Shure CVGD User Manual

©2017 Shure Incorporated 27A32590 (Rev. 2) Printed in China
General Description
The Shure Centraverse CVGD is a professional gooseneck electret condenser microphone with desktop base, for use in general installed sound reinforcement applications. With dual gooseneck sections for full articulation, the CVGD provides scalable, best-in-class performance in a wide variety of loca­tions, including podiums and desktops.
Features
• Cardioid polar pattern with tailored response for speech
• Dual-section gooseneck enables ease of positioning and placement options
• Three model variations with inline preamps: standard, mute switch, and light ring indicator
• Available in 12” (30.4 cm) and 18” (45.7 cm) gooseneck lengths
• Commshield® technology guards against unwanted RF interference from portable wireless devices (smartphones, etc.)
• Included snap-fit windscreen
• Integrated desktop base
Instalação
1. Instale dois parafusos na superfície de montagem, separados exata­mente em 14 mm (9/16 pol.). Deixe uma folga de 5 mm (3/16 pol.) entre a cabeça do parafuso e a superfície de montagem. Use apenas parafusos com a parte inferior da cabeça plana.
2. Coloque o microfone nos parafusos e deslize-o para trás para travar no lugar. O cabo pode ser passado através da traseira ou da parte inferior da base.
3. Conecte o cabo XLR integrado a um mixer ou sistema P.A.
Observação: Este microfone requer alimentação fantasma de +48 V para funcionar.
Installazione
1. Installate due viti nella superficie di montaggio distanziandole tra loro esattamente di 14 mm. Lasciate uno spazio di 5 mm tra la testa della vite e la superficie di montaggio. Usate esclusivamente viti dotate di testa con fondo piatto.
2. Posizionate il microfono sulle viti e fatelo scorrere all’indietro per bloccarlo in posizione. Il cavo può essere instradato sia nella parte posteriore, sia in quella inferiore della base.
3. Collegate il cavo XLR integrato ad un mixer o ad un altro impianto audio professionale.
Nota: per il funzionamento del microfono è necessaria l’alimentazione phantom a +48 V.
Mute Button Operation
Press the button on the microphone body to turn the mute on/off. The standard model does not feature a mute button.
1. CVG12DS: Mute is indicated by an LED on the microphone body:
• Green = Microphone is on
• Red = Microphone is muted
2. CVG12DRS: Mute is indicated by a light ring on the microphone head:
• Red = Microphone is on
• Off = Microphone is muted
Fonctionnement du bouton de coupure du son
Appuyer sur le bouton situé sur le corps du microphone pour activer ou désactiver la coupure du son. Le modèle standard ne comprend pas de bouton de coupure du son.
1. CVG12DS : La coupure du son est indiquée par une LED située sur le corps du microphone :
• Verte = le microphone est activé
• Rouge = le son du microphone est coupé
2. CVG12DRS : La coupure du son est indiquée par un anneau lumineux situé sur la tête du microphone :
• Rouge = le microphone est activé
Bedienung der Mute-Taste
Die Taste am Mikrofongehäuse drücken, um die Stummschaltung ein- bzw. auszuschalten. Das Standardmodell verfügt über keine Mute-Taste.
1. CVG12DS: Mute wird durch eine LED am Mikrofongehäuse angezeigt:
• Grün = Mikrofon ist eingeschaltet
• Rot = Mikrofon ist stummgeschaltet
2. CVG12DRS: Mute wird durch einen Leuchtring am Mikrofonkopf angezeigt:
• Rot = Mikrofon ist eingeschaltet
• Aus = Mikrofon ist stummgeschaltet
Funcionamiento del botón de silenciamiento
Presione el botón en el cuerpo del micrófono para activar o desactivar el silenciamiento. El mod­elo estándar no tiene un botón de silenciamiento.
1. CVG12DS: El silenciamiento se indica mediante un LED en el cuerpo del micrófono:
• Verde = El micrófono está encendido
• Rojo = El micrófono está silenciado
2. CVG12DRS: El silenciamiento se indica mediante un anillo iluminado en la cabeza del micrófono:
• Rojo = El micrófono está encendido
• Apagado = El micrófono está silenciado
Funzionamento del tasto di mute
Premete il tasto sul corpo del microfono per attivare/disattivare il mute. Il modello standard è sprovvisto di tasto di mute.
1. CVG12DS: Il mute è indicato da un LED presente sul corpo del microfono:
• verde = microfono attivo
• rosso = microfono in mute
2. CVG12DRS: Il mute è indicato da un anello luminoso presente sulla capsula microfonica:
• rosso = microfono attivo
• spento = microfono in mute
Operação do Botão Mudo
Pressione o botão no corpo do microfone para ligar/desligar o modo mudo. O modelo padrão não possui o botão mudo.
1. CVG12DS: O modo mudo é indicado por um LED no corpo do microfone:
• Verde = Microfone está ligado
• Vermelho = Microfone está mudo
2. CVG12DRS: O modo mudo é indicado por um anel luminoso na cabeça do microfone:
• Vermelho = Microfone está ligado
• Apagado = Microfone está mudo
Использование кнопки глушения
Чтобы включить или выключить глушение, нажмите кнопку глушения на корпусе микрофона. В стандартной модели кнопка глушения отсутствует.
1. CVG12DS: режим работы микрофона указывается светодиодным индикатором на его корпусе:
зеленый — микрофон включен
красный — микрофон заглушен
2. CVG12DRS: режим работы микрофона указывается световым кольцом на его
головке:
красное — микрофон включен
не светится — микрофон заглушен
음소거 버튼 조작
음소거를 켜고 끄려면 마이크 본체에 있는 버튼을 누르십시오. 기본 모델에는 음소거 버튼 이 포함되어 있지 않습니다.
1. CVG12DS: 음소거 상태는 다음과 같이 마이크 본체에 있는 LED에 표시됩니다.
녹색 = 마이크가 켜짐
빨간색 = 마이크 음소거
2. CVG12DRS: 음소거 상태는 다음과 같이 마이크 헤드의 조명 링에 표시됩니다.
빨간색 = 마이크가 켜짐
꺼짐 = 마이크 음소거
静音按钮操作
按下话筒上的此按钮可打开/关闭静音功能。标准型号没有配备静音按钮。
1. CVG12DS:话筒上的指示灯可显示静音状态:
绿色 = 话筒打开
红色 = 话筒静音
2. CVG12DRS:话筒头上的光环可显示静音状态:
红色 = 话筒打开
灯灭 = 话筒静音
Pengoperasian Tombol Mute
Tekan tombol di bodi mikrofon untuk mengaktifkan/mematikan mute. Model standar tidak memiliki tombol mute.
1. CVG12DS: Senyap ditunjukkan dengan LED pada bodi mikrofon:
• Hijau = Mikrofon hidup
• Merah = Mikrofon mute
2. CVG12DRS: Senyap ditunjukkan dengan cincin lampu pada kepala mikrofon:
• Merah = Mikrofon hidup
• Mati = Mikrofon mute
ミュートボタンの操作
マイクロホン本体のボタンを押して、ミュートをオン/オフにします。スタンダ ードモデルにはミュートボタンはありません。
1. CVG12DS: ミュートは、マイクロホン本体のLEDで示されます:
緑色 = マイクロホンがオン
赤色 = マイクロホンがミュート
2. CVG12DRS: ミュートはマイクロホンヘッドのライトリングで示されます:
赤色 = マイクロホンがオン
オフ = マイクロホンがミュート
Model Variations
D
① Gooseneck Length
12: 12" gooseneck
18: 18" gooseneck
② Mute Button and LED Indicator*
S: Includes mute button and bi-color LED on microphone body
RS: Includes mute button and On/Off colored indicator ring
*The Standard model does not feature a mute switch or LED
③ Color
B: Black
④ Polar Pattern
C: Cardioid
Note: Model availability depends on region. See your local
Shure dealer or distributor for details.
