Shure DFR22 User Guide [es]

Model DFR22
Installation Guide
DFR22
Procesador de audio
con reductor de realimentación
2005, Shure Incorporated 27B8813 (Rev. 3)
Printed in U.S.A.
1. READ these instructions.
e
-
o
n
-
a
s
n
d
e
u
L
o o
e
e
2. KEEP these instructions.
3. HEED all warnings.
4. FOLLOW all instructions.
5. DO NOT use this apparatus near water. DO NOT expose the apparatus to dripping and splashing. DO NOT put objects filled with liquids, such as vases, on the apparatus.
6. CLEAN ONLY with a dry cloth.
7. DO NOT block any of the ventilation openings. Install in accordance with the manufacturer’s instructions.
8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other appara­tus (including amplifiers) that produce heat.
9. DO NOT defeat the safety purpose of the grounding-type plug. The third prong is provided for your safety. When the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for re­placement of the obsolete outlet.
1. LIRE ces consignes.
2. CONSERVER ces consignes.
3. OBSERVER tous les avertissements.
4. SUIVRE toutes les consignes.
5. NE PAS utiliser cet appareil à proximité de l’eau. NE PAS exposer cet appareil aux égouttures et aux éclaboussements. NE PAS poser des objets contenant de l’eau, comme des vases, sur l’appareil.
6. NETTOYER UNIQUEMENT avec un chiffon sec.
7. NE PAS obstruer les ouvertures de ventilation. Installer en respectant les consignes du fabricant.
8. Ne pas installer à proximité d’une source de chaleur telle que radiateur, bouche de chaleur, poêle ou autres appareils (dont les amplificateurs) produisant de la chaleur.
9. NE PAS annuler la sécurité de la fiche de terre. La troisième broche est destinée à la sécurité. Quand la fiche fournie ne s’adapte pas à la prise électrique, demander à un électricien de rem­placer la prise hors normes.
! CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES !
10. PREVENT the power cord from being walked on or pinched, especially at plugs, receptacles, and the point of exit from the apparatus.
11. USE only attachments/accessories specified by the manufacturer.
12. USE only with a cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer or
13. UNPLUG this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time.
14. REFER all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has
15. DO NOT expose the apparatus to dripping and splashing. DO NOT put objects filled with liq-
10. PROTÉGER le cordon afin que personne ne marche dessus et que rien ne le pince, en parti-
11. UTILISER uniquement les accessoires spécifiés par le fabricant.
12. UTILISER uniquement avec un chariot, un pied, un trépied, un support ou une table
13. DÉBRANCHER l’appareil pendant les orages ou quand il ne sera pas utilisé pendant longtemps.
14. CONFIER toute réparation à du personnel qualifié. Des réparations sont nécessaires si l’appa-
15. NE PAS exposer cet appareil aux égouttures et aux éclaboussements. NE PAS poser des ob-
sold with the apparatus. When a cart is used, use caution when moving the cart-appa­ratus combination to avoid injury from tip-over.
been damaged in any way, such as when the power-supply cord or plug has been damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped.
uids, such as vases, on the apparatus.
culier aux fiches, aux prises de courant et au point de sortie de l’appareil.
spécifié par le fabricant ou vendu avec l’appareil. Si un chariot est utilisé, déplacer l’ensemble chariot-appareil avec précaution afin de ne pas le renverser, ce qui pour­rait entraîner des blessures.
reil est endommagé d’une façon quelconque, par exemple : cordon ou prise d’alimentation en­dommagé, liquide renversé ou objet tombé à l’intérieur de l’appareil, exposition de l’appareil à la pluie ou à l’humidité, appareil qui ne marche pas normalement ou que l’on a fait tomber.
jets contenant de l’eau, comme des vases, sur l’appareil.
! WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE!
! IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS !
1. Diese Hinweise LESEN.
2. Diese Hinweise AUFBEWAHREN.
3. Alle Warnungen BEACHTEN.
4. Alle Hinweise BEFOLGEN.
5. Dieses Gerät NICHT in Wassernähe VERWENDEN. Dieses Gerät vor Tropf- und Spritzwas­ser SCHÜTZEN. KEINE mit Wasser gefüllten Gegenstände wie zum Beispiel Vasen auf das Gerät STELLEN.
6. NUR mit einem trockenen Lappen REINIGEN.
7. KEINE der Lüftungsöffnungen blockieren. Gemäß den Anweisungen des Herstellers installieren.
8. Nicht in der Nähe von Wärmequellen wie zum Beispiel Heizkörpern, Wärmespeichern, Öfen oder anderen Hitze erzeugenden Geräten (einschließlich Verstärkern) installieren.
9. NICHT den geerdeten Sicherheitsstecker außer Kraft setzen. Die Schutzleiter dienen Ihrer Si­cherheit. Falls der vorliegende Stecker nicht in die Steckdose passt, einen Elektriker zum Aus­tausch der veralteten Steckdose verständigen.
10. VERHINDERN, dass auf das Netzkabel getreten oder das Netzkabel geknickt wird, insbeson­dere an den Steckern, Steckbuchsen sowie am Anschlusspunkt zum Gerät.
11. Nur vom Hersteller freigegebene Zusatzgeräte/Zubehör VERWENDEN.
12. Nur vom Hersteller freigegebene Transportwagen, Ständer, Stative, Konsolen oder Ti-
13. Bei Gewitter oder wenn das Gerät lange Zeit nicht benutzt wird das Netzkabel HERAUSZIEHEN.
14. Alle Reparatur- und Wartungsarbeiten von qualifiziertem Kundendienstpersonal DURCHFÜH-
15. Dieses Gerät vor Tropf– und Spritzwasser SCHÜTZEN. KEINE mit Wasser gefüllten Gegen-
sche VERWENDEN. Falls ein Transportwagen verwendet wird, mit Vorsicht vorgehen, wenn der Transportwagen zusammen mit dem Gerät bewegt wird, um Verletzungen durch Umkippen zu vermeiden.
REN LASSEN. Reparatur- und Wartungsarbeiten sind bei jeglicher Beschädigung das Geräts erforderlich; Beispiel: Wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt wurde, Flüssigkei­ten verschüttet wurden oder Gegenstände in das Gerät gefallen sind, wenn das Gerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt wurde, nicht normal funktioniert oder fallen gelassen wurde.
stände wie zum Beispiel Vasen auf das Gerät STELLEN.
¡ INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD !
1. LEA estas instrucciones.
2. CONSERVE estas instrucciones.
3. PRESTE ATENCION a todas las advertencias.
4. SIGA todas las instrucciones.
5. NO utilice este aparato cerca del agua. NO exponga este aparato a chorros o salpicaduras de líquidos. NO coloque objetos llenos con líquido, tales como floreros, sobre el aparato.
6. LIMPIESE UNICAMENTE con un trapo seco.
7. NO obstruya ninguna de las aberturas de ventilación. Instálese según lo indicado en las ins­trucciones del fabricante.
