EL USAR ESTE SISTEMA A NIVELES EXCESIVOS DE VOLUMEN PUEDE
CAUSAR DAÑOS PERMANENTES AL OIDO.
Para usar este sistema de modo seguro, evite usarlo por períodos prolongados con un nivel
intenso de presión acústica. Respete los lineamientos dados a continuación, los cuales fueron establecidos por la Administración de Salud y Seguridad Ocupacional (OSHA) de los
EE.UU. e indican el tiempo máximo que puede escucharse un nivel determinado de presión
acústica antes de producirse daños al oído.
120 dB SPL: evítese por completo, puesto que puede causar daños inmediatos
Es difícil medir la intensidad de la presión acústica (SPL) aplicada en el tímpano durante
ejecuciones en vivo. Además del ajuste del volumen del PSM, el SPL presente en el oído se
ve afectado por el sonido ambiental proveniente del suelo y de otros dispositivos. El aislamiento que proporcionan los auriculares de calidad también es un factor importante para
determinar el SPL existente en el oído.
USE EL VOLUMEN MAS BAJO POSIBLE.
90 dB SPL por 8 horas
95 dB SPL por 4 horas
100 dB SPL por 2 horas
105 dB SPL por 1 hora
110 dB SPL por
115 dB SPL por 15 minutos
1
/2 hora
A continuación se ofrecen recomendaciones generales para el uso de este producto y para
protegerse los oídos contra daños:
1. Ajuste el volumen a un nivel apenas suficiente para escuchar con claridad.
2. Si después del uso se escucha un zumbido en los oídos, esto puede indicar que los
niveles de ganancia son excesivos. Intente usar niveles más bajos de ganancia.
3. Solicite a un otorrinolaringólogo que revise los oídos con regularidad. Si se experimenta
una acumulación de cera en los oídos, deje de usar el sistema hasta que un otorrinolaringólogo se los haya examinado.
4. Limpie los auriculares con un antiséptico antes y después de usarlos para evitar las
infecciones. Deje de usar los auriculares si causan muchas molestias o infecciones.
Este símbolo indica que la literatura que acompaña a esta unidad contiene instrucciones
importantes de funcionamiento y mantenimiento.
22
ESPAÑOL
Gracias por comprar el receptor P4R. El P4R es un componente de la familia de monitores personales inalámbricos PSM
de un sistema de monitor "en oído" inalámbrico, incluso:
•
Mejor calidad de sonido
Mayor movilidad
•
Control personal
•
Para más información en cuanto al sistema PSM 400, consulte la guía del usuario de Monitor personal inalámbrico PSM 400, disponible en la Web en www.shure.com.
®
400. Cuando se usa con el transmisor P4T, ofrece las muchas ventajas
- alta fidelidad sin el riesgo de producirse realimentación,
- la mezcla permanece siempre con usted,
- gracias al ajuste de volumen y a la función MixMode®.
CARACTERISTICAS DEL RECEPTOR P4R
1
8
3
2
9
7
PANEL SUPERIOR
DE P4R
FREQ MIX
EQ
LIM
4
5
6
FIGURA 1
1. Control de equilibrio: La rueda ajusta el equilibrio de los canales izquierdo/derecho cuando la uni-
dad funciona en modo estereofónico y controla el equilibrio de la mezcla 1/mezcla 2 cuando la unidad se encuentra en MixMode.
2. Botón de avance: Se usa con el botón de selección para controlar las funciones de la pantalla
LCD. Vea Botones de control en la página 26.
3. Botón de selección: Se usa con el botón de avance para controlar las funciones de la pantalla
LCD. Vea Botones de control en la página 26.
4. Jack de salida de 3,5 mm para auriculares: Para conectar auriculares.
5. Gancho para cinturón: Se fija firmemente a un cinturón, correa de guitarra, o pretina de pantalón.
6. Pantalla LCD: La pantalla LCD visualiza el estado de diversas funciones. Vea Pantalla LCD en la
página 24.
