Shure DFR22 User Guide [fr]

Model DFR22
Installation Guide
DFR22
Processeur audio
avec réduction de l’effet Larsen
2005, Shure Incorporated 27B8813 (Rev. 3)
Printed in U.S.A.
1. READ these instructions.
e
-
o
n
-
a
s
n
d
e
u
L
o o
e
e
2. KEEP these instructions.
3. HEED all warnings.
4. FOLLOW all instructions.
5. DO NOT use this apparatus near water. DO NOT expose the apparatus to dripping and splashing. DO NOT put objects filled with liquids, such as vases, on the apparatus.
6. CLEAN ONLY with a dry cloth.
7. DO NOT block any of the ventilation openings. Install in accordance with the manufacturer’s instructions.
8. Do not install near any heat sources such as radiators, heat registers, stoves, or other appara­tus (including amplifiers) that produce heat.
9. DO NOT defeat the safety purpose of the grounding-type plug. The third prong is provided for your safety. When the provided plug does not fit into your outlet, consult an electrician for re­placement of the obsolete outlet.
1. LIRE ces consignes.
2. CONSERVER ces consignes.
3. OBSERVER tous les avertissements.
4. SUIVRE toutes les consignes.
5. NE PAS utiliser cet appareil à proximité de l’eau. NE PAS exposer cet appareil aux égouttures et aux éclaboussements. NE PAS poser des objets contenant de l’eau, comme des vases, sur l’appareil.
6. NETTOYER UNIQUEMENT avec un chiffon sec.
7. NE PAS obstruer les ouvertures de ventilation. Installer en respectant les consignes du fabricant.
8. Ne pas installer à proximité d’une source de chaleur telle que radiateur, bouche de chaleur, poêle ou autres appareils (dont les amplificateurs) produisant de la chaleur.
9. NE PAS annuler la sécurité de la fiche de terre. La troisième broche est destinée à la sécurité. Quand la fiche fournie ne s’adapte pas à la prise électrique, demander à un électricien de rem­placer la prise hors normes.
! CONSIGNES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES !
10. PREVENT the power cord from being walked on or pinched, especially at plugs, receptacles, and the point of exit from the apparatus.
11. USE only attachments/accessories specified by the manufacturer.
12. USE only with a cart, stand, tripod, bracket, or table specified by the manufacturer or
13. UNPLUG this apparatus during lightning storms or when unused for long periods of time.
14. REFER all servicing to qualified service personnel. Servicing is required when the apparatus has
15. DO NOT expose the apparatus to dripping and splashing. DO NOT put objects filled with liq-
10. PROTÉGER le cordon afin que personne ne marche dessus et que rien ne le pince, en parti-
11. UTILISER uniquement les accessoires spécifiés par le fabricant.
12. UTILISER uniquement avec un chariot, un pied, un trépied, un support ou une table
13. DÉBRANCHER l’appareil pendant les orages ou quand il ne sera pas utilisé pendant longtemps.
14. CONFIER toute réparation à du personnel qualifié. Des réparations sont nécessaires si l’appa-
15. NE PAS exposer cet appareil aux égouttures et aux éclaboussements. NE PAS poser des ob-
sold with the apparatus. When a cart is used, use caution when moving the cart-appa­ratus combination to avoid injury from tip-over.
been damaged in any way, such as when the power-supply cord or plug has been damaged, liquid has been spilled or objects have fallen into the apparatus, the apparatus has been exposed to rain or moisture, does not operate normally, or has been dropped.
uids, such as vases, on the apparatus.
culier aux fiches, aux prises de courant et au point de sortie de l’appareil.
spécifié par le fabricant ou vendu avec l’appareil. Si un chariot est utilisé, déplacer l’ensemble chariot-appareil avec précaution afin de ne pas le renverser, ce qui pour­rait entraîner des blessures.
reil est endommagé d’une façon quelconque, par exemple : cordon ou prise d’alimentation en­dommagé, liquide renversé ou objet tombé à l’intérieur de l’appareil, exposition de l’appareil à la pluie ou à l’humidité, appareil qui ne marche pas normalement ou que l’on a fait tomber.
jets contenant de l’eau, comme des vases, sur l’appareil.
! WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE!
! IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS !
1. Diese Hinweise LESEN.
2. Diese Hinweise AUFBEWAHREN.
3. Alle Warnungen BEACHTEN.
4. Alle Hinweise BEFOLGEN.
5. Dieses Gerät NICHT in Wassernähe VERWENDEN. Dieses Gerät vor Tropf- und Spritzwas­ser SCHÜTZEN. KEINE mit Wasser gefüllten Gegenstände wie zum Beispiel Vasen auf das Gerät STELLEN.
6. NUR mit einem trockenen Lappen REINIGEN.
7. KEINE der Lüftungsöffnungen blockieren. Gemäß den Anweisungen des Herstellers installieren.
8. Nicht in der Nähe von Wärmequellen wie zum Beispiel Heizkörpern, Wärmespeichern, Öfen oder anderen Hitze erzeugenden Geräten (einschließlich Verstärkern) installieren.
9. NICHT den geerdeten Sicherheitsstecker außer Kraft setzen. Die Schutzleiter dienen Ihrer Si­cherheit. Falls der vorliegende Stecker nicht in die Steckdose passt, einen Elektriker zum Aus­tausch der veralteten Steckdose verständigen.
10. VERHINDERN, dass auf das Netzkabel getreten oder das Netzkabel geknickt wird, insbeson­dere an den Steckern, Steckbuchsen sowie am Anschlusspunkt zum Gerät.
11. Nur vom Hersteller freigegebene Zusatzgeräte/Zubehör VERWENDEN.
12. Nur vom Hersteller freigegebene Transportwagen, Ständer, Stative, Konsolen oder Ti-
13. Bei Gewitter oder wenn das Gerät lange Zeit nicht benutzt wird das Netzkabel HERAUSZIEHEN.
14. Alle Reparatur- und Wartungsarbeiten von qualifiziertem Kundendienstpersonal DURCHFÜH-
15. Dieses Gerät vor Tropf– und Spritzwasser SCHÜTZEN. KEINE mit Wasser gefüllten Gegen-
sche VERWENDEN. Falls ein Transportwagen verwendet wird, mit Vorsicht vorgehen, wenn der Transportwagen zusammen mit dem Gerät bewegt wird, um Verletzungen durch Umkippen zu vermeiden.
REN LASSEN. Reparatur- und Wartungsarbeiten sind bei jeglicher Beschädigung das Geräts erforderlich; Beispiel: Wenn das Netzkabel oder der Netzstecker beschädigt wurde, Flüssigkei­ten verschüttet wurden oder Gegenstände in das Gerät gefallen sind, wenn das Gerät Regen oder Feuchtigkeit ausgesetzt wurde, nicht normal funktioniert oder fallen gelassen wurde.
stände wie zum Beispiel Vasen auf das Gerät STELLEN.
¡ INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD !
1. LEA estas instrucciones.
2. CONSERVE estas instrucciones.
3. PRESTE ATENCION a todas las advertencias.
4. SIGA todas las instrucciones.
5. NO utilice este aparato cerca del agua. NO exponga este aparato a chorros o salpicaduras de líquidos. NO coloque objetos llenos con líquido, tales como floreros, sobre el aparato.
