SHURE MX396 User Manual [ru]

Page 1
MX396 Dual & Tri-Element Microphones
MICROPHONES À ÉLÉMENTS DOUBLES ET TRIPLES MX396
MIKROFONE MX396 MIT ZWEI UND DREI KAPSELN
MICROFONOS MX396 DE DOS Y TRES ELEMENTOS
ДВУХ- И ТРЕХЭЛЕМЕНТНЫЕ МИКРОФОНЫ MX396
MX396 デュアル & トライエレメントマイクロホン
MX396 DUAL & TRI-ELEMENT MICROPHONES
MX396 两单元和三单元话筒
www.shure.com
©2007 Shure Incorporated 27A3238 (Rev. 2)
Page 2
MX396/C-DUAL
MX396/C-TRI
65A2190
Fastening Wing Nut
31A2165
Mounting Tube
66A405
Rubber Isolation Ring (2)
R185B
Cardioid
Page 3
Overview
Généralités
Введение
Übersicht
概要
Descripción general
개요
Descrizione generale
概述
Shure MX396 Dual-Element and Tri-Element microphones provide full coverage of large tables with
fewer microphones, and feature a low prole design.
This makes them ideal for use in boardrooms and other installations where aesthetics are important.
Features
Low prole, aesthetic design Wide dynamic range and smooth frequency response Congurable mute switch with logic output Logic input for external LED control RF ltering with CommShield™ technology
Les microphones à éléments doubles et triples Shure MX396 assurent la couverture complète de grandes tables
avec moins de microphones tout en étant extra-plats. Ainsi, ils
conviennent parfaitement pour les salles de réunion et autres sites où l’esthétique est importante.
Caractéristiques
Conception extra-plate esthétique
Large gamme dynamique et réponse en fréquence lisse Interrupteur de coupure du son congurable avec sortie logique Entrée logique pour commande de DEL externe Filtrage RF à technologie CommShield™
Los micrófonos Shure MX396 de dos y de tres elementos ofrecen cobertura completa para mesas grandes con menos
micrófonos y tienen un diseño de perl bajo. Esto los hace
ideales para salas de conferencia y otras instalaciones en las cuales la estética es importante.
Características
Perl bajo, diseño estético
Rango dinámico amplio y respuesta de frecuencias uniforme Interruptor de silenciamiento congurable con salida lógica Entrada lógica para controlar el LED por medios externos
Filtro de RF con tecnología CommShield™
I microfoni a due e tre elementi Shure MX396 offrono una copertura completa dei tavoli di grandi dimensioni con un
numero inferiore di microfoni e presentano un prolo compatto.
Queste caratteristiche li rendono ideali per l’utilizzo in sale riunioni e altri luoghi dove il fattore estetico è importante.
Caratteristiche
Prolo compatto ed elegante Ampia gamma dinamica e risposta in frequenza regolare Interruttore di silenziamento congurabile con uscita logica Ingresso logico per controllo LED esterno Filtro RF con tecnologia CommShield™
Shure MX396デュアルエレメントおよびトライエレメントマイ クロホ ンはロープロファイルデザインで、少数のマイクロホン
で大型のテーブルをフルにカバーします。このため、会議室を はじめ美観が重視される設置用に最適です。
機能
ロープロファイル、美観設計 幅広いダイナミックレンジとスムーズな周波数特性 設定可能なロジック出力付きミュートスイッチ 外部LEDコントロール用ロジック入力 CommSheild™テクノロジー採用のRFフィルタリング
Shure MX396 Dual-Element and Tri-Element 마이크는 적은 수의 마이크로 더욱 넓은 범위를 커버할 수 있으며, 소형으로 눈에 잘 띄지 않습니다. 따라서 중역회의실 등 외관이 중요한 장소에 사용하기에 이상적입니다 .
특징
소형, 미려한 디자인
폭넓은 다이내믹 레인지와 평탄한 주파수 응답
로직 출력을 통해 설정가능한 뮤트 스위치
외부 LED 제어를 위한 로직 입력
CommShield™ 기술에 의한 RF 필터링
Die Shure Mikrofone MX396 mit zwei und drei Kapseln ermöglichen die komplette Abdeckung großer Tische mit
weniger Mikrofonen und verfügen über ein extrem aches
Design. Deshalb eignen sie sich ideal zur Verwendung in
Konferenz- und anderen Räumen, in denen ästhetische
Gesichtspunkte eine wichtige Rolle spielen.
Eigenschaften
Extrem aches, ästhetisches Design Hoher Dynamikbereich und ausgeglichener Frequenzgang Kongurierbarer Stummschalter mit Logikausgang Logikeingang zur externen LED-Steuerung HF-Filter mit CommShield™ Technologie
Двух- и трехэлементные микрофоны Shure MX396
обеспечивают полный охват крупных столов переговоров при уменьшенном количестве микрофонов и имеют небольшую высоту. Поэтому они идеально приспособлены для работы в залах заседаний и других местах, где важную роль играют соображения внешнего вида.
Особенности
Малая высота, приятный внешний вид Широкий динамический диапазон и плавная частотная характеристика Конфигурируемый переключатель заглушения с логическим выходом Логический вход для внешнего управления светодиодом Фильтрация высоких частот посредством технологии
CommShield™
Shure MX396 两单元和三单元话筒体积小巧,能够用数量更少的 话筒覆盖整个大面积桌面范围。这一特点使其成为董事会会议室 等审美要求较高场合的理想选择。
特点
体积小,设计美观
动态范围宽广,频率响应平滑
可通过逻辑输出实现可配置静音开关
用于外部指示灯控制的逻辑输入
使用●CommShield™●技术进行射频滤波
1
1
Page 4
Placement
Placement
Расположение
Aufstellung
配置方法
Colocación
배치방법
Collocazione
摆放
MX396/C-DUAL
MX396/C-TRI
2 x 130° @ -3 dB 300° @ -3 dB
MX396/C-DUAL & TRI
NOTE: Align Shure logo as shown for proper coverage. REMARQUE : Aligner le logo Shure comme indiqué pour obtenir la couverture adéquate.
HINWEIS: Das Shure-Logo wie dargestellt ausrichten, um einwandfreie Abdeckung zu erzielen. NOTA: Oriente el logotipo de Shure de la manera ilustrada para obtener una cobertura adecuada.
NOTA: per una copertura corretta, allineate il logo Shure come indicato.
ПРИМЕЧАНИЕ. Для надлежащего охвата расположите логотип Shure, как показано на рисунке.
注:図のようにShureロゴを適切な受信方向に向けてください。
주: 적절한 커버 범위를 위해 보이는 것과 같이 Shure 로고를 정렬시킵니다.
