Les instructions de cette page permettent de mettre en place et d’utiliser le
système de série UT en quelques minutes. Pour des instructions plus détaillées, lire la section de ce guide qui s’applique au système en question.
MISE EN PLACE DU RÉCEPTEUR
6. Connecter l’adaptateur de courant alternatif fourni au connecteur d’ENTRÉE cou-
rant continu situé au dos du récepteur. Insérer l e câble de l ’adaptateur dans la r ete-
nue de câble du bas de l’unité. Brancher l ’adaptateur dans une p rise électrique mu-
rale ou toute autre prise électrique. Le témoin vert d’ALIMENTATION du récepteur
doit s’allumer.
7. Si l’on utilise The Guitarist–UHF, connecter la sortie du récepteur à un amplificateur de guitare à l’aide d’un câble de guitare standard. Si l’on utilise The Vocal
Artist–UHF, The Headset–UHF, ou The Presenter–UHF, connecter la sortie du récepteur à un mélangeur audio à l’aide d’un câble audio XLR à XLR.
8. Relever les antennes et les diriger à l’écart l’une de l’autre, à un angle de 45° de la
verticale.
MISE EN PLACE DU TRANSMETTEUR
1. Ouvrir le compartiment de la pile du transmetteur et y poser une pile de 9 V. O bserver la polarité correcte de la pile (+/–).
2. Si l’on utilise The Vocal Artist–UHF, aucune autre opération n’est nécessaire
pour la mise en place du transmetteur.
3. Si l’on utilise un transmetteur de poche (The Presenter–UHF , The Headset–UHF
ou The Guitarist–UHF), brancher le câble du microphone ou un câble d’instrument W A302 dans le connecteur à quatre broches du transmetteur (si l’on utilise
The Headset–UHF, voir l’étiquette sur le casque pour les instructions de montage). Si l’on utilise The Guitarist–UHF, brancher le câble de l’instrument dans
la sortie de la guitare et régler la commande de volume de la guitare.
UTILISATION DU SYSTÈME
1. Glisser l’interrupteur MARCHE/ARRÊT du transmetteur sur la position
MARCHE. Le témoin d’ALIMENT ATION vert du transmetteur et les témoins DIV-
ERSITÉ A/B du récepteur jaunes doivent s’allumer.
2. Glisser le commutateur MUTE/ON (MARCHE/SILENCIEUX) du transmetteur de
poche ou à main sur la position MARCHE.
3. Parler ou chanter dans le microphone, ou jouer de la guitare. Le témoin de
POINTE AUDIO rouge du récepteur doit clignoter lorsque des sons puissants
sont transmis. Si le témoin de POINTE AUDIO ne clignote pas ou reste allumé
de façon continue, le réglage du gain du transmetteur peut devoir être réglé.
(Consulter la section Réglage du gain audio du transmetteur). REMARQUE :
Cette étape est particulièrement importante pour le système The Guitarist, étant
donné que les sorties de guitares sont très différentes.
4. Régler la c omm ande d e V OLUME d u r écepteur de façon à ce que le niveau de sortie
du récepteur s’adapte au niveau de la guitare ou du microphone par l’intermédiaire
d’un câble. (Le réglage d’usine est à la position maximum à droite.) Si l’on utilise le
système T he Guitarist–UHF, c onsulter Réglage d u v olume d u r écepteur pour T he Gui-tarist–UHF pour adapter le volume du récepteur à celui d’un système câblé.
LE SYSTÈME EST MAINTENANT PRÊT!
IMPORT ANT :Chaque présentation sans fil constitue une situation unique et peut présenter des difficultés d i ve rses. Ne jamais commencer une présentation devant un public
sans avoir préalablement effectué un e ssai s ystématique du syst ème dans les c onditions
réelles d’utilisation. En cas de problème, consulter le tableau de dépannage.
19
FRANÇAIS
MERCI D’AVOIR CHOISI SHURE
Félicitations ! Vous avez acheté le système sans fil le meilleur de sa catégorie. Le
système sans f il d e Shure e st c onçu pour fournir un s on d e grande q ualité, sans para-
sites, comparable à celui pouvant être obtenu avec d’autres systèmes plus onéreux.
Fabriqué dans l a t r adition d e f iabilité qui a f ait d e S hure u n s ymbole de la q ualit é améri-
caine depuis plus d’un demi–siècle, ce système sans fil doit permettre d’obtenir des
performances excellentes pendant de nombreuses années.
Pour que le système sans fil de série UT donne le meilleur de lui–même, veuillez lire la section applicable de ce guide avant de tenter d’utiliser le système. Si ce
guide ne fournit pas de réponses satisfaisantes à vos questions, n’hésitez pas à
appeler le service clientèle Shure au (847) 866–2553, aux Etats–Unis, du lundi au
vendredi, de 8 h à 16 h 30 (heure du Centre). Pour toute information technique par
télécopie, appelez le (800) 488–3297 (aux États–Unis seulement) et suivez les
instructions de l’enregistrement. Rendez–vous à notre site web www.shure.com
pour plus amples informations sur ce système et les autres produits Shure.
INTRODUCTION
Le nouveau système de série UT est conçu pour fournir ce qu’il y a de mieux en matière de sonorisation de scène : la liberté de mouvement permise par un système
sans fil et la fiabilité de la qualité du son Shure de renommée mondiale. Ce guide
couvre chacun des systèmes de série UT : The Vocal Artist–UHF, The Presenter–
UHF, The Headset–UHF et The Guitarist–UHF.
CARACTÉRISTIQUES DES SYSTÈMES
Tous les systèmes de série UT Shure présentent une variété de caractéristiques exceptionnelles, dont :
• Récepteurs diversifiés avec circuits exclusifs MARCAD Shure : Les cir-
cuits MARCAD (rapport maximum combinant la diversité audio) traitent en permanence le signal radiofréquence venant de chaque antenne et combinent les
sorties audio pour produire un seul signal de qualité optimum. Il en résulte une
réception améliorée et une liberté exceptionnelle des pertes de niveau.
• Transmission faible trafic UHF : les systèmes UT utilisent une plage UHF (hy-
perfréquence) entre 596 et 862 MHz environ (les fréquences disponibles dépendent des réglementations du pays où le système est utilisé). Dans les zones
urbaines, les fréquences UHF sont moins encombrées que celles de la plage
VHF et sont moins susceptibles aux parasites.
• Utilisation de systèmes multiples : Un maximum de huit systèmes UT peut
être utilisé dans un même espace de présentation. Chaque système doit être
réglé sur une fréquence différente. Si les systèmes sont réglés sur la même fré-
quence, contacter un distributeur Shure agréé. REMARQUE : Dans le cas de
systèmes multiples, chaque transmetteur doit avoir un récepteur dédié.
• Utilisation de sorties simultanées : Un jack pour écouteur 1/4 po asymétrique
et des connecteurs de sortie XLR symétriques peuvent être utilisés simultané-
ment avec différents dispositifs externes.
