werden (Schlitz senkrecht).
HINWEISE ZUM ERZIELEN OPTIMALER LEISTUNG
Darauf achten, daß die Empfängerantenne von der Position des Senders aus immer sichtbar
ist.
Den Abstand zwischen dem Sender und der Empfängerantenne so gering wie möglich halten.
Die Empfängerantennen in einem Winkel von 45° spreizen.
Die Empfängerantennen nicht in der Nähe von Met allflächen und Hindernissen aufstellen.
Beim Montieren des Empfängers auf einer ebenen Fläche die vier G ummi Klebefüße oder die
VELCRO–Befestigungsbänder an der Unters eit e des Empfänger anbringen.
Die Batterieanzeige beobachten und die Batterie sofort wechseln, wenn die rote Anzeige
aufleuchtet.
Die Antenne eines am Taschensender Senders frei hängen lassen; die Antenne nicht auf-
wickeln oder in einer Tasche tragen.
Wenn Rack–montierte Empfänger bei Verwendung mehrerer Systeme gestapelt werden,
dürfen sic h die Antennen nicht berühren oder kreuzen.
Vor der Vorstellung oder Veranstaltung eine Generalprobe durchführen. Wenn tote Punkt e
(Funkstille) festgestellt werden, muß die Plazierung des Empfängers geändert werden. Sollten sich die toten Punkt e nicht bes eitigen lassen, müssen diese markiert und gemieden werden.
FEHLERSUCHE
PROBLEM ANZEIGE–STATUS LÖSUNG
Kein Ton. Die grüne Betriebs–Anzeige
Kein Ton. Die grüne Betriebs–Anzeige
Kein Ton. Die grüne NETZ–Anzeige
Kein Ton. Die DIVERSITY A/B–Anzeigen
Kein Ton. Die DIVERSITY A/B–Anzeigen
Der Tonpegel unters­cheidet sich vom Ton­pegel eines über Ka­bel angeschlossenen Musikinstruments.
Der Tonpegel ist bei verschiedenen Gitar­ren unterschiedlich.
(POWER) des Senders leuchtet nicht auf.
(POWER) des Senders leuchtet.
(POWER) des Empfängers leuchtet nicht auf.
des Empfängers leuchten. Die AUDIOSPITZENWERT–Anzeige (PEAK) flackert bei la u te n Tönen.
des Empfängers leuchten nicht. Die NETZ-Anzeigen des Empfängers und Senders leuchten.
Die DIVERSITY A/B–Anzeigen des Empfängers leuchten.
Die DIVERSITY A/B–Anzeigen des Empfängers leuchten.
Den NETZ/AUS–Schalter des Senders auf EIN (ON) stellen. Sicherstellen, daß die Batterie unter Beachtung der Polung korrekt eingelegt wurde (+/–). Wurde die Batterie korrekt ein­gelegt, so muß sie durch eine neue ersetzt werden.
Den STUMM/AN–Schalter (MUTE/ON) des Senders auf AN (ON) stellen.
Sicherstellen, daß der Wechselstromadapter sicher an eine Steckdose und an die Gleichstrom–Steckerbuchse an­geschlossen ist. Sicherstellen,daß die Wechselstrom–Steckdose stromführend ist und die richtige Spannung hat.
Den Lautstärkepegelregler des Empfängers höher drehen. Sicherstellen, daß die Ausgangsanschlüsse vom
Empfänger zu externen Geräten sicher hergestellt wurden. Überprüfen, ob die Frequenzen von Sender und
Empfänger übereinstimmen. Die Empfängerantennen in einem Winkel von 45°
voneinander wegzeigen lassen. Die Empfängerantennen von Metallgegenständen wegrücken. Hindernisse zwischen Sender und Empfänger entfernen. Sicherstellen, daß die Empfängerantennen zu sehen sind. Den Sender näher am Empfänger aufstellen.
Die Sender–Tonverstärkung nach Bedarf einstellen. Den Empfänger–Lautstärkepegel nach Bedarf einstellen.