7. Control de encendido/apagado/volumen: Gírelo en sentido horario hasta que emita un chas-
quido para encender. Gírelo en sentido horario para aumentar el volumen y en sentido contrahorario para reducirlo.
8. Puerta de compartimiento de pila: Vea Instalación de la pila en la página 24.
9. Antena: La antena flexible recibe las señales de radiofrecuencia (RF) enviadas por el transmisor.
CONFIGURACION RAPIDA
1. Configure y active el transmisor P4T según lo indicado en su guía del usuario.
2. Abra la puerta de la pila del receptor P4R e inserte una pila alcalina de 9 V, observando la polaridad
correcta de sus bornes. Vea Instalación de la pila en la página page 24.
3. Gire el control de encendido/apagado/volumen en sentido horario hasta que emita un chasquido
(encendido). Mantenga el volumen ajustado al mínimo.
4. Ajuste el P4R al mismo canal de recepción que el P4T. Vea Cambio del canal de recepción en la
página 26.
5. Revise la pantalla LCD para verificar que se reciba señal RF(). Vea Pantalla LCD en la
página 24.
6. Conecte los audífonos al jack correspondiente.
7. Inserte los audífonos en los oídos, siguiendo las indicaciones de la guía del usuario de los mismos.
8. Aumente el volumen hasta obtener un nivel cómodo.
ADVERTENCIA: Los niveles altos de volumen pueden causar daños al oído.
9. Ajuste las funciones deseadas de la pantalla LCD. Vea Pantalla LCD en la página 24, y Botones de
control en la página 26.
23
ESPAÑOL
INSTALACION DE LA PILA
1. Abra la puerta del compartimiento de la pila empujándola hacia abajo
y deslizándola hacia la antena.
2. Inserte una pila alcalina de 9 V nueva con los bornes +/– debidamente
orientados (vea la Figura 2).
3. Cierre la puerta del compartimiento de la pila.
NOTA: Si no es posible cerrar la puerta del compartimiento, la
pila está mal instalada.
FIGURA 2
PANTALLA LCD
La pantalla LCD en el panel superior visualiza el estado de diversas funciones. El estado de estas
funciones puede cambiarse usando los botones de avance y de selección (vea Botones de control
en la página 26).
FIGURA 3
1. RF : Indica que el receptor P4R está recibiendo una transmisión. Siempre verifique que haya recepción de RF antes de
colocarse los audífonos en los oídos.
2. DURACION DE LA PILA: Indica la canti-
dad aproximada de carga restante en la
pila. Esto se expresa en duración de la
manera siguiente:
ALTA: Cuatro a ocho horas de funcionamiento.
MEDIANA: Una a cuatro horas de
funcionamiento.
BAJA: Menos de una hora de funcionamiento.
NOTA: Si no se observan barras en el
medidor de duración de la pila, cámbiela
de inmediato. La duración de la pila
depende de muchas variables, incluso el
tipo (marca) de pila, los audífonos que se
usen y el ajuste del volumen del receptor.
3. CANAL DE RECEPCION (FREQ): El
receptor P4R tiene 16 canales preprogramados y seleccionables por el usuario
(0-9 y A-F). El receptor debe ajustarse al
mismo canal que el transmisor.
4. MIXMODE (MIX): El receptor recibe la
señal de mezcla de monitor en las modalidades MixMode (MIX ON) o estereofónica (MIX OFF). Vea Control de modalidad MixMode/estereofónica en la
página 25.
NOTA: Si el receptor recibe sólo una
señal, la misma será monofónica.
5. ECUALIZACION DE FRECUENCIAS ALTAS (EQ): Proporciona 6 dB de amplificación a 10 kHz para mejorar la respuesta de sonidos agudos.
6. LIMITADOR (LIM): El limitador proporciona protección contra señales intensas.
ADVERTENCIA Si se apaga el limitador se elimina la protección contra
los niveles sonoros peligrosos.
24
ESPAÑOL
MODALIDAD MIXMODE/ESTEREOFONICA
El receptor P4R recibe dos señales (1/L y 2/R) del transmisor P4T. El P4R procesa estas señales
en modalidad MixMode o estereofónica.
