Las instrucciones en esta página le ayudarán a poner el sistema serie UT en
funcionamiento en pocos minutos. Para instrucciones más detalladas, lea la
sección del presente manual que sea aplicable a su sistema.
PREPARACION DEL RECEPTOR
3. Conecte el adaptador de CA incluido al enchufe DC INPUT en la parte trasera
del receptor. Inserte el cable del adaptador en el retén de cable ubicado en la
parte inferior de la unidad. Enchufe el adaptador a un tomacorriente u otra fuente
adecuada. La luz verde POWER del receptor se iluminará.
4. Si está utilizando el modelo The Guitarist–UHF, conecte la salida del receptor
a un amplificador para guitarra con un cable ordinario para guitarras. Si se está
usando el modelo The Vocal Artist–UHF, The Headset–UHF, o The Presenter–UHF, conecte la salida de audio del receptor a una consola mezcladora
con un cable con enchufes XLR.
5. Extienda las antenas y colóquelas una alejada de la otra formando un ángulo de
45° con la vertical.
PREPARACION DEL TRANSMISOR
1. Abra el com partimiento de la batería e instale una batería de 9 V. Observe la
polaridad (+/–).
2. Si est á utilizando el modelo The Vocal Artist–UHF, el transmisor no requiere ajus-
tes adicionales.
3. Si se está usando un transmisor portátil (The Presenter–UHF, The Headset–UHF
o The Guitarist–UHF), enchufe el cable de micrófono o el cable de instrumentos
WA302 a l receptáculo de c uatro c lavijas d el t r ansmisor ( si s e e stá usando e l m odelo
The Headset–UHF, o bserve e l m arbete e n l os a uriculares p ara l as i nstrucciones d e
armado). Si se está usando el modelo The Guitarist–UHF, en chufe e l c able d el instrumento al jack de salida de la guitarra y ajuste el volumen de ésta.
FUNCIONAMIENTO DEL SISTEMA
4. Ponga el interruptor de alimentación del transmisor en la posición de encendido
(POWER). La luz verde POWER del transmisor y las luces amarillas de DIVERSITY A/B del receptor se iluminan.
5. Ponga el interruptor MUTE/ON del transmisor portátil o del transmisor de mano
en la posición ON.
6. Hable o cante por el micrófono, o toque la guitarra. La luz roja AUDIO PEAK del
receptor deberá destellar cuando se transmitan sonidos fuertes. Si la luz AUDIO
PEAK no destella, o si permanece constantemente iluminada, la ganancia del
transmisor posiblemente requiere ajuste. (Consulte la sección Ajuste de la ga-nancia de audio del transmisor). NOTA: Este paso es particularmente importan-
te para el sistema con modelo The Guitarist, ya que los niveles de salida de diferentes guitarras varían ampliamente.
7. Ajuste el control VOLUME del receptor hasta que el nivel de salida del receptor
sea similar al nivel de salida de la guitarra o del micrófono cuando está conectado
con un cable. (El valor de ajuste de fábrica es la posición completamente en sentido horario.) Si se está usando el modelo The Guitarist–UHF , vea Ajuste del vo-lumen del receptor para The Guitarist–UHF para igualar el nivel de volumen del
receptor al de una guitarra conectada por alambres.
IMPORT ANTE:Cada ejecución con un sis tema inalámbrico representa una situación
única, y podría presentar una variedad de problemas. Nunca intente una ejecución sinantes efectuar una prueba completa del sistema inalámbrico en la zona de la e jecución.
Si se experimentan dificultades, consulte la tabla de Localizaci ón de averías.
¡AHORA ESTA LISTO PARA EJECUTAR!
