Shure T4, T4A, UT4A User Manual

1
Index
About Performance Gear™ Wireless •
À propos du Performance Gear™ sans l • Einführung in das Performance Gear™ Drahtlossystem • Acerca de los sistemas inalámbricos Performance Gear™ • Informazioni generali sul sistema wireless Perfor­mance Gear™ • Sobre Performance Gear™ Wireless • Performance Gear™ワイヤレスについて • 关于 Performance Gear™ 无线系统 • Performance Gear™ 무선 정보 Беспроводная система Performance Gear™
Receiver
Récepteur • Empfänger • Receptor • Ricevitore • Receptor • 受信機 • 接收机 • 수신기 • Приемник
4-6, 9
Transmitter
Émetteur • Sender • Transmisor •
Trasmettitore • Transmissor • 送信機 • 发射机 • 송신기 • Передатчик
7-8, 10
The Vocal Artist The Vocal Artist/Presenter
11
The Headset 12
The Presenter 13
The Guitarist 14
The Instrumentalist 15
Squelch
Accord silencieux • Rauschsperre • Silenciamiento •
Squelch • Supressor de ruído • スケルチ • 静噪调节 • 스켈치 • Подавление шумов
16
Troubleshooting, Replacement Parts, Specications 17-23
Dépannage, pièces de rechange et caractéristiques 24-30
Störungssuche, Ersatzteile, technische Daten 31-37
Localización de averías, repuestos y especicaciones 38-44
Soluzione dei problemi, parti di ricambio, dati tecnici 45-51
Solução de Problemas, Peças de Reposição, Especicações 52-58
トラブルシューティング、交換パーツ、仕様
59-65
故障排除,替换件,规格
66-72
문제 해결, 교체 부품, 사양
73-79
Устранение неисправностей, запасные части, характеристики 80-86
Microphone Specications
• Caractéristiques du microphone • Technische Daten der Mikrofone • Especicaciones del micrófono • Dati tecnici del microfono • Especicações do Microfone • マイクロホンの仕様话筒规格 • 마이크 사양 • Характеристики микрофона
87-88
2
3
About Your Performance Gear™ Wireless System
Congratulations! You’re now ready to start performing wireless. Your Performance Gear™ Wireless System is part of a complete line of high-quality, dependable wireless systems that continue in the Shure tradition. For more than 75 years some of our great­est artists and most dynamic personalities have relied on Shure with a condence that is now yours.
Performance Gear Wireless Systems are quality engineered to be easy to set up and use. So whether you’re a vocalist, guitarist, or instrumentalist of any sort, you’ll be ready to say goodbye to troublesome cables in a minute or two. The enclosed Power Up guide will get you going right away, and this User Guide offers some more detailed setup and usage suggestions.
Welcome to Shure Performance Gear. Anytime, everywhere wireless.
Félicitations ! Il est désormais possible de travailler sans l. Le système sans l Performance Gear™ fait partie d’une gamme complète de systèmes sans l de haute qualité et d’une grande abilité qui symbolise la tradition Shure. Cela fait plus de 75 ans que certains de nos plus grands artistes et de nos vedettes les plus dynamiques font à Shure une conance que ce système ne viendra pas démentir.
Les systèmes sans l Performance Gear sont conçus avec un souci de qualité pour être faciles à régler et à utiliser. Par conséquent, que l’on soit chanteur, guitariste ou instrumentiste quelconque, il ne faut qu’une minute ou deux pour en nir avec les problèmes de câbles. Le Guide de mise en route ci-joint permet une mise en service immédiate et ce Guide d’utilisation offre des suggestions de réglage et d’emploi plus détaillées.
Bienvenue au Shure Performance Gear. Sans l n’importe quand, n’importe où.
Vielen Dank! Sie sind jetzt in der Lage, drahtlose Aufführungen zu realisieren. Ihr Performance Gear™ Drahtlossystem ist Bestandteil einer umfassenden Produktreihe qualitativ hochwertiger und zuverlässiger Drahtlossysteme, die nach den Grundsätzen der Shure Tradition hergestellt werden. Seit mehr als 75 Jahren verlassen sich einige unserer größten Künstler und dynamischsten Persönlichkeiten auf Shure; jetzt setzen Sie dieses Vertrauen fort.
Das hochwertige Design der Performance Gear Drahtlossysteme ist auf einfache Einrichtung und Verwendung ausgelegt. Ganz gleich, ob Sie nun ein Sänger, Gitarrist oder Instrumentalist sind, in ein bis zwei Minuten werden Sie sich fragen, warum Sie sich seither mit lästigen Kabeln abgegeben haben. Mit Hilfe der enthaltenen Inbetriebnahmeanleitung sind Sie im Handumdrehen startbereit, und diese Bedienungsanleitung bietet einige detailliertere Vorschläge zur Einrichtung und Verwendung.
Willkommen bei Shure Performance Gear. Jederzeit, überall drahtlos.
¡Felicitaciones! Usted ahora está listo para usar equipo inalámbrico en sus presentaciones. Su sistema inalámbrico Performance Gear™ es parte de una línea completa de sistemas inalámbricos de alta calidad y conables que siguen la tradición de Shure. Por más de 75 años algunos de los artistas más famosos y personalidades más dinámicas han dependido de Shure con una conanza que ahora es suya.
Los sistemas inalámbricos Performance Gear han sido diseñados para facilitar su preparación y uso. Si usted es un cantante, guitarrista o instrumentalista de cualquier tipo, estará listo para despedirse de los problemas causados por cables en cuestión de uno o dos minutos. La Guía de preparación incluida le ayudará a ponerse en marcha de inmediato, y esta Guía del usuario le ofrece sugerencias más detalladas de preparación y de uso.
Bienvenido a los equipos Performance Gear de Shure. Sistemas inalámbricos para todo momento y todo lugar.
Congratulazioni! Il vostro sistema wireless Performance Gear™ fa parte di una linea completa di sistemi a radiofrequenza afdabili e di alta qualità, nella tradizione Shure. Da oltre 75 anni, alcuni dei più grandi artisti e la maggior parte delle persone più dinamiche usano i prodotti Shure con una certezza di prestazioni elevate, che adesso è anche vostra.
I sistemi wireless Performance Gear sono basati su tecnologie all’avanguardia, per offrire facilità di impostazione e utilizzo. Quindi, sia che siate un cantante, un chitarrista o uno strumentista che suoni qualsiasi altro strumento, in un paio di minuti potrete abbandonare i cavi e i problemi che creano. L’acclusa Guida alla messa a punto vi permetterà di cominciare subito a usare il sistema, mentre la presente guida d’uso offre suggerimenti più dettagliati per la preparazione e l’utilizzo.
Shure Performance Gear. Funzionalità wireless sempre, dovunque.
3
About Your Performance Gear™ Wireless System
Parabéns! Você agora está pronto para se apresentar sem o. O Sistema Performance Gear™ Wireless System é parte de uma linha completa de sistemas sem o de alta qualidade e dignos de conança que dão seguimento à tradição da Shure. Há mais de 75 anos, alguns do mais famosos artistas e a maioria das celebridades conaram na Shure com a conança que agora é sua.
Os Sistemas sem Fio Performance Gear Wireless são fabricados com qualidade para facilitar na sua instalação e utilização. Seja você vocalista, guitarrista ou instrumentista de qualquer tipo, logo você estará pronto para dar adeus aos problemáticos cabos. O guia de Alimentação anexo vai lhe ajudar a começar a usar o equipamento, e este Guia do Usuário oferece algumas sugestões detalhadas para a instalação e uso.
Bem-vindo ao Performance Gear da Shure. Sem o a qualquer hora, em qualquer lugar.
