Shure TXS-142-VT, TXS-140-OR User Manual

BEDIENUNGSANLEITUNG • INSTRUCTION MANUAL • MODE D’EMPLOI • ISTRUZIONI PER L’USO
VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN • CONSEJOS DE SEGURIDAD
SIKKERHEDSOPLYSNINGER • SÄKERHETSFÖRESKRIFTER • TURVALLISUUDESTA
DRAHTLOSES MIKROFONSYSTEM
WIRELESS MICROPHONE SYSTEM SYSTÈME DE MICRO SANS FIL SISTEMA DI MICROFONI SENZA FILO
2
wwwwww..iimmggssttaaggeelliinnee..ccoomm
Bevor Sie einschalten ...
Wir wünschen Ihnen viel Spaß mit Ihren neuen Geräten von „img Stage Line“. Dabei soll Ihnen diese Bedie­nungsanleitung helfen, alle Funktionsmöglichkeiten kennenzulernen. Die Beachtung der Anleitung vermeidet außerdem Fehlbedienungen und schützt Sie und Ihre Geräte vor eventuellen Schäden durch unsachgemäßen Gebrauch.
Den deutschen Text finden Sie auf den Seiten 4– 6.
Before you switch on ...
We wish you much pleasure with your new units by “img Stage Line”. With these operating instructions you will be able to get to know all functions of the unit. By following these instructions false operations will be avoided, and possible damage to you and your units due to improper use will be prevented.
You will find the English text on the pages 4–6.
D A
CH
GB
Avant toute mise en service ...
Nous vous remercions d’avoir choisi des appareils “img Stage Line” et vous souhaitons beaucoup de plaisir à les utiliser. Cette notice a pour objectif de vous aider à mieux connaître les multiples facettes des appareils et à vous éviter toute mauvaise manipulation.
La version française se trouve pages 7–9.
Prima di accendere ...
Vi auguriamo buon divertimento con i Vostri nuovi appa­recchi “img Stage Line”. Le istruzioni per l’uso Vi pos­sono aiutare a conoscere tutte le possibili funzioni. E rispettando quanto spiegato nelle istruzioni, evitate di commettere degli errori, e così proteggete Voi stessi, ma anche gli apparecchi, da eventuali rischi per uso improprio.
Il testo italiano lo potete trovare alle pagine 7–9.
F B
CH
I
Voordat u inschakelt ...
Wij wensen u veel plezier met uw nieuw toestellen van “img Stage Line”. Lees de veiligheidsvoorschriften, alvorens de toestellen in gebruik te nemen. Door de vei­ligheidsvoorschriften op te volgen zal een slechte wer­king vermeden worden, en zal een eventueel letsel aan uzelf en schade aan uw toestellen tengevolge van onzorgvuldig gebruik worden voorkomen.
U vindt de veiligheidsvoorschriften op pagina 10.
Antes de cualquier instalación ...
Tenemos de agradecerle el haber adquirido un equipo de “img Stage Line” y le deseamos un agrable uso. Por favor lee las instrucciones de seguridad antes del uso. La observación de las instrucciones de seguridad evita operaciones erróneas y protege Vd. y vuestros aparatos contra todo daño posible por cualquier uso inadecuado.
Las instrucciones de seguridad se encuentran en la página 10.
NL
B
E
Inden De tænder for apparatet ...
Vi ønsker Dem god fornøjelse med Deres nye “img Stage Line” enheder. Læs oplysningerne for en sikker brug af enhederne før ibrugtagning. Følg sikkerhedsoplysnin­gerne for at undgå forkert betjening og for at beskytte Dem og Deres udstyr mod skade på grund af forkert brug.
Sikkerhedsoplysningerne finder De på side 10.
Förskrift
Vi önskar dig mycket nöje med din nya enheter från “img Stage Line”. Läs gärna säkerhetsinstruktionerna innan du använder enheterna. Genom att följa säkerhets­instruktionerna kan många problem undvikas, vilket annars kan skada enheterna.