注意:如图所示对准●Shure●徽标,以实现正确的覆盖范围。
2
Page 5
360º Conguration
MX396/C-TRI
Конфигурация для 360º охвата
360度(全方位)配置
360º 설정
Congurazione a 360°Conguración de 360°360º-KongurationConguration sur 360º
360º●配置
3
Page 6
2.5 cm (1 in)
Installation
Montage
Установка
Montage
設置方法
Instalación
설치
Note: Over tightening the wing nut reduces shock isolation.
Remarque : Un serrage excessif de l’écrou à oreilles réduit l’isolation contre les chocs.
Hinweis: Durch zu festes Anziehen der Flügelmutter verringert sich die Schwingungsdämpfung.
Nota: El apriete excesivo de la tuerca mariposa reduce el aislamiento contra los choques.
Nota: l’eccessivo serraggio del dado ad alette riduce l’isolamento dalle vibrazioni.
ПРИМЕЧАНИЕ. При перетяжке крыльчатой гайки ухудшается виброизоляция.
注:蝶ナットを締めすぎるとショックアイソレーション効果が低下します。
주: 나비 너트를 지나치게 조이게 되면 충격 차단 성능이 저하됩니다.
注意:将翼形螺母过度拧紧会影响减震效果。
Installazione
安装
4
Page 7
Micro-interrupteurs
DIP-переключатели
DIP Switches
DOWN (DEFAULT) UP 1 Momentary Toggle 2 Push to Mute Push to Talk 3 Local Mute Logic Control 4 Full Frequency Range Low Cut Filter*
ABAISSÉ (PAR DÉFAUT) RELEVÉ 1 Instantané Alternance 2 Appuyer pour couper le son Appuyer pour parler 3 Coupure du son locale Commande logique 4 Gamme de fréquences complète Filtre passe-haut*
UNTEN (VOREINSTELLUNG) OBEN 1 Tastend (Momentan, solange Taster gedrückt) Rastend (Umschalten nach Tasterbetätigung) 2 Stummschalten auf Tastendruck Sprechen auf Tastendruck 3 Stummschaltung durch internen Taster Stummschaltung durch externe Logik 4 Gesamtes Frequenzspektrum Steilankiger Hochpasslter*
ABAJO (PREDETERMINADO) ARRIBA 1 Momentáneo Conmutador 2 Oprima para silenciar Oprima para hablar 3 Silenciamiento local Control lógico 4 Rango completo de frecuencias Filtro de atenuación de bajos*
GIÙ (IMPOSTAZIONE PREDEFINITA) SU 1 Momentaneo Attivazione/disattivazione 2 Silenziamento mediante pressione Attivazione mediante pressione 3 Silenziamento locale Controllo logico 4 Gamma di frequenze intera Filtro passa alto*
ВНИЗ (СТАНДАРТНАЯ УСТАНОВКА) ВВЕРХ 1 Кратковременное Переключения 2 Нажать для выключения Нажать для речи 3 Местное выключение Логическое управление 4 Полный частотный диапазон Фильтр высоких частот*
1 2 3 4
하단 (기본설정) 상단
1 2 3 4
1 2 3 4
ダウン位置 (初期設定) アップ位置
モ メン タリ トグ ル 押 し て ミュート 押して 話す ロー カ ル ミュ ート ロジックコントロー ル 全周波数帯域 ロ ー カット フ ィ ル タ *
순간 토글 눌러서 뮤트 기능을 작동 눌러서 말하기 기능을 작동 로컬 뮤트 로직 제어 전 주파수 범위 로우 컷 필터 (Low Cut Filter*)
向下(默认值) 向上
瞬态 切换 按下可静音 按下可讲话 本地静音 逻辑控制 全频率范围 低切滤波器*
DIP-Schalter
DIPスイッチ
Interruptores DIP
DIP 스위치
Caution: Failure to reinstall the setscrew will reduce RF immunity.
Attention : Le fait de ne pas remettre en place la vis d’arrêt réduira l’immunité RF.
Vorsicht: Wenn die Stellschraube nicht wieder eingebaut
wird, verringert sich die Festigkeit gegen HF-Störungen.
Precaución: Si no se reinstala el tornillo de jación se
reduce la inmunidad a interferencias de RF. Attenzione: la mancata installazione delle viti di fermo
riduce l’immunità RF.
Предупреждение. Если не вернуть на место установочный винт, будет снижена невосприимчивость к высоким частотам.
注意:止めネジを締め直さないとRF電磁波耐性が低下します。
주의: 설정나사를 재설치하지 않을 경우, RF 내성이 저하됩니다.
小心:未正确安装定位螺钉会降低射频抗干扰能力。
Attenuates 6 dB per octave below 150 Hz. Atténue de 6 dB par octave en dessous de 150 Hz. Bedämpft um 6 dB pro Oktave unter 150 Hz. Atenúa las frecuencias menores que 150 Hz a razón de 6 dB por octava. Attenua 6 dB a ottava sotto i 150 Hz.
Ниже 150 Гц обеспечивает спад частотной характеристики на 6 дБ на октаву.
150●Hz以下において、オクターブ当たり6●dBずつ減衰。
150 Hz 미만의 주파수를 옥타브당 6 dB씩 감쇄시킵니다.
150●Hz●以下每倍频程衰减●6●dB。
Interruttori DIP
DIP●开关
5
Page 8
Settings
Local Mute Control
As shipped, the button mutes the microphone. Congure button function using DIP switches 1 and 2.
The LED reects microphone status (active or muted).
Commande de coupure du son locale
À l’expédition, le bouton coupe le son du microphone. Congurer la fonction du bouton avec les micro-interrupteurs 1 et 2.
La DEL indique l’état du microphone (actif ou son coupé).
Stummschaltung durch internen Taster
Das Mikrofon wird durch die Taste stummgeschaltet (Werkseinstellung). Die Tastenfunktion kann mit Hilfe der
DIP-Schalter 1 und 2 konguriert werden.
Die LED zeigt den Mikrofonstatus (aktiv oder stummgeschaltet) an.
Control de silenciamiento local
En la conguración de fábrica, el botón silencia al micrófono. Congure la función del botón usando los
interruptores DIP 1 y 2.
El LED reeja el estado del micrófono (activo o silenciado).
Comando di silenziamento locale
Nell’impostazione di fabbrica, il pulsante silenzia il microfono. Congurate il funzionamento del pulsante con gli
interruttori DIP 1 e 2.
Il LED riette lo stato del microfono (attivo o silenziato).
Местное управление выключением
При поставке кнопка выключения звука сконфигурирована для выключения микрофона. Сконфигурируйте функцию кнопки при помощи DIP-переключателей 1 и 2.
