Shure MX100 User Manual

English: Print 1-2, 11-12
Models MX183, MX184, and MX185 are wired lavalier electret condenser microphones designed for speech and vocal pickup. They can be clipped to neckties, lapels, and other articles of clothing. Interchangeable cartridges make it possible to easily reconfigure microphone coverage as the need arises.
FEATURES
S
Wide dynamic range and frequency response for accurate
sound reproduction across the audio spectrum
S
Interchangeable cartridges that provide an optimal choice
for each application
S
Rotatable tie-clip that pivots in 90_ increments for
placement flexibility
S
Supplied snap-fit foam windscreen that controls breath
noise and stays on securely
S
Balanced, transformerless output for increased immunity to
noise over long cable runs
S
Supplied dual tie clip holds two microphones for dual
miking applications
Shure Brothers Incorporated 222 Hartrey Avenue Evanston IL 60202-3696 U.S.A.
Microflex MX100 Series Wired Lavalier Microphones User’s Guide
MX184 (Supercardioid): Recommended for sound
reinforcement applications requiring high rejection of ambient noise and narrow pickup angle. Use of windscreen highly recommended. Pickup angle (–3 dB) = 115°.
MX185 (Cardioid): Recommended for general purpose sound reinforcement applications requiring good rejection of ambient noise. Use of windscreen highly recommended. Pickup angle (–3 dB) = 130°.
GENERAL RULES FOR LA VALIER MICROPHONE USE
1. Attach the lavalier microphone approximately 76 mm to 152 mm (3 to 6 in.) below the neckline for the best sound.
2. Do not cover the microphone with your hand or clothing.
3. Use one of the supplied windscreens to minimize wind and breath noise.
4. If four or more microphones will be active at any given time, use of an automatic mixer, such as the Shure SCM810 or FP410, is recommended.
INSTALLATION
1. Insert the top of the microphone through tie clip loop from below until tie clip loop snaps into place over the lower groove on the microphone. Refer to Figure 1.
2. To install the snap–fit windscreen, press it down on the microphone until it clicks into place inside the upper groove on the microphone. The snap–fit windscreen provides 30 dB of “pop” protection.
NOTE: The snap–fit windscreen can be removed by spreading the slot in the plastic snap–fit ring.
OR
To install the smaller foam windscreen, slip the windscreen over the top of the microphone so that it covers the side slots.The foam windscreen provides 5 to 10 dB of “pop” protection.
3. Attach the microphone approximately 76 mm to 152 mm (3 to 6 in.) below the neckline.
APPLICATIONS MX183 (Omnidirectional): Recommended for general
purpose sound reinforcement, recording, or remote monitoring applications. Low handling noise. Pickup angle = 360°.
E1997, Shure Brothers Incorporated
27B2832 (QE)
CHANGING CARTRIDGES
The MX183, MX184, and MX185 microphones use interchangeable cartridges. To remove the cartridge, unscrew it from the microphone body, as shown in Figure 2. Install the replacement cartridge by screwing it onto the microphone body .
Printed in U.S.A.
SPECIFICATIONS
English: Print 1-2, 11-12
Type
Condenser (electret bias)
Frequency Response (Figure 3)
50 to 17,000 Hz
Polar Pattern (Figure 4)
MX183: Omnidirectional MX184: Supercardioid MX185: Cardioid
Output Impedance
EIA rated at 150 Ω (180 actual)
Open Circuit Sensitivity (at 1 kHz, ref. 1V/microbar*)
MX183: –48.0 dB (3.98 mV) MX184: –52.5 dB (2.37 mV) MX185: –53.5 dB (2.11 mV)
*1 microbar = 74 dB SPL
Max SPL (1kHz at 1%THD, 1 k load)
MX183: 117.5 dB MX184: 122.0 dB MX185: 123.0 dB
Equivalent Output Noise (A-weighted)
MX183: 23.5 dB MX184: 28.0 dB MX185: 29.0 dB
Signal to Noise Ratio (referenced at 94 dB SPL)
MX183: 70.5 dB MX184: 66.0 dB MX185: 65.0 dB
Dynamic Range at 1 k load
94 dB
Power Requirements
11 to 52 Vdc phantom, 2.0 mA
Common Mode Rejection
45.0 dB minimum
Polarity
Positive sound pressure on diaphragm produces positive voltage on pin 2 relative to pin 3 of output XLR connector.
Environmental Conditions
Operating Temperature Range: -18
to 57
Storage T emperature Range: -29o to 74
o
C (0o to 135
o
C (–20o to 168
o
F)
o
F)
o
Cable
Shielded 1.2 meter (4 ft.) cable terminated with a miniature Switchcraft TA4F Tini Q–G 4-pin connector.
Dimensions (Figure 6) Certification
Conforms to European Union directives, eligible to bear CE marking; meets European Union EMC Immunity Requirements (EN 50 082–1, 1992); RF radiated (IEC
801–3); ESD (IEC801–2); EFT (IEC 801–4). NOTE: For technical data by Fax, call 1–800–488–3297 and follow the recorded instructions. For additional assistance, call Shure at (847) 866-2200. In Europe, call 49-7131-72140.
REPLACEMENT PARTS
Omnidirectional Cartridge R183. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Supercardioid Cartridge R184. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cardioid Cartidge R185. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Preamp Kit RK183PK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Snap–Fit Windscreens (4 per pkg.) RK183WS. . . . . . . .
