Shure DFR22 User Guide [de]

Page 1
Model DFR22
Installation Guide
DFR22
Audio-Prozessor
mit Rückkopplungsreduzierung
2005, Shure Incorporated 27B8813 (Rev. 3)
Printed in U.S.A.
Page 2
1. READ these instructions.
e
-
o
n
-
a
s
n
d
e
u
L
o o
e
e
2. KEEP these instructions.
3. HEED all warnings.
4. FOLLOW all instructions.
5. DO NOT use this apparatus near water. DO NOT expose the apparatus to dripping and splashing. DO NOT put objects filled with liquids, such as vases, on the apparatus.
6. CLEAN ONLY with a dry cloth.
7. DO NOT block any of the ventilation openings. Install in accordance with the manufacturer’s instructions.
8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other appara­tus (including amplifiers) that produce heat.
9. DO NOT defeat the safety purpose of the grounding-type plug. The third prong is provided for your safety. When the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for re­placement of the obsolete outlet.
1. LIRE ces consignes.
2. CONSERVER ces consignes.
3. OBSERVER tous les avertissements.
4. SUIVRE toutes les consignes.
5. NE PAS utiliser cet appareil à proximité de l’eau. NE PAS exposer cet appareil aux égouttures et aux éclaboussements. NE PAS poser des objets contenant de l’eau, comme des vases, sur l’appareil.
6. NETTOYER UNIQUEMENT avec un chiffon sec.
7. NE PAS obstruer les ouvertures de ventilation. Installer en respectant les consignes du fabricant.
8. Ne pas installer à proximité d’une source de chaleur telle que radiateur, bouche de chaleur, poêle ou autres appareils (dont les amplificateurs) produisant de la chaleur.
9. NE PAS annuler la sécurité de la fiche de terre. La troisième broche est destinée à la sécurité. Quand la fiche fournie ne s’adapte pas à la prise électrique, demander à un électricien de rem­placer la prise hors normes.
! CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES !
10. PREVENT the power cord from being walked on or pinched, especially at plugs, receptacles, and the point of exit from the apparatus.
11. USE only attachments/accessories specified by the manufacturer.
12. USE only with a cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer or
13. UNPLUG this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time.
14. REFER all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has
15. DO NOT expose the apparatus to dripping and splashing. DO NOT put objects filled with liq-
10. PROTÉGER le cordon afin que personne ne marche dessus et que rien ne le pince, en parti-
11. UTILISER uniquement les accessoires spécifiés par le fabricant.
12. UTILISER uniquement avec un chariot, un pied, un trépied, un support ou une table
13. DÉBRANCHER l’appareil pendant les orages ou quand il ne sera pas utilisé pendant longtemps.
14. CONFIER toute réparation à du personnel qualifié. Des réparations sont nécessaires si l’appa-
15. NE PAS exposer cet appareil aux égouttures et aux éclaboussements. NE PAS poser des ob-
sold with the apparatus. When a cart is used, use caution when moving the cart-appa­ratus combination to avoid injury from tip-over.
been damaged in any way, such as when the power-supply cord or plug has been damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped.
uids, such as vases, on the apparatus.
culier aux fiches, aux prises de courant et au point de sortie de l’appareil.
spécifié par le fabricant ou vendu avec l’appareil. Si un chariot est utilisé, déplacer l’ensemble chariot-appareil avec précaution afin de ne pas le renverser, ce qui pour­rait entraîner des blessures.
reil est endommagé d’une façon quelconque, par exemple : cordon ou prise d’alimentation en­dommagé, liquide renversé ou objet tombé à l’intérieur de l’appareil, exposition de l’appareil à la pluie ou à l’humidité, appareil qui ne marche pas normalement ou que l’on a fait tomber.
jets contenant de l’eau, comme des vases, sur l’appareil.
! WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE!
! IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS !
1. Diese Hinweise LESEN.
2. Diese Hinweise AUFBEWAHREN.
3. Alle Warnungen BEACHTEN.
4. Alle Hinweise BEFOLGEN.
5. Dieses Gerät NICHT in Wassernähe VERWENDEN. Dieses Gerät vor Tropf- und Spritzwas­ser SCHÜTZEN. KEINE mit Wasser gefüllten Gegenstände wie zum Beispiel Vasen auf das Gerät STELLEN.
6. NUR mit einem trockenen Lappen REINIGEN.
7. KEINE der Lüftungsöffnungen blockieren. Gemäß den Anweisungen des Herstellers installieren.
8. Nicht in der Nähe von Wärmequellen wie zum Beispiel Heizkörpern, Wärmespeichern, Öfen oder anderen Hitze erzeugenden Geräten (einschließlich Verstärkern) installieren.
9. NICHT den geerdeten Sicherheitsstecker außer Kraft setzen. Die Schutzleiter dienen Ihrer Si­cherheit. Falls der vorliegende Stecker nicht in die Steckdose passt, einen Elektriker zum Aus­tausch der veralteten Steckdose verständigen.
10. VERHINDERN, dass auf das Netzkabel getreten oder das Netzkabel geknickt wird, insbeson­dere an den Steckern, Steckbuchsen sowie am Anschlusspunkt zum Gerät.
11. Nur vom Hersteller freigegebene Zusatzgeräte/Zubehör VERWENDEN.
12. Nur vom Hersteller freigegebene Transportwagen, Ständer, Stative, Konsolen oder Ti-
13. Bei Gewitter oder wenn das Gerät lange Zeit nicht benutzt wird das Netzkabel HERAUSZIEHEN.
14. Alle Reparatur- und Wartungsarbeiten von qualifiziertem Kundendienstpersonal DURCHFÜH-
15. Dieses Gerät vor Tropf– und Spritzwasser SCHÜTZEN. KEINE mit Wasser gefüllten Gegen-
sche VERWENDEN. Falls ein Transportwagen verwendet wird, mit Vorsicht vorgehen, wenn der Transportwagen zusammen mit dem Gerät bewegt wird, um Verletzungen durch Umkippen zu vermeiden.
REN LASSEN. Reparatur- und Wartungsarbeiten sind bei jeglicher Beschädigung das Geräts erforderlich; Beispiel: Wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt wurde, Flüssigkei­ten verschüttet wurden oder Gegenstände in das Gerät gefallen sind, wenn das Gerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt wurde, nicht normal funktioniert oder fallen gelassen wurde.
stände wie zum Beispiel Vasen auf das Gerät STELLEN.
¡ INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD !
1. LEA estas instrucciones.
2. CONSERVE estas instrucciones.
3. PRESTE ATENCION a todas las advertencias.
4. SIGA todas las instrucciones.
5. NO utilice este aparato cerca del agua. NO exponga este aparato a chorros o salpicaduras de líquidos. NO coloque objetos llenos con líquido, tales como floreros, sobre el aparato.
6. LIMPIESE UNICAMENTE con un trapo seco.
7. NO obstruya ninguna de las aberturas de ventilación. Instálese según lo indicado en las ins­trucciones del fabricante.
8. No instale el aparato cerca de fuentes de calor tales como radiadores, registros de calefac­ción, estufas u otros aparatos (incluyendo amplificadores) que produzcan calor.
9. NO anule la función de seguridad del enchufe con clavija de puesta a tierra. La tercera clavija se ha provisto para su seguridad. Si el tomacorriente no es del tipo apropiado para el enchufe, consulte a un electricista para que sustituya el tomacorriente de estilo anticuado.
10. EVITE que las personas pisen o estrujen accidentalmente el cable eléctrico, particularment en sus enchufes, en los tomacorrientes y en el punto por el cual sale del aparato.