Светодиод показывает состояние микрофона (действует или выключен).
ロー カルミュートコントロール
マイクロホンのボタンはミュートされた状 態 で 出 荷されています。● DIPスイッチ1および2を使用してボタン機能を設定してください。
LEDはマイクロホンのステータス(アクティブまたはミュート)を示し ます。
로컬 뮤트 제어
출하시에는, 마이크는 뮤트 상태로 버튼이 설정되어 있습니다. DIP 스위치 1과 2를 사용하여 버튼 기능을 설정합니다.
LED는 마이크 상태를 표시합니다 (활성 또는 뮤트 상태).
本地静音控制
产品出厂时,此按钮将话筒设置为静音。可以使用●DIP●1●和● DIP●2●配置按钮功能。
指示灯能够反映话筒的活动或静音状态。
6
Réglages
Настройки
Einstellungen
設定
Momentary: Push to mute (as shipped) Instantané : Appuyer pour couper le son (réglage usine)
Conguración
설정값
Tastend (Momentan, solange Taster gedrückt): Stummschalten auf
Tastendruck (Werkseinstellung)
Momentáneo: Oprima para silenciar (conguración de fábrica) Momentaneo: silenziamento mediante pressione (impostazione di fabbrica)
Кратковременное выключение: Нажать для выключения (конфигурация при поставке)
モメンタリ:押してミュート(出荷時)
일시동작: 눌러서 뮤트 (출하시와 동일)
瞬态:按下为静音(出厂设置)
Momentary: Push to talk Instantané : Appuyer pour parler Tastend (Momentan, solange Taster gedrückt): Sprechen auf Tastendruck Momentáneo: Oprima para hablar Momentaneo: attivazione mediante pressione Кратковременное выключение: Нажать для речи
モメンタリ:押して話す
일시동작: 눌러서 말하기
瞬态:按下可讲话
Toggle: Initially active, push to mute Alternance : Activé initialement, appuyer pour couper le son
Rastend (Umschalten nach Tasterbetätigung): Anfänglich aktiv,
Stummschalten auf Tastendruck
Conmutador: Inicialmente activo, oprima para silenciar Attivazione/disattivazione: inizialmente attivo, silenziamento mediante pressione
Переключения: Если первоначально действует, нажать для выключения
トグル:最初はアクティブ状態で、押してミュート
토글: 초기 설정은 활성, 눌러서 뮤트
切换:初始状态为活动,按下可静音
Toggle: Initially muted, push to talk Alternance : Son coupé initialement, appuyer pour parler
Rastend (Umschalten nach Tasterbetätigung): Anfänglich stummgeschaltet,
Sprechen auf Tastendruck
Conmutador: Inicialmente silenciado, oprima para hablar Attivazione/disattivazione: inizialmente silenziato, attivazione mediante pressione Переключения: Если первоначально выключен, нажать для речи
トグル:最初はミュート状態で、押して話す
토글: 초기 설정은 뮤트, 눌러서 말하기
切换:初始状态为静音,按下可讲话
Impostazioni
设置
Active Green Mute Red Activé Vert Mute (Coupure) Rouge Aktiv Grün Mute
(Stummschaltung)
Rot
Activo Verde Silenciamiento Rojo Attivo Verde Silenziamento Rosso Действует Зеленый Выключен Красный
アク ティブ 緑色
ミュート 赤色
활성 뮤트
活动 绿色
녹색 빨간색
静音 红色
Page 9
Logic Mute Control
Use these settings if connecting the microphone to an automatic mixer or other device that controls muting.
Set DIP switch 3 up. Congure button function with DIP switch 1.
Wire LED In, Switch Out, and Logic Ground terminals to the logic circuits.
NOTE: Connect the LED In to an automatic mixer gate output to illuminate the LED when that channel is gated on.
Commande de coupure du son logique
Utiliser ces réglages pour raccorder le microphone à un mélangeur automatique ou un autre appareil à commande de coupure du son.
Régler le micro-interrupteur 3 en position haute. Congurer la fonction du
bouton avec le micro-interrupteur 1. Câbler les bornes entrée DEL, Coupure et Masse de logique aux circuits de
logique.
REMARQUE : Raccorder l’entrée DEL à une sortie d’obturateur de mélangeur automatique pour que la DEL s’allume quand ce canal est activé.
Stummschaltung durch externe Logik
Diese Einstellungen verwenden, wenn das Mikrofon an einen automatischen Mischer oder ein anderes Gerät angeschlossen wird, der bzw. das die
Stummschaltung steuert.
Den DIP-Schalter 3 in die obere Stellung bringen. Die Tastenfunktion mit DIP-
Schalter 1 kongurieren.
Die Anschlussklemmen LED-Eingang, Schalter-Ausgang und Logikmasse mit der Logikschaltung verdrahten.
HINWEIS: Den LED-Eingang an den Gate-Ausgang eines automatischen Mischers
anschließen, damit die LED aueuchtet, wenn dieser Kanal angesteuert wird.
Control lógico de silenciamiento
Utilice esta conguración si se va a conectar el micrófono a una consola mezcladora
automática o a otro dispositivo que controla el silenciamiento.
Fije el interruptor DIP 3 hacia arriba. Congure la función del botón con el
interruptor DIP 1. Conecte los bornes de entrada de LED, salida del interruptor y tierra lógica a
los circuitos lógicos.
NOTA: Conecte la entrada de LED a una salida con compuerta de una consola mezcladora automática para iluminar el LED cuando se active el canal correspondiente.
Comando di silenziamento logico
Utilizzate queste impostazioni in caso di collegamento del microfono a un mixer automatico o a un altro dispositivo di controllo del silenziamento.
Impostate l’interruttore DIP 3 in alto. Congurate il funzionamento del pulsante
con l’interruttore DIP 1. Collegate i terminali Ingresso LED, Uscita interruttore e Massa logica ai circuiti logici.
NOTA: collegate l’ingresso LED a un’uscita di porta di un mixer automatico per illuminare il LED quando è attivo quel canale.
