microphones are suitable for boardrooms and other sites
where aesthetics are important. Permanently mount them at
conference tables or lecturns using the MX400SMP surface
mount, or use the MX400DP moveable desktop base,
which includes a congurable mute button with logic output.
Also compatible with the MX890 wireless desktop base.
Features
● Low prole, aesthetic design
● Choice of bi-color indicator or light ring
● Wide dynamic range and smooth frequency response
● RF ltering with CommShield® technology
● Logic input for external LED control
Les microphones miniatures à col de cygne Shure MX405 et MX410 conviennent aux salles de réunion et autres sites
où l’esthétique est importante. On peut les monter de manière
permanente sur les tables de conférence ou les lutrins à l’aide
de la monture de surface MX400SMP ou utiliser le pied de
table mobile MX400DP qui est doté d’un bouton de coupure du
son congurable à sortie logique. Compatible également avec
le pied de table sans l MX890.
Caractéristiques
● Conception extra-plate esthétique
● Choix entre un témoin bicolore ou un anneau lumineux
● Large gamme dynamique et réponse en fréquence lisse
● Filtrage RF à technologie CommShield
®
● Entrée logique pour commande de DEL externe
Die Shure Miniatur-Schwanenhalsmikrofone MX405
und MX410 eignen sich für Konferenz- und andere Räume,
in denen ästhetische Gesichtspunkte eine wichtige Rolle
spielen. Die Mikrofone mit Hilfe des Vorverstärkers für
Tischeinbau MX400SMP permanent an Konferenztischen oder
Pulten montieren oder den justierbaren Tischfuß MV400DP
verwenden, der über eine kongurierbare Stummschaltung
mit Logikausgang verfügt. Auch mit dem drahtlosen Tischfuß
MX890 kompatibel.
Eigenschaften
● Extrem aches, ästhetisches Design
● Wahl zwischen zweifarbiger Anzeige und Leuchtring
● Hoher Dynamikbereich und ausgeglichener Frequenzgang
● HF-Filter mit CommShield® Technologie
● Logikeingang zur externen LED-Steuerung
Los micrófonos miniatura con cuello de cisne Shure MX405, MX410 y MX415 son adecuados para salas de conferencia
y otros sitios en los cuales la estética es importante. Pueden
instalarse de modo permanente en mesas de conferencia o
atriles con el soporte de montaje para supercies MX400SMP,
o con la base móvil para escritorio MX400DP, la cual incluye un
botón de silenciamiento congurable con salida lógica. También
es compatible con la base para escritorios inalámbrica MX890.
Características
● Perl bajo, diseño estético
● Elija entre el indicador de dos colores o el anillo luminoso
● Rango dinámico amplio y respuesta de frecuencias uniforme
● Filtro de RF con tecnología CommShield
®
● Entrada lógica para controlar el LED por medios externos
I microfoni a membrana a collo d’oca tipo miniatura Shure MX405, MX410 e MX415 sono perfetti per l’utilizzo in sale riunioni
e altri luoghi dove il fattore estetico è importante. Possono essere
montati permanentemente su tavoli di sale conferenze o leggii
mediante il supporto per superci MX400SMP, oppure mediante
la base da tavolo mobile MX400DP, che include un pulsante di
silenziamento congurabile con uscita logica. Sono compatibili
anche con la base da tavolo senza li MX890.
Caratteristiche
● Prolo compatto ed elegante
● Scelta tra indicatore bicolore o anello luminoso
● Ampia gamma dinamica e risposta in frequenza regolare
● Filtro RF con tecnologia CommShield
®
● Ingresso logico per controllo LED esterno
Shure MX405, MX410 и MX415 — это миниатюрные
микрофоны с гибким штативом, предназначенные для
залов заседаний и других мест, где важную роль играют
соображения внешнего вида. Вы можете стационарно
устанавливать их на столах переговоров или кафедрах
при помощи установочного комплекта MX400SMP или же
использовать подвижную настольную базу MX400DP, которая
оборудована конфигурируемой кнопкой выключения звука
с логическим выходом. Микрофоны совместимы также с
беспроводным настольным основанием MX890.