11. UTILICE únicamente los accesorios especificados por el fabricante.
12. UTILICESE únicamente con un carro, pedestal, trípode, escuadra o mesa del tipo es
13. DESENCHUFE el aparato durante las tormentas eléctricas, o si no va a ser utilizado por u
14. TODA reparación debe ser llevada a cabo por técnicos calificados. El aparato requiere repara
15. NO exponga este aparato a chorros o salpicaduras de líquidos. NO coloque objetos lleno
pecificado por el fabricante o vendido con el aparato. Si se usa un carro, el mism debe moverse con sumo cuidado para evitar que se vuelque con el aparato.
lapso prolongado.
ción si ha sufrido cualquier tipo de daño, incluyendo los daños al cable o enchufe eléctrico, si se derrama líquido sobre el aparato o si caen objetos en su interior, si ha sido expuesto a la lluvi o la humedad, si no funciona de modo normal, o si se ha caído.
con líquido, tales como floreros, sobre el aparato.
! ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA !
1. LEGGETE queste istruzioni.
2. CONSERVATELE.
3. OSSERVATE tutte le avvertenze.
4. SEGUITE tutte le istruzioni.
5. NON usate questo apparecchio vicino all’acqua. NON esponetelo a sgocciolamenti o spruzzi. NON appoggiate sull’apparecchio oggetti pieni di liquidi, ad esempio vasi da fiori.
6. PULITE l’apparecchio SOLO con un panno asciutto.
7. NON ostruite alcuna apertura per l’aria di raffreddamento. Installate l’apparecchio seguendo le istruzioni del costruttore.
8. Non installate l’apparecchio accanto a fonti di calore, quali radiatori, aperture per l’efflusso di aria calda, forni o altri apparecchi (amplificatori inclusi) che generano calore.
9. NON modificate la spina con spinotto di protezione per non alterarne la funzione di sicurezza; lo spinotto ha lo scopo di tutelare la vostra incolumità. Se la spina in dotazione non si adatta alla presa di corrente, rivolgetevi ad un elettricista per la sostituzione della presa stessa.
This symbol indicates that there are important operating and maintenance instructions in the literature accompanying this unit.
Ce symbole indique que la documentation fournie avec l’appareil contient des instructions d’utilisation et d’entretien importantes.
Dieses Symbol zeigt an, dass das diesem Gerät beiliegende Handbuch wichtige Betriebs- und Wartungsanweisungen enthält.
Este símbolo indica que la literatura que acompaña a esta unidad contiene instrucciones importantes de funcionamiento y mantenimiento.
Questo simbolo indica la presenza di istruzioni importanti per l’uso e la manutenzione nella documentazione in dotazione all’apparecchio.
WARNING:
is changed from the factory setting.
AVERTISSEMENT :
de tension d’usine est changé.
ACHTUNG:
Kundendienstpersonal durchführen lassen. Die Sicherheitszulassungen gelten nicht mehr, wenn die Werkseinstellung der Betriebsspannung geändert wird.
ADVERTENCIA:
calificados. Las certificaciones de seguridad no tienen vigencia cuando el voltaje de funcionamiento de la unidad es cambiado a un valor distinto al ajustado en fábrica.
AVVERTENZA:
di assistenza qualificato. Le certificazioni di sicurezza non sono valide se si modifica la tensione di funzionamento rispetto al valore impostato in fabbrica.
Voltages in this equipment are hazardous to life. No user-serviceable parts inside. Refer all servicing to qualified service personnel. The safety certifications do not apply when the operating voltage
Les tensions à l’intérieur de cet équipement peuvent être mortelles. Aucune pièce interne réparable par l’utilisateur. Confier toute réparation à du personnel qualifié. Les certifications de
Die in diesem Gerät auftretenden Spannungen sind lebensgefährlich. Das Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Alle Reparatur- und Wartungsarb
Los voltajes presentes en este equipo representan un riesgo para la vida. No contiene componentes reparables por el usuario. Toda reparación debe ser llevada a cabo por técnicos
le tensioni presenti in questo apparecchio possono essere letali. L’apparecchio non contiene parti che possano essere riparate dall’utente. Per qualsiasi intervento, rivolgetevi a personale
10. EVITATE di calpestare il cavo di alimentazione o di comprimerlo, specie in corrisponde di spine, prese di corrente e punto di uscita dall’apparecchio.
11. USATE solo i dispositivi di collegamento e gli accessori specificati dal costruttore.
12. USATE l’apparecchio solo con carrelli, sostegni, treppiedi, staffe o tavoli specificati
13. Durante i temporali o se non userete l’apparecchio per un lungo periodo, SCOLLEGATE
14. Per qualsiasi intervento, RIVOLGETEVI a personale di assistenza qualificato. È necessario
15. NON esponetelo a sgocciolamenti o spruzzi. NON appoggiate sull’apparecchio oggetti pi
costruttore o venduti insieme all’apparecchio stesso. Se usate un carrello, fate att zione durante gli spostamenti del gruppo carrello/apparecchio per evitare infort provocati dal ribaltamento.
dalla presa di corrente.
tervenire sull’apparecchio ogniqualvolta venga danneggiato, in qualsiasi modo; ad esempio, la spina o il cavo di alimentazione sono danneggiati, si è versato liquido sull’apparecchio o s caduti oggetti su di esso, l’apparecchio è stato esposto alla pioggia o all’umidità, non funzi regolarmente o è caduto.
di liquidi, ad esempio vasi da fiori.
This symbol indicates that dangerous voltage constituting a risk of electric shock is present within this unit.
Ce symbole indique la présence d’une tension dangereuse dans l’appareil constituant un risque de choc électrique.
Este símbolo indica que la unidad contiene niveles de voltaje peligrosos que representan un riesgo de choques eléctricos.
Questo simbolo indica la presenza di alta tensione all’interno dell’apparecchio, che comporta il rischio di folgorazione.
Page 3
DEUTSCH
BESCHREIBUNG
Der DFR22-Audio-Prozessor mit reduzierter Rückkopplung ist ein digitaler Audio-Prozessor mit jeweils zwei Ein- und Ausgängen dar. Er ist dafür ausgelegt, die Kennlinie der Beschallungsanlage zu entzerren, Dynamikprozessorfunktionen und Überhangverzögerung zu realisie­ren sowie akustische Rückkopplungen automatisch zu erkennen und einzuschränken. Ein eingebauter 2 x 2-Matrixmischer ermöglicht die Weiterleitung eines oder beider Eingänge an einen oder beide Ausgänge, wobei zusätzliche Pegel- und Polaritätsregler zur Verfügung ste­hen.
Der DFR22 eignet sich besonders für Anwendungen mit fest installierten Tonanlagen wie zum Beispiel in Kirchen, Theatern und Versamm­lungsräumen. Außerdem stellt er ein leistungsfähiges Hilfsmittel für Livemusik-Anwendungen dar. Mit Hilfe der „Drag-and-Drop“-Funktiona­lität der grafischen Benutzeroberfläche können die Prozessoren an jeder beliebigen Stelle des Signalwegs platziert werden.
Technische Eigenschaften des DFR22
S Von Shure patentierter Algorithmus zur digitalen Rückkop-
plungsreduzierung (DFR):
Verfügt jetzt auch über Funktionen für Stereo-DFR. Neue Betriebsart Auto Clear (Automatisches Löschen)
löscht die dynamischen Filter nach einer Änderung der Voreinstellungen oder nach einem Ein–/Ausschaltvor­gang. Dynamische Filter können nach einer bestimmten Anzahl von Stunden automatisch enfernt werden.
S Konfigurierbarer Signalweg mit Windows-Oberfläche mit
„Drag-and-Drop“-Funktionalität. Verfügt über grafische und parametrische EQ, bis zu 10 Sekunden Verzögerung, Kompri­mierung, Limiter, Ausblendung, automatischer Pegelregelung, Ducker sowie eine vollständig konfigurierbare Zweiwege­Übernahme.
S Phoenix- und XLR-Anschlüsse für jeden der Ein- und Ausgänge. S Kompatibel mit Konvertern für USB- zu seriellem Anschluss.
S RS232-Anschlüsse auf der Frontplatte und Rückwand:
3-Pin-Phoenix-Anschluss auf der Rückwand. DB9-Anschluss auf der Frontplatte; erfordert lediglich
den Anschluss von TX-, RX- und GND-Pins.
