Shure Microflexr MX200 Series microphones are miniature
electret condenser microphones designed for miking choirs
and performance groups. They are typically suspended over
the heads of the performers. Their high sensitivity and wide
frequency range make them suitable for recording, as well as
sound reinforcement applications. A n a ttached 101 mm ( 4 in.)
gooseneck allows them to be easily aimed at the sound
source.
FEATURES
• Wide dynamic range and frequency response for accurate sound reproduction across the audio spectrum
• Interchangeable cartridges that provide an optimal polar
pattern choice for each application
• Balanced, transformerless output for increased immunity
to noise over long cable runs
• White or black finish that blends unobtrusively with most
surroundings
VARIATIONS
All Microflex
microphones are available with any one of
three interchangeable cartridges. T he polar pattern o f the cartridge is indicated by the model number suffix:
C = Cardioid, S = Supercardioid, O= Omnidirectional
•MX202B/C, S, O: Black mini-condenser microphone;
includes cable, in-line preamplifier, and stand adapter.
•MX202W/C, S, O: White mini-condenser microphone;
includes cable, in-line preamplifier, and stand adapter.
•MX202BP/C, S, O: Black mini-condenser microphone;
includes cable and plate-mounted preamplifier.
•MX202WP/C, S, O : White mini-condenser microphone;
includes cable and plate-mounted preamplifier.
Cardioid(C). Recommended for general sound reinforce-
ment applications. Pickup angle (–3 dB) = 130°.
Supercardioid ( S). R ecommended f or sound r einforce ment applications r equiring na rrow or more distant c overage. Pickup angle (–3 dB) = 115°.
Omnidirectional (O). Recommended for recording or remote monitoring applications. Pickup angle = 360°.
GENERAL INSTALLATION GUIDELINES (Figure 1)
1. For choir installations, hang a microphone 0.6 to 0.9 m
(2-3 ft.) in front of the first row, and 0.6 to 0.9 m (2 to 3
ft.) higher than the heads of the singers in the last row.
Aim the microphone at the back row.
2. When miking groups that move or vary in size, use a
boom stand and the supplied stand adapter.
3. If four o r m ore m icrophones w ill b e o pen a t o nce, a n a uto-
matic mixer, s uch a s t he S hure S CM810 o r F P410, i s r ecommended. Set u p t he a utomatic m ixer s o that all over-
head microphones gate on simultaneously.
The microphone is most s table w hen t he g ooseneck i s b ent
into a “lazy S” shape as shown in Figure 2. Use the supplied
hanging clip and heavy thread or monofilament fishing line to
suspend the microphone at a specific location.
INSTALLING THE FOAM WINDSCREEN (Figure 3)
1. Press the foam windscreen onto the microphone until it
snaps into the groove located behind the cartridge.
2. T o remove the windscreen, spread the gap in its mount-
ing ring with a screwdriver or thumbnail and pull the
windscreen off.
PREAMPLIFIER INSTALLATION
Plate-Mount Preamplifier Input Connections
1. Detach the preamplifier housing by removing the two
Phillips head screws from the back of the housing.
2. Remove the material from the hole in the center of the
cover plate or the center of the preamplifier housing.
3. Cut the cable to the desired hanging length, allowing for
a 76 mm to 101 mm (3 to 4 in.) service loop.
4. Clamp the strain relief around the cable and insert the
strain relief into the hole.
5. Connect the cable leads to the terminal block (B = Black,
R = Red, S = Shield).
Plate–Mount Preamplifier Output Cable Connections
1. Using professional-quality, t wo-conductor , shielded micro-
phone cable, thread the output cable from the outside of
the preamplifier through the hole with the black bushing.
2. Connect cable to pins as follows: Pin 2 = +, Pin 3 = –,
Shield = S.
3. Reattach the preamplifier housing.
Installing the In-Line Preamplifier (Figure 4)
Use the two supplied mounting clamps to hold the preamplifier in place on a wall or ceiling. Set the length of the cable
by cutting it appropriately and using the screw terminal connections inside the preamplifier. The terminals are marked
B (black), R (red), and S (shield).
Adjusting Preamp Gain (Figure 5)
This MX microphone i ncludes a n a djustable g ain p reamplifier, allowing t he u ser t o s pecify a 12 d B o r 0 d B g ain s etting. T he
preamp ships at the 12dB setting. Gain may be decreased by
12dB by moving the preamp jumpers to the 0dB setting.
Cardioid: 124.2 dB
Supercardioid: 122.7 dB
Omnidirectional:116.7 dB
All values +6 dB at 0 gain
Equivalent Output Noise (A-weighted)
Cardioid: 28.0 dB SPL
Supercardioid: 26.5 dB SPL
Omnidirectional:20.5 dB SPL
Signal to Noise Ratio (referenced at 94 dB SPL)
Cardioid: 66.0 dB
Supercardioid: 67.5 dB
Omnidirectional:73.5 dB
Dynamic Range at 1 kΩ Load
96.2 dB
100 dB at 0 gain
Common Mode Rejection
45.0 dB minimum
Preamplifier Output Clipping Level (1% THD)
–6.0 dBV (0.5 V)
–12 dBV at 0 gain
Polarity
Positive sound pressure on diaphragm produces positive
voltage on pin 2 relative to pin 3 of output connector.
Power Requirements
11 to 52 Vdc phantom, 2.0 mA
Environmental Requirements
Operating Temperature Range: –18° C to 57° C (0° F to
135° F)
Relative Humidity: 0 to 95%
Dimensions (Figure 7)
CERTIFICATION
Eligible to bear CE Marking. Conforms to European EMC
Directive 89/336/EEC. Meets applicable tests and performance criteria in European Standard EN55103 (1996) parts
1 and 2, for residential (E1) and light industrial (E2) environments.