8. No instale el aparato cerca de fuentes de calor tales como radiadores, registros de calefac­ción, estufas u otros aparatos (incluyendo amplificadores) que produzcan calor.
9. NO anule la función de seguridad del enchufe con clavija de puesta a tierra. La tercera clavija se ha provisto para su seguridad. Si el tomacorriente no es del tipo apropiado para el enchufe, consulte a un electricista para que sustituya el tomacorriente de estilo anticuado.
10. EVITE que las personas pisen o estrujen accidentalmente el cable eléctrico, particularment en sus enchufes, en los tomacorrientes y en el punto por el cual sale del aparato.
11. UTILICE únicamente los accesorios especificados por el fabricante.
12. UTILICESE únicamente con un carro, pedestal, trípode, escuadra o mesa del tipo es
13. DESENCHUFE el aparato durante las tormentas eléctricas, o si no va a ser utilizado por u
14. TODA reparación debe ser llevada a cabo por técnicos calificados. El aparato requiere repara
15. NO exponga este aparato a chorros o salpicaduras de líquidos. NO coloque objetos lleno
pecificado por el fabricante o vendido con el aparato. Si se usa un carro, el mism debe moverse con sumo cuidado para evitar que se vuelque con el aparato.
lapso prolongado.
ción si ha sufrido cualquier tipo de daño, incluyendo los daños al cable o enchufe eléctrico, si se derrama líquido sobre el aparato o si caen objetos en su interior, si ha sido expuesto a la lluvi o la humedad, si no funciona de modo normal, o si se ha caído.
con líquido, tales como floreros, sobre el aparato.
! ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA !
1. LEGGETE queste istruzioni.
2. CONSERVATELE.
3. OSSERVATE tutte le avvertenze.
4. SEGUITE tutte le istruzioni.
5. NON usate questo apparecchio vicino all’acqua. NON esponetelo a sgocciolamenti o spruzzi. NON appoggiate sull’apparecchio oggetti pieni di liquidi, ad esempio vasi da fiori.
6. PULITE l’apparecchio SOLO con un panno asciutto.
7. NON ostruite alcuna apertura per l’aria di raffreddamento. Installate l’apparecchio seguendo le istruzioni del costruttore.
8. Non installate l’apparecchio accanto a fonti di calore, quali radiatori, aperture per l’efflusso di aria calda, forni o altri apparecchi (amplificatori inclusi) che generano calore.
9. NON modificate la spina con spinotto di protezione per non alterarne la funzione di sicurezza; lo spinotto ha lo scopo di tutelare la vostra incolumità. Se la spina in dotazione non si adatta alla presa di corrente, rivolgetevi ad un elettricista per la sostituzione della presa stessa.
This symbol indicates that there are important operating and maintenance instructions in the literature accompanying this unit.
Ce symbole indique que la documentation fournie avec l’appareil contient des instructions d’utilisation et d’entretien importantes.
Dieses Symbol zeigt an, dass das diesem Gerät beiliegende Handbuch wichtige Betriebs- und Wartungsanweisungen enthält.
Este símbolo indica que la literatura que acompaña a esta unidad contiene instrucciones importantes de funcionamiento y mantenimiento.
Questo simbolo indica la presenza di istruzioni importanti per l’uso e la manutenzione nella documentazione in dotazione all’apparecchio.
WARNING:
is changed from the factory setting.
AVERTISSEMENT :
de tension d’usine est changé.
ACHTUNG:
Kundendienstpersonal durchführen lassen. Die Sicherheitszulassungen gelten nicht mehr, wenn die Werkseinstellung der Betriebsspannung geändert wird.
ADVERTENCIA:
calificados. Las certificaciones de seguridad no tienen vigencia cuando el voltaje de funcionamiento de la unidad es cambiado a un valor distinto al ajustado en fábrica.
AVVERTENZA:
di assistenza qualificato. Le certificazioni di sicurezza non sono valide se si modifica la tensione di funzionamento rispetto al valore impostato in fabbrica.
Voltages in this equipment are hazardous to life. No user-serviceable parts inside. Refer all servicing to qualified service personnel. The safety certifications do not apply when the operating voltage
Les tensions à l’intérieur de cet équipement peuvent être mortelles. Aucune pièce interne réparable par l’utilisateur. Confier toute réparation à du personnel qualifié. Les certifications de
Die in diesem Gerät auftretenden Spannungen sind lebensgefährlich. Das Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Alle Reparatur- und Wartungsarb
Los voltajes presentes en este equipo representan un riesgo para la vida. No contiene componentes reparables por el usuario. Toda reparación debe ser llevada a cabo por técnicos
le tensioni presenti in questo apparecchio possono essere letali. L’apparecchio non contiene parti che possano essere riparate dall’utente. Per qualsiasi intervento, rivolgetevi a personale
10. EVITATE di calpestare il cavo di alimentazione o di comprimerlo, specie in corrisponde di spine, prese di corrente e punto di uscita dall’apparecchio.
11. USATE solo i dispositivi di collegamento e gli accessori specificati dal costruttore.
12. USATE l’apparecchio solo con carrelli, sostegni, treppiedi, staffe o tavoli specificati
13. Durante i temporali o se non userete l’apparecchio per un lungo periodo, SCOLLEGATE
14. Per qualsiasi intervento, RIVOLGETEVI a personale di assistenza qualificato. È necessario
15. NON esponetelo a sgocciolamenti o spruzzi. NON appoggiate sull’apparecchio oggetti pi
costruttore o venduti insieme all’apparecchio stesso. Se usate un carrello, fate att zione durante gli spostamenti del gruppo carrello/apparecchio per evitare infort provocati dal ribaltamento.
dalla presa di corrente.
tervenire sull’apparecchio ogniqualvolta venga danneggiato, in qualsiasi modo; ad esempio, la spina o il cavo di alimentazione sono danneggiati, si è versato liquido sull’apparecchio o s caduti oggetti su di esso, l’apparecchio è stato esposto alla pioggia o all’umidità, non funzi regolarmente o è caduto.
di liquidi, ad esempio vasi da fiori.
This symbol indicates that dangerous voltage constituting a risk of electric shock is present within this unit.
Ce symbole indique la présence d’une tension dangereuse dans l’appareil constituant un risque de choc électrique.
Este símbolo indica que la unidad contiene niveles de voltaje peligrosos que representan un riesgo de choques eléctricos.
Questo simbolo indica la presenza di alta tensione all’interno dell’apparecchio, che comporta il rischio di folgorazione.
ESPAÑOL
DESCRIPCION
El procesador de audio DFR22 con reductor de realimentación es un procesador digital de audio, de dos entradas y dos salidas. Se ha diseñado para ecualizar la respuesta de sistemas de sonido, prestar un procesamiento dinámico y retardo de alineación, y para detectar y controlar automáticamente la realimentación acústica. Mediante una matriz mezcladora incorporada de 2 x 2 es posible encaminar cualquie­ra de las entradas, o ambas, hacia cualquiera o ambas salidas, teniendo además controles de nivel y polaridad.
