Shure UT Series User Guide [es]

Shure UT Series User Guide

ESPAÑ OL

GUIA DE DOS MINUTOS PARA EL USUARIO

2:00

Las instrucciones en esta pá gina le ayudará n a poner el sistema serie UT en funcionamiento en pocos minutos. Para instrucciones má s detalladas, lea la secció n del presente manual que sea aplicable a su sistema.

PREPARACION DEL RECEPTOR

3.Conecte el adaptador de CA incluido al enchufe DC INPUT en la parte trasera del receptor. Inserte el cable del adaptador en el retén de cable ubicado en la parte inferior de la unidad. Enchufe el adaptador a un tomacorriente u otra fuente adecuada. La luz verde POWER del receptor se iluminará.

4.Si está utilizando el modelo The Guitarist–UHF , conecte la salida del receptor

a un amplificador para guitarra con un cable ordinario para guitarras. Si se está usando el modelo The Vocal Artist–UHF , The Headset–UHF , o The Presen- ter–UHF , conecte la salida de audio del receptor a una consola mezcladora con un cable con enchufes XLR.

5.Extienda las antenas y colóquelas una alejada de la otra formando un ángulo de 45° con la vertical.

PREPARACION DEL TRANSMISOR

1.Abra el compartimiento de la batería e instale una batería de 9 V. Observe la polaridad (+/–).

2.Si está utilizando el modelo The Vocal Artist–UHF, el transmisor no requiere ajustes adicionales.

3.Si se está usando un transmisor portátil (The Presenter–UHF, The Headset–UHF o The Guitarist–UHF), enchufe el cable de micrófono o el cable de instrumentos WA302 al receptáculo de cuatro clavijas del transmisor (si se está usando el modelo The Headset–UHF, observe el marbete en los auriculares para las instrucciones de armado). Si se está usando el modelo The Guitarist–UHF, enchufe el cable del instrumento al jack de salida de la guitarra y ajuste el volumen de ésta.

FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA

4.Ponga el interruptor de alimentación del transmisor en la posición de encendido (POWER). La luz verde POWER del transmisor y las luces amarillas de DIVERSITY A/B del receptor se iluminan.

5.Ponga el interruptor MUTE/ON del transmisor portátil o del transmisor de mano en la posición ON.

6.Hable o cante por el micrófono, o toque la guitarra. La luz roja AUDIO PEAK del receptor deberá destellar cuando se transmitan sonidos fuertes. Si la luz AUDIO PEAK no destella, o si permanece constantemente iluminada, la ganancia del transmisor posiblemente requiere ajuste. (Consulte la sección Ajuste de la ganancia de audio del transmisor). NOTA: Este paso es particularmente importante para el sistema con modelo The Guitarist, ya que los niveles de salida de diferentes guitarras varían ampliamente.

7.Ajuste el control VOLUME del receptor hasta que el nivel de salida del receptor sea similar al nivel de salida de la guitarra o del micrófono cuando está conectado con un cable. (El valor de ajuste de fábrica es la posición completamente en sentido horario.) Si se está usando el modelo The Guitarist–UHF, vea Ajuste del volumen del receptor para The Guitarist–UHF para igualar el nivel de volumen del receptor al de una guitarra conectada por alambres.

¡AHORA ESTA LISTO PARA EJECUTAR!

IMPORTANTE: Cada ejecució n con un sistema inalámbrico representa una situación única, y podría presentar una variedad de problemas. Nunca intente una ejecución sin antes efectuar una prueba completa del sistema inalámbrico en la zona de la ejecución.

Si se experimentan dificultades, consulte la tabla de Localizació n de averías.