S Drei bereits installierte Voreinstellungen:
Voreinstellung 1: Zwei Mono-DFR mit 16 Filtern. Voreinstellung 2: Ein Stereo-DFR mit 16 Filtern. Voreinstellung 3: Ein Mono-DFR mit 16 Filtern an jedem
Eingang. Alle Eingänge sind mit allen Ausgängen ver­bunden.
S Voreinstellung-Wählschalter und Anzeige für bis zu 16 Vorein-
stellungen.
S Steuereingangspin zum Anschluss von Fernsteuerungen für
externe Voreinstellung-, Lautstärkepegel- und Stummschalter.
PACKLISTE
S Netzkabel S 5-Pin-DIN-ShureLink-Kabel S 4 Rack-Montageschrauben mit Nylonscheiben S Fünf 3-Pin Blockstecker-Anschlussklemmen (für Audio-Ein-
gänge/-Ausgänge und RS232-Datenübertragung)
ANFORDERUNGEN Stromversorgung
S 100–240 V Wechselspannung, 50/60 Hz S maximal 45 W
Computeranforderungen
S 20 MB Festplatten-Speicherplatz S CD-ROM-Laufwerk S Serieller RS232-Anschluss und Kabel oder zugelassener Kon-
verter für USB- zu seriellem Anschluss*
S VGA-Monitor mit 640 x 480 oder höherer Auflösung und 256
Farben
S Maus oder anderes Zeigegerät
Windows-Version CPU-Taktrate RAM
98, Second Edition Pentium 166 MHz 48 MB NT Pentium 233 MHz 64 MB ME Pentium 300 MHz 64 MB 2000 Professional Pentium 300 MHz 96 MB XP Professional, Home Pentium 300 MHz 128 MB
S Eine 6-Pin-Blockstecker-Anschlussklemme (für Steuer-
eingänge)
S Eine DFR22-Software-CD-ROM und ein Online-
Benutzerhandbuch
HINWEIS: Anforderungen für CPU-Taktrate und Speicherplatz hängen von der Windows-Version und von der Anzahl der im Hin­tergrund laufenden Anwendungen ab. Die gleichzeitige Benutzung der DFR22-Software und solchen Programmen wie zum Beispiel SIA-Smaart re CPU und mehr RAM-Speicherkapazität. Die untenstehende Ta­belle enthält die minimalen Anforderungen zum alleinigen Betrieb der DFR22-Software ohne andere Anwendungen – einschließlich Virenschutz, Zugangsschutz, Instant Messaging oder E-Mail – im Hintergrund.
oder Gold Line TEFt erfordert eine leistungsfähige-
*Die meisten Konverter für USB- zu seriellem Anschluss harmonieren gut mit dem DFR22. Siehe http://www.shure.com/mixers/models/dfr22.asp für die aktuellste Liste von uneinge­schränkt zugelassenen Adaptern.
1
Page 4
DEUTSCH
SOFTWARE-INSTALLATION
1. Die mitgelieferte CD in das CD-ROM-Laufwerk einlegen und die Anweisungen auf dem Bildschirm befolgen.
2. Falls die Installation NICHT automatisch gestartet wird, auf die [Start]-Taste in der Windows-Task-Leiste klicken und [Run...] im Auswahlmenü auswählen.
BENUTZUNG DER DFR22-SOFTWARE
Anweisungen für die DFR22-Software sind in PDF-Format auf der dem System beiliegenden CD-ROM oder auf der Shure-Website unter www.shure.com verfügbar.
ÜBERBLICK Frontplatte
DFR22-FRONTPLATTE
Abbildung 1
1. INPUT/OUTPUT (EINGANG/AUSGANG) Pegelanzeige:
CLIP (BEGRENZUNG). Leuchtet bei 3 dB unter dem Be-
grenzungspegel auf.
–0 VU.
–20 dB. Leuchtet auf, wenn das Signal den angezeigten
MUTE (STUMMSCHALTEN). Leuchtet auf, wenn Ein-
2. DFR-Filter-LED-Anzeigen. Leuchten auf, wenn die indivi- duellen Rückkopplungsfilter aktiviert sind. Wenn ein Filter ver­ändert oder hinzugefügt wird, blinkt eine LED-Anzeige auf und bleibt danach erleuchtet.
3. AUTO CLEAR (AUTOMATISCHES LÖSCHEN) Tasten und LED-Anzeigen. Diese Tasten drücken und loslassen, um die Betriebsart Auto Clear (Automatisches Löschen) für alle Ka­näle zu konfigurieren. Erneut drücken, um die Betriebsart Auto Clear zu aktivieren. Wenn eine Auto Clear LED-Anzeige auf­leuchtet, ist die Betriebsart Auto Clear des entsprechenden Kanals aktiviert.
4. PRESS TO LOCK (DRÜCKEN ZUM SPERREN) / HOLD TO
CLEAR (GEDRÜCKT HALTEN ZUM LÖSCHEN) Taste und LED-Anzeigen.Diese Taste drücken, um die Filter mit den ak-
tuellen Werten zu sperren. Durch Gedrückthalten dieser Taste werden alle Rückkopplungsfilter wieder zurückgesetzt, sogar wenn sie gesperrt sind. Die LED-Anzeige leuchtet auf, um an­zuzeigen, dass die Sperre aktiviert ist.
+4 dBu, –10 dBV; in Software auswählbar. 0 dB ent-
spricht standardmäßig +4 dBu. Wenn die Ein- oder Aus­gangsempfindlichkeit mittels der DFR22-Software auf –10 dBV eingestellt wird, ist 0 dB gleich –10 dBV.
Pegel erreicht oder übertrifft.
oder Ausgänge stummgeschaltet werden.
3. [D:/setup}eingeben, wobei „D“ der Buchstabe des CD-ROM- Laufwerks ist.
4. OK klicken und die Anweisungen auf dem Bildschirm befol- gen.
HINWEIS: Registrieren Sie dieses Produkt, indem Sie die beilie­gende Registrierkarte ausfüllen und einsenden oder registrieren Sie es online auf der Shure-Website (www.shure.com). Die Regis­trierung ermöglicht Ihnen den Erhalt von Informationen über Soft­ware-Updates sobald diese verfügbar werden.
5. BYPASS DFR FILTERS (ÜBERBRÜCKUNG DER DFR- FILTER) Taste und LED-Anzeigen. Diese Tasten drücken, um die Funktion der Rückkopplungsreduzier-Stufe zu unter­drücken und die Rückkopplungsfilter aus dem Signalweg zu entfernen. Wenn eine Überbrückungs-LED-Anzeige auf­leuchtet, wird die Rückkopplungsreduzier-Stufe des enst­prechenden Kanals überbrückt. Die Überbrückung hat kei­nen Einfluss auf die anderen Prozessoren (wie zum Beispiel Equalizer, Verzögerungsglied, Limiter usw.).
6. LOAD (LADEN) Taste. Diese Taste drücken, um eine ausge­wählte Voreinstellung zu aktivieren.
7. PRESET (VOREINSTELLUNG) Anzeige. Zeigt den Wert der derzeitig aktivierten Voreinstellung an. Blinkt zur Anzeige des Werts der anderen Voreinstellungen des DFR22, wenn die SELECT-Tasten gedrückt werden.
8. SELECT (AUSWAHL) Tasten. Drücken, um die im DFR22 gespeicherten Voreinstellungen zu durchblättern.
9. COMM-LED-Anzeige. Blinkt zusammen mit den Rückkopp- lungsfilter-LED-Anzeigen, wenn die Detektorfunktion einen neuen Filter zum Einsatz bringt oder einen existierenden Filter verändert; blinkt außerdem, wenn das Gerät mit einem ange­schlossenen Computer kommuniziert.
10. RS232-Schnittstelle. Verbindet den DFR22 mit einem Com­puter.
11. POWER (SPANNUNGSVERSORGUNG) LED-Anzeige. Leuchtet auf, wenn eine Spannung von 100–240 V Wechsel­spannung am DFR22 anliegt.
2
Page 5
DEUTSCH
Rückwand
U.S. PATENT NO. 5,999,631 OTHER PATENT PROTECTION APPLIED FOR
DFR22-RÜCKWAND
Abbildung 2
1. Netzanschluss. Anschluss an 100–240 V Wechselspan- nung.
2. ShureLink-Schnittstelle. Ermöglicht den Anschluss von bis zu 16 ShureLink-Geräten, auf die mittels eines Computers zu­gegriffen werden kann.