Особенности
● Малая высота, приятный внешний вид
● По выбору — двухцветный индикатор или светящееся кольцо
● Широкий динамический диапазон и плавная частотная
характеристика
● Фильтрация высоких частот посредством технологии
CommShield
®
● Логический вход для внешнего управления светодиодом
Shure MX405, MX410 와 MX415 미니 구즈넥(gooseneck)
마이크는 외관의 비중이 큰 임원회의실 등의 장소에
적합합니다. 이 마이크들을 MX400SMP 표면 장착대를 써서
회의 테이블이나 강단에 고정 설치할 수 있으며, 또는 로직
출력을 통해 설정가능한 뮤트 버튼이 있는 MX400DP 이동식
데스크톱 베이스를 이용해도 됩니다. 또한 MX890 무선
데스크톱 베이스와도 호환됩니다.
Cardioïde : Un microphone pour une ou deux personnes.
Niere: Ein Mikrofon für ein oder zwei Personen.
Cardioide: Un micrófono para una o dos personas.
Cardioide: un microfono per una o due persone.
Кардиоидный: один микрофон для одного или двух человек.
カーディオイド:1~2人でマイクロホン1本。
단일지향성(Cardioid): 1~2인당 1대의 마이크.
心型话筒头:一个话筒用于一人或两人。
MX405, 410/S & 415/S
115° @ -3 dB
115˚
Supercardioid: One microphone for each person.
Supercardioïde : Un microphone pour chaque personne.
Superniere: Ein Mikrofon für jede Person.
Supercardioide: Un micrófono para cada persona.
Supercardioide: un microfono per ogni persona.
Суперкардиоидный: по одному микрофону на каждого человека.
スーパーカーディオイド:各人にマイクロホン1本。
초지향성(Supercardioid): 1인당 1대의 마이크.
超心型话筒头:一个话筒用于一人。
2
Page 5
Montage
Установка
Montage
設置方法
Instalación
설치
Installation
MX400SMP
123456
2.5 cm
(1 in)
MX400DP
Note: Over tightening the wing nut reduces shock isolation.
Remarque : Un serrage excessif de l’écrou à oreilles réduit l’isolation contre les chocs.
123
Hinweis: Durch zu festes Anziehen der Flügelmutter verringert sich die Schwingungsdämpfung.
Nota: El apriete excesivo de la tuerca mariposa reduce el aislamiento contra los choques.
Nota: l’eccessivo serraggio del dado ad alette riduce l’isolamento dalle vibrazioni.
ПРИМЕЧАНИЕ. При перетяжке крыльчатой гайки ухудшается виброизоляция.
注:蝶ナットを締めすぎるとショックアイソレーション効果が低下します。
주: 나비 너트를 지나치게 조이게 되면 충격 차단 성능이 저하됩니다.
注意:将翼形螺母过度拧紧会影响减震效果。
Installazione
安装
Caution: To prevent bending pins, line up key with notch and seat connector fully before twisting to lock.
Attention : Pour éviter de tordre les broches, aligner la clavette sur l’encoche et bien asseoir le connecteur avant de le tourner pour le verrouiller.
Vorsicht: Den Keil mit der Kerbe ausrichten und den Stecker ganz einsetzen, bevor er zur Verriegelung gedreht wird, um ein Verbiegen der Pins zu verhüten.
Precaución: Para evitar deformar las clavijas, alinee la chaveta con la muesca y asiente el conector por completo antes de girarlo para trabarlo.
Attenzione: per evitare di piegare i piedini, allineate la chiave all’intaglio e inserite a fondo il connettore prima di ruotarlo per bloccarlo.
Предупреждение: Чтобы не погнуть контакты, совместите направляющий ключ с вырезом, посадите разъем до конца и лишь затем поверните его для фиксации.
주의: 핀이 휘어지지 않도록 하려면, 키를 노치 및 시트 커넥터와 완전히 정렬시킨 다음, 돌려서 잠그십시오.
小心:为防止插针弯曲,应将标记与凹槽对准,并在扭转锁紧之前让接头完全吻合。
3
3
Page 6
MX400SMP
Surface Mount Preamp
Using the included 5-pin XLR connector, wire the
MX400SMP to an automatic mixer or other device. Connect
pins 3 and 5 to a logic circuit for controlling the LED.
NOTE: Connect the LED In to an automatic mixer gate output to illuminate the
LED when that channel is gated on.
Préampli à montage en surface
À l’aide du connecteur type XLR à 5 broches inclus, câbler
le MX400SMP à un mélangeur automatique ou un autre
appareil. Raccorder les broches 3 et 5 à un circuit logique pour
commander la DEL.
REMARQUE : Raccorder l’entrée DEL à une sortie d’obturateur de mélangeur
automatique pour que la DEL s’allume quand ce canal est activé.