• Récepteurs empilables et installables en rack : Si des systèmes multiples
sont utilisés, les récepteurs peuvent être empilés ou installés en rack, deux ré-
cepteurs s’ajustant sur le plateau de montage en rack en option. Dans ces cas,
les antennes ne doivent pas se toucher ni être croisées. (Consulter Récepteursempilables et installables en rack.)
• Portée : Les transmetteurs de série UT fonctionnent à une distance maximum
de 100 mètres (environ 300 pi) du récepteur.
• Accord silencieux des parasites : Le circuit d’accord silencieux des parasites
analyse la qualité des signaux au lieu de la force des signaux, ce qui lui permet
de distinguer les parasites des signaux désirés. Ceci réduit les risques de
salves de parasites dues aux parasites de fréquence radio de l’environnement.
• Antennes de récepteur semi–rigides : Des antennes caoutchoutées de 7,6
cm (3 po) offrent des performances égales à celles des antennes télescopi-
ques, tout en ayant une durabilité accrue.
• Témoin d’avertissement de pile faible : Un témoin rouge situé sur les trans-
metteurs de poche et à main prévient l’utilisateur lorsqu’il reste moins d’une
heure de fonctionnement de la pile.
20
FRANÇAIS
TYPES DE SYSTÈMES
The Vocal Artist–UHF est un système à main conçu pour les chanteurs qui désirent
la haute qualité des microphones Shure ainsi que la liberté permise par les appareils
sans fil. Comprend un microphone électrodynamique Shure BETA58ou SM58
avec transmetteur intégré.
The Presenter–UHF est un système de poche conçu pour les orateurs qui préfèrent
un microphone–cravate discret, laissant les mains libres. Comprend un microphone
de Lavalier micro–miniature omnidirectionnel Shure WL93, à configuration supercardioïde WL184 ou à configuration cardioïde WL185.
The Headset–UHF est un système de poche conçu pour les utilisateurs lors de situ-
ations où ils sont physiquement actifs et désirant la liberté de mouvement permise
par un microphone laissant les mains libres ainsi que les performances d’un matériel
sans fil Shure. Comprend un microphone de casque WH20TQG.
The Guitarist–UHFest un système de poche conçu pour être utilisé avec les gui-
tares, basses électriques et autres instruments électriques. Peut être utilisé avec
des cuivres ou des bois, avec le microphone d’instrument WM98 et la monture en
option. The Guitarist fournit la liberté de mouvement permise par un appareil sans fil
et la fiabilité du son de haute qualité Shure.
RécepteurRécepteur diversifié UT4 avec circuits MARCAD
AlimentationPS20 (120 V c.a., 60 Hz) ou PS20E (230 V c.a., 50 Hz)
Accessoires
fournis
* Microphones supplémentaires pouvant être disponibles à une date ultérieure.
phone à main UT2
Microphone à main
BETA58 ou SM58
Adaptateur de support
microphone,
sac en vinyle pour
transmetteur,
pieds de récepteur,
bandes de montage
VELCRO
de récepteur
Microphone de Lavalier
WL93, WL184 ou
WL185
Sac en vinyle pour
transmetteur,
pieds de récepteur,
bandes de montage
VELCRO de récepteur
Transmetteur de poche UT1
Microphone de casque
WH20TQG
Sac en vinyle pour
transmetteur,
pieds de récepteur,
bandes de montage
VELCRO de récepteur
The Guitarist–UHF
—
Sac en vinyle pour
transmetteur,
pieds de récepteur,
bandes de montage
VELCRO <>de ré-
cepteur
RÉCEPTEURS EMPILABLES ET INSTALLABLES EN RACK
SHURE
SHURE
RÉCEPTEURS EMPILÉS
FIGURE 1
SHURESHURE
RÉCEPTEURS INSTALLÉS EN RACK
Le récepteur UT4 peut être utilisé dans de nombreuses applications et est conçu
pour être facilement empilé ou installé en rack dans des configurations à systèmes
multiples (voir figure 1).
• Pour empiler les récepteurs : La stabilité est assurée par les coins en relief lors-
que les récepteurs sont empilés, s’ils sont placés sur une surface plate, les
pieds étant attachés. Il est important de positionner les antennes à un angle de
45° par rapport à la verticale et de façon à ce qu’elles ne se touchent pas.
• Pour installer les récepteurs en rack : Le récepteur UT4 est une unité demi–rack
et deux récepteurs doivent s’ajuster dans un espace de rack standard. Placer
les antennes externes à un angle de 45° par rapport à la verticale. Placer les
antennes internes verticalement. LES ANTENNES NE DOIVENT NI SE
CROISER NI S E T OUCHER. (Voir Accessoires en option pour les accessoires
d’installation en rack.)
21
FRANÇAIS
7
8
9
6
SHURE BOTHERS INC.
UNBALANCED
5
HIGH Z
BALANCED
LOW Z
LINE MIC
SQUELCH
Á
ÁÁÁ
MIN
MAX
Á
Á
ÁÁÁÁ
Á
Á
EVANSTON IL 60202 USA
UT4 DIVERSTIY RECEIVER
DC INPUT
12–18 VDC
10
11
.
.
.
.
.
.
.
.
.
1
2
3
.
.
4
FIGURE 2
CARACTÉRISTIQUES DU RÉCEPTEUR DIVERSIFIÉ UT4 (FIGURE 2)
1. Témoin d’alimentation: Ce témoin vert s’allume quand le récepteur est branché
sur une prise électrique. Il indique que le récepteur est en marche.
2. Témoins de signaux de diversité: Les témoins jaunes de DIVERSITÉ A/B sont
allumés lorsque les signaux de fréquence radio sont reçus en provenance du
transmetteur UT1 ou UT2. Lorsqu’un seul témoin est allumé, le signal n’est reçu
que sur une seule antenne. Lorsque les deux témoins sont allumés, l’UT4 reçoit
les signaux sur les deux antennes.
3. Témoin de pointe audio: Ce témoin rouge clignote quand le signal d’entrée du
récepteur approche du niveau d’écrêtage de surcharge. Il est affecté par le réglage de la commande de gain du transmetteur et le niveau de la guitare ou de
la basse (systèmes The Guitarist–UHF) ou le chanteur ou l’orateur (systèmesThe Vocal Artist–UHF, The Presenter–UHF, et The Headset–UHF).
4. Commande d e volume : Tourner ce bouton p our augmenter o u d im inuer l e volume
de la sortie du récepteur. Cette commande n ’affecte pas le t émoin de pointe a udio.
5. Antennes de r écepteur semi–rigides : Elles doivent être dirigées à l’écart l’une
de l’autre et à un angle de 45° par rapport à la verticale pour obtenir les meilleures
performances. Elles ne doivent pas se toucher dans les montages empilés ou
en rack.
6. Connecteur de sortie audio, jack pour écouteur 1/4 po (Z haut asymétrique) :
Un câble audio asymétrique avec un jack pour écouteur 1/4 po (tel qu’un câble de
guitare standard) peut être utilisé entre ce connecteur et l’entrée de l’amplificateur .