Description générale
Le Centraverse CVGD de Shure est un microphone à col de cyg­ne professionnel électrostatique à capsule électret avec socle de table destiné en général aux installations fixes. Grâce à ses deux sections de col de cygne pour une articulation complète, le CVGD offre les meilleures performances de sa catégorie dans un large éventail d’utilisation, notamment sur les pupitres et les tables.
Caractéristiques
• Directivité cardioïde optimisée pour la voix parlée
• Le col de cygne à deux articulations facilite le placement et le positionnement
• Trois variantes de modèle avec préamplis en ligne : standard, avec bouton de coupure du son et avec anneau lumineux
• Disponible avec un col de cygne de 12 po (30,4 cm) ou 18 po (45,7 cm) de long
• La technologie Commshield® protège contre les parasites haute fréquence indésirables provenant des appareils sans fil portables (Smartphones, etc.)
Bonnette anti-vent encliquetable incluse
• Socle de table intégré
Variantes
D
① Longueur du col de cygne
12 : col de cygne de 12 po
18 : col de cygne de 18 po
② Bouton de coupure du son et voyant à LED*
S : Comprend un bouton de coupure du son et une LED bicolore sur le corps du microphone
RS : Comprend un bouton de coupure du son et un anneau lu­mineux coloré marche-arrêt
*Le modèle standard ne comprend pas de bouton de coupure du
son ou de voyant à LED
③ Couleur
B : Noir
④ Directivité
C : Cardioïde
Remarque : La disponibilité du modèle dépend de la région.
Contacter le distributeur ou le centre de réparations Shure local pour plus de détails.
Allgemeine Beschreibung
Das Shure Centraverse CVGD ist ein professionelles Schwanenhals-Elektret-Kondensatormikrofon mit Tischfuß für
allgemeine Anwendungen in installierten Beschallungsanlagen.
Das CVGD verfügt über duale Schwanenhalsabschnitte für
maximale Beweglichkeit und bietet erstklassige Audioqualität
an den verschiedensten Einsatzorten, u. a. auf Podien und Schreibtischen.
Technische Eigenschaften
• Nierencharakteristik mit auf Sprache zugeschnittenem Frequenzgang
Der Schwanenhals mit zwei Biegestellen ermöglicht eine einfache Positionierung und verschiedene Platzierungsoptionen
• Drei Modellvarianten mit Inline-Vorverstärkern: Standard, mit Stummschalter und Leuchtringanzeige
• Verfügbar in den Schwanenhalslängen 305 mm und 457 mm
• CommShield®-Technologie schützt vor unerwünschten HF-
Funkstörungen durch tragbare Drahtlosgeräte (Smartphones
usw.)
• Einrastender Windschutz im Lieferumfang enthalten
• Integrierter Tischfuß
Modellvarianten
D
① Schwanenhalslänge
12: 12"-Schwanenhals
18: 18"-Schwanenhals
② Mute-Taste und LED-Anzeige*
S: Mit Mute-Taste und zweifarbiger LED auf dem Mikrofongehäuse
RS: Mit Mute-Taste und farbigem An/Aus-Leuchtring
*Im Standardmodell sind Mute-Taste und LED nicht enthalten
③ Farbe
B: Schwarz
④ Richtcharakteristik
C: Nierencharakteristik
Hinweis: Die Verfügbarkeit des Modells ist regionsabhängig.
Einzelheiten sind beim örtlichen Shure-Vertriebshändler zu
erfahren.
Descripción general
El Centraverse CVGD de Shure es un micrófono profesional de condensador de electreto con cuello de ganso con base para escritorio para uso en aplicaciones de refuerzo de sonido en general. Con secciones de cuello de ganso dobles para permitir articulación completa, el CVGD ofrece un rendimiento escalable superior en una amplia variedad de lugares, incluyendo podios y escritorios.
Características
• Patrón polar de captación cardioide para captar la voz
• El cuello de ganso de sección doble facilita las opciones de posicionamiento y colocación
• Tres variaciones de modelo con preamplificadores en línea: estándar, interruptor de silenciamiento e indicador de anillo iluminado
• Disponible en longitudes de cuello de ganso de 30,4 cm (12 pulg) y 45,7 cm (18 pulg)
• La tecnología Commshield® lo protege contra interferencias de RF no deseadas provenientes de dispositivos inalámbricos portátiles (teléfonos, etc.)
• Paravientos de anillo elástico incluido
Base de escritorio integrada
Variaciones de modelos
D
① Longitud del cuello de ganso
12: Cuello de ganso de 12 pulg
18: Cuello de ganso de 18 pulg
② Botón de silenciamiento e indicador LED*
S: Incluye botón de silenciamiento y LED de dos colores en el cuerpo del micrófono
RS: Incluye botón de silenciamiento y anillo indicador de encen­dido/apagado a color
*El modelo estándar no incluye un interruptor de silenciamiento
o LED
③ Color
B: Negro
④ Patrón polar
C: Cardioide
Nota: La disponibilidad del modelo depende de la región.
Comuníquese con su distribuidor Shure local para detalles adicionales.
Descrizione generale
Il microfono CVGD Centraverse di Shure è un microfono profes­sionale a collo d’oca a condensatore elettrete con base da tavolo per l’uso in installazioni di impianti di rinforzo sonoro. Con una sezione doppia di collo d’oca per un’articolazione completa, il microfono CVGD assicura prestazioni graduabili ed eccellenti in una ampia varietà di applicazioni, incluso l’uso su podi e su tavoli da conferenza.
Caratteristiche
• Diagramma polare cardioide con risposta modellata per il parlato
• Collo d’oca a sezione doppia per agevolare la sistemazione nella posizione prescelta
• Tre diversi modelli con preamplificatori in linea: standard, switch di mute e indicatore ad anello luminoso
• Disponibile con collo d’oca delle seguenti lunghezze: 30,4 cm e 45,7 cm
• La tecnologia Commshield® protegge contro le interferenze RF indesiderate originate da dispositivi wireless portatili (smartphone, ecc.)
• Antivento fissabile a scatto in dotazione
Base da tavolo integrata
Varianti di modello
D
① Lunghezza del collo d’oca
12: Collo d’oca da 12"
18: Collo d’oca da 18"
② Tasto ed indicatore LED di mute*
S: dotato di tasto di mute e di relativo LED bicolore sul corpo del microfono
RS: dotato di tasto di mute e di anello colorato per l’indicazione dello stato di attivazione/disattivazione
*Il modello standard è sprovvisto di tasto e di LED di mute
③ Colore
B: Nero
④ Diagramma polare
C: Cardioide
Nota: la disponibilità dei modelli dipende dalla nazione. Per ul-
teriori ragguagli, rivolgetevi al rivenditore o al distributore locale Shure.
Descrição Geral
O CVGD Centraverse da Shure é um microfone gooseneck profis­sional com condensador de eletreto, com base de mesa para uso em aplicações gerais instaladas de reforço de som. Com seções gooseneck duplas para total articulação, o CVGD oferece desem­penho escalável, o melhor da classe, em uma vasta diversidade de locais, incluindo palanques e mesas.
Recursos
• Padrão polar cardioide com resposta ajustada para fala
• Gooseneck de seção dupla possibilita facilidade de posicionamento e opções de colocação
• Três variações de modelo com pré-amplificadores em linha: padrão, interruptor de mudo e indicador do anel luminoso
• Disponível com comprimentos do gooseneck de 30,4 cm (12”) e 45,7 cm (18”)
• Tecnologia Commshield® protege contra interferência RF indesejada vinda de dispositivos portáteis sem fio (smartphones etc.)