55
ESPAÑOL
GRACIAS POR SELECCIONAR UN PRODUCTO SHURE
¡Felicitaciones! Usted ha adquirido el s istema i nalámbrico más fino en su c lase. S u
sistema inalámbrico S hure ha sido d iseñado para proporcionar u n s onido c on b ajo n i-
vel de ruido y d e a lta c alidad comparable a la de o tros s istemas d e costo mucho más
elevado. Construido según la tradición de confiabilidad que ha hecho de Shure un
símbolo d e calidad p or m ás d e m edio s iglo, este sistema inalámbrico l e p r oporcionará
un rendimiento excelente por muchos años.
Para obtener el rendimiento máximo de su sistema inalámbrico Serie UT, lea la sec-
ción correspondiente en e sta Guía antes de intentar utilizar el sistema. Si tuviera dudas
no despejadas p or e l c ontenido d el p resente folleto, favor d e p onerse e n c ontacto c on e l
Departamento de servicio al cliente Shure al teléfono (847) 866–2553, de lunes a vier-
nes, de 8:00 a.m. a 4:30 p.m., hora estándar central. Para obtener información técnica
vía F ax, llame al (800) 488–3297 (dentro de los EE.UU.) y s iga las i nstrucciones dadas
en la grabación. V isite n uestra p ágina en la W eb, e n l a d irección www.shure.com para
obtener más información sobre éste y otros productos Shure.
INTRODUCCION
Su sistema Serie UT está diseñado para proporcionarle lo mejor de dos sistemas
diferentes de refuerzo de sonido: la libertad de un sistema inalámbrico y la confiabilidad que brinda la calidad mundialmente renombrada del sonido Shure. Este manual
describe cada uno de los sistemas de la Serie UT siguientes: The Vocal Artist–UHF,
The Presenter–UHF, The Headset–UHF y The Guitarist–UHF.
CARACTERISTICAS DEL SISTEMA
Todos los sistemas inalámbricos Shure Serie UT ofrecen una variedad de caracte-
rísticas excepcionales, tales como:
• Receptores de diversidad con el exclusivo sistema MARCAD de Shure:
Los circuitos del sistema MARCAD (diversidad de audio con relación máxima
de combinación) procesan continuamente la señal de RF recibida de cada antena y combinan las señales de audio obtenidas para producir una señal de salida de calidad óptima. El resultado es una recepción mejorada y una libertad excepcional de las pérdidas de señales.
• Transmisión en banda UHF de bajo uso: Los sistemas UT utilizan una banda
de UHF (frecuencias ultra altas) entre los 596 y 862 MHz, aproximadamente
(las frecuencias disponibles dependen de los reglamentos de la localidad en la
cual se use el sistema). En zonas urbanas, las bandas de UHF están menos
congestionadas que las de VHF, y son menos susceptibles a interferencias.
• Uso de sistemas múltiples: Se pueden usar hasta ocho sistemas UT en un
mismo espacio de ejecución. Cada sistema debe fijarse a una frecuencia de
operación diferente. Si los sistemas se han fijado a una misma frecuencia, comuníquese con el concesionario autorizado de Shure. NOTA: En situaciones
de sistemas múltiples, cada transmisor debe contar con un receptor dedicado.
• Uso simultáneo de conexiones de salida: Los conectores de salida desequi-
librado, con enchufe de 1/4 pulg, y equilibrado, con enchufe XLR, pueden usarse simultáneamente para llevar la señal a dispositivos diferentes.
• Receptores apilables e instalables en bastidor: Si se usan sistemas múlti-
ples, los receptores pueden apilarse uno encima del otro, o pueden montarse
en bastidor; dos receptores caben en la bandeja opcional para montaje en bastidor. En estos casos, las antenas no deben entrecruzarse ni tocarse entre sí.
(Vea Apilamiento y montaje en bastidor de receptores.)
• Alcance: Los transmisores Serie UT trabajan a distancias de hasta 100 metros
(aprox. 300 pies) del receptor.
• Silenciamiento de ruido: El circuito de silenciamiento de ruido analiza la cali-
dad de la señal, en lugar de su intensidad, permitiéndole discriminar entre el
ruido y la señal deseada. Esto reduce la probabilidad de ráfagas de ruido cau-
sadas por interferencias de RF (frecuencias de radio) existentes en el entorno.