3. 3-Pin-RS232-Schnittstelle. Verbindet den DFR22 mit einem Computer. Für Anwendung mit DFR22-Software und -Steuer­systemen. Siehe den Abschnitt über Computeranschlüsse.
4. CONTROL IN (STEUEREINGANG) Pins. Die Steuerein- gangs-Pins dienen zur externen Steuerung der Voreinstellun­gen für Schalter, Stummschaltung und Verstärkung. Siehe den Abschnitt über Steuerpin-Anschlüsse.
5. DIP-Schalter. Mit den Schaltern 1–4 kann eine ShureLink- Geräteidentifikationsnummer ausgewählt werden. Mit Schal­ter 5 werdeb die Bedienelemente auf der Frontplatte gesperrt bzw. entsperrt. Siehe den Abschnitt über die Sperrung der Be­dienelemente auf der Frontplatte.
6. Ausgangssteckverbinder (Phoenix). Diese aktiven, quer- gekoppelten, symmetrischen Ausgänge können mit symme­trischen oder unsymmetrischen Eingängen verwendet wer­den. Sie können mittels der DFR22-Software zwischen Be­trieb mit +4 dBu/–10 dBV Leitungspegel umgeschaltet wer­den. Siehe den Abschnitt über Audioanschlüsse.
7. Ausgangssteckverbinder (XLR). Diese aktiven, quergekop- pelten, symmetrischen Ausgänge können mit symmetrischen oder unsymmetrischen Eingängen verwendet werden. Sie können mittels der DFR22-Software zwischen Betrieb mit +4 dBu/–10 dBV Leitungspegel umgeschaltet werden. Siehe den Abschnitt über Audioanschlüsse.
8. Eingangssteckverbinder (Phoenix). Diese aktiven, symme- trischen Eingänge können mit symmetrischen oder unsymme­trischen Ausgängen verwendet werden. Sie können nicht gleichzeitig mit einem XLR-Steckverbinder für den gleichen Eingang verwendet werden. Sie können mittels der DFR22-Software zwischen Betrieb mit +4 dBu/–10 dBV Lei­tungspegel umgeschaltet werden. Siehe den Abschnitt über Audioanschlüsse.
9. Eingangssteckverbinder (XLR). Diese aktiven, symmetri- schen Eingänge können mit symmetrischen oder unsymmetri­schen Ausgängen verwendet werden. Sie können nicht gleichzeitig mit einem Phoenix-Steckverbinder für den glei­chen Eingang verwendet werden. Sie können mittels der DFR22-Software zwischen Betrieb mit +4 dBu/–10 dBV Lei­tungspegel umgeschaltet werden. Siehe den Abschnitt über Audioanschlüsse für weitere Informationen.
STANDARD-VOREINSTELLUNGEN
Der DFR22 wird mit drei werkseitig konfigurierten Voreinstellungen geliefert. Obwohl ein Computer erforderlich ist, um die Equalizer, dynamischen Prozessoren, Verzögerungsglieder und Übernah­mefunktion zu konfigurieren, kann der DFR22 nach Erwerb sofort unverändert als automatische Rückkopplungsreduzier-Stufe ver­wendet werden, ohne ihn an einen Computer anzuschließen.
Voreinstellung 1: Verfügt über zwei unabhängige Rückkopp- lungsreduzier-Stufen. Das Tonsignal an Eingang 1 wird analy-
siert und mittels bis zu 16 Bandsperrfiltern gefiltert; danach wird es an Ausgang 1 geleitet. Eingang 2 wird mittels einer anderen Rück­kopplungsreduzier-Stufe analysiert und danach an Ausgang 2 ge­leitet. Die DFR-Filter und Regler in Reihe A auf der Frontplatte sind der Rückkopplungsreduzier-Stufe für Eingang 1 zugeordnet; jene in Reihe B sind der Rückkopplungsreduzier-Stufe für Eingang 2 zu­geordnet.
Voreinstellung 2: Verfügt über eine Stereo-Rückkopplungsre­duzier-Stufe. Signale an jedem der Eingänge werden unabhängig
voneinander analysiert, aber die Rückkopplungsreduzier-Stufe wendet die gleichen Bandsperrfilter für alle Kanäle an. Wie bei Vor­einstellung 1 sind die DFR-Filter und Regler in Reihe A auf der Frontplatte der Rückkopplungsreduzier-Stufe für Eingang 1 zuge­ordnet; jene in Reihe B sind der Rückkopplungsreduzier-Stufe für Eingang 2 zugeordnet. Da die Rückkopplungsreduzier-Stufen im­mer für beide Kanäle die gleichen Filter zur Anwendung bringen, sind die DFR-Filteranzeigen und Regler miteinander verbunden.
Voreinstellung 3: Ähnlich wie Voreinstellung 1, außer dass bei- de Eingänge an beide Ausgänge geleitet werden.
3
Page 6
DEUTSCH
STEUERFUNKTIONEN AUF DER FRONTPLATTE Auto Clear (Automatisches Löschen)
Der DFR22 speichert standardmäßig alle Rückkopplungsfilter während einer Änderung der Voreinstellungen oder eines Ein–/Ausschaltvorgangs. Das Gerät kann jedoch so konfiguriert werden, dass die dynamischen Rückkopplungsfilter und Änderun­gen in der Tiefe der festen Rückkopplungsfilter gemäß den von Ih­nen vorgegebenen Parameter automatisch gelöscht werden.
Jedes Mal, wenn der DFR22 eine Rückkopplungsfrequenz er­kennt, wird diese Frequenz einem der Filter zugeordnet. Standard­mäßig werden die ersten acht Frequenzen den festen Filtern und die folgenden acht Frequenzen den dynamischen Filtern zugeord­net. Beide Filtertypen können vertieft werden, wenn eine Rück­kopplung mit der gleichen Frequenz erneut auftritt. Die Frequenz eines festen Filters ändert sich nicht, es sei denn alle Filter werden manuell gelöscht. Wenn jedoch alle Filter in Benutzung sind und ei­ne weitere Rückkopplungsfrequenz erkannt wird, ersetzt der DFR22 den ältesten existierenden dynamischen Filter durch einen neuen Filter mit der neuen Frequenz.
Einrichtung der Auto Clear-Funktion. Zur Einrichtung der Auto Clear-Funktion wie folgt vorgehen:
HINWEIS: Die Vorgehensweise zur Einrichtung der Auto Clear­Funktion mittels der Bedienelemente auf der Frontplatte unter­scheidet sich geringfügig von jener in der DFR22-Windows-Soft­ware.
1. Rückkopplungen in der Beschallungsanlage erregen, um somit jegliche Rückkopplungsfilter einzurichten, die dauerhafter Be­standteil der Entzerrung der Anlage werden sollen.
2. Die Auto Clear-Taste auf der DFR22-Frontplatte drücken. Dann blinkt die Auto Clear-Taste. Die Auto Clear-Funktion kennzeichnet automatisch alle aktiven Filter als fest und die verbleibenden Filter als dynamisch. Wenn zum Beispiel fünf Filter aktiviert sind, kennzeichnet die Auto Clear-Funktion die­se als fest und die restlichen 11 als dynamisch.
3. Die Voreinstellung-Anzeige zeigt ein blinkendes [–h] an. Wenn die Auto Clear-Funktion automatisch nach einer bestimmten Anzahl von Stunden aktiviert werden soll, muss die Stunden­anzahl (1 bis 99) mittels der Preset Select-Tasten (Auswahl der Voreinstellung) eingestellt werden. Jeder Filter hat seinen eigenen Zeitgeber, der zum Zeitpunkt seiner Aktivierung oder Änderung zu zählen beginnt. Wenn die Voreinstellung-Anzei­ge auf [–h] belassen wird, reagiert die Auto Clear-Funktion nur auf eine Voreinstellung-Änderung oder einen Ein–/Ausschalt­vorgang.