7. Connecteur de sortie audio XLR (Z bas symétrique) : Relier un câble audio
XLR entre ce connecteur et l’entrée du mélangeur.
8. Interrupteur à glissière Micro/Ligne : Fait passer la sortie du connecteur XLR
du microphone au niveau de la ligne. L’usage du niveau ligne est suggéré lors
du raccordement du récepteur à un dispositif de mélange ou d’amplification,
sans entrée de niveau microphone, comme par exemple un amplificateur de
puissance, un dispositif de traitement de signaux ou un magnétoscope.
9. Commande d’accord silencieux : Ajuste le réglage de la commande d’accord
silencieux pour mettre en valeur la qualité des signaux ou la plage du système.
Cette commande est réglée en usine et ne nécessite généralement pas d’autre
réglage. Pour plus amples informations, consulter Réglage d’accord silencieuxdu récepteur.
10.Connecteur d’entrée secteur : Connecter l’adaptateur c.a. à ce jack puis
brancher sur une prise électrique c.a.
11.Collier de câble d’alimentation : Fixe le câble d’adaptateur c.a. au récepteur.
22
FRANÇAIS
ÁÁÁ
ÁÁÁ
ÁÁÁ
Á
9
11
8
Á
10
Á
Á
Á
Á
Á
7
6
Á
ÁÁ
5
LOW B ATT
INPUT
ON
ATTEN
OFF PWR
-20
0
MUTE
4
Á
Á
1
3
2
FIGURE 3
CARACTÉRISTIQUES DU TRANSMETTEUR D E P OCHE UT1 (FIGURE 3 )
1. Interrupteur marche/arrêt : Met le transmetteur sous tension et hors tension.
2. Commutateur d’affaiblissement d’entrée : Permet le choix entre u n a ffaiblissem ent
de 0 dB et –20 dB pour o btenir une p lage plus étendue de commande de gain audio
3. Témoin d’alimentation/pile : Le témoin vert indique que l’unité est en marche. Le
témoin rouge indique qu’il reste moins d’une heure de fonctionnement de la pile.
4. Commutateur marche/silencieux : Coupe le son au niveau du transmetteur
pour éviter que des sons importuns ne soient recueillis par le récepteur sans
mettre le transmetteur hors tension.
5. Connecteur d’entrée: Le connecteur miniature (TB4M) permet le raccordement
à une variété de câbles de Lavalier et de microphone de casque ainsi que le câble
d’adaptateur d’instrument Shure WA302.
6. Clip de ceinture : Permet de fixer le transmetteur à une ceinture, un vêtement
ou une sangle de guitare.
7. Commande de gain audio : Permet d’adapter le niveau audio à différentes
forces de signaux d’entrée (par exemple : paroles dans un microphone ou notes
d’un instrument de musique). Le réglage d’usine est à mi–course. Un petit tournevis a été fourni pour effectuer les réglages.
8. Antenne : Une antenne en fil flexible est intégrée au bas du transmetteur de
poche UT1. Pour obtenir les résultats les meilleurs, l’antenne doit pendre verti-
calement et ne doit
9. Compartiment de pile : Contient une pile de 9 V. Le couvercle articulé s’ouvre
pour permettre d’accéder à la pile.
10.Microphone de L avalier (WL93 illustré) : M icrophone de Lavalier c ondenseur omni-
directionnel (WL93), à configuration supercardioïde (WL184) ou cardioïde (WL185)
comportant une monture qui se fixe sur une cravate, un revers ou un instrument
acoustique et un connecteur miniature (TA4F) intégré (fourni avec le système The
Presenter).
11.Microphone de casque (WH20TQG illustré) : M icrophone d e casque comportant
un casque, un serre–tête et un c onnecteur m iniature ( TA4F) intégré. Voir l’étiquette
fixée au casque pour les instructions d’assemblage (fourni avec le système Th e
Headset)
être ni spiralée ni repliée sur elle–même.
23
FRANÇAIS
FIXATION DU TRANSMETTEUR DE POCHE UT1 À LA CEINTURE OU
À UNE SANGLE DE GUITARE
1. Appuyer sur la languette marquée PRESS (APPUYER) et glisser la ceinture, le
FIGURE 4
vêtement ou la sangle de guitare entre le corps du transmetteur et le clip de ceinture (figure 4).
2. Le clip maintient plus fermement si le tissu est tiré vers le fil supérieur du clip, surtout pour les sangles de guitare minces.
CARACTÉRISTIQUES DU MICROPHONE-TRANSMETTEUR UT2
(FIGURE 5)
5
6
O
LOW
FF
MUTE
P
R
W
1
BAT
ON
2
3
4
FIGURE 5
ÁÁÁÁÁ
7
1. Interrupteur marche/arrêt : Met le transmetteur sous tension et hors tension.
Il est en retrait pour éviter une mise hors tension imprévue.
2. Témoin d’alimentation : Le témoin vert s’allume quand l’interrupteur MARCHE/
ARRÊT est en position MARCHE; il sert de rappel pour mettre le transmetteur
hors tension quand on ne l’utilise plus.
3. Témoin de pile faible : Le témoin rouge s’allume lorsqu’il ne reste plus qu’une
heure ou moins de fonctionnement de la pile, ce qui permet de changer la pile
avant qu’elle ne soit complètement morte.
4. Commutateur marche/silencieux : Permet la coupure du son de l’audio du m i crophone afin d’éviter le crépitement se produisant lors de la mise sous tension
et hors tension du transmetteur.
5. Commande de gain audio : Permet d’adapter le niveau des voix au transmetteur afin d’obtenir de meilleures performances.
6. Pile de 9 V (représentée à sa place) : Fournit l’alimentation au microphone–
transmetteur.
7. Couvercle du compartiment de pile : Se dévisse pour accéder à la pile de 9
V et à la commande de gain.
24
FRANÇAIS
Á
Á
Á
Á
Á
INSTALLATION DE LA PILE DU TRANSMETTEUR
1. Glisser l’interrupteur MARCHE/ARRÊT du transmetteur sur la position ARRÊT.
2. Transmetteur de poche : Appuyer sur le côtéOPEN (OUVRIR) du couvercle du
compartiment de pile; le repousser et le basculer pour l’ouvrir, comme illustré à
la figure 6A.
3. Transmetteur à main : Dévisser le couvercle du compartiment de pile du trans-
metteur pour exposer les bornes de pile, comme illustré à la figure 6B.
Á
-
+
A
B
+
ÁÁÁÁÁÁÁ
ÁÁ
FIGURE 6
4. Insérer une pile de 9 V neuve dans le compartiment, comme illustréà la figure 6.
5. Remettre le couvercle en place.
6. Lorsque le témoin rouge de PILE FAIBLE du transmetteur s’allume, il reste une
heure ou moins de fonctionnement de la pile; changer la pile dès que possible.