6. LIMPIESE UNICAMENTE con un trapo seco.
7. NO obstruya ninguna de las aberturas de ventilación. Instálese según lo indicado en las ins­trucciones del fabricante.
8. No instale el aparato cerca de fuentes de calor tales como radiadores, registros de calefac­ción, estufas u otros aparatos (incluyendo amplificadores) que produzcan calor.
9. NO anule la función de seguridad del enchufe con clavija de puesta a tierra. La tercera clavija se ha provisto para su seguridad. Si el tomacorriente no es del tipo apropiado para el enchufe, consulte a un electricista para que sustituya el tomacorriente de estilo anticuado.
10. EVITE que las personas pisen o estrujen accidentalmente el cable eléctrico, particularment en sus enchufes, en los tomacorrientes y en el punto por el cual sale del aparato.
11. UTILICE únicamente los accesorios especificados por el fabricante.
12. UTILICESE únicamente con un carro, pedestal, trípode, escuadra o mesa del tipo es
13. DESENCHUFE el aparato durante las tormentas eléctricas, o si no va a ser utilizado por u
14. TODA reparación debe ser llevada a cabo por técnicos calificados. El aparato requiere repara
15. NO exponga este aparato a chorros o salpicaduras de líquidos. NO coloque objetos lleno
pecificado por el fabricante o vendido con el aparato. Si se usa un carro, el mism debe moverse con sumo cuidado para evitar que se vuelque con el aparato.
lapso prolongado.
ción si ha sufrido cualquier tipo de daño, incluyendo los daños al cable o enchufe eléctrico, si se derrama líquido sobre el aparato o si caen objetos en su interior, si ha sido expuesto a la lluvi o la humedad, si no funciona de modo normal, o si se ha caído.
con líquido, tales como floreros, sobre el aparato.
! ISTRUZIONI IMPORTANTI PER LA SICUREZZA !
1. LEGGETE queste istruzioni.
2. CONSERVATELE.
3. OSSERVATE tutte le avvertenze.
4. SEGUITE tutte le istruzioni.
5. NON usate questo apparecchio vicino all’acqua. NON esponetelo a sgocciolamenti o spruzzi. NON appoggiate sull’apparecchio oggetti pieni di liquidi, ad esempio vasi da fiori.
6. PULITE l’apparecchio SOLO con un panno asciutto.
7. NON ostruite alcuna apertura per l’aria di raffreddamento. Installate l’apparecchio seguendo le istruzioni del costruttore.
8. Non installate l’apparecchio accanto a fonti di calore, quali radiatori, aperture per l’efflusso di aria calda, forni o altri apparecchi (amplificatori inclusi) che generano calore.
9. NON modificate la spina con spinotto di protezione per non alterarne la funzione di sicurezza; lo spinotto ha lo scopo di tutelare la vostra incolumità. Se la spina in dotazione non si adatta alla presa di corrente, rivolgetevi ad un elettricista per la sostituzione della presa stessa.
This symbol indicates that there are important operating and maintenance instructions in the literature accompanying this unit.
Ce symbole indique que la documentation fournie avec l’appareil contient des instructions d’utilisation et d’entretien importantes.
Dieses Symbol zeigt an, dass das diesem Gerät beiliegende Handbuch wichtige Betriebs- und Wartungsanweisungen enthält.
Este símbolo indica que la literatura que acompaña a esta unidad contiene instrucciones importantes de funcionamiento y mantenimiento.
Questo simbolo indica la presenza di istruzioni importanti per l’uso e la manutenzione nella documentazione in dotazione all’apparecchio.
WARNING:
is changed from the factory setting.
AVERTISSEMENT :
de tension d’usine est changé.
ACHTUNG:
Kundendienstpersonal durchführen lassen. Die Sicherheitszulassungen gelten nicht mehr, wenn die Werkseinstellung der Betriebsspannung geändert wird.
ADVERTENCIA:
calificados. Las certificaciones de seguridad no tienen vigencia cuando el voltaje de funcionamiento de la unidad es cambiado a un valor distinto al ajustado en fábrica.
AVVERTENZA:
di assistenza qualificato. Le certificazioni di sicurezza non sono valide se si modifica la tensione di funzionamento rispetto al valore impostato in fabbrica.
Voltages in this equipment are hazardous to life. No user-serviceable parts inside. Refer all servicing to qualified service personnel. The safety certifications do not apply when the operating voltage
Les tensions à l’intérieur de cet équipement peuvent être mortelles. Aucune pièce interne réparable par l’utilisateur. Confier toute réparation à du personnel qualifié. Les certifications de
Die in diesem Gerät auftretenden Spannungen sind lebensgefährlich. Das Gerät enthält keine Teile, die vom Benutzer gewartet werden können. Alle Reparatur- und Wartungsarb
Los voltajes presentes en este equipo representan un riesgo para la vida. No contiene componentes reparables por el usuario. Toda reparación debe ser llevada a cabo por técnicos
le tensioni presenti in questo apparecchio possono essere letali. L’apparecchio non contiene parti che possano essere riparate dall’utente. Per qualsiasi intervento, rivolgetevi a personale
10. EVITATE di calpestare il cavo di alimentazione o di comprimerlo, specie in corrisponde di spine, prese di corrente e punto di uscita dall’apparecchio.
11. USATE solo i dispositivi di collegamento e gli accessori specificati dal costruttore.
12. USATE l’apparecchio solo con carrelli, sostegni, treppiedi, staffe o tavoli specificati
13. Durante i temporali o se non userete l’apparecchio per un lungo periodo, SCOLLEGATE
14. Per qualsiasi intervento, RIVOLGETEVI a personale di assistenza qualificato. È necessario
15. NON esponetelo a sgocciolamenti o spruzzi. NON appoggiate sull’apparecchio oggetti pi
costruttore o venduti insieme all’apparecchio stesso. Se usate un carrello, fate att zione durante gli spostamenti del gruppo carrello/apparecchio per evitare infort provocati dal ribaltamento.
dalla presa di corrente.
tervenire sull’apparecchio ogniqualvolta venga danneggiato, in qualsiasi modo; ad esempio, la spina o il cavo di alimentazione sono danneggiati, si è versato liquido sull’apparecchio o s caduti oggetti su di esso, l’apparecchio è stato esposto alla pioggia o all’umidità, non funzi regolarmente o è caduto.
di liquidi, ad esempio vasi da fiori.
This symbol indicates that dangerous voltage constituting a risk of electric shock is present within this unit.
Ce symbole indique la présence d’une tension dangereuse dans l’appareil constituant un risque de choc électrique.
Este símbolo indica que la unidad contiene niveles de voltaje peligrosos que representan un riesgo de choques eléctricos.
Questo simbolo indica la presenza di alta tensione all’interno dell’apparecchio, che comporta il rischio di folgorazione.
FRANÇAIS
DESCRIPTION
Le processeur audio DFR22 avec réduction de l’effet Larsen est un processeur audio numérique à 2 entrées et 2 sorties. Il est conçu pour égaliser la tonalité, assurer le traitement des nuances, retarder le signal audio afin de parfaire l’alignement et détecter et contrôler automati­quement l’effet Larsen. Un mélangeur matriciel 2 X 2 intégré permet de diriger l’une ou les deux entrées vers l’une ou les deux sorties et offre des commandes supplémentaires pour les niveaux et la polarité.