この度は本製品をお買い上げいただき、誠にありがとうございます。ワイヤレスの世界がこれから始まります。Performance Gear™ワイヤレスシステムは、Shureの伝統を受け継ぐ高品質で信頼性の高いワイヤレスシステム全ラインアップの一部です。 75年以上にわたり、偉大なアーティストやミュージシャンにより絶対なる信頼を得ているShure製品を今あなたのお手元にお届
けします。
Performance Gearワイヤレスシステムは設定や使用が非常に簡単です。ボーカリスト、ギタリスト、演奏家のどなたにも、これ でもう面倒なケーブルは一切無用です。システムの起動は同梱のパワーアップガイドを、また設定や使用上の提案についての詳 細は本取扱説明書をご覧ください。
Shure Performance Gearにようこそ。いつでも、どこでも、ワイヤレス。
祝贺您!从现在起,您可以在表演中使用无线系统了。您的 Performance Gear™ 无线系统是舒尔公司(Shure)生产的无线系列产 品之一,秉承舒尔公司质量超群和性能可靠的优良传统。七十五年以来,许多世界一流的艺术家和重要人物都使用舒尔产品。现在, 您也可以像他们一样,依靠卓越超群的舒尔产品,充分发挥您的表演和演讲才华。
Performance Gear 无线系统具有制造精良,设置和使用简便等优点。无论您是歌唱家、吉他演奏家或其他任何乐器演奏家,只需 要一、两分钟的时间,就可以抛弃繁琐的有线系统,改用此无线系统。本产品随附的 Power Up guide(入门指南)可帮助您立即掌 握使用方法,而这本 User Guide(用户指南)则提供更为详细的设置和使用建议。
欢迎使用舒尔 Performance Gear。无论何时何地皆提供卓越的无线通讯功能。
축하합니다! 이제 무선 통신을 시작할 수 있습니다. Shure에서는 Performance Gear™ 무선 시스템 외에도 여러 가지 우수 한 고품질 무선 시스템 제품을 지속적으로 출시해왔습니다. 75년 이상 뛰어난 아티스트들과 역동적인 개성을 가진 고객들이
Shure의 제품들을 애용해 왔습니다. 이제 여러분이 바로 그 제품의 사용자입니다.
Performance Gear 무선 시스템은 품질 관리 공정을 거쳐 쉽게 설치하고 사용할 수 있습니다. 따라서 여러분이 보컬이든 기
타리스트든 또는 악기 연주자이든 몇 분 안에 번거로운 케이블로부터 자유로워질 수 있습니다. 첨부된 Power Up(파워 업) 설 명서를 참조하면 사용법을 바로 익힐 수 있으며, 이 사용 설명서에는 더 자세한 설치 및 사용법 제안이 수록되어 있습니다.
Shure Performance Gear의 고객이 되신 것을 환영합니다. 언제 어디서나 손쉽게 사용할 수 있습니다.
Поздравляем! Вы теперь можете использовать беспроводную систему для своих выступлений. Ваша система Perfor­mance Gear™ является одной из высококачественных и надежных беспроводных систем, которые компания Shure, продолжая свои многолетние традиции, выпускает в полном ассортименте. Уже более 75 лет самые лучшие артисты и самые динамичные ораторы полагаются на системы Shure с уверенностью, которой теперь можете располагать и вы.
Беспроводные системы Performance Gear спроектированы в расчете на простую наладку и эксплуатацию. Являетесь ли вы вокалистом, гитаристом или играете на другом инструменте, уже через минуту-другую вы сможете распрощаться со всем надоевшими кабелями. Прилагаемое руководство по запуску системы в эксплуатацию поможет вам начать использовать ее без всяких задержек, а данное руководство пользователя содержит более подробную информацию о наладке и эксплуатации системы.
Беспроводная система Performance Gear компании Shure будет служить вам в любое время и в любом месте.
4
5
T4A, UT4A
1. Light glows when receiver is on.
2. Lights glow when an RF connection is established, and indicate which antenna is active.
3. Light ickers on at high audio levels.
4. Adjusts volume level to mixer or amplier. Use transmitter gain control to change transmitter audio peak (#3).
1. Le témoin s’allume lorsque le récepteur est en marche.
2. Les témoins s’allument lorsqu’une con­nexion RF est établie et indiquent quelle antenne est active.
3. Le témoin se met à clignoter aux hauts niveaux audio.
4. Permet de régler le niveau du volume sur le mélangeur ou l’amplicateur. Utiliser la commande de gain de l’émetteur pour changer la pointe audio de celui-ci (n° 3).
1. Lampe leuchtet auf, wenn Empfänger eingeschaltet ist.
2. Lampen leuchten auf, wenn HF-Verbin­dung hergestellt ist, und zeigen an, welche Antenne aktiv ist.
3. Lampe ackert bei hohen Audiopegeln.
4. Zur Einstellung des Lautstärkepegels auf Mischpult oder Verstärker. Verstärkungsregler (Gain) am Sender zum Ändern des Sender-Audiospitzenwerts (3) verwenden.
1. La luz se ilumina cuando el receptor está encendido.
2. Las luces se iluminan cuando se establece una conexión de RF, e identican la antena que está activa.
3. La luz destella cuando los niveles de la señal de audio son elevados.
4. Ajusta el nivel del volumen de la señal enviada a una mezcladora o amplicador. Utilice el control de ganancia del transmisor para cambiar los niveles pico de audio del transmisor (3).
1. La spia è accesa quando il ricevitore è acceso.
2. Le spie sono accese quando la connessio­ne RF è stabilita e indicano quale antenna è attiva.
3. La spia lampeggia quando l’audio raggiunge livelli elevati.
4. Questo comando serve a regolare il volume del segnale applicato al mixer o all’amplicatore. Per regolare il picco audio del trasmettitore (n. 3) regolate il guadagno di quest’ultimo.
1. A luz acende quando o receptor está ligado.
2. As luzes acendem quando é estabelecida uma conexão de RF e indicam qual antena está ativa.
3. A luz pisca em altos níveis de áudio.
4. Ajusta o nível de volume do mixer ou do amplicador. Use o controle do ganho do transmissor para alterar o pico de áudio do transmissor (3).
1. ライトは受信機がオンの時に点灯します。
2. ライトはRF接続の確立時に点灯し、動作
アンテナを示します。
3. ライトは高音声レベルになると点滅し ます。
4. 音量レベルをミキサーまたはアンプに 調整します。送信機ゲインコントロール を使用して送信機の音声ピークを変更し ます(3)
1. 接收机打开时灯光亮着。
2. 射频通讯接通时灯光亮着,并表明正在使用
哪一根天线。
3. 声频达到高强度时灯光闪亮。
4. 调节输出到混频器或放大器的音量等级。
通过调节发射机增益来改变发射机声频峰 值 (3)
1. 수신기가 작동되면 조명이 켜집니다.
2. RF가 연결되면 조명이 켜져 안테나가 작
동 중임을 나타냅니다.
3. 오디오 레벨이 높으면 조명이 깜박거
립니다.
4. 볼륨을 믹서나 앰프에 맞춥니다. 송신기
오디오 최대 출력을 변경하려면 송신기 게인 컨트롤을 사용하십시오(#3).
1. Световой индикатор горит, когда приемник включен.
2. Световые индикаторы загораются, когда установлена связь на радиочастоте, и показывают, какая антенна работает.
3. Световой индикатор мигает при высоком уровне звука.
4. Регулировка громкости звукового сигнала, подаваемого на микшер или усилитель. Чтобы изменить пиковый уровень передатчика ( 3), используйте регулятор усиления передатчика.
DIVERSITY RECEIVER
5
T4A, UT4A
WWW.SHURE.COM
12-18V
DC INPUT
SQUELCH
LEVEL
XLR OUTPUT
LINE
MIC
LOW Z
BALANCED
XLR
AUX
HIGH Z
UNBALANCED
45°
45°
1. Unbalanced 1/4” high Z output.
2. Balanced XLR low Z output.
3. XLR Output Level switch (UT4A only) adjusts the output level of the receiver. Switch to Line if the receiver’s output is going to a Line input; switch to Mic if the output is going to a Mic input on a mixer.