IMPORTANT : Il est recommandé d’utiliser des piles alcalines de 9 V. Il est possible
d’utiliser des piles au lithium de 9 V. Les piles carbone–zinc et zinc chlorure ne
peuvent fournir la tension adéquate et sont déconseillées. Les piles rechargeables
au nickel–cadmium de 8,4 V peuvent être utilisées mais ne sont pas recommandées à cause de leur durée de vie réduite. Pour de plus amples détails sur le choix
des piles, consulter “Durée de vie des piles” à la section “Spécifications”.
INSTALLATION DU CORDON D’ADAPTATEUR C.A. DANS LE COLLIER DE CÅBLE D’ALIMENTATION
ADAPTATEUR D’ALIMENTATION C.A. ET
COLLIER DE CÅBLE D’ALIMENTATION
A
B
FIGURE 7
1. Voir la figure 7. Retourner le récepteur et repérer le collier de câble d’alimenta-
tion. Pincer le cordon d’adaptateur c.a. à environ 15 cm (6 po) de la prise c.c. en
formant une petite boucle (A). Maintenir le cordon vertical par rapport au collier
et abaisser l’extrémité de la boucle dans la partie incurvée du collier.
2. Tout en maintenant le cordon vertical par rapport au récepteur, tirer le cordon
sous la languette vers l’avant du récepteur (B) puis tirer vers le bas, en bloquant
le cordon dans le collier (C).
25
(VUE DE DESSOUS)
C
FRANÇAIS
UTILISATION DU SYSTÈME THE VOCAL ARTIST–UHF
1. Voir la figure 8. Connecter l’adaptateur de courant alternatif fourni au connecteur
d’ENTRÉE courant continu situé au dos du récepteur. Insérer le câble de l’adap-
tateur dans le collier de câble. Brancher l’adaptateur dans une prise électrique
murale ou toute autre prise électrique c.a. (utiliser PS20 pour l’alimentation 120
V c.a., 60 Hz; utiliser PS20E pour l’alimentation 230 V c.a., 50 Hz). Le témoin vert
d’ALIMENTATION du récepteur doit s’allumer.
2. Connecter le connecteur de SORTIE AUDIO XLR du récepteur à l’entrée du mé-
langeur en utilisant un câble audio XLR à XLR. Si l’on ne dispose pas de câble
XLR, il est possible de substituer un câble de jack pour écouteur de 1/4 po à 1/4
po mais cette connexion ne sera pas symétrique. Régler le COMMUTATEUR MICRO/LIGNE du récepteur pour qu’il s’adapte à l’entrée du système.
3. Glisser l’interrupteur MARCHE/ARRÊT du transmetteur sur la position
MARCHE. Le témoin d’ALIMENT ATION vert du transmetteur et les témoins DIV-
ERSITÉ A/B du récepteur doivent s’allumer.
4. Glisser l’interrupteur MARCHE/SILENCIEUX du microphone sur la position
MARCHE pour mettre le microphone sous tension.
5. Parler ou chanter dans le microphone. Le fonctionnement normal est indiqué par :
• L’allumage continu des témoins jaunes de DIVERSITÉ A/B du récepteur.
• Le clignotement du témoin de POINTE AUDIO du récepteur lorsque des sons
puissants sont transmis.
REMARQUE : Si le témoin de POINTE AUDIO rouge du récepteur ne clignote
pas de temps en temps ou s’il est constamment allumé, le gain du transmetteur
peut devoir être réglé. Consulter la section Réglage du gain audio du transmet-
teur. Si le système ne fonctionne toujours pas correctement, se reporter au Tableau de dépannage.
6. Une fois la présentation terminée, mettre le système hors tension et glisser l’interrupteur MARCHE/ARRÊT du transmetteur sur la position ARRÊT pour économiser la pile.
UT2
SHURE
AVANT
FIGURE 8
26
45°
UT4
ARRIÈRE
FRANÇAIS
UTILISATION DU SYSTÈME THE PRESENTER–UHF
1. Voir la figure 9. Connecter l’adaptateur de courant alternatif fourni au connecteur
d’ENTRÉE courant continu situé au dos du récepteur. Insérer le câble de l’adap-
tateur dans le collier de câble. Brancher l’adaptateur dans une prise électrique
murale ou toute autre prise électrique c.a. (utiliser PS20 pour l’alimentation 120
V c.a., 60 Hz; utiliser PS20E pour l’alimentation 230 V c.a., 50 Hz). Le témoin vert
d’ALIMENTATION du récepteur doit s’allumer.
2. Connecter le connecteur de SORTIE AUDIO XLR du récepteur à l ’entrée du m élan-
geur en utilisant un câble audio XLR à XLR. Si l’on ne dispose pas de câble XLR, un
câble d e jack p our écouteur de 1 /4 p o à 1/4 p o p eut être substitué, mais cette connex-
ion ne sera pas symétrique. R égler le COMMUTATEUR MICRO/LIGNE d u récepteur
pour qu’il soit adapté à l’entrée du système de sonorisation.
3. Enfoncer le microphone de Lavalier WL93, WL184 ou WL185 dans le clip de
montage et le fixer sur son vêtement. Veiller à ce que le vêtement ne recouvre
pas le microphone et le garder à environ 20 à 30 cm (8 à 12 po) sous le menton.
Voir la figure 9.
4. Glisser l’interrupteur MARCHE/ARRÊT en retrait du transmetteur sur la position
MARCHE. Le témoin d’ALIMENTATION vert du transmetteur et les témoins
jaunes de DIVERSITÉ A/B du récepteur doivent s’allumer.
5. Glisser le commutateur MARCHE/SILENCIEUX du transmetteur sur la position
MARCHE.
6. Parler d’une voix normale de conversation. Le fonctionnement correct est indi-
qué par :
• L’allumage continu des témoins jaunes de DIVERSITÉ A/B du récepteur.
• Le clignotement du témoin de POINTE AUDIO du récepteur lorsque des sons
puissants sont transmis.
REMARQUE : Si le témoin de POINTE AUDIO rouge du récepteur ne clignote
pas de temps en temps ou s’il est constamment allumé, le gain du transmetteur
peut devoir être réglé. Consulter la section Réglage du gain audio du transmet-teur. Si le système ne fonctionne toujours pas correctement, se reporter au tab-
leau de Dépannage.
7. Une fois la présentation terminée, mettre le système hors tension et glisser l’in-
terrupteur MARCHE/ARRÊT en retrait du transmetteur sur la position ARRÊT
pour économiser la pile.
Á
WL93
représenté
SHURE
UT1
SHURE
AVANTARRIÈRE
UT4
45°
FIGURE 9
27
FRANÇAIS
UTILISATION DU SYSTÈME THE HEADSET-UHF
1. Voir la figure 10. Connecter l’adaptateur de courant alternatif fourni au connec-
teur d’ENTRÉE courant continu situé au dos du récepteur. Insérer le câble de
l’adaptateur dans le collier de câble. Brancher l’adaptateur dans une prise électrique murale ou toute autre prise électrique c.a. (utiliser PS20 pour l’alimentation
120 V c.a., 60 Hz; utiliser PS20E pour l’alimentation 230 V c.a., 50 Hz). Le témoin
vert d’ALIMENTATION du récepteur doit s’allumer.