Du finner säkerhetsinstruktionerna på sidan 11.
DK
S
Ennen virran kytkemistä…
T oivomme, että uusi “img Stage Line”-laitteesi tuo sinulle paljon iloa ja hyötyä. Ole hyvä ja lue käyttöohjeet ennen laitteen käyttöönottoa. Luettuasi käyttöohjeet voit käyt­tää laitetta turvallisesti ja vältyt laitteen väärinkäytöltä.
Käyttöohjeet löydät sivulta 11.
FIN
3
123 45 6789 10
POWER AF PEAK
DIVERSITY
AB
TXS-140/OR
WIRELESS RECEIVER
POWER
SUPPLY 12V4
ON OFF
SQUELCH
AUX
VOLUME
AUDIO OUTPUT AUX BAL. MIC
MAX.
SENSITIVITY
MAX.
POWER ON OFF
VOL.
9V
SENS
123
11 12 13 14 15 16
3a
1a 1b
3b
3c
3d 3e
2a 2b
Bitte klappen Sie die Seite 3 heraus. Sie sehen dann immer die beschriebenen Bedienelemente und Anschlüsse.
1 Übersicht der Bedienelemente und
Anschlüsse
1.1 Empfänger
1 Betriebsanzeige POWER 2 Empfangsanzeigen Aund B 3 Übersteuerungsanzeige AF PEAK [unabhängig
vom Lautstärkeregler AUX VOLUME (8)]
4 Ein-/Ausschalter POWER 5 Anschluß SUPPLY 12 V für die Stromversor-
gung über das beiliegende Steckernetzgerät
6 Antennen 7 Regler SQUELCH zum Einstellen der Ansprech-
schwelle der Störunterdrückung
8 Lautstärkeregler AUX VOLUME für den Aus-
gangspegel der Buchse AUX (9)
9 Ausgang AUX (6,3-mm-Klinke, asym.) zum An-
schluß an einen asymmetrischen Mikrofonein­gang oder an einen hochempfindlichen Line-Ein­gang eines Mischpults oder Verstärkers
10 Ausgang BAL. MIC (XLR-Anschluß, sym.) zum
Anschluß an einen symmetrischen Mikrofonein­gang eines Mischpults oder Verstärkers
1.2 Sender
11 Betriebsanzeige
leuchtet die Anzeige nicht bei eingeschaltetem Mikrofon, ist die Batterie verbraucht
12 Ein-/Ausschalter
Position ON: Ein mittlere Position: Sender stummgeschaltet Position OFF: Aus
13 Gürtelklemme 14 Lautstärkeregler
15 Anschlußbuchse für die beiliegenden Mikrofone 16 Schalter SENS für die Eingangsempfindlichkeit
der Anschlußbuchse (15) Pos.1 beim Anschluß einer E-Gitarre oder einer
anderen Signalquelle mit einem Aus­gangspegel von max. 600mV
Pos. 2 beim Anschluß eines dynamischen Mi-
krofons
Pos.3 für die beiliegenden Mikrofone (Kopf-
bügelmikrofon oder Krawattenmikrofon) bzw. für ein anderes Elektret- oder Kondensatormikrofon (eine Betriebs­spannung von 5 V liegt an der Kontakt­spitze des Anschlußsteckers an)
2 Hinweise für den sicheren Gebrauch
Die Geräte (Mikrofone, Sender, Empfänger , Stecker­netzgerät) entsprechen der Richtlinie 89/336/EWG für elektromagnetische Verträglichkeit. Das Stecker­netzgerät entspricht zusätzlich der Niederspan­nungsrichtlinie 73/23/EWG.
Das Netzgerät wird mit lebensgefährlicher Netz­spannung (230V~) versorgt. Nehmen Sie deshalb nie selbst Eingriffe im Netzgerät vor. Durch un­sachgemäßes Vorgehen besteht die Gefahr eines elektrischen Schlages. Außerdem erlischt beim Öff­nen eines der Geräte jeglicher Garantieanspruch.