Small Foam Windscreens (4 per pkg.) RK261WS. . . . .
Tie Clips (2 per pkg.) RK183T1. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dual Tie Clip RK183T2. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Miniature 4-pin connector WA330. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
2
MICROS–CRA VA TES CÂBLÉS MICROFLEX SÉRIE MX100
French: Print 3-4, 11-12
GUIDE DE L ’UTILISATEUR GÉNÉRALITÉS
Les modèles MX183, MX184 et MX185 sont des micro– cravates câblés électrostatiques conçus pour le captage de la voix. Ils peuvent être fixés sur une cravate, un revers ou tout autre article vestimentaire. Les cartouches interchan- geables permettent de reconfigurer aisément la portée du microphone en fonction des besoins.
A VANTAGES :
Large gamme dynamique et courbe de réponse pour une reproduction précise du son sur tout le spectre audio
Cartouches interchangeables offrant un choix optimal pour chaque application
Barrette rotative pivotant par tranches de 90_ pour une grande souplesse de placement
Coupe–vent en mousse encliquetable inclus – limite les bruits de respiration et reste fermement en place
Sortie équilibrée sans transformateur pour une immuni­té aux bruits accrue avec de grandes longueurs de fil.
Barette fixe–cravate double incluse permettant l’usage de deux microphones
APPLICATIONS
MX183 (Omnidirectionnel) : Recommandé pour la sono-
risation générale, l’enregistrement ou le captage à distance. Faible bruit de manipulation. Angle de captage = 360_.
MX184 (Supercardioïde) : Recommandé pour les appli­cations de sonorisation exigeant un haut niveau de réjection du bruit ambiant et un angle de captage étroit. L’usage d’un coupe–vent est fortement recommandé. Angle de captage (–3 dB) = 115_.
MX185 (Cardioïde) : Recommandé pour les applications de sonorisation générale exigeant un bon niveau de réjec­tion du bruit ambiant. L’usage d’un coupe–vent est fortement recommandé. Angle de captage (–3 dB) = 130_.
RÈGLES GÉNÉRALES D’UTILISATION DU MICRO– CRAVATE
1. Pour la meilleure sonorité possible, fixer le micro–crava­te à 8 à 15 cm au–dessous du col.
2. Ne pas couvrir le microphone avec la main ou les vête­ments.
3. Utiliser l’un des coupe–vent fournis pour minimaliser les bruits de vent et de respiration.
4. Lorsque quatre microphones ou plus doivent être utili­sés simultanément, l’usage d’une table de mélange au­tomatique, telle que la Shure SCM810 ou FP410 est re­commandé.
MONT AGE
1. Insérer le microphone par le bas de la barette jusqu’à ce que la boucle de la barette s’encliquette dans la gorge inférieure du micro. Voir la figure ci–dessous.
2. Pour installer le coupe–vent, l’enfoncer sur le micropho­ne jusqu’à ce qu’il s’encliquette dans la gorge supérieu­re. Ce coupe–vent encliquetable assure une protection de 30 dB contre les claquements.
REMARQUE : Le coupe–vent encliquetable est aisément retiré en écartant les extrémités de la bague en plastique.
OU
Pour installer le petit coupe–vent en mousse, l’enfoncer sur le microphone de façon à ce qu’il couvre les fentes laté ­rales. Ce coupe–vent assure une protection de 5 à 10 dB contre les claquements.
3. Fixer le micro–cravate à 8 à 15 cm au–dessous du col.
CHANGEMENT DE CARTOUCHE
Les cartouches des microphones MX183, MX184 et MX185 sont interchangeables. Pour retirer la cartouche, la dévisser du corps du microphone comme illustré à la figure 2. Visser la car­touche de remplacement dans le corps du microphone.
3
CARACTÉRISTIQUES
French: Print 3-4, 11-12
Type
Condensateur (polarisation d’électret)
Courbe de réponse (Figure 3)
50 à 17 000 Hz
Courbe de directivité (Figure 4)
MX183 : Omnidirectionnelle MX184 : Supercardioïde MX185 : Cardioïde
Impédance de sortie
EIA nominale 150 ohms (180 ohms réels)
Sensibilité en circuit ouvert (à 1 kHz réf. 1V/microbar*)
MX183 : –48,0 dB (3,98 mV) MX184 : –52,5 dB (2,37 mV) MX185 : –53,5 dB (2,11 mV) *1 microbar = 74 dB NPA
NP A maximum (1 kHz avec DHT de 1 %, charge de 1 kW)
MX183 : 117,5 dB MX184 : 122,0 dB MX185 : 123,0 dB
Bruit de sortie équivalent (pondération en A)
MX183 : 23,5 dB MX184 : 28,0 dB MX185 : 29,0 dB
Rapport signal/bruit (mesuré avec une pression acous­tique de 94 dB)
MX183 : 70,5 dB MX184 : 66,0 dB MX185 : 65,0 dB
Gamme dynamique avec charge de 1 kW
94 dB
Alimentation
11 à 52 V c.c. duplex, 2 mA
Rejet en mode commun
45,0 dB au minimum
Polarité
Une pression acoustique positive sur le diaphragme produit une tension positive sur la broche 2 par rapport à la broche 3 du connecteur de sortie XLR.