Momentary: push = 0Vdc, release = 5Vdc Instantané : pousser = 0 V c.c., relâcher = 5 V c.c. Tastend (Momentan, solange Taster gedrückt):
drücken = 0 VDC, freigeben = 5 VDC Momentáneo: oprimido = 0 VCC, suelto = 5 VCC Momentaneo: pressione = 0 V c.c., rilascio = 5 V c.c. Кратковременное выключение: нажатие = 0 В,
отпускание = 5 В
モメンタリ:押す=●DC0V、放す=●DC5V
일시동작: 누름 = 0Vdc, 해제 = 5Vdc
瞬态:按下●=●0●伏直流,松开●=●5●伏直流
Toggle: initial = 5Vdc, push = 0Vdc Alternance : initial = 5 V c.c., pousser = 0 V c.c. Rastend (Umschalten nach Tasterbetätigung): anfänglich
= 5 VDC, drücken = 0 VDC Conmutador: inicial = 5 VCC, oprimido = 0 VCC
Attivazione/disattivazione: iniziale = 5 V c.c., pressione =
0 V c.c.
Переключения: начальное = В, нажатие = 0 В
トグル:最初=DC5V、押す=DC0V
토글: 초기 = 5Vdc, 누름 = 0Vdc
切换:初始●=●5●伏直流,按下●=●0●伏直流
Логическое управление выключением
Используйте эти настройки при подсоединении микрофона к автоматическому смесителю или другому устройству, управляющему выключением.
Установите DIP-переключатель 3 вверх. Сконфигурируйте функцию кнопки DIP-переключателем 1.
Подсоедините контакты вход светодиода, выход переключателя и логическая земля к логическим цепям.
ПРИМЕЧАНИЕ. Чтобы светодиод загорался, когда канал открыт, подсоедините вход светодиода к выходу вентиля автоматического смесителя.
ロジックミュートコントロール
これらの設定は、自動ミキサーまたはミュートを制御する他の装置にマイクロホンを 接続する場合に使用してください。
DIPスイッチ3をアップ位置に設定します。 DIPスイッチ1でボタン機能を設定します。
LEDインス イッ チ ア ウト 、ロジックア ース ●端子をロジック回路に配線します。
注:LEDインを自動ミキサーのゲート出力に接続し、そのチャンネルのゲートオン時にLED を点灯させます。
5 Vdc
0 Vdc
Red
Rouge
Rot
Rojo
Rosso
Красный
赤色
빨간색
红色
Green
Vert
Grün Verde Verde
Зеленый
緑色
녹색
绿色
로직 뮤트 제어
마이크를 자동 믹서나 뮤트 기능을 제어하는 다른 장치에 연결할 때는 이 설정을 이용합니다.
DIP 스위치 3을 업 위치로 설정합니다. DIP 스위치 1로 버튼 기능을 설정합니다. LED In, Switch Out(스위치 아웃), 그리고 Logic Ground(로직 접지) 단자를 로직
회로에 배선 연결합니다.
주: LED In을 자동 믹서 게이트 출력에 연결하여 채널이 게이트 온(gated on)되면 LED가 점등되도록 합니다.
逻辑静音控制器
如果将话筒连接到自动混音器或其它能够控制静音的设备,即可使用这些设置。
将 DIP 开关 3 设置在向上位置。
使用●DIP●开关●1●配置按钮功能。
指示灯输入开关输出逻辑接地接线端连接到逻辑电路。
注意:指示灯输入连接到自动混音器门电路输出可以在将该通道选通时点亮指示灯。
77
Page 10
Cable
Câble
Кабель
Kabel
ケーブ ル
Cable
케이블
Cavo
线缆
White Mic 1 Audio +
Green Mic 1 Audio -
Orange Mic 2 Audio + Blue Mic 2 Audio - Yellow Mic 3 Audio + (Tri models) Gray Mic 3 Audio - (Tri models) Red Switch Out Black LED In Non-insulated Logic Ground Shield Mic Common Ground
Blanc Micro 1, audio + Vert Micro 1, audio - Orange Micro 2, audio + Bleu Micro 2, audio - Jaune Micro 3, audio + (modèles triples)
Gris Micro 3, audio - (modèles triples)
Rouge Coupure Noir Entrée DEL Sans isolation Masse de logique Blindage Masse commune du micro
Weiß Mic 1 Audio +
Grün Mic 1 Audio -
Orange Mic 2 Audio + Blau Mic 2 Audio - Gelb Mic 3 Audio + (Modelle mit drei Kapseln) Grau Mic 3 Audio - (Modelle mit drei Kapseln) Rot Schalter-Ausgang Schwarz LED-Eingang Nicht isoliert Logikmasse Abschirmung Gemeinsame Mikrofonerdung
Blanco Mic 1 Audio + Verde Mic 1 Audio - Anaranjado Mic 2 Audio + Azul Mic 2 Audio - Amarillo Mic 3 Audio + (modelos de tres elementos)
Gris Mic 3 Audio - (modelos de tres elementos)
Rojo Salida de interruptor Negro Entrada de LED No aislado Tierra lógica Blindaje Tierra común de micrófonos
Bianco Mic 1 Audio + Verde Mic 1 Audio - Arancione Mic 2 Audio + Blu Mic 2 Audio - Giallo Mic 3 Audio + (modelli a tre elementi) Grigio Mic 3 Audio - (modelli a tre elementi) Rosso Uscita interruttore Nero Ingresso LED Non isolato Massa logica Schermatura Massa comune microfono
Белый Микрофон 1 Аудио + Зеленый Микрофон 1 Аудио – Оранжевый Микрофон 2 Аудио + Синий Микрофон 2 Аудио – Желтый Микрофон 3 Аудио + (трехэлементные модели) Серый Микрофон 3 Аудио – (трехэлементные модели) Красный Выход переключателя Черный Вход светодиода Не изолирован Логическая земля Экран Общая земля микрофонов
白色 緑色 オレン ジ 青色 黄色 灰色 赤色 黒色 非絶縁 シー ルド
하얀색 Mic 1 오디오 +
Mic●1●音声●+ Mic●1●音声●­Mic●2●音声●+ Mic●2●音声●­Mic●3●音声●+●(トライ型モデル) Mic●3●音声●-●(トライ型モデル) ス イッ チ アウト LEDイン ロジック アー ス Mic共通アース
녹색 Mic 1 오디오 ­오렌지색 Mic 2 오디오 + 청색 Mic 2 오디오 ­황색 Mic 3 오디오 + (Tri 모델) 회색 Mic 3 오디오 - (Tri 모델) 빨간색 스위치 아웃(Switch Out) 검정 LED In 차단되지 않음 로직 접지 차폐 Mic 공통 접지
白色 话筒●1●音频●+ 绿色 话筒●1●音频●­橙色 话筒●2●音频●+ 蓝色 话筒●2●音频●­黄色 话筒●3●音频●+(三元件型号) 灰色 话筒●3●音频●-(三元件型号) 红色 开关输出 黑色 指示灯输入 非绝缘 逻辑接地 屏蔽 话筒共通接地
8
Page 11
Specications
Caractéristiques
Технические характеристики
仕様
사양
Speciche tecnicheEspecicacionesTechnische Daten
规格
Type
Condenser (electret bias)
Frequency Response
50–17000 Hz
Polar Pattern
MX396/C-DUAL: 2 x Cardioid MX396/C-TRI: 3 x Cardioid
Output Impedance
EIA Rated at 150 Ω (170 Ω actual)
Output Conguration
Active balanced
Sensitivity (at 1 kHz , open circuit voltage)
–35 dBV/Pa (18 mV) 1 Pascal=94 dB SPL
Maximum SPL (1 kHz at 1% THD, 1 kΩ load)
122 dB
Equivalent Output Noise (A-weighted)
28 dB SPL
Signal-to-Noise Ratio (referenced at 94 dB SPL at 1 kHz)
66 dB
Dynamic Range (1 kΩ load at 1 kHz)
94 dB
Common Mode Rejection (10 Hz to 100 kHz)
45 dB minimum
Preamplier Output Clipping Level (1% THD)
–7 dBV (0.5 V)
Weight
Net: 0.587 kg (1.29 lbs.) Packaged: 0.916 kg (2.02 lbs.)