El DFR22 es ideal para acoplarse a sistemas de sonido como los instalados en iglesias, teatros y salas de conferencias. Puede además servir como poderosa herramienta de configuración para eventos con música en vivo. Mediante la interface gráfica con función de arrastrar y colocar del DFR22, los procesadores pueden colocarse en cualquier punto de la trayectoria de la señal.
Características del DFR22
S Algoritmo de reducción de realimentación digital patentado de
Shure:
Incluye ahora la capacidad de procesar señales DFR
estereofónicas
El nuevo modo automático de reposición suprime los
ajustes de los filtros dinámicos cuando se cambia la con­figuración prefijada o se desconecta y se vuelve a conec­tar la alimentación. Los filtros dinámicos pueden eliminar­se automáticamente después de un número específico de horas.
S Trayectoria de señal configurable, con una interface Windows
de arrastre y colocación. Incluye un ecualizador gráfico y pa­ramétrico, hasta 10 segundos de retardo, compresión, limita­ción, activación por compuerta, control automático de ganan­cia, atenuación y una red de cruce de dos vías totalmente configurable.
S Conectores tipo Phoenix y XLR para cada entrada y salida S Compatible con los convertidores de puerto USB a serial.
S Puertos RS232 en los paneles delantero y trasero:
Conector Phoenix de 3 clavijas en el panel trasero. Conector DB9 en el panel delantero; sólo se requiere la
conexión de TX, RX y tierra.
S Tres configuraciones prefijadas:
Configuración prefijada 1: Dos DFR monofónicos de 16
filtros.
Configuración prefijada 2: Un DFR estereofónico de 16
filtros.
Configuración prefijada 3: Un DFR monofónico de 16
filtros en cada entrada. Cada entrada se encamina hacia cada salida.
S Selector e indicador para hasta 16 configuraciones prefijadas S Clavijas de entrada de control para instalar los controles re-
motos de configuración prefijada, volumen, y silenciamiento
LISTA DE EMPAQUE
S Cable de alimentación S Cable DIN de 5 clavijas para ShureLink S 4 tornillos para montaje en rack con arandelas de nilón S Cinco bornes de 3 clavijas en el bloque de conexión (para
entrada y salida de audio y comunicación RS–232)
REQUISITOS Requisitos de alimentación
S 100–240 VCA, 50/60 Hz S 45 W máximo
Requisitos de la computadora
S 20 MB de espacio libre en el disco duro S Unidad lectora de CD–ROM S Puerto serial RS–232 y cable, o adaptador aprobado de USB
a puerto serial*
S Pantalla VGA con nivel de definición 640 x 480/256 colores,
o superior
S Mouse u otro dispositivo de selección
Versión de Windows Velocidad
del procesador
98 Second Edition Pentium 166 MHz 48 MB NT Pentium 233 MHz 64 MB ME Pentium 300 MHz 64 MB 2000 Professional Pentium 300 MHz 96 MB XP Professional, Home Pentium 300 MHz 128 MB
S Un borne de 6 clavijas en el bloque de conexión (para entra-
das de control)
S Un CD–ROM de software DFR22 y guía en línea para el
usuario
NOTA: La velocidad del procesador y la memoria requerida varían según la versión de Windows en uso y el número de programas que se ejecuten simultáneamente. Si se usa el software del DFR22 simultáneamente con programas tales como SIA–Smaart Line TEFt se requiere un procesador más veloz y más RAM. La tabla siguiente indica los requisitos mínimos para ejecutar el soft­ware del DFR22 sin tener otros programas en ejecución, incluso los de protección contra virus, barreras de software, programas de mensajería y de correo electrónico.
RAM
o Gold
*La mayoría de los adaptadores de puerto USB a serial funcionan bien con el DFR22. Consulte http://www.shure.com/mixers/models/dfr22.asp para la lista más reciente de adapta­dores plenamente aprobados.
1
ESPAÑOL
INSTALACION DEL SOFTWARE
1. Coloque el CD suministrado en la unidad lectora de CD–ROM, y guíese por las instrucciones que aparecen en pantalla.
2. Si la instalación NO empieza automáticamente, haga clic en el botón [Inicio] de la barra de tareas de Windows y seleccio­ne [Ejecutar...] en el menú que aparece.
USO DEL SOFTWARE DFR22
Las instrucciones de uso del software DFR22 se ofrecen en forma­to PDF en el CD-ROM que viene con el sistema, o en el sitio de Shure en la Internet, www.shure.com.
DESCRIPCION GENERAL Panel delantero
3. Escriba [D:/setup}, en donde “D” es la letra que representa la unidad lectora de CD-ROM de su computadora.
4. Haga clic en Aceptar y guíese por las instrucciones que apa- recen en pantalla.
NOTA: Inscriba este producto llenando la tarjeta de inscripción in­cluida y enviándola por correo, o de modo interactivo a través del sitio Web de Shure (www.shure.com). La inscripción le permite re­cibir información acerca de versiones actualizadas del software tan pronto se encuentran disponibles.
PANEL DELANTERO DEL DFR22
1. Medidores de nivel de INPUT/OUTPUT (entrada/salida): – CLIP (limitación). Se ilumina cuando la señal está 3 dB
por debajo del nivel de limitación.
–0 VU.
–20 dB. Se enciende cuando la señal alcanza o sobrepasa
MUTE (silenciamiento). Se enciende cuando se silencia
2. LED de filtros DFR. Se encienden cuando los filtros reducto-
res de realimentación individuales se activan. Cuando se mo­difica o se añade un filtro, el LED correspondiente destella y luego se ilumina de modo continuo.
3. Botones y LED de AUTO CLEAR (reposición automática).
Oprima y suelte estos botones para configurar el modo de re­posición automática para cada canal. Vuelva a oprimirlos para activar la reposición automática. Cuando un LED de reposi­ción automática se enciende, indica que esta función está acti­va en el canal correspondiente.
4. Botón y LED de PRESS TO LOCK (oprima para bloquear)
/ HOLD TO CLEAR (mantenga oprimido para reposición de valores). Oprima este botón para fijar los filtros en sus va-
lores actuales de configuración. Si se mantiene oprimido este botón se reposicionan todos los filtros de realimentación, in­cluso si están bloqueados. El LED se ilumina para indicar que el bloqueo está activado.
+4 dBu, –10 dBV; seleccionable por software. 0 dB equi-
vale a +4 dBu por omisión. Si la sensibilidad de entrada o salida se cambia a –10 dBV mediante el software del DFR22, 0 dB equivale a –10 dBV.
el nivel indicado.
la señal de entrada o salida.
Figura 1
5. Botón y LED de BYPASS DFR FILTERS (derivación de filtros). Oprima estos botones para suspender el funcionamiento del reductor de realimentación y quitar sus filtros de la trayectoria de la señal de audio. Cuando se enciende un LED de deriva­ción, la reducción de realimentación está siendo derivada en el canal correspondiente. La derivación no afecta a los demás procesadores (como ecualizadores, retardo, limitadores, etc.).