Le DFR22 est idéal pour les sonorisations fixes des institutions religieuses, théâtres et salles de réunions. Il constitue également un outil puissant pour les sonorisations de concerts. Grâce aux fonctions de type glisser–déplacer de l’interface utilisateur graphique du DFR22, les processeurs peuvent être placés n’importe où dans le chemin de signal.
Caractéristiques du DFR22
S Algorithme breveté de réduction numérique de l’effet Larsen
de Shure :
Il comprend à présent une capacité de traitement de
réduction numérique de l’effet Larsen en stéréo
Le nouveau mode Auto Clear (réinitialisation automa-
tique) réinitialise les filtres dynamiques après un change­ment de préréglage ou une mise sous tension. Les filtres dynamiques peuvent être retirés automatiquement après un nombre d’heures préétabli.
S Chemin de signal configurable avec une interface Windows
aux fonctions de type glisser–déplacer. Cela comprend un égaliseur graphique et paramétrique, un délai allant jusqu’à 10 secondes, des fonctions de compression, d’écrêtage, de blocage, de commande automatique de gain et d’atténuation, ainsi qu’un filtre répartiteur à deux voies entièrement configurable.
S Connecteurs Phoenix et XLR pour chaque entrée et
chaque sortie
S Compatibilité avec les adaptateurs de type port USB
à port série.
S Ports RS232 sur les panneaux frontal et arrière :
Connecteur Phoenix à 3 broches sur le panneau arrière. Connecteur DB9 sur le panneau frontal ; requiert unique-
ment que les broches TX (émetteur), RX (récepteur) et GND (masse) soient connectées.
S Trois préréglages incorporés :
Préréglage 1 : Deux réducteurs numériques de Larsen
mono à 16 filtres.
Préréglage 2 : Un réducteur numérique de Larsen stéréo
à 16 filtres.
Préréglage 3 : Un réducteur numérique de Larsen mono
à 16 filtres sur chaque entrée. Chaque entrée est dirigée vers chaque sortie.
S Sélecteur et indicateur pouvant traiter jusqu’à 16 préréglages S Broches d’entrée de commande permettant de configurer
les commandes à distance de préréglage, de volume et de coupure
LISTE DES ARTICLES CONNEXES
S Câble d’alimentation S Câble ShureLink DIN à 5 broches S 4 vis de montage avec rondelles nylon S Cinq bornes de connecteur bloc à 3 broches (pour
entrée–sortie audio et communication RS–232)
SPÉCIFICATIONS Alimentation
S 100–240 V c.a., 50/60 Hz S 45 W maximum
Matériel informatique
S 20 Mo d’espace de disque dur S Lecteur de CD–ROM S Câble et port série RS–232, ou adaptateur homologué de type
port USB à port série*
S Moniteur VGA à résolution d’au moins 640 x 480/256 couleurs S Souris ou autre dispositif pointeur
Version de Windows Vitesse du processeur RAM
98, Seconde édition Pentium 166 MHz 48 Mo NT Pentium 233 MHz 64 Mo ME Pentium 300 MHz 64 Mo 2000 édition professionnelle Pentium 300 MHz 96 Mo XP édition professionnelle ou familiale Pentium 300 MHz 128 Mo
S Une borne de connecteur bloc à 6 broches (pour les entrées
de commande)
S Un logiciel sur CD–ROM pour le DFR22 et un Guide
d’utilisation en ligne
REMARQUE : La vitesse de traitement et la mémoire nécessaire varient suivant la version de Windows et le nombre d’applications tournant en arrière–plan. L’exploitation simultanée du logiciel du DFR22 et de programmes tels que SIA–Smaart TEFt demande un processeur plus rapide et plus de RAM. Le ta­bleau ci–dessous indique le matériel nécessaire pour faire tourner le logiciel du DFR22 sans autres applications en arrière–plan, telles qu’anti–virus, protection anti–intrusion, messagerie instanta­née ou courrier électronique.
ou Gold Line
*La plupart des adaptateurs de type port USB à port série sont compatibles avec le DFR22. Pour consulter la liste la plus récente des adaptateurs dûment homologués, visiter http://www.shure.com/mixers/models/dfr22.asp
1
FRANÇAIS
INSTALLATION DU LOGICIEL
1. Insérer le CD fourni dans le lecteur de CD-ROM et suivre les instructions affichées à l’écran.
2. Si l’installation NE démarre PAS automatiquement, cliquer sur le bouton [Démarrer] de la barre de tâches de Windows et sé­lectionner [Exécuter...] sur le menu déroulant.
UTILISATION DU LOGICIEL DU DFR22
Les instructions concernant le logiciel du DFR22 sont disponibles en format PDF sur le CD-ROM fourni avec le système ou sur le site Internet de Shure à www.shure.com.
REMARQUE : Faire enregistrer ce produit en remplissant et en postant la carte incluse ou en se connectant sur le site Internet de
GÉNÉRALITÉS Panneau frontal
3. Taper [D:/setup}, où « D » est la lettre correspondant au lec- teur de CD-ROM.
4. Cliquer sur OK et suivre les instructions affichées à l’écran.
Shure (www.shure.com). L’enregistrement permet de recevoir des informations sur les mises à jour du logiciel, à mesure de leur publi­cation.
PANNEAU FRONTAL DU DFR22
1. Vumètres de niveaux INPUT/OUTPUT (entrée–sortie) : – CLIP (écrêtage). S’allume à 3 dB en dessous du niveau
d’écrêtage.
–0 VU.
–20 dB. S’allume lorsque le signal atteint ou dépasse le
MUTE (coupure). S’allume lorsque le signal d’entrée ou
2. Témoins DFR FILTERS (filtres de Larsen). S’allument pour
indiquer l’activation de chaque filtre de Larsen. Lorsqu’un filtre est modifié ou ajouté, un témoin DEL clignote puis reste allu­mé.
3. Boutons et témoins AUTO CLEAR (réinitialisation auto-
matique). Appuyer sur ces boutons et les relâcher pour confi­gurer le mode Auto Clear pour chaque canal. Appuyer encore une fois sur ces boutons pour activer le mode Auto Clear. Lorsqu’un témoin DEL Auto Clear s’allume, le mode Auto Clear est actif sur le canal correspondant.
4. Bouton et témoins PRESS TO LOCK / HOLD TO CLEAR
(appuyer pour verrouiller–maintenir pour réinitialiser).
Appuyer sur ce bouton pour verrouiller les filtres à leur valeur actuelle. Maintenir le bouton enfoncé pour réinitialiser tous les filtres de Larsen, même s’ils sont verrouillés. Le témoin DEL s’allume pour indiquer que le verrouillage est actif.
+4 dBu, –10 dBV à sélectionner via le logiciel. 0 dB est
égal à +4 dBu par défaut. Si la sensibilité d’entrée ou de sortie est établie à –10 dBV à l’aide du logiciel du DFR22, 0 dB est égal à –10 dBV.
niveau indiqué.
de sortie est coupé.
Figure 1
5. Bouton et témoins BYPASS DFR FILTERS (contourne- ment des filtres de Larsen). Appuyer sur ces boutons pour
suspendre le fonctionnement du réducteur de Larsen et retirer les filtres de Larsen du chemin audio. Lorsqu’un témoin DEL BYPASS s’allume, le réducteur de Larsen est hors fonction sur le canal correspondant. Le contournement n’a pas d’effet sur les autres processeurs (tels que les égaliseurs, le délai, les écrêteurs, etc.).