• Antenas semirrígidas en receptor: Las antenas de caucho de 76 mm brindan
un rendimiento igual al de las antenas telescópicas y tienen mayor durabilidad.
• Luz de advertencia de d escarga d e b atería: Una luz roja en los transmisores por-
tátil y de mano advierte al usuario que resta menos de una hora de duración a la
batería.
56
ESPAÑOL
TIPOS DE SISTEMAS
The Vocal Artist–UHF es un sistema de mano diseñado para aquellos cantantes
que prefieren la calidad de los micrófonos Shure y que desean la libertad ofrecida
por los sistemas inalámbricos. Incluye un micrófono dinámico Shure BETA58
SM58
con transmisor incorporado.
The Presenter–UHF es un sistema de transmisor portátil diseñado para aquellos
oradores que prefieren un micrófono de corbata poco visible y que permite tener las
manos libres. Cuenta con un micrófono de corbata miniatura Shure modelo WL93
omnidireccional, WL184 de supercardioide, o WL185 de cardioide.
The Headset–UHF es un sistema con transmisor portátil diseñado para usuarios en
situaciones de actividad física, quienes desean la libertad que ofrecen los micrófo-
nos a manos libres y el rendimiento del equipo inalámbrico Shure. Cuenta con el micrófono con auriculares WH20TQG.
The Guitarist–UHF es un sistema de transmisor portátil diseñado para uso con guita-
rras y bajos eléctricos y otros instrumentos eléctricos. Puede usarse con instrumentos
de viento, si se instala el micrófono opcional WM98 con su soporte de montaje. The
Guitarist brinda la libertad de los sistemas inalámbricos y la confiabilidad del sonido
Shure de alta calidad.
COMPONENTES DEL SISTEMA
Componente The Vocal Artist–UHFThe Presenter–UHFThe Headset–UHF
transmisortransmisor en micrófo-
Micrófono*Micrófono de mano
ReceptorReceptor de diversidad UT4 con sistema MARCAD
Fuente de ali-
mentación
Accesorios
provistos
*Se pueden ofrecer micrófonos adicionales en el futuro
no de mano UT2
BETA58 ó SM58
Adaptador para pedes-
tal, bolsa de vinilo pa-
ra transmisor, pies pa-
ra receptor, tiras de
montaje de VELCRO
para receptor
Micrófono de corbata
WL93, WL184 ó
WL185
PS20 (120 VCA, 60 Hz) o PS20E (230 VCA, 50 Hz)
Bolsa de vinilo para
transmisor, pies para
receptor, tiras de mon-
taje de VELCRO para
receptor
transmisor portátil UT1
Micrófono de
auriculares WH20TQG
Bolsa de vinilo para
transmisor,
pies para receptor,
tiras de montaje de
VELCRO para recep-
tor
The Guitarist–UHF
—
Bolsa de vinilo para
transmisor,
pies para receptor,
tiras de montaje de
VELCRO para recep-
tor
APILAMIENTO Y MONTAJE EN RACK DE RECEPTORES
ó
SHURE
SHURE
RECEPTORES APILADOS
FIGURA 1
SHURESHURE
RECEPTORES MONTADOS EN BASTIDOR
El receptor UT4 puede usarse en numerosas situaciones y está diseñado para poder apilar una unidad sobre la otra o para instalarse en rack fácilmente para usar
varias unidades en un mismo sistema (vea la Figura 1).
• Para apilar los r eceptores: Las esquinas levantadas tienen el propósito d e a umen-
tar la estabilidad cuando s e apilan los receptores cuando s e l es coloca sobre una
superficie plana con los pies instalados. Es importante colocar las antenas a un
ángulo de 45° respecto a la vertical y de modo que no se toquen entre sí.