4. Squelch adjustment (see page 16).
5. 12-18V DC input.
1. Connecteur de sortie 1/4 po asymétrique à haute impédance.
2. Connecteur de sortie XLR symétrique à basse impédance.
3. Le sélecteur de niveau de sortie XLR (UT4A seulement) règle le niveau de sortie du récepteur. Sélectionner Line (Ligne) si la sortie du récepteur est dirigée vers une entrée Line ou Mic (Micro) si la sortie est dirigée vers une entrée Mic d’un mélangeur.
4. Réglage d’accord silencieux (voir page 16).
5. Entrée 12-18 V c.c.
1. Unsymmetrischer, hochohmiger 1/4-Zoll-Ausgang.
2. Symmetrischer, niederohmiger XLR-Ausgang.
3. XLR-Ausgangspegelschalter (nur UT4A) zur Einstellung des Empfängerausgangspegels. Auf Line schalten, wenn der Empfängerausgang mit einem Line-Eingang verbunden wird; auf Mic schalten, wenn der Ausgang an einen Mic-Ein- gang eines Mischpults angeschlossen wird.
4. Rauschsperreneinstellung (siehe Seite 16).
5. 12-18-V-Gleichspannungseingang.
1. Salida desequilibrada de alta impedancia, 1/4 pulg.
2. Salida equilibrada de baja impedancia, XLR.
3. El interruptor de nivel de salida de XLR (sólo UT4A) ajusta el nivel del volumen de salida del receptor. Colóquelo en la posición Line (línea)
si la señal de salida del receptor se conecta a una entrada para señales con nivel de línea; colóquelo en la posición Mic (micrófono) si se conecta a una entrada de micrófono en una mezcladora.
4. Ajuste de silenciamiento (vea la página 16).
5. Entrada para 12-18 VCC.
1. Connettore di uscita ad alta impedenza da 1/4 di pollice (sbilanciata).
2. Connettore di uscita audio a bassa impedenza XLR bilanciato.
3. Pulsante del livello di uscita XLR (solo per l’UT4A); serve a regolare il volume di uscita del ricevitore. Portatelo su Line se l’uscita del ricevitore sarà applicata a un ingresso di linea; portatelo su Mic se l’uscita sarà applicata a un ingresso microfonico di un mixer.
4. Regolazione dello squelch (vedi pagina 16).
5. Ingresso a 12-18 V c.c.
1. Saída de 1/4 de pol de alta impedância desbalanceada.
2. Saída XLR balanceada de baixa impedância.
3. O interruptor do Nível de Saída XLR (somente no UT4A) ajusta o nível de saída do receptor. Passe para Line se a saída do receptor estiver indo para uma entrada da Line, passe para Mic se a saída estiver indo para uma entrada de Mic no mixer.
4. Ajuste do supressor de ruído (consulte a página 16).
5. Entrada de 12-18V DC.
1. ハイ・インピーダンス・アンバランス(1/4イン )出力コネクター。
2. ロー・インピーダンス・バランス(XLR)出力
コネクター。
3. XLR出力レベルスイッチ(UT4Aのみ)は受信機 の出力レベルを調整します。受信機の出力が Line入力にいく場合はLineに切り替え、出力が ミキサーのMic入力にいく場合はMicに切り替
えます。
4. スケルチの調整(16ページを参照)
5. DC1218V入力電源。
1. 不平衡的 1/4 英寸高 Z 输出。
2. 平衡的 XLR Z 输出。
3. XLR 输出电平开关(限于 UT4A 机型)调节接
收机输出电平。如果接收机输出传输至 Line (线路) 输入,将开关拨至 Line;如果接收机 输出传输至混频器的 Mic(话筒)输入,将开 关拨至 Mic
4. 静噪调节(参看第 16 页)。
5. 12-18 伏直流电输入。
1. Unbalanced 6.35mm(0.25인치) Z 고출력.
2. Balanced XLR Z 저출력.
3. XLR 출력 레벨 스위치(UT4A 전용)는 수신기의
출력 레벨을 조정합니다. 수신기의 출력 단자 를 Line(라인) 입력 단자에 연결하려면 Line으 로 전환하고, 믹서의 Mic(마이크) 입력 단자에 연결하려면 Mic로 전환하십시오.
4. 스켈치 조정(16페이지 참조).
5. 12-18V DC 입력.
1. Несбалансированный выход 1/4 дюйма высокого импеданса.
2. Сбалансированный выход типа XLR низкого импеданса.
3. Переключатель уровня выхода XLR (только на UT4A) регулирует уровень выхода приемника. Если выход приемника подключен ко входу Line, переключите на Line; если выход приемника подключен ко входу Mic на микшере, переключите на Mic.
4. Регулировка подавления шумов (см. стр. 16).
5. Вход 12—18 В пост. тока.
6
7
T4A, UT4A
< 100 m (328 ft)
Maintain a line of sight between transmitter and antenna
Use Velcro™ strips, if desired, to stabilize receiver
Do not place receiver near metal surfaces or any digital equipment (CD players, computers, etc.)
1. Conserver une ligne de visée entre l’émetteur et l’antenne
2. Le cas échéant, utiliser des bandes Velcro™ pour stabiliser le récepteur
3. Ne pas placer le récepteur à proximité de surfaces métalliques ou de matériel numérique quel qu’il soit (lecteurs de CD, ordinateurs, etc.)
4. Fixer le câble d’adaptateur c.a. au récepteur à l’aide de la retenue de câble d’alimentation
1. Sichtverbindung zwischen Sender und Antenne aufrecht erhalten.
2. Auf Wunsch Velcro™ Streifen zur Stabilisierung des Empfängers verwenden.
3. Empfänger nicht in der Nähe von Metallächen oder anderen Digital­geräten (CD-Player, Computer usw.) aufstellen.
4. Netzadapterkabel mit Netzkabel­Zugentlastungsbügel sicher am Empfänger befestigen.
1. Mantenga una trayectoria visual entre el transmisor y la antena
2. Utilice tiras de Velcro™, si así se desea, para estabilizar al receptor
3. No coloque el receptor cerca de supercies metálicas ni de equipos digitales (reproductores de CD, computadoras, etc.).
4. Fije el cable del adaptador de CA al receptor usando el retenedor de cable de alimentación
1. Mantenete una linea ottica fra il trasmettitore e l’antenna.
2. Facoltativamente, adoperate le strisce in Velcro™ per assicurare la stabilità del ricevitore.
3. Non portate il ricevitore vicino a su­perci metalliche o apparecchi digitali (lettori di CD, computer ecc.).
4. Fissate al ricevitore il cavo del convertitore di corrente alternata mediante l’apposito fermacavo.
1. Mantenha uma linha de visada entre o transmissor e a antena.
2. Use tiras de Velcro™, se preferir, para estabilizar o receptor.
3. Não coloque o receptor próximo a superfícies metálicas ou a quaisquer equipamentos digitais (CD players, computadores, etc.)
4. Prenda o cabo do adaptador AC ao receptor usando o Retentor do Cabo de Energia
1. 送信機とアンテナをいつも見通せる
ようにしておきます
2. 必要に応じてVelcro™マジックテープ で受信機を固定します
3. 受信機は、金属表面またはデジタル 機器(CDプレーヤーやコンピュータな ど)の近くに置かないでください
4. ACアダプターケーブルを電源ケーブ ルリテイナーで受信機に固定します
1. 发射机和天线必须相互在视线范围之
内,中间不可有物件阻挡视线。
2. 必要时,使用 Velcro™ 尼龙粘连带固
定接收机。
3. 接收机放置地点不可靠近任何金属
表面或数字式设备(光盘播放机、电 脑等)。
4. 利用电源线固定槽将交流电适配器电
缆固定在接收机上。
1. 송신기와 안테나 사이의 가시거리를 유지하십시오.
2. 필요한 경우, Velcro™ 스트립을 사용 하여 수신기를 고정하십시오.