2. Connecter le connecteur de SORTIE AUDIO XLR du récepteur à l ’entrée du m élan-
geur en utilisant un câble audio XLR à XLR. Si l’on ne dispose pas de câble XLR, un
câble d e jack p our écouteur de 1 /4 p o à 1/4 p o p eut être substitué, mais cette connex-
ion ne sera pas symétrique. R égler l e COMMUTATEUR MICRO/LIGNE d u r écepteur
pour qu’il soit adapté à l’entrée du système de sonorisation.
3. Si l’on utilise le casque pour la première fois, consulter l’étiquette fixée au casque
pour les instructions de montage. Régler le serre–tête et le placer sur la tête,
comme indiqué sur l’étiquette. Pour obtenir les résultats les meilleurs, placer le
microphone à 12 mm en face de la bouche.
4. Glisser l’interrupteur MARCHE/ARRÊT en retrait du transmetteur sur la position
MARCHE. Le témoin d’ALIMENTATION vert du transmetteur et les témoins
jaunes de DIVERSITÉ A/B du récepteur doivent s’allumer.
5. Glisser le commutateur MARCHE/SILENCIEUX du transmetteur sur la position
MARCHE.
6. Parler d’une voix normale de conversation. Le fonctionnement correct est indi-
qué par :
• L’allumage continu des témoins jaunes de DIVERSITÉ A/B du récepteur.
• Le clignotement du témoin de POINTE AUDIO du récepteur lorsque l’on parle
d’une voix forte.
REMARQUE : Si le témoin de POINTE AUDIO rouge du récepteur ne clignote
pas de temps en temps ou s’il est constamment allumé, le gain du transmetteur
peut devoir être réglé. Consulter la section Réglage du gain audio du transmet-teur. Si le système ne fonctionne toujours pas correctement, se reporter au tab-
leau de Dépannage.
7. Lorsque le casque n’est plus utilisé, mettre le système hors tension et glisser l’in-
terrupteur MARCHE/ARRÊT en retrait du transmetteur sur la position ARRÊT
pour économiser la pile.
UT1
SHURE
SHURE
AVANT
UT4
ARRIÈRE
45°
FIGURE 10
28
FRANÇAIS
UTILISATION DU SYSTÈME THE GUITARIST-UHF
1. Voir la figure 11. Connecter l’adaptateur de courant alternatif fourni au connec-
teur d’ENTRÉE courant continu situé au dos du récepteur. Insérer le câble de
l’adaptateur dans le collier de câble. Brancher l’adaptateur dans une prise électrique murale ou toute autre prise électrique c.a. (utiliser PS20 pour l’alimentation
120 V c.a., 60 Hz; utiliser PS20E pour l’alimentation 230 V c.a., 50 Hz). Le témoin
vert d’ALIMENTATION du récepteur doit s’allumer.
2. Relier le connecteur de SORTIE AUDIO DE JACK POUR ÉCOUTEUR 1/4 po
du récepteur à l’entrée de l’amplificateur, à l’aide d’un câble de guitare standard.
3. Relier la guitare ou la basse au jack d’entrée du transmetteur à l’aide d’un adapta-
teur d’instrument WA302. REMARQUE : Le système The Guitarist–UHF peut
aussi être utilisé avec des bois et des cuivres, en utilisant un microphone d’instrument miniature WM98 en option et une monture pour cors. Consulter Acces-soires en option pour plus amples informations.
4. Régler la commande de volume de la guitare au niveau désiré. Pour s’adapter
à la sortie sans fil d’un système câblé, consulter Réglage du volume du récepteur
pour The Guitarist.
5. Glisser l’interrupteur MARCHE/ARRÊT du transmetteur sur la position
MARCHE. Le témoin d’ALIMENTATION du transmetteur et les témoins DIVER-
SITÉ A/B du récepteur doivent s’allumer.
6. Glisser le commutateur MARCHE/SILENCIEUX du transmetteur sur la position
MARCHE.
7. Jouer de la guitare ou de la basse. Le fonctionnement normal est indiqué par :
• L’allumage continu des témoins jaunes de DIVERSITÉ A/B du récepteur.
• Le clignotement du témoin de POINTE AUDIO du récepteur lorsque des sons
puissants sont transmis.
REMARQUE : Si le témoin de POINTE AUDIO rouge du récepteur ne clignote
pas de temps en temps ou s’il est constamment allumé, le gain du transmetteur
peut devoir être réglé. Consulter la section Réglage du gain audio. Si le système
ne fonctionne toujours pas correctement, se reporter au tableau de Dépannage.
8. Une fois le concert terminé, mettre l’amplificateur hors tension et glisser l’inter-
rupteur MARCHE/ARRÊT en retrait du transmetteur sur la position ARRÊT pour
économiser la pile.
UT1
SHURE
SHURE
AVANTARRIÈRE
UT4
45°
FIGURE 11
29
FRANÇAIS
Á
RÉGLAGE DU VOLUME DU RÉCEPTEUR DE THE GUITARIST-UHF
Suivre ces instructions pour régler l a c omm ande de v olum e du r écepteur UT4 d e f açon à
ce que la so r t i e sans fil d ’un instrument soit équivalente à la sortie d’un instrument c âblé.
1. Relier l’instrument directement à l’ampli de guitare/basse. Régler les comman-
des de volume et de tonalité sur l’instrument et sur l’amplificateur pour obtenir un
signal pur ayant la qualité et le volume désirés. NE PAS changer ces réglages
durant le reste du réglage du volume.
2. Débrancher l’instrument de l’entrée de l’amplificateur et le brancher au transmet-
teur. Brancher le récepteur sur l’entrée de l’amplificateur.
3. Régler la commande de VOLUME du récepteur au quart sur (9:00). Jouer de l’in-
strument avec suffisamment de force pour obtenir une sortie maximum.
4. S’il y a une distorsion, il est possible que le transmetteur écrête. Consulter la section Réglage du gain audio du transmetteur.
5. Régler la commande de volume du récepteur jusqu’à ce que la qualité du son soitégale à celle obtenue à l’étape 1.
RÉGLAGE DU GAIN AUDIO DU TRANSMETTEUR
La commande de gain audio des transmetteurs de poche UT1 et à main UT2 a été
réglée en usine à la position mi–course pour obtenir les performances les meilleures, dans la plupart des applications. Si le témoin rouge de POINTE AUDIO du
récepteur ne clignote pas, le niveau de gain préréglé est peut–être insuf fisant et il se
peut qu’il soit nécessaire d’augmenter le gain audio jusqu’à l’obtention d’un rapport
correct signal/bruit. Cela peut être nécessaire pour les chanteurs ou orateurs à la
voix peu puissante ou pour les guitares ou les basses à faible sortie.