NOTE: For technical data by fax, phone 1-800-488-3297
and follow the recorded instructions. For additional technical assistance, phone Shure at (847) 866-2200. In Europe,
phone 49-7131-72140.
Microphone suspendu Microflex série MX200
Guide de l’utilisateur
GÉNÉRALITÉS
Les Shure Microflex
série MX200 sont des microphones
électrostatiques conçus pour la prise de son de choeurs et
groupes vocaux. Ils s ont e n g énéral suspendus a u–dessus de
la tête des artistes. Leur haute sensibilité et large gamme de
fréquence permettent de les utiliser pour les enregistrements
et la sonorisation de s cène. Un col de cygne intégré de 10 cm
permet de les orienter facilement vers la source sonore.
AVANTAGES
•Large gamme d ynamique e t courbe d e r éponse p our u ne
reproduction précise du son sur tout le spectre audio
•Cartouches interchangeables permettant une courbe
de directivité optimale pour chaque application
•Sortie équilibrée sans transformateur pour une immuni-
té aux bruits accrue avec de grandes longueurs de fil.
•Adaptateur de pied inclus permettant l’utilisation à la
main (versions à préampli en ligne seulement)
•Fini noir ou blanc assurant la discrétion dans la plupart
des décors
VARIANTES
Tous les microphones Microflex
sont offerts avec l’une
des trois cartouches interchangeables. La courbe de directivité de la cartouche utilisée dans un micro particulier est indiquée par le suffixe du numéro de modèle :
C = Cardioïde, S = Supercardioïde, O= Omnidirectionnelle
•MX202B/C, S, O : Mini microphone électrostatique noir
avec câble, préampli et adaptateur de pied.
•MX202W/C, S, O : Mini microphone électrostatique
blanc avec câble, préampli et adaptateur de pied.
•MX202BP/C, S, O : Mini microphone électrostatique
noir avec câble et préampli monté sur plaque.
•MX202WP/C, S, O : Mini microphone électrostatique
blanc avec câble et préampli monté sur plaque.
Cardioïde (C). Recommandé pour les applications de so-
norisation générale. Angle de captage (–3 dB) = 130_.
Supercardioïde (S). Recommandé pour les applications
de sonorisation exigeant un captage plus étroit ou à plus
grande distance. Angle de captage (–3 dB) = 115_.
Omnidirectionnel (O). R ecommandé p our l ’enregistrement
ou le captage à distance. Angle de captage = 360_.
DIRECTIVES GÉNÉRALES
POUR L’INSTALLATION (Figure 1)
1.Pour la prise de son des choeurs, suspendre un micro-
phone à 60 à 90 cm au-dessus du premier rang et à 60 à
90 cm au-dessus de la tête des choristes du dernier rang.
Orienter le microphone vers le dernier rang.
2. Pour la prise de son de groupes mobiles ou variables en
nombre, utiliser une girafe et l’adaptateur de pied fourni.
3.Lorsque quatre microphones ou plus doivent être ouverts
simultanément l’usage d’une table de mélange automatique, telle que la Shure SCM810 ou FP410 est recommandé. Régler la table de mélange de façon à ce que tous les
microphones suspendus soient activés simultanément.
GUIDE DE SÉLECTION ET D’APPLICATION DES MICROPHONES
ApplicationMéthode de
Sonorisation de
choeurs ou de
théâtre
Enregistrement
d’ambiance ou
contrôle à
distance de la
voix
montage
Sur pied ou suspendu
au plafond
Suspendu au plafond
Sur pied ou suspendu
au plafond
Suspendu au plafond
Micros à préampliCouleurCourbe de directivitéModèleLongueur
En ligne
En ligne
En ligne
En ligne
Monté sur plaque
Monté sur plaque
Monté sur plaque
Monté sur plaque
En ligne
En ligne
Monté sur plaque
Monté sur plaque
Branchement d’entrée du préampli monté sur plaque
1. Retirer les deux vis Phillips au dos du boîtier du préampli
pour le détacher.
2. Ouvrir le trou pré-perforé du centre du couvercle ou du
boîtier du préampli.
3. Couper le câble à la longueur voulue en prévoyant 8 à
10 cm supplémentaire pour former une boucle.
4. Refermer le soulagement de traction sur le câble et l’insérer dans le trou.
5.Brancher les fils du câble sur le bornier ( B = noir, R = r ouge,
S = Blindage).
Branchement du câble de sortie du préampli monté
sur plaque
1. Utiliser un câble de microphone blindé à deux conducteurs, de qualité professionnelle. I nsérer le c âble de l ’exté-
rieur du préampli, dans le trou muni d’une bague noire.
2. Brancher le câble comme suit : Broche 2 = +, Broche
3 = –, Blindage = S.
3. Remonter le boîtier du préampli.
3
Page 4
INSTALLATION DU MICROPHONE (Figure 2)
La meilleure stabilité du micro est obtenue avec le col de
cygne courbé en forme de ”S” allongé, comme illustré à la
Figure 2. Suspendre le microphone à l’endroit désiré au
moyen du clip fourni et d’un cordon ou d’un fil de pêche
monofilament solide.
INSTALLA TION DU COUPE–VENT
EN MOUSSE (Figure 3)
1. Enfoncer le coupe-vent en mousse sur le microphone
jusqu’à ce qu’il s’encliquette dans la gorge se trouvant
derrière la cartouche.
2. Pour le retirer, écarter les extrémités de la bague de
montage avec un tournevis ou une punaise et le dégager du micro.
INSTALLATION DU PRÉAMPLI
Installation du préampli en ligne (Figure 4)
Fixer le microphone sur un mur ou un plafond à l’aide des
deux pinces de montage fournies. Couper le câble à la l ongueur
voulue et le brancher sur les bornes à vis de l’intérieur du
préampli. Les bornes sont marquées B (noir), R (rouge) et S
(blindage).