ESTEREOFONICA
Señal de la
fuente de audio
Señal de la
fuente de audio
1/L
2/R
MIXMODE
1/L
1/L
2/R
1/L + 2/R
MEZCLADAS
2/R
Transmisores P4T
Receptores P4R
FIGURA 4
ESTEREOFONICA: En modalidad estereofónica, las señales permanecen separadas, de modo
que la señal 1/L se escucha por el audífono izquierdo y la 2/R por el derecho. El control de equilibrio del receptor regula el volumen relativo entre los audífonos izquierdo y derecho.
MIXMODE: En modalidad MixMode, las señales se "mezclan" una en relación con la otra usando
el control de equilibrio y luego se combinan en una sola señal. La señal mezclada se envía a los dos audífonos, izquierdo y derecho.
USO DE MIXMODE
Paso dos: Usando el control de
equilibrio, el usuario combina las
dos señales hasta obtener la mezcla
correcta.
MIXMODE
canal 1
MIXMODE
canal 2
SENTIDO HORARIOPUNTO CENTRALSENTIDO CONTRAHORARIO
Paso cuatro: El usuario
puede continuar ajustando
la mezcla usando el control
de equilibrio durante la presentación.
Paso uno: El receptor P4R
recibe DOS señales del
transmisor P4T.
Paso tres: El P4R envía la
señal mezclada a ambos
audífonos.
FIGURA 5
USO DE MIXMODE EN LA PRACTICA
La modalidad MixMode es útil cuando se proporcionan dos señales mezcladas diferentes al P4T,
tales como una señal de instrumentos y otra señal de voces. La modalidad MixMode combina las
dos señales en una sola y permite controlar el nivel relativo de cada una durante la presentación
desde el receptor P4R. Por ejemplo, si en la señal mezclada los instrumentos suenan más fuertes
que las voces, se puede aumentar el nivel de las voces y reducir el nivel de los instrumentos con
el control de equilibrio.
25
ESPAÑOL
BOTONES DE CONTROL
USO DE BOTONES DE AVANCE Y SELECCIÓN
Oprima cualquiera de los botones para activar la pantalla LCD. Mantenga oprimido el botón de
avance para avanzar de una función a la siguiente. La función activa aparece subrayada. Use el
botón de selección para cambiar el estado de la función subrayada.
CAMBIO DEL CANAL DE RECEPCIÓN
1. Mantenga oprimido el botón de avance.
2. Avance a FREQ.
3. Oprima el botón de selección para seleccionar un canal (0-9 ó A-F).
NOTA: Utilice el mismo canal de recepción que utiliza el transmisor
P4T correspondiente.
4. Oprima el botón de avance para confirmar los cambios hechos.
CAMBIO DE ESTADO DE MIXMODE, ECUALIZADOR DE FRECUENCIAS
ALTAS Y LIMITADOR.
1. Mantenga oprimido el botón de avance. Avance a la función deseada (MIX, EQ o LIM).
2. Pulse el botón de selección para activar o desactivar la función respectiva. La función está
activa cuando aparece un punto a la derecha del símbolo de la función.
3. Oprima el botón de avance para confirmar los cambios hechos.
BLOQUEO DE LA PANTALLA LCD
Una vez que se han ajustado las funciones del P4R para usarlo, bloquee la pantalla LCD y los
botones para evitar los cambios accidentales durante la presentación o entre una presentación y
la siguiente. Para bloquear el panel delantero:
1. Ajuste todas las funciones según se desee.
2. Mantenga pulsados los botones de avance y selección simultáneamente por cinco segundos
(vea la Figura 6 [A]).
NOTA: La indicación del canal de recepción es reemplazada por guiones
(Figura 6 [B]) cuando la pantalla está bloqueada.
3. Cuando la pantalla está bloqueada, los botones de avance y de selección iluminan la pantalla, pero no cambian el estado de ninguna de las funciones.
4. Para desbloquear la pantalla, mantenga oprimidos los botones de avance y selección por
cinco segundos, hasta que la pantalla vuelva a indicar el canal de recepción.