4. Entweder die LOAD-Taste oder die AUTO CLEAR-Taste er­neut drücken. Die AUTO CLEAR-LED-Anzeige leuchtet unun­terbrochen.
5. Wenn eine Voreinstellung geändert oder die Spannungsver- sorgung aus- und wieder eingeschaltet wird, kehren die DFR­Filter in jenen Zustand zurück, in dem sie sich befanden, als die AUTO CLEAR-Funktion aktiviert wurde. Wenn eine Stun­denanzahl gesetzt wurde, werden alle dynamischen Filter und Änderungen der Vertiefungen der festen Filter nach der ent­sprechenden Anzahl von Stunden vom Beginn der Aktivierung an gelöscht.
Deaktivierung der Auto Clear-Funktion. Zur Deaktivierung der Auto Clear-Funktion die AUTO CLEAR-Taste erneut drücken. Die Auto Clear-LED-Anzeige erlischt, und die Anzahl der festen und dynamischen Filter wird auf jeweils acht zurückgesetzt.
HINWEIS: Wenn die CLEAR-Taste gedrückt gehalten wird wäh­rend die Auto Clear-Funktion aktiviert ist, werden nur die dynami­schen Filter gelöscht.
Press to Lock (Drücken zum Sperren) / Hold to Clear (Gedrückthalten zum Löschen)
Durch Drücken dieser Tasten werden die Filter mit ihren aktuellen Werten gesperrt. Wenn die Auto Clear-Funktion nicht aktiviert ist, bewirkt das Gedrückthalten der Tasten das Zurücksetzen aller Fil­ter. Wenn die Auto Clear-Funktion aktiviert ist, werden nur die dy­namischen Filter zurückgesetzt, sofern die Tasten gedrückt gehal­ten werden. Wenn die PRESS TO LOCK / HOLD TO CLEAR-LED­Anzeigen aufleuchten, ist die Sperrfunktion aktiviert und die Filter können nicht aktiviert oder geändert werden. Außerdem ist der Au­to Clear-Zeitgeberfunktion aufgehoben.
Bypass (Überbrückung) der DFR-Filter
Durch Drücken der DFR BYPASS-Taste werden der Betrieb der Rückkopplungsreduzier-Stufe unterbrochen und die existierenden Rückkopplungsfilter überbrückt. Dadurch werden die anderen Pro­zessoren NICHT beeinflusst. Wenn die DFR BYPASS-LED-Anzei­ge aufleuchtet, ist die Rückkopplungsreduzier-Stufe deaktiviert.
Änderung der Voreinstellungen
Die Voreinstellung-Anzeige auf der Frontplatte zeigt den Wert der aktivierten Voreinstellungen an. Durch Drücken der Pfeiltasten an der Voreinstellungen-Auswahl kann durch alle im Gerät gespei­cherten Voreinstellungen geblättert werden. Wenn ein Voreinstel­lung-Wert ausgewählt wird, blinkt die Anzeige. Wenn innerhalb von fünf Sekunden die LOAD-Taste gedrückt wird, wird der ausgewähl­te Voreinstellung vom Gerät zur neuen Live-Voreinstellung ge­macht. Wenn die LOAD-Taste nicht gedrückt wird, wird die Vorein­stellung nicht geändert und die Anzeige kehrt zur ursprünglichen Live-Voreinstellung zurück.
Die Voreinstellung-Anzeige und Bedienelemente werden auch da­zu benutzt, um die Stundenanzahl einzustellen, nach der die dyna­mischen Filter entfernt werden, wenn die Auto Clear-Funktion akti­viert wird.
Sperrung der Bedienelemente auf der Frontplatte
Wenn dieser DIP-Schalter in die Position „Unlock“ (Entsperren) ge­bracht wird, werden alle Bedienelemente auf der Frontplatte akti­viert. Wenn er sich jedoch in der Position „Lock“ (Sperren) befindet, sind alle Bedienelemente auf der Frontplatte deaktiviert. Alle An­zeigen auf der Frontplatte funktionieren jedoch trotzdem und zei­gen den Zustand aller Parameter an.
Mittels der DFR22-Software kann dieser DIP-Schalter außer Kraft gesetzt und jede Taste auf der DFR22-Frontplatte einzeln aktiviert oder deaktiviert werden. Der Computerzugriff auf den DFR22 kann nur deaktiviert werden, indem die entsprechende Sicherheitsstufe mittels der DFR22-Software eingestellt wird.
4
Page 7
DEUTSCH
Theory zum DFR22 Rückkopplungsreduzierung
Keine Beschallungsanlage (Mikrofone + Mischpult / Signalaufbereitung + Endverstärker / Lautsprecher + Raumakustik) weist einen völlig linearen Frequenzgang auf. Wenn der Pegel der Beschallungsanlage erhöht wird, führen jene Frequenzen, bei denen Spitzenwerte auftre­ten, zuerst zur Überschreitung des Rückkopplungsschwellwerts. Der DFR22 bedämpft diese Frequenzen und linearisiert somit den Fre­quenzgang der Beschallungsanlage. Das System kann dann mit einem höheren Gesamtpegel betrieben werden.
Der DFR22 verfügt über den patentierten Bandsperrfilter-Algorithmus von Shure, der zwischen Rückkopplungstönen und anderen Tönen unterscheiden kann. Wenn dieser Algorithmus eine Rückkopplung feststellt, wird ein flacher, schmaler Filter in den Signalweg eingefügt und somit der Verstärkungsgrad bei der Frequenz mit Rückkopplung reduziert. (Siehe Abbildung 3.) Dieser Filter wird als Bandsperrfilter be­zeichnet, da er nur einen schmalen Bereich des Tonspektrums beeinflusst. Wenn die Rückkopplung nicht aufhört, wird die Filtertiefe erhöht. Standardmäßig werden die Filter des DFR22 als HIGH Q-Filter eingesetzt. Wenn ein HIGH Q-Filter vertieft wird, steigt sein Q bis auf einen Wert von 101 (1/70 einer Oktave). Mit Hilfe der DFR22-Software können Filter auch als LOW Q-Filter eingesetzt werden. Diese Filter beein­flussen einen geringfügig breiteren Frequenzbereich, wobei ein Q-Wert von 14,42 (1/10 einer Oktave) aufrechterhalten wird, während sie vertieft werden. Der DFR22 kann standardmäßig bis zu 16 Bandsperrfilter pro Kanal einfügen, um Rückkopplungen zu reduzieren.
Die Algorithmus des DFR22 zur Rückkopplungsreduzierung kann auch als Hilfsmittel für die Systemeinstellung und zur Absicherung gegen unerwartete Rückkopplungen benutzt werden. Wenn eine Beschallungsanlage mit dem DFR22 eingestellt wird, können im System Rückkopp­lungen erregt werden, indem der Verstärkungsgrad solange langsam erhöht wird, während in das Mikrofon gesprochen wird, bis die erste Fre­quenz rückzukoppeln beginnt. Der DFR22 fügt dann automatisch einen Bandsperrfilter ein und bedämpft somit diese Frequenz. Sobald die Rückkopplung des Systems aufhört, kann der Pegel weiter erhöht werden, und der Vorgang kann für weitere Frequenzen wiederholt werden. Typischerweise kann der Verstärkungsgrad auf 3–9 dB über den Pegel hinaus erhöht werden, bei dem die Rückkopplung zuerst auftrat. Einige Filter sollten zum Ausgleich von eventuell auftretenden Rückkopplungen verfügbar bleiben, wenn die Beschallungsanlage später in Betrieb ist.