Réglage du gain du préampli (Figure 5)
Ce microphone MX comprend un préamplificateur à gain
réglable, ce qui permet à l’utilisateur de choisir un réglage
du gain de 12 dB ou de 0 dB. Le préampli est livré avec le
réglage à 12 dB. Le gain peut être diminué de 12 dB en dé-
plaçant les cavaliers du préampli sur le réglage à0 dB.
CARACTÉRISTIQUES
Courbe de réponse (Figure 9)
50 à 17 000 Hz
Courbe de directivité (Figure 10)
Impédance de sortie
180 W réels (EIA nominale 150 W)
Sensibilité en circuit ouvert (à 1000 Hz réf. 1V/Pascal*)
NP A maximum (1 kHz avec DHT de 1 %, charge de 1 KW)
Cardioïde : 124,2 dB
Supercardioïde : 122,7 dB
Omnidirectionnel : 116,7 dB
+6 dB à 0 gain
Bruit de sortie équivalent (pondération en A)
Cardioïde : 28,0 dB NPA
Supercardioïde : 26,5 dB NPA
Omnidirectionnel : 20,5 dB NPA
Rapport signal/bruit (mesuré avec une p ression a cousti -
que de 94 dB)
Cardioïde :66,0 dB
Supercardioïde : 67,5 dB
Omnidirectionnel : 73,5 dB
Gamme dynamique avec charge de 1 kW
96,2 dB
100,0 dB à 0 gain
Rejet en mode commun
45,0 dB au minimum
Niveau d’écrêtage de sortie préampli (1 % DHT)
–6,0 dBV (0,5 V)
–12,0 dBV à 0 gain
Polarité
Une pression acoustique positive sur le diaphragme
produit une tension positive sur la broche 2 par rapport à
la broche 3 du connecteur de sortie.
Alimentation
11 à 52 V c.c. duplex, 2,0 mA
Environnement
Plage de températures de fonctionnement : –18 à 57_C
Humidité relative : 0 à 95%
Dimensions (Figure 7)
HOMOLOGATION
Autoriséà porter la marque CE. Conforme à la directive
CEM européenne 89/336/CEE. Conforme aux critères applicables de test et de performances de la norme européen-
ne EN 55103 (1996) parties 1 et 2 pour les environnements
résidentiels (E1) et d’industrie légère (E2).
REMARQUE : Pour toute information technique par téléco-
pie, composer le 1–800–488–3297 et suivre les instructions
de l’enregistrement. Pour toute assistance technique sup-
plémentaire, appeler Shure au (847) 866–2200. En Europe,
appeler le 49–7131–72140.
Mikrofone der Reihe MX200 sind Mini–
Elektretkondensatormikrofone, die zur Aufnahme von Chören
und aufführenden Gruppen vorgesehen sind. Üblicherweise
hängen sie über den Köpfen der Aufführenden herab. Durch
ihre hohe Empfindlichkeit und den breiten Frequenzbereich eignen sie sich zu Aufzeichnungszwecken sowie für Tonverstärkungsanwendungen. Ein daran befestigter 10 cm langer
Schwanenhals ermöglicht ihre einfache Ausrichtung auf die
Schallquelle.
MERKMALE
•Breiter Dynamikbereich und Frequenzgang für genaue
Tonwiedergabe über das gesamte Tonfrequenzspektrum hinweg
•Austauschbare Kapseln, die ein optimales Polarmuster
für jeden Verwendungszweck ermöglichen
•Ausgeglichene, transformatorlose Ausgabe für erhöhte
Rauschunempfindlichkeit bei langen Kabelführungen
•Mitgelieferter Adapter zur Stativbefestigung für tragbare
Anwendungen (nur bei In-line-Vorverstärkerausführun-
gen)
•Weiße oder schwarze Oberfläche, die sich unauffällig in
die meisten Umgebungen einfügt
VARIANTEN
Alle Microflex
-Mikrofone sind mit einer von drei austauschbaren Kapseln lieferbar. Das Polarmuster der Kapsel
wird durch das Modellnummer–Suffix angegeben.
C = Kardioid, S = Superkardioid, O= Alle Richtungen
•MX202W/C, S, O: Weißes Mini-Kondensatormikrofon,
einschließlich Kabel, In-line-Vorverstärker und Stativadapter.
•MX202BP/C, S, O : Schwarzes Mini-Kondensatormikrofon, einschließlich Kabel und plattenmontiertem Vorverstärker.
•MX202WP/C, S, O: Weißes Mini-Kondensatormikrofon,
einschließlich Kabel und plattenmontiertem Vorverstärker.
Kardioid (C). Für allgemeine Tonverstärkungsanwen-
dungen empfohlen. Ansprechwinkel (–3 dB) = 130_.
Superkardioid (S). Für Tonverstärkungsanwendungen
empfohlen, die eine engere oder weiter entfernte Abdeckung erfordern. Ansprechwinkel (–3 dB) = 115_.
Alle Richtungen (O). Für Aufzeichnungs- oder Fernüber-
wachungsanwendungen empfohlen. Ansprechwinkel = 360_.
ALLGEMEINE INSTALLATIONSRICHTLINIEN
(Abbildung 1)
1. Für Choraufnahmen ein M ikrofon k napp einen Meter v or
der ersten Reihe und knapp 1 M eter h öher als die Köpfe
der Sänger i n d er l etzten R eihe a ufhängen. Das Mikrofon
auf die hintere Reihe richten.
2. Bei Aufnahme von Gruppen, die sich bewegen oder
veränderlich groß sind, einen Galgenständer und den
mitgelieferten Adapter verwenden.
3. Wenn vier oder mehr Mikrofone gleichzeitig verwendet
werden sollen, ist der Einsatz einer automatischen M ischstufe, wie z.B. S hure SCM810 oder FP410, zu e mpfehlen.
Die automatische Mischstufe s o einstellen, d aß alle Over-
head–Mikrofone gleichzeitig angesteuert werden.