Pour les chanteurs ou orateurs à la voix forte, ou les instruments à sortie élevée, le
niveau de gain préréglé peut être trop élevé, provoquant une distorsion désagré-
able. Cette situation est indiquée par l’allumage continu du témoin de POINTE rouge
du récepteur durant l’usage.
TRANSMETTEUR DE POCHE UT1
+
TRANSMETTEUR À MAIN UT2
ÁÁÁÁÁÁ
ÁÁ
FIGURE 12
• Pour augmenter le gain : Tourner la commande de gain du transmetteur à droite à
l’aide du tournevis fourni, jusqu’à ce que le témoin rouge de POINTE AUDIO du r écepteur clignote q uand l e s on d e l a g uitare e st f ort o u l orsqu’on chante o u p arle d ’une
voix forte. Pour les systèmes de poche uniquement :Si la commande de gain est
tournée au m aximum à droite et si le témoin de P OIN TE A UDIO ne clignote t oujours
pas, regarder si le sélecteur d’affaiblissement de l’entrée du transmetteur est réglé
sur –20 dB. S ’il l’est, tourner la c om mande d e g ain au m aximum à g auche et d éplac-
er le sélecteur vers la position 0 dB. Tourner ensuite la commande de gain à droite
jusqu’à ce que le témoin de POINTE AUDIO clignote pour les sorties élevées.
• Pour réduire le gain : Tourner la commande de gain du transmetteur à gauche à
l’aide du tournevis f ourni. Continuer à tourner l a c omm ande d e gain jusqu’à ce que
le témoin rouge de POINTE AUDIO du récepteur clignote uniquement quand le
son de la guitare est fort ou lorsqu’on chante ou parle d’une voix forte. Pour lessystèmes de poche uniquement : Si la commande de gain est tournée au maxi-
mum à g auche et si le t émoin d e P OINTE A UDIO e st c onstamm ent a llumé, regard-
er si l e s électeur d’affaiblissement d e l ’entrée du t ransmetteur e st réglé sur 0 dB. S’il
l’est, déplacer le sélecteur vers la p osition –20 dB e t t ourner l a c omm ande d e g ain
au maximum à droite. Tourner ensuite la commande de gain à g auche jusqu’à ce
que le témoin de POINTE AUDIO clignote pour les sorties élevées.
30
FRANÇAIS
Pour remettre la commande de gain audio au réglage d’usine, tourner la commande
de gain audio du transmetteur à mi–course et, sur le modèle de poche uniquement,
glisser le sélecteur d’affaiblissement d’entrée sur la position 0 dB.
RÉGLAGES DE GAIN AUDIO ET D’AFFAIBLISSEMENT DES SYSTÈMES
DE POCHE
Le sélecteur d’affaiblissement et la commande de gain du système de poche UT1
sont conçus pour être utilisés ensemble afin de permettre un vaste choix de commandes de gain. Les plages suivantes constituent des points de départ ; les niveaux
de rendement réels peuvent varier.
DISPOSITIF DE SORTIERÉGLAGE DU SÉLE CTE UR
MICROPHONE DE LAVALIER, CONVERSATION0 dBHAUT (à droite)
MICROPHONE DE LAVALIER, VOIX PROJETÉE
CASQUE, CONVERSATION
CASQUE, VOIX PROJETÉE
GUITARE/BASSE ÉLECTRIQUE, ÉLECTRONIQUE PASSIVE
GUITARE/BASSE ELECTRIQUE, ELECTRONIQUE PASSIVE–20 dB
GUITARE/BASSE ELECTRIQUE, ELECTRONIQUE ACTIVE–20 dB
GUITARE/BASSE ÉLECTRIQUE, ÉLECTRONIQUE ACTIVE–20 dB
D’AFF AIBLISSEMENT
0 dB
0 dB
RÉGLAGE DE LA COMMANDE DE GAIN AUDIO
MI–COURSE
BAS (à gauche)
HAUT (à droite)
MI–COURSE
BAS (à gauche)
RÉGLAGE D’ACCORD SILENCIEUX DU RÉCEPTEUR
La commande d’accord silencieux des récepteurs UT4 (voir figure 1) est ré-
glée en usine pour des performances optimales. Aucun réglage supplémentaire n’est normalement nécessaire. Il est possible de régler la commande d’ac-
cord silencieux pour mettre en valeur la qualité des signaux ou la plage du système :
• La rotation à droite de la commande d’accord silencieux fait demander au ré-
cepteur un signal de qualité plus élevée (moins de parasites avant la coupure du
son), mais diminue la plage de fonctionnement.
• La rotation à gauche de la commande d’accord silencieux permet un signal de
qualité inférieure (davantage de parasites avant la coupure du son), mais aug-
mente la plage de fonctionnement.
Pour faire revenir la commande d’accord silencieux du récepteur au réglage d’usine,
la tourner à mi–course (pour que la fente soit verticale).
CONSEILS POUR OBTENIR DES PERFORMANCES MAXIMALES
• S’assurer que l’antenne du récepteur est toujours visible du transmetteur.
• Maintenir la distance entre le transmetteur et l’antenne du récepteur aussi
courte que possible.
• Orienter les antennes du récepteur à l’écart l’une de l’autre, à un a ngle de 45° de l a
verticale.
• Éviter de placer les antennes du récepteur près de surfaces métalliques et
d’obstacles.
• Pour monter le récepteur sur une surface plate, fixer les quatre pieds en caou-
tchouc adhésifs ou les bandes de montage VELCRO au bas du récepteur.
• Surveiller l’indicateur de la pile et la remplacer dès que le témoin rouge s’allume.
• Laisser l’antenne du transmetteur de poche pendre librement ; ne pas l’enrouler
ni la garder dans une poche.
• Si l’on empile des récepteurs installés en rack lorsqu’il y a plusieurs systèmes,
ne pas laisser les antennes se toucher ni se croiser.
• Effectuer une vérification complète avant le concert ou la présentation. Si l’on
trouve des zones mortes, changer l’emplacement du récepteur. S’il reste des
zones mortes, les marquer et les éviter.
31
FRANÇAIS
DÉPANNAGE
PROBLÈMEÉTAT DES TÉMOINSSOLUTION
Pas de son.Témoin vert d’ALIMENTATION du
Pas de son.Témoin vert d’ALIMENTATION du
Pas de son.Témoin vert d’ALIMENTATION du
Pas de son.Allumage continu des témoins de
Pas de son.Témoins de DIVERSITÉ A/B du ré-
Le niveau de son
diffère de celui
d’un instrument
câblé.
Le niveau de son
est différent avec
des guitares diffé-
rentes.
Le niveau de distorsion augmente progressivement.
Salves de parasites
ou autres signaux
radio audibles.
Perte de son momentanée lorsque
le transmetteur est
déplacé sur scène.
transmetteur éteint.
transmetteur allumé.
récepteur éteint.
DIVERSITÉ A/B du récepteur. Le témoin de POINTE clignote lors des
sons puissants.
cepteur éteints. Témoins d’ALIMENTATION du transmetteur et du
récepteur allumés.