Gemessener Frequenzgang mit Spitzenwert Gemessener Frequenzgang mit Bandsperrfilter
EINFLUSS DES BANDSPERRFILTERS AUF DEN FREQUENZGANG
Abbildung 3
Beschränkungen des DFR22
Der DFR22 (oder jeder andere Prozessor zur Rückkopplungsreduzierung) gestattet keine Erhöhung des Verstärkungsgrads über die physi­kalische Grenze der Beschallungsanlage hinaus. In den meisten Fällen wird der Punkt erreicht, an dem die Wirksamkeit abnimmt, wenn 5 bis 8 Bandsperrfilter aktiviert worden sind. Dies ist damit zu erklären, dass der Frequenzgang des Systems gewöhnlich nur wenige dominante Spitzenwerte aufweist (Abbildung 4A). In den meisten Fällen kann eine Verbesserung der Rückkopplungssicherheit um 6 bis 9 dB erwartet werden. Wenn ein System erregt wird und dabei trotz langsamer Erhöhung des Verstärkungsgrads bei vielen Frequenzen gleichzeitig Rück­kopplungen bemerkt werden, ist der Punkt erreicht, an dem die Wirksamkeit abnimmt. Wenn das System an diesem Punkt immer noch eine unzureichende Rückkopplungssicherheit aufweist, müssen andere Veränderungen an der Beschallungsanlage vorgenommen werden, wie zum Beispiel eine Veränderung der Positionierung der Mikrofone und/oder Lautsprecher.
AMPLITUDE (dB)
FREQUENZ (Hz)
Zur Absenkung der Spitzenwerte Bandsperrfilter verwenden Gesamtverstärkung des Systems absenken
Abbildung 4A Abbildung 4B
FREQUENZGANG EINER NICHT-ENTZERRTEN BESCHALLUNGSANLAGE
= Rückkopplungsschwellwert
Abbildung 4
AMPLITUDE (dB)
FREQUENZ (Hz)
RACK-MONTAGE DES DFR22
Den DFR22 mit den mitgelieferten Schrauben in ein beliebiges se­rienmäßiges 19-Zoll-Rack für Audio-Geräte montieren. Siehe Ab­bildung 5.
HINWEIS: Keine drahtlosen Geräte oder Endverstärker direkt über oder unter dem DFR22 montieren. Für mobile Installationen sind möglicherweise zusätzliche Rack-Montageständer erforderlich.
RACK-MONTAGE DES DFR22
Abbildung 5
5
Page 8
DEUTSCH
STROMVERSORGUNG UND INITIALISIERUNG Hauptspannungsanschlüsse
Das mitgelieferte Netzkabel dazu benutzen, um den DFR22-Au­dio-Prozessor an eine aktive Spannungsquelle mit 100–240 V Wechselstrom wie in Abbildung 6 dargestellt anschließen. Die Be­triebs-LED-Anzeige auf der Frontplatte leuchtet grün auf, wenn die Spannung angeschlossen wird.
..
DFR22-NETZANSCHLUSS
Abbildung 6
Initialisierung
Nach Anschluss der Spannung benötigt der DFR22-Audio-Prozes­sor ungefähr 5 Sekunden zur Initialisierung. Sobald die Initialisie­rung beendet ist, leuchten die Eingangs-/Ausgangs-LED-Anzei­gen wie in Abbildung 7 dargestellt auf. Sobald die LED-Anzeigen verlöschen, ist der DFR22 betriebsbereit.
AUDIOANSCHLÜSSE
HINWEIS: Audiosignale werden auch dann von den Eingängen an die Ausgänge geleitet, wenn die Konfigurierung über die Compu­terschnittstelle noch nicht erfolgt ist.
Verdrahtung der Steckverbinder
DFR22-XLR-STECKVERBINDER (AUSGANG) DFR22-XLR-STECKVERBINDER (EINGANG)
HINWEIS: Der DFR22-Audio-Prozessor ist für Dauerbetrieb aus-
gelegt. Deshalb ist kein An-/Aus-Schalter vorhanden.
Betriebs-LED-Anzeige
DFR22-INITIALISIERUNG
Abbildung 7
VORSICHT: Geräte NICHT gleichzeitig an die Phoenix- und XLR-Anschlüsse desselben Ein- oder Ausgangs anschließen. Dies kann zur Beschädigung der Geräte führen.
3
XLR
(Buchse)
12
Cinch-(RCA)
Klinkenstecker (Symmetrisch)
Klinkenstecker (Unsymmetrisch)
XLR
(Stecker)
Cinch-(RCA)
Klinkenstecker (Symmetrisch)
Klinkenstecker
(Unsymmetrisch)
DFR22-PHOENIX-STECKVERBINDER AUSGÄNGE / EINGÄNGE
XLR
(Buchse)
XLR
(Stecker)
Cinch-(RCA)
Klinkenstecker (Symmetrisch)
Klinkenstecker
(Unsymmetrisch)
ANSCHLUSSPLÄNE FÜR EINGANGS/AUSGANGS-STECKVERBINDER
Abbildung 8
6
Page 9
DEUTSCH
12 dB- und 18 dB-Ausgangs-Dämpfungsglieder
Jeder DFR22-Ausgang verfügt über ein 12-dB-Dämpfungsglied und ein 18-dB-Dämpfungsglied, die mit der Software-Schnittstelle aktiviert werden können. Diese Dämpfungsglieder verwenden, wenn der DFR22 an Eingänge mit niedrigeren Pegeln angeschlos­sen wird. Sie können nicht zur Verhinderung der Übersteuerung an der Ausgangsseite des DFR22 verwendet werden.
COMPUTERANSCHLUSSOPTIONEN RS232-Anschlüsse
Den COM-Anschluss des Computers unter Verwendung eines se­riellen Kabels mit Stecker und Buchse mit dem 9-poligen RS232-An­schluss auf der Frontplatte des DFR22 wie in Abbildung 9 dargestellt verbinden. Die Anschlussbelegungen für ein 9-poliges RS232-Ka­bel sind in Abbildung 10 dargestellt und in Tabelle 1 aufgelistet.
HINWEIS: Um mit dem DFR22 zu kommunzieren, müssen nur die TX-, RX- und GND-Pins angeschlossen werden.
Außerdem kann wie in Abbildung 11 dargestellt ein Computer oder ein Steuersystem an den 3-poligen RS232-Phoenix-Anschluss auf der Rückwand des DFR22 angeschlossen werden.
WICHTIG: Es können NICHT zwei PC gleichzeitig an den DFR22 angeschlossen werden. Ein AMX- oder Crestron-System und ein PC können jedoch gleichzeitig an den DFR22 angeschlossen wer­den.
HINWEIS: Die Ausgangspegelanzeigen zeigen den Signalpegel an den Digital-Analog-Wandlern an. Die 12-dB- und 18-dB-Dämp­fungsglieder wirken auf das Signal nach den Digital-Analog-Wand­lern ein, und daher spiegeln sie die Dämpfungsglieder nicht wider.
RS232
SERIELLE PHOENIX-RS232-SCHNITTSTELLE
Abbildung 11
9-PIN-STECK-
BUCHSE
ZUM COMPUTER
9-PIN-STECKER
ZUM DFR22
RS232-KABEL-ANSCHLUSSBELEGUNGEN
SERIELLE RS232-SCHNITTSTELLE
Abbildung 9
Abbildung 10
COMPUTER 9-PIN-
RS232-STECKER
DFR22 9-PIN-
RS232-STECKBUCHSE
Tabelle 9. RS232-ANSCHLUSSBELEGUNGEN
DFR22 COMPUTER PIN-NR.
–– –– 1 TX RX 2
RX TX 3
–– DTR 4
MASSE MASSE 5
–– DSR 6 –– RTS 7 –– CTS 8 –– –– 9
7
Page 10
DEUTSCH
K
K
ShureLink-Netzwerk
Es können bis zu 16 ShureLink-Geräte, einschließlich DFR22, DFR11EQ, DP11EQ, P4800 und UA888, angeschlossen und von ei­nem Computer gesteuert werden. Unter Verwendung von 5-poligen DIN-Kabeln die ShureLink IN-Anschlüsse und die ShureLink OUT- Anschlüsse jedes Geräts wie in Abbildung 12 dargestellt verbinden.
HINWEIS: Das letzte Gerät in der Kette MUSS an das erste Ge­rät (das direkt mit dem Computer verbunden ist) angeschlos­sen werden, um eine Schleife zu bilden.