Vorverstärker zum Tischeinbau
Unter Verwendung des mitgelieferten 5-Pin-XLR-Steckers den
MX400SMP an einen automatischen Mischer oder ein anderes
Gerät anschließen. Zur Steuerung der LED Pin 3 und 5 an eine
Logikschaltung anschließen.
HINWEIS: Den LED-Eingang an den Gate-Ausgang eines automatischen Mischers
anschließen, damit die LED aueuchtet, wenn dieser Kanal angesteuert wird.
Preamplicador montado en supercie
Si se usa el conector XLR de 5 clavijas incluido, conecte el
MX400SMP a una consola mezcladora automática u otro
dispositivo. Conecte las clavijas 3 y 5 a un circuito lógico para
controlar el LED.
NOTA: Conecte la entrada de LED a una salida con compuerta de una
consola mezcladora automática para iluminar el LED cuando se active el canal
correspondiente.
Предусилитель, устанавливаемый на поверхности
При помощи прилагаемого 5-контактного разъема XLR
подсоедините MX400SMP к автоматическому смесителю
частоты или другому устройству. Подсоедините контакты 3
и 5 к логической схеме управления светодиодом.
ПРИМЕЧАНИЕ. Чтобы светодиод загорался, когда канал открыт, подсоедините
вход светодиода к выходу вентиля автоматического смесителя.
1Rango completo de frecuenciasFiltro de atenuación de bajos*
2LED iluminado continuamenteLED destella
GIÙ (IMPOSTAZIONE PREDEFINITA) SU
1Gamma di frequenze interaFiltro passa alto*
2LED ssoLED lampeggiante
ВНИЗ (СТАНДАРТНАЯ УСТАНОВКА) ВВЕРХ
1Полный частотный диапазонФильтр высоких частот*
2Светодиод горит постоянноСветодиод мигает
1
2
ダウン位置 (初期設定)アップ位置
全周波数帯域ローカットフィルタ*
LED点灯LED点滅
하단 (기본설정)상단
1
2
전 주파수 범위로우 컷 필터 (Low Cut Filter*)
LED 안정적 점등 상태LED가 순간 점멸합니다
向下(默认值)向上
1
2
Attenuates 6 dB per octave below 150 Hz.
Atténue de 6 dB par octave en dessous de
150 Hz.
Bedämpft um 6 dB pro Oktave unter 150 Hz.
Atenúa las frecuencias menores que 150 Hz a
razón de 6 dB por octava.
Attenua 6 dB a ottava sotto i 150 Hz.
全频率范围低切滤波器*
指示灯稳定指示灯闪烁
Ниже 150 Гц обеспечивает спад частотной
характеристики на 6 дБ на октаву.
150 Hz以下において、オクターブ当たり6 dBず
つ減衰。
150 Hz 미만의 주파수를 옥타브당 6 dB씩
감쇄시킵니다.
150 Hz 以下每倍频程衰减 6 dB。
555
Page 8
MX400DP
Desktop Base
Pied de table
Tischfuß
Base para escritorio
Base da tavolo
Настольное основание
デスクトップマイクベース
데스크톱 베이스
桌面底座
Audio –
Аудио –
音声 –
오디오 –
音频 –
3-Pin XLR
Audio +
Аудио +
音声 +
오디오 +
音频 +
RedAudio +
BlackAudio –
WhiteSwitch Out
OrangeLED In
GreenLogic Ground
RougeAudio +
NoirAudio –
BlancCoupure
OrangeEntrée DEL
VertMasse de logique
RotAudio +
SchwarzAudio –
WeißSchalter-Ausgang
OrangeLED-Eingang
GrünLogikmasse
RojoAudio +
NegroAudio –
BlancoSalida de interruptor
AnaranjadoEntrada de LED
VerdeTierra lógica
RossoAudio +
NeroAudio –
BiancoUscita interruttore
ArancioneIngresso LED
VerdeMassa logica
КрасныйАудио +
ЧерныйАудио –
БелыйВыход переключателя
ОранжевыйВход светодиода
ЗеленыйЛогическая земля
赤色
黒色
白色
オレンジ
緑色
빨간색
검정
흰색
오렌지색
녹색
红色音频 +
黑色
音声 +
音声 –
スイッチアウト
LEDイン
ロジックアース
오디오 +
오디오 –
스위치 아웃(Switch Out)
LED In
로직 접지
音频 –
白色开关输出
橙色指示灯输入
绿色逻辑接地
6
Page 9
ABAJO (PREDETERMINADO)ARRIBA
GIÙ (IMPOSTAZIONE PREDEFINITA)SU
ВНИЗ (СТАНДАРТНАЯ УСТАНОВКА)ВВЕРХ
하단 (기본설정)상단
向下(默认值)向上
DOWN (DEFAULT)UP
1MomentaryToggle
2Push to MutePush to Talk
3Local MuteLogic Control
4Full Frequency RangeLow Cut Filter*
5LED steadyLED ashes
ABAISSÉ (PAR DÉFAUT)RELEVÉ
1InstantanéAlternance