3. 수신기를 금속면이나 디지털 장치 (CD 플레이어, 컴퓨터 등)에 가까이 두지 마십시오.
4.전선 리테이너를 사용하여 수신기의 AC 어댑터 케이블을 보호하십시오.
1. Передатчик и антенна должны находиться на линии прямой видимости
2. Для придания устойчивости приемнику используйте при необходимости полоски Velcro™
3. Приемник не должен находиться вблизи металлических поверхностей или цифрового оборудования (такого как проигрыватели компакт-дисков, компьютеры и т. п.)
4. Шнур выпрямителя следует закрепить на приемнике с помощью держателя кабеля питания
DIVERSITY RECEIVER
DIVERSITY RECEIVER
Secure the AC adapter cable to the receiver using the Power Cable Retainer
7
T2, UT2, T1, T1G, T11, UT1
T11
T1/T1G
T2, UT2 (BETA58/ SM58/PG58)
O
F
F
PW
R
L
OW
B
A
T
O
N
MU
TE
LOW BATT
ON
MUTE
INPUT
0 -20 OFF PWR
ATTEN
UT1
LOW BATT
ON
MUTE
INPUT
ATTEN
0 -2 0 OFF PWR
1. Power on/off switch (to conserve bat­tery, turn off when not in use)
2. Power on/off light
3. Low battery indicator
4. Mute switch
5. Input Attenuation (UT1 only; switch to decrease input sensitivity by 20 dB.)
1. Interrupteur marche-arrêt (pour éco­nomiser la pile, mettre l’appareil hors tension lorsqu’il n’est pas utilisé)
2. Témoin marche-arrêt
3. Témoin de charge insufsante de la pile
4. Interrupteur de coupure audio
5. Atténuation d’entrée (UT1 seulement ; déplacer l’interrupteur pour réduire la sensibilité d’entrée de 20 dB)
1. An/Aus-Schalter (zur Schonung der Batterie ausschalten, wenn das Gerät nicht verwendet wird)
2. An/Aus-Anzeigeleuchte
3. „Batterie schwach“-Anzeiger
4. Stummschalter
5. Eingangsbedämpfung (nur UT1; einschalten, um die Eingangsempndlichkeit um 20 dB zu verringern)
1. Interruptor de encendido (para con­servar la carga de la batería, apáguelo cuando no está en uso)
2. Luz de alimentación
3. Indicador de descarga de pilas
4. Interruptor de silenciamiento
5. Atenuación de entrada (UT1 solamente; reduce la sensibilidad de la conexión de entrada en 20 dB).
1. Pulsante di alimentazione (per ridurre il consumo della pila, portatelo sulla posizione OFF quando il trasmettitore non è in uso).
2. Spia di alimentazione
3. Spia di bassa carica della pila
4. Pulsante di silenziamento
5. Attenuazione d’ingresso (solo per l’UT1; portatelo su -20 per diminuire di 20 dB la sensibilità d’ingresso).
1. Tecla liga/desliga (para economizar bateria, desligue quando não estiver em uso)
2. Luz liga/desliga
3. Indicador de bateria fraca
4. Interruptor de mudo
5. Atenuação de Entrada (somente UT1, ligue para diminuir a sensibilidade da entrada cerca de 20 dB.)
1. 電源オン/オフスイッチ(電池節約のた め、未使用時はオフにしてください)
2. 電源オン/オフライト
3. Low Battery(電池残量低下)インジケ
ーター
4. ミュートスイッチ
5. 入力アッテネータ(UT1のみ。入力感度
を低下させるには20 dBに切り替える)
1. 电源开关(不使用时应关闭,可节省电
池电力)
2. 电源开关指示灯
3. 电池电力不足指示灯
4. 无声开关
5. 输入衰减(限于 UT1 机型;拨动开 关,可使输入灵敏度递减 20 分贝)
1. 전원 켬/끔 스위치(배터리를 절약하
기 위해 사용하지 않는 경우 전원을 끄십시오.)
2. 전원 켬/끔 조명
3. 배터리 부족 표시기
4. 음소거 스위치
5. 입력 감쇠(UTI 전용, 입력 음압 레벨
20dB 감소시키려면 스위치를 켜 십시오.)
1. Выключатель питания (для сохранения заряда батареи выключайте питание, когда система не используется)
2. Световой индикатор подачи питания
3. Индикатор низкого заряда батареи
4. Выключатель звука
5. Уменьшение чувствительности на входе (только на UT1; переключение уменьшает чувствительность на входе на 20 дБ)
8
9
T11/UT1
T1/T1G
T1/T1G
T11/UT1
T1, T1G, T11, UT1
9
T2, UT2, T1, T1G, T11, UT1
Locating the gain adjustment dial Emplacement du cadran de réglage de gain Aufndung des Verstärkungsreglers Localización del cuadrante de ajuste
de ganancia Comando per la regolazione del guadagno
Localização do dial de ajuste de ganho
ゲイン調整目盛りの位置
寻找增益调节旋钮
게인 조정 다이얼 찾기
Размещение регулятора усиления
GAIN
T2/UT2 (BETA58/ SM58/PG58)
T1/T1G
T11/UT1
10
T2, UT2, T1, T1G, T11, UT1
GAIN
GAIN
• When to adjust transmitter gain
• Quand régler le gain de l’émetteur
• Situationsabhängige Einstellung der Verstärkung (Gain) am Sender
• Cuándo ajustar la ganancia del transmisor
• Quando regolare il guadagno del trasmettitore
• Quando ajustar o ganho do transmissor
送信機ゲインを調整する時
• 何时需要调节发射机增益
송신기 게인을 조정하는 경우
• Когда следует регулировать усиление
UT1: use input attenutation switch on transmitter for additional gain control.
UT1 : utiliser également le sélecteur d’atténuation d’entrée de l’émetteur pour commander le gain.
UT1: Eingangsbedämpfungsschalter am Sender zur zusätzlichen Verstärkungsregelung verwenden.
UT1: utilice el interruptor de atenuación de entrada del transmisor para más control sobre la ganancia.
UT1: per regolare ulteriormente il guadagno, adoperate il pulsante dell’attenuazione d’ingresso situato sul trasmettitore.
UT1: use o interruptor de atenuação da entrada no transmissor para ter maior controle de ganho.
UT1: 送信機の入力アッテネータスイッ
チでさらなるゲインコントロールができ ます。
UT1:利用发射机上的输入衰减开关可进 一步调节增益。
UT1: 게인 컨트롤을 추가하려면 송신기의 입력 감쇠 스위치를 사용하십시오.
На UT1 — для дополнительной регулировки усиления используйте переключатель уменьшения чувствительности на входе на передатчике.
DIVERSITY RECEIVER
DIVERSITY RECEIVER
DIVERSITY RECEIVER
DIVERSITY RECEIVER
11
The Vocal Artist (BETA58/SM58/PG58)
Do not hold the microphone screen.
Ne pas tenir la grille du microphone dans la main.
Den Mikrofonwindschutz nicht berühren.
No sujete la rejilla del micrófono.
Non impugnate il microfono per la maglia.
Não segure a tela do microfone.
マイクロホンのスクリーンを持たないでください。
不可用手握住话筒网罩。
마이크 스크린을 누르지 마십시오.
Не держите микрофон за сетку.
<150 mm
(<6 in)
Sing directly into the microphone. Chanter directement dans le microphone. Direkt in das Mikrofon singen. Cante directamente sobre el micrófono. Cantate direttamente nel microfono. Cante diretamente no microfone.
マイクロホンに向かい直接歌います。
直接对着话筒演唱。
마이크에 직접 노래하기.
Пойте прямо в микрофон.
Only one transmitter (handheld or bodypack) may be used at a time.
Il n’est possible d’utiliser qu’un seul émetteur (à main ou de poche) à la fois.
Es kann jeweils nur ein Sender (Handsender oder Taschensender) verwendet werden.