Allumage continu des témoins de
DIVERSITÉ A/B du récepteur.
Allumage continu des témoins de
DIVERSITÉ A/B du récepteur.
Allumage continu des témoins de
DIVERSITÉ A/B du récepteur et du
témoin de PILE FAIBLE du transmetteur.
Témoins de DIVERSITÉ A/B allumés.
Témoins de DIVERSITÉ A/B du récepteur éteints quand le son a disparu.
Glisser l’interrupteur MARCHE/ARRÊT du transmetteur sur
MARCHE. S’assurer que la pile est insérée correctement, en
observant la polarité (+/–). Si elle est insérée correctement,
la remplacer par une neuve.
Glisser le commutateur MARCHE/SILENCIEUX du transmetteur sur la position MARCHE.
S’assurer que l’adaptateur c.a. est fermement branché sur
une prise électrique et dans le connecteur d’entrée c.c.
S’assurer que la prise électrique c.a. fonctionne et fournit la tension correcte.
Monter le volume du récepteur.
Vérifier que les connexions de sortie du récepteur vers le ma-
tériel externe sont solides.
Vérif i er q u e l e s f réquences du transmetteur et du récepteur sont
appariées.
Orienter les antennes du récepteur à l’écart l’une de l’autre et
à un angle de 45° de la verticale.
Éloigner les antennes du récepteur de tout objet métallique.
Retirer les obstacles entre le transmetteur et le récepteur.
Vérifier que l’on voit les antennes du récepteur.
Rapprocher le transmetteur du récepteur.
Régler le gain du transmetteur selon le besoin.
Régler le volume du récepteur selon le besoin.
Refaire le réglage du gain du transmetteur pour compenser
les différences des sorties de guitare.
Remplacer la pile du transmetteur.
Identifier les sources de parasites éventuelles ( autres s ources r f)
et les mettre hors tension ou les éliminer ou utiliser un système
sans fil fonctionnant sur une fréquence différente.
Repositionner le récepteur et effectuer un essai à nouveau.
Si des pertes de niveau audio subsistent, marquer les zones
mortes et les éviter durant la présentation.
SPÉCIFICATIONS DES SYSTÈMES
Gamme de fréquences p orteuses: Environ 596 à 862 MHz (les fréquences disponibles
dépendent des réglementations applicables dans le pays où le système est utilisé).
Portée de fonctionnement : 100 m (environ 300 pi) en conditions typiques
Réponse en fréquence audio : 20 à 16 000 Hz, ±3 dB
Suppression de la fréquence–image : 75 dB typique
Suppression des fréquences parasites : 75 dB typique
Distorsion système (réf. ± 45 kHz déviation, 1 kHz modulation) : 0,1 % THD typique
Rapport signal/bruit : 90 dB
Sensibilité : –110 dBm pour 12 dB SINAD typique
Niveau d’entrée maximum recommandé, UT1 (sélecteur d’atténuation à –20 dB,
gain au minimum) : +32 dBV
Niveau d’entrée minimum recommandé, UT1 (sélecteur d’atténuation à 0 dB,
gain au maximum) : –80 dBV
Plage de températures de fonctionnement
–29° to 74° C REMARQUE : Les caractéristiques de la pile peuvent lim iter cette p lage.
Autonomie de la pile
UT1, UT2 : 12 heures avec pile 9 V alcaline (Duracell MN1604 recommandée).
32
FRANÇAIS
SPÉCIFICATIONS DU TRANSMETTEUR DE POCHE UT1
Sortie RF15 mW typique
Configuration de l’entréeAsymétrique
Type de connecteurConnecteur Miniature (mâle, 4 broches), TB4M
Impédance réelle1 MΩ
Désignation des broches
de connecteur
Dimensions82,6 mm h. x 63,5 mm l. x 26,2 mm p.
Poids net125 g pile incluse
AlimentationPile 9 V alcaline (Duracell MN1604 recommandée) ; pile 9 V lithium
Consommation de courant
nominale
Broche 1 : reliée à la terre
Broche 2 : reliée à + 5 V
Broche 3 : reliée à l’audio
Broche 4 : reliée à résistance 20kΩ et terre audio
ULTRALIFE en option.
40 mA
SPÉCIFICATIONS DU TRANSMETTEUR À MAIN UT2
UT2/58 (SM58)UT2/(BETA58)
Sortie RF15 mW typique
Dimensions241 mm h. x 51 mm p.241,3 mm h. x 36,83 mm p.
Poids net296 g296 g
AlimentationPile 9 V alcaline (Duracell MN1604 recommandée) ; pile 9 V lithium
Consommation de courant nominale
ULTRALIFE en option.
40 mA
SPÉCIFICATIONS DU RÉCEPTEUR UT4
Connecteur3 broches XLR (mâle)Jack pour écouteur 1/4 po (femelle)
Niveaux de rendement mimum
Niveaux de rendement
nominal
Configuration de sortieSymétrique activeAsymétrique
Impédance réelleNiveau ligne : 138 Ω
Désignation des broches de
connecteur
Dimensions41 mm h. x 197 mm l. x 138 mm p.
Poids net419,6 g
Alimentation12–18 V c.c. nominaux, 200 mA
Alimentation120 V ou adaptateur 230 V c.a. avec fiche femelle 2,1 mm
Protection de tension/cou-
rant/alimentation en duplex
Niveau ligne : +10 dBV
Niveau microphone : –22 dBV
Niveau ligne : –26 dBU
Niveau microphone : –62 dBU
Niveau microphone : 500 Ω
Broche 1 : terre
Broche 2 : excitée
Broche 3 : non excitée
OuiOui
+4 dBV
–32 dBU
1 kΩ
Extrémité : excitée
Tige : terre
HOMOLOGATION
UT1 : T ype accepté sous FCC Parts 74. Certifié par IC au Canada sous RSS–123.
Conforme aux directives de l’Union européenne, autorisé à porter la marque
CE ; conforme aux normes de l’Union européenne. Type d’agrément par leETSI: pr I–ETS 300 422, Immunité de compatibilité électromagnétique : EMC 301
489-1 et -9.
UT2/BETA58, UT2/58 : Type accepté sous FCC Parts 74. Certifié par IC au Cana-
da sous R55–123. Conforme aux directives de l’Union européenne, autorisé à
porter la marque CE ; conforme aux normes de l’Union européenne. Type d’a-
grément par le E T S I : p r I –ETS 300 442, Immunité de compatibilité électromag-
nétique : EMC 301 489-1 et -9.
33
FRANÇAIS
UT4 : Approuvé selon la provision de notification de la partie 15 des réglementa-
tions FCC. Certifié par IC au Canada sous RSS–123. Conforme aux directives
de l’Union européenne, autorisé à porter la marque CE ; conforme aux normes
de l’Union européenne. Immunité de compatibilité électromagnétiqu : EMC 301
489-1 et -9. L’alimentation est conforme à la directive de basse tension :
73/23/EEC.