55

ESPAÑ OL

GRACIAS POR SELECCIONAR UN PRODUCTO SHURE

¡Felicitaciones! Usted ha adquirido el sistema inalámbrico más fino en su clase. Su sistema inalámbrico Shure ha sido diseñado para proporcionar un sonido con bajo nivel de ruido y de alta calidad comparable a la de otros sistemas de costo mucho más elevado. Construido según la tradición de confiabilidad que ha hecho de Shure un símbolo de calidad por más de medio siglo, este sistema inalámbrico le proporcionará un rendimiento excelente por muchos años.

Para obtener el rendimiento máximo de su sistema inalámbrico Serie UT, lea la sección correspondiente en esta Guía antes de intentar utilizar el sistema. Si tuviera dudas no despejadas por el contenido del presente folleto, favor de ponerse en contacto con el Departamento de servicio al cliente Shure al teléfono (847) 866–2553, de lunes a viernes, de 8:00 a.m. a 4:30 p.m., hora estándar central. Para obtener información técnica vía Fax, llame al (800) 488–3297 (dentro de los EE.UU.) y siga las instrucciones dadas en la grabación. Visite nuestra página en la Web, en la dirección www.shure.com para obtener más información sobre éste y otros productos Shure.

INTRODUCCION

Su sistema Serie UT está diseñado para proporcionarle lo mejor de dos sistemas diferentes de refuerzo de sonido: la libertad de un sistema inalámbrico y la confiabilidad que brinda la calidad mundialmente renombrada del sonido Shure. Este manual describe cada uno de los sistemas de la Serie UT siguientes: The Vocal Artist–UHF, The Presenter–UHF, The Headset–UHF y The Guitarist–UHF.

CARACTERISTICAS DEL SISTEMA

Todos los sistemas inalámbricos Shure Serie UT ofrecen una variedad de características excepcionales, tales como:

Receptores de diversidad con el exclusivo sistema MARCAD de Shure:

Los circuitos del sistema MARCAD (diversidad de audio con relación máxima de combinación) procesan continuamente la señal de RF recibida de cada antena y combinan las señales de audio obtenidas para producir una señal de salida de calidad óptima. El resultado es una recepción mejorada y una libertad excepcional de las pérdidas de señales.

Transmisió n en banda UHF de bajo uso: Los sistemas UT utilizan una banda de UHF (frecuencias ultra altas) entre los 596 y 862 MHz, aproximadamente (las frecuencias disponibles dependen de los reglamentos de la localidad en la cual se use el sistema). En zonas urbanas, las bandas de UHF están menos congestionadas que las de VHF, y son menos susceptibles a interferencias.

Uso de sistemas mú ltiples: Se pueden usar hasta ocho sistemas UT en un mismo espacio de ejecución. Cada sistema debe fijarse a una frecuencia de operación diferente. Si los sistemas se han fijado a una misma frecuencia, comuníquese con el concesionario autorizado de Shure. NOTA: En situaciones de sistemas múltiples, cada transmisor debe contar con un receptor dedicado.

Uso simultá neo de conexiones de salida: Los conectores de salida desequilibrado, con enchufe de 1/4 pulg, y equilibrado, con enchufe XLR, pueden usarse simultáneamente para llevar la señal a dispositivos diferentes.

Receptores apilables e instalables en bastidor: Si se usan sistemas múltiples, los receptores pueden apilarse uno encima del otro, o pueden montarse en bastidor; dos receptores caben en la bandeja opcional para montaje en bastidor. En estos casos, las antenas no deben entrecruzarse ni tocarse entre sí. (Vea Apilamiento y montaje en bastidor de receptores.)

Alcance: Los transmisores Serie UT trabajan a distancias de hasta 100 metros (aprox. 300 pies) del receptor.

Silenciamiento de ruido: El circuito de silenciamiento de ruido analiza la calidad de la señal, en lugar de su intensidad, permitiéndole discriminar entre el ruido y la señal deseada. Esto reduce la probabilidad de ráfagas de ruido causadas por interferencias de RF (frecuencias de radio) existentes en el entorno.

Antenas semirrígidas en receptor: Las antenas de caucho de 76 mm brindan un rendimiento igual al de las antenas telescópicas y tienen mayor durabilidad.