Sólo puede usarse un transmisor (de mano o portátil) a la vez.
Si può usare solo un trasmettitore (da mano o Body-Pack) alla volta.
Somente um transmissor (de mão ou portátil) pode ser usado por vez.
送信機ハンドヘルドまたはボディパックは一度に1台のみ 使用できます。
每次只可使用一个发射机(手持式或随身携带式)。
송신기(Handheld 또는 Bodypack)는 한 번에 하나만 사용할 수 있습니다.
В каждый момент времени может использоваться только один передатчик (ручной или носимый)
The Vocal Artist/Presenter (SM58 + WL185)
12
13
OK
NO NO
The Headset (WH20/WH30)
Place the microphone at the corner of the mouth. Placer le microphone au coin de la bouche. Das Mikrofon am Mundwinkel platzieren. Colóquese el micrófono cerca del extremo de la boca. Tenete il microfono vicino all’angolo della bocca.
Coloque o microfone no canto da boca.
マイクロホンは口端に配置してください。
将话筒放置在嘴角。
마이크를 입 가장자리에 두십시오. Микрофон должен находиться возле уголка рта.
13 mm (0.5 in)
Carefully bend the frame for a better fit. Recourber avec précaution l’armature pour obtenir un réglage optimal.
Den Rahmen vorsichtig umbiegen, um den besten Sitz zu erreichen. Doble el marco cuidadosamente para ajustarlo.
Piegate con cautela l’archetto per adattarlo. Dobre cuidadosamente a estrutura para obter melhor ajuste.
フレームはぴったり合うよう注意して曲げてください。
小心地弯曲支架,增加头戴舒适感。
마이크의 위치를 조정하려면 프레임을 주의해서 구부리십시오.
Осторожно выгните дужку для лучшего прилегания.
13
The Presenter (WL93, WL184, WL185)
Be sure the WL93 diaphragm is pointing outwards. S’assurer que le diaphragme WL93 est orienté vers l’extérieur. Sicherstellen, dass die Membran des WL93 nach außen weist. Verifique que el diafragma del WL93 esté orientado hacia afuera. Accertatevi che il diaframma del WL93 sia rivolto verso l’esterno. O diafragma WL93 deve estar voltado para fora.
WL93ダイヤフラムは外側に向けてください。
话筒的 WL93 膜片必须朝外。
WL93 다이어프램이 바깥쪽으로 향하도록 하십시오. Диафрагма WL93 должна быть направлена наружу.
Use windscreen when necessary. Utiliser une bonnette anti-vent lorsque c’est nécessaire. Bei Bedarf einen Windschutz verwenden. Utilice el paravientos cuando sea necesario. Usate l’antivento quando necessario.
Use tela protetora contra vento quando necessário.
必要の場合にはウィンドスクリーンを使用してください。
必要时使用防风罩。
필요한 경우 윈드스크린을 사용하십시오.
При необходимости используйте ветровой экран.
WL93
WL184 WL185
Windscreen slides on La bonnette anti-vent se glisse en place Windschutz lässt sich aufschieben. El paravientos se coloca deslizándolo Inserite l’antivento
A Tela Protetora contra Vento desliza
ウィンドスクリーンはスライドオン型です
套上防风罩
윈드스크린 밀어 넣기
Ветровой экран надевается сверху.
Windscreen and tie clip snap into place La bonnette anti-vent et la barrette fixe-cravate
s’emboîtent en place Windschutz und Krawattenklammer rasten ein.
El paravientos y la pinza para corbata se enganchan en su lugar
L’antivento e il fermaglio da cravatta si bloccano con uno scatto
A Tela Protetora contra Vento e o fixador de microfone se encaixam no lugar
ウィンドスクリーンとタイクリップは嵌め込み 式です
扣接防风罩和领带夹
윈드스크린 및 타이 클립을 알맞은 위치에 끼 우기
Ветровой экран и галстучный зажим защелкиваются на микрофоне.
14
15
The Guitarist
DIVERSITY RECEIVER
3
Using a cable, set tone and volume for both the amplifier and the instrument.
À l’aide d’un câble, régler la tonalité et le volume de l’amplificateur et de l’instrument.
Mit Hilfe eines Kabels Klang und Lautstärkepegel sowohl für den Verstärker als auch das Instrument einstellen.
Utilice un cable para ajustar los controles de tono y de volumen del amplificador y del instrumento.
Regolate il tono e il volume dell’amplificatore e dello strumento mediante un cavo.
Usando um cabo, ajuste o volume e o tom do amplificador e do instrumento.
ケーブルを使用してアンプと楽器の音質および音量 を設定します。
连接电缆,设定放大器和乐器的音调及音量。
케이블을 사용하여 앰프와 악기의 음색과 볼륨을 설정하십시오.
Используя кабель, настройте тембр и громкость для усилителя и инструмента.
Adjust receiver volume until it matches the level achieved while using a cable.
Régler le volume du récepteur jusqu’à ce qu’il corresponde au niveau obtenu en utilisant un câble.
Den Lautstärkepegel am Empfänger einstellen, bis er dem erreichten Pegel bei Verwendung eines Kabels entspricht.
Ajuste el volumen del receptor hasta que sea similar al nivel obtenido con un cable.
Regolate il volume del ricevitore finché non corrisponde al livello ottenuto con un cavo.
Ajuste o volume do receptor até que coincida com o nível atingido ao usar um cabo.
ケーブル使用中に達成したレベルに一致するまで受 信機の音量を調整します。
调节接收机的音量,使其达到利用电缆调音时所设 定的声级。
케이블을 사용하는 동안 도달한 레벨까지 수신기 볼륨을 조정하십시오.
Отрегулируйте громкость на приемнике таким образом, чтобы она соответствовала уровню, полученному при использовании кабеля.
DIVERSITY RECEIVER
1
2
1
2
15
The Instrumentalist (BETA98H/C)
Use the angle brace to lock the gooseneck in place Utiliser le renfort pour verrouiller le col de cygne en place Angewinkelte Stütze zur Fixierung des Schwanenhalses
verwenden. Utilice el soporte angulado para fijar el cuello de cisne en su
lugar Adoperate la staffa angolata per bloccare il collo d’oca Use a braçadeira angular para travar o pescoço de ganso
firme no lugar
アングルブレースを使用してグースネックを固定します
利用弯角片固定鹅颈管的位置
버팀대를 이용하여 구스넥을 알맞은 위치에 고정시키십시오.
Чтобы зафиксировать положение изгиба, используйте угловой фиксатор
Saxophone Saxophone Saxophon Saxofón Sassofono
Saxofone
サクソホーン
萨克斯管
색소폰
Саксофон
Trumpet Trompette Trompete Trompeta Tromba
Trompete
トランペット
小号
트럼펫
Труба
Soprano Saxophone - for warmer tone Saxophone soprano - pour une sonorité plus chaude Sopransaxophon - für wärmeren Klang Saxofón soprano - para un tono más cálido Sassofono soprano – per un tono più caldo
Saxofone Soprano – para um tom mais vivo
ソプラノサクソホーン――より温かい音質用
高音萨克斯管 – 音色浑厚
소프라노 색소폰 부드러운 음색
Саксофон-сопрано — для «мягких» тонов
Soprano Saxophone - for brighter tone Saxophone soprano - pour une sonorité plus claire Sopransaxophon - für helleren Klang Saxofón soprano - para un tono más brillante Sassofono soprano – per un tono più chiaro
Saxofone Soprano – para um tom mais claro
ソプラノサクソホーン――より明るい音質用
高音萨克斯管 – 音色响亮
소프라노 색소폰 밝은 음색
Саксофон-сопрано — для «ярких» тонов
Trombone Trombone Posaune Trombón Trombone
Trombone
トロンボーン
长号
트롬본
Тромбон
16
Squelch
Decreases noise at low volume. Operating range may decrease.