Les transmetteurs modèles Shure UT1 et UT2 conforme aux exigences essen-
tielles de la directive européenne R&TTE 99/5/CE et sont autorisés à porter la
marque CE.
Le recepteur modèle Shure UT4 conforme aux exigences essentielles de la direc-
tive européenne R&TTE 99/5/CE et sont autorisés à porter la marque CE.
PS20 source d’alimentation: Conforme à la norme de secûreté UL1310. Canada/
CSA 22 2 No.223.
PS20E source d’alimentation: Conforme à la norme de secûreté EN 60065/09.93.
PS20UK source d’alimentation: Conforme à la norme de secûreté EN 60065 5th,
1985.
PS20J source d’alimentation: Conforme à la norme de secûreté DENTORI
Support amp./mélangeur alimenté pour récepteur UT4 WA595. . . . . . . . . . . . . .
Interrupteur audio en ligne pour transmetteur UT1WA360. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pour plus de détails sur les réparations ou les pièces, contacter le service Entretien Shure au 1–800–516–2525. À l’extérieur des Etats–Unis, contacter le centre de
réparations Shure agréé.
RENSEIGNEMENTS SUR L’OCTROI D’AUTORISATIONS
IMPORTANT : Il incombe à l’utilisateur d’obtenir les autorisations nécessaires
de microphone sans fil Shure qui sont attribuées en fonction de la classification, de l’application et de la fréquence sélectionnée. Shure recommande vive-
ment de se mettre en rapport avec les autorités compétentes des télécommunica-
tions pour l’obtention des autorisations nécessaires, ainsi qu’avant de choisir et de
commander des fréquences. Tout changement ou modification n’ayant pas fait l’ob-
jet d’une autorisation expresse de Shure Incorporated peut entraîner la nullité du
droit d’utilisation de l’équipement.
L’utilisation de c e m a t ériel est sujette aux deux conditions suivantes : (1) ce dispositif
ne doit pas causer de parasites et (2) ce dispositif doit accepter les parasites, y compris ceux qui pourraient provoquer un fonctionnement non souhaitable du dispositif.
34
FRANÇAIS
RENSEIGNEMENTS SUR LA GARANTIE
Shure Incorporated («Shure») g arantit p ar la pr ésente que ces produits sont exempts de
défauts d e matériaux et d e f abrication, p endant u ne période de deux ans, à compter de la
date d’achat, pour toutes l e s pièces de ca rtouche e t d e b oîtier de m icrophone e t, p endant
une période d’un a n, à compter d e la d ate d’achat, pour t outes l es p ièces de t ransmetteur
et de r écepteur. À son c hoix, S hure r éparera ou remp lacera l es produits défectueux e t les
retournera promptement à leur p ropriétaire. Conserver l a p reuve d ’achat pour confirmer l a
date d’achat et l a j oindre à t oute d emande d e s ervice s ous g arantie. S i l e p roduit e st consi-
déré d éfectueux au c ours d e l a période d e garantie, l e r emballer s oigneusem ent, l ’assurer
et le retourner en port payé à :
Les clients qui n’habitent pas aux Etats–Unis doivent envoyer le produit au centre de
distribution Shure agréé de leur région.
Cette garantie n’est pas applicable en cas d’utilisation abusive ou incorrecte du produit, d’utilisation contraire aux instructions de Shure ou de réparation non autorisée.
Toutes les GARANTIES implicites de QUALITÉ MARCHANDE ou d’APTITUDE À
UN USAGE PARTICULIER sont refusées et, par la présente, Shure n’accepte aucune responsabilité concernant des dommages fortuits, spéciaux ou conséquents,
résultant de l’utilisation ou de l’indisponibilité de ce produit.
Certains états n’acceptent pas les limitations sur la durée des garanties implicites ni
l’exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou conséquents et par suite, il est
possible que la limitation ci–dessus ne soit pas applicable. La présente garantie
vous donne des droits légaux spécifiques et vous pouvez également avoir d’autres
droits qui varient d’un état à l’autre.
LA PRÉSENTE GARANTIE TIENT LIEU DE TOUTE AUTRE GARANTIE INCLUSE
AVEC CE PRODUIT.
CE MATÉRIEL RADIO EST PRÉVU POUR UTILISATION EN SPECT ACLES PROFESSIONNELS ET APPLICATIONS SIMILAIRES.
REMARQUE : IL EST POSSIBLE QUE CE MATÉRIEL SOIT CAPABLE DE FONCTIONNER SUR CERTAINES FRÉQUENCES NON AUTORISÉES LOCALEMENT. SE
METTRE EN RAPPORT AVEC LES AUTORITÉS COMPÉTENTES POUR OBTENIR
LES INFORMATIONS SUR LES FRÉQUENCES AUTORISÉES POUR LES SYSTÈ-
MES DE MICROPHONES SANS FIL LOCALEMENT
Shure Incorporated
Attention: Service Department
222 Hartrey Avenue
Evanston, IL 60202–5730 U.S.A.
Autorisation d’utilisation : Noter qu’une licence officielle d’utilisation de ce ma t é-
riel peut être requise dans certains endroits. Consulter les autorités compétentes
pour les spécifications possibles.
Les modèles d’transmetteur Shure UT1 et UT2 peuvent être utilisés dans les pays
et aux gammes de fréquences indiqués au Tableau 1.
35
TABLE 1 TABLEAU 1 TABELLE 1 TABLA 1 TABELLA 1
Country Code
Code de Pays
Lander–Kurzel
Codigo de Pais
Codice del Paese
A595 – 865 MHZ *
B595 – 865 MHZ *
CH595 – 865 MHZ *
D595 – 865 MHZ *
E595 – 865 MHZ *
F*
GB*
GR595 – 865 MHZ *
I*
IRL595 – 865 MHZ *
L595 – 865 MHZ *
NL595 – 865 MHZ *
P595 – 865 MHZ *
DK800 – 820 MHZ*
FIN800,1 – 819,9 MHZ *
N800 – 820 MHZ*
S800 – 814 MHZ *
All Other Countries
Tous les autres pays
Alle anderen Länder
Demás países
Tutti gli altri Paesi
UT1, UT2
(595 – 865 MHZ)
*
*Please contact your national authority for information on available legal frequencies for your
area and legal use of the equipment.
*Se mettre en rapport avec les autorités compétentes pour o b tenir les i nformations sur l es f réquences autorisées disponibles localement et sur l’utilisation autorisée du matériel.
*Für Informationen bezüglich der für Ihr Gebiet verfügbaren gesetzlich zugelassenen Frequenzen und der gesetzlichen Bestimmungen für den Einsatz der Geräte setzen Sie sich bitte mit
der zuständigen örtlichen Behörde in Verbindung.
* Comuníquese con la autoridad nacional para obtener información en cuanto a las frecuencias
legales disponibles y usos legales del equipo en su área.
*Rivolgersi alle autorità competenti per ottenere informazioni relative alle frequenze autorizzate nella propria regione e alle norme che regolano l’uso di questo apparecchio.