• Inclui windscreen contra vento com encaixe rápido
Base de mesa integrada
Variações de Modelo
D
① Comprimento do Gooseneck
12: gooseneck de 12”
18: gooseneck de 18”
② Botão de Mudo e Indicador LED*
S: Inclui botão mudo e LED bicolor no corpo do microfone
RS: Inclui botão mudo e anel indicador colorido Ligado/Desligado
*O modelo Padrão não inclui um interruptor mudo ou LED
③ Cor
B: Preto
④ Padrão Polar
C: Cardioide
Observação: A disponibilidade do modelo depende da região.
Consulte seu revendedor ou distribuidor Shure para saber detalhes.
Общее описание
Shure Centraverse CVGD — профессиональный электретный конденсаторный микрофон с настольным основанием на гибком штативе для звукоусилительной аппаратуры общего назначения. Микрофон CVGD с двумя гибкими секциями, обеспечивающими произвольное расположение микрофона, обладает наилучшими характеристиками в своем классе устройств и может использоваться как на сцене, так и в настольных установках.
Основные особенности
Кардиоидная полярная диаграмма с характеристикой,
приспособленной для передачи речи
Штатив с двумя гибкими секциями облегчает выбор
положения и установку микрофона
Три варианта модели со встроенным предусилителем:
стандартная, с кнопкой глушения и кольцевым световым индикатором
Длина штатива — 30,5 см и 45,7 см
Технология Commshield® защищает от нежелательных
радиочастотных помех, создаваемых портативными беспроводными устройствами (смартфонами и т.д.)
В комплект входит обжимающий ветрозащитный экран
Встроенное настольное основание
Варианты исполнения модели
D
① Длина гибкой стойки
12: гибкая стойка 12 дюймов
18: гибкая стойка 18 дюймов
② Кнопка глушения и светодиодный индикатор*
S: на корпусе микрофона установлены кнопка глушения и двухцветный светодиодный индикатор
RS: кнопка глушения и цветное индикаторное кольцо включения/отключения
*В стандартной модели кнопка глушения и светодиод отсутствуют
③ Цвет
B: черный
④ Диаграмма направленности
C: кардиоидная
Примечание. Наличие модели зависит от региона. Выясните подробности у местного дилера или дистрибьютора Shure.
概要
Shure Centraverse CVGDは、デスクトップベースが付いた汎用 の設置使用向け拡声用プロフェッショナル・グースネックエレク トレットコンデンサー型マイクロホンです。2ヶ所のグースネッ ク部により十分な曲がり具合の調節が可能なCVGDは、演台やデ スクトップなど様々な場所においてクラス最高の拡張性とパフォ ーマンスを提供します。
特長
スピーチに最適なレスポンスを備えたカーディオイド極性
パターン
デュアルセクショングースネックで、位置合わせや取り付
けが容易
インラインプリアンプに3つの異なるモデル:スタンダード、
ミュートスイッチ付き、ライトリングインジケーター付き
12インチ(30 cm)あるいは18インチ(46 cm)のグースネッ
ク長が選択可能
Commshield®テクノロジーにより、ポータブルワイヤレス機
器(スマートホン等)からの不要なRF干渉を防止
スナップフィットウィンドスクリーン付属
一体型デスクトップベース
モデルバリエーション
D
① グースネックの長さ
12: 12" グースネック
18: 18" グースネック
② ミュートボタンとLEDインジケーター*
S: マイクロホンボディに、ミュートボタンと2色のLED
RS: ミュートボタンと色付きのオン/オフ・インジケーターリング
*標準モデルにはミュートスイッチとLEDは搭載されません
③ カラー
B:
④ 極性
C: カーディオイド
注: 使用できるモデルは地域により異なります。 詳細はお近くの Shure代理店または小売店にお問い合わせください。
일반 설명
Shure Centraverse CVGD는 데스크톱 베이스를 지원하는 전문가 용 구즈넥 일렉트릿 콘덴서 마이크로서 일반적인 설치 음향 강화 환경에 사용합니다. 완벽한 조화를 위한 듀얼 구즈넥 섹션을 갖춘 CVGD는 확장이 가능하며 단상이나 데스크톱을 포함한 다양한 장 소에서 최고의 성능을 제공합니다.
기능
음성에 대해 맞춤형 응답 기능을 갖춘 단일 지향성 극성 패턴
듀얼-섹션 구즈넥은 위치 선정과 배치를 용이하게 합니다.
인라인 프리앰프를 장착한 세 가지 모델: 기본, 음소거 스위치,
조명 링 표시기
12”(30,4cm)와 18”(45,7 cm) 구즈넥 길이 선택 가능
Commshield® 기술은 휴대용 무선 장치(스마트폰 등)로부터
발생하는 원치 않는 RF 간섭을 차단해줍니다.
스냅핏 윈드스크린 포함
일체형 데스크톱 베이스
모델 종류
D
① 구즈넥 길이
12: 12" 구즈넥
18: 18" 구즈넥
② 음소거 버튼 및 LED 표시기*
S: 마이크 본체에 음소거 버튼과 2색 LED 포함
RS: 음소거 버튼과 On/Off 색상 표시 링 포함
*기본 모델에는 음소거 스위치 또는 LED가 포함되어 있지 않음
③ 색상
B: 검정색
④ 극성 패턴
C: 단일지향성
참고사항: 지역에 따라 사용 가능한 모델이 다릅니다. 자세한 사항 은 현재 Shure 대리점이나 수입사로 문의하십시오.
一般说明
Shure Centraverse CVGD 是一种适用于通用扩声场合的带桌面 底座的鹅颈式驻极体电容专业话筒。CVGD 配有可全方位转动的 两段式鹅颈管,能够在包括讲台和桌面在内的各种不同应用提供 最佳性能。
特点
具有针对讲演定制的频率响应的心形指向性拾音模式
两段式鹅颈管可以让定位与放置更容易
在线前置放大器具有三种型号:标准、静音开关和光环指示灯
可提供 12 英寸(30.4 厘米)和 18 英寸(45.7 厘米)鹅颈管
长度
Commshield® 技术能够确保不会受到智能手机等移动式无线设
备的射频干扰。
包括扣入式防风罩
集成式桌面底座
各种型号
D
① 鹅颈管长度
12:12 英寸鹅颈管
18:18 英寸鹅颈管
② 静音按钮和 LED 指示灯*
S:话筒带有静音按钮和双色指示灯
RS:包括静音按钮和用于提示开关状态的彩色指示灯环
*标准型号没有配备静音开关或指示灯
③ 颜色
B:黑色
④ 指向性图样
C:心形
注意: 根据地区的不同,可提供的型号有所区别。 请与您所在地
的舒尔经销商或分销商联系,了解详细信息。
Deskripsi Umum
CVGD Centraverse Shure adalah mikrofon kondensor elektret leher angsa profesional dengan alas desktop, untuk digunakan pada aplikasi penguatan suara yang umum dipasang. Dengan ba­gian leher angsa ganda untuk artikulasi penuh, CVGD menghad­irkan performa yang terukur dan terbaik di kelasnya di berbagai lokasi, termasuk podium dan desktop.
Fitur
• Kepala mic kardioid dengan respons khusus untuk pidato
• Gooseneck ganda memberikan kemudahan opsi untuk memposisikan dan meletakkan
• Tiga variasi model dengan pra-amplifier yang sebaris: standar, tombol senyap, dan indikator cincin lampu
• Tersedia dengan panjang leher angsa 12” (30,4 cm) dan 18” (45,7 cm)
• Teknologi Commshield® melindungi dari gangguan RF yang tidak diinginkan yang dipancarkan oleh perangkat nirkabel portabel (smartphone, dsb.)