Alle Richtungen
Alle Richtungen
Alle Richtungen
Alle Richtungen
MX202B/C
MX202W/C
MX202B/S
MX202W/S
MX202BP/C
MX202WP/C
MX202BP/S
MX202WP/S
MX202B/O
MX202W/O
MX202BP/O
MX202WP/O
AUSGANGSKABELANSCHLÜSSE DES
PLATTENMONTIERTEN VORVERSTÄRKERS
1. Hochwertiges, zweipoliges, abgeschirmtes Mikrofonkabel verwenden und das Ausgangskabel von der Außenseite des Vorverstärkers durch die Öffnung mit der
schwarzen Hülse führen.
2. Das Kabel wie folgt mit den Stiften verbinden: Stift 2 = +,
Stift 3 = –, Abschirmung = S.
3. Das Vorverstärkergehäuse wieder anbringen.
4. Die Zugentlastung um das Kabel klemmen und in die
Öffnung einführen.
5. Die Kabelleitungen an die Klemmleiste anschließen (B =
Schwarz, R = Rot, S = Abschirmung).
5
9 m
9 m
Page 6
Installation des Mikrofons (Abbildung 2)
Das Mikrofon ist am stabilsten, wenn der Schwanenhals in
die Form eines “langgezogenen S” gebogen wird, wie in
Abbildung 2 dargestellt. Das Mikrofon mit Hilfe der mitgelieferten Hängeklemme und mit starkem Faden oder einer Monofi -
langelschnur an einer bestimmten Stelle aufhängen.
Anbringung des Schaumstoff–Windschirms
(Abbildung 3)
1. Den Schaumstoff-Windschirm auf das Mikrofon
drücken, bis er in die Rille hinter der Kapsel einrastet.
2. Zum Abnehmen des Windschirms den Spalt in seinem
Befestigungsring mit einem Schraubenzieher oder Daumennagel auseinander spreizen und den Windschirm
abziehen.
INSTALLATION DES VORVERSTÄRKERS
Installation des In-line-Vorverstärkers (Abbildung 4)
Den Vorverstärker mit Hilfe der beiden mitgelieferten
Montageschellen an einer W and oder Decke befestigen. Die
Länge des Kabels anpassen, indem es zweckmäßig zugeschnitten wird, und dieses mit Hilfe der Schraubklemmenanschlüsse innerhalb des Vorverstärkers anschließen. Die
Anschlußklemmen sind mit B (Schwarz), R (Rot) und S (Abschirmung) markiert.
Einstellung der Vorverstärker–verstärkung
(Abbildung 5)
Dieses MX–Mikrofon enthält einen Vorverstärker mit
Verstärkungseinstellung, der dem Benutzer ermöglicht,
eine 12–dB– oder 0–dB–Verstärkungseinstellung zu
wählen. Der Vorverstärker wird mit der 12–dB–Einstellung
versandt. Die Verstärkung kann um 12 dB verringert wer-
den, indem die Vorverstärker–Jumper auf die 0–dB–Eins-
tellung verlegt werden.
TECHNISCHE DATEN
Frequenzgang (Abbildung 9)
50 bis 17.000 Hz
Polarmuster (Abbildung 10)
Ausgangsimpedanz
Ist–Wert: 180 W (EIA–Nennwert: 150 W)
Leerlaufempfindlichkeit (bei 1 kHz, bezogen auf
1 V/Pascal*)
Kardioid: 124,2 dB
Superkardioid: 122,7 dB
Alle Richtungen: 116,7 dB
+6 dB bei Gewinn 0
Äquivalentausgangsrauschen (mit A-Gewichtung)
Kardioid: 28,0 dB Schalldruckpegel
Superkardioid: 26.5 dB Schalldruckpegel
Alle Richtungen: 20,5 dB Schalldruckpegel
Rauschabstand (bezogen auf 94 dB Schalldruckpegel)
Kardioid: 66,0 dB
Superkardioid: 67,5 dB
Alle Richtungen: 73,5 dB
Dynamikbereich bei 1 kW Belastung
96,2 dB
100,0 dB bei Gewinn 0
Gleichtaktunterdrückung
mindestens 45,0 dB
V orverstärkerausgang–Begrenzungspegel (1% Klirrfaktor)
–6,0 dBV (0,5 V)
–12,0 dBV bei Gewinn 0
Polarität
Positiver Schalldruck an der Membran erzeugt positive
Spannung an Stift 2 in bezug auf Stift 3 des Ausgangssteckverbinders.
Leistungsbedarf
11 bis 52 V Phantom-Gleichspannung, 2,0 mA
Umgebungsbedingungen
Betriebstemperaturbereich: –18 bis 57_C
Relative Feuchtigkeit: 0 to 95 %
Abmessungen (Abbildung 7)
ZERTIFIZIERUNG
Zur CE–Kennzeichnung berechtigt. Entspricht der EU–
Richtlinie über elektromagnetische Verträglichkeit
89/336/EEC. Erfüllt die Prüfungs– und Leistungskriterien
der europäischen Norm EN 55103 (1996) Teil 1 und 2 für
Wohngebiete (E1) und Leichtindustriegebiete (E2).
HINWEIS: Faxabruf technischer Daten unter der Rufnummer
1–800–488–3297 (nur innerhalb der USA), dabei Anleitungen
des Anrufbeantworters befolgen. Weitere technische Unterstützung wird von Shure unter der Rufnummer ++1 (847)
866–2200 geleistet. In Europa bitte ++49 (7131) 72140 anrufen
GuIa del usuario del microfono suspendido
Microflex
serie MX200
GENERALIDADES
Los micrófonos Shure Microflex
serie MX200 son
micrófonos de condensador de electreto en miniatura diseñados para la captación de coros y grupos musicales. Típicamente se suspenden por encima de las cabezas de los
ejecutores. Su alta sensibilidad y amplia gama de frecuencias los hacen útiles para situaciones de grabación o de re-
fuerzo de sonido. Un cuello de cisne de 10 cm (4 pulg) permite orientarlos fácilmente hacia la fuente sonora.