Environnement
Plage de températures de fonctionnement : –18
à 57 _C
Plage de températures de remisage : –29 à 74 _C
Câble
Câble blindé de 1,2 m (4 pi) avec connecteur miniature Switchcraft TA4F Tini Q–G 4 broches
Dimensions (Figure 6) Homologation
Conforme aux directives de l’Union Européenne, autorisé à porter la marque CE ; conforme aux spécifications d’immunité CEM de l’Union Européenne (EN 50 082–1,
1992) ; parasites RF émis (CEI 801–3) ; décharge électromagnétique (CEI 801–2); transfert de fréquence électronique (CEI 801–4).
REMARQUE : Pour toute information technique par télécopie, appeler le 1–800–488–3297 et suivre les instructions de l’enregistrement. Pour toute assistance technique supplémentaire, appeler Shure au (847) 866–2200. En Europe, 49–7131–72140.
PIÈCES DE RECHANGE
Cartouche omnidirectionnelle R183. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cartouche Supercardioïde R184. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cartouche cardioïde R185. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kit de préampli RK183PK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Coupe–vent encliquetable (paquets de 4) RK183WS. . . Petit coupe–vent en mousse (paquets de 4) RK261WS.
Barrette fixe–cravate (paquets de 2) RK183T1. . . . . . . . .
Barrette fixe–cravate double RK183T2. . . . . . . . . . . . . . . .
Connecteur miniature à 4 broches WA330. . . . . . . . . . . . .
4
GEBRAUCHSANLEITUNG FÜR VERKABELTE MICRO-
German: Print 5-6, 11-12
FLEX ANSTECKMIKROFONE DER REIHE MX100 ALLGEMEINES
Bei den Modellen MX183, MX184 und MX185 handelt es sich um verkabelte Elektretkondensator–Ansteckmikrofo­ne, die für Sprach– und Gesangsaufnahmen entwickelt wur­den. Sie können an Krawatten, Aufschlägen und anderen Kleidungsstücken festgeklemmt werden. Austauschbare Kapseln ermöglichen die einfache Neukonfiguration der Mi­krofonanlage bei entsprechendem Bedarf.
MERKMALE
Breiter Dynamikbereich und Frequenzgang für genaue T onwiedergabe über das gesamte Klangspektrum hinweg
Austauschbare Kapseln bieten die optimale Auswahl für jede Anwendung
Drehbare Krawattenklemme, die sich zur flexiblen An­bringung in 90
Mitgelieferter Steckrast–Windschirm aus Schaumstoff,
_
–Intervallen drehen läßt
der Atemgeräusche unterdrückt und sicher einschnappt
Ausgeglichene, transformatorlose Ausgabe für gesteiger­te Rauschunempfindlichkeit bei langen Kabelführungen
Mitgelieferte Doppelkrawattenklemmen halten zwei Mi­krofone für Doppelaufnahmeverfahren
VERWENDUNGSMÖGLICHKEITEN
MX183 (Allrichtungsmikrofon): Für allgemeine Tonver-
stärkungs–, Aufzeichnungs– oder Fernüberwachungsan­wendungen empfohlen. Geringe Handhabungsgeräusche. Ansprechwinkel = 360_.
MX184 (Superkardioidenmikrofon): Für Tonverstär­kungsanwendungen empfohlen, die starke Unterdrückung von Umgebungsgeräuschen und kleinen Ansprechwinkel erfordern. Die Verwendung des Windschirms wird dringend empfohlen. Ansprechwinkel (–3 dB) = 115_.
MX185 (Kardioidenmikrofon): Für allgemeine Tonver­stärkungsanwendungen empfohlen, die gute Unterdrük­kung von Umgebungsgeräuschen erfordern. Die Verwen­dung des Windschirms wird dringend empfohlen. Ansprechwinkel (–3 dB) = 130_.
ALLGEMEINE REGELN FÜR DEN GEBRAUCH VON AN­STECKMIKROFONEN
1. Das Ansteckmikrofon ungefähr 8 bis 15 cm unterhalb des Halsansatzes anbringen, um besten Klang zu erzielen.
2. Das Mikrofon nicht mit der Hand oder mit Kleidungs­stücken abdecken.
3. Einen der mitgelieferten Windschirme verwenden, um Wind– und Atemgeräusche zu minimieren.
4. Wenn vier oder mehr Mikrofone gleichzeitig verwendet werden sollen, ist der Einsatz einer automatischen Mischstufe, wie z.B. Shure SCM810 oder FP410, zu empfehlen.
ANBRINGUNG
1. Den Oberteil des Mikrofons von unten durch die Krawat­tenklemmenschlaufe einführen, bis diese in der unteren Rille am Mikrofon einschnappt. Siehe Abbildung 1.
2. Zur Montage des Steckrast–Windschirms diesen auf das Mikrofon drücken, bis er in der oberen Rille am Mik­rofon einrastet. Der Steckrast–Windschirm bietet Schutz vor “Knallgeräuschen” bis zu 30 dB.
HINWEIS: Der Steckrast–Windschirm kann entfernt werden, in­dem der Schlitz im Steckrastring gespreizt wird.
ODER
Zur Montage des kleineren Schaumstoff–Windschirms diesen über den oberen T eil des Mikrofons schieben, so daß er die Sei­tenschlitze verdeckt. Der Schaumstoff–Windschirm bietet Schutz vor “Knallgeräuschen” von 5 bis 10 dB.