Logic Connections
LED IN: Active low (≤1.0V), TTL compatible. Absolute maximum voltage: -0.7V to 50V. LOGIC OUT: Active low (≤1.0V), sinks up to 20mA, TTL compatible. Absolute maximum voltage: -0.7V to 50V (up to 50V through 3kΩ).
Mute Switch Attenuation
–50 dB minimum
Cable
6.1 m (20 ft) attached unterminated cable with three shielded audio pairs and three shielded conductors for logic control.
Environmental Conditions
Operating Temperature: -18–57 °C (0–135 °F) Storage Temperature: -29–74 °C (-20–165 °F) Relative Humidity: 0–95%
Power Requirements
MX396/C-DUAL: 48–52 Vdc phantom, 10.0 mA MX396/C-TRI: 48–52 Vdc phantom, 12.0 mA
Type
Électrostatique (capsule électret)
Réponse en fréquence
50–17000 Hz
Courbe de directivité
MX396/C-DUAL : 2 Cardioïde MX396/C-TRI : 3 Cardioïde
Impédance de sortie
Nominale EIA, 150 Ω (170 Ω réelle)
Conguration de sortie
Symétrique active
Sensibilité (à 1 kHz, tension en circuit ouvert)
–35 dBV/Pa (18 mV) 1 Pascal=94 dB SPL
SPL maximum (1 kHz avec DHT de 1 %, charge de 1 kΩ)
122 dB
Bruit de sortie équivalent (pondéré en A)
28 dB SPL
Rapport signal/bruit (mesuré à 94 dB SPL à 1 kHz)
66 dB
Plage dynamique (charge de 1 kΩ à 1 kHz)
94 dB
Rejet en mode commun (10 Hz à 100 kHz)
45 dB minimum
Niveau d’écrêtage de sortie du préamplicateur (DHT de 1 %)
–7 dBV (0,5 V)
Poids
Net : 0,587 kg (1,29 lb) Emballé : 0,916 kg (2,02 lb)
Connexions logiques
LED IN (ENTRÉE DEL) : Bas niveau activé (≤1,0 V), compatible TTL. Tension maximum absolue : -0,7 V à 50 V. LOGIC OUT (SORTIE LOGIQUE) : Bas niveau activé (≤1,0 V), chute à 20 mA, compatible TTL. Tension maximum absolue : -0,7 à 50 V (jusqu’à 50 V à 3 kΩ).
Atténuation du bouton de coupure
–50 dB minimum
Connexions logiques
Câble xe sans terminaison de 6,1 m (20 pi) à trois paires audio blindées
et trois conducteurs blindés pour la commande logique.
Atténuation du bouton de coupure
–50 dB minimum
Environnement
Température de fonctionnement : -18–57 °C (0–135 °F) Température de stockage : -29–74 °C (-20–165 °F) Humidité relative : 0–95 %
Alimentation
MX396/C-DUAL : 48–52 V c.c. fantôme, 10,0 mA MX396/C-TRI : 48–52 V c.c. fantôme, 12,0 mA
Type (Typ)
Kondensatormikrofon (Elektret)
Frequenzgang
50–17000 Hz
Richtcharakteristik
MX396/C-DUAL: 2 Niere MX396/C-TRI: 3 Niere
Ausgangsimpedanz
EIA-Nennwert: 150 Ω (170 Ω Ist-Wert)
Ausgangskonguration
Aktiv symmetrisch
Empndlichkeit (bei 1 kHz, Leerlaufspannung)
–35 dBV/Pa (18 mV) 1 Pascal=94 dB Schalldruckpegel
Maximaler Schalldruckpegel (1 kHz bei 1 % Gesamtklirrfaktor, 1 kΩLast)
122 dB
Äquivalenzausgangsrauschen (mit A-Gewichtung)
28 dB Schalldruckpegel
Signalrauschabstand (bezogen auf 94 dB Schalldruckpegel bei 1 kHz)
66 dB
Dynamikbereich (1 kΩ Last bei 1 kHz)
94 dB
Gleichtaktunterdrückung (mindestens 10 Hz bis 100 kHz)
45 dB Minimum
Vorverstärkerausgang-Begrenzungspegel (1% THD)
–7 dBV (0,5 V)
Gewicht
Netto: 0,587 kg Verpackt: 0,916 kg
Logikanschlüsse
LED EIN: Aktiver Tiefpegel (≤1,0 V), TTL-kompatibel. Absolute Maximalspannung: -0,7 V bis 50 V. LOGIC OUT: Aktiver Tiefpegel (≤1,0 V), sinkt auf bis zu 20 mA ab, TTL­kompatibel. Absolute Maximalspannung: -0,7 V bis 50 V (bis zu 50 V bei bis zu 3 kΩ).
Stummschalterbedämpfung
–50 dB Minimum
Logikanschlüsse
6,1 m langes befestigtes unabgeschlossenes Kabel mit drei
abgeschirmten Tonfrequenzpaaren und drei abgeschirmten Leitern für Logiksteuerung.