6. Botón de LOAD (cargar). Oprima este botón para activar la configuración prefijada seleccionada.
7. Indicador de PRESET (configuración prefijada). Muestra el número de la configuración prefijada activa en el momento. Des­tella para indicar el número de las demás configuraciones prefija­das en el DFR22 cuando se oprimen los botones SELECT.
8. Botones de SELECT (selección). Oprima para desplazarse por las configuraciones prefijadas en el DFR22.
9. LED de COMM (comunicación). Destella junto con los LED de los filtros de realimentación cuando el detector incorpora un filtro nuevo o modifica un filtro existente y también destella cuando la unidad se está comunicando con una computadora conectada.
10. Puerto RS232. Conecta el DFR22 a una computadora.
11. LED de POWER (alimentación). Se enciende cuando la ali­mentación de 100–240 VCA se aplica al DFR22.
2
Panel trasero
U.S. PATENT NO. 5,999,631 OTHER PATENT PROTECTION APPLIED FOR
ESPAÑOL
PANEL TRASERO DEL DFR22
1. Enchufe de alimentación. Conexión a alimentación de 100–240 VCA.
2. Conectores Shure Link. Permiten enlazar hasta 16 dispositi­vos compatibles con la red Shure Link, los cuales pueden con­trolarse desde una computadora.
3. Puerto RS-232 de 3 clavijas. Conecta el DFR22 a una compu- tadora. Para uso con el software y sistemas de control del DFR22. Consulte la sección de Conexiones de la computadora.
4. Clavijas CONTROL IN (entrada de control). Use las clavijas de entrada de control para el control remoto de las configura­ciones prefijadas, silenciamiento y ganancia. Consulte la sec­ción de Conexiones de clavijas de control.
5. Interruptores DIP. Use los interruptores 1–4 para seleccionar un número de identificación de un dispositivo Shure Link. Use el interruptor 5 para bloquear o desbloquear los controles del panel delantero. Consulte la sección Bloqueo del panel delan­tero para información del bloqueo de los controles del panel delantero.
6. Conectores de salida (Phoenix). Estas salidas activas, con acoplamiento cruzado y equilibradas pueden usarse con entra­das equilibradas o desequilibradas. Pueden ajustarse para fun­cionamiento a nivel de línea de +4 dBu/–10 dBV, mediante el software del DFR22. Consulte la sección Conexiones de audio.
Figura 2
7. Conectores de salida (XLR). Estas salidas activas, con aco­plamiento cruzado y equilibradas pueden usarse con entradas equilibradas o desequilibradas. Pueden ajustarse para funcio­namiento a nivel de línea de +4 dBu/–10 dBV, mediante el soft­ware del DFR22. Consulte la sección Conexiones de audio.
8. Conectores de entrada (Phoenix). Estas entradas activas y equilibradas pueden usarse con salidas equilibradas o des­equilibradas. No pueden emplearse simultáneamente con un conector XLR para la misma entrada. Pueden ajustarse para funcionamiento a nivel de línea de +4 dBu/–10 dBV, mediante el software del DFR22. Consulte la sección Conexiones de audio.
9. Conectores de entrada (XLR). Estas entradas activas y equilibradas pueden usarse con salidas equilibradas o des­equilibradas. No pueden emplearse simultáneamente con un conector Phoenix para la misma entrada. Pueden ajustarse para funcionamiento a nivel de línea de +4 dBu/–10 dBV, me­diante el software del DFR22. Consulte Conexiones de audio para mayor información.
CONFIGURACIONES PREFIJADAS POR OMISION
El DFR22 viene con tres configuraciones prefijadas en fábrica. Aunque se necesita una computadora para configurar los ecuali­zadores, procesadores dinámicos, retardos y redes de cruce del DFR22, el DFR22 puede emplearse desde el inicio como un reduc­tor automático de realimentación, sin tener que conectarlo a una computadora.
Configuración prefijada 1: Ofrece dos reductores indepen­dientes de realimentación. La señal de audio que va hacia la en-
trada 1 es analizada y filtrada mediante un reductor de realimenta­ción, empleando hasta 16 filtros supresores, y se encamina hacia la salida 1. Otro reductor de realimentación analiza la entrada 2, que se encamina entonces a la salida 2. En el panel delantero, la hilera A de los filtros y controles DFR se asigna al reductor de reali­mentación de la entrada 1; la hilera B se asigna al reductor de reali­mentación en la entrada 2.
Configuración prefijada 2: Ofrece un reductor estereofónico de realimentación. La señal que llega a cada entrada es analiza-
da independientemente, pero el reductor de realimentación aplica los mismos filtros supresores a cada canal. Tal como en el caso de la configuración prefijada 1, la hilera A de los filtros y controles DFR en el panel delantero se asigna al reductor de realimentación en la entrada 1; la hilera B se asigna al reductor de realimentación en la entrada 2. Como los reductores de realimentación siempre aplican los mismos filtros a ambos canales, los indicadores y controles de los filtros DFR están enlazados.
Configuración prefijada 3: Es semejante a la configuración prefijada 1, salvo que ambas entradas se encaminan a ambas sa-
lidas.
3
ESPAÑOL
FUNCIONES DE CONTROL DEL PANEL DELANTERO Reposición automática
Por omisión, el DFR22 retiene el estado de todos sus filtros de rea­limentación cuando se cambia de configuración prefijada, o al des­conectar y volver a conectar la alimentación. No obstante, se pue­de configurar el dispositivo para que borre automáticamente los fil­tros dinámicos de realimentación y los cambios en la profundidad de los filtros fijos de realimentación, según los parámetros que indi­que.
Cada vez que el DFR22 detecte una frecuencia de realimentación, la asigna a uno de los filtros. Por omisión, las primeras ocho fre­cuencias se asignan a los filtros fijos, y los ocho siguientes se asig­nan a los filtros dinámicos. Ambos tipos de filtro pueden acentuar su atenuación si la realimentación vuelve a ocurrir en la misma fre­cuencia. La frecuencia de un filtro fijo no cambiará a menos que se suprima manualmente el ajuste de todos los filtros. No obstante, si todos los filtros están en uso y se detecta otra frecuencia de reali­mentación, el DFR22 reemplaza el filtro dinámico más antiguo existente con un nuevo filtro en una nueva frecuencia.
Establecimiento de la función de reposición automática. Para establecer la función de reposición automática, proceda de esta manera:
NOTA: El procedimiento para configurar la función de reposición automática a partir de los controles del panel delantero difiere un poco del procedimiento realizado mediante el software Windows del DFR22.
1. Identifique las frecuencias de realimentación del sistema con el fin de fijar los filtros de realimentación que desee dejar perma­nentemente activos para la ecualización del sistema.
2. Oprima el botón de reposición automática en el panel delante­ro del DFR22. El botón de reposición automática destellará. La reposición automática redesignará automáticamente cual­quier filtro que esté en uso como filtro fijo y los demás como dinámicos. Por ejemplo, si ha fijado cinco filtros, la reposición automática los designará como fijos, y designará los 11 filtros restantes como dinámicos.
