Minimize the risk of injury to yourself and others! Read this manual
and familiarize yourself with the contents. Always wear eye and hearing protection when operating this unit.
Part Number EVC 81715 Rev. 2/07
Page 2
Introduction
Read and follow this
operators manual.
Failure to do so could
result in serious injury.
Wear eye and hearing
protection at all times
during the operation of
this unit.
The blades are SHARP!
Handle with care.
Keep hands clear of the
cutter blades when
starting the engine.
The Shindaiwa DH2510/HT2510 Hedge
Trimmer has been designed and built to
deliver superior performance and reliability
without compromise to quality, comfort,
or durability.
Shindaiwa high performance engines represent the leading edge of air-cooled engine
technology, delivering exceptionally high
power at remarkable low displacement and
weight. As an owner/operator, you’ll soon
discover for yourself why Shindaiwa is
simply in a class by itself!
IMPORTANT!
The information contained in this manual
describes units available at the time of
publication.
While every attempt has been made to give
you the very latest information about your
Shindaiwa product, there may be some
differences between your DH2510/HT2510
hedge trimmer and what is described here.
Shindaiwa Inc. reserves the right to make
changes to products without prior notification, and without obligation to make alterations to units previously manufactured.
WARNING!
The engine exhaust from this product
contains chemicals known to the State
of California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
A statement preceded by the triangular Attention Symbol and the word
"WARNING" contains information that
should be acted upon to prevent serious bodily injury.
CAUTION!
A statement preceded by the word
"CAUTION" contains information that
should be acted upon to avoid damaging your unit.
IMPORTANT!
A statement preceded by the word
IMPORTANT is one that possesses
special signicance.
NOTE:
A statement preceded by the word “NOTE”
contains information that is handy to know
and may make your job easier.
IMPORTANT!
The operational procedures described in
this manual are intended to help you get
the most from your unit, and to protect you
and others from harm. These procedures
are guidelines for safe operation under
most conditions, and are not intended to
replace any safety rules and/or laws that
may be in force in your area.
If you have questions regarding your
DH2510/HT2510 hedge trimmer, or if
you do not understand something in this
manual, your Shindaiwa dealer will be
glad to assist you. You may also contact
Shindaiwa, Inc., at the address printed on
the back of this manual.
DO NOT OPERATE THIS UNITIF YOU ARE TIRED, ILL ORUNDER THE INFLUENCE OFALCOHOL, DRUGS, ORMEDICATION.
General Safety Instructions
Work Safely
Shindaiwa hedge trimmers operate at very
high speeds and can do serious damage or
injury if they are misused or abused.
Never
allow a person without training or instruction
to operate your unit!
WARNING!
Never make unauthorized attachment
installations.
Stay Alert
You must be physically and mentally fit to
operate this unit safely.
WARNING!
Never operate power
equipment of any kind if you are tired
or if you are under the inuence of
alcohol, drugs, medication or any other
substance that could affect your ability
or judgement.
WORK SAFELY!
Always wear close-tting clothing. Gloves offer
added protection and are strongly recommended.
Do not wear clothing or jewelry that could get
caught in machinery.
Always wear eye, ear,
and hand protection while
operating this unit!
Always stop the
engine before
removing branches
or debris from the
cutters! Never allow
the cutters to contact
buildings or other
hard objects!
Never allow children to use
the unit. Avoid operating near
bystanders.
Always operate with
both hands rmly
gripping the unit.
Never operate this unit if
the safety guard has been
removed or damaged!
WARNING!
Minimize the Risk of Fire!
NEVER smoke or light res near the
engine.
ALWAYS stop the engine and allow it
to cool before refueling. Avoid overlling and wipe off any fuel that may have
spilled.
ALWAYS move the unit to a place well
away from a fuel storage area or other
readily ammable materials before
starting the engine.
NEVER place ammable material close
to the engine mufer.
NEVER run the engine without the spark
arrester screen in place.
ALWAYS wear eye protection to shield
against thrown objects.
ALWAYS protect yourself from haz-
ards such as thorny brush and ying
debris by wearing gloves and close
tting clothing that covers arms and
legs. Never wear shorts. Don’t wear
loose clothing or items such as jewelry
that could get caught in machinery or
underbrush. Secure long hair so it is
above shoulder level.
Always stop the engine
and install the blade cover
before moving to another
work site, and maintain a
rm footing while operating
or carrying the trimmer.