• Perisai angin yang dapat dilepas disertakan
• Alas desktop terintegrasi
Variasi Model
D
① Panjang Leher Angsa
12: Leher Angsa 12"
18: Leher Angsa 18"
② Tombol Senyap dan Indikator LED*
S: Meliputi tombol senyap dan LED dua warna di bodi mikrofon
RS: Meliputi tombol senyap dan cincin indikator On/Off berwarna
*Model Standar tidak memiliki tombol mute atau LED
③ Warna
B: Hitam
④ Pola Polar
C: Kardioid
Catatan: Ketersediaan model tergantung pada wilayah. Kunjungi
dealer atau distributor Shure setempat untuk keterangan lengkap.
5 mm
(3/16 in.)
14 mm
(9/16 in.)
Installation
1. Install two screws into the mounting surface, exactly 14 mm (9/16 in.) apart. Leave a 5 mm (3/16 in.) gap between the screw head and the mounting surface. Only use screws with a flat-bottom head.
2. Place the microphone onto the screws and slide backwards to lock into place. The cable can be routed through either the back or the bottom of the base.
3. Connect the integrated XLR cable to a mixer or P.A. system.
Note: This microphone requires +48V phantom power to operate.
Installation
1. Fixer deux vis dans la surface de montage à exactement 14 mm (9/16 po) l’une de l’autre. Laisser un espace de 5 mm (3/16 po) entre la tête de vis et la surface de montage. Utiliser uniquement des vis bombées à dessous plat.
2. Placer le microphone sur les vis et le glisser vers l’arrière pour le mettre en place. Le câble peut sortir soit sur l’arrière soit par le des­sous de la base.
3. Connecter le câble XLR à un mixeur ou une sono.
Remarque : Ce microphone nécessite une alimentation fantôme +48 V pour fonctionner.
Montage
1. Zwei Schrauben im Abstand von genau 14 mm in die Montagefläche einschrauben. Zwischen Schraubenkopf und Montagefläche einen Abstand von 5 mm lassen. Nur Schrauben
verwenden, deren Köpfe eine flache Unterseite aufweisen.
2. Das Mikrofon auf die Schrauben setzen und nach hinten schieben, um es einzurasten. Das Kabel kann entweder durch die Rückseite oder die Unterseite des Fußes geführt werden.
3. Das integrierte XLR-Kabel an einen Mischer oder eine
Beschallungsanlage anschließen.
Instalación
1. Instale dos tornillos en la superficie de montaje, exactamente a 14 mm (9/16 pulg) de distancia. Deje una separación de 5 mm (3/16 pulg) entre la cabeza del tornillo y la superficie de montaje. Utilice sólo tornillos con cabeza de fondo plano.
2. Coloque el micrófono en los tornillos y deslícelo hacia atrás para asegurarlo en su sitio. El cable puede pasarse detrás o por la parte inferior de la base.
3. Conecte el cable XLR integrado a una consola mezcladora o sistema de reproducción.
Nota: Este micrófono requiere alimentación phantom de +48 V para funcionar.
Установка
1. На установочной поверхности расположите два винта,
точно выдержав расстояние 14 мм. Между головкой винта и установочной поверхностью оставьте зазор 5 мм. Нижняя сторона головки винтов должна быть плоской.
2. Установите основание на винты и сдвиньте назад, чтобы
зафиксировать. Кабель можно провести либо снизу, либо от задней стороны основания.
3. Подключите прикрепленный к основанию кабель XLR к микшеру
или усилительной системе.
Примечание. Для работы микрофона требуется фантомное питание +48 В.
設置
1. 装着面にネジを2本、正確に24 mmの間隔で取り付けます。ネジの頭
と装着面との間に5 mmの隙間を残します。必ず、平底頭タイプのネ ジを使用してください。
2. マイクロホンをネジに合わせ、後ろにスライドさせて固定します。
ケーブルは、ベースの背面ないし底面に通すことができます。
3. 一体型XLRケーブルをミキサーまたはP.A.システムに接続します。
注:このマイクロホンには、+48Vファンタム電源が必要です。
설치
1. 두 개의 나사를 설치면에 정확히 14mm(9/16인치) 간격으로 설치합니
다. 나사 머리와 설치면 사이에 5mm(3/16인치)의 간격을 둡니다. 평 저 머리 나사만 사용해야 합니다.
2. 마이크를 나사 위에 놓고 뒤로 밀어 고정합니다. 케이블을 베이스 바
닥면이나 뒷면으로 통과하게 설치할 수 있습니다.
3. 통합 XLR 케이블을 믹서나 P.A. 시스템에 연결합니다.
주: 이 마이크를 작동하려면 +48V 팬텀 전원이 공급되어야 합니다.
安装
1. 在固定表面安装两个螺钉,精确分隔距离为 14 毫米(9/16 英寸)。
应在螺钉头与固定表面之间留出 5 毫米(3/16 英寸)的间隙。仅使用 平头螺钉。
2. 将话筒放入螺钉中,然后向后滑动到锁定位置。可从底座的后侧或底
部将线缆穿过。
3. 将集成式 XLR 线缆连接到混音器或 P.A. 系统。
注意:本话筒需要配备 +48V 幻像电源才能工作。
Instalasi
1. Pasang dua sekrup pada permukaan pemasangan, dengan jarak tepat 14 mm (9/16 inci). Berikan jarak 5 mm (3/16 inci) antara ke­pala sekrup dan permukaan pemasangan. Hanya gunakan sekrup yang bagian bawah kepalanya datar.
2. Letakkan mikrofon di atas sekrup dan geser ke belakang untuk mengencangkannya. Kabel dapat dilewatkan melalui Bagian be­lakang atau bagian bawah alas penyangga.
3. Sambungkan kabel XLR terpadu ke mixer atau sistem P.A.
Catatan: Mikrofon ini memerlukan daya semu +48V untuk dapat dioperasikan.