3. El indicador de configuración prefijada presentará una [–h] destellante. Si desea que la reposición automática funcione automáticamente después de un número específico de horas, debe indicar dicho número (de 1 a 99) empleando los botones de selección de configuración prefijada. Cada filtro tiene su propio temporizador, que se inicia a partir del momento en que se configura o se modifica. Si deja el indicador de configura­ciones prefijadas en [–h], la reposición automática sólo funcio­nará cuando se cambie la configuración prefijada o se desco­necte y se vuelva a conectar la alimentación.
4. Oprima de nuevo el botón LOAD o el botón AUTO CLEAR. El LED de AUTO CLEAR se iluminará continuamente.
5. Cuando se modifica una configuración prefijada, o bien cuan­do se enciende y apaga la alimentación, los filtros DFR volve­rán al estado en que estaban cuando se activó la reposición automática. Si se ha indicado un número específico de horas, cada filtro dinámico y cambio en la profundidad de supresión de cada filtro fijo se eliminará después de transcurrido dicho período.
Desactivación de la función de reposición automática. Para desactivar la función de reposición automática, oprima de nuevo el botón AUTO CLEAR. El LED de reposición automática se apagará, y el número de filtros fijos y dinámicos se reposicionará a ocho de cada tipo.
NOTA: Si se mantiene oprimido el botón de reposición estando ac­tivada la reposición automática, sólo se suprimirán los ajustes de los filtros dinámicos.
Press to Lock / Hold to Clear
Al oprimir estos botones se fijan los filtros en sus valores actuales de ajuste. Si la reposición automática no está activada y se mantie­nen oprimidos por tres segundos, se reposicionarán todos los fil­tros. Si la reposición automática sí está activada, al mantenerlos oprimidos sólo se reposicionarán los filtros dinámicos. Cuando es­tán iluminados los LED de PRESS TO LOCK / HOLD TO CLEAR, la función de bloqueo está activada y no pueden añadirse ni cam­biarse filtros. Se suspende además el temporizador de reposición automática.
Derivación de filtros DFR
Al oprimir el botón DFR BYPASS se suspende el funcionamiento del reductor de realimentación, y se derivan los filtros de realimen­tación existentes. Esto NO afecta a ninguno de los demás procesa­dores. Cuando el LED de DFR BYPASS se ilumina, el reductor de realimentación está desactivado.
Cambio de las configuraciones prefijadas
El indicador de configuración prefijada en el panel delantero indica el número de la configuración activa. Puede desplazarse por todas las configuraciones prefijadas almacenadas en el dispositivo opri­miendo las teclas de flecha en el selector de configuraciones prefi­jadas. Al seleccionar un número de configuración prefijada, la pan­talla destella. Si dentro de cinco segundos se oprime el botón LOAD, el dispositivo hará que la configuración prefijada seleccio­nada se convierta en la configuración activa. Si no se oprime el bo­tón LOAD, la configuración prefijada no cambiará y la pantalla vol­verá a la configuración prefijada activa anteriormente.
El indicador y controles de configuración prefijada se emplean ade­más para configurar el número de horas tras las cuales se anula cada uno de los filtros dinámicos, cuando se activa la reposición automática.
Bloqueo de panel delantero
Cuando este interruptor DIP está en la posición de desbloqueo, se activan todos los controles del panel delantero. Cuando está en la posición de bloqueo, se desactivan todos los controles del panel delantero. No obstante, todos los indicadores del panel delantero seguirán funcionando y mostrarán el estado de cada parámetro.
Podrá sobrepasar este interruptor DIP mediante el software del DFR22, y activar o desactivar individualmente cada botón del pa­nel delantero del DFR22. El acceso al DFR22 vía computadora só­lo puede desactivarse si se ha fijado el nivel apropiado de seguri­dad en el software del DFR22.
4
ESPAÑOL
Teoría de funcionamiento del DFR22 Reductor de realimentación
Ningún sistema de sonido (micrófonos + mezcla/procesamiento de señales + amplificador de potencia/altavoces + acústica de la sala) tiene una respuesta de frecuencia totalmente plana. Cuando se aumenta el volumen de un sistema de sonido, las frecuencias en las que ocurren los picos serán las primeras en sobrepasar el umbral de realimentación. El DFR22 atenúa dichas frecuencias, haciendo horizontal la gráfica de respuesta del sistema de sonido. El sistema podrá entonces funcionar a un nivel general más alto.
El DFR22 incluye el algoritmo de filtro supresor adaptable patentado de Shure, que puede distinguir entre sonidos de realimentación y los que no lo son. Cuando este algoritmo detecta realimentación, inserta en la trayectoria de la señal de audio un filtro estrecho y poco profundo, reduciendo la ganancia en la frecuencia en la que se da la realimentación. (Vea la Figura 3.) Este filtro se conoce como filtro supresor, puesto que afecta un segmento estrecho del espectro audible. Si la realimentación no se detiene, aumentará la profundidad del filtro. Por omisión, los filtros en el DFR22 se activan como filtros con factor Q alto. A medida que un filtro con factor Q alto actúa con más profundidad, el factor Q aumenta hasta un valor de 101 (1/70 de una octava). Mediante el software del DFR22, podrá también fijar los filtros para que se activen como filtros con factor Q bajo. Estos filtros afectan a una gama de frecuencias un poco más amplia, al mantener un factor Q de 14,42 (1/10 de una octava), a medida que actúan con más profundidad. Por omisión, el DFR22 puede insertar hasta 16 filtros supresores por canal para reducir la realimentación.
El algoritmo reductor de realimentación del DFR22 puede además emplearse como una herramienta durante la configuración del sistema, y para proteger contra realimentación imprevista. Al configurar un sistema de sonido con el DFR22, podrá identificar las frecuencias de reali­mentación del sistema aumentando lentamente la ganancia mientras habla frente a los micrófonos, hasta que ocurra realimentación en la primera frecuencia. El DFR22 insertará automáticamente un filtro supresor para atenuar dicha frecuencia. Cuando haya desaparecido la realimentación en el sistema, podrá aumentar más el volumen y repetir el proceso en otras frecuencias. Como valores típicos, podrá aumen­tar la ganancia entre 3 y 9 dB por encima del nivel en el que ocurrió la realimentación por primera vez. Conviene dejar algunos filtros disponi­bles para anular la realimentación que podría aparecer más tarde, cuando el sistema de sonido esté en uso.
Respuesta de frecuencia medida, con picos Respuesta de frecuencia medida, con filtro supresor activado
EFECTOS DEL FILTRO SUPRESOR EN LA RESPUESTA DE FRECUENCIA
Figura 3
Limitaciones del DFR22
Con el DFR22 (o cualquier otro procesador reductor de realimentación) no podrá aumentar la ganancia por encima de los límites físicos del sistema de sonido. En la mayoría de los casos, después de haber instalado de 5 a 8 filtros supresores se llega a un punto en el cual el rendimiento empieza a perjudicarse. Esto se debe a que, en general, en la curva de respuesta de frecuencia de un sistema sobresalen sólo unos cuantos picos (Figura 4A). En la mayoría de los casos, se puede anticipar una mejora de 6 a 9 dB en la ganancia antes del punto de realimentación. Si está identificando las frecuencias de realimentación de un sistema y nota que ésta se produce simultáneamente en varias frecuencias, incluso si la ganancia se aumenta lentamente, esto significa que ha llegado al punto en el cual el rendimiento empieza a perjudi­carse. Si después de llegar a este punto la ganancia del sistema antes de realimentación sigue siendo insuficiente, deberán modificarse otros factores del sistema de sonido, como la colocación de micrófonos o altavoces.