CARACTERISTICAS
•Gama dinámica y respuesta de frecuencia amplias para
una reproducción precisa del sonido en todo el espectro
audible
•Cartuchos intercambiables que permiten elegir el
patrón polar óptimo para cada aplicación
•Salidas equilibradas sin uso de transformadores para au -
mentar la inmunidad a los ruidos en tramos largos d e cable
•Adaptador para pedestal para uso con equipos
portátiles (sólo modelos con preamplificador en línea)
•Acabado en blanco o en negro que se combina discreta-
mente con el entorno
VARIACIONES
Todos los micrófonos Microflex
se ofrecen con uno de
tres cartuchos intercambiables. El patrón polar de captación
del cartucho se designa por el sufijo que tiene en su número
de modelo:
C = Cardioide, S = Supercardioide, O = Omnidireccional
•MX202B/C, S, O: Micrófono de condensador en mini-
atura negro; incluye cable, preamplificador en línea y
adaptador de pedestal.
•MX202W/C, S, O: Micrófono de condensador en mini-
atura blanco; incluye cable, preamplificador en línea y
adaptador de pedestal.
•MX202BP/C, S, O: Micrófono de condensador en miniatu-
ra negro; incluye cable y preamplificador montado en placa.
•MX202WP/C, S, O : Micrófono de condensador en mini-
atura blanco; incluye cable y preamplificador montado
en placa.
Cardioide (C). Se recomienda para aplicaciones generales de refuerzo de sonido. Angulo de captación (nivel de –3
dB) = 130_.
Supercardioide (S). Se recomienda para aplicaciones de
refuerzo de sonido en las cuales la zona de cobertura es
más estrecha o se requiere un alcance mayor. Angulo de
captación (nivel de –3 dB) = 115_.
Omnidireccional (O). Se recomienda para aplicaciones
de grabación y de monitoreo remoto de sonido. Angulo de
captación = 360_.
GUIA GENERAL DE INSTALACION (Figura 1)
1. Para captar l as v oces d e u n c oro, s uspenda u n m icrófono
0,6–1 m delante de la p rimera fila d e cantantes y 0 ,6–1 m
por encima de las cabezas de la última fila de cantantes.
Oriente el micrófono hacia la última fila.
2. Para captar grupos que se moverán o que variarán de
tamaño, utilice un soporte tipo jirafa y el adaptador de
pedestal incluido.
3. Si cuatro o más micrófonos estarán activos simultánea-
mente, se recomienda usar una consola mezcladora
automática tal como la SCM810 ó la FP410 de Shure.
Configure la consola mezcladora automática de man-
era que todos los micrófonos suspendidos se activen
simultáneamente.
GUIA PARA LA SELECCION Y USO DE MICROFONOS
UsoMétodo de montajeTipo de
Refuerzo de sonido para
coros o presentaciones
teatrales
Grabación de sonido
ambiental o monitoreo
remoto de voces
Montados en jirafas o
suspendidos del techo
Suspendidos del techo
Montados en jirafas o
suspendidos del techo
Suspendidos del techo
preamplificador
En línea
En línea
En línea
En línea
Montado en placa
Montado en placa
Montado en placa
Montado en placa
En línea
En línea
Montado en placa
Montado en placa
Conexión del cable de entrada del preamplificador de
montaje en placa
1. Suelte la caja del preamplificador sacando los dos tornillos Phillips de su parte trasera.
2. Quite el material del agujero en el centro de la cubierta
o en el centro de la caja del preamplificador.
3. Corte el cable al largo deseado, dejando un largo adicional de 8–10 cm para mantenimiento.
4. Instale el amortiguador de esfuerzos en el cable e insértelo en el agujero.
5. Conecte los conductores del cable al bloque de bornes
(B = Negro, R = Rojo, S = Blindaje).
Conexión del cable de salida del preamplificador de
montaje en placa
1. Utilice cable para micrófonos de calidad profesional, de
dos conductores con blindaje, y pase el cable de salida
desde el exterior del preamplificador a través del aguj-
ero con el buje negro.
2. Conecte el cable a las clavijas de la manera siguiente:
Clavija 2 = (+); Clavija 3 = (–); Blindaje = S.
3. Vuelva a instalar la caja del preamplificador.
7
Page 8
INSTALACION DEL MICROFONO (Figura 2)
El micrófono queda más estable cuando el cuello de cisne
se dobla en forma de una “S” suave, como se muestra en la
Figura 2. Utilice la presilla de colgado incluida y un hilo grueso o hilo de pescar de monofilamento para suspender el
micrófono en el punto deseado.
INSTALACION DE LA PANTALLA
DE ESPUMA (Figura 3)
1. Deslice la pantalla de espuma sobre el micrófono hasta
que se enganche en la ranura ubicada detrás del cartu-
cho del mismo.
2. Para quitar la pantalla, abra la separación de su anillo
de montaje con un destornillador o la uña y tírela hasta
quitarla.
INSTALACION DEL PREAMPLIFICADOR
Instalación del preamplificador en línea (Figura 4)
Utilice las dos a brazaderas d e m ontaje i ncluidas p ara f ijar el
preamplificador a una pared o al techo. Ajuste el largo del
cable cortándolo según co rresponda y u sando los t ornillos d e
conexión q ue están dentro del p reamplificador. Los bornes se
identifican con los r ótulos ”B” (negro), ”R” (rojo) y ”S” (blindaje).
Ajuste de la ganancia del preamplificador (Figura 5)
Este micrófono MX incluye un preamplificador con g anancia ajustable q ue p ermite a l u suario e specificar u na g anancia
de 12 ó 0 dB. El preamplificador se despacha a justado p ara
12 dB. L a g anancia p uede reducirse en 12 d B s i se mueven
los puentes del preamplificador a la posición de 0 dB.