Permet de réduire les parasites lorsque le volume est faible. La plage de fonctionnement peut diminuer.
Verringert Rauschen bei geringem Lautstärkepegel. Arbeitsbereich wird eventuell verkleinert.
Reduce el ruido a niveles bajos de volumen. El alcance de funcionamiento puede verse reducido.
Riduce il rumore a volumi moderati. La portata può diminuire.
Diminui o ruído em volume baixo. O alcance operacional pode diminuir.
低音量でノイズを低減します。 動作範囲は縮小します。
减少低音量时噪声。 工作范围可能会缩小。
낮은 볼륨에서 잡음을 줄입니다. 작동 범위가 감소될 수 있습니다.
Уменьшение шума при низкой громкости. Рабочий диапазон может уменьшиться.
Increases operating range. Noise levels may increase.
Permet d’augmenter la plage de fonctionnement. Les niveaux de parasites peuvent augmenter.
Vergrößert Arbeitsbereich. Rauschpegel nehmen eventuell zu.
Aumenta el alcance de funcionamiento. Los niveles de ruido pueden aumentar.
Aumenta la portata. I livelli di rumore possono aumentare.
Aumenta o alcance operacional. Os níveis de ruído podem aumentar.
動作範囲を増大します。 ノイズレベルは増大します。
扩大工作范围。 噪声强度可能会增大。
작동 범위를 증가시킵니다. 잡음 레벨이 높아질 수 있습니다.
Увеличение рабочего диапазона. Уровень шума может увеличиться.
12-18V
DC INPUT
SQUELCH
WWW.SHURE.COM
12-18V
DC INPUT
LOW Z
BALANCED
XLR
AUX
HIGH Z
UNBALANCED
45°
45°
SQUELCH
SQUELCH
SQUELCH
17
English
Troubleshooting
PROBLEM INDICATOR STATUS SOLUTION
No sound or faint sound
Transmitter POWER light off • Slide transmitter POWER switch to ON.
• Make sure battery is inserted properly (+/- battery terminals must match transmitter terminals).
• Insert fresh battery.
Receiver POWER light off • Make sure AC adapter is securely plugged into electrical outlet and
into DC input connector on rear panel of receiver.
• Make sure AC electrical outlet works and supplies proper voltage.
Receiver A/B lights on • Slide transmitter MUTE switch to ON.
• Increase transmitter gain until Transmitter Audio Peak light flashes on loud peaks.
• Turn up receiver volume control as necessary.
Receiver A/B lights off Transmitter and receiver
POWER lights glowing
• Extend receiver antennae vertically (T4).
• Move receiver away from metal objects.
• Maintain line of sight between transmitter and receiver.
• Move transmitter closer to receiver.
• Check that receiver and transmitter are using the same frequency.
Receiver A/B lights on Transmitter Audio Peak
light on
• Turn up receiver volume control.
• Check cable connection between receiver and amplifier or mixer.
Transmitter LOW BATTERY light on
• Replace transmitter battery.
Distortion or unwanted noise bursts
Receiver A/B lights on • Remove or turn off nearby sources of RF (such as other wireless
systems, CB radios, CD players, computers, digital effects, etc.).
• Use a wireless system that operates on a different frequency.
• Reduce transmitter gain.
• Replace transmitter battery.
Receiver A/B lights on Transmitter Audio Peak
light on
• Reduce transmitter gain.
Distortion level increases gradually
Transmitter LOW BATTERY light on
• Replace transmitter battery.
Sound level different from cabled guitar or microphone, or when using different guitars
Receiver A/B lights on • Adjust transmitter gain and receiver volume as necessary.
Signal loss as transmitter moves around performing area
Receiver A/B lights off when signal is lost
• Reposition receiver and perform walk-through test. If audio dropouts persist, locate “dead” spots and avoid them during performance.
18
English
19
English
Parts and Accessories
All Systems
Replacement Parts
VHF Receiver T4A UHF Receiver UT4A AC Adapter 120VAC, 60Hz PS20
230 VAC, 50/60 Hz, Europlug PS20E
230 VAC, 50/60 Hz, UK PS20UK
90 VAC, 50/60 Hz, Japan PS20J
Furnished Accessories
Gain Adjustment Screwdriver 65A1659 Plastic Carrying Case WA605
Optional Accessories
1.8 Meter (6ft) Receiver-Mixer Cable WA410 Amp/Powered Mixer Stand WA595 SM58 Handheld Transmitter VHF T2/58
UHF UT2/58 BETA58 Handheld Transmitter UHF UT2/BETA58 PG58 Handheld Transmitter VHF T2/PG58
UHF UT2/PG58 Omnidirectional Micro-Lavalier Microphone (T1, T11, UT1) Black WL93
Tan WL93T Supercardioid Lavalier Microphone (T1, T11, UT1) WL184 Cardioid Lavalier Microphone (T1, T11, UT1) WL185 Headset with Dynamic Microphone 1/4” Plug (T1G) WH20QTR
4-Pin Mini Connector (T1, T11, UT1) WH20TQG Headset with Condenser Microphone (T1, T11, UT1) WH30TQG Clip-On Instrument Microphone (T1, T11, UT1) WB98H/C Guitar Cable 1/4” to 1/4” WA303
1/4” to 4-Pin Mini Connector (T1, T11, UT1) WA302
All Bodypack Systems
Optional Accessories
Neoprene Belt Pouch WA570A Cable Management Device* CMD-1 In-Line Audio Switch (T1, T11, UT1) WA360
*Included with Vocal Artist Headset and Instrumentalist systems
19
English
Parts and Accessories
The Vocal Artist
Replacement Parts
SM58 Handheld Transmitter VHF T2/58
UHF UT2/58 BETA58 Handheld Transmitter UHF UT2/BETA58 PG58 Handheld Transmitter VHF T2/PG58
UHF UT2/PG58 SM58 Cardioid Wireless Head R158 PG58 Cardioid Wireless Head RPW108 BETA58 Supercardioid Wireless Head (UHF/UT2 only) R179
Furnished Accessories
Microphone Clip WA371
Optional Accessories
Anti-Roll Device A1K Grip/Switch Cover WA555 Windcreen (6 Colors Available) A58WS
The Headset
Replacement Parts
Headset with Dynamic Microphone 1/4” Plug (T1G) WH20QTR
4-Pin Mini Connector (T1, T11, UT1) WH20TQG Transmitter (VHF) T1G, T11 Transmitter (UHF) UT1 Croakies Headband RK319 Croakies Headband and Wire Frame RPM600 Microphone and Boom Assembly 1/4” Plug (T1G) RPM100
4-Pin Mini Connector (T1, T11, UT1) RPM102
Furnished Accessories
Foam Windscreens (2) and Clothing Clip RK318WS
The Presenter
Replacement Parts
Omnidirectional Micro-Lavalier Microphone (T1, T11, UT1) Black WL93 Supercardioid Lavalier Microphone (T1, T11, UT1) WL184 Cardioid Lavalier Microphone (T1, T11, UT1) WL185 Transmitter (VHF) T1, T11 Transmitter (UHF) UT1 Replacement Cartridge WL184 R184B
WL185 R185B
Furnished Accessories
Single-mount Tie Clip (2*) WL93 RK354SB
WL184, WL185 RK183T1
Black Windscreen (4*) WL93 RK355WS
WL184, WL185 RK261BWS Snap-Fit Black Windscreen WL184, WL185 RK183WS Sew-in Mounting Block (4*) WL93 65B1733
*Reorder quantity; 1 included with system
20
English
21
English
The Guitarist
Replacement Parts
Transmitter VHF T1G, T11 UHF UT1
Furnished Accessories
Guitar Cable 1/4” to 1/4” WA303
1/4” to 4-Pin Mini Connector (T1, T11, UT1) WA302
The Instrumentalist
Replacement Parts
Clip-On Instrument Microphone (T1, T11, UT1) WB98H/C Transmitter VHF T1, T11 UHF UT1 Replacement Cartridge RPM108
Furnished Accessories
Snap-Fit Black Windscreen (4*) RK183WS Cable Management Device CMD-1
The Vocal Artist Headset
Replacement Parts