6. Bouton LOAD (chargement). Appuyer sur ce bouton pour acti­ver un préréglage sélectionné.
7. Indicateur PRESET (préréglage). Il indique le numéro du préréglage actif. Il clignote pour indiquer les numéros des au­tres préréglages figurant dans le DFR22 lorsque l’on appuie sur les boutons SELECT.
8. Boutons SELECT (sélection). Appuyer sur ces boutons pour faire défiler les préréglages figurant dans le DFR22.
9. Témoin COMM. Clignote en même temps que les témoins de filtres de Larsen lorsque le détecteur déploie un nouveau filtre ou modifie l’un de ceux existants. Il clignote aussi chaque fois que l’unité est en communication avec un ordinateur raccordé.
10. Port RS232. Permet de raccorder le DFR22 à un ordinateur.
11. Témoin POWER (alimentation). S’allume lorsque le DFR22 est mis sous tension à l’aide d’une alimentation 100–240 V c.a.
2
Panneau arrière
U.S. PATENT NO. 5,999,631 OTHER PATENT PROTECTION APPLIED FOR
FRANÇAIS
PANNEAU ARRIÈRE DU DFR22
1. Connecteur d’alimentation. Se branche sur l’alimentation 100–240 V c.a.
2. Interface Shure Link. Permet de relier jusqu’à 16 appareils Shure Link, accessibles par ordinateur.
3. Port RS-232 à 3 broches. Permet de raccorder le DFR22 à un ordinateur. Pour l’utilisation avec le logiciel et les systèmes de commande du DFR22. Consulter la section Branchements de l’ordinateur.
4. Broches CONTROL IN (entrée de commande). Utiliser les broches d’entrée de commande pour effectuer à distance le pas­sage d’un préréglage à un autre, la coupure et le réglage du gain. Consulter la section Connexions des broches de commande.
5. Interrupteurs à positions multiples. Utiliser les interrupteurs 1 à 4 pour sélectionner un code appareil Shure Link. Utiliser l’in­terrupteur 5 pour verrouiller ou déverrouiller les commandes du panneau frontal. Consulter la section Verrouillage du panneau frontal pour de plus amples renseignements sur la procédure de verrouillage des commandes du panneau frontal.
6. Connecteurs de sortie (Phoenix). Ces sorties symétriques actives à couplage transversal peuvent être utilisées avec des entrées symétriques ou asymétriques. Elles peuvent être pas­sées de +4 dBu à –10 dBV et vice versa en fonctionnement ni-
PRÉRÉGLAGES PAR DÉFAUT
Le DFR22 est vendu avec trois préréglages configurés en usine. Même si un ordinateur est nécessaire pour configurer ses égali­seurs, processeurs dynamiques, délais et filtre répartiteur, le DFR22 peut être utilisé « dès sa sortie de l’emballage » comme réducteur automatique de Larsen, sans avoir à être raccordé à un ordinateur.
Préréglage 1 : Utilisation sous la forme de deux réducteurs de Larsen indépendants. Le signal audio qui parvient à l’entrée n
est analysé et filtré par un réducteur de Larsen utilisant jusqu’à 16 filtres coupe–bande, puis est ensuite acheminé vers la sortie n Le signal arrivant à l’entrée n de Larsen, puis acheminé vers la sortie n tal, la rangée A de DFR FILTERS et commandes associées est af­fectée au réducteur de Larsen de l’entrée n B est affectée au réducteur de Larsen de l’entrée n
o
2 est analysé par un autre réducteur
o
2. Sur le panneau fron-
o
1, alors que la rangée
o
2.
o
o
1.
Figure 2
1
veau ligne à l’aide du logiciel du DFR22. Consulter la section Branchements audio.
7. Connecteurs de sortie (XLR). Ces sorties symétriques acti- ves à couplage transversal peuvent être utilisées avec des en­trées symétriques ou asymétriques. Elles peuvent être pas­sées de +4 dBu à –10 dBV et vice versa en fonctionnement ni­veau ligne à l’aide du logiciel du DFR22. Consulter la section Branchements audio.
8. Connecteurs d’entrée (Phoenix). Ces entrées symétriques actives peuvent être utilisées avec des sorties symétriques ou asymétriques. Elles ne peuvent pas être employées simulta­nément avec un connecteur XLR pour la même entrée. Elles peuvent être passées de +4 dBu à –10 dBV et vice versa en fonctionnement niveau ligne à l’aide du logiciel du DFR22. Consulter la section Branchements audio.
9. Connecteurs d’entrée (XLR). Ces entrées symétriques acti- ves peuvent être utilisées avec des sorties symétriques ou asymétriques. Elles ne peuvent pas être employées simulta­nément avec un connecteur Phoenix pour la même entrée. Elles peuvent être passées de +4 dBu à –10 dBV et vice versa en fonctionnement niveau ligne à l’aide du logiciel du DFR22. Voir la section Branchements audio pour de plus amples ren­seignements.
Préréglage 2 : Utilisation sous la forme d’un réducteur de Lar­sen stéréo. Le signal arrivant à chaque entrée est analysé de ma-
nière indépendante, mais le réducteur de Larsen utilise les mêmes filtres coupe–bande sur chaque canal. Comme dans le cas du pré­réglage 1, la rangée A de DFR FILTERS et commandes associées du panneau frontal est affectée au réducteur de Larsen de l’entrée
o
n
1, alors que la rangée B est affectée au réducteur de Larsen de
o
l’entrée n
2. Étant donné que les réducteurs de Larsen utilisent toujours les mêmes filtres sur les deux canaux, les indicateurs DFR FILTERS et commandes associées sont liés.
Préréglage 3 : Semblable au préréglage 1, si ce n’est que les deux entrées sont acheminées vers les deux sorties.
3
FRANÇAIS
FONCTIONS DE COMMANDE DU PANNEAU FRONTAL Auto Clear (réinitialisation automatique)
Par défaut, le DFR22 sauvegarde les réglages de tous les filtres de Larsen lors d’un changement de préréglage ou d’une mise sous tension. Toutefois, l’appareil peut être configuré de manière à reti­rer automatiquement les filtres de Larsen dynamiques, ainsi que les changements apportés à la profondeur des filtres de Larsen fixes, en fonction des paramètres spécifiés par l’utilisateur.
Chaque fois que le DFR22 détecte une fréquence de Larsen, il l’af­fecte à l’un des filtres. Par défaut, les huit premières fréquences sont affectées à des filtres fixes, alors que les huit suivantes sont affectées à des filtres dynamiques. Pour les deux types de filtres, la profondeur peut s’accroître si l’effet Larsen réapparaît à la même fréquence. La fréquence d’un filtre fixe ne changera pas, à moins que tous les filtres soient réinitialisés manuellement. Cependant, si tous les filtres sont utilisés et qu’une fréquence de Larsen supplé­mentaire est détectée, le DFR22 remplace le filtre dynamique le plus ancien par un nouveau filtre avec une nouvelle fréquence.
Mise en place de la fonction Auto Clear. Pour mettre en place la fonction Auto Clear, procéder comme suit :
REMARQUE : La procédure de configuration de la fonction Auto Clear à l’aide des commandes du panneau frontal diffère légère­ment de celle du logiciel du DFR22 dans Windows.