ESPECIFICACIONES
Respuesta de frecuencia (Figura 9)
50 a 17.000 Hz
Patrón polar (Figura 10)
Impedancia de salida
Real: 180 W (nominal según EIA: 150 W)Sensibilidad en circuito abierto (a 1 kHz con ref. a
1 V/Pascal*)
Cardioide:–35,0 dBV/Pa (17,8 mV)
Supercardioide:–33,5 dBV/Pa (21,1 mV)
Omnidireccional: –27,5 dBV/Pa (42.2 mV)
–12 dB con ganancia en 0
*1 Pascal = 94 dB SPL
Intensidad máx. sonido ( 1 k Hz c on 1 % T HD, c arga d e 1 k W)
Cardioide:124,2 dB
Supercardioide:122,7 dB
Omnidireccional:116,7 dB
Ruido equivalente de salida (ponderación A)
Cardioide:28,0 dB SPL
Supercardioide:26,5 dB SPL
Omnidireccional: 20,5 dB SPL
+6 dB con ganancia en 0
Relación de señal a ruido (con presión acústica de refer-
encia de 94 dB)
Cardioide:66,0 dB
Supercardioide:67,5 dB
Omnidireccional: 73,5 dB
Gama dinámica con carga de 1 kW
96,2 dB
100,0 dB con ganancia en 0
Rechazo en modo común
45,0 dB mínimo
Nivel de limitación de s alida d el p reamplificador ( 1% THD)
–6,0 dBV (0,5 V)
–12,0 dBV con ganancia en 0
Polaridad
Una presión positiva en el diafragma del micrófono
produce un voltaje positivo en la clavija 2 con respecto a
la clavija 3 del conector de salida.
Requisitos de alimentación
11 a 52 VCC de potencia fantasma nominal; 2,0 mA
Requisitos de entorno
Gama de temperatura de funcionamiento: –18_ a 57_C
(0_ a 135_F)
Humedad relativa: 0 a 95%
Dimensiones (Figura 7)
CERTIFICACIONES
Califica para llevar las marcas CE. Cumple la directiva eu ropea 89/336/EEC de compatibilidad electromagnética. Se
ajusta a los criterios correspondientes de verificación y fun-
cionamiento establecidos en la norma europea EN 55103
(1996), partes 1 y 2, para zonas residenciales (E1) y zonas
de industria ligera (E2).
NOT A: Para obtener información técnica vía Fax, llame al
1–800–488–3297 y siga las instrucciones dadas en la graba ción. Para recibir soporte técnico adicional, llame a Shure al teléfono (847) 866–2200. En Europa, llame al 49–7131–72140.
Guida d’uso dei microfoni pensili Microflex serie
MX200
Cardioide (C). Raccomandato per impianti di amplificazione
sonora di tipo generale. Angolo di ricezione (–3 dB) = 130_.
DESCRIZIONE GENERALE
I microfoni Shure Microflex
serie MX200 sono microfoni
tipo miniatura a condensatore con elettrete concepiti per l’uso da parte di cori e gruppi artistici. In genere vanno sospesi
sopra la testa degli artisti. L’elevata sensibilità e la vasta
gamma di frequenze li rendono adatti sia agli impianti di registrazione che a quelli di amplificazione sonora. Un collo
d’oca di 10 cm, collegato, permette di rivolgerli facilmente
verso la sorgente sonora.
CARATTERISTICHE
•Gamma dinamica di elevato valore e risposta in fre-
quenza a larga banda, ai fini di una riproduzione precisa
del suono in tutto il campo di frequenze audio
•Cartucce intercambiabili che consentono di effettuare
una scelta ottimale del diagramma polare di ricezione
per ogni applicazione
•Uscita bilanciata, senza trasformatore, per ottenere una
maggiore immunità dal rumore in lunghi tratti di cavo
•Adattatore per montaggio su supporto, in dotazione, per
sistemi portatili (solo versioni con preamplificatore in linea)
•Finitura bianca o nera che armonizza con la maggior
parte delle superfici circostanti
DESCRIZIONE DEI MODELLI
Tutti i microfoni Microflex
sono dotati di una cartuccia a
scelta fra tre modelli intercambiabili. Il diagramma polare
della cartuccia è indicato dal suffisso del numero di modello:
C = Cardioide, S = Supercardioide, O= Omnidirezionale
•MX202B/C, S, O: microfono nero tipo miniatura a con-
densatore; include cavo, preamplificatore in linea e
adattatore per supporto
•MX202W/C, S, O: microfono bianco tipo miniatura a
condensatore; include cavo, preamplificatore in linea e
adattatore per supporto
•MX202BP/C, S, O: microfono nero tipo miniatura a con -
densatore; include cavo e preamplificatore montato su
piastra
•MX202WP/C, S, O: microfono bianco tipo miniatura a
condensatore; include cavo e preamplificatore montato
su piastra
Supercardioide (S). Raccomandato per impianti di amplificazione sonora che richiedono una direttività o portata
maggiore. Angolo di ricezione (–3 dB) = 115_.
Omnidirezionale (O). Raccomandato per impianti di regis trazione o monitoraggio a distanza. Angolo di ricezione = 360_.
LINEE GUIDA GENERALI
DI INSTALLAZIONE (Figura 1)
1. Per i cori, sospendere il microfono a una distanza oriz-
zontale compresa tra 60 cm e 1 m rispetto alla prima fila
e a una distanza verticale compresa tra 60 cm e 1 m rispetto alla testa dei cantanti dell’ultima fila. Rivolgere il
microfono verso l’ultima fila.
2. Quando si usa il microfono con gruppi che si spostano
o variano di numero, adoperare una giraffa e l’adatta-
tore per supporto, in dotazione.