2Appuyer pour couper le sonAppuyer pour parler
3Coupure du son localeCommande logique
4Gamme de fréquences complèteFiltre passe-haut*
5La DEL s’allumeLa DEL clignote
UNTEN (VOREINSTELLUNG)OBEN
1Tastend (Momentan, solange Taster gedrückt)Rastend (Umschalten nach Tasterbetätigung)
2Stummschalten auf TastendruckSprechen auf Tastendruck
3Stummschaltung durch internen TasterStummschaltung durch externe Logik
4Gesamtes FrequenzspektrumSteilankiger Hochpasslter*
5LED leuchtet ständigLED blinkt
1MomentáneoConmutador
2Oprima para silenciarOprima para hablar
3Silenciamiento localControl lógico
4Rango completo de frecuenciasFiltro de atenuación de bajos*
5LED iluminado continuamenteLED destella
1MomentaneoAttivazione/disattivazione
2Silenziamento mediante pressioneAttivazione mediante pressione
3Silenziamento localeControllo logico
4Gamma di frequenze interaFiltro passa alto*
5LED ssoLED lampeggiante
1КратковременноеПереключения
2Нажать для выключенияНажать для речи
3Местное выключениеЛогическое управление
4Полный частотный диапазонФильтр высоких частот*
5Светодиод горит постоянноСветодиод мигает
출하시에는, 마이크는 뮤트 상태로 버튼이 설정되어
있습니다. DIP 스위치 1과 2를 사용하여 버튼 기능을
설정합니다.
LED는 마이크 상태를 표시합니다 (활성 또는 뮤트 상태).
本地静音控制
产品出厂时,此按钮将话筒设置为静音。可以使用 DIP 1 和
DIP 2 配置按钮功能。
指示灯能够反映话筒的活动或静音状态。
Comando di silenziamento locale
Nell’impostazione di fabbrica, il pulsante silenzia il
microfono. Congurate il funzionamento del pulsante con gli
interruttori DIP 1 e 2.
Il LED riette lo stato del microfono (attivo o silenziato).
8
Page 11
1
Momentary: Push to mute (as shipped)
Instantané : Appuyer pour couper le son (réglage usine)
Tastend (Momentan, solange Taster gedrückt): Stummschalten auf Tastendruck (Werkseinstellung)
Momentáneo: Oprima para silenciar (conguración de fábrica)
Momentaneo: silenziamento mediante pressione (impostazione di fabbrica)
Кратковременное выключение: Нажать для выключения (конфигурация при поставке)
モメンタリ:押してミュート(出荷時)
일시동작: 눌러서 뮤트 (출하시와 동일)
瞬态:按下为静音(出厂设置)
Momentary: Push to talk
Instantané : Appuyer pour parler
Tastend (Momentan, solange Taster gedrückt): Sprechen auf Tastendruck
Momentáneo: Oprima para hablar
Momentaneo: attivazione mediante pressione
Кратковременное выключение: Нажать для речи
モメンタリ:押して話す
일시동작: 눌러서 말하기
瞬态:按下可讲话
Toggle: Initially active, push to mute
Alternance : Activé initialement, appuyer pour couper le son
Rastend (Umschalten nach Tasterbetätigung): Anfänglich aktiv, Stummschalten auf Tastendruck
Conmutador: Inicialmente activo, oprima para silenciar
Attivazione/disattivazione: inizialmente attivo, silenziamento mediante pressione
Переключения: Если первоначально действует, нажать для выключения
トグル:最初はアクティブ状態で、押してミュート
토글: 초기 설정은 활성, 눌러서 뮤트
切换:初始状态为活动,按下可静音
Toggle: Initially muted, push to talk
Alternance : Son coupé initialement, appuyer pour parler
Rastend (Umschalten nach Tasterbetätigung): Anfänglich stummgeschaltet, Sprechen auf Tastendruck
Conmutador: Inicialmente silenciado, oprima para hablar
Attivazione/disattivazione: inizialmente silenziato, attivazione mediante pressione
Переключения: Если первоначально выключен, нажать для речи
ДействуетЗеленыйКрасный
ВыключенКрасныйВыключен или мигает*
アクティブ
ミュート
활성
뮤트
活动绿色红色
緑色赤色
赤色オフ / 点滅*
녹색빨간색
빨간색꺼짐 / 점멸(flashing)*
静音红色灭 / 闪烁*
set DIP switch 5 up for ashing LED.