1. Effectuer la « limitation » du système de sonorisation afin de ré­gler tout filtre de Larsen destiné à devenir un élément permanent du dispositif d’égalisation du système.
2. Appuyer sur le bouton Auto Clear situé sur le panneau frontal du DFR22. Le bouton Auto Clear se mettra à clignoter. La fonc­tion Auto Clear redéfinira automatiquement comme filtre fixe tout filtre déjà engagé, tandis que les filtres restants seront désignés comme étant des filtres dynamiques. Par exemple, si cinq filtres sont déjà réglés, Auto Clear les définira comme étant des filtres fixes, alors que les 11 autres filtres seront considérés comme dynamiques.
3. Un [–h] clignotant s’affichera sur l’indicateur Preset. Pour per­mettre à Auto Clear de fonctionner automatiquement après un certain nombre d’heures, il faut utiliser les boutons Select de l’indicateur Preset, afin de régler le nombre d’heures voulu (1 à 99). Chaque filtre est équipé de sa propre minuterie, pour la­quelle le temps zéro est fixé au moment où le filtre est réglé ou changé. Si l’indicateur Preset est laissé sur [–h], Auto Clear fonctionnera uniquement lors d’un changement de préréglage ou d’une mise sous tension.
4. Appuyer sur le bouton LOAD ou bien à nouveau sur le bouton AUTO CLEAR. Le témoin AUTO CLEAR restera allumé de manière continue.
5. Si un préréglage est modifié ou si l’appareil est éteint puis ral­lumé, les filtres de Larsen retourneront à l’état où ils se trou­vaient lorsque la fonction Auto Clear a été mise en place. Si un certain nombre d’heures a été spécifié, chaque filtre dyna­mique et chaque changement de profondeur apporté aux fil­tres fixes seront retirés après que ledit nombre d’heures se soit écoulé à partir du moment du réglage.
Désactivation de la fonction Auto Clear. Pour désactiver la fonc­tion Auto Clear, appuyer à nouveau sur le bouton AUTO CLEAR. Le témoin Auto Clear s’éteindra et le nombre de filtres fixes et de filtres dynamiques sera ramené à huit pour chaque type respecti­vement.
REMARQUE : Le fait de maintenir le bouton Auto Clear enfoncé alors que la fonction Auto Clear est activée permet de réinitialiser uniquement les filtres dynamiques.
Press to Lock / Hold to Clear (appuyer pour verrouiller–maintenir pour réinitialiser)
Appuyer sur ces boutons pour verrouiller les filtres à leur valeur ac­tuelle. Si la fonction Auto Clear n’est pas activée, il suffit de les maintenir enfoncés pendant trois secondes pour réinitialiser tous les filtres. Si la fonction Auto Clear est activée, les maintenir enfon­cés permet de réinitialiser uniquement les filtres dynamiques. Lors­que les témoins PRESS TO LOCK/ HOLD TO CLEAR sont allu­més, la fonction Lock (verrouillage) est activée et aucun filtre ne peut être ajouté ou modifié. De plus, le fonctionnement de la minu­terie Auto Clear est suspendu.
Bypass DFR Filters (contournement des filtres de Larsen)
Appuyer sur le bouton DFR BYPASS pour suspendre le fonction­nement du réducteur de Larsen et contourner les filtres de Larsen existants. Cela n’affecte AUCUN des autres processeurs. Lorsque le témoin DFR BYPASS est allumé, le réducteur de Larsen est hors fonction.
Changement des préréglages
L’indicateur Preset se trouvant sur le panneau frontal affiche le nu­méro du préréglage actif. Il est possible de faire défiler tous les pré­réglages figurant dans l’appareil en appuyant sur les touches flé­chées du sélecteur de préréglage. Lorsqu’un numéro de préré­glage est sélectionné, l’affichage clignote. Si l’utilisateur appuie dans les cinq secondes sur le bouton LOAD, le préréglage sélec­tionné devient le nouveau préréglage actif de l’appareil. Dans le cas contraire, le préréglage ne changera pas et le préréglage actif d’origine sera de nouveau affiché.
L’indicateur Preset et les commandes associées sont également utilisés pour régler le nombre d’heures après lequel chaque filtre dynamique est retiré lorsque la fonction Auto Clear est activée.
Verrouillage du panneau frontal
Lorsque ce micro–interrupteur est en position « Unlock » (déver­rouillage), toutes les commandes du panneau frontal sont activées. Quand il se trouve en position « Lock » (verrouillage), elles sont toutes désactivées. Toutefois, tous les indicateurs du panneau frontal continuent à fonctionner et à spécifier l’état de chaque para­mètre.
Il est possible de contourner ce micro–interrupteur en utilisant le lo­giciel du DFR22 pour activer ou désactiver de manière individuelle chaque bouton du panneau frontal du DFR22. L’accès au DFR22 via un ordinateur peut être désactivé uniquement en sélectionnant le niveau de sécurité approprié par le biais du logiciel du DFR22.
4
FRANÇAIS
Principe de fonctionnement du DFR22 Réduction de l’effet Larsen
Aucun système de sonorisation (microphones + mixage/traitement des signaux + amplificateurs de puissance/haut–parleurs + acoustique des locaux) ne présente une courbe de réponse en fréquence absolument plate. Lorsque le niveau sonore d’un système augmente, les fréquences correspondant aux pointes sont les premières à dépasser le seuil du Larsen. Le DFR22 atténue ces fréquences, ce qui aplatit le diagramme de réponse du système de sonorisation. Le système peut alors fonctionner à un niveau global plus élevé.
Le DFR22 est doté de l’algorithme breveté Adaptive Notch Filter (filtre coupe–bande adaptatif) de Shure, capable de différencier les sons Lar­sen et non Larsen. Lorsque cet algorithme détecte un Larsen, il insère un filtre étroit et fin dans le chemin audio, ce qui réduit le gain à la fré­quence causant le Larsen. (Voir figure 3.) Ce filtre est appelé un filtre coupe–bande, puisqu’il affecte une partie étroite du spectre audio. Si le Larsen ne cesse pas, la profondeur du filtre est accrue. Par défaut, dans le DFR22, les filtres sont déployés comme filtres à facteur Q ÉLEVÉ. Au fur et à mesure que la profondeur d’un tel filtre s’accroît, son facteur Q augmente jusqu’à une valeur de 101 (1/70e d’octave). En utilisant le logiciel du DFR22, il est également possible de régler les filtres de manière à les déployer comme filtres à facteur Q BAS. Ce type de filtre affecte une gamme légèrement plus large de fréquences en maintenant son facteur Q à une valeur de 14,42 (1/10e d’octave) à mesure que la profon­deur du filtre s’accroît. Par défaut, le DFR22 peut insérer jusqu’à 16 filtres coupe–bande par canal afin de réduire le Larsen.