FIGURA 6
26
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
Gama de frecuencias RF
722 a 865 MHz (depende de
regulaciones de cada país)
Alcance
91 m (depende de condiciones
ambientales)
Respuesta de audiofrecuencia
50 Hz a 12 kHz (± 3 dB)
Sensibilidad de RF
1 μV típico
Rechazo de imágenes
55 dB típico
Rechazo de señales espurias
60 dB típico
Umbral de silenciamiento
4,5 μV típico
Antena
Tipo látigo, fija
Requisitos de alimentación
Pila de 9 V alcalina
Duración de la pila
hasta 8 horas, dependiendo del
volumen
Conector de salida de audio
3,5 mm estereofónico
(canal izq. = punta; canal der. = anillo;
tierra = manguito)
Impedancia de carga mínima
16 Ω
Peso neto
125 g (0,28 lb)
Dimensiones totales
82,6 mm x 63,5 mm x 26,2 mm
CERTIFICACIONES
Aprobado bajo la provisión de DECLARACION DE HOMOLOGACION de la parte 15 de
las normas de la FCC. Certificado en Canadá
por la IC bajo la norma RSS-123. Satisface los
requisitos esenciales de la Directriz 99/5/EC
de RTTE en Europa. Califica para portar el dis-
tintivo . Satisface los requisitos de las normas de compatibilidad electromagnética EN
300 422, Partes 1 y 2, y EN 301 489, Partes 1
y 9.
SHURE P4R
Tested To Comply
With FCC Standards
FOR HOME OR OFFICE USE
INFORMACION PARA
OBTENCION DE
LICENCIAS
Las modificaciones o los cambios efectuados
sin la aprobación expresa de Shure Incorporated podrían anular la autorización concedida
para usar el equipo. La obtención de licencias
de operación para equipos de micrófonos inalámbricos Shure es responsabilidad del usuario, y la otorgabilidad de licencias dependerá
de la clasificación y la aplicación del usuario y
de la frecuencia seleccionada. Shure recomienda enfáticamente al usuario ponerse en
contacto con las autoridades de telecomunicaciones correspondientes respecto a la obtención de licencias antes de seleccionar y
solicitar frecuencias.
ESTE EQUIPO DE RADIO HA SIDO DISEñADO PARA USARSE EN APLICACIONES DE
ENTRETENIMIENTO PROFESIONAL Y SIMILARES.
NOTA: ES POSIBLE QUE ESTE EQUIPO
FUNCIONE EN ALGUNAS FRECUENCIAS
NO AUTORIZADAS EN SU REGION. POR
FAVOR CONTACTE A LA AUTORIDAD NACIONAL PARA OBTENER INFORMACION
ACERCA DE LAS FRECUENCIAS AUTORIZADAS PARA PRODUCTOS CON MICROFONOS INALAMBRICOS EN SU ZONA
Licencia de uso: Tenga presente que se pue-
de requerir una licencia ministerial para hacer
funcionar este equipo en algunas áreas. Consulte a la autoridad nacional sobre los posibles
requisitos.
27
Note: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class
B digital device, pursuant to part 15 of FCC Rules. These limits are designed to
provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation.
This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not
installed and used in accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is no guarantee that
interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause
harmful interference to radio or television reception, which can be determined by
turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the
interference by one or more of the following measures:
•Reorient or relocate the receiving antenna.
•Increase the separation between the equipment and the receiver.
•Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver
is connected.
•Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
35
SHURE Incorporated http://www.shure.com
United States, Canada, Latin America, Caribbean:
5800 W. Touhy Avenue, Niles, IL 60714-4608, U.S.A.
Phone: 847-600-2000 U.S. Fax: 847-600-1212 Intl Fax: 847-600-6446
Europe, Middle East, Africa:
Shure Europe GmbH, Phone: 49-7131-72140 Fax: 49-7131-721414
Asia, Pacific:
Shure Asia Limited, Phone: 852-2893-4290 Fax: 852-2893-4055
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.