Stummschalterbedämpfung
–50 dB Minimum
Temperaturbereich
Betriebstemperatur: -18–57 °C Lagerungstemperatur: -29–74 °C Relative Feuchtigkeit: 0–95%
Versorgungsspannungen
MX396/C-DUAL: 48–52 V DC Phantomspeisung, 10,0 mA MX396/C-TRI: 48–52 V DC Phantomspeisung, 12,0 mA
9
Page 12
Tipo
Condensador (electreto polarizado)
Respuesta de frecuencia
50–17000 Hz
Patrón polar
MX396/C-DUAL: 2 Cardioide MX396/C-TRI: 3 Cardioide
Impedancia de salida
Nominal según EIA 150 Ω (170 Ω real)
Conguración de salida
Activa equilibrada
Sensibilidad (a 1 kHz, voltaje de circuito abierto)
–35 dBV/Pa (18 mV) 1 Pascal=94 dB SPL
Nivel de presión acústica (SPL) máx. (1 kHz con 1% THD, carga de 1 kΩ)
122dB
Ruido equivalente de salida (Ponderación A)
28 dB SPL
Relación de señal a ruido (con respecto a 94 dB SPL a 1 kHz)
66dB
Rango dinámico (1 kΩ de carga a 1 kHz)
94dB
Rechazo en modo común (10 Hz a 100 kHz)
45 dB mínimo
Nivel de limitación de salida del preamplicador (1% THD)
–7 dBV (0.5 V)
Peso
Neto: 0.587 kg (1.29 lb) Embalado: 0.916 kg (2.02 lb)
Conexiones lógicas
ENTRADA DE LED: Se activa con nivel bajo (≤1,0 V), compatible con TTL. Voltaje máximo absoluto: -0,7V a 50V. SALIDA LÓGICA: Se activa con nivel bajo (≤1,0 V), consume hasta 20 mA, compatible con TTL. Voltaje máximo absoluto: -0,7 V a 50 V (hasta 50 V con carga de 3 kΩ).
Atenuación introducida por interruptor silenciador
–50 dB mínimo
Conexiones lógicas
Cable de 6.1 m (20 pies) conectado con tres pares blindados para señales de audio y tres conductores blindados para control lógico.
Atenuación introducida por interruptor silenciador
–50 dB mínimo
Condiciones ambientales
Temperatura de funcionamiento: -18–57 °C (0–135°F) Temperatura de almacenamiento: -29–74 °C (-20–165°F) Humedad relativa: 0–95%
Requisitos de alimentación
MX396/C-DUAL: 48–52 VCC de alimentación Phantom, 10.0 mA MX396/C-TRI: 48–52 VCC de alimentación Phantom, 12.0 mA
Tipo
A condensatore (polarizzazione a elettrete)
Risposta in frequenza
50–17000 Hz
Diagramma polare
MX396/C-DUAL: 2 Cardioide MX396/C-TRI: 3 Cardioide
Impedenza di uscita
Valore nominale EIA di 170 Ω (valore effettivo 150 Ω)
Uscita
Attivo, bilanciato
Sensibilità (a 1 kHz, tensione a circuito aperto)
–35 dBV/Pa (18 mV) 1 Pascal=94 dB di SPL
Livello di pressione sonora (SPL) massimo (1 kHz a 1% THD, carico di 1 kΩ)
122dB
Rumore in uscita equivalente (ponderazione A)
28 dB di SPL
Rapporto segnale/rumore (riferito a 94 dB di SPL a 1 kHz)
66dB
Gamma dinamica (carico di 1 kΩ a 1 kHz)
94dB
Reiezione di modo comune (10 Hz-100 kHz)
45 dB minimo
Livello di limitazione (clipping) all’uscita del preamplicatore (1% di THD)
–7 dBV (0,5 V)
Peso
Netto: 0,587 kg Lordo: 0,916 kg
Collegamenti logici
Ingresso LED: Attivo basso (≤1,0 V), compatibile con TTL. Tensione massima assoluta: -0,7 - 50 V. Uscita LOGICA: Attiva bassa (≤1,0 V), assorbimento no a 20 mA, compatibile con TTL. Tensione massima assoluta: -0,7 - 50 V (no a 50 V con 3 kΩ).
Attenuazione dell’interruttore di silenziamento
–50 dB minimo
Collegamenti logici
Cavo da 6,1 m non scollegabile, senza terminazione, con tre doppini audio
schermati e tre conduttori schermati per il comando logico.
Attenuazione dell’interruttore di silenziamento
–50 dB minimo
Speciche ambientali
Temperatura di funzionamento: -18–57 °C Temperatura a magazzino: -29–74 °C Umidità relativa: 0–95%
Alimentazione
MX396/C-DUAL: Alimentazione virtuale a 48–52 V c.c., 10,0 mA MX396/C-TRI: Alimentazione virtuale a 48–52 V c.c., 12,0 mA
Тип
Конденсаторный (электретный, со смещением)
Амплитудно-частотная характеристика
50–17000 Hz
Диаграмма направленности
MX396/C-DUAL: 2 Кардиоидный MX396/C-TRI: 3 Кардиоидный
Выходной импеданс
Номинальный согласно EIA при 150 Ω (170 Ω фактический)
Конфигурация выхода
Активный симметричный
Чувствительность (при 1 кГц, напряжение разомкнутой цепи)
–35 дБВ/Па (18 мВ) 1 паскаль = УЗД 94 дБ
Максимальный уровень звукового давления (УЗД) (1 кГц при 1% КНИ, нагрузка 1 кΩ)
122 дБ
Эквивалентный выходной шум (по шкале А)
28 дБ УЗД
Отношение сигнал/шум (измеренное при УЗД 94 дБ при 1 кГц)
66 дБ
Динамический диапазон (нагрузка 1 кΩ при 1 кГц)
94 дБ
Ослабление синфазных сигналов (10 Гц - 100 кГц)
45 дБ минимум
Уровень клиппирования выхода предусилителя (1% КНИ)
–7 дБВ (0.5 В)
Масса
Нетто: 0.587 кг Брутто: 0.916 кг
Логические соединения
LED IN: Низкое напряжение в активном состоянии (≤1,0 В), совместимый с ТТЛ-схемами. Абсолютное максимальное напряжение: -0,7 В - 50 В. LOGIC OUT: Низкое напряжение в активном состоянии (≤1,0 В), утечка до 20 мА, совместимый с ТТЛ-схемами. Абсолютное максимальное напряжение: -0,7 В - 50 В (до 50 В через 3 кΩ).
Ослабление выключателя звука
–50 дБ минимум
Логические соединения
6.1 м присоединенный неразведенный кабель с тремя экранированными аудиопарами и тремя экранированными проводниками для логического управления.