L’algorithme de réduction du Larsen du DFR22 peut aussi être utilisé comme outil lors de la configuration du système et peut servir à rassurer l’utilisateur, en ce qui concerne les possibles effets Larsen inattendus. Lors de la configuration d’un système de sonorisation avec le DFR22, il est possible d’effectuer la « limitation » de ce système en parlant dans les microphones tout en augmentant lentement le gain jusqu’à at­teindre la première fréquence qui provoque un Larsen. Le DFR22 insérera automatiquement un filtre coupe–bande pour atténuer cette fré­quence. Lorsque le Larsen cesse au niveau du système, le niveau peut être augmenté, puis le processus peut être répété pour d’autres fréquences. En général, le gain peut être accru de 3 à 9 dB au–dessus du niveau auquel le Larsen est apparu en premier lieu. Il est conseillé de garder certains filtres libres afin de réduire le Larsen qui peut survenir ultérieurement, lorsque le système de sonorisation est utilisé.
Réponse en fréquence mesurée présentant une pointe Réponse en fréquence mesurée après l’ajout d’un filtre coupe–bande
EFFETS D’UN FILTRE COUPE–BANDE SUR LA RÉPONSE EN FRÉQUENCE
Figure 3
Limites du DFR22
Le DFR22 (comme tout autre processeur de réduction de l’effet Larsen) ne permet pas d’augmenter le gain au–delà des limites physiques du système de sonorisation. Dans la plupart des cas, le point de réaction décroissante est atteint une fois que 5 à 8 filtres coupe–bande sont insérés. Ceci est dû au fait qu’il n’existe en général que quelques pointes dominantes dans la réponse en fréquence d’un système (figure 4A). Le plus souvent, l’utilisateur peut compter sur une amélioration de gain avant Larsen de 6 à 9 dB. Lorsque la « limitation » d’un système est effec­tuée et que de nombreuses fréquences causent simultanément un effet Larsen, même lorsque le gain est lentement augmenté, cela signifie que le point de réaction décroissante a été atteint. Si, à ce moment, le gain du système est toujours insuffisant avant l’apparition d’un Larsen, d’au­tres modifications, telles que le déplacement des micros et/ou des haut–parleurs, doivent être apportées au système de sonorisation.
MAGNITUDE (dB)
FRÉQUENCE (Hz)
Utiliser des filtres coupe–bande pour réduire les pointes Abaisser le gain global du système
Figure 4A Figure 4B
RÉPONSE EN FRÉQUENCE D’UNE SONORISATION SANS ÉGALISATION
= Seuil du Larsen
Figure 4
MAGNITUDE (dB)
FRÉQUENCE (Hz)
MONTAGE EN RACK DU DFR22
Installer le DFR22 dans n’importe quel rack de matériel audio 19 po standard à l’aide des vis fournies. Voir la figure 5.
REMARQUE : Éviter de monter le matériel sans fil et les amplifica­teurs de puissance directement au–dessus ou en dessous du DFR22. Des supports de montage supplémentaires peuvent s’avérer nécessaires pour les installations mobiles.
MONTAGE EN RACK DU DFR22
Figure 5
5
FRANÇAIS
ALIMENTATION ET INITIALISATION Branchement à l’alimentation secteur
Se servir du câble d’alimentation fourni pour brancher le proces­seur audio DFR22 à une source d’alimentation 100–240 V c.a. ac­tive, comme illustré à la figure 6. Le témoin Power (alimentation) du panneau frontal s’allume en vert lorsque le processeur est mis sous tension.
..
REMARQUE : Le processeur audio DFR22 est conçu pour fonc­tionner en continu. Par conséquent, il ne comporte pas d’interrup­teur marche–arrêt.
Témoin DEL d’alimentation
ALIMENTATION DU DFR22
Initialisation
Une fois que le processeur audio DFR22 est sous tension, son ini­tialisation prend environ 5 secondes. Lorsque celle–ci est ache­vée, les témoins INPUTS/OUTPUTS clignotent, comme illustré à la figure 7. Le DFR22 est prêt à l’emploi lorsque les témoins DEL arrêtent de clignoter.
BRANCHEMENTS AUDIO
REMARQUE : L’audio passe des entrées aux sorties même s’il n’a pas encore été configuré par le biais de l’interface ordinateur.
Connecteurs de câble
CONNECTEURS XLR DU DFR22 (SORTIE)
12
3
Figure 6
INITIALISATION DU DFR22
Figure 7
ATTENTION : NE PAS brancher de l’équipement aux connec­teurs Phoenix et XLR de la même entrée ou de la même sortie en même temps. Une telle opération est susceptible d’endom­mager le matériel.
CONNECTEURS XLR DU DFR22 (ENTRÉE)
XLR
(Femelle)
RCA
Jack
(Symétrique)
Jack (Asymétrique)
XLR
(Mâle)
CONNECTEURS PHOENIX DU DFR22 (SORTIES / ENTRÉES)
XLR
(Femelle)
XLR
(Mâle)
RCA
Jack
(Symétrique)
SCHÉMAS DE CÂBLAGE DES CONNECTEURS D’ENTRÉE / SORTIE
Figure 8
6
RCA
Jack
(Asymétrique)
Jack
(Symétrique)
Jack
(Asymétrique)
FRANÇAIS
Atténuateurs de sortie 12 et 18 dB
Chaque sortie du DFR22 comporte un atténuateur de 12 dB et un atténuateur de 18 dB qui peuvent être engagés via l’interface logi­cielle. Utiliser ces atténuateurs pour connecter le DFR22 aux en­trées de niveau bas. Ils ne peuvent pas servir à éviter un écrêtage de l’étage de sortie du DFR22.
BRANCHEMENTS DE L’ORDINATEUR Branchements RS-232
Relier à l’aide d’un câble série mâle-femelle le port COM de l’ordi­nateur au connecteur RS-232 à 9 broches situé sur le panneau frontal du DFR22, comme illustré à la figure 9. Le brochage de sor­tie pour un câble RS–232 à 9 broches est illustré à la figure 10 et détaillé dans le tableau 1.
REMARQUE : Seules les broches TX, RX et GND doivent obliga­toirement être connectées afin que la communication avec le DFR22 puisse être établie.
Il est également possible de brancher un ordinateur ou un système de commande au connecteur Phoenix RS-232 à 3 broches situé sur le panneau arrière du DFR22, comme illustré à la figure 11.
IMPORTANT : Il est IMPOSSIBLE de brancher deux PC au DFR22 en même temps. En revanche, il est POSSIBLE d’y brancher à la fois un système AMX ou Crestron et un PC.
REMARQUE : Les vumètres de sortie indiquent le niveau du signal présent à la hauteur des convertisseurs de type numérique à ana­logique. Les atténuateurs de 12 et 18 dB agissent sur le signal après les convertisseurs de type numérique à analogique et ne sont donc pas pris en compte par les vumètres.
RS-232
BRANCHEMENT AU PORT SÉRIE RS-232 PHOENIX
Figure 11
BRANCHEMENT AU PORT SÉRIE RS-232
FEMELLE À 9
BROCHES VERS
L’ORDINATEUR
MÂLE À 9
BROCHES VERS
LE DFR22
BROCHAGE DE SORTIE POUR UN CÂBLE RS-232
Figure 9
Figure 10
CONNECTEUR MÂLE
RS-232 À 9 BROCHES
DE L’ORDINATEUR
CONNECTEUR
FEMELLE RS-232 À 9
BROCHES DU DFR22
Réseau Shure Link
Il est possible de relier jusqu’à 16 appareils Shure Link, dont les DFR22, les DFR11EQ, les DP11EQ, les P4800 et les UA888, à un ordinateur et de les contrôler à partir de celui–ci. Connecter l’entrée Shure Link IN et la sortie Shure Link OUT de chaque appareil à l’aide de câbles DIN à 5 broches, comme illustré à la figure 12.