Die Sender–Tonverstärkung neu einstellen, um die Unters- chiede bei den Gitarrenpegeln auszugleichen.
49
DEUTSCH
Verzerrung nimmt allmählich zu.
Rauschimpulse oder andere Tonfunksignale.
Vorübergehender Ver­lust des Tons, wenn der Sender auf der Bühne verschoben wird.
Die DIVERSITY A/B–Anzeigen des Empfängers und ”Batterie schwach”–Anzeige (LOW BAT­TERY) des Senders leuchten.
Die DIVERSITY A/B–Anzeigen leuchten.
Die DIVERSITY A/B–Anzeigen des Empfängers leuchten nicht, wenn kein Ton vorhanden ist.
Die Batterie des Senders wechseln.
Die potentiellen störquellen (andere HF–Quellen) identifizieren und diese ausschalten, entfernen oder ein drahtloses Sys­tem mit einer anderen Frequenz verwenden.
Den Empfänger anders plazieren und die Probe wiederholen. Wenn sich Tonausfälle nicht beseitigen lassen, müssen tote Punkte markiert und während der V orstell ung g emieden werden.
TECHNISCHE DATEN
HF–Trägerfrequenzbereich: Etwa 596 bis 862 MHz (verfügbare Frequenzen hängen von den
örtlich geltenden Vorschriften ab)
Betriebsreichweite: 100 m, unter üblichen Bedingungen Tonfrequenzgang: 20 bis 16.000 Hz, ±3 dB Spiegelselektion: typisch 75 dB Nebenwellenunterdrückung: typisch 75 dB Systemverzerrung (bezogen auf ± 45 kHz Abweichung, 1 kHz Modulation)
Typisch 0,1 % Gesamtklirrfaktor
Signal–Rauschabstand: 90 dB Empfindlichkeit: –110 dBm für 12 dB SINAD (typisch) Empfohlener Eingangshöchstpegel, UT1
(Dämpfungsschalter auf –20 dB, Verstärkung auf Minimum): +32 dBV
Empfohlener Eingangmindestpegel, UT1
(Dämpfungsschalter auf 0 dB, Verstärkung auf Maximum): –80 dBV
Betriebstemperaturbereich
29 bis 74 °C HINWEIS: BatterieEigenschaften können diesen Bereich einschränken.
Batterielebensdauer
UT1, UT2: 12 Stunden mit 9 V–Alkalibatterie (Duracell MN1604 empfohlen).
TECHNISCHE DATEN, AM T ASCHENSENDER UT1
HF–Ausgangsleistung typisch 15 mW Eingangskonfiguration unsymmetrisch Steckertyp 4–Stift Miniatur, (Stecker) TB4M Eingangs Impedanz 1 M Stecker–Stiftbelegungen Stift 1:Verbunden mit Erdung
Abmessungen 82,6 mm H x 63,5 mm B x 26,2 mm T Nettogewicht 125 g einschließlich Batterie Stromanforderungen 9 V–Alkalibatterie (Duracell MN1604 empfohlen); 9 V–Lithium–ULTRALIF E–
Nennstromentnahme 40 mA
Stift 2:Verbunden mit +5 V Stift 3:Verbunden mit Ton Stift 4:Verbunden mit 20 kW Widerstand und Ton–Erdung
Batterie wahlweise.
TECHNISCHE DATEN, HANDSENDER UT2
UT2/58 (SM58) UT2/BETA58
HF–Ausgangsleistung typisch 15 mW Abmessungen 23,6 cm H x 5,1 cm T 241,3 mm H x 36,83 mm x
Nettogewicht 296 g 296 g Leistungsbedarf 9 V–Alkalibatterie (Duracell MN1604 empfohlen); 9 V–Lithium–ULTRA-
Nennstromentnahme 40 mA
LIFE–Batterie wahlweise.