• Para montar los receptores en rack: El receptor UT4 ocupa la mitad de una po-
sición de rack; dos receptores pueden instalarse en una posición de rack estándar. Colocar las antenas exteriores a un ángulo de 45° respecto a la vertical;
colocar las antenas interiores en posición vertical. LAS ANTENAS NO DEBEN
ENTRECRUZARSE NI T OCARSE ENTRE SI. (Vea Accesorios opcionales para una lista de accesorios para montaje en rack.)
57
ESPAÑOL
BALANCED
LOW Z
8
SQUELCH
LINE MIC
Á
ÁÁÁÁÁÁÁÁÁ
MIN
MAX
Á
Á
9
SHURE BOTHERS INC.
EVANSTON IL 60202 USA
UT4 DIVERSTIY RECEIVER
DC INPUT
12–18 VDC
10
11
7
6
UNBALANCED
5
.
.
.
.
.
.
.
.
.
1
2
3
4
.
.
HIGH Z
FIGURA 2
CARACTERISTICAS DEL RECEPTOR DE DIVERSIDAD UT4 (FIGURA 2)
1. Indicador de alimentación: Esta luz verde se ilumina cuando el receptor está
conectado a un tomacorriente eléctrico. Indica que el receptor está encendido.
2. Indicadores de señales de diversidad: Las luces amarillas DIVERSITY A y B
se iluminan cuando se reciben señales RF (radio frecuencia) del transmisor UT1
ó UT2. Si sólo una de las luces se ilumina, sólo una antena del receptor recibe
señal. Cuando ambas luces se iluminan, el UT4 está recibiendo señales por ambas antenas.
3. Indicador AUDIO PEAK: Esta luz roja destella cuando el nivel de la señal de
entrada del receptor se aproxima al nivel de limitación de sobrecargas. Es afectado por el ajuste de la ganancia del transmisor y el nivel de la señal de la guitarra
o bajo (en sistema The Guitarist–UHF), o del orador o cantante (en sistemas TheVocal Artist–UHF, The Presenter–UHF y The Headset–UHF).
4. Control de volumen: Gire esta perilla para aumentar o reducir el volumen de
la salida del receptor. Este control no afecta el indicador AUDIO PEAK.
5. Antenas semirrígidas en receptor: Las antenas semirrígidas del receptor deben estar orientadas en sentido opuesto una de la otra y formando un ángulo de
45° respecto a la vertical para el rendimiento óptimo, y no deben tocarse entre
sí al apilar los receptores o al instalarlos en bastidor.
6. Jack de audio de salida de
puede conectar un cable de audio de impedancia desequilibrada con un enchufe
1
de
/4 pulg (tal como un cable normal de guitarra) entre este conector y la entrada
del amplificador.
7. Conector XLR de salida de audio (baja impedancia equilibrada): Enchufe un
cable de audio tipo XLR a este conector y a la entrada de la consola mezcladora.
8. Conmutador de micrófono/línea: Conmuta el nivel de intensidad de salida de
la señal del conector XLR entre nivel de micrófono y nivel de línea. Se recomienda usar el nivel de línea cuando se conecta el receptor a una consola o amplificador que no tenga una entrada de micrófono desocupada, tal como un amplificador de potencia, un dispositivo de procesamiento de señales o una VCR.
9. Control de silenciamiento: Ajusta el control de silenciamiento para mejorar ya
sea la calidad de la señal o el alcance del sistema. Este control ha sido ajustado
en la fábrica y normalmente no requiere ajuste. Consulte la sección de Ajuste desilenciamiento del receptor para más información.
10.Conector de alimentación: Conecte el adaptador de alimentación CA a este
conector y después enchúfelo en un tomacorriente CA.
11.Retén del cable de alimentación: Fija el cable del adaptador de alimentación
al receptor.