Beachten Sie auch unbedingt die folgenden Punkte:
Verwenden Sie die Geräte nur im Innenbereich. Schützen Sie sie vor Feuchtigkeit und Hitze (zulässiger Einsatztemperaturbereich 0– 40°C).
Auch wenn der Empfänger ausgeschaltet ist, hat das an eine Steckdose angeschlossene Stecker­netzgerät einen geringen Stromverbrauch.
Nehmen Sie den Empfänger nicht in Betrieb, bzw. ziehen Sie das Steckernetzgerät sofort aus der Steckdose, wenn:
1. sichtbare Schäden am Netzgerät oder am Empfänger vorhanden sind,
2. nach einem Sturz oder ähnlichem der Verdacht auf einen Defekt besteht,
3. Funktionsstörungen auftreten. Geben Sie die Geräte in jedem Fall zur Reparatur in eine Fachwerkstatt.
Verwenden Sie für die Reinigung nur ein trocke­nes, weiches Tuch, auf keinen Fall Chemikalien oder Wasser.
Werden die Geräte zweckentfremdet, nicht richtig bedient oder nicht fachgerecht repariert, kann für eventuelle Schäden keine Haftung übernommen werden.
Sollen die Geräte endgültig aus dem Betrieb ge­nommen werden, übergeben Sie sie zur Entsor­gung einem örtlichen Recyclingbetrieb.
3 Einsatzmöglichkeiten
Das drahtlose Mikrofonsystem besteht aus zwei Mikrofonen, einem batteriebetriebenen Sender und einem Empfänger mit separatem Netzgerät. Mit die­sem Set läßt sich Sprache oder Gesang drahtlos z. B. zu einem Verstärker oder Mischpult übertra­gen. Die Reichweite beträgt ca. 30m und ist von den örtlichen Gegebenheiten abhängig.
Der Empfänger arbeitet mit „Diversity“-Technik: Die beiden Antennen empfangen getrennt das Sendesignal. Das jeweils stärkere Antennensignal wird intern auf den Eingang des Empfangsteils geschaltet.
4 Anmeldepflicht
Die Zulassung des Senders ist nach der R + TTE­Richtlinie (Radio and Telecommunication Technical Equipment) in den Staaten der Europäischen Union gültig.
In der Bundesrepublik Deutschland haben Sie mit dem Kauf des Senders die Allgemeingenehmi­gung der RegTP (Regulierungsbehörde für Tele­kommunikation und Post) erworben. Trotzdem sind Sie verpflichtet, eine Frequenzzuteilung bei der zuständigen Außenstelle der RegTP in dem Gebiet zu beantragen, in dem das Produkt eingesetzt wird. Die Allgemeingenehmigung berechtigt den Benutzer
Please unfold page 3. Then you can always see the operating elements and connections de­scribed.
1 Operating Elements and Connections
1.1 Receiver
1 POWER LED 2 Reception LEDs Aand B 3 Overload LED AF PEAK [independent of the
volume control AUX VOLUME (8)]
4 POWER switch 5 Connecting jack SUPPLY 12 V for the power
supply via the delivered plug-in power supply unit
6 Antennas 7 SQUELCH control to adjust the muting threshold 8 Volume control AUX VOLUME for the output
level of the jack AUX (9)
9 Output AUX (6.3 mm jack, unbalanced) to con-
nect an unbalanced microphone input or a highly sensitive line input of a mixer or amplifier
10 Output BAL. MIC (XLR connection, balanced) to
connect a balanced microphone input of a mixer or amplifier
1.2 Transmitter
11 Power LED
if the LED does not light up with the microphone switched on, the battery is exhausted
12 Power switch
position ON: on mid-position: transmitter mute position OFF: off
13 Belt clip 14 Volume control 15 Connecting jack for the supplied microphones
16 Switch SENS for the input sensitivity of the jack
(15) pos. 1 for connecting an electric guitar or an-
other signal source with an output level
of max. 600mV pos. 2 for connecting a dynamic microphone pos. 3 for the supplied microphones (headset
microphone or tie-clip microphone) or
another electret or capacitor microphone
(a 5V operating voltage is applied to the
contact tip of the connector plug)
2 Safety Notes
The units (microphones, transmitter, receiver, plug­in power supply unit) correspond to the directive for electromagnetic compatibility 89/336/EEC. The plug-in power supply unit also corresponds to the low voltage directive 73/23/EEC.