MAGNITUD (dB)
FRECUENCIA (Hz)
Utilice filtros supresores para reducir los picos Reduzca la ganancia total del sistema
Figura 4A Figura 4B
RESPUESTA DE FRECUENCIAS DE UN SISTEMA DE SONIDO SIN ECUALIZADOR
= Umbral de realimentación
Figura 4
MAGNITUD (dB)
FRECUENCIA (Hz)
MONTAJE EN RACK DEL DFR22
Instale el DFR22 en cualquier rack estándar para equipos de audio de 19 pulgadas usando los tornillos provistos. Consulte la Figura 5.
NOTA: Evite la instalación de equipos inalámbricos y amplificado­res de potencia directamente encima o debajo del DFR22. En el caso de instalaciones móviles, es posible que se requieran sopor­tes de montaje en rack adicionales.
MONTAJE EN RACK DEL DFR22
Figura 5
5
ESPAÑOL
ALIMENTACION E INICIALIZACION Conexión de la fuente de alimentación eléctrica
Use el cordón de alimentación provisto para conectar el procesa­dor de audio DFR22 a una fuente eléctrica activa de 100–240 VCA, como se ilustra en la Figura 6. El LED de alimentación del panel delantero se ilumina en verde cuando se aplica la alimentación.
..
NOTA: El procesador de audio DFR22 se ha diseñado para funcio­nar en forma continua. Por lo tanto, no dispone de interruptor de encendido.
LED de alimentación
CONEXION DE ALIMENTACION DEL DFR22
Inicialización
Una vez que se conecta la alimentación, el procesador de audio DFR22 requiere de aproximadamente 5 segundos para efectuar su configuración inicial. Cuando termina la configuración inicial, se iluminan los LED de entrada y salida, como se ilustra en la Figura 7. El DFR22 está listo para usarse una vez que los LED dejan de des­tellar.
CONEXIONES DE AUDIO
NOTA: La señal de audio pasará de las conexiones de entrada a las de salida, incluso si no se ha configurado aún por medio del software.
Conectores de alambrado
CONECTORES XLR DEL DFR22 (SALIDA) CONECTORES XLR DEL DFR22 (ENTRADA)
12
3
Figura 6
INICIALIZACION DEL DFR22
Figura 7
PRECAUCION: NO conecte simultáneamente equipos en los conectores Phoenix y XLR de la misma entrada o salida. Al ha­cerlo, podrían producirse daños en el equipo.
XLR
(hembra)
RCA
Enchufe para
auriculares
(equilibrado)
Enchufe para auriculares (desequilibrado)
XLR
(macho)
RCA
Enchufe para
auriculares
(equilibrado)
CONECTORES PHOENIX DE ENTRADA Y SALIDA DEL DFR22
XLR
(hembra)
XLR
(macho)
RCA
Enchufe para
auriculares
(equilibrado)
Enchufe para
auriculares
(desequilibrado)
DIAGRAMAS DE ALAMBRADO DE LOS CONECTORES DE ENTRADA Y SALIDA
Figura 8
6
Enchufe para
auriculares
(desequilibrado)
ESPAÑOL
Atenuadores de salida de 12 dB y 18 dB
Cada una de las salidas del DFR22 cuenta con un atenuador de 12 dB y uno de 18 dB que pueden activarse mediante el software. Utilice estos atenuadores cuando conecte el DFR22 a entradas con menor capacidad de nivel. No pueden usarse para evitar la li­mitación en la etapa de salida del DFR22.
CONEXIONES DE LA COMPUTADORA Conexiones de RS-232
Conecte el puerto COM de la computadora al conector RS-232 de 9 clavijas en el panel delantero del DFR22, como se ilustra en la Figura 9, usando un cable serial con conectores macho y hembra. Las configuraciones de clavijas de salida de un cable RS–232 de 9 clavijas aparecen en la Figura 10 y se listan en la Tabla 1.
NOTA: Sólo las clavijas TX, RX, y tierra necesitan conectarse para poder comunicarse con el DFR22.
También puede conectarse una computadora o sistema de control en el conector Phoenix RS-232 de 3 clavijas, en el panel trasero del DFR22, como se ilustra en la Figura 11.
IMPORTANTE: NO es posible conectar simultáneamente dos compu­tadoras al DFR22. No obstante, SI se puede conectar simultáneamen­te un sistema AMX o Crestron junto con una computadora al DFR22.
NOTA: Los medidores de salida indican el nivel de señal presente en los convertidores digital a analógico. Los atenuadores de 12 dB y 18 dB actúan sobre la señal en un punto posterior a los convertidores di­gital a analógico, por lo que los medidores no los tienen en cuenta.
RS-232
CONEXION DE PUERTO SERIAL PHOENIX RS-232
Figura 11
CONEXION DE PUERTO SERIAL RS-232
Figura 9
CONECTOR HEMBRA DE 9 CLAVIJAS A
COMPUTADORA
CONECTOR
MACHO DE
9 CLAVIJAS AL
DFR22
CONECTOR MACHO
RS-232 DE 9 CLAVIJAS,
PARA COMPUTADORA
CONECTOR HEMBRA
RS-232 DE 9 CLAVIJAS
DEL DFR22
CONFIGURACIONES DE CLAVIJAS DEL CABLE RS-232
Figura 10
Red Shure Link
Se pueden enlazar hasta 16 dispositivos Shure Link, incluyendo el DFR22, DFR11EQ, DP11EQ, P4800 y UA888, los cuales pueden controlarse con una sola computadora. Use cables DIN de 5 clavijas para conectar los enchufes Shure Link IN (entrada) y Shure Link OUT (salida) de cada dispositivo, como se ilustra en la Figura 12.
ENTRADA SHURELINK
DISPOSITIVO N
DISPOSITIVO N
Tabla 13. CONFIGURACIONES DE CLAVIJAS RS-232
DFR22 COMPUTADORA
–– –– 1 TX RX 2
RX TX 3
–– DTR 4
Tierra Tierra 5
–– DSR 6 –– RTS 7 –– CTS 8 –– –– 9
N_ DE
CLAVIJA
NOTA: El último dispositivo de la cadena DEBE conectarse al primer dispositivo (el que está conectado directamente a la computadora) para formar un circuito cerrado.
o
0
RS-232
o
1
SALIDA SHURELINK
DISPOSITIVO N
o
2
CONEXIONES DE RED SHURELINK
Figura 12
7
ESPAÑOL
Configuración de interruptores DIP para dispositivos conectados en red
Asigne a cada dispositivo Shure Link un número de identificación único, empleando los interruptores DIP 1–4, como se ilustra en la Figura 13. Consulte la Tabla 2 para ver la configuración de núme­ros de identificación.