1
/4 pulg (desequilibrada de alta impedancia): Se
58
ESPAÑOL
ÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁ
Á
ÉÉ
9
Á
11
8
10
Á
Á
Á
Á
Á
7
6
Á
ÁÁ
5
LOW B ATT
INPUT
ON
ATTEN
OFF PWR
-20
0
MUTE
4
Á
Á
1
3
2
FIGURA 3
CARACTERISTICAS DEL TRANSMISOR PORTATIL UT1 (FIGURA 3)
1. Conmutador de alimentación: Enciende y apaga el transmisor.
2. Conmutador de atenuador de entrada: Permite elegir un nivel de atenuación
de 0 dB ó –20 dB para mejorar la gama de control de ganancia de audio.
3. Medidor de alimentación/condición de batería: La luz verde se ilumina cuando la unidad está encendida. La luz roja indica que a la batería le resta menos
de una hora de vida útil.
4. Conmutador de silenciamiento: Silencia el transmisor para evitar que el receptor capte ruidos no deseados sin tener que apagar el transmisor.
5. Conector de entrada: El conector miniatura, macho (TB4M) permite la conexión
de una variedad de cables para micrófonos de corbata y de auriculares y el cable
adaptador para instrumentos Shure WA302.
6. Gancho para cinturón: Sujeta el transmisor portátil a un cinturón, pantalones
o tira de guitarra.
7. Control de ganancia de audio: Permite ajustar el nivel de la señal de audio para
trabajar con señales de entrada de intensidad variada (por ejemplo, oradores co n
micrófono o instrumentos). El valor de ajuste de fábrica es el punto medio. Se
suministra un destornillador pequeño para hacer los ajustes.
8. Antena: Una antena de alambre flexible está fijada permanentemente al fondo
del transmisor portátil UT1. Para el funcionamiento correcto, la antena deberá
quedar en posición vertical y no debe
9. Compartimiento de baterías: Acepta una batería alcalina de 9 V. La portezuela
con bisagra brinda acceso a la batería.
10.Micrófono de corbata (se ilustra el WL93): Micrófono de condensador para colocarse en corbata omnidireccional (WL93), de supercardioide (WL184) o cardiode (WL185), con una pinza de montaje que se fija en corbata, solapa o instrumento acústico y un conector miniatura (TA4F) (incluido con el sistema The
Presenter).
estar enrollada ni envuelta.
59
ESPAÑOL
ÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁ
11.Micrófono de auriculares (se ilustra el WH20TQG): El micrófono de auriculares cuenta con un marco de auriculares, cinta para la cabeza y conector miniatura (T A4F) Vea el marbete fijado a los auriculares para las instrucciones de armado (se incluye con sistemas The Headset)
CONEXION DEL TRANSMISOR PORTATIL UT1 A UN CINTURON O A
LA CORREA DE GUITARRA
FIGURA 4
1. Oprimir la lengüeta marcada con la palabra ”PRESS” y deslic e su cinturón, artículo
de vestimenta o tira de guitarra entre el cuerpo del transmisor y el gancho (Figura 4).
2. El gancho fija con mayor fuerza si el material se inserta hasta el alambre superior
del gancho, especialmente si se usa una tira de guitarra más delgada.
CARACTERISTICAS DEL MICROFONO–TRANSMISOR UT2 (FIGURA 5)
5
1. Conmutador de alimentación: Enciende y apaga el transmisor . Está empotra-
2. Indicador de alimentación: E sta l uz v erde s e i lumina c uando s e c onecta e l i nterrup-
3. Indicador de descarga de baterías: Cuando esta luz roja se ilumina, resta una
4. Conmutador de silenciamiento: Permite conectar y desconectar la señal de
6
7
LOW
FFOP
ON
MUTE
BAT
R
W
1
2
3
4
Á
ÁÁ
FIGURA 5
do para evitar apagar el transmisor de forma accidental.
tor POWER/OFF para recordarle apagar el transmisor cuando no est é en uso.
hora o menos de tiempo útil de funcionamiento, brindándole la oportunidad de
cambiar la batería antes que se descargue por completo.
audio proveniente del micrófono (silenciar el micrófono), evitando así el chasqui-
do que puede escucharse al encender y apagar el transmisor.
60
Loading...
+ 14 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.