The plug-in power supply unit is supplied with hazardous mains voltage (230V~). Leave ser­vicing of the plug-in power supply unit to author­ized personnel only. Inexpert handling may cause an electric shock hazard. Furthermore, any guar­antee claim will expire if one of the units has been opened.
Please observe the following items in any case:
The units are suitable for indoor use only. Protect them against humidity and heat (admissible ambient temperature range 0– 40°C).
Even with the receiver switched off, the plug-in power supply unit connected to a mains socket has a low power consumption.
Do not operate the receiver and immediately dis­connect the plug-in power supply unit from the mains socket
1. if there is visible damage to the plug-in power supply unit or to the receiver,
2. if a defect might have occurred after a unit was dropped or suffered a similar accident,
3. if malfunctions occur.
In any case the units must be repaired by author­ized personnel.
For cleaning only use a dry, soft cloth, by no means chemicals or water.
If the units are used for other purposes than orig­inally intended, if they are not correctly operated or not repaired in an expert way, no liability for any damage will be accepted.
If the units are to be put out of operation defi­nitively, take them to a local recycling plant for dis­posal.
3 Applications
The wireless microphone system consists of two microphones, a battery-operated transmitter, and a receiver with separate power supply unit. This system allows wireless transmission of speech and singing e.g. to an amplifier or mixer. The operating range is approx. 30m and depends on the local con­ditions.
The receiver uses diversity technique: The two antennas receive the transmission signal separ­ately. The antenna signal which is most powerful is then internally switched to the input of the receiver.
4 Approval
According to the R+TTE regulation (Radio and Tele­communication Technical Equipment), the approval of the transmitter is valid in the countries of the Euro­pean Union.
The approval for the transmitter is valid in Ger­many only where a compulsory application for a fre­quency assignment is required. In other countries it may be necessary to apply for a corresponding approval. For this purpose, please contact your retailer or the MONACOR subsidiary in the country where this system will be operated.
4
GB
D A
CH
nicht, das Gerät ohne Frequenzzuteilung zu betrei­ben. Ein Antrag auf Frequenzzuteilung befindet sich auf den Seiten 15 und 16. Die zuständigen Außen­stellen sind auf der Karte der Seite 12 ersichtlich und deren Anschriften auf der Seite 13. Wer die Anmeldepflicht nicht beachtet, verstößt gegen die Telekommunikationszulassungsverordnung.
In anderen Ländern muß eventuell eine entspre­chende Genehmigung beantragt werden. Wenden Sie sich dazu bitte an Ihre MONACOR-Niederlas­sung oder an Ihren Fachhändler.
5 Inbetriebnahme
5.1 Montage des Kopfbügelmikrofons
1) Den Kopfbügel je nach eigener Kopfgröße weiten
oder verengen (Abb. 3a).
2) Den Winkel des Ohrbügels ggf. so verändern,
daß ein angenehmer Sitz erreicht wird (Abb. 3b).
3) Das Kopfband auf dem Kopfbügel so verschie-
ben, daß der Bügel fest sitzt (Abb. 3c).
4) Das Mikrofon und den Kabelhalter auf den Bügel
klemmen (Abb. 3d).
5) Den Windschutz auf das Mikrofon stecken.
6) Den Kopfbügel aufsetzen, und das Mikrofon
maximal 15 mm vom Mundwinkel entfernt aus-
richten (Abb. 3e).