3. Se quattro o più microfoni saranno in funzione contem-
poraneamente, si raccomanda l’uso di un mixer auto-
matico, come il modello Shure SCM810 o FP410. Rego-
lare il mixer automatico in modo che attivi
simultaneamente tutti i microfoni sospesi.
Collegamenti d’ingresso del preamplificatore a
montaggio su piastra
1. Staccare l’alloggiamento del preamplificatore svitan-
done le due viti con testa a croce situate sul lato posteriore.
2. Togliere il materiale che si trova nel foro al centro della
piastra di copertura o dell’alloggiamento del preamplificatore.
3. Tagliare il cavo alla lunghezza adatta per l’altezza a cui
si desidera sospendere l’apparecchio, lasciando un avvolgimento di 8-10 cm per eventuali interventi.
4. Applicare il pressacavo al cavo e infilarlo nel foro.
5. Collegare i conduttori d el cavo alla m orsettiera (B = n ero,
R = rosso, S = schermatura).
ScopoMetodo di montaggioTipo di
Amplificazione sonora
della voce di cori o attori
Registrazione del suono
di ambienti; monitoraggio
a distanza della voce di
cantanti e oratori
GUIDA ALLA SELEZIONE DEL MICROFONO
Su supporto o sospeso dal
soffitto
Sospeso dal soffitto
Su supporto o sospeso dal
soffitto
Sospeso dal soffitto
preamplificatore
In linea
In linea
In linea
In linea
Montato su piastra
Montato su piastra
Montato su piastra
Montato su piastra
Collegamenti di uscita del preamplificatore a
montaggio su piastra
1. Utilizzando un cavo per microfoni, di qualità professionale, bifilare e s chermato, i nfilare il c avo d i u scita d all’es-
terno del preamplificatore nel foro con la boccola nera.
2. Collegare il cavo ai piedini come segue: piedino 2 = +,
piedino 3 = –, schermatura = S.
3. Mettere a posto l’alloggiamento del preamplificatore.
INSTALLAZIONE DEL MICROFONO
(Figura 2)
La massima stabilità del microfono si ottiene piegandone
il collo d’oca in modo da formare una “S” non schiacciata,
come illustrato nella Figura 2. Utilizzare l’apposito gancio a
occhiello in dotazione e una corda resistente o una lenza per
sospendere il microfono nel punto desiderato.
INSTALLAZIONE DELLO SCHERMO PARAVENTO IN
SCHIUMA POLIURETANICA (Figura 3)
1. Premere lo schermo paravento in schiuma poliuretanica
sul microfono finché non scatta in posizione nella sca-
nalatura che si trova dietro la cartuccia.
2. Per togliere lo schermo, allargare l’apertura nel suo
anello di montaggio usando un cacciavite o l’unghia del
pollice, e staccare lo schermo.
INSTALLAZIONE DEL PREAMPLIFICATORE
Rumore di uscita equivalente (ponderato A)
Cardioide: 28,0 dB di pressione sonora
Supercardioide:26,5 dB di pressione sonora
Omnidirezionale: 20,5 dB di pressione sonora
Rapporto segnale/rumore (riferimento: 94 dB di pressione
sonora)
Cardioide: 66,0 dB
Supercardioide:67,5 dB
Omnidirezionale: 73,5 dB
Gamma dinamica con carico di 1 kW
96,2 dB
100,0 dB a guadagno 0
Reiezione di modo comune
45,0 dB min.
Livello di limitazione dell’uscita del preamplificatore
(1% di distorsione armonica totale)
–6,0 dBV (0,5 V)
–12,0 dBV a guadagno 0
Polarità
Una pressione sonora positiva sul diaframma genera una
tensione positiva sul piedino 2 rispetto al piedino 3 del
connettore di uscita.
Installazione del preamplificatore in linea (Figura 4)
Utilizzare i due dispositivi di montaggio in dotazione per
assicurare il preamplificatore ad una parete o al soffitto. Tagliare il cavo alla lunghezza adeguata e collegarlo mediante
i terminali ad avvitamento situati all’interno del preamplificatore. I terminali sono contrassegnati con B (nero), R (rosso)
ed S (schermatura).
Regolazione del guadagno
del preamplificatore (Figura 5)
Questo microfono MX è dotato di u n p reamplificatore a g uadagno regolabile su 12 dB o 0 d B. In fabbrica il guadagno del
preamplificatore è stato regolato a 12 dB; può essere ridot-to di 12 dB spostandone i ponticelli sulla posizione corrispondente a 0 dB.
DATI TECNICI
Risposta in frequenza (Figura 9)
Da 50 a 17.000 Hz
Diagramma polare (Figura 10)
Impedenza di uscita
Valore effettivo di 180 W (valore nominale EIA di 150 W)
Sensibilità a circuito aperto (a 1 kHz, rif. 1 V/Pascal*)
–12 dB a guadagno 0
*1 Pascal = 94 dB di pressione sonora
Livello massimo di pressione sonora (1 kHz a 1% di
distorsione armonica totale, carico di 1 kW)
Cardioide: 124,2 dB
Supercardioide: 122,7 dB
Omnidirezionale: 116,7 dB
+6 dB a guadagno 0
Requisiti di alimentazione
Da 11 a 52 V c.c., di tipo virtuale; 2,0 mA.
Requisiti sulle condizioni ambientali
Campo della temperatura di esercizio: da –18
a57 _C
Umidità relativa: da 0 al 95%.
Dimensioni (Figura 7)
OMOLOGAZIONI
Contrassegnabile con il marchio CE. Conforme alla direttiva europea sulla compatibilità elettromagnetica
89/336/CEE. Conforme ai criteri sulle prestazioni e alle prove pertinenti specificati nella norma europea EN 55103
(1996) parti 1 e 2, per ambienti residenziali (E1) e industriali
leggeri (E2).