Régler le micro-interrupteur 5 en position haute pour que la DEL clignote.
DIP-Schalter 5 in die obere Stellung bringen, damit die LED blinkt.
Coloque el interruptor DIP 5 hacia arriba para que el LED destelle.
Impostate l’interruttore DIP 5 in alto per il LED lampeggiante.
Для мигания светодиода установите DIP-переключатель 5 вверх
点滅LED用にはDIPスイッチ5をアップ位置に設定。
DIP 스위치 5를 설정하여 LED가 순간 점멸하도록 합니다.
将 DIP 开关 5 设置为向上,让指示灯闪烁
999
Page 12
Logic Mute Control
Use these settings if connecting the microphone to an
automatic mixer or other device that controls muting.
Set DIP switch 3 up. Congure button function with
DIP switch 1.
Wire LED In, Switch Out, and Logic Ground terminals
to the logic circuits.
NOTE: Connect the LED In to an automatic mixer gate output to illuminate the
LED when that channel is gated on.
Control lógico de silenciamiento
Utilice esta conguración si se va a conectar el micrófono a
una consola mezcladora automática o a otro dispositivo que
controla el silenciamiento.
Fije el interruptor DIP 3 hacia arriba. Congure la función
del botón con el interruptor DIP 1.
Conecte los bornes de entrada de LED, salida del
interruptor y tierra lógica a los circuitos lógicos.
NOTA: Conecte la entrada de LED a una salida con compuerta de una
consola mezcladora automática para iluminar el LED cuando se active el canal
correspondiente.
Signal-to-Noise Ratio (referenced at 94 dB SPL at 1 kHz)
Cardioid: 66 dB
Supercardioid: 68 dB
Dynamic Range (1 kΩ load at 1 kHz)
93 dB
Common Mode Rejection (10 Hz to 100 kHz)
45 dB minimum
Preamplier Output Clipping Level (1% THD)
–8 dBV (0.4 V)
Polarity
3-Pin XLR: Positive sound pressure on diaphragm produces positive
voltage on pin 2 relative to pin 3 of output XLR connector.
5-Pin XLR: Positive sound pressure on diaphragm produces positive
voltage on pin 4 relative to pin 2 of output XLR connector.
Net Weight
MX405: 0.054 kg (0.119 lbs)
MX410: 0.068 kg (0.150 lbs)
MX415: 0.07 kg (0.154 lbs)
MX400DP: 0.516 kg (1.138 lbs)
MX400SMP (w/ Kit): 0.125 kg (0.275 lbs)
Logic Connections
LED IN: Active low (≤1.0V), TTL compatible. Absolute maximum voltage:
-0.7V to 50V.
LOGIC OUT: Active low (≤1.0V), sinks up to 20mA, TTL compatible.
Absolute maximum voltage: -0.7V to 50V (up to 50V through 3kΩ).
Mute Switch Attenuation
–50 dB minimum
Cable
MX400DP: 6.1 m (20 ft) attached cable with shielded audio pair
terminated at a 3-pin male XLR and three unterminated conductors for
logic control
Environmental Conditions
Operating Temperature: -18–57 °C (0–135 °F)
Storage Temperature: -29–74 °C (-20–165 °F)
Relative Humidity: 0–95%
SPL maximum (1 kHz avec DHT de 1 %, charge de 1 kΩ)
Cardioïde : 121 dB
Supercardioïde : 120 dB
Bruit de sortie équivalent (pondéré en A)
Cardioïde : 28 dB SPL
Supercardioïde : 27 dB SPL
Rapport signal/bruit (mesuré à 94 dB SPL à 1 kHz)
Cardioïde : 66 dB
Supercardioïde : 68 dB
Plage dynamique (charge de 1 kΩ à 1 kHz)
93 dB
Rejet en mode commun (10 Hz à 100 kHz)
45 dB minimum
Niveau d’écrêtage de sortie du préamplicateur (DHT de 1 %)
–8 dBV (0,4 V)
Polarité
XLR à 3 broches : Une pression acoustique positive sur le diaphragme
produit une tension positive sur la broche 2 par rapport à la broche 3 du
connecteur XLR de sortie.