3. Das Mikrofon ungefähr 8 bis 15 cm unterhalb des Hal­sansatzes anbringen.
AUSTAUSCH VON KAPSELN
Die Mikrofone MX183, MX184 und MX185 verfügen über austauschbare Kapseln. Zur Entnahme der Kapsel diese vom Mikrofongehäuse abschrauben, wie in Abbildung 2 dar­gestellt. Die Ersatzkapsel einbauen, indem sie auf das Mi­krofongehäuse aufgeschraubt wird.
5
TECHNISCHE DA TEN
German: Print 5-6, 11-12
Typ
Kondensator (Elektretvorpolung)
Frequenzgang (Abbildung 3)
50 bis 17.000 Hz
Polarmuster (Abbildung 4)
MX183: Alle Richtungen MX184: Superkardioid MX185: Kardioid
Ausgangsimpedanz
EIA–Nennwert: 150 W (Ist–Wert: 180 W)
Leerlaufempfindlichkeit (bei 1 kHz, bezogen auf 1 V/Mi­krobar*)
MX183: –48,0 dB (3,98 mV) MX184: –52,5 dB (2,37 mV) MX185: –53,5 dB (2,11 mV) *1 Mikrobar = 74 dB Schalldruckpegel
Maximaler Schalldruckpegel (1 kHz bei 1 % Klirrfaktor, 1 kW Belastung)
MX183: 117,5 dB MX184: 122,0 dB MX185: 123,0 dB
Äquivalentausgangsrauschen (mit A–Gewichtung)
MX183: 23,5 dB MX184: 28,0 dB MX185: 29,0 dB
Rauschabstand (bezogen auf 94 dB Schalldruckpegel)
MX183: 70,5 dB MX184: 66,0 dB MX185: 65,0 dB
Dynamikbereich bei 1 kW Belastung
94 dB
Leistungsbedarf
1 1 bis 52 V Phantom–Gleichspannung, 2,0 mA
Gleichtaktunterdrückung
mindestens 45,0 dB
Polarität
Positiver Schalldruck an der Membran erzeugt positive Spannung an Stift 2 in bezug auf Stift 3 des XLR–Aus­gangssteckverbinders.
Umgebungsbedingungen
Betriebstemperaturbereich: –18 bis 57_ C Lagerungstemperaturbereich: –29 bis 74_ C
Kabel
Abgeschirmtes 1,2 Meter langes Kabel, das mit einem Switchcraft TA4F Tini Q–G 4–Stift–Mini–Steckverbinder abgeschlossen ist.
Abmessungen (Abbildung 6) Zertifizierung
Entspricht den Richtlinien der Europäischen Union, zum Tragen des CE–Zeichens berechtigt; erfüllt die Anforde­rungen der Europäischen Union für elektromagnetische Verträglichkeit (EN 50 082–1, 1992); HF–Abstrahlung (IEC 801–3); elektrostatische Gefährdung (EGB) (IEC 801–2); EFT (IEC 801–4).
HINWEIS: Faxabruf technischer Daten unter der Rufnummer 1–800–488–3297 (nur innerhalb der USA), dabei Anleitungen des Anrufbeantworters befolgen. Weitere Informationen erhal­ten Sie von Shure unter ++1 (847) 866–2200. In Europa bitte ++49 (7131) 72140 anrufen.
ERSATZTEILE
Allrichtungskapsel R183. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Superkardioidenkapsel R184. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kardioidenkapsel R185. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Vorverstärkersatz RK183PK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Steckrast–Windschirme (4 je Pack.) RK183WS. . . . . . .
Kleine Schaumstoff–Windschirme (4 je Pack.) RK261WS
Krawattenklemmen (2 je Pack.) RK183T1. . . . . . . . . . . . .
Doppelkrawattenklemme RK183T2. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
4–Stift–Mini–Steckverbinder WA330. . . . . . . . . . . . . . . . . .
6
GUIA DEL USUARIO DE MICROFONOS DE CORBATA
Spanish: Print 7-8, 11-12
MICROFLEX SERIE MX100 CON ALAMBRE
REGLAS GENERALES DE USO DE MICROFONOS DE CORBATA
GENERALIDADES
Los modelos MX183, MX184 y MX185 son micrófonos de condensador de electreto, de corbata y con alambre diseña­dos para captar las voces de oradores y cantantes. Pueden sujetarse a corbatas, solapas y otros tipos de vestimenta. Sus cartuchos intercambiables permiten reconfigurar el pa­trón de captación del micrófono según sea necesario.
CARACTERISTICAS
Gama dinámica y respuesta de frecuencia amplias para una reproducción precisa del sonido en todo el espectro audible
Cartuchos intercambiables que permiten elegir la alter­nativa óptima para cada aplicación
Presilla giratoria para corbata que puede colocarse en cuatro posiciones separadas 90_ entre sí para mayor flexibilidad
Pantalla de espuma incluida que reduce los ruidos produ­cidos por el aliento y permanece firmemente instalada
Salidas equilibradas sin uso de transformadores para aumentar la inmunidad a los ruidos en tramos largos de cable
La presilla para corbata doble incluida soporta dos mi­crófonos para aplicaciones con micrófono doble
APLICACIONES
MX183 (Omnidireccional): Se recomienda para aplica­ciones generales de refuerzo de sonido, grabación y de mo­nitoreo remoto de sonido. Bajo nivel de ruidos por manipula­ción. Angulo de captación = 360_.