Luz de advertencia de descarga de batería: Una luz roja en los transmisores portátil y de mano advierte al usuario que resta menos de una hora de duración a la batería.

56

ESPAÑ OL

TIPOS DE SISTEMAS

The Vocal Artist–UHF es un sistema de mano diseñado para aquellos cantantes que prefieren la calidad de los micrófonos Shure y que desean la libertad ofrecida por los sistemas inalámbricos. Incluye un micrófono dinámico Shure BETA58 ó SM58 con transmisor incorporado.

The Presenter–UHF es un sistema de transmisor portátil diseñado para aquellos oradores que prefieren un micrófono de corbata poco visible y que permite tener las manos libres. Cuenta con un micrófono de corbata miniatura Shure modelo WL93 omnidireccional, WL184 de supercardioide, o WL185 de cardioide.

The Headset–UHF es un sistema con transmisor portátil diseñado para usuarios en situaciones de actividad física, quienes desean la libertad que ofrecen los micrófonos a manos libres y el rendimiento del equipo inalámbrico Shure. Cuenta con el micrófono con auriculares WH20TQG.

The Guitarist–UHF es un sistema de transmisor portátil diseñado para uso con guitarras y bajos eléctricos y otros instrumentos eléctricos. Puede usarse con instrumentos de viento, si se instala el micrófono opcional WM98 con su soporte de montaje. The Guitarist brinda la libertad de los sistemas inalámbricos y la confiabilidad del sonido Shure de alta calidad.

COMPONENTES DEL SISTEMA

Componente

The Vocal Artist–UHF

The Presenter–UHF

The Headset–UHF

The Guitarist–UHF

transmisor

transmisor en micrófo-

 

transmisor portátil UT1

 

 

no de mano UT2

 

 

 

Micrófono*

Micrófono de mano

Micrófono de corbata

Micrófono de

 

BETA58 ó SM58

WL93, WL184 ó

auriculares WH20TQG

 

 

 

WL185

 

 

Receptor

 

Receptor de diversidad UT4 con sistema MARCAD

 

Fuente de ali-

 

PS20 (120 VCA, 60 Hz) o PS20E (230 VCA, 50 Hz)

 

mentación

 

 

 

 

Accesorios

Adaptador para pedes-

Bolsa de vinilo para

Bolsa de vinilo para

Bolsa de vinilo para

provistos

tal, bolsa de vinilo pa-

transmisor, pies para

transmisor,

transmisor,

 

ra transmisor, pies pa-

receptor, tiras de mon-

pies para receptor,

pies para receptor,

 

ra receptor, tiras de

taje de VELCRO para

tiras de montaje de

tiras de montaje de

 

montaje de VELCRO

receptor

VELCRO para recep-

VELCRO para recep-

 

para receptor

 

tor

tor

*Se pueden ofrecer micrófonos adicionales en el futuro

 

 

APILAMIENTO Y MONTAJE EN RACK DE RECEPTORES

 

SHURE

 

 

 

 

SHURE

SHURE

SHURE

 

RECEPTORES APILADOS

RECEPTORES MONTADOS EN BASTIDOR

 

 

 

FIGURA 1

El receptor UT4 puede usarse en numerosas situaciones y está diseñado para poder apilar una unidad sobre la otra o para instalarse en rack fácilmente para usar varias unidades en un mismo sistema (vea la Figura 1).

Para apilar los receptores: Las esquinas levantadas tienen el propósito de aumentar la estabilidad cuando se apilan los receptores cuando se les coloca sobre una

superficie plana con los pies instalados. Es importante colocar las antenas a un ángulo de 45° respecto a la vertical y de modo que no se toquen entre sí.