9.5H x 1,45”D
50
DEUTSCH
TECHNISCHE DATEN, EMPFÄNGER UT4
Steckverbinder 3–Stift XLR (Stecker) 1/4 Klinkenstecker (Buchse)
Max. Ausgangspegel Leitungspegel: +10 dBV
Nenn–Ausgangspegel Leitungspegel: –26 dBV
Ausgangskonfiguration aktiv symmetrisch unsymmetrisch Ausgangs Impedanz Leitungspegel: 138
Stecker–Stiftbelegungen Stift 1: Erde
Abmessungen 41 mm H x 197 mm B x 138 mm T Nettogewicht 419,6 g Leistungsbedarf 12–18 V Gleichstrom, nominell, 200 mA Stromversorgung 120 V oder 230 V Wechselstromadapter mit 2,1 mm Buchse Spannung/Strom/Phantomspan-
nungsschutz
Mikrofonpegel: –22 dBV
Mikrofonpegel: –62 dBV
Mikrofonpegel: 500
Stift 2: stromführend Stift 3: stromlos
ja ja
ZULASSUNG
UT1: Typenzulassung unter FCC Teil 74. Zugelassen durch die IC in Kanada unter RSS–123. Entspricht den EU–Richtlinien, zum Tragen des CE–Zeichens berechtigt; genügt den Erfordernissen der Europäischen Union. ETSI–Typannahme: pr I–ETS 300 442, Elektromagnetische Verträglichkeit: EMC 301-489-1 und -9.
UT2/BETA58, UT2/58: Typenzulassung unter FCC T eil 74. Zugelassen durch die IC in Kanada unter RSS–123. Entspricht den EU–Richtlinien, zum Tragen des CE–Zeichens berechtigt; genügt den Erfordernissen der Europäischen Union. ETSI–Typannahme: pr I–ETS 300 442, Elektromagnetische Verträglichkeit: EMC 301-489-1 und -9.
UT4: Genehmigt unter der Benachrichtigungsvorschrift der FCC Teil 15. Zugelassen durch die IC in Kanada unter RSS-123. Entspricht den EU–Richtlinien, zum Tragen des CE–Zeichens berechtigt; genügt den Erfordernissen der Europäischen Union. Elektromagnetische Verträglichkeit: EMC 301-489-1 und -9. Stromversorgung entspricht der Niederspannungsdi­rektive: 73/23/EEC.
Die Senders Modells UT1 und UT2 entsprechen den Grundanforderungen der europäischen R&TTE–Richtlinie 99/5/EC und sind zum Tragen des CE–Zeichens berechtigt.
O682
Der Empfänger Modell UT4 entsprechen den Grundanforderungen der europäischen R&TTE– Richtlinie 99/5/EC und sind zum Tragen des CE–Zeichens berechtigt. PS20 Netzanschlußteilmodell: Entspricht den Sicherheitsnormen UL 1310. Canada/CSA 22 2
No.223. PS20E Netzanschlußteilmodell: Entspricht den Sicherheitsnormen EN 60065/09.93. PS20UK Netzanschlußteilmodell: Entspricht den Sicherheitsnormen EN 60065 5th, 1985. PS20J Netzanschlußteilmodell: Entspricht den Sicherheitsnormen Dentori 91-49851.
MITGELIEFERTES ZUBEHÖR
Schraubenzieher 65A1659. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Befestigungsblock (nur The Presenter–UHF) RK329MB*. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Einfache–Krawattenbefestigungsklemme (nur The Presenter–UHF) RK240SB*. . . . . . . .
Windschirm (nur The Presenter–UHF) RK242WS*. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Empfänger–Wechselstromadapter PS20 (120V), PS20E (220V). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vinyl–Sendertasche (nur am Körper getragene UHF) 26A13. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vinyl–Sendertasche (nur The Vocal Artist–UHF) 26A14. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schwenkadapter (nur The Vocal Artist–UHF) WA370A. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
* Ersatzteile in Verpackungseinheiten von 4 stück geliefert.