MX184 (Supercardioide): Se recomienda para aplica­ciones de refuerzo de sonido que requieren un alto nivel de rechazo de ruido ambiental y un ángulo de captación estre­cho. Se recomienda enfáticamente el uso de una pantalla contra viento. Angulo de captación (nivel de –3 dB) = 1 15_.
MX185 (Cardioide): Se recomienda para aplicaciones generales de refuerzo de sonido que requieren un buen ni­vel de rechazo de ruido ambiental. Se recomienda enfática­mente el uso de una pantalla contra viento. Angulo de capta­ción (nivel de –3 dB) = 130_.
1. Fije el micrófono de corbata a una distancia de unos 8 a 15 cm por debajo del cuello de la persona para obtener el mejor sonido.
2. No cubra el micrófono con la mano ni con la ropa.
3. Utilice una de las pantallas provistas para reducir al mí­nimo los ruidos producidos por el viento y el aliento.
4. Si se van a utilizar cuatro micrófonos o más en un mo­mento dado, se recomienda usar una consola mezcla­dora automática, tal como la Shure SCM810 ó la FP410.
INST ALACION
1. Insertar la parte superior del micrófono a través del aro de la presilla para micrófono hasta que el aro se enganche en la ranura inferior del micrófono. Consulte la Figura 1.
2. Para instalar la pantalla con anillo elástico, empújela so­bre el micrófono hasta que se enganche en su lugar en la ranura superior del micrófono. La pantalla con anillo elástico proporciona hasta 30 dB de protección contra “chasquidos”.
NOT A: La pantalla puede quitarse separando su anillo elástico de plástico.
OTRAS OPCIONES
Para instalar la pantalla de espuma más pequeña, deslícela so­bre la parte superior del micrófono hasta que cubra las ranuras laterales del mismo. La pantalla de espuma proporciona de 5 a 10 dB de protección contra “chasquidos”.
3. Fije el micrófono a una distancia de unos 8 a 15 cm por debajo del cuello de la persona.
CAMBIO DE CARTUCHOS
Los micrófonos MX183, MX184 y MX185 utilizan cartu­chos intercambiables. Para quitar el cartucho, destorníllelo del cuerpo del micrófono como se muestra en la Figura 2. Instale el cartucho de repuesto atornillándolo en el cuerpo del micrófono.
7
ESPECIFICACIONES
Spanish: Print 7-8, 11-12
Tipo
Condensador (electreto polarizado)
Respuesta a frecuencias (Figura 3)
50 a 17.000 Hz
Patrón polar (Figura 4)
MX183: Omnidireccional MX184: Supercardioide MX185: Cardioide
Impedancia de salida
Nominal según EIA: 150 W (real: 180 W)
Sensibilidad en circuito abierto (a 1 kHz con ref. a 1 V/ microbar*)
MX183: –48,0 dB (3,98 mV) MX184: –52,5 dB (2,37 mV) MX185: –53,5 dB (2,11 mV) *1 microbar = 74 dB SPL
Intensidad máx. sonido (1 kHz con 1% THD, carga de 1 kW)
MX183: 117,5 dB MX184: 122,0 dB MX185: 123,0 dB
Ruido equivalente de salida (ponderación A)
MX183: 23,5 dB MX184: 28,0 dB MX185: 29,0 dB
Relación de señal a ruido (con presión acústica de refe­rencia de 94 dB)
MX183: 70,5 dB MX184: 66,0 dB MX185: 65,0 dB
Gama dinámica con carga de 1 kW
94 dB
Requisitos de alimentación
11 a 52 VCC de potencia fantasma nominal; 2,0 mA
Rechazo en modo común
45,0 dB mínimo
Polaridad
Una presión positiva en el diafragma del micrófono produce un voltaje positivo en la clavija 2 con respecto a la clavija 3 del conector XLR de salida.
Condiciones ambientales
Gama de temperatura de funcionamiento: –18_ a 57_ C Gama de temperatura de almacenamiento: –29_ a 74_ C
Cable
Cable blindado de 1,2 m (4 pies) con un conector de 4 clavijas Tini Q–G TA4F de Switchcraft.
Dimensiones (Figura 6) Certificaciones
Cumple con las directrices de la Unión Europea, califica para llevar las marcas CE; cumple con los requisitos de inmunidad y compatibilidad electromagnética de UE (EN 50 082–1, 1992); radiación de radiofrecuencias (IEC 801–3); descargas electrostáticas (IEC 801–2); EFT (IEC 801–4).
NOT A: Para obtener información técnica vía Fax, llame al 1–800–488–3297 y siga las instrucciones dadas en la graba ­ción. Para información adicional, llame a Shure al teléfono (847) 866–2200. En Europa, llame al 49–7131–72140.
REPUESTOS
Cartucho omnidireccional R183. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cartucho de supercardioide R184. . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cartucho de cardioide R185. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Juego de preamplificador RK183PK. . . . . . . . . . . . . . . . . .
Pantallas con anillo elástico (4 por paquete) RK183WS. Pantallas de espuma pequeñas (4 por paquete) RK261WS
Presillas para corbata (2 por paquete) RK183T1. . . . . . .
Presilla para dos micrófonos RK183T2. . . . . . . . . . . . . . . .
Conector miniatura de 4 clavijas WA330. . . . . . . . . . . . . . .