SHURELINK IN
SHURELINK OUT
GERÄTE-KENNNUMMER # 0
GERÄTE-KENNNUMMER # 1
GERÄTE-KENNNUMMER # 2
SHURELINK NETZWERK-ANSCHLÜSSE
Abbildung 12
DIP-Schalter-Einstellungen für vernetzte Geräte
Jedem ShureLink-Gerät unter Verwendung der DIP-Schalter 1–4 wie in Abbildung 13 dargestellt eine eigene Geräte-Kennnummer zuordnen. Siehe Tabelle 2 für Geräte-Kennnummer-Einstellungen.
WICHTIG: Jedes ShureLink-Gerät MUSS eine eigene Geräte- Kennnummer haben.
AUF
SPERREN
UNBENUTZT UNBENUTZT
AB
DIP-Schalter für Geräte-Kennnummer
DIP-SCHALTER-EINSTELLUNGEN FÜR VERNETZTE GERÄTE
Abbildung 13
RS232
Tabelle 10. GERÄTE-KENNNUMMER-EINSTELLUNGEN
Geräte-
enn-
nummer
0 AB AB AB AB 8 AB AB AB AUF 1 2 AB AUF AB AB 10 AB AUF AB AUF 3 AUF AUF AB AB 11 AUF AUF AB AUF 4 AB AB AUF AB 12 AB AB AUF AUF 5 AUF AB AUF AB 13 AUF AB AUF AUF 6 AB AUF AUF AB 14 AB AUF AUF AUF 7 AUF AUF AUF AB 15* AUF AUF AUF AUF
*Standardeinstellung.
DIPĆSchalter
1 2 3 4
AUF
AB AB AB 9 AUF AB AB AUF
Geräte-
enn-
nummer
DIPĆSchalter
1 2 3 4
STEUERPIN-ANSCHLÜSSE
Die Steuerpins auf der Rückwand des DFR22 dienen zum Anschluss von Schaltern, Potentiometern und Steuergeräten. Die Steuer-Ein­gangspins können zum Ändern von Voreinstellungen, zum Abgleichen des Verstärkungsgrads und zum Stummschalten von Kanälen ver­wendet werden.
HINWEIS: Die DFR22-Software kann zum Konfigurieren der Steuerpins benutzt werden, so dass diese mit den angeschlossenen Steuerge­räten übereinstimmen. Die Software kann auch dazu benutzt werden, jeder Steuerung Minimal- und Maximalwerte für deren Verstärkungs­grad sowie den Auf/Ab-Lautstärkeregel-Tasten Verstärkungsinkremente zuzuordnen. Siehe den Abschnitt Steuerpin der Online-Hilfsfunk- tion oder die Online-Benutzeranleitung.
Bestimmung der Steuerpin-Zuweisungen
Bei der Zuweisung der Steuerpins muss zuerst festgelegt werden, welche Pins zur Voreinstellung-Steuerung verwendet werden sol­len. Die verbleibenden Pins können dann zum Abgleichen des Ver­stärkungsgrads und zum Stummschalten von Kanälen verwendet werden. Die Anzahl von Pins, die zur Voreinstellung-Steuerung er­forderlich ist, hängt vom Typ des verwendeten Steuergeräts sowie von der Anzahl der Voreinstellungen ab.
Die folgenden Methoden können zur Zuweisung der Steuerpins angewendet werden:
S Eins-zu-Eins: Ein Pin für jede Voreinstellung verwenden, be-
ginnend mit Pin 1 und dann weiter nach rechts. Es MÜSSEN fortlaufende Pins verwendet werden. Taster oder Rastschalter anschließen.
S Shure DRS10-Schalter: Pin 1 für bis zu 10 Voreinstellungen
verwenden.
S Benutzerspezifischer Schalter: Pin 1 für bis zu 10 Vorein-
stellungen verwenden.
S Binär: Die in Tabelle 11 aufgelisteten Pin-Nummern verwen-
den. Rastschalter anschließen.
Tabelle 11. BINÄRE STEUERPIN-BELEGUNGEN
Anzahl der
Voreinstellungen
2 1 4 1 und 2 8 1–3
16 1–4
Pinnummern
8
Page 11
DEUTSCH
Voreinstellung-Steueranschlüsse
Es können verschiedene Typen von Steuergeräten an den Steuer­eingangs-Pins wie in Abbildung 14 dargestellt angeschlossen werden. Wenn er richtig konfiguriert ist, schaltet der DFR22 als Re­aktion auf den Schalter auf die passende Voreinstellung. Wider­standswerte für benutzerspezifische Schalter und den Shure DRS10 sind Tabelle 4 aufgelistet.
HINWEIS: Der Gesamtwiderstand des Kabels vom Schalter zum DFR22 muss weniger als 100 Ohm betragen. Es wird einn zwei­adriges, nicht abgeschirmtes Kabel, wie zum Beispiel ein Kabel vom Typ Belden 8442, empfohlen.
Tabelle 12. BENUTZERSPEZIFISCHE
SCHALTERWIDERSTANDSWERTE
VOREINSTELLUNG WIDERSTANDSWERT
1 2 44–60 k
3 26–32 k 4 17–20 k 5 11,3–13,6 k 6 7,8–9,3 k 7 5,2–6,3 k 8 3,3–4,1 k 9 1,9–2,5 k
10 0,63–1,1 k
97 k
Eins-zu-Eins-Konfiguration
(Jeder Pin stellt ein Voreinstellung dar)
Binäre Konfiguration
Konfiguration des Shure DRS10 oder
von benutzerspezifischen Schaltern*
VERDRAHTUNG DER STEUEREINGANGS-PINS ZUR
VOREINSTELLUNG-STEUERUNG
Abbildung 14
Stummschaltungs-Steueranschlüsse
Zur Stummschaltungs-Steuerung entweder einen Rastschalter oder einen Taster verwenden. Der Gesamtwiderstand des Kabels vom Schalter zum DFR22 muss weniger als 100 Ohm betragen.
Abbildung 15 zeigt ein Beispiel für den Anschluss eines Rastschal­ters oder eines Tasters an die Steuereingangs-Pins zur Stumm­schaltung eines Ein- oder Ausgangs.
Verstärkungsgrad-Steueranschlüsse
Zur Steuerung des Verstärkungsgrads entweder ein Potentiometer oder zwei Taster (einen für Auf und einen für Ab) verwenden. Zur Verwendung von mehreren Verstärkungsgrad-Steuerungen für dieselben Ein- oder Ausgänge Taster in Parallelschaltung an­schließen. Abbildung 16 zeigt eine typische Verbindung zwischen einem Potentiometer und den Steuereingangs-Pins. Abbildung 17 zeigt eine typische Verbindung zwischen zwei Tastern und den Steuereingangs-Pins.
Wenn ein Potentiometer verwendet wird, muss der Gesamtwider­stand des Kabels weniger als 100 Ohm betragen.
Wenn Taster verwendet werden, muss der Gesamtwiderstand des Kabels weniger als 100 Ohm betragen.
HINWEIS: Die DFR22-Steuerpins sind werkseitig für die Verwen­dung mit einem logarithmischen Potentiometer von 10 kOhm konfi­guriert. Es kann jedoch die Potentiometerkonfigurierations-Funk­tion der DFR22-Software zum Konfigurieren des DFR22 für die Verwendung mit beliebigen linearen oder logarithmischen Poten­tiometern von 10 kOhm, 20 kOhm, 50 kOhm oder 100 kOhm ver­wendet werden.
(Taster oder Rastschalter)
Schalter
PIN-ANSCHLÜSSE ZUR STUMMSCHALTUNGSSTEUERUNG
Abbildung 15
10 kW Potentiometer
(logarithmisch)
VERSTÄRKUNGSGRAD-STEUERPINANSCHLUSS MIT EINEM
POTENTIOMETER
Abbildung 16
Schalter
(Taster)
Schalter
(Taster)
VERSTÄRKUNGSGRAD-STEUERPINANSCHLUSS MIT SCHALTERN
Abbildung 17
Masse
Masse
9
Page 12
DEUTSCH
AMX- / Crestron-Steueranschlüsse
Eine AMX- oder Crestron-Steuerung kann mit einem Phoenix­Stecker an der RS232-Schnittstelle auf der Rückwand oder mit ei­nem DB-9-Stecker auf der Frontplatte angeschlossen werden. In beiden Fällen müssen lediglich drei Kabel angeschlossen werden:
TECHNISCHE DATEN
Sender, Empfänger und Masse. Siehe Seite 8 für die Anschlussbe­legung der RS232-Schnittstellen.