5.2 Stromversorgung
5.2.1 Empfänger
1) An die Stromversorgungsbuchse SUPPLY 12 V
(5) das beiliegende Steckernetzgerät anschließen.
2) Das Netzgerät in eine Steckdose (230V~/50 Hz)
stecken.
3) Zum netzunabhängigen Betrieb kann der Emp-
fänger aber auch über eine 12-V-Batterie (z. B.
Autobatterie) versorgt werden. Für den Anschluß
wird ein Kleinspannungsstecker 5,0/2,1 mm
(Außen-/ Innendurchmesser) benötigt. Dabei un-
bedingt auf die richtige Polarität achten: Den Plus­pol an den Innenkontakt des Steckers anlegen.
5.2.2 Sender
1) Das Batteriefach öffnen. Eine 9-V-Batterie mit dem Plus- und Minuspol so herum einsetzen, wie im Fach aufgedruckt (Abb. 2b).
2) Bei längerem Nichtgebrauch (z. B. länger als eine Woche) sollte die Batterie herausgenom­men werden. So bleibt der Sender bei einem eventuellen Auslaufen der Batterie unbeschädigt.
3) Mit einer frischen Alkaline-Batterie kann das Mikrofon ca. 7– 8 Stunden betrieben werden. Leuchtet die Betriebsanzeige (11) nicht bei ein­geschaltetem Mikrofon, ist die Batterie ver­braucht und muß ersetzt werden.
Werfen Sie verbrauchte Batterien oder defekte Akkus nicht in den Hausmüll, sondern geben Sie sie nur in den Sondermüll (z.B. Sammelbehälter bei Ihrem Einzelhändler).
5.3 Sender anschließen
1) Mit der Klemme (13) den Sender am Gürtel fest­stecken. Bei Bedarf läßt sich die Klemme um 90° drehen (rastet ein). Dazu die Schraube der Klemme etwas lösen und anschließend wieder festziehen.
2) Das Kopfbügelmikrofon aufsetzen, oder das Kra­wattenmikrofon an die Kleidung stecken. Das Mikrofon an die Buchse (15) des Senders an­schließen. Der Mikrofonstecker läßt sich gegen Herauslösen sichern, indem die Rändelmutter des Steckers auf die Buchse geschraubt wird.
3) Mit dem Schalter SENS (16) im Batteriefach die Eingangsempfindlichkeit einstellen:
Pos.1 beim Anschluß einer E-Gitarre oder einer
anderen Signalquelle mit einem Aus­gangspegel von max. 600mV
Pos. 2 beim Anschluß eines dynamischen Mi-
krofons
Pos.3 für die beiliegenden Mikrofone (Kopf-
bügelmikrofon oder Krawattenmikrofon)
bzw. für ein anderes Elektret- oder Kon­densatormikrofon (eine Betriebsspan­nung von 5 V liegt an der Kontaktspitze des Anschlußsteckers an)
5.4 Empfänger anschließen
Zum Anschluß an das nachfolgende Gerät (z.B. Verstärker, Mischpult) hat der Empfänger zwei Aus­gänge:
BAL MIC (10) = XLR-Buchse, symmetrisch
zum Anschluß an einen symmetrischen Mikro­foneingang
AUX (9) = 6,3-mm-Klinkenbuchse, asymmetrisch
zum Anschluß an einen asymmetrischen Mikro­foneingang oder an einen hochempfindlichen Line­Eingang (ein passendes Anschlußkabel liegt bei)
Wenn am nachfolgenden Gerät ein symmetrischer Mikrofoneingang vorhanden ist, sollte die XLR­Buchse für eine optimale Signalverbindung verwen­det werden. Den entsprechenden Anschluß zum nachfolgenden Gerät herstellen. Das nachfolgende Gerät jedoch erst einschalten bzw. den entspre­chenden Mischpultregler erst aufziehen, wenn das Mikrofonsystem komplett eingeschaltet ist.