Ослабление выключателя звука
–50 дБ минимум
Внешние условия
Рабочая температура: -18–57 °C Температура хранения: -29–74 °C Относительная влажность: 0–95%
Питание
MX396/C-DUAL: 48–52 В пост. тока с паразитным сигналом, 10.0 mA MX396/C-TRI: 48–52 В пост. тока с паразитным сигналом, 12.0 mA
10
Page 13
コンデンサー型(エレクトレットバイアス方式)
周波数特性
50–17000●Hz
指向特性
MX396/C-DUAL(デュアル): 2●カーディオイド MX396/C-TRI (トライ): 3●カーディオイド
出力インピーダンス
170●ΩでEIA定格(150●Ω実効)
出力構成
アクテ ィブ バ ラン ス
●(1●kHz、開回路電圧)
感度
–35●dBV/Pa●(18●mV) 1●パスカル=94●dB●SPL
最大SPL●(1●kHz、1%●THD、1●kΩ負荷)
122dB
等価出力ノイズ
28●dB●SPL
S/N比●(94●dB●SPL、1●kHzで参照)
66dB
ダ イナミックレン ジ
94dB
同相信号除去比
45●dB●以上
プリアンプ出力クリッピングレベル●(1%●THD)
–7●dBV●(0.5●V)
重量
本体: 0.587●kg パッケ ージ 込 み : 0.916●kg
ロジックコネクター
LEDイン: アクティブロー●(1.0●V以下)、TTL対応。絶対最大電圧:-0.7●V●~●50●V● ロジ ッ ク ア ウト : アクティブロー●(1.0●V以下)、最大20●mAまでシンク、TTL対応。絶
対最大電圧:-0.7●V~50●V●(3●kΩを介して最大50●V)。
ミュートス イッチアッテネーション
–50●dB●最低
ロジックコネクター
6.1mの付属ケーブルは非終端処理で、3本のシールド付きオーディオペアおよび ロジックコントロールに3本のコンダクターシールド付き。
ミュートス イッチアッテネーション
–50●dB●最低
環境条件
使用温度範囲: -18–57●°C● 保存温度: -29–74●°C● 相対湿度: 0–95%
使用電源
MX396/C-DUAL: MX396/C-TRI: 48–52●V●dc●直流電流、ファンタム電源、12.0●mA
●(A ウ ェイト )
●(1●kΩ負荷、1●kHz)
●(10●Hz●~●100●kHz●)
48–52●V●dc●直流電流、ファンタム電源、10.0●mA
형식
콘덴서 (일렉트릿 바이어스)
주파수 응답
50–17000 Hz
극성 패턴 (1Khz 기준)
MX396/C DUAL: 2 심장형(Cardioid) MX396/C TRI: 3 심장형(Cardioid)
출력 임피던스
170 Ω, EIA 정격 (150 Ω 실제 임피던스)
출력 구성
Active Balanced
감도 (1Khz, Open Circuit)
–35 dBV/Pa (18 mV) 1 Pascal=94 dB SPL
Maximum SPL (1 kHz at 1% THD, 1 kΩ load)
122dB
Equivalent Output Noise (A-weighted)
28 dB SPL
신호 대 잡음비 (1 kHz, 94 dB SPL 기준)
66dB
다이내믹 레인지 (1 kΩ 1 kHz에서의 부하)
94dB
CMR(Common Mode Rejection) (10 Hz ~ 100 kHz)
45 dB minimum
프리앰프 출력 클리핑 레벨 (1% THD)
–7 dBV (0.5 V)
무게
순: 0.587 kg (1.29 lbs.) 포장: 0.916 kg (2.02 lbs.)
로직 연결
LED IN: Active low (≤1.0V), TTL compatible. 절대 최대 전압: -0.7V ~ 50V. 로직 아웃: 액티브 로 (≤1.0V), 20mA까지 싱크, TTL 호환. 절대 최대 전압:
-0.7V ~ 50V (3kΩ 통해 최대 50V).
뮤트 스위치 감쇠
–50 dB minimum
로직 연결
6.1 m (20 ft) 쉴드된 3개의 오디오 단자와 쉴드된 3개의 로직 컨트롤용 단자를 비종단 케이블로 부착
뮤트 스위치 감쇠
–50 dB minimum
동작 환경 조건
작동 온도: -18–57 °C (0–135 °F) 보관 온도: -29–74 °C (-20–165 °F) 상대 습도: 0–95%
전력 사양
MX396/C-DUAL: 48–52 Vdc phantom, 10.0 mA MX396/C-TRI: 48–52 Vdc phantom, 12.0 mA
类型
电容(驻极体偏压式)
频率响应
17000●Hz
50–
极性图
MX396/C-DUAL: 2●心型话筒头 MX396/C-TRI: 3●心型话筒头
输出阻抗
EIA●额定值170●Ω(150●Ω●实际值)
输出配置
有源平衡
●(1Khz●时,开路电压)
灵敏度
–35●dBV/Pa●(18●mV) 1●帕斯卡=94●dB●SPL
最大 SPL●(1%●THD●时●1kHz,1●kΩ●负载)
122分贝
等效输出噪声
信噪比●(1●kHz●时在●94●dB●SPL●下参考)
动态范围
共模抑制
前置放大器输出削波电平●(1%●THD)
重量
逻辑连接
静音开关衰减
逻辑连接
静音开关衰减
环境条件
电源要求
●(A-加权)
28●dB●SPL
66分贝
●(1●kΩ●负载,1●kHz●时)
94分贝
●(10●Hz●至●100●kHz)
45●dB●最小值
–7●dBV●(0.5●V)
净重: 0.587●公斤●(1.29●磅) 带包装重量: 0.916●公斤●(2.02●磅)
指示灯输入: 活动低●(≤1.0V),TTL●兼容。最大绝对电压:-0.7●伏●至●50●
伏。 逻辑输出: 活动低●(≤1.0V),反向电流最高●20mA,TTL●兼容。最大绝对电 压:-0.7●伏至●50●伏(最高●50●伏至●●3kΩ)。
–50●dB●最小值
6.1●米(20●英尺)非终结●●连接线缆,带有三个屏蔽音频对和三个用于逻辑 控制的屏蔽导体。
50●dB●最小值
操作温度: -18–57●°C●(0–135●°F) 存储温度: -29–74●°C●(-20–165●°F) 相对湿度: 0–95%
MX396/C-DUAL: 48– MX396/C-TRI: 48–52●直流幻象,12.0●mA
52●直流幻象,10.0●mA
11
Page 14
15/16 in (24 mm)
4 5/16 in (110 mm)
31A2165
1/4 in
(6 mm)
1/16 in
(1 1/2 mm)
7/8 in
(22 mm)
1 in
(25 mm)
3 in
(77 mm)
Mounting Tube
MX396/C-
DUAL & TRI Element
1:1
12
Page 15
Parts
Pièces
Детали
Teile
パーツ
Piezas
부품
Parti
部件
Replacement Parts
65A2190 Fastening Wing Nut 31A2165 Mounting Tube 66A405 Rubber Isolation Ring R185B Cardioid Cartridge
Pièces de rechange
65A2190 Écrou à oreilles de xation 31A2165 Tube de montage 66A405 Anneau d’isolation en caoutchouc R185B Capsule cardioïde
Ersatzteile
65A2190 Befestigungsügelschraube 31A2165 Befestigungsröhrchen 66A405 Gummiisolierring R185B Nierenkapsel
Запасные части
65A2190 Крепежная крыльчатая гайка 31A2165 Установочная трубка 66A405 Резиновое изоляционное кольцо R185B Футляр для кардиоидного микрофона
交換パーツ
65A2190 31A2165 66A405 R185C
締 め 付 け 蝶 ナ ット
取付けチューブ
ゴム製分離リング
カーディオ イドカートリッジ
교체 부품
65A2190 나비 너트
31A2165 장착용 튜브
66A405 고무 차폐 링
R185C 단일지향성 카트릿지
Preamp Gain
If necessary, the preamplier gain can be reduced by 12 dB. Contact an authorized
Shure service center for information.