Para montar los receptores en rack: El receptor UT4 ocupa la mitad de una po-

sición de rack; dos receptores pueden instalarse en una posición de rack estándar. Colocar las antenas exteriores a un ángulo de 45° respecto a la vertical; colocar las antenas interiores en posición vertical. LAS ANTENAS NO DEBEN ENTRECRUZARSE NI TOCARSE ENTRE SI. (Vea Accesorios opcionales para una lista de accesorios para montaje en rack.)

57

 

 

 

 

ESPAÑ OL

 

7

8

 

9

 

 

 

 

6

 

 

 

 

 

 

 

SHURE BOTHERS INC.

5

UNBALANCED

 

 

EVANSTON IL 60202 USA

HIGH Z

 

SQUELCH UT4 DIVERSTIY

 

LINE MIC

 

DC INPUT

 

BALANCED

 

12–18 VDC

 

 

LOW Z

MIN MAX

10

11

 

 

. . .

.

 

 

.

 

 

.

 

1

 

. ..

2

 

.

 

3

 

 

 

 

 

 

4

FIGURA 2

.

CARACTERISTICAS DEL RECEPTOR DE DIVERSIDAD UT4 (FIGURA 2)

1.Indicador de alimentació n: Esta luz verde se ilumina cuando el receptor está conectado a un tomacorriente eléctrico. Indica que el receptor está encendido.

2.Indicadores de señ ales de diversidad: Las luces amarillas DIVERSITY A y B se iluminan cuando se reciben señales RF (radio frecuencia) del transmisor UT1 ó UT2. Si sólo una de las luces se ilumina, sólo una antena del receptor recibe señal. Cuando ambas luces se iluminan, el UT4 está recibiendo señales por ambas antenas.

3.Indicador AUDIO PEAK: Esta luz roja destella cuando el nivel de la señal de entrada del receptor se aproxima al nivel de limitación de sobrecargas. Es afectado por el ajuste de la ganancia del transmisor y el nivel de la señal de la guitarra o bajo (en sistema The Guitarist–UHF), o del orador o cantante (en sistemas The Vocal Artist–UHF, The Presenter–UHF y The Headset–UHF).

4.Control de volumen: Gire esta perilla para aumentar o reducir el volumen de la salida del receptor. Este control no afecta el indicador AUDIO PEAK.

5.Antenas semirrígidas en receptor: Las antenas semirrígidas del receptor de-

ben estar orientadas en sentido opuesto una de la otra y formando un ángulo de 45° respecto a la vertical para el rendimiento óptimo, y no deben tocarse entre síal apilar los receptores o al instalarlos en bastidor.

6.Jack de audio de salida de 1/4 pulg (desequilibrada de alta impedancia): Se puede conectar un cable de audio de impedancia desequilibrada con un enchufe de 1/4 pulg (tal como un cable normal de guitarra) entre este conector y la entrada del amplificador.

7.Conector XLR de salida de audio (baja impedancia equilibrada): Enchufe un cable de audio tipo XLR a este conector y a la entrada de la consola mezcladora.

8.Conmutador de micró fono/línea: Conmuta el nivel de intensidad de salida de la señal del conector XLR entre nivel de micrófono y nivel de línea. Se recomienda usar el nivel de línea cuando se conecta el receptor a una consola o amplificador que no tenga una entrada de micrófono desocupada, tal como un amplificador de potencia, un dispositivo de procesamiento de señales o una VCR.

9.Control de silenciamiento: Ajusta el control de silenciamiento para mejorar ya sea la calidad de la señal o el alcance del sistema. Este control ha sido ajustado en la fábrica y normalmente no requiere ajuste. Consulte la sección de Ajuste de

silenciamiento del receptor para más información.

10.Conector de alimentació n: Conecte el adaptador de alimentación CA a este conector y después enchúfelo en un tomacorriente CA.

11.Reté n del cable de alimentació n: Fija el cable del adaptador de alimentación al receptor.