6 Bedienung
1) Die Antennen (6) senkrecht stellen, ganz heraus­ziehen und ca. 45° nach außen voneinander wegschwenken.
2) Den Empfänger mit dem Schalter POWER (4) einschalten. Die Betriebsanzeige POWER (1) leuchtet.
3) Die Ansprechschwelle der Störunterdrückung einstellen. Dazu den Sender noch ausgeschaltet lassen. Den Regler SQUELCH (7) mit einem klei­nen Schraubendreher im Uhrzeigersinn in die Position „MAX. SENSITIVITY“ drehen. Weder die Empfangsanzeige „A“ noch „B“ (2) darf leuchten.
Leuchtet eine der Empfangsanzeigen, werden Störungen empfangen. Zur Unterdrückung der Störungen den Regler SQUELCH gerade so weit
5 Setting the System into Operation
5.1 Mounting the headset microphone
1) Widen or narrow the headset according to your own head size (fig. 3a).
2) If necessary, modify the angle of the ear piece to obtain a comfortable fit (fig. 3b).
3) Adjust the headband on the headset to ensure a tight fit of the headset (fig. 3c).
4) Clamp the microphone and the cable holder to the headset (fig. 3d).
5) Place the windshield on the microphone.
6) Put on the headset and adjust the microphone in such a way that it is max. 15mm from the corner of your mouth (fig. 3e).
5.2 Power supply
5.2.1 Receiver
1) Connect the supplied plug-in power supply unit to the jack SUPPLY12 V (5).
2) Connect the power supply unit to a mains socket (230V~/50 Hz).
3) However, for operation independent of the mains supply, power supply of the receiver is also pos­sible via a 12 V battery (e.g. car battery). For connection, a low voltage plug 5.0/2.1 mm (out­side/ inside diameter) is required. Observe the correct polarity in any case: The positive pole must be applied to the inner contact of the plug.
5.2.2 Transmitter
1) Open the battery compartment. Insert a 9V bat­tery with its positive and negative poles as printed in the compartment (fig. 2b).
2) If the unit is not used for a longer period (e.g. for more than a week), the battery should be re­moved to prevent damage to the transmitter in case of battery leakage.
3) With a new alkaline battery, it is possible to oper­ate the microphone for approx. 7– 8 hours. If the power LED (11) does not light up with the micro­phone switched on, the battery is exhausted and must be replaced.
Exhausted batteries or defective rechargeable batteries do not belong in the household rubbish: Always take them to special waste disposal (e.g. collective container at your retailer).
5.3 Connecting the transmitter
1) Use the clip (13) to fix the transmitter to the belt. If required, turn the clip by 90° (locks into place). For this purpose, slightly release the screw of the clip and then tighten it again.
2) Put on the headset microphone or attach the tie­clip microphone to your clothes. Connect the microphone to the jack (15) of the transmitter. To prevent the plug of the microphone from releasing itself, screw the knurled nut of the plug to the jack.
3) Adjust the input sensitivity by means of the switch SENS (16) in the battery compartment:
pos. 1 for connecting an electric guitar or an-
other signal source with an output level
of max. 600mV pos. 2 for connecting a dynamic microphone pos. 3 for the supplied microphones (headset
microphone or tie-clip microphone) or
another electret or capacitor microphone
(a 5V operating voltage is applied to the
contact tip of the connector plug)
5.4 Connecting the receiver
The receiver is equipped with two outputs to connect the subsequent unit (e.g. amplifier, mixer):
BAL MIC (10) = XLR jack, balanced
to connect a balanced microphone input
AUX (9) = 6.3mm jack, unbalanced
to connect an unbalanced microphone input or a highly sensitive line input (a matching connecting cable is supplied with the unit)
If the subsequent unit is provided with a balanced microphone input, the XLR jack should be used for an optimum signal connection. Make the correspond­ing connection to the subsequent unit. Do not switch on the subsequent unit or do not advance the corre­sponding control on the mixer until the microphone system has been completely switched on.