XLR à 5 broches : Une pression acoustique positive sur le diaphragme
produit une tension positive sur la broche 4 par rapport à la broche 2 du
connecteur de sortie XLR.
Poids net
MX405 : 0,054 kg (0,119 lb)
MX410 : 0,068 kg (0,150 lb)
MX415: 0.07 kg (0.154 lbs)
MX400DP : 0,516 kg (1,138 lb)
MX400SMP (avec kit) : 0,125 kg (0,275 lb)
Connexions logiques
LED IN (ENTRÉE DEL) : Bas niveau activé (≤1,0 V), compatible TTL.
Tension maximum absolue : -0,7 V à 50 V.
LOGIC OUT (SORTIE LOGIQUE) : Bas niveau activé (≤1,0 V), chute à 20
mA, compatible TTL. Tension maximum absolue : -0,7 à 50 V (jusqu’à 50
V à 3 kΩ).
Atténuation du bouton de coupure
–50 dB minimum
Câble
MX400DP : Câble xe de 6,1 m (20 pi) à paire audio blindée terminée à
un XLR mâle à 3 broches et à trois conducteurs sans terminaison pour la
commande logique
Environnement
Température de fonctionnement : -18–57 °C (0–135 °F)
Température de stockage : -29–74 °C (-20–165 °F)
Humidité relative : 0–95 %
Maximaler Schalldruckpegel (1 kHz bei 1 % Gesamtklirrfaktor, 1 kΩLast)
Niere: 121 dB
Superniere: 120 dB
Äquivalenzausgangsrauschen (mit A-Gewichtung)
Niere: 28 dB Schalldruckpegel
Superniere: 27 dB Schalldruckpegel
Signalrauschabstand (bezogen auf 94 dB Schalldruckpegel bei 1 kHz)
Niere: 66 dB
Superniere: 68 dB
Dynamikbereich (1 kΩ Last bei 1 kHz)
93 dB
Gleichtaktunterdrückung (mindestens 10 Hz bis 100 kHz)
45 dB Minimum
Vorverstärkerausgang-Begrenzungspegel (1% THD)
–8 dBV (0,4 V)
Polarität
3-Pin-XLR: Positiver Schalldruck an der Membran erzeugt positive
Spannung an Pin 2 in Bezug auf Pin 3 des XLR-Ausgangs.
5-Pin-XLR: Positiver Schalldruck an der Membran erzeugt positive
Spannung an Pin 4 in Bezug auf Pin 2 des XLR-Ausgangs.
Nettogewicht
MX405: 0,054 kg
MX410: 0,068 kg
MX415: 0.07 kg
MX400DP: 0,516 kg
MX400SMP (mit Satz): 0,125 kg
Logikanschlüsse
LED EIN: Aktiver Tiefpegel (≤1,0 V), TTL-kompatibel. Absolute
Maximalspannung: -0,7 V bis 50 V.
LOGIC OUT: Aktiver Tiefpegel (≤1,0 V), sinkt auf bis zu 20 mA ab, TTLkompatibel. Absolute Maximalspannung: -0,7 V bis 50 V (bis zu 50 V bei
bis zu 3 kΩ).
Stummschalterbedämpfung
–50 dB Minimum
Kabel
MX400DP: 6,1 m langes befestigtes Kabel mit abgeschirmtem
Tonfrequenzpaar an einem 3-Pin-XLR-Stecker und drei
unabgeschlossenen Leitern für Logiksteuerung
Temperaturbereich
Betriebstemperatur: -18–57 °C
Lagerungstemperatur: -29–74 °C
Relative Feuchtigkeit: 0–95%
Nivel de presión acústica (SPL) máx. (1 kHz con 1% THD, carga de 1 kΩ)
Cardioide: 121dB
Supercardioide: 120dB
Ruido equivalente de salida (Ponderación A)
Cardioide: 28 dB SPL
Supercardioide: 27 dB SPL
Relación de señal a ruido (con respecto a 94 dB SPL a 1 kHz)
Cardioide: 66dB
Supercardioide: 68dB
Rango dinámico (1 kΩ de carga a 1 kHz)
93dB
Rechazo en modo común (10 Hz a 100 kHz)
45 dB mínimo
Nivel de limitación de salida del preamplicador (1% THD)
–8 dBV (0,4 V)
Polaridad
XLR de 3 clavijas: Una presión positiva en el diafragma del micrófono
produce un voltaje positivo en la clavija 2 con respecto a la clavija 3 del
conector XLR de salida.