Headset with Condenser Microphone (T1, T11, UT1) WH30TQG Transmitter VHF T1G, T11 UHF UT1 Croakies Headband RK319
Furnished Accessories
Foam Windscreens (2) and Clothing Clip 90WP1371 Cable Management Device CMD-1
*Reorder quantity; 1 included with system
Parts and Accessories
21
English
System and Receiver Specifications
System VHF UHF
RF Carrier Frequency Range* 169.445 to 240.000 MHz 596 to 865 MHz Operating Range Under Typical Conditions 100 m (328 ft) 100 m (328 ft) Audio Frequency Response 50 to 15,000 Hz, ±3 dB 20 to 16,000 Hz, ±3 dB Image Rejection > 60 dB typical > 75 dB typical Spurious Rejection > 60 dB typical > 75 dB typical System Distortion (ref. + 45 kHz deviation, 1 kHz modulation) 0.1% THD typical System Distortion (ref. + 15 kHz deviation, 1 kHz modulation) 0.1% THD typical Signal/Noise Ratio 100 dB 100 dB
Sensitivity -109 dBm for 12 dB SINAD
typical
-110 dBm for 12 dB SINAD typical
Maximum Recommended Input Level (UT1 - attenuation switch at -20 dB - gain at minimum)
+3 dBV +32 dBV
Minimum Recommended Input Level (UT1 - attenuation switch at 0 dB - gain at maximum)
-80 dBV -80 dBV
Operating Temperature Range** -18° to 57° C (0° to 135° F) -29° to 74° C (-20° to 165° F) Battery Life 18 hours with 9 V alkaline
battery
12 hours with 9 V alkaline battery
Receiver T4A (VHF) UT4A (UHF)
Maximum Output Levels 3-Pin XLR -10 dBV Line: +10 dBV
Mic: -10 dBV
1/4” phone plug +5 dBV +4 dBV
Nominal Output Levels 3-Pin XLR -30 dBV Line: -26 dBV
Mic: -46 dBV
1/4” phone plug -8 dBV -32 dBV
Output Configuration 3-Pin XLR Active Balanced Active Balanced
1/4” phone plug Unbalanced Unbalanced
Actual Impedance 3-Pin XLR 3.3 kΩ Line: 50Ω
Mic: 2.5 kΩ
1/4” phone plug 3.3 kΩ 1 kΩ
Connector Pin Assignments 3-Pin XLR Pin 1: ground • Pin 2: hot • Pin 3: cold
1/4” phone plug Tip: hot • Sleeve: ground
Dimensions 197.1 mm W x 41.9 mm H x 153.2 mm D (7.76 W x 1.65 H
x 6.03 D) Weight 470 g (16.04 oz.) Power Requirements 12-18 Vdc nominal, 200mA Power Supply 120 V or 230V ac adaptor with 2.1 mm female plug Voltage/Current/Phantom Power Protection Yes
*Available frequencies depend on applicable regulations in country where system is used **Battery characteristics may limit this range. T4A: Approved under the Declaration of Conformity (DoC) provision of FCC Part 15. Certified by IC in Canada under RSS-123 (IC: 616A-T4A). UT4A: Approved under the Declaration of Conformity provision of FCC Part 15. Certified by IC in Canada under RSS-123 (IC: 616A-UT4A).
T4A and UT4A Receivers meet the essential requirements of the European R&TTE Directive 99/5/EC and are eligible to carry the CE marking. Power supply meets the following safety standards: PS20 Power Supply: UL 1310, CAN/CSA 22.2 No. 223 PS20E Power Supply: IEC/EN60065, 6th Edition: 1998 PS20J Power Supply: Meets DENTORI 91–49851 PS20UK Power Supply: IEC/EN60065, 6th Edition: 1998 Note: PS20E and PS20UK power supplies meet the requirements of European Low Voltage Directive 73/23/EEC.
22
English
23
English
Transmitter Specifications
T2, UT2 Hand-Held Transmitter
RF Output UT2 15 mW Typical
T2 50 mW Typical (FCC); 20 mW Typical (ETSI)
Dimensions UT2/58 (SM58) 241 mm H x 51 mm D (9.49” H x 2.01” D)
UT2/BETA58 241.3 mm H x 36.83 mm D (9.5” H x 1.45” D)
UT2/PG58 227 mm H x 51 mm D (8.94” H x 2.01” D)
T2/58 (SM58) 236 mm H x 51 mm D (9.29” H x 2.01” D)
T2/PG58 222 mm H x 51 mm D (8.74” H x 2.01” D)
Net Weight UT2/58 (SM58) 296g (10.4 oz.)
UT2/BETA58 296g (10.4 oz.)
UT2/PG58 267 g (9.4 oz.)
T2/58 (SM58) 295 g (10.4 oz.)
T2/PG58 266 g (9.4 oz.)
Power Requirements 9 V alkaline battery (Duracell MN1604 recommended); 9 V lithium ULTRALIFE
battery optional.
Nominal Current Drain UT2 40 mA
T2 30 mA
Shure Model T2 and UT2 Transmitters meet the essential requirements of the European R&TTE Directive 99/5/EC and are eligible to carry the CE marking.
T2/58: Type accepted under FCC Parts 74 and 90. Certified by IC in Canada under TRC-78. UT2/58, UT2/BETA58: Type accepted under FCC Part 74. Certified by IC in Canada under RSS-123.
T1, T1G, T11, UT1 Body-Pack Transmitter
RF Output T1, T1G 50 mW typical
T11 20 mW typical
UT1 15 mW Typical
Input Configuration Unbalanced Connector Type T1, T11, UT1 4–pin Miniature connector (male)
T1G 1/4” Actual Impedance 1 MΩ Connector Pin Assignments T1, T11, UT1 Pin 1: ground • Pin 2: +5 V bias • Pin 3: audio • Pin 4: 20kΩ resistor to audio ground
T1G Tip: audio • Sleeve: ground Dimensions T1, T1G 64 mm H x 106 mm W x 24 mm D (2.52” H x 4.17” W x 0.95” D)
T11, UT1 83 mm H x 64 mm W x 26 mm D (3.27” H x 2.50” W x 1.03” D)
Net Weight T1, T1G 96.4 g (3.4 oz.)
T11, UT1 79.4g (2.8 oz.)
Power Requirements 9 V alkaline battery (Duracell MN1604 recommended); 9 V lithium ULTRALIFE
battery optional.
Nominal Current Drain T1, T1G, T11 30 mA
UT1 40 mA
Shure Model T11 and UT1 Transmitters meet the essential requirements of the European R&TTE Directive 99/5/EC and are eligible to carry the CE marking.
T1, T1G: Type accepted under FCC Parts 74 and 90. Certified by IC in Canada under TRC-78. UT1: Type accepted under FCC Part 74. Certified by IC in Canada under RSS-123.
23
English
For additional service or parts information, contact Shure’s Service department at 1-800-516-2525. Outside the U.S., contact an Authorized Shure Service Center. This Radio Equipment is intended for use IN MUSICAL PROFESSIONAL ENTERTAINMENT AND SIMILAR APPLICATIONS. NOTE: This Radio apparatus may be capable of operating on some frequencies not authorized in your region. Please contact your national authority to obtain information on authorized frequencies for wireless microphone products in your region
VELCRO is a registered trademark of Velcro Industries B.V. Licensing: A ministerial license to operate this equipment may be required in certain areas. Consult your national authority for possible requirements. Shure Transmitters Models UT1, UT2, T11 and T2 may be used in the European countries and frequency ranges listed in Table 1. LICENSING INFORMATION IMPORTANT: Licensing of Shure wireless microphone equipment is the user’s responsibility, and licensability depends on the user’s classification and application, and on the selected frequency. Shure strongly urges the user to contact the appropriate telecommunications authority concerning proper licensing, and before choosing and ordering frequencies. Changes or modifications not expressly approved by Shure Incorporated could void your authority to operate the equipment. Operation of this device is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause interference and (2) this device must accept interference, including interference that may cause undesired operation of the device.