6 Operation
1) Place the antennas (6) in a vertical position, extract them to their full length and turn them away from each other, at a degree of approx. 45° outwards.
2) Switch on the receiver with the POWER switch (4). The POWER LED (1) lights up.
3) Adjust the muting threshold. For this purpose, leave the transmitter switched off for the time being. Use a small screw driver to turn the SQUELCH control (7) clockwise to the position “MAX. SENSITIVITY”. Neither reception LED “A” nor “B” (2) must light up.
If one of these reception LEDs lights up, inter­ferences are received. To suppress these inter­ferences, turn back the SQUELCH control counterclockwise until the reception LED is just extinguished. Do not turn the control counter­clockwise any further, otherwise the transmission signal may also be suppressed.
4) Switch on the transmitter with the POWER switch (12). The power LED (11) lights up. If it remains dark, the battery is exhausted and must be re­placed.
Slide the POWER switch fully to the left to the position ON. In mid-position, the transmitter is mute, i. e. the transmitter is switched on, how­ever, no sound is transmitted.
5) After switching on the receiver and the transmit­ter, one of the reception LEDs (2) on the receiver must light up. If it remains dark, the reception is too poor:
a Is the transmitter battery exhausted?
5
GB
D A
CH
entgegen dem Uhrzeigersinn zurückdrehen, bis die Empfangsanzeige erlischt. Den Regler da­nach nicht weiter entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, sonst wird eventuell auch das Sende­signal unterdrückt.
4) Mit dem Schalter POWER (12) den Sender ein­schalten. Die Betriebsanzeige (11) leuchtet. Bleibt sie dunkel, ist die Batterie verbraucht und muß ersetzt werden.
Den Schalter POWER ganz nach links in die Position ON schieben. In der Mittelstellung steht der Sender auf Mute, d.h. der Sender ist einge­schaltet, aber es wird kein Ton übertragen.
5) Nach dem Einschalten des Empfängers und des Senders muß am Empfänger eine der Empfangs­anzeigen (2) leuchten. Bleibt die Anzeige dunkel, ist der Empfang zu schwach:
a Ist die Batterie des Senders verbraucht? b Ist der Abstand Sender – Empfänger zu groß
(max. ca. 30m)?
c Wird der Empfang z. B. durch Gegenstände in
der Übertragungsstrecke gestört?
d Läßt sich der Empfang durch Schwenken der
Antennen verbessern?
e Ist die Rauschsperre mit dem Regler
SQUELCH (7) zu hoch eingestellt? Siehe Punkt 3).
6) In das Mikrofon sprechen, und den Regler VOLUME (14) am Sender so weit aufdrehen, daß am Empfänger die rote Anzeige AF PEAK (3) gerade nicht leuchtet. Leuchtet die Anzeige AF PEAK, wird das Übertragungssignal verzerrt. Den Regler VOLUME dann entsprechend zu­rückdrehen.
7) Das nachfolgende Gerät einschalten bzw. den ent­sprechenden Mischpultregler aufziehen. Wird der Ausgang AUX (9) verwendet, die Ausgangslaut­stärke mit dem Regler AUXVOLUME (8) an den Eingang des nachfolgenden Gerätes anpassen.
8) Nach dem Betrieb nicht vergessen, auch den Sender auszuschalten, sonst ist bei dem näch­sten Einsatz die Batterie verbraucht. Wird das Mikrofonsystem längere Zeit nicht gebraucht,
das Steckernetzgerät aus der Steckdose ziehen, weil es trotz ausgeschaltetem Empfänger einen geringen Strom verbraucht.
7 Technische Daten
Zulassungsnummer
des Senders: . . . . . . . . . . .