Type de capsule
Condensateur à électret
Courbe de directivité
Cardioïde
Réponse en fréquence
70 Hz à 16,000 Hz
Impédance de sortie
180 Ω
Sensibilité
tension en circuit ouvert,à 1 kHz,typique
-33 dBV/Pa[1](22 mV)
SPL maximum[2]
1 kHz avec DHT de 1 %
120 dBSPL
Rapport signal/bruit[3]
Ref. 94 dB SPLà 1 kHz
67 dB
Plage dynamique
93 dB
Bruit propre
équivalent SPL, pondéré en A, typique
27 dBSPL
Niveau d'écrêtage de sortie du préamplificateur
à 1 kHz,avec DHT de 1 %
–7 dBV
Rejet en mode commun
10 Hz à 100 kHz
>45 dB
Kapseltyp
Elektret-Kondensator
Richtcharakteristik
Niere
Frequenzgang
70 Hz bis 16,000 Hz
Ausgangsimpedanz
180 Ω
Empfindlichkeit
Leerlaufspannung,auf 1 kHz,typisch
-33 dBV/Pa[1](22 mV)
Maximaler Schalldruckpegel[2]
1 kHz bei 1 % Gesamtklirrfaktor
120 dBSPL
Signalrauschabstand[3]
Ref. 94 dB SPLauf 1 kHz
67 dB
Dynamikbereich
93 dB
Eigenrauschen
äquivalenter Schalldruckpegel, A-bewertet, typisch
27 dBSPL
Vorverstärker-Übersteuerungspegel
bei 1 kHz,bei 1 % Gesamtklirrfaktor
–7 dBV
Gleichtaktunterdrückung
10 Hz bis 100 kHz
>45 dB
Tipo de cápsula
Condensador de electreto
Patrón polar
Cardioide
Respuesta de frecuencia
70 Hz a 16,000 Hz
Impedancia de salida
180 Ω
Sensibilidad
voltaje con circuito abierto,a 1 kHz,típico
-33 dBV/Pa[1](22 mV)
Nivel de presión acústica (SPL)
máx.[2]
1 kHz con 1% THD
120 dBSPL
Relación de señal a ruido[3]
Ref. 94 dB SPLa 1 kHz
67 dB
Rango dinámico
93 dB
Ruido autógeno
SPL equivalente, Ponderación A, típico
27 dBSPL
Nivel de limitación de salida del preamplificador
a 1 kHz,a 1% THD
–7 dBV
Rechazo en modo común
10 Hz a 100 kHz
>45 dB
Tipo di capsula
Condensatore a elettrete
Diagramma polare
Cardioide
Risposta in frequenza
70 Hz - 16,000 Hz
Impedenza di uscita
180 Ω
Sensibilità
tensione a circuito aperto,a 1kHz,tipico
-33 dBV/Pa[1](22 mV)
Livello di pressione sonora (SPL) massimo[2]
1 kHz a 1% di THD
120 dBSPL
Rapporto segnale/rumore[3]
Ref. 94 dB SPLa 1kHz
67 dB
Gamma dinamica
93 dB
Rumore generato internamente
SPL equivalente, ponderazione A, tipico
27 dBSPL
Livello di limitazione (clipping) all'uscita del preamplificatore
ad 1 kHz,a 1% di THD
–7 dBV
Reiezione di modo comune
10 Hz-100 kHz
>45 dB
Tipo de cápsula
Condensador a Eletreto
Padrão polar
Cardióide
Resposta a Frequências
70 Hz a 16,000 Hz
Impedância de saída
180 Ω
Sensibilidade
tensão de circuito aberto,a 1kHz,típico
-33 dBV/Pa[1](22 mV)
SPL máximo[2]
1 kHz a 1% THD
120 dBSPL
Relação Sinal-Ruído[3]
Ref. 94 dB SPLa 1kHz
67 dB
Escala Dinâmica
93 dB
Ruído próprio
SPL equivalente, Ponderação A, típico
27 dBSPL
Nível de corte de saída do pré-amplificador
a 1 kHz,a 1% THD
–7 dBV
Rejeição a modo comum
10 Hz a 100 kHz
>45 dB
Тип картриджа
Электретный конденсатор
Диаграмма направленности
Кардиоидная
Амплитудно-частотная характеристика
70 Гц до 16,000 Гц
Выходной импеданс
180 Ом
Чувствительность
напряжение разомкнутой цепи,при 1 кГц,типично
-33 дБВ/Па[1](22 мВ)
Максимальный уровень звукового давления (УЗД)[2]
1 кГц при КНИ 1%
120 дБSPL
Отношение сигнал/шум[3]
Ref. 94 dB SPLпри 1 кГц
67 дБ
Динамический диапазон
93 дБ
Собственный шум
эквивалентный УЗД, по шкале А, типично
27 дБSPL
Уровень клиппирования выхода предусилителя
при 1 кГц,при КНИ 1%
–7 дБВ
Ослабление синфазных сигналов
10 – 100 кГц
>45 дБ
Jenis Kartrid
Kondensor Elektret
Corak Kutub
Kardioid
Respon Frekuensi
70 Hz dengan 16,000 Hz
Impedansi Output
180 Ω
Sensitivitas
voltase sikrkuit terbuka,pada 1kHz,khas
-33 dBV/Pa[1](22 mV)
TTS Maksimum[2]
1 kHz pada 1% THD
120dBSPL
Sinyal ke Rasio Kebisingan[3]
Ref. 94 dB SPLpada 1kHz
67 dB
Rentang Dinamik
93 dB
Bising Sendiri
TTS setara, Bobot, khas
27dBSPL
Tingkat Jepitan Output Pra-amplifier
pada 1 kHz,pada 1% THD
–7 dBV
Tolakan Mode Biasa
10 Hz sampai 100 kHz
>45 dB
Cartridge Type
Electret Condenser
Polar Pattern
Cardioid
Frequency Response
70 Hz to 16,000 Hz
Output Impedance
180 Ω
Sensitivity
open circuit voltage,at 1kHz,typical
-33 dBV/Pa[1](22 mV)
Maximum SPL[2]
1 kHz at 1% THD
120 dBSPL
Signal-to-Noise Ratio[3]
Ref. 94 dB SPLat 1kHz
67 dB
Dynamic Range
93 dB
Self Noise
equivalent SPL, A-weighted, typical
27 dBSPL
Preamplifier Output Clipping Level
at 1 kHz,at 1% THD
–7 dBV
Common Mode Rejection
10 Hz to 100 kHz
>45 dB
Specifications
Caractéristiques
Technische Daten
Especificaciones Specifiche Tecniche
Especificações
Технические характеристики Spesifikasi
カートリッジタイプ
エレクトレットコンデンサー
指向特性
カーディオイド
周波数特性
70 Hz ~ 16,000 Hz
出力インピーダンス
180 Ω
感度
開回路電圧,(1kHz),標準
-33 dBV/Pa[1](22 mV)
最大SPL[2]
1% THDで1 kHz
120dBSPL
S/N比[3]
Ref. 94 dB SPL(1kHz)
67 dB
ダイナミックレンジ
93 dB
自己雑音
等価SPL, Aウェイト, 標準
27dBSPL
プリアンプ出力クリッピング レベル
@1 kHz,@1% THD
–7 dBV
同相除去
10 Hz~100 kHz
>45 dB
仕様
사양 规格
카트리지 유형
일렉트릿 콘덴서
극성 패턴
카디오이드
주파수 응답
70 Hz ~ 16,000 Hz
출력 임피던스
180 Ω
감도
개방 회로 전압,1kHz에서,일반
-33 dBV/Pa[1](22 mV)
Maximum SPL[2]
1% THD 에서 1kHz
120 dBSPL
신호 대 잡음비[3]
Ref. 94 dB SPL1kHz에서
67 dB
다이내믹 레인지
93 dB
셀프 노이즈
SPL 에 준하는, A-weighted, 일반
27 dBSPL
프리앰프 출력 클리핑 레벨
1 kHz에서,1% THD에서
–7 dBV
CMR (Common Mode Rejection)
10 Hz ~ 100 kHz
>45 dB
话筒头类型
驻极体电容器
指向性形状
心形指向性
频率响应
70 赫兹 到 16,000 赫兹
输出阻抗
180 Ω
灵敏度
开路电压,在 1kHz 下,典型
-33 分贝伏/帕[1](22 毫伏)
最大声压级[2]
1% THD 下 1 千赫
120 dBSPL
信噪比[3]
Ref. 94 dB SPL在 1kHz 下
67 dB
动态范围
93 dB
自噪声
等同声压级, A-加权, 典型
27 dBSPL
前置放大器输出削波电平
1 千赫下,在 1% THD 情况下
–7 dBV
共模抑制
10 赫兹至 100 千赫
>45 dB
Accessories
Furnished Accessories
Windscreen 95A16670
Optional Accessories
Replacement Windscreens (4-pack)
ACVG4WS-B
Accessoires
Accessoires fournis
Bonnette anti-vent 95A16670
Accessoires en option
Bonnettes anti-vent de re­change (paquet de 4)
ACVG4WS-B
Polarity
Positive pressure on diaphragm pro­duces positive voltage on pin 2 with respect to pin 3
Environmental Conditions
Operating Temperature
-18° to 57° C (0° to 135° F)
Storage Temperature
-29° to 74° C (-20° to 165° F)
Relative Humidity
0 to 95%
Power Requirements
CVGD 11–52 V DC[4],2.0
mA
CVGD/S 11–52 V DC[4],5.5
mA
CVGD/RS 11–52 V DC[4],5.0
mA
Weight
CVGD/12 1202 g (42.4 oz.)
CVGD/18 1216 g (42.9 oz.)