IMPORTANTE: Cada dispositivo Shure Link DEBE tener un único número de identificación.
ARRIBA
BLOQ.
NO SE USA NO SE USA
ABAJO
Interruptores DIP de número de identificación de dispositivo
CONFIGURACION DE INTERRUPTORES
DIP PARA DISPOSITIVOS CONECTADOS EN RED
Figura 13
No identifi-
cación de
dispositivo
*Configuración por omisión. (AR = arriba, AB = abajo)15
Tabla 14. CONFIGURACION DE NUMEROS
DE IDENTIFICACION DE DISPOSITIVOS
Interruptor DIP
1 2 3 4
0 AB AB AB AB 8 AB AB AB ARR 1 ARR AB AB AB 9 ARR AB AB ARR 2 AB ARR AB AB 10 AB ARR AB ARR 3 ARR ARR AB AB 11 ARR ARR AB ARR 4 AB AB ARR AB 12 AB AB ARR ARR 5 ARR AB ARR AB 13 ARR AB ARR ARR 6 AB ARR ARR AB 14 AB ARR ARR ARR 7 ARR ARR ARR AB * ARR ARR ARR ARR
No identifi-
cación de
dispositivo
Interruptor DIP
1 2 3 4
CONEXIONES DE CLAVIJAS DE CONTROL
Las clavijas de control en la parte posterior de la unidad DFR22 se conectan a interruptores, potenciómetros y equipos de control. Las clavijas de entrada de control pueden usarse para modificar las configuraciones prefijadas, ajustar las ganancias y silenciar canales.
NOTA: Use el software del DFR22 para configurar las clavijas de control de modo que éstas correspondan con el equipo de control conectado. También podrá emplear el software para asignar los valores mínimos y máximos de ganancia de cada control, y el incremento en ganancia de los botones de control para aumentar/reducir el volumen. Consulte la sección Clavijas de control en la Ayuda o la Guía del usuario en línea.
Cómo determinar las designaciones de las clavijas de control
Al asignar las clavijas de control, debe primero determinarse cuá­les se emplearán para control de configuraciones prefijadas. Cual­quier clavija restante podrá entonces emplearse para ajustar la ga­nancia o silenciar canales. El número de clavijas necesario para el control de configuraciones prefijadas depende del número de és­tas y del tipo de equipo de control que se emplea.
Los siguientes métodos pueden usarse para asignar clavijas de control:
S Uno a uno: Utilice una clavija para cada configuración prefija-
da, empezando por la clavija 1 y avanzando hacia la derecha. Es NECESARIO usar clavijas consecutivas. Conecte interrup­tores momentáneos o de enganche.
S Interruptor DRS10 de Shure. Utilice la clavija 1 para hasta
10 configuraciones prefijadas.
S Interruptor especial: Utilice la clavija 1 para hasta 10 confi-
guraciones prefijadas.
S Binario: Utilice las clavijas con los números indicados en la
Tabla 15. Conecte los interruptores de enganche.
Tabla 15. DESIGNACION DE CLAVIJAS PARA CONTROL BINARIO
Número de configu-
raciones prefijadas
2 1 4 1 y 2 8 1–3
16 1–4
Números de clavija
8
ESPAÑOL
Conexiones de control de configuraciones prefijadas
Pueden conectarse diversos tipos de equipo de control a las clavi­jas de entrada, como se ilustra en la Figura 14. Cuando el dispositi­vo DFR22 está debidamente configurado, se activa la configura­ción apropiada como respuesta al interruptor. Los valores de resis­tencia para los interruptores especiales y el DRS10 de Shure se listan en la Tabla 4.
NOTA: La resistencia total del tramo de cable, desde el interruptor hasta el DFR22, debe medir menos de 100 ohmios. Se recomienda usar un cable de dos conductores sin blindaje, tal como el Belden
8442.
Tabla 16. VALORES DE RESISTENCIAS PARA INTERRUPTOR ESPECIAL
CONFIGURACION
PREFIJADA
1 2 44–60 k
3 26–32 k 4 17–20 k 5 11,3–13,6 k 6 7,8–9,3 k 7 5,2–6,3 k 8 3,3–4,1 k 9 1,9–2,5 k
10 0,63–1,1 k
VALOR DE RESISTENCIA
97 k
(Cada clavija representa una configuración)
Configuración del DRS10 de Shure o interruptor especial*
ALAMBRADO DE CLAVIJAS DE ENTRADA PARA
CONTROL DE CONFIGURACIONES PREFIJADAS
Configuración uno a uno
Configuración de control binario
Figura 14
Conexiones del control de silenciamiento
Para el control de silenciamiento, use un interruptor de enganche o momentáneo. La resistencia total del tramo de cable, desde el interruptor hasta el DFR22, debe medir menos de 100 ohmios.
La Figura 15 muestra un ejemplo de cómo conectar un interruptor de enganche o uno momentáneo a las clavijas de entrada de con­trol para silenciar una entrada o una salida.
Conexiones de control de ganancia
Para el control de ganancia use un potenciómetro o dos interrupto­res momentáneos (uno para aumento y otro para disminución de ganancia). Si desea contar con varios grupos de controles de ga­nancia que actúen en las mismas entradas y salidas, use interrup­tores momentáneos conectados en paralelo. La Figura 16 muestra una conexión típica entre un potenciómetro y las clavijas de entra­da de control. La Figura 17 muestra una conexión típica entre dos interruptores momentáneos y las clavijas de entrada de control.
Cuando se usa un potenciómetro, la resistencia total del tramo de cable debe medir menos de 100 ohmios.
Cuando se usan interruptores momentáneos, la resistencia total del tramo de cable debe medir menos de 100 ohmios.
NOTA: Las clavijas de control del DFR22 se despachan configura­das para su uso con un potenciómetro de 10k ohmios con variación para audio. No obstante, podrá usar la función de calibración del potenciómetro del software del DFR22 para configurar el DFR22 para su uso con cualquier potenciómetro de 10k ohmios, 20k oh­mios, 50k ohmios ó 100k ohmios, con variación lineal o para audio.
(momentáneo o de enganche)
Interruptor
CONEXIONES DE CLAVIJAS DE CONTROL DE SILENCIAMIENTO
Figura 15
Potenciómetro de 10 kW
(con variación para audio)
CONEXIONES DE CLAVIJAS DE CONTROL
DE GANANCIA USANDO UN POTENCIOMETRO
Figura 16
Interruptor
(momentáneo)
Interruptor
(momentáneo)
CONEXIONES DE CLAVIJAS DE CONTROL DE GANANCIA USANDO INTERRUPTORES
Figura 17
Tierra
Tierra
9
ESPAÑOL
Conexiones de control AMX / Crestron
Podrá conectar un control AMX o Crestron en el puerto RS-232 del panel trasero usando un conector Phoenix, o bien en el puerto RS-232 del panel delantero, usando un conector DB-9. En ambos casos, sólo necesitará conectar tres conductores: transmisión, re­cepción y tierra. Consulte la página 8 para ver la configuración de clavijas de los puertos RS-232.