Tableau 5. BROCHAGE DE SORTIE RS-232
DFR22 ORDINATEUR
–– –– 1 TX RX 2
RX TX 3
–– DTR 4
GND GND 5
–– DSR 6 –– RTS 7 –– CTS 8 –– –– 9
N_ DE BROCHE
REMARQUE : Le dernier appareil de la chaîne DOIT être relié au premier appareil (celui qui est relié directement à l’ordina­teur) pour former une boucle.
7
FRANÇAIS
Code
Code
SHURELINK IN
SHURELINK OUT
CODE APPAREIL 0
CODE APPAREIL 1
CODE APPAREIL 2
BRANCHEMENTS EN RÉSEAU SHURELINK
Figure 12
Réglages des micro–interrupteurs pour les appareils en réseau
Attribuer un code appareil (Device ID) unique à chaque appareil Shure Link au moyen des micro–interrupteurs 1 à 4, comme illustré à la figure 13. Consulter le tableau 2 concernant les réglages pour code appareil.
IMPORTANT : Chaque appareil Shure Link DOIT avoir un code appareil unique.
HAUT
VERR.
INUTILISÉ INUTILISÉ
BAS
Micro–interrupteurs du code appareil
RÉGLAGES DES MICRO–INTERRUPTEURS POUR
LES APPAREILS EN RÉSEAU
Figure 13
Code
appareil
0 B B B B 8 B B B H 1 H B B B 9 H B B H 2 B H B B 10 B H B H 3 H H B B 11 H H B H 4 B B H B 12 B B H H 5 H B H B 13 H B H H 6 B H H B 14 B H H H 7 H H H B 15* H H H H
*Réglage par défaut. H=HAUT B=BAS
RS-232
Tableau 6. RÉGLAGES POUR CODE APPAREIL
Micro-interrupteur
1 2 3 4
Code
appareil
Micro-interrupteur
1 2 3 4
CONNEXIONS DES BROCHES DE COMMANDE
Les broches de commande situées à l’arrière du DFR22 se connectent à des interrupteurs, des potentiomètres et des contrôleurs. Les broches d’entrée de commande peuvent servir à changer les préréglages, à ajuster le gain et à couper les canaux.
REMARQUE : Utiliser le logiciel du DFR22 pour configurer les broches de commande, afin qu’elles soient adaptées au matériel de com­mande raccordé. Il est également possible d’utiliser le logiciel pour attribuer des valeurs minimum et maximum de gain à chaque commande, ainsi que pour définir les paliers de gain associés aux boutons de commande d’augmentation et de réduction du volume. Consulter la section Broche de commande de l’aide en ligne ou le guide d’utilisation en ligne.
Détermination des affectations des broches de commande
Lors de l’affectation des broches de commande, la première étape consiste à déterminer quelles broches vont servir pour la com- mande de préréglage. Toutes les broches restantes peuvent en­suite être utilisées pour ajuster le gain ou couper les canaux. Le nombre de broches nécessaires pour la commande de préréglage dépend du type de matériel de commande employé, ainsi que du nombre de préréglages.
Les méthodes suivantes peuvent être utilisées pour affecter les broches de commande :
S Une pour un : Utiliser une broche pour chaque préréglage,
en commençant à la broche 1 puis en continuant vers la droite. Il est IMPÉRATIF d’utiliser des broches consécutives. Connecter des interrupteurs instantanés ou de verrouillage.
S Interrupteur DRS10 de Shure : Utiliser la broche 1 pour 10
préréglages maximum.
S Interrupteur spécial : Utiliser la broche 1 pour 10 préré-
glages maximum.
S Binaire : Utiliser les numéros de broches listés dans le ta-
bleau 7. Connecter des interrupteurs de verrouillage.
Tableau 7. AFFECTATION BINAIRE DES BROCHES DE COMMANDE
Nombre de préréglages
2 1 4 1 et 2 8 1–3
16 1–4
Numéros de broche
8
FRANÇAIS
Connexions des commandes de préréglage
Divers types de matériels de commande peuvent être connectés aux broches d’entrée de commande, comme illustré à la figure 14. Lorsqu’il est configuré correctement, le DFR22 passe au préré­glage approprié en réponse à l’interrupteur. Les valeurs de résis­tance des interrupteurs spéciaux et de l’interrupteur DRS10 de Shure sont répertoriées dans le tableau 4.
REMARQUE : La résistance totale de la longueur de câble allant de l’interrupteur au DFR22 doit être inférieure à 100 ohms. Un câble non blindé à deux conducteurs, tel qu’un Belden 8442, est recommandé.
Tableau 8. VALEURS DE RÉSISTANCE DES INTERRUPTEURS SPÉCIAUX
PRÉRÉGLAGE VALEUR DE RÉSISTANCE
1 2 44–60 k
3 26–32 k 4 17–20 k 5 11,3–13,6 k 6 7,8–9,3 k 7 5,2–6,3 k 8 3,3–4,1 k 9 1,9–2,5 k
10 0,63–1,1 k
97 k
Configuration « une pour un »
(Chaque broche représente un préréglage)
Configuration binaire
Configuration avec interrupteur DRS10 de Shure
CÂBLAGE DES BROCHES D’ENTRÉE DE COMMANDE
ou interrupteur spécial*
POUR COMMANDE DE PRÉRÉGLAGE
Figure 14
Connexions des commandes de coupure
Pour les commandes de coupure, utiliser un interrupteur de ver­rouillage ou un interrupteur instantané. La résistance totale de la longueur de câble allant de l’interrupteur au DFR22 doit être infé­rieure à 100 ohms.
La figure 15 illustre un exemple de la manière dont un interrupteur, soit de verrouillage, soit instantané, doit être connecté aux broches d’entrée de commande pour couper une entrée ou une sortie.
Connexions des commandes de gain
Pour les commandes de gain, utiliser soit un potentiomètre, soit deux interrupteurs instantanés (l’un pour augmenter le gain et l’autre pour le diminuer). Pour permettre que plusieurs ensembles de commandes de gain agissent sur les mêmes entrées ou sorties, utiliser des interrupteurs instantanés branchés en parallèle. La fi­gure 16 illustre une connexion classique entre un potentiomètre et les broches de commande d’entrée. La figure 17 illustre une connexion classique entre deux interrupteurs instantanés et les broches de commande d’entrée.
Avec un potentiomètre, la résistance totale de la longueur de câble doit être inférieure à 100 ohms.
Avec les interrupteurs instantanés, la résistance totale de la lon­gueur de câble doit être inférieure à 100 ohms.
REMARQUE : En l’état, les broches de commande du DFR22 sont configurées pour une utilisation avec un potentiomètre de réduc­tion audio de 100 kohms. Toutefois, à l’aide du Potentiometer Cali­bration Wizard (Guide intelligent d’étalonnage de potentiomètre) fi­gurant dans le logiciel du DFR22, il est possible de configurer le DFR22 pour l’utiliser avec tout potentiomètre linéaire ou de réduc­tion audio de 10, 20, 50 ou 100 kohms.