8
GUIDA D’USO DEI MICROFONI LAVALIER CON FILI
Italian: Print 9-12
MICROFLEX SERIE MX100 DESCRIZIONE GENERALE
I modelli MX183, MX184 e MX185 sono microfoni lavalier con fili a condensatore con elettrete concepiti per la ricezione di segnali musicali e oratori. Possono essere fissati alla cra­vatta, al bavero della giacca e ad altri indumenti. Le cartucce intercambiabili rendono possibile riconfigurare facilmente l’area di copertura del microfono secondo le necessità.
CARATTERISTICHE
Gamma dinamica di elevato valore e risposta in fre­quenza a larga banda, ai fini di una riproduzione precisa del suono in tutto il campo di frequenze audio.
Cartucce intercambiabili, che consentono di effettuare una scelta per ogni applicazione.
Fermaglio girevole da cravatta, che ruota in incrementi
_
per dare flessibilità nella collocazione.
di 90
Schermo paravento in schiuma poliuretanica, in dota­zione, che protegge il microfono dal rumore della respi­razione e rimane fissato con sicurezza.
Uscita bilanciata, senza trasformatore, per ottenere una maggiore immunità dal rumore in lunghi tratti di cavo.
Il fermaglio da cravatta doppio, in dotazione, permette di assicurare due microfoni in applicazioni che richiedo­no questa versatilità.
REGOLE GENERALI PER L’USO DEI MICROFONI LAVALIER
1. Per ottenere la qualità migliore del suono, assicurare il microfono lavalier a una distanza compresa approssi­mativamente tra 8 e 15 cm sotto il collo.
2. Non coprire il microfono né con la mano né con gli indu­menti.
3. Usare uno degli schermi paravento in dotazione per ri­durre al minimo il rumore del vento e della respirazione.
4. Se quattro o più microfoni saranno in funzione contem­poraneamente, si raccomanda l’uso di un mixer auto­matico, come il modello Shure SCM810 o FP410.
INSTALLAZIONE
1. Infilare dal basso la parte superiore del microfono attra­verso l’anello del fermaglio da cravatta finché l’anello non scatta in posizione nella scanalatura inferiore del microfono. Vedi la figura 1.
2. Per installare lo schermo paravento con montaggio a scatto, premerlo verso il basso sul microfono finché non scatta in posizione nella scanalatura superiore del mi­crofono. Questo schermo attenua gli schiocchi di 30 dB.
NOT A: lo schermo paravento con montaggio a scatto può es­sere tolto allargando l’apertura nel suo anello in plastica.
APPLICAZIONI
MX183 (omnidirezionale): raccomandato per impianti di
amplificazione sonora di scopo generale, registrazione o monitoraggio a distanza. Basso rumore derivante dal ma­neggiamento. Angolo di ricezione = 360_.
MX184 (supercardioide): raccomandato per impianti di amplificazione sonora che richiedono un’elevata reiezione del rumore dell’ambiente ed un angolo di ricezione ridotto. Si raccomanda vivamente l’uso dello schermo paravento. Angolo di ricezione (–3 dB) = 115_.
MX185 (cardioide): raccomandato per impianti di amplifi­cazione sonora di scopo generale che richiedono una buona reiezione del rumore dell’ambiente. Si raccomanda viva­mente l’uso dello schermo paravento. Angolo di ricezione (–3 dB) = 130_.
OPPURE
Per installare lo schermo paravento più piccolo in schiuma po­liuretanica, farlo scorrere nella parte superiore del microfono in modo che copra i fori asolati laterali. Questo schermo attenua gli schiocchi di un valore compreso tra 5 e 10 dB.
3. Assicurare il microfono ad una distanza compresa ap­prossimativamente tra 8 e 15 cm sotto il collo.
SOSTITUZIONE DELLA CARTUCCIA
I microfoni MX183, MX184 e MX185 utilizzano cartucce intercambiabili. Per estrarre la cartuccia, svitarla dal corpo del microfono, come illustrato nella figura 2. Inserire la car­tuccia desiderata avvitandola nel corpo del microfono.
9
DATI TECNICI
Italian: Print 9-12
Tipo
A condensatore (polarizzazione ad elettrete)
Risposta in frequenza (Figura 3)
Da 50 a 17.000 Hz
Diagramma polare (Figura 4)
MX183: Omnidirezionale MX184: Supercardioide MX185: Cardioide
Impedenza di uscita
Valore nominale EIA di 150 W (valore effettivo di 180 W)
Sensibilità a circuito aperto (a 1 kHz, rif. 1 V/mbar*)
MX183: –48,0 dB (3,98 mV) MX184: –52,5 dB (2,37 mV) MX185: –53,5 dB (2,11 mV)
*1 microbar = 74 dB di pressione sonora
Livello massimo di pressione sonora (1 kHz a 1% di distorsione armonica totale, carico di 1 kW)
MX183: 117,5 dB MX184: 122,0 dB MX185: 123,0 dB
Rumore di uscita equivalente (ponderato A)
MX183: 23,5 dB MX184: 28,0 dB MX185: 29,0 dB
Rapporto segnale/rumore (riferimento: 94 dB di pres­sione sonora)
MX183: 70,5 dB MX184: 66,0 dB MX185: 65,0 dB
Gamma dinamica con carico di 1 kW
94 dB
Requisiti di alimentazione
Da 11 a 52 V c.c., di tipo virtuale; 2,0 mA.
Reiezione di modo comune
45,0 dB min. Una pressione sonora positiva sul diaframma genera una
tensione positiva sul piedino 2 rispetto al piedino 3 del connettore XLR di uscita.