Für AMX- / Crestron-Steuercodes für den DFR22 siehe die Websi­te unter http://www.shure.com/mixers/models/DFR22.asp.
Frequenzgang
20 Hz bis 20 kHz ±1 dB
Dynamikbereich
mindestens 110 dB, Bewertungskurve A, 20 Hz bis 20 kHz
Abtastrate
48 kHz
Digital-Analog- / Analog-Digital-Wandler
24 bit
Impedanz
Eingang: 10 k Ausgang: 120
Eingangsbegrenzungspegel
mindestens +24 dBu
Übersteuerungspegel
+24 dBu +12 dBu (mit 12-dB-Dämpfungsglied) +6 dBu (mit 18-dB-Dämpfungsglied)
Gesamtklirrfaktor
< 0,05%, +4 dBu, 20 Hz to 20 kHz
Stufenverzögerung zwischen Eingang und Ausgang
<1,5 ms
Polarität
Eingang zu Ausgang: nichtumkehrend (wahlweise umkehrend)
Betriebsspannung
100–240 V Wechselspannung, 50/60 Hz (automatisch umschal­tend), 1 A, maximum
Maximale Leistungsaufnahme
45 W
Temperaturbereich
Betriebstemperatur: –7 _C bis 49 _C Lagerung: –29 _C bis 74 _C
Gesamtabmessungen
482.6 mm x 247.7 mm x 44.4 mm (Siehe Abbildung 18)
Gewicht
2,83 kg
Mitgeliefertes Zubehör
Netzkabel (DFR22) 95A8389. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Netzkabel (DFR22E) 95A8247. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
5-Pin-DIN-ShureLink-Kabel 95A8676. . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Zubehörsatz 90AJ8100. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12 Blockanschlussklemmen, 3-Pin (für Audio-Ein- und -Ausgänge) 2 Blockanschlussklemmen, 10-Pin (für Steuer-Ein- und -Ausgänge) 4 Rack-Montageschrauben und Scheiben
Sonderzubehör
DRS10 – Wandplatteneinheit mit Drehschalter mit 10 Stellun-
gen für Voreinstellung-Steuerung
Zulassungen
cULus. Zugelassen und cUL-zugelassen unter UL 6500 und CSA E60065. Autorisiert gemäß den Richtlinien der US-Fernmeldebe­hörde (FCC Rules) Teil 15 als digitales Gerät der Klasse B.
Dieses digitale Gerät der Klasse B entspricht Canadian ICES-003.
Entspricht den Richtlinien der Europäischen Union, zur CE­Kennzeichnung berechtigt. Genügt den Niederspannungserfor­dernissen der Europäischen Union: TÜV GS-zertifiziert nach EN 60065. Erfüllt die maßgeblichen Tests und Durchführungs­bestimmungen des Europäischen Standards EN55103 (1996) Teile 1 und 2, für Wohngebiete (E1) und kommerzielle sowie kleingewerbliche (E2) Umgebungen.
HINWEIS: Die Prüfung der normgerechten elektromagneti­schen Verträglichkeit beruht auf der Verwendung der mitgelie­ferten und empfohlenen Kabeltypen. Bei Verwendung anderer Kabeltypen kann die elektromagnetische Verträglichkeit beein­trächtigt werden.
Die Prüfung der normgerechten elektromagnetischen Verträg­lichkeit beruht darauf, dass der Computer nur zur Installation ver­wendet wird und während der Prüfung vom Gerät getrennt ist.
3,4 mm
4,9 mm
431,8 mm
482,6 mm
10
244,7 mm
DFR22-ABMESSUNGEN
Abbildung 18
Page 13
DEUTSCH
Informationen für den Benutzer
Nicht ausdrücklich von Shure Incorporated genehmigte Änderungen oder Modifikationen können den Entzug der Betriebsgenehmigung für das Gerät zur Folge haben. Dieses Gerät wurde geprüft und entspricht demnach den Grenzwerten für ein digitales Gerät der Klasse B gemäß Teil 15 der Richtlinien der US-Fernmeldebehörde
(FCC Rules). Diese Grenzwerte sollen einen angemessenen Schutz gegen störende Interferenzen in Wohngebieten bieten. Dieses Gerät erzeugt und arbeitet mit HF-Energie und kann diese ausstrahlen; wenn es nicht gemäß den Anweisungen installiert und verwendet wird, kann es störende Interferenzen mit dem Funkverkehr verursachen. Allerdings wird nicht gewährleistet, dass es bei einer bestimmten Installation keine Interferenzen geben wird. Wenn dieses Gerät störende Interferenzen beim Radio- und Fernsehempfang verursacht, (was durch Aus- und Anschalten des Geräts festgestellt werden kann), wird dem Benutzer nahegelegt, die Interferenz durch eines oder mehrere der folgenden Verfahren zu beheben:
S Die Empfangsantenne anders ausrichten oder anderswo platzieren. S Den Abstand zwischen dem Gerät und dem Empfänger vergrößern. S Das Gerät in eine Steckdose eines Netzkreises einstecken, der nicht mit dem des Empfängers identisch ist. S Den Händler oder einen erfahrenen Radio- und Fernsehtechniker zu Rate ziehen.
BEGRENZTE GARANTIE VON ZWEI JAHREN
Shure Incorporated („Shure“) garantiert hiermit, dass dieses Produkt für einen Zeitraum von zwei Jahren vom Kaufdatum frei von Material– und Ferti­gungsfehlern sein wird. Nach seinem Ermessen wird Shure ein schadhaftes Produkt reparieren oder umtauschen und Ihnen umgehend zurücksen­den oder den Kaufpreis erstatten. Den Kaufbeleg zur Bestätigung des Kaufdatums aufbewahren und bei einem Garantieanspruch einsenden.
Wenn sich das Produkt innerhalb der Gewährleistungsfrist als schadhaft erweist, das Gerät wieder sorgfältig verpacken, versichern und portofrei einsenden an:
Shure Incorporated Attention: Service Department 5800 W. Touhy Avenue
Außerhalb der Vereinigten Staaten das Produkt an Ihren Händler oder die zuständige Vertragskundendienstzentrale einsenden. Diese Garantie gilt nicht bei Misshandlung oder Missbrauch des Produkts, Einsatz nicht in Übereinstimmung mit den Anweisungen von Shure
oder nicht berechtigter Reparatur. Alle stillschweigenden GARANTIEN DER HANDELSÜBLICHEN QUALITÄT oder EIGNUNG FÜR EINEN BE­STIMMTEN ZWECK sind ausgeschlossen, und Shure haftet nicht für zufällige, besondere oder Folgeschäden, die durch den Einsatz bzw. die Nichtverfügbarkeit dieses Produkts entstehen.
Einige Staaten gestatten die Einschränkung des Zeitraums für stillschweigende Garantien nicht; die Einschränkung bzw. der Ausschluss der zufäl­ligen oder Folgeschäden trifft daher auf Sie u.U. nicht zu. Diese Garantie gibt Ihnen bestimmte Rechtsmittel; und je nach Gesetzeslage können Sie auch noch andere Rechte haben.
Niles, IL 60714-4608 U.S.A..
11
Page 14
SHURE Incorporated http://www.shure.com United States, Canada, Latin America, Caribbean: 5800 W. Touhy Avenue, Niles, IL 60714-4608, U.S.A. Phone: 847-600-2000 U.S. Fax: 847-600-1212 Intl Fax: 847-600-6446 Europe, Middle East, Africa: Shure Europe GmbH, Phone: 49-7131-72140 Fax: 49-7131-721414 Asia, Pacific: Shure Asia Limited, Phone: 852-2893-4290 Fax: 852-2893-4055
Loading...