58

ESPAÑ OL

9

11

8

10

7

 

LOW BATT

 

6

ON

INPUT

ATTEN

 

 

MUTE

0 -20 OFF PWR

ÉÉ

5

1

2

4 3

FIGURA 3

CARACTERISTICAS DEL TRANSMISOR PORTATIL UT1 (FIGURA 3)

1.Conmutador de alimentació n: Enciende y apaga el transmisor.

2.Conmutador de atenuador de entrada: Permite elegir un nivel de atenuación de 0 dB ó –20 dB para mejorar la gama de control de ganancia de audio.

3.Medidor de alimentació n/condició n de batería: La luz verde se ilumina cuando la unidad está encendida. La luz roja indica que a la batería le resta menos de una hora de vida útil.

4.Conmutador de silenciamiento: Silencia el transmisor para evitar que el receptor capte ruidos no deseados sin tener que apagar el transmisor.

5.Conector de entrada: El conector miniatura, macho (TB4M) permite la conexión de una variedad de cables para micrófonos de corbata y de auriculares y el cable adaptador para instrumentos Shure WA302.

6.Gancho para cinturó n: Sujeta el transmisor portátil a un cinturón, pantalones o tira de guitarra.

7.Control de ganancia de audio: Permite ajustar el nivel de la señal de audio para trabajar con señales de entrada de intensidad variada (por ejemplo, oradores con micrófono o instrumentos). El valor de ajuste de fábrica es el punto medio. Se suministra un destornillador pequeño para hacer los ajustes.

8.Antena: Una antena de alambre flexible está fijada permanentemente al fondo del transmisor portátil UT1. Para el funcionamiento correcto, la antena deberá quedar en posició n vertical y no debe estar enrollada ni envuelta.

9.Compartimiento de baterías: Acepta una batería alcalina de 9 V. La portezuela con bisagra brinda acceso a la batería.

10.Micró fono de corbata (se ilustra el WL93): Micrófono de condensador para colocarse en corbata omnidireccional (WL93), de supercardioide (WL184) o cardiode (WL185), con una pinza de montaje que se fija en corbata, solapa o instrumento acústico y un conector miniatura (TA4F) (incluido con el sistema The Presenter).

ESPAÑ OL

11.Micró fono de auriculares (se ilustra el WH20TQG): El micrófono de auriculares cuenta con un marco de auriculares, cinta para la cabeza y conector miniatura (TA4F) Vea el marbete fijado a los auriculares para las instrucciones de armado (se incluye con sistemas The Headset)

CONEXION DEL TRANSMISOR PORTATIL UT1 A UN CINTURON O A LA CORREA DE GUITARRA

FIGURA 4

1.Oprimir la lengüeta marcada con la palabra ”PRESS” y deslice su cinturón, artículo de vestimenta o tira de guitarra entre el cuerpo del transmisor y el gancho (Figura 4).

2.El gancho fija con mayor fuerza si el material se inserta hasta el alambre superior del gancho, especialmente si se usa una tira de guitarra más delgada.

CARACTERISTICAS DEL MICROFONO–TRANSMISOR UT2 (FIGURA 5)

OFF PWR

LOW BAT

ON

MUTE

5

6

7

1

2

3

4

FIGURA 5

1.Conmutador de alimentació n: Enciende y apaga el transmisor. Está empotrado para evitar apagar el transmisor de forma accidental.

2.Indicador de alimentació n: Esta luz verde se ilumina cuando se conecta el interruptor POWER/OFF para recordarle apagar el transmisor cuando no esté en uso.

3.Indicador de descarga de baterías: Cuando esta luz roja se ilumina, resta una hora o menos de tiempo útil de funcionamiento, brindándole la oportunidad de cambiar la batería antes que se descargue por completo.

4.Conmutador de silenciamiento: Permite conectar y desconectar la señal de audio proveniente del micrófono (silenciar el micrófono), evitando asíel chasquido que puede escucharse al encender y apagar el transmisor.

60

Loading...
+ 14 hidden pages