+4 dBV
–32 dBV
1 k
Spitze: stromführend Hülse: Erde
51
DEUTSCH
SONDERZUBEHÖR
Gitarrenkabel (nur The Guitarist–UHF) WA303. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Instrumentenadapterkabel WA302. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
1,8 Meter Empfänger–Mischpultkabel WA410. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Rack–Montagefach URT. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Nylon–Tragetasche WA590. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Doppelte Krawattenklem me (nur The Presenter-UHF mit WL184, WL185) RK183T2. . . . . . . . .
Doppelte Krawattenklemme (nur The Presenter-UHF mit WL93) RK307DB. . . . . . . . . . . .
Miniatur–Instrumentenmikrofon (nur am Körper getragene Systeme) WM98. . . . . . . . . . .
Universal–Schalltrichterklemme (nur am Körper getragene Systeme) A98KCS. . . . . . . . .
Miniatur–Instrumentenmikrofone mit Universal-Schalltric ht erklem m e WM98KCS. . . . . . . . . . . . .
Empfänger–Standfüße aus Gummi (4) 66A8053. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VELCRO–Befestigung, Haken (2) 80A8118. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
VELCRO–Befestigung, Schleife (2) 80A8119. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Weitere Informationen über Kundendienst oder Ersatzteile erhalten Sie von der Shure–Kun­dendienstabteilung unter der Nummer 1–800–516–2525. Außerhalb der USA wenden Sie sich bitte an ein Shure–Vertragskundendienstzentrum.
DIESES FUNKGERÄT IST ZUR VERWENDUNG IM UNTERHALTUNGSGEWERBE UND IN ÄHNLICHEN ANWENDUNGEN VORGESEHEN.
HINWEIS: DIESES GERÄT KANN MÖGLICHERWEISE AUF EINIGEN FREQUEN­ZEN ARBEITEN, DIE IN IHREM GEBIET NICHT ZUGELASSEN SIND. WENDEN SIE SICH BITTE AN DIE ZUSTÄNDIGE BEHÖRDE, UM INFORMATIONEN ÜBER ZUGE- LASSENE FREQUENZEN FÜR DRAHTLOSE MIKROFONPRODUKTE IN IHREM GEBIET ZU ERHALTEN.
Zulassung: Es ist zu beachten, dass in einigen Gebieten für den Betrieb dieses Ge-
räts u.U. eine behördliche Zulassung erforderlich ist. Wenden Sie sich bitte an die zuständige Behörde, um Informationen über mögliche Anforderungen zu erhalten.
Die Shure-Sendermodelles UT1 und UT2 können in den Ländern und mit den Frequenz­bereichen verwendet werden, die in Tabelle 1 aufgeführt sind.
LIZENZINFORMATIONEN
WICHTIG: Das Erlangen einer Lizenz für drahtlos e Shure–Mikrofonsysteme obliegt dem Benutzer. Die Erteilung einer Lizenz hängt von der Klassifizierung und Anwendung durch den Benutzer sowie von der ausgewählten Frequenz ab. Shure empfiehlt dem Benutzer
dringend, sich vor der A uswahl und B estellung von Fr equenzen mit der zuständigen F ernmelde­behörde hinsichtlich der ordnungsgemäßen Zulassung in Verbindung zu setzen. Nicht ausdrücklich von Shure Incorporated genehmigte Änderungen oder Modifikationen können den Entzug Ihrer Betriebsgenehmigung für das Gerät zur Folge haben.
Der Betrieb dieses Geräts unterliegt den beiden folgenden Bedingungen: (1) Dieses Gerät darf keine Interferenzen verursachen und (2) dieses Gerät muß Interferenzen aufnehmen können, einschließlich Interferenzen, die einen nicht störfreien Betrieb des Geräts verursachen können.