Trägerfrequenz
TXS-140/OR: . . . . . . . . 175,00MHz
TXS-142/VT: . . . . . . . . . 195,25MHz
Sendeleistung: . . . . . . . . . 1 mW
Frequenzstabilität: . . . . . . . ±0,005%/25 °C,
quarzgesteuert
Modulation: . . . . . . . . . . . . FM, ±40kHz
HF-Rauschabstand: . . . . . > 80dB
Audiobereich: . . . . . . . . . . 50– 15000Hz, ±3dB
Dynamik: . . . . . . . . . . . . . . 100dB
Klirrfaktor: . . . . . . . . . . . . . < 0,8 %
Audioausgänge
XLR: . . . . . . . . . . . . . . . . 300mV/10k
6,3-mm-Klinke: . . . . . . . 0–300 mV/10k
Reichweite: . . . . . . . . . . . . ca. 30m
Einsatztemperatur: . . . . . . 0–40°C
Stromversorgung
Sender: . . . . . . . . . . . . . 9-V-Batterie,
Lebensdauer ca. 7–8h (Stromauf­nahme < 35mA)
Empfänger: . . . . . . . . . . 12V /300 mA über
beiliegendes Netzgerät an 230V~/50 Hz/6VA
Abmessungen
Sender: . . . . . . . . . . . . . 66 x 106 x 23mm
Empfänger: . . . . . . . . . . 220 x 40 x 144mm
Gewicht
Sender(ohne Batterie): . 80g
Empfänger: . . . . . . . . . . 510g
Laut Angaben des Herstellers. Änderungen vorbehalten.
b Is the distance between transmitter and re-
ceiver too long (max. approx. 30m)?
c Is the reception disturbed e. g. by objects in
the transmission path?
d Is it possible to improve the reception by turn-
ing the antennas?
e Is the muting threshold adjusted via control
SQELCH (7) too high? See item 3).
6) Speak into the microphone and advance the VOLUME control (14) on the transmitter to such an extent that the red LED AF PEAK (3) on the receiver just does not light up. If the LED AF PEAK lights up, the transmission signal is dis­torted. In this case, turn back the VOLUME con­trol correspondingly.
7) Switch on the subsequent unit or advance the corresponding control on the mixer. If the output AUX (9) is used, match the output volume to the input of the subsequent unit via the control AUX VOLUME (8).
8) After operation, remember to switch off the trans­mitter as well, otherwise the battery will be exhausted the next time the system is used. If the microphone system is not used for a longer period, disconnect the plug-in power supply unit from the mains socket since the system has a low power consumption even if the receiver has been switched off.
7 Specifications
Approval No.
of the transmitter . . . . . . . .
Carrier frequency
TXS-140/OR: . . . . . . . . 175.00 MHz
TXS-142/VT: . . . . . . . . . 195.25 MHz
Transmitting power: . . . . . . 1mW
Frequency stability: . . . . . . ±0.005%/25 °C,
quartz-controlled
Modulation: . . . . . . . . . . . . FM, ±40kHz
RF S/N ratio: . . . . . . . . . . . > 80dB
Audio range: . . . . . . . . . . . 50 –15000 Hz, ±3dB
Dynamic range: . . . . . . . . . 100dB
THD: . . . . . . . . . . . . . . . . . < 0.8 %
Audio outputs
XLR: . . . . . . . . . . . . . . . . 300mV/10k
6.3mm jack: . . . . . . . . . . 0– 300mV/10k
Range: . . . . . . . . . . . . . . . approx. 30m
Ambient temperature: . . . . 0–40 °C
Power supply
transmitter: . . . . . . . . . . . 9 V battery,
life approx. 7– 8h (current consumption < 35 mA)
receiver: . . . . . . . . . . . . . 12V /300 mA via de-
livered power supply unit connected to 230V~/50 Hz/6VA
Dimensions
transmitter: . . . . . . . . . . . 66 x 106 x 23mm
receiver: . . . . . . . . . . . . . 220 x 40 x 144mm
Weight
transmitter (w/o battery): 80g
receiver: . . . . . . . . . . . . . 510g
According to the manufacturer. Subject to technical change.
6
GB
D A
CH
0197
0197
Loading...
+ 12 hidden pages