Requisiti sulle condizioni ambientali
Campo della temperatura di esercizio: da –18
a 57_ C
Campo della temperatura di conservazione: da –29 74_ C
Cavo
Cavo schermato lungo 1,2 m, con connettore tipo miniatura a 4 piedini Switchcraft TA4F Tini Q–G.
Dimensioni (Figura 6) Omologazioni
Conforme alle direttive della Comunità Europea, contras­segnabile con il marchio CE; soddisfa i requisiti sull’immu­nità e sulla compatibilità elettromagnetica specificati dalla CE (EN 50 082–1, 1992); sull’immunità dalla radiofre­quenza irradiata (IEC 801–3); sull’immunità da scariche elettrostatiche (IEC 801–2); e sull’immunità da transienti rapidi (IEC 801–4).
NOT A: per ottenere dati tecnici tramite telefax, chiamare il nu­mero 1–800–488–3297 (solo negli USA) e seguire le istruzioni registrate. Per assistenza tecnica, rivolgersi alla Shure chia­mando il numero USA (847) 866–2200. In Europa, chiamare il numero 0049–7131–72140.
RICAMBI
Cartuccia omnidirezionale R183. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cartuccia a supercardioide R184. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Cartuccia a cardioide R185. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Kit preamplificatore RK183PK. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schermi paravento con montaggio a scatto
(4 a confez.) RK183WS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Schermi paravento in schiuma poliuretanicapiccoli
(4 a confez.) RK261WS. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Fermagli da cravatta (2 a confez.) RK183T1. . . . . . . . . . .
Fermaglio da cravatta doppio RK183T2. . . . . . . . . . . . . . .
Connettore tipo miniatura a 4 piedini WA330. . . . . . . . . . .
a
TIE CLIP
BARETTE FIXE–CRAVATE
KRAWATTENKLEMME
PRESILLA PARA CORBATA
FERMAGLIO DA CRAVATTA
CLIP MOUNTING AND WINDSCREEN INSTALLATION
MONTAGE DE LA BARETTE ET INSTALLATION DU COUPE–VENT
ANBRINGUNG DER KLEMME UND DES WINDSCHIRMS
INSTALACION DE PRESILLA PARA CORBATA Y PANTALLA
MONTAGGIO DEL FERMAGLIO E INSTALLAZIONE DEL-
FIGURE 1 FIGURE 1 ABBILDUNG 1 FIGURA 1 FIGURA 1
WINDSCREEN COUPE–VENT
WINDSCHIRM
SCHERMO PARAVENTO
2
GROOVE
GORGE
1
LO SCHERMO PARAVENTO
RILLE
RANURA
SCANALATURA
MICROPHONE MICROPHONE
MIKROFON MICROFONO MICROFONO
PANTALLA
CARTRIDGE
CARTOUCHE
KAPSEL CARTUCHO CARTUCCIA
CABLE
BODY
CORPS DU MICRO
GEHÄUSE
CUERPO
CORPO DEL MICROFONO
REMOVING A MICROPHONE CARTRIDGE
RETRAIT D’UNE CARTOUCHE DE MICROPHONE COMO QUITAR EL CARTUCHO DEL MICROFONO
ENTNAHME EINER MIKROFONKAPSEL
ESTRAZIONE DELLA CARTUCCIA
CÂBLE
KABEL
CABLE
FIGURE 2 FIGURE 2 ABBILDUNG 2 FIGURA 2 FIGURA 2
10
CAVO
150
All Languages: Print 11-12
o
180
o
150
o
150
o
180
o
150
o
+10
–10
+10
–10
o
120
o
20,000
20,000
90
o
60
o
120
o
90
o
60
150
150
–20 dB –15 dB
–10 dB
–5 dB
o
30
0
250 Hz 500 Hz 1000 Hz
o
180
o
–20 dB
–15 dB –10 dB
–5 dB
o
30
180
o
0
o
150
30
250 Hz 500 Hz 1000 Hz
150
0
50 100 20020
500 1,000 2,000 5,000 10,000
Hz
CARDIOID CARDIOÏDE KARDIOID
CARDIOIDE CARDIOIDE
0
50 100 20020
500 1,000 2,000 5,000 10,000
Hz
SUPERCARDIOID SUPERCARDIOÏDE SUPERKARDIOID
SUPERCARDIOIDE SUPERCARDIOIDE
o
120
90
o
60
o
30
CARDIOÏDE
KARDIOID
o
o
120
o
90
o
60
o
SUPERCARDIOID
SUPERCARDIOÏDE
SUPERKARDIOID
o
o
120
o
90
o
60
CARDIOID
CARDIOIDE
CARDIOIDE
120
o
90
60
SUPERCARDIOIDE SUPERCARDIOIDE