[1] 1 Pa=94 dB SPL [2] THD of microphone preampli-
fier when applied input signal level is equivalent to cartridge output at specified SPL
[3] S/N ratio is the difference be­tween 94 dB SPL and equivalent
SPL of self-noise, A-weighted
[4]All specifications measured with
a 48 Vdc phantom power supply. The microphone operates at lower voltages, but with slightly decreased headroom and sensitivity.
Polarité
Une pression acoustique positive sur le diaphragme produit une tension positive sur la broche 2 par rapport à la broche 3.
Environnement
Température de fonc­tionnement
-18° à 57° C (0° à 135° F)
Température de stockage
-29° à 74° C (-20° à 165° F)
Humidité relative
0 à 95%
Alimentation
CVGD 11–52 V DC[4],2,0
mA
CVGD/S 11–52 V DC[4],5,5
mA
CVGD/RS 11–52 V DC[4],5,0
mA
Poids
CVGD/12 1202 g (42,4 oz)
CVGD/18 1216 g (42,9 oz)
[1] 1 Pa=94 dB SPL [2] THD of microphone preamplifier
when applied input signal level is equivalent to cartridge output at speci­fied SPL
[3] S/N ratio is the difference between 94 dB SPL and equivalent SPL of self-
noise, A-weighted
[4]All specifications measured with
a 48 Vdc phantom power supply. The microphone operates at lower voltages, but with slightly decreased headroom and sensitivity.
Polarität
Positiver Druck an der Membran erzeugt
positive Spannung an Pin 2 in Bezug auf
Pin 3.
Temperaturbereich
Betriebstemperatur -18° bis 57°
C (0° bis 135° F)
Lagerungstemperatur -29° bis 74°
C (-20° bis 165° F)
Relative Feuchtigkeit 0 bis 95%
Versorgungsspannungen
CVGD 11–52 V DC[4],2,0 mA
CVGD/S 11–52 V DC[4],5,5 mA
CVGD/RS 11–52 V DC[4],5,0 mA
Gewicht
CVGD/12 1202 g (42,4 oz.)
CVGD/18 1216 g (42,9 oz.)
[1] 1 Pa=94 dB SPL [2] THD of microphone preamplifier when
applied input signal level is equivalent to cartridge output at specified SPL
[3] S/N ratio is the difference between 94 dB SPL and equivalent SPL of self-noise,
A-weighted
[4]All specifications measured with a 48
Vdc phantom power supply. The micro­phone operates at lower voltages, but with slightly decreased headroom and sensitivity.
Polaridad
Una presión positiva en el diafragma del micrófono produce un voltaje positivo en la clavija 2 con respecto a la clavija 3
Condiciones ambientales
Temperatura de funciona­miento
-18° a 57° C (0° a 135° F)
Temperatura de almace­namiento
-29° a 74° C (-20° a 165° F)
Humedad relativa
0 a 95%
Requisitos de alimentación
CVGD 11–52 V DC[4],2,0
mA
CVGD/S 11–52 V DC[4],5,5
mA
CVGD/RS 11–52 V DC[4],5,0
mA
Peso
CVGD/12 1202 g (42,4 oz)
CVGD/18 1216 g (42,9 oz)
[1] 1 Pa=94 dB SPL [2] THD of microphone preamplifier
when applied input signal level is equiva­lent to cartridge output at specified SPL
[3] S/N ratio is the difference between 94 dB SPL and equivalent SPL of self-
noise, A-weighted
[4]All specifications measured with a
48 Vdc phantom power supply. The microphone operates at lower voltages, but with slightly decreased headroom and sensitivity.
Polarità
Una pressione positiva sul diaframma produce una tensione positiva sul piedino 2 rispetto al piedino 3.
Specifiche ambientali
Temperatura di funzion­amento
-18° - 57° C (0° ­135° F)
Temperatura a magazzino
-29° - 74° C (-20° ­165° F)
Umidità relativa
0 - 95%
Alimentazione
CVGD 11–52 V DC[4],2,0 mA
CVGD/S 11–52 V DC[4],5,5 mA
CVGD/RS 11–52 V DC[4],5,0 mA
Peso
CVGD/12 1202 g (42,4 once)
CVGD/18 1216 g (42,9 once)
[1] 1 Pa=94 dB SPL [2] THD of microphone preamplifier when
applied input signal level is equivalent to cartridge output at specified SPL
[3] S/N ratio is the difference between 94 dB SPL and equivalent SPL of self-noise,
A-weighted
[4]All specifications measured with a 48
Vdc phantom power supply. The micro­phone operates at lower voltages, but with slightly decreased headroom and sensitivity.
Polaridade
Pressão positiva no diafragma produz tensão positiva no pino 2 com referên­cia ao pino 3
Condições ambientais
Temperatura de Operação
-18° a 57° C (0° a 135° F)
Temperatura de armaze­namento
-29° a 74° C (-20° a 165° F)
Umidade relativa
0 a 95%
Requisitos de Alimentação Elétrica
CVGD 11–52 V DC[4],2,0
mA
CVGD/S 11–52 V DC[4],5,5
mA
CVGD/RS 11–52 V DC[4],5,0
mA
Peso
CVGD/12 1202 g (42,4 oz.)
CVGD/18 1216 g (42,9 oz.)
[1] 1 Pa=94 dB SPL [2] THD of microphone preamplifier
when applied input signal level is equivalent to cartridge output at speci­fied SPL
[3] S/N ratio is the difference between 94 dB SPL and equivalent SPL of self-
noise, A-weighted
[4]All specifications measured with
a 48 Vdc phantom power supply. The microphone operates at lower voltages, but with slightly decreased headroom and sensitivity.
Полярность
Положительное давление на мембрану создает положительное напряжение на контакте 2 относительно контакта 3
Внешние условия
Рабочая температура -18° до 57°
C (0° до
135° F)
Температура хранения -29° до 74°
C (-20° до
165° F)
Относительная влажность
0 до 95%
Питание
CVGD 11–52 V DC[4],2,0 mA
CVGD/S 11–52 V DC[4],5,5 mA
CVGD/RS 11–52 V DC[4],5,0 mA
Масса
CVGD/12 1202 г (42,4 унций)
CVGD/18 1216 г (42,9 унций)
[1] 1 Pa=94 dB SPL [2] THD of microphone preamplifier when
applied input signal level is equivalent to cartridge output at specified SPL
[3] S/N ratio is the difference between 94 dB SPL and equivalent SPL of self-noise,
A-weighted
[4]All specifications measured with a 48
Vdc phantom power supply. The micro­phone operates at lower voltages, but with slightly decreased headroom and sensitivity.
Polaritas
Tekanan positif pada diaframa meng­hasilkan voltase positif pada pin 2 yang berhubungan dengan pin 3
Kondisi Lingkungan
Suhu Kerja -18° dengan
57° C (0° dengan 135° F)
Suhu Penyimpanan -29° dengan
74° C (-20° dengan 165° F)
Kelembaban Relatif 0 dengan
95%
Persyaratan-Persyaratan Daya
CVGD 11–52 V DC[4],2,0
mA
CVGD/S 11–52 V DC[4],5,5
mA
CVGD/RS 11–52 V DC[4],5,0
mA
Berat
CVGD/12 1202 g (42,4oz.)
CVGD/18 1216 g (42,9oz.)
[1] 1 Pa=94 dB SPL [2] THD of microphone preamplifier
when applied input signal level is equiva­lent to cartridge output at specified SPL
[3] S/N ratio is the difference between 94 dB SPL and equivalent SPL of self-
noise, A-weighted
[4]All specifications measured with a
48 Vdc phantom power supply. The microphone operates at lower voltages, but with slightly decreased headroom and sensitivity.