NOT A: per ottenere dati tecnici tramite telefax, chiamare il
numero 1–800–488–3297 (solo negli USA) e seguire le i struzioni registrate. Per assistenza tecnica, rivolgersi alla Shure
chiamando il numero USA (847) 866–2200. In E uropa, c hiamare il numero 0049–7131–72140.
2.Electrolytic capacitors shown in µF, ±10%, 50V or more, unlss
otherwise specified.
3.The following symbols denote:
NOTES:
A.C. Voltage
D.C. Voltage
(+) / (–) indicate A.C. polarity relative to input test
4.All voltages measured with input driven by a 0.1 Vrms, 1kHz
signal through the test circuit shown below. The test circuit is
powered by a standard 48V phantom power supply connected to J2, with a 1 kohm load across J2 pins 2 and 3. A
Shure M367 mixer or equivalent, with 48 V phantom power
switched on, supplies the required power and load.
A.C. Voltage, Mic Off
D.C. Voltage, Mic Off
signal.
Printed Clrcuit Ground
Case Ground
R27
R1
100
100
R28
R2
100
100
PREAMPLIFIER SCHEMATIC DIAGRAM
SCHÉMA DE CÂBLAGE DU PRÉAMPLI
VORVERSTÄRKER–STROMLAUFPLAN
DIAGRAMA ESQUEMATICO DEL PREAMPLIFICADOR
SCHEMA CIRCUITALE DEL PREAMPLIFICATORE
ABBILDUNG 8 SFIGURA 8
220 pF
220 pF
J1–3
J1–2
J1–1
J1–1 SHIELD BLINDAGE WEIß/SCHILD
BLINDAJE SCHERMATURA
J2–2 RED ROUGE ROT ROJO ROSSO
J2–3 BLACK NOIR SCHWARZ
NEGRO NERO
MIC
ELEMENT
FIGURE 8 S
FET
86E8958
MICROPHONE WIRING DIAGRAM
SCHÉMA DE CÂBLAGE DU MICROPHONE
MIKROFONSCHALTPLAN
DIAGRAMA DE ALAMBRADO DEL MICROFONOSCHEMA CIRCUITALE DEL MICROFONO
13
Page 14
150
o
180
o
150
o
150
o
180
o
150
o
+10
–10
+10
–10
o
120
o
20,000
20,000
90
o
60
o
120
o
90
o
60
150
150
–20 dB
–15 dB
–10 dB
–5 dB
o
30
30
o
0
250 Hz
500 Hz
1000 Hz
o
180
o
–20 dB
–15 dB
–10 dB
–5 dB
o
180
0
o
150
30
250 Hz
500 Hz
1000 Hz
150
0
5010020020
500 1,0002,0005,000 10,000
Hz
CARDIOID
CARDIOÏDE
KARDIOID
CARDIOIDE
CARDIOIDE
0
5010020020
500 1,0002,0005,000 10,000
Hz
SUPERCARDIOID
SUPERCARDIOÏDE
SUPERKARDIOID
SUPERCARDIOIDE
SUPERCARDIOIDE
o
120
o
90
o
60
o
30
CARDIOÏDE
KARDIOID
o
o
120
o
90
o
60
o
SUPERCARDIOID
SUPERCARDIOÏDE
SUPERKARDIOID
o
120
o
90
60
CARDIOID
CARDIOIDE
CARDIOIDE
120
o
90
60
SUPERCARDIOIDE
SUPERCARDIOIDE
o
–20 dB
150
150
–15 dB
–10 dB
–5 dB
o
30
30
0
2500 Hz
6400 Hz
10000 Hz
o
180
o
–20 dB
–15 dB
–10 dB
–5 dB
o
0
2500 Hz
6400 Hz
10000 Hz
o
180
o
o
o
o
o
120
o
90
o
60
o
30
o
150
o
120
o
90
o
60
o
30
o
150
+10
–10
o
120
20,000
o
90
–20 dB
o
60
–15 dB
–10 dB
–5 dB
o
30
0
250 Hz
500 Hz
1000 Hz
OMNIDIRECTIONNELLE
COURBES DE DIRECTIVITÉ TYPIQUES
PATRONES DE CAPTACION POLAR TIPICOS
0
500 1,0002,0005,000 10,0005010020020
Hz
OMNIDIRECTIONNELLE
ALLE RICHTUNGEN
OMNIDIRECTIONAL
OMNIDIRECCIONAL
OMNIDIREZIONALE
TYPICAL FREQUENCY RESPONSE
COURBE DE RÉPONSE TYPIQUE
TYPISCHER FREQUENZGANG
RESPUESTA DE FRECUENCIA TIPICA
RISPOSTA IN FREQUENZA TIPICA
o
120
o
90
o
60
o
30
OMNIDIRECTIONAL
ALLE RICHTUNGEN
o
120
o
90
o
60
o
30
OMNIDIRECCIONAL
OMNIDIREZIONALE
TYPICAL POLAR PATTERNS
TYPISCHE POLARMUSTER
DIAGRAMMI POLARI TIPICI
–20 dB
–15 dB
–10 dB
–5 dB
0
2500 Hz
6400 Hz
10000 Hz
o
120
o
90
o
60
o
30
FIGURE 9 S ABBILDUNG 9 S FIGURA 9FIGURE 10 S ABBILDUNG 10 S FIGURA 10
14
Page 15
15
Page 16
16
SHURE Incorporated Web Address: http://www.shure.com
222 Hartrey Avenue, Evanston, IL 60202–3696, U.S.A.
Phone: 847-866–2200 Fax: 847-866-2279
In Europe, Phone: 49-7131-72140 Fax: 49-7131-721414
In Asia, Phone: 852-2893-4290 Fax: 852-2893-4055
Elsewhere, Phone: 847-866–2200 Fax: 847-866-2585
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.