o
–20 dB –15 dB
–10 dB
–5 dB
o
30
0
2500 Hz 6400 Hz 10000 Hz
o
180
o
150
o
–20 dB
150
–15 dB –10 dB
–5 dB
o
30
0
2500 Hz 6400 Hz 10000 Hz
o
180
o
o
o
120
o
90
o
60
o
30
o
150
o
120
o
90
o
60
o
30
o
150
+10
0
–10
500 1,000 2,000 5,000 10,00050 100 20020
20,000
Hz
OMNIDIRECTIONNELLE
ALLE RICHTUNGEN
OMNIDIRECTIONAL
OMNIDIRECCIONAL
OMNIDIREZIONALE
TYPICAL FREQUENCY RESPONSE
COURBE DE RÉPONSE TYPIQUE
TYPISCHER FREQUENZGANG
RESPUESTA DE FRECUENCIA TIPICA
RISPOSTA IN FREQUENZA TIPICA
FIGURE 3 FIGURE 3 ABBILDUNG 3 FIGURA 3 FIGURA 3
IMPEDANCE CONVERTER
TRANSFORMATEUR D’IMPÉDANCE
IMPEDANZKONVERTER
CONVERTIDOR DE IMPEDANCIA
CONVERTITORE D’IMPEDENZA
CARTRIDGE CARTOUCH
KAPSEL
CARTUCHO
CARTUCCIA
G
D+
S
RED
BLACK
ROUGE
NOIR
MICROPHONE WIRING DIAGRAM
SCHÉMA DE CÂBLAGE DU MICROPHONE
DIAGRAMA DE ALAMBRADO DEL MICROFONO
SCHEMA CIRCUITALE DEL MICROFONO
MIKROFONSCHALTPLAN
ROT
SCHWARZ
ROSSO
ROJO
NEGRO
NERO
SHIELD
BLINDAGE
ABSCHIRMUNG
BLINDAJE
SCHERMATURA
o
120
o
90
o
60
FIGURE 4
2
1
4
3
–20 dB –15 dB –10 dB
–5 dB
o
30
0
250 Hz 500 Hz 1000 Hz
ALLE RICHTUNGEN
COURBES DE DIRECTIVITÉ TYPIQUES
PATRONES DE CAPTACION POLAR TIPICOS
FIGURE 4 ABBILDUNG 4 FIGURA 4 FIGURA 4
22 mm
(0.85 in.)
12 mm
(0.46 in.)
20 mm
(0.79 in.)
o
120
o
90
o
60
o
30
OMNIDIRECTIONNELLE
OMNIDIRECTIONAL
o
120
o
90
o
60
o
30
OMNIDIRECCIONAL
OMNIDIREZIONALE
TYPICAL POLAR PATTERNS
TYPISCHE POLARMUSTER DIAGRAMMI POLARI TIPICI
1.2 m (4 ft.)
99 mm
(3.89 in.)
DIMENSIONS
DIMENSIONS
ABMESSUNGEN
DIMENSIONES
DIMENSIONI
–20 dB –15 dB –10 dB
–5 dB
0
2500 Hz 6400 Hz 10000 Hz
19 mm
(0.75 in.)
o
120
90
o
60
o
30
FIGURE 5 FIGURE 5 ABBILDUNG 5 FIGURA 5 FIGURA 5 FIGURE 6 FIGURE 6 ABBILDUNG 6 FIGURA 6 FIGURA 6
11
o
SIDE 1 CÔTÉ 1 SEITE 1 LADO 1 LATO 1
All Languages: Print 11-12
PREAMPLIFIER PRINTED CIRCUIT BOARD LEGEND
LÉGENDE DU CIRCUIT IMPRIMÉ DU PRÉAMPLI
LEGENDE DER VORVERSTÄRKER–LEITERPLATTE
LEYENDA DE TARJETA DE CIRCUITOS DEL PREAMPLIFICADO
LEGENDA DELLA SCHEDA DI CIRCUITI DEL PREAMPLIFICATORE
FIGURE 7FIGURE 7 ABBILDUNG 7 FIGURA 7 FIGURA 7
NOTES:
1. All resistors1/10 Watt, 1%, 0805 unless otherwise specified.
2. Electrolytic capacitors shown in µF, ±10%, 50V or more, unlss otherwise specified.
3. The following symbols denote:
4. All voltages measured with input driven by a 0.1 V rms, 1kHz signal through the test circuit shown below.
A.C. Voltage
D.C. Voltage
(+) / (–) indicate A.C. polarity relative to input test signal.
The test circuit is powered by a standard 48V phantom power supply connected to J2, with a 1 kohm load across J2 pins 2 and 3. A Shure M367 mixer or equivalent, with 48 V phantom power switched on, supplies the required power and load.
A.C. Voltage, Mic Off
D.C. Voltage, Mic Off
Printed Clrcuit Ground Case Ground
SIDE 2 CÔTÉ 2 SEITE 2 LADO 2 LATO 2
MIC OUT
SORTIE MICRO
MIKRO AUS
SALIDA DE MICROFONO
USCITA MICROFONO
BLACK NOIR SCHWARZ NEGRO NERO
RED ROUGE ROT ROJO ROSSO
WHITE/SHIELD BLANC/BLINDAGE WEIß/SCHILD
BLANCO/BLINDAJE BIANCO/SCHERMATURA
FROM CARTRIDGE DE LA CARTOUCHE
ON DER KAPSEL
DEL CARTUCHO
DALLA CARTUCCIA
PREAMPLIFIER SCHEMATIC DIAGRAM
SCHÉMA DE PRINCIPE DU PRÉAMPLI
STROMLAUFPLAN FÜR VORVERSTÄRKER–LEITERPLATTE
DIAGRAMA ESQUEMATICO DEL PREAMPLIFICADOR
SCHEMA CIRCUITALE DEL PREAMPLIFICATORE
FIGURE 8 FIGURE 8 ABBILDUNG 8 FIGURA 8 FIGURA 8
12
Loading...