52
DEUTSCH
GARANTIEINFORMATIONEN
Shure Incorporated (“Shure”) garantiert hiermit, daß diese Produkte für ei n e n Zeitraum von zwei Jah- ren ab dem Kaufdatum für alle M ikrofonkapseln und Gehäuseteile und für einen Zeitra um von einem Jahr ab dem Kaufdatum für alle Sender– und Empfängerteile keine Material– oder Verarbei­tungsfehler aufweisen. Shure behält sich das Recht vor, ein schadhaftes Produkt zu reparieren oder umtauschen und Ihnen umgehend zurücksenden. Den Kaufbeleg zur Bestätigung des Kaufda­tums aufbewahren und bei einem Garantieanspruch einsenden. Wenn sich das Produkt innerhalb der Gewährleistungsfrist als sc hadhaft erweist, das Gerät wieder sorgfältig verpacken, versi­chern und portofrei einsenden an:
Kunden außerhalb der Vereinigten Staaten müssen das Produkt an ein Shure–Vertragsvertriebs- zentrum einsenden. Diese Garantie gilt nicht bei Fehlbehandlung oder nicht ordnungsgemäßen Gebrauch des Produkts, dem Einsatz nicht in Übereinstimmung mit den Anweisungen von Shure oder nicht berechtigter Reparatur. Alle stillschweigenden GARANTIEABSPRACHEN bzgl. der LIEFERBARKEIT und des VERKAUFS oder EIGNUNG FÜR EINEN BESTIMMTEN ZWECK sind ausgeschlossen und Shure haftet nicht für zufällige, besondere oder Folgeschäden, die durch den Einsatz bzw. der fehlenden Verfügbarkeit dieses Produkts entstehen.
DIESE GARANTIE ERSETZT ALLE GARANTIEN, DIE MIT DIESEM PRODUKT MITGEL IEFERT WERDEN.
Shure Incorporated Attention: Service Department 222 Hartrey Avenue Evanston IL 60202–5730, USA
53
TABLE 1 TABLEAU 1 TABELLE 1 TABLA 1 TABELLA 1
Country Code Code de Pays
Lander–Kurzel
Codigo de Pais
Codice del Paese
A 595 – 865 MHZ * B 595 – 865 MHZ *
CH 595 – 865 MHZ *
D 595 – 865 MHZ * E 595 – 865 MHZ *
F * GB * GR 595 – 865 MHZ *
I *
IRL 595 – 865 MHZ *
L 595 – 865 MHZ *
NL 595 – 865 MHZ *
P 595 – 865 MHZ *
DK 800 – 820 MHZ*
FIN 800,1 – 819,9 MHZ *
N 800 – 820 MHZ*
S 800 – 814 MHZ *
All Other Countries
Tous les autres pays
Alle anderen Länder
Demás países
Tutti gli altri Paesi
UT1, UT2
(595 – 865 MHZ)
*
*Please contact your national authority for information on available legal frequencies for your area and legal use of the equipment.
*Se mettre en rapport avec les autorités compétentes pour o btenir l es in formations sur l es f réquen­ces autorisées disponibles localement et sur l’utilisation autorisée du matériel.
*Für Informationen bezüglich der für Ihr Gebiet verfügbaren gesetzlich zugelassenen Frequen­zen und der gesetzlichen Bestimmungen für den Einsatz der Geräte setzen Sie sich bitte mit der zuständigen örtlichen Behörde in Verbindung.
* Comuníquese con la autoridad nacional para obtener información en cuanto a las frecuencias legales disponibles y usos legales del equipo en su área.
*Rivolgersi alle autorità competenti per ottenere informazioni relative alle frequenze autorizza­te nella propria regione e alle norme che regolano l’uso di questo apparecchio.
Patent Notice: Des 404,736
Shure Incorporated 222 Hartrey Avenue Evanston, Illinois 60202–3696
Phone: 847–866–2200 Fax: 847–866–2279 Web Address: http://www.shure.com
In Europe, Phone: 49–7131–72140 Fax: 49–7131–72141
Outside Europe and the U.S., Phone: 847–866–2200 Fax: 847–866–2585
27D8692 (BG) Copyright 2002, Shure Incorporated Printed in U.S.A.
Loading...