(instantané ou de verrouillage)
Interrupteur
CONNEXIONS DES BROCHES DE COMMANDE DE COUPURE
Figure 15
Potentiomètre de 10 kW
(réduction audio)
CONNEXIONS DES BROCHES DE COMMANDE
DE GAIN AVEC UN POTENTIOMÈTRE
Figure 16
Interrupteur (instantané)
Interrupteur (instantané)
CONNEXIONS DES BROCHES DE COMMANDE
DE GAIN AVEC DES INTERRUPTEURS
Figure 17
Masse
Masse
9
FRANÇAIS
Connexions des commandes AMX / Crestron
Un contrôleur AMX ou Crestron peut être raccordé au port RS-232 du panneau arrière au moyen d’un connecteur Phoenix, ou au port RS-232 du panneau frontal à l’aide d’un connecteur DB-9. Dans les deux cas, il suffit de connecter trois fils : émetteur, récepteur et masse. Voir la page 8 pour le brochage de sortie des ports RS-232.
CARACTÉRISTIQUES
Pour accéder aux codes de commande AMX/Crestron associés au DFR22, visiter la page Web http://www.shure.com/mixers/
models/DFR22.asp.
Réponse en fréquence
20 Hz à 20 kHz ± 1 dB
Gamme dynamique
110 dB minimum, pondéré en A, 20 Hz à 20 kHz
Fréquence d’échantillonnage
48 kHz
Conversion numérique à analogique, analogique à numérique
24 bits
Impédance
Entrée : 10 k Sortie : 120
Niveau d’écrêtage d’entrée
+24 dBu minimum
Niveau d’écrêtage de sortie
+24 dBu +12 dBu (avec atténuateur de 12 dB) +6 dBu (avec atténuateur de 18 dB)
Distorsion harmonique totale
< 0,05 %, +4 dBu, 20 Hz à 20 kHz
Délai de propagation entrée/sortie
<1,5 ms
Polarité
Entrée à sortie : sans inversion (inversion optionnelle)
Tension de fonctionnement
100–240 V c.a., 50/60 Hz (commutation automatique), 1 A, maximum
Puissance absorbée maximum
45 W
Plage de températures
Fonctionnement : –7 à 49 _C Entreposage : –29 à 74 _C
Dimensions
482.6 mm x 247.7 mm x 44.4 mm (voir figure 18)
Poids
2,83 kg
Accessoires fournis
Cordon d’alimentation (DFR22) 95A8389. . . . . . . . . . . . . . . .
Cordon d’alimentation (DFR22E) 95A8247. . . . . . . . . . . . . . .
Câble Shure Link DIN à 5 broches 95A8676. . . . . . . . . . . . . .
Kit de matériel 90AJ8100. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
12 bornes de connecteur bloc, 3 broches (pour entrées et sorties audio) 2 bornes de connecteur bloc, 10 broches (pour entrées et sorties de commande) 4 vis de montage et rondelles
Accessoires en option
DRS10—Unité murale avec un commutateur rotatif à 10
positions pour la commande de préréglage
Homologations
Homologué UL et ULc selon UL 6500 et CSA E60065. Autorisé aux termes de la clause de vérification de la FCC partie 15 comme appareil numérique de classe B.
Cet appareil numérique de classe B est conforme à l’ICES–003 (Canada).
Conforme aux directives de l’Union européenne, autorisé à por­ter la marque CE. Conforme aux normes de basse tension de l’Union européenne : Certifié TÜV GS selon EN 60065. Con­forme aux critères applicables de test et de performances de la norme européenne EN55103 (1996) parties 1 et 2 pour les environnements résidentiels (E1), commerciaux et d’industrie légère (E2).
REMARQUE : Essais de conformité CEM basés sur l’utilisation des types de câbles fournis et recommandés. L’usage d’autres types de câble peut dégrader la performance CEM.
Les essais de conformité CEM sont basés sur le fait que l’ordina­teur est utilisé uniquement pour le réglage et qu’il est déconnec­té durant les essais.
3,4 mm
4,9 mm
431,8 mm
244,7 mm
482,6 mm
10
DIMENSIONS DU DFR22
Figure 18
FRANÇAIS
Avis à l’utilisateur
Tout changement ou modification n’ayant pas fait l’objet d’une autorisation expresse de Shure Incorporated peut entraîner la nullité du droit d’utilisation de cet équipement.
Cet équipement a été testé et déclaré conforme aux limites pour appareils numériques de classe B, selon la section 15 des règlements de la FCC. Ces limites sont destinées à assurer une protection raisonnable contre les interférences nuisibles dans une installation résidentielle. Cet équipement produit, utilise et peut émettre de l’énergie de radiofréquence et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux présentes instructions, peut causer des interférences nuisibles aux communications radio. Il n’existe toutefois aucune garantie que de telles interférences ne se produiront pas dans une installation particulière. Si cet équipement produit des interférences nuisibles à la réception d’émissions de radio ou de télévision, ce qui peut être établi en mettant l’appareil sous, puis hors tension, il est recommandé à l’utilisateur d’essayer de corriger le problème en prenant l’une ou plusieurs des mesures suivantes :
S Réorienter ou déplacer l’antenne réceptrice. S Augmenter la séparation entre l’équipement et le récepteur. S Brancher l’appareil sur un circuit différent de celui du récepteur. S Consulter le distributeur ou un technicien radio et télévision.
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS
Shure Incorporated (« Shure ») garantit par la présente que ce produit sera exempt de défauts de matériaux et de fabrication pour une période de deux ans, à compter de la date d’achat. Shure réparera ou remplacera, à son gré, les produits défectueux et les retournera promptement à leur propriétaire ou lui remboursera le prix d’achat. Conserver la preuve d’achat pour confirmer la date d’achat et la joindre à toute demande de service sous garantie.
Si le produit est considéré comme défectueux au cours de la période de garantie, le remballer soigneusement, l’assurer et le retourner en port payé à :
Shure Incorporated Attention: Service Department 5800 W. Touhy Avenue
À l’extérieur des États–Unis, renvoyer le produit au distributeur ou au Centre de réparations agréé. Cette garantie n’est pas applicable en cas d’utilisation abusive ou incorrecte du produit, d’utilisation contraire aux instructions de Shure ou de
réparation non autorisée. Toutes les GARANTIES implicites de QUALITÉ MARCHANDE ou d’APTITUDE À UN USAGE PARTICULIER sont refu­sées et, par la présente, Shure n’accepte aucune responsabilité concernant des dommages fortuits, spéciaux ou conséquents, résultant de l’utili­sation ou de l’indisponibilité de ce produit.
Certains états n’acceptent pas les limitations sur la durée des garanties implicites ni l’exclusion ou la limitation des dommages fortuits ou consé­quents et par suite, il est possible que la limitation ci–dessus ne soit pas applicable. La présente garantie donne des droits légaux spécifiques et l’utilisateur peut également avoir d’autres droits qui varient d’une province à l’autre.
Niles, IL 60714-4608 U.S.A.
11
SHURE Incorporated http://www.shure.com United States, Canada, Latin America, Caribbean: 5800 W. Touhy Avenue, Niles, IL 60714-4608, U.S.A. Phone: 847-600-2000 U.S. Fax: 847-600-1212 Intl Fax: 847-600-6446 Europe, Middle East, Africa: Shure Europe GmbH, Phone: 49-7131-72140 Fax: 49-7131-721414 Asia, Pacific: Shure Asia Limited, Phone: 852-2893-4290 Fax: 852-2893-4055
Loading...