ESPECIFICACIONES
Podrá encontrar los códigos de control AMX/Crestron para el DFR22 en la página web del DFR22 disponible en
http://www.shure.com/mixers/models/DFR22.asp.
Respuesta de frecuencia
20 Hz a 20 kHz ±1 dB
Rango dinámico
110 dB mínimo, con ponderación A, 20 Hz a 20 kHz
Frecuencia de muestreo
48 kHz
Conversión digital/analógica, analógica/digital
24 bits
Impedancia
Entrada: 10 k Salida: 120
Nivel de limitación de entrada
+24 dBu mínimo
Nivel de limitación de salida
+24 dBu +12 dBu (con atenuador de 12 dB) +6 dBu (con atenuador de 18 dB)
Distorsión armónica total
< 0,05%, +4 dBu, 20 Hz hasta 20 kHz
Retardo de propagación entre entrada y salida
<1,5 ms
Polaridad
Entrada a salida: no inversora (inversora opcional)
Voltaje de funcionamiento
100–240 VCA, 50/60 Hz (selección automática), 1 A, máx.
Consumo máximo de potencia
45 W
Gama de temperatura
Funcionamiento: –7_ a 49_C Almacenamiento: –29_ a 74_C
Dimensiones
482.6 mm x 247.7 mm x 44.4 mm (vea la Figura 18)
Peso
2,83 kg
Accesorios suministrados
Cable de alimentación (DFR22) 95A8389. . . . . . . . . . . . . . . .
Cable de alimentación (DFR22E) 95A8247. . . . . . . . . . . . . . .
Cable DIN de 5 clavijas para Shure Link 95A8676. . . . . . . . .
Juego de tornillería 90AJ8100. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12 bornes de 3 clavijas para bloque de conexión
(para entradas y salidas de audio)
2 bornes de 10 clavijas para bloque de conexión
(para entradas y salidas de control)
4 tornillos y arandelas para montaje en rack
Accesorios opcionales
DRS10—Unidad de pared con interruptor giratorio de 10
posiciones para control de configuraciones prefijadas
Certificaciones
Homologado por cULus. y cUL según las normas UL 6500 y CSA E60065. Autorizado bajo la provisión de verificación de la parte 15 de las normas de la FCC como dispositivo digital de ca­tegoría B.
Este aparato digital de categoría B cumple la norma canadiense ICES–003.
Cumple con las directrices de la European Union, califica para llevar la marca CE. Cumple con las directrices de bajo voltaje de la European Union: Certificado por TÜV GS conforme a la nor­ma EN 60065. Se ajusta a los criterios correspondientes de veri­ficación y funcionamiento establecidos en la norma europea EN55103 (1996), partes 1 y 2, para zonas residenciales (E1) y zonas comerciales y de industria ligera (E2).
NOTA: Las pruebas de conformidad con las normas de EMC su­ponen el uso de cables de los tipos provistos y recomendados. Si se usan cables de otro tipo se puede degradar el rendimiento de EMC.
Las pruebas de cumplimiento de las normas EMC se basan en el hecho que la computadora se usa para propósitos de prepara­ción solamente y que se desconecta durante las pruebas de EMC.
3,4 mm
4,9 mm
431,8 mm
482,6 mm
10
244,7 mm
DIMENSIONES DEL DFR22
Figura 18
ESPAÑOL
Información para el usuario
Las modificaciones o los cambios efectuados sin la aprobación expresa de Shure Incorporated podrían anular la autorización concedida para usar este equipo. Este equipo ha sido probado y hallado en cumplimiento con los límites establecidos para un equipo digital categoría B, según la parte 1 de las normas de la FCC. Estos
límites están diseñados para brindar una protección razonable contra interferencias perjudiciales en instalaciones residenciales. Este equipo genera, emplea y puede emitir energía de radiofrecuencia y, si no se instala y utiliza de acuerdo con las instrucciones, es posible que cause interferencias perjudiciales a las comunicaciones por radio. Sin embargo, no se garantiza que no se produzcan interferencias en una instalación concreta. Si se determina que el presente equipo ocasiona interferencias dañinas a la recepción de señales de radio o televisión, lo que puede verificarse al encender y apagar el equipo, se recomienda al usuario corregir la interferencia tomando una o más de las siguientes medidas:
S Cambie la orientación o la posición de la antena del receptor. S Aumente la distancia entre el equipo y el receptor. S Conecte el equipo a un tomacorriente de un circuito diferente al cual se ha conectado el receptor. S Consulte al concesionario o a un técnico de radio/TV con experiencia para recibir ayuda.
GARANTIA DE DOS AÑOS LIMITADA
Shure Incorporated (“Shure”) garantiza por este medio que este producto carecerá de defectos de materiales y de fabricación por un período de dos años a partir de la fecha de compra. Shure reparará o reemplazará a discreción propia el producto defectuoso y lo devolverá al cliente o devolverá el importe de la compra. Se recomienda guardar los comprobantes de compra para convalidar las fechas de compra. Estos deberán ser devueltos con todo reclamo bajo garantía.
Si usted cree que el producto está defectuoso dentro del período de la garantía, embale cuidadosamente la unidad, ampárela bajo un seguro postal y envíela porte pagado a:
Shure Incorporated Attention: Service Department 5800 W. Touhy Avenue
Fuera de los EE.UU., devuelva el producto al distribuidor más cercano o al centro de servicio autorizado de productos Shure. Esta garantía no cubre casos de abuso o uso indebido del producto, uso contrario a las instrucciones dadas por Shure, o reparaciones por entida-
des no autorizadas para ello. Se renuncia por este medio a todas las GARANTIAS implícitas de UTILIDAD o IDONEIDAD PARA UN FIN PARTI­CULAR y Shure no se hace responsable por daños incidentes, especiales o consecuentes que resulten del uso o falta de disponibilidad de este producto.
Algunos estados no permiten la fijación de limitaciones a la duración de una garantía implícita ni la exclusión o limitación de daños incidentes o consecuentes, por lo cual la limitación anterior puede no corresponder en su caso. Esta garantía le otorga derechos legales específicos; se puede contar con otros derechos adicionales que varían entre un estado y otro.
Niles, IL 60714-4608 EE.UU.
11
SHURE Incorporated http://www.shure.com United States, Canada, Latin America, Caribbean: 5800 W. Touhy Avenue, Niles, IL 60714-4608, U.S.A. Phone: 847-600-2000 U.S. Fax: 847-600-1212 Intl Fax: 847-600-6446 Europe, Middle East, Africa: Shure Europe GmbH, Phone: 49-7131-72140 Fax: 49-7131-721414 Asia, Pacific: Shure Asia Limited, Phone: 852-2893-4290 Fax: 852-2893-4055
Loading...