極性
ダイヤフラムへの正の圧力によ り、3番ピンに対して2番ピンに正 電圧が生成される
環境条件
使用温度範囲-18° ~ 57° C
(0° ~ 135° F)
保存温度 -29° ~ 74°
C (-20° ~
165° F)
相対湿度 0 ~ 95%
使用電源
CVGD 11–52 V
DC[4],2.0 mA
CVGD/S 11–52 V
DC[4],5.5 mA
CVGD/RS 11–52 V
DC[4],5.0 mA
質量
CVGD/12 1202 g (42.4 オ
ンス)
CVGD/18
1216 g (42.9 オ ンス)
[1] 1 Pa=94 dB SPL [2] THD of microphone preampli-
fier when applied input signal level is equivalent to cartridge output at specified SPL
[3] S/N ratio is the difference be­tween 94 dB SPL and equivalent
SPL of self-noise, A-weighted
[4]All specifications measured with
a 48 Vdc phantom power supply. The microphone operates at lower voltages, but with slightly de­creased headroom and sensitivity.
극성
다이어프램 상의 양압은 핀 2에서 핀 3 대비 양전압을 생성합니다.
동작 환경 조건
작동 온도 -18° ~ 57° C
(0° ~ 135° F)
보관 온도 -29° ~ 74° C
(-20° ~ 165° F)
상대 습도 0 ~ 95%
전력 사양
CVGD 11–52 V
DC[4],2.0 mA
CVGD/S 11–52 V
DC[4],5.5 mA
CVGD/RS 11–52 V
DC[4],5.0 mA
무게
CVGD/12 1202 g
(42.4 oz.)
CVGD/18 1216 g
(42.9 oz.)
[1] 1 Pa=94 dB SPL [2] THD of microphone preampli-
fier when applied input signal level is equivalent to cartridge output at specified SPL
[3] S/N ratio is the difference be­tween 94 dB SPL and equivalent
SPL of self-noise, A-weighted
[4]All specifications measured with
a 48 Vdc phantom power supply. The microphone operates at lower voltages, but with slightly de­creased headroom and sensitivity.
极性
震膜上的正压力能够在针脚 2 上产 生相对针脚 3 的正电压
环境条件
操作温度 -18° 到 57° C
(0° 到 135° F)
存储温度 -29° 到 74°
C (-20° 到
165° F)
相对湿度 0 到 95%
电源要求
CVGD 11–52 V
DC[4],2.0 mA
CVGD/S 11–52 V
DC[4],5.5 mA
CVGD/RS 11–52 V
DC[4],5.0 mA
重量
CVGD/12 1202 克
(42.4 盎司)
CVGD/18 1216 克
(42.9 盎司)
[1] 1 Pa=94 dB SPL [2] THD of microphone preampli-
fier when applied input signal level is equivalent to cartridge output at specified SPL
[3] S/N ratio is the difference be­tween 94 dB SPL and equivalent
SPL of self-noise, A-weighted
[4]All specifications measured with
a 48 Vdc phantom power supply. The microphone operates at lower voltages, but with slightly de­creased headroom and sensitivity.
15 – 30 cm (6 – 12 in.)
Guidelines For Use
1. Maintain a distance of approximately 15 - 30 cm (6 - 12 in.) between the sound source and the microphone.
2. Always use the supplied windscreen to control plosives and wind noise.
Conseils d'utilisation
1. Maintenir une distance d'environ 15 à 30 cm (6 à 30 cm) entre la source sonore et le microphone.
2. Toujours utiliser la bonnette anti-vent fournie pour limiter les plosives et le bruit du vent.
Richtlinien für den Gebrauch
1. Einen Abstand von ungefähr 15-30 cm zwischen der Schallquelle und dem Mikrofon einhalten.
2. Stets den mitgelieferten Windschutz benutzen, um „Popp“- und Windgeräusche zu unterdrücken.
Pautas para el uso
1. Mantenga una distancia aproximada de 15 - 30 cm (6 - 12 pulg) entre la fuente sonora y el micrófono.
2. Use siempre el paravientos suministrado para controlar los ruidos oclusivos y del viento.
Indicazioni per l'uso
1. Mantenete una distanza di circa 15 - 30 cm tra la sorgente sonora ed il microfono.
2. Usate sempre l'antivento in dotazione per controllare i rumori provocati dalla pronuncia di consonanti esplosive e dal vento.
Orientações Para o Uso
1. Mantenha uma distância de aproximadamente 15 a 30 cm (6 a 12 pol.) entre a fonte sonora e o microfone.
2. Sempre utilize a tela protetora contra vento para controlar ruídos oclusivos e do vento.
Указания по использованию
1. Поддерживайте между источником звука и микрофоном расстояние 15 – 30 см.
2. Для защиты от взрывных шумов и шума ветра всегда используйте ветровой экран, входящий в комплект.
使用時のガイドライン
1. 音源とマイクロホンの間に約15~30 cmの距離を保ってくだ
さい。
2. 必ず付属ウィンドスクリーンを使用し、破裂音やウィンドノ
イズをコントロールします。
사용 지침
1. 음원과 마이크 간의 거리를 약 15 - 30 cm(6 - 12인치)로 유지
하십시오.
2. 파열음과 바람소리를 제거하려면 항상 제공된 윈드스크린을 사
용하십시오.
使用指导
1. 让音源与话筒之间保持大约 15 - 30 厘米(6 - 12 英寸)
距离。
2. 应使用附带的防风罩控制爆破音和风噪。
Petunjuk Penggunaan
1. Berikan jarak sekitar 15 - 30 cm (6 - 12 inci) antara sumber suara dan mikrofon.
2. Selalu gunakan perisai angin yang disertakan untuk men­gontrol bunyi pantul dan derau angin.
500 Hz
250 Hz
1,000 Hz
4,000 Hz
2,000 Hz
20
15
10
5
0
-30
-25
-20
-15
-10
-5
dB
Hz
20 100 1k 10k 20k
2 ft. (0.6 m) from sound source
Certifications
Meets essential requirements of all applicable European Directives.
Eligible for CE marking.
The CE Declaration of Conformity can be obtained from Shure Incorporated or any of its European representatives. For contact information please visit www.shure.com
The CE Declaration of Conformity can be obtained from: www. shure.com/europe/compliance
Authorized European representative:
Shure Europe GmbH
Headquarters Europe, Middle East & Africa
Department: EMEA Approval
Jakob-Dieffenbacher-Str. 12
75031 Eppingen, Germany
Phone: 49-7262-92 49 0
Fax: 49-7262-92 49 11 4
Email: info@shure.de
Homologations
Conforme aux exigences essentielles de toutes les directives européennes applicables.
Autorisé à porter la marque CE.
La déclaration de conformité CE peut être obtenue auprès de Shure Incorporated ou de ses représentants européens. Pour les coordonnées, visiter www.shure.com
La déclaration de conformité CE peut être obtenue auprès de : www.shure.com/europe/compliance
Représentant agréé européen :
Shure Europe GmbH
Siège Europe, Moyen-Orient et Afrique
Service : Homologation EMA
Jakob-Dieffenbacher-Str. 12
75031 Eppingen, Allemagne
Téléphone : 49-7262-92 49 0
Télécopie : 49-7262-92 49 11 4
Courriel : info@shure.de
Zubehör
Mitgeliefertes Zubehör
Windschutz 95A16670
Optionales Zubehör
Ersatz-Windschutz (4er-Packung)
ACVG4WS-B
Zulassungen
Entspricht den Grundanforderungen aller anwendbaren Richtlinien der Europäischen Union.
Zur CE-Kennzeichnung berechtigt.
Die CE-Konformitätserklärung kann von Shure Incorporated oder einem der europäischen Vertreter bezogen werden. Kontaktinformationen sind im Internet unter www.shure.com zu finden.