WARRANTY INFORMATION Shure Incorporated (“Shure”) hereby warrants that these products will be free from defects in material and workmanship for a
period of two years from the date of purchase. At its option, Shure will repair or replace the defective product and promptly return it to you. You should retain proof of purchase to validate the purchase date and return it with any warranty claim. If you believe this product is defective within the warranty period, carefully repack the unit, insure it, and return it postpaid to:
Shure Incorporated Attention: Service Department 222 Hartrey Avenue Evanston, IL 60202–5730 U.S.A. 847-866-2200
Customers outside the U.S.A. should ship the product to the authorized Shure Distribution Center in their region.
Warranty and Service
87
SM58 50—15,000 Hz
= 2 ft
180°
150°
120°
90°
60°
30°
0
150°
120°
90°
60°
30°
-20 dB
-15 dB
-10 dB
-5 dB
20 200001000 1000050 10 0
98765432 98765432
+10
0
–10
Hz
dB
BETA58 50—16,000 Hz
= 2 ft
180°
150°
120°
90°
60°
30°
0
150°
120°
90°
60°
30°
-20 dB
-15 dB
-10 dB
-5 dB
20 200001000 1000050 100
98765432 98765432
+10
0
–10
Hz
dB
PG58 60—15,000 Hz
= 2 ft
180°
150°
120°
90°
60°
30°
0
150°
120°
90°
60°
30°
-20 dB
-15 dB
-10 dB
-5 dB
20 200001000 1000050 100
98765432 98765432
+10
0
–10
Hz
dB
WH20 50—15,000 Hz
= 2 ft
180°
150°
120°
90°
60°
30°
0
150°
120°
90°
60°
30°
-20 dB
-15 dB
-10 dB
-5 dB
20 200001000 1000050 10 0
98765432 98765432
+10
0
–10
Hz
dB
WH30 40—20,000 Hz
= 2 ft. = 1 in
180°
150°
120°
90°
60°
30°
0
150°
120°
90°
60°
30°
-20 dB
-15 dB
-10 dB
-5 dB
20 200001000 1000050 100
98765432 98765432
+10
0
–10
Hz
dB
Microphone Specifications
= 1,000 Hz
= 1,000 Hz
= 1,000 Hz
= 1,000 Hz
= 1,000 Hz
88
89
WL93 50—20,000 Hz
= 2 ft
180°
150°
120°
90°
60°
30°
0
150°
120°
90°
60°
30°
-20 dB
-15 dB
-10 dB
-5 dB
20 200001000 1000050 10 0
98765432 98765432
+10
0
–10
Hz
dB
WL184 50—17,000 Hz
= 2 ft
180°
150°
120°
90°
60°
30°
0
150°
120°
90°
60°
30°
-20 dB
-15 dB
-10 dB
-5 dB
20 200001000 1000050 100
98765432 98765432
+10
0
–10
Hz
dB
WL185 50—17,000 Hz
= 2 ft
180°
150°
120°
90°
60°
30°
0
150°
120°
90°
60°
30°
-20 dB
-15 dB
-10 dB
-5 dB
20 200001000 1000050 100
98765432 98765432
+10
0
–10
Hz
dB
BETA98H/C 20—20,000 Hz
= 2 ft = 1 in
180°
150°
120°
90°
60°
30°
0
150°
120°
90°
60°
30°
-20 dB
-15 dB
-10 dB
-5 dB
20 200001000 1000050 1 00
98765432 98765432
+10
0
–10
Hz
dB
Microphone Specifications
= 1,000 Hz
= 1,000 Hz
= 1,000 Hz
= 1,000 Hz
89
Frequency Notes: Table 1
Table 1
UT1/UT2
Country Code Frequency Range
A, B, CH, D E, IRL, L, NL, P 595–865 MHz*
FIN 800.1–819.9 MHz*
N 800–820 MHz*
S 800–814 MHz*
G 595-838 MHz*
E, F, GB, I * All Other Countries
*
T11/T2
A 230MHz - 250 MHz*
B, CH, D, E, FIN, F, GB, I, NL, N, P, S
174 MHz - 223 MHz*
DK, IRL, GR, L * All Other Countries
*
Shure Transmitters Models UT1, UT2, T11, and T2 may be used in the countries and frequency ranges listed below.
Les modèles d’émetteurs Shure UT1, UT2, T11 et T2 peuvent être utilisés dans les pays et aux gammes de fréquences indiqués ci-dessous.
Die Shure Sendermodelle UT1, UT2, T11 und T2 können in den nachfolgend aufgeführten Ländern und mit den entsprechenden Frequenzbereichen verwendet werden.
Los transmisores UT1, UT2, T11 y T2 de Shure pueden usarse en los países y con las frecuencias que se indican a continuación.
I trasmettitori Shure modelli UT1, UT2, T11 e T2 possono essere utilizzati nei Paesi e alle frequenze elencati di seguito.
Os Transmissores Modelos UT1, UT2, T11 e T2 da Shure podem ser usados nos países e nas faixas de freqüência listados abaixo.
*Please contact your national authority for information on available legal frequencies for your area and legal use of this equipment.
*Se mettre en rapport avec les autorités compétentes pour obtenir les informations sur les fréquences autorisées disponibles localement et sur l’utilisation autorisée de ce
matériel.
*Für Informationen bezüglich der für Ihr Gebiet verfügbaren gesetzlich zugelassenen Frequenzen und der gesetzlichen Bestimmungen für den Einsatz dieses Geräts setzen Sie sich bitte mit der zuständigen örtlichen Behörde in Verbindung.
*Comuníquese con la autoridad nacional para obtener información en cuanto a las frecuencias legales disponibles y
usos legales de este equipo en su área.
*Rivolgersi alle autorità competenti per ottenere informazioni relative alle frequenze autorizzate nella propria regione e alle
norme che regolano l’uso di questo apparecchio.
*Pedimos que entre em contato com as devidas autoridades em seu país para obter informações sobre as freqüências legais disponíveis na sua área e quanto ao uso legal deste equipamento.
90
91
DECLARATION OF CONFORMITY
We of
Shure Incorporated 222 Hartrey Ave. Evanston, IL 60202-3696 U.S.A. 847-866-2200
declare under our sole responsibility that the following products,
Model: UT4 Name: Diversity Receiver
were tested and found to comply with Part 15 of the FCC rules.
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Testing was completed by the following NVLAP or A2LA accredited laboratory:
D.L.S. Electronic Systems, Inc. 1250 Peterson Drive Wheeling, IL 60090, U.S.A.
At the test location of
D.L.S. Electronic Systems, Inc. 166 South Carter Genoa City, WI 53128, U.S.A. Test Sites Number 1 and 2
Shure Incorporated, Manufacturer.
Signed: Date: Sept 9, 2002
Name, Title: Craig Kozokar, Corporate Quality Project EMC Engineer
91
DECLARATION OF CONFORMITY
We of
Shure Incorporated 222 Hartrey Ave. Evanston, IL 60202-3696 U.S.A. 847-866-2200
declare under our sole responsibility that the following products,
Model: T4 Name: T4 Receiver
were tested and found to comply with Part 15 of the FCC rules.
Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference, and (2) this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation.
Testing was completed by the following NVLAP or A2LA accredited laboratory:
BZT privat CETECOM GmbH 66117 Sarbruken Untertürkheimer Str. 6-10 Deutschland telephone +49 681 598-9000 fax +49 681 598-9075
Shure Incorporated, Manufacturer.
Signed: Date: Sept 9, 2002
Name, Title: Craig Kozokar, Corporate Quality Project EMC Engineer
Loading...