XLR de 5 clavijas: Una presión positiva en el diafragma del micrófono
produce un voltaje positivo en la clavija 4 con respecto a la clavija 2 del
conector XLR de salida.
Peso neto
MX405: 0,054 kg (0,119 lb)
MX410: 0,068 kg (0,150 lb)
MX415: 0.07 kg (0.154 lbs)
MX400DP: 0,516 kg (1,138 lb)
MX400SMP (c/ juego): 0,125 kg (0,275 lb)
Conexiones lógicas
ENTRADA DE LED: Se activa con nivel bajo (≤1,0 V), compatible con TTL.
Voltaje máximo absoluto: -0,7V a 50V.
SALIDA LOGICA: Se activa con nivel bajo (≤1,0 V), consume hasta 20
mA, compatible con TTL. Voltaje máximo absoluto: -0,7 V a 50 V (hasta 50
V con carga de 3 kΩ).
Atenuación introducida por interruptor silenciador
–50 dB mínimo
Cable
MX400DP: Cable de 6,1 m (20 pies) conectado con par blindado
equilibrado con conector XLR macho de 3 clavijas y tres conductores sin
conexión terminal para control lógico
Condiciones ambientales
Temperatura de funcionamiento: -18–57°C (0–135°F)
Temperatura de almacenamiento: -29–74°C (-20–165°F)
Humedad relativa: 0–95%
Livello di pressione sonora (SPL) massimo (1 kHz a 1% THD, carico di 1 kΩ)
Cardioide: 121dB
Supercardioide: 120dB
Rumore in uscita equivalente (ponderazione A)
Cardioide: 28 dB di SPL
Supercardioide: 27 dB di SPL
Rapporto segnale/rumore (riferito a 94 dB di SPL a 1 kHz)
Cardioide: 66dB
Supercardioide: 68dB
Gamma dinamica (carico di 1 kΩ a 1 kHz)
93dB
Reiezione di modo comune (10 Hz-100 kHz)
45 dB minimo
Livello di limitazione (clipping) all’uscita del preamplicatore (1% di THD)
–8 dBV (0,4 V)
Polarità
XLR a 3 piedini: Una pressione sonora positiva sul diaframma produce una
tensione positiva sul piedino 2 rispetto al piedino 3 del connettore XLR di
uscita.
XLR a 5 piedini: Una pressione sonora positiva sul diaframma produce una
tensione positiva sul piedino 4 rispetto al piedino 2 del connettore XLR di
uscita.
Peso netto
MX405: 0,054 kg
MX410: 0,068 kg
MX415: 0.07 kg
MX400DP: 0,516 kg
MX400SMP (con Kit): 0,125 kg
Collegamenti logici
Ingresso LED: Attivo basso (≤1,0 V), compatibile con TTL. Tensione
massima assoluta: - 0,7 - 50 V.
Uscita LOGICA: Attiva bassa (≤1,0 V), assorbimento no a 20 mA,
compatibile con TTL. Tensione massima assoluta: -0,7 - 50 V (no a 50 V
con 3 kΩ).
Attenuazione dell’interruttore di silenziamento
–50 dB minimo
Cavo
MX400DP: Cavo da 6,1 m non scollegabile, con doppino audio schermato
dotato di connettore XLR maschio a 3 piedini e tre conduttori senza
terminazione per il comando logico
Speciche ambientali
Temperatura di funzionamento: -18–57 °C
Temperatura a magazzino: -29–74 °C
Umidità relativa: 0–95%
Отношение сигнал/шум (измеренное при УЗД 94 дБ при 1 кГц)
Кардиоидный: 66 дБ
Суперкардиоидный: 68 дБ
Динамический диапазон (нагрузка 1 кΩ при 1 кГц)
93 дБ
Ослабление синфазных сигналов (10 Гц - 100 кГц)
45 дБ минимум
Уровень клиппирования выхода предусилителя (1% КНИ)
–8 дБВ (0.4 В)
Полярность
3-контактный разъем XLR: Положительное давление звука на
диафрагму создает положительное напряжение на контакте 2
относительно контакта 3 выходного разъема XLR.
5-контактный разъем XLR: Положительное давление звука на
диафрагму создает положительное напряжение на контакте 4
относительно контакта 2 выходного разъема XLR.