Die CE-Konformitätserklärung ist erhältlich bei: www.shure.com/ europe/compliance
Bevollmächtigter Vertreter in Europa:
Shure Europe GmbH
Zentrale für Europa, Nahost und Afrika
Abteilung: EMEA-Zulassung
Jakob-Dieffenbacher-Str. 12
75031 Eppingen, Deutschland
Telefon: +49 7262 9249-0
Telefax: +49 7262 9249-114
E-Mail: info@shure.de
Accesorios
Accesorios suministrados
Paravientos 95A16670
Accesorios opcionales
Paravientos de repuesto (paquete de 4)
ACVG4WS-B
Certificaciones
Cumple los requisitos esenciales de todas las directrices europeas aplicables:
Califica para llevar distintivos de la CE.
La declaración de homologación de CE puede obtenerse de Shure Incorporated o de cualquiera de sus representantes europeos. Para información de contacto, por favor visite www.shure.com
La declaración de homologación de CE se puede obtener en: www. shure.com/europe/compliance
Representante europeo autorizado:
Shure Europe GmbH
Casa matriz en Europa, Medio Oriente y África
Departamento: Aprobación para región de EMEA
Jakob-Dieffenbacher-Str. 12
75031 Eppingen, Alemania
Teléfono: 49-7262-92 49 0
Fax: 49-7262-92 49 11 4
Email: info@shure.de
Accessori
Accessori in dotazione
Antivento 95A16670
Accessori opzionali
Antivento di ricambio (confezione da 4)
ACVG4WS-B
Omologazioni
Conformità ai requisiti essenziali di tutte le Direttive dell'Unione Europea applicabili:
Idoneo al marchio CE.
La Dichiarazione di conformità CE può essere ottenuta da Shure Incorporated o da uno qualsiasi dei suoi rappresentanti europei. Per informazioni sui contatti, visitate il sito www.shure.com
La Dichiarazione di conformità CE è reperibile sul sito: www. shure.com/europe/compliance
Rappresentante europeo autorizzato:
Shure Europe GmbH
Sede per Europa, Medio Oriente e Africa
Ufficio: EMEA Approval
Jakob-Dieffenbacher-Str. 12
75031 Eppingen, Germania
N. di telefono: 49-7262-92 49 0
Fax: 49-7262-92 49 11 4
E-mail: info@shure.de
Acessórios
Acessórios Incluídos
Windscreen 95A16670
Acessórios Opcionais
Windscreens de Reposição (pacote com 4)
ACVG4WS-B
Certificações
Atende aos requisitos essenciais de todas as Diretivas Europeias aplicáveis.
Pode exibir a marca CE.
A Declaração de Conformidade da CE pode ser obtida da Shure Incorporated ou de qualquer um dos seus represent­antes europeus. Para informações de contato, visite www. shure.com
A Declaração de Conformidade da CE pode ser obtida em: www.shure.com/europe/compliance
Representante Autorizado Europeu:
Shure Europe GmbH
Headquarters Europe, Middle East & Africa
Department: EMEA Approval
Jakob-Dieffenbacher-Str. 12
75031 Eppingen, Alemanha
Telefone: 49-7262-92 49 0
Fax: 49-7262-92 49 11 4
E-mail: info@shure.de
Принадлежности
Принадлежности, входящие в комплект
Ветрозащитный экран 95A16670
Отдельно заказываемые аксессуары
Сменные ветрозащитные экраны (комплект из 4 шт.)
ACVG4WS-B
Сертификация
Соответствует основным требованиям всех применимых европейских директив:
Соответствует требованиям для маркировки CE.
Декларацию соответствия CE можно получить в компании Shure Incorporated или в любом из ее европейских представительств. Контактную информацию см. на вебсайте www.shure.com
Декларацию соответствия CE можно получить по следующему адресу: www.shure.com/europe/
compliance
Уполномоченный европейский представитель:
Shure Europe GmbH
Headquarters Europe, Middle East & Africa
Department: EMEA Approval
Jakob-Dieffenbacher-Str. 12
75031 Eppingen, Germany
Телефон: 49-7262-92 49 0
Факс: 49-7262-92 49 11 4
Email: info@shure.de
アクセサリー
付属品
ウィンドスクリーン 95A16670
別売アクセサリー
交換用ウィンドスクリー ン(4パック入り)
ACVG4WS-B
認証
該当するすべての欧州指令の必須要件を満たします。
CEマーク許可を取得。
CE適合宣言書はShure社またはShure社の欧州担当部より入手す ることができます。問い合わせ先についてはvisit www.shure.com を参照してください
CE適合宣言書は以下より入手可能です:www.shure.com/europe/
compliance
ヨーロッパ認定代理店:
Shure Europe GmbH
ヨーロッパ、中東、アフリカ地域本部:
部門:EMEA承認
Jakob-Dieffenbacher-Str.12
75031 Eppingen, Germany
TEL:49-7262-92 49 0
FAX:49-7262-92 49 11 4
Eメール:info@shure.de
액세서리
기본 제공 액세서리
윈드스크린 95A16670
액세서리 선택 사양
교체 윈드스크린(4팩) ACVG4WS-B
인증
유럽 지침 기준의 필수 요구사항은 다음과 같습니다.
CE 마크에 적격.
“CE Declaration of Conformity (CE 적합성 선언)”은 Shure Inc. 또는 그 유럽 대리점에서 구할 수 있습니다. 연락처 정보는 www. shure.com 사이트에 있습니다.
CE 적합성 선언은 다음 사이트에서 확인할 수 있습니다: www.
shure.com/europe/compliance
공인 유럽 대리점:
Shure Europe GmbH
유럽, 중동, 아프리카 본부
부서: EMEA 승인
Jakob-Dieffenbacher-Str. 12
75031 Eppingen, Germany
전화: 49-7262-92 49 0
팩스: 49-7262-92 49 11 4
Email: info@shure.de
附件
提供的附件
防风罩 95A16670
可选配附件
防风罩备件(4 套) ACVG4WS-B
认证
符合所有适用欧盟指令的基本要求。
允许使用 CE 标志。
可从舒尔公司或其任何欧洲代表处获得“欧盟符合性声明” 。有关联系信息,请访问 www.shure.com
可从以下地址获得“CE 符合性声明”:www.shure.com/
europe/compliance
授权的欧洲代表:
Shure Europe GmbH
欧洲、中东、非洲总部
部门:欧洲、中东、非洲批准部
Jakob-Dieffenbacher-Str.12
75031 Eppingen, Germany
电话:49-7262-92 49 0
传真:49-7262-92 49 11 4
电子邮件:info@shure.de
Aksesoris
Aksesori Tambahan
Tameng Angin 95A16670
Aksesori Opsional
Tameng Angin Pengganti (kemasan isi 4)
ACVG4WS-B
Sertifikasi
Memenuhi persyaratan utama dari seluruh Petunjuk Eropa yang berlaku.
Memenuhi syarat untuk simbol CE.
"EU Declaration of Conformity" (Pernyataan Kesesuaian UE) dapat diperoleh dari Shure Incorporated atau sebagian per­wakilannya di Eropa. Untuk informasi kontak silahkan kunjungi www.shure.com
Pernyataan Kesesuaian CE bisa diperoleh di: www.shure.com/ europe/compliance
Perwakilan Eropa Resmi:
Shure Europe GmbH
Markas Besar Eropa, Timur Tengah & Afrika
Bagian: Persetujuan EMEA
Jakob-Dieffenbacher-Str. 12
75031 Eppingen, Germany
Telepon: 49-7262-92 49 0
Faks: 49-7262-92 49 11 4
Email: info@shure.de
46.19 cm (18.18 in)
60.16 cm (23.68 in)
CVG12D
CVG18D
11.05 cm (4.35 in)
16.31 cm (6.42 in)
Loading...