Gain du préampli
Si nécessaire, il est possible de réduire de 12 dB le gain du préamplicateur.
Contacter un centre de réparations Shure agréé pour plus de détails.
Verstärkung des Vorverstärkers
Bei Bedarf kann die Vorverstärkung um 12 dB verringert werden. Informationen sind vom Shure-Vertragskundendienst zu erhalten.
Ganancia del preamplicador
De ser necesario, la ganancia del preamplicador puede reducirse por 12 dB.
Comuníquese con un centro de servicio autorizado de Shure para más información.
Guadagno del preamplicatore
Se necessario, il guadagno del preamplicatore può essere ridotto di 12 dB. Per ulteriori informazioni, rivolgetevi a un centro di assistenza Shure autorizzato.
Коэффициент усиления предусилителя
Если потребуется, коэффициент усиления предусилителя можно снизить на 12 дБ. За информацией обращайтесь в официальный сервис-центр компании Shure.
プ リア ン プ ゲ イン
必要であれば、プリアンプのゲインを12●dB下げることができます。詳しくは、 Shure認可サービスセンターまでお問い合わせください。
프리앰프 게인
필요하면, 프리앰프 게인을 12 dB만큼 줄일 수 있습니다. 안내를 원하시면 Shure 공인 서비스 센터에 연락하십시오.
前置放大器增益
可以根据需要,将前置放大器增益降低●12●dB。有关详细信息,请与●Shure●的授权服 务中心联系。
Repuestos
65A2190 Tuerca mariposa de jación 31A2165 Tubo de montaje 66A405 Anillo amortiguador de caucho R185B Cápsula de cardioide
Parti di ricambio
65A2190 Dado di serraggio ad alette 31A2165 Tubetto di montaggio 66A405 Anello di isolamento in gomma R185B Capsula cardioide
备件
65A2190 固定翼形螺母
31A2165 安装管
66A405 橡胶绝缘圈
R184B 心型话筒头
CERTIFICATION
Eligible to bear CE Marking. Conforms to European EMC Directive 89/336/EEC.
Meets applicable tests and performance criteria in European Standard EN55103
(1996) parts 1 and 2, for residential (E1) and light industrial (E2) environments.
HOMOLOGATION
Autorisé à porter la marque CE. Conforme à la directive CEM européenne 89/336/ CEE. Conforme aux critères applicables de test et de performances de la norme
européenne EN 55103 (1996) parties 1 et 2 pour les environnements résidentiels
(E1) etd’industrie légère (E2).
ZERTIFIZIERUNG
Zur CE-Kennzeichnung berechtigt. Entspricht der EU-Richtlinieüber elektromagnetische Verträglichkeit 89/336/EEC. Erfüllt die Prüfungs- und Leistungskriterien der europäischen Norm EN55103 (1996) Teil 1 und 2 für Wohngebiete (E1) und Leichtindustriegebiete (E2).
CERTIFICACIONES
Calica para llevar las marcas CE. Cumple la directiva europea 89/336/EEC de compatibilidad electromagnética. Se ajusta a los criterios correspondientes de veri-
cación y funcionamiento establecidos en la norma europea EN 55103 (1996), partes
1 y 2, para zonas residenciales (E1) y zonas de industria ligera (E2).
OMOLOGAZIONI
Contrassegnabile con il marchio CE. Conforme alla direttiva europea sulla compatibilità elettromagnetica 89/336/CEE.Conforme ai criteri sulle prestazioni e alle prove pertinenti specicati nella norma europea EN 55103 (1996) parti 1 e 2, per ambienti residenziali (E1) e industriali leggeri (E2).
13
Page 16
SHURE Incorporated http://www.shure.com
United States, Canada, Latin America, Caribbean:
5800 W. Touhy Avenue, Niles, IL 60714-4608, U.S.A.
Phone: 847-600-2000
U.S. Fax: 847-600-1212
Intl Fax: 847-600-6446
Europe, Middle East, Africa:
Shure Europe GmbH, Phone: 49-7131-72140
Fax: 49-7131-721414
Asia, Pacic:
Shure Asia Limited, Phone: 852-2893-4290
Fax: 852-2893-4055
SHURE Incorporated http://www.shure.com
Estados Unidos, Canadá, Latinoamérica, Caribe:
5800 W. Touhy Avenue, Niles, IL 60714-4608, EE.UU.
Teléfono: 847-600-2000 (dentro de los EE.UU.)
Fax: 847-600-1212
Fax internacional: 847-600-6446
Europa, Medio Oriente, Africa:
Shure Europe GmbH, teléfono: 49-7131-72140
Fax: 49-7131-721414
Asia, Pacíco:
Shure Asia Limited, teléfono: 852-2893-4290
Fax: 852-2893-4055
SHURE Incorporated http://www.shure.com
États-Unis, Canada, Amérique latine, Caraïbes:
5800 W. Touhy Avenue, Niles, IL 60714-4608, U.S.A.
Téléphone : 847-600-2000
Télécopie aux États-Unis : 847-600-1212
Télécopie internationale : 847-600-6446
Europe, Moyen-Orient, Afrique:
Shure Europe GmbH, Téléphone : 49-7131-72140
Télécopie : 49-7131-721414
Asie, Pacique:
Shure Asia Limited, Téléphone : 852-2893-4290
Télécopie : 852-2893-4055
SHURE Incorporated http://www.shure.com
Stati Uniti, Canada, America latina, Caraibi:
5800 W. Touhy Avenue, Niles, IL 60714-4608, U.S.A.
Numero telefonico: 847-600-2000
Fax U.S.A.: 847-600-1212
Fax internazionale: 847-600-6446
Europa, Medio Oriente, Africa:
Shure Europe GmbH, numero telefonico: 49-7131-72140
Fax: 49-7131-721414
Asia, Pacico:
Shure Asia Limited, numero telefonico: 852-2893-4290
Fax: 852-2893-4055
Loading...