Масса нетто
MX405: 0.054 кг
MX410: 0.068 кг
MX415: 0.07 кг
MX400DP: 0.516 кг
MX400SMP (с комплектом): 0.125 кг
Логические соединения
LED IN: Низкое напряжение в активном состоянии (≤1,0 В), совместимый с
ТТЛ-схемами. Абсолютное максимальное напряжение: -0,7 В - 50 В.
LOGIC OUT: Низкое напряжение в активном состоянии (≤1,0 В), утечка
до 20 мА, совместимый с ТТЛ-схемами. Абсолютное максимальное
напряжение: -0,7 В - 50 В (до 50 В через 3 кΩ).
Ослабление выключателя звука
–50 дБ минимум
Кабель
MX400DP: 6.1 м присоединенный кабель с экранированной аудиопарой,
разведенной на 3-контактный штекерный разъем XLR, и 3 не разведенных
проводника для логического управления
Внешние условия
Рабочая температура: -18–57 °C
Температура хранения: -29–74 °C
Относительная влажность: 0–95%
操作温度: -18–57 °C (0–135 °F)
存储温度: -29–74 °C (-20–165 °F)
相对湿度: 0–95%
电源要求
48–52 直流幻象,8.0 mA
14
Page 17
+20
+10
0
dB
–10
-20
202000010001000050 100
+20
+10
0
dB
–10
-20
202000010001000050 100
CERTIFICATION
Eligible to bear CE Marking. Conforms to European EMC Directive 2004/108/EC. Meets applicable tests and performance criteria in European Standard EN55103
(1996) parts 1 and 2, for residential (E1) and light industrial (E2) environments.
9876543298765432
Hz
9876543298765432
Hz
HOMOLOGATION
Autorisé à porter la marque CE. Conforme à la directive CEM européenne 2004/108/EC. Conforme aux critères applicables de test et de performances de la
norme européenne EN 55103 (1996) parties 1 et 2 pour les environnements résidentiels (E1) etd’industrie légère (E2).
ZERTIFIZIERUNG
Zur CE-Kennzeichnung berechtigt. Entspricht der EU-Richtlinieüber elektromagnetische Verträglichkeit 2004/108/EC. Erfüllt die Prüfungs- und Leistungskriterien
der europäischen Norm EN55103 (1996) Teil 1 und 2 für Wohngebiete (E1) und Leichtindustriegebiete (E2).
CERTIFICACIONES
Calica para llevar las marcas CE. Cumple la directiva europea 2004/108/EC de compatibilidad electromagnética. Se ajusta a los criterios correspondientes de
vericación y funcionamiento establecidos en la norma europea EN 55103 (1996), partes 1 y 2, para zonas residenciales (E1) y zonas de industria ligera (E2).
OMOLOGAZIONI
Contrassegnabile con il marchio CE. Conforme alla direttiva europea sulla compatibilità elettromagnetica 2004/108/EC.Conforme ai criteri sulle prestazioni e alle
prove pertinenti specicati nella norma europea EN 55103 (1996) parti 1 e 2, per ambienti residenziali (E1) e industriali leggeri (E2).
If necessary, the preamplier gain can be reduced by 12 dB. Contact an authorized
Shure service center for information.
Gain du préampli
Si nécessaire, il est possible de réduire de 12 dB le gain du préamplicateur.
Contacter un centre de réparations Shure agréé pour plus de détails.
Verstärkung des Vorverstärkers
Bei Bedarf kann die Vorverstärkung um 12 dB verringert werden. Informationen sind
vom Shure-Vertragskundendienst zu erhalten.
Ganancia del preamplicador
De ser necesario, la ganancia del preamplicador puede reducirse por 12 dB.
Comuníquese con un centro de servicio autorizado de Shure para más información.
Guadagno del preamplicatore
Se necessario, il guadagno del preamplicatore può essere ridotto di 12 dB. Per
ulteriori informazioni, rivolgetevi a un centro di assistenza Shure autorizzato.
Коэффициент усиления предусилителя
Если потребуется, коэффициент усиления предусилителя можно снизить на
12 дБ. За информацией обращайтесь в официальный сервис-центр компании
Shure.
プリアンプゲイン
必要であれば、プリアンプのゲインを12 dB下げることができます。詳しくは、Shure認可サー
ビスセンターまでお問い合わせください。
프리앰프 게인
필요하면, 프리앰프 게인을 12 dB만큼 줄일 수 있습니다. 안내를 원하시면 Shure 공인
서비스 센터에 연락하십시오.