Never cut metal objects or
wire with the blade.
Use extreme caution when
operating near fences or
electric wiring.
Figure 1
WARNING! Use Good Judgment
NEVER run the engine when transporting the unit.
NEVER run the engine indoors! Make
sure there is always good ventilation.
Fumes from engine exhaust can cause
serious injury or death.
ALWAYS clear your work area of trash
or hidden debris that could be thrown
back at you or toward a bystander.
ALWAYS use the proper cutting tool
for the job.
Avoid using or storing this
unit in a wet environment.
Water on the cutters may
enter the gearcase and
damage your unit.
Avoid cutting large or extremely
“woody” branches. Doing so can
shorten cutter life, and may also
damage the gearcase.
Always keep proper footing and do not
overreach. Maintain your balance at all
times during operation.
ALWAYS stop the unit immediately if it
suddenly begins to vibrate or shake.
Inspect for broken, missing or improperly installed parts or attachments.
ALWAYS hold the unit rmly with
both hands when cutting or trimming,
and maintain control at all times.
ALWAYS keep the handles clean.
ALWAYS disconnect the spark
plug wire before performing any
maintenance work.
WARNING!
Inspect front and rear handles for damaged or loose attachments before use.
NEVER operate a hedge trimmer with damaged or loose handles.
3
Page 4
Safety Equipment and Labels
WARNING
Use caution to
avoid misassembly
Assemble as
per illustration
CAUTION
READ AND
FOLLOW THE
INSTRUCTIONS
IN THE
OPERATORS
MANUAL.
WEAR EYE
AND HEARING
PROTECTION
AT ALL TIMES
DURING
OPERATION.
THE BLADES
ARE SHARP!
HANDLE WITH
CARE.
KEEPS HANDS
CLEAR OF
CUTTER
BLADES WHEN
STARING THE
ENGINE.
CAUTION
READ AND
FOLLOW THE
INSTRUCTIONS
IN THE
OPERATORS
MANUAL.
WEAR EYE
AND HEARING
PROTECTION
AT ALL TIMES
DURING
OPERATION.
THE BLADES
ARE SHARP!
HANDLE WITH
CARE.
KEEPS HANDS
CLEAR OF
CUTTER
BLADES WHEN
STARING THE
ENGINE.
Cover
ON-OFF
Switch
Protector
Cover
Warning Label
DH2510
ON-OFF
Switch
Throttle Interlock
IMPORTANT!
Caution, Danger, Warning, and Operation Information
Caution Label
Protector
Labels: Make sure all information labels are undamaged and readable. Immediately replace damaged or
missing information labels. New labels are available
from your local authorized Shindaiwa dealer.
Engine Bore x Stroke......................................................................................................................................
50:1 with *ISO-L-EGD or JASO FC class 2-cycle Mixing Oil
Fuel Tank Capacity........................................................................................................................................
** The EPA emission compliance referred to on the emission compliance label located on the engine, indicates the number of operating hours for which the
engine has been shown to meet Federal emission requirements.
Category C = 50 hours (Moderate), B = 125 hours (Intermediate) and A = 300 hours (Extended).
Specifications are subject to change without notice.
* meets or exceeds these specifications and is recommended for all Shindaiwa products.
Heavy-Duty Blade (30" & 40")
Category A
DH2510-24 / DH2510-30
SDH2510
DH2510-24: 5.8 kg (12.8 lb)
DH2510-30: 5.9 kg (13.0 lb)
DH2510-24: 1100 x 245 x 230mm
DH2510-30: 1220 x 245 x 230mm
DH2510-24: 610mm / DH2510-30: 740mm
4
Page 5
Unit Description
Familiarize yourself with your machine and
its various components. Understanding your
machine helps ensure top performance,
long service life, and safer operation.
HT2510
Cutter
Guide Bar
Front Handle
Recoil
Starter
Prior to use
Before using this product, please make
sure you have all the components required
for a complete unit:
n Engine assembly and gearcase/cutter
assembly
n Combination spark plug/13mm wrench
Carefully inspect all components for damage.
IMPORTANT!
The terms “left,” “left-hand,” and
“LH”; “right,” “right-hand,” and “RH” ;
“front” and “rear” refer to directions as
viewed by the operator during normal
operation of this product.
WARNING!
Do not make unauthorized modications or alterations to this machine or
any of its components or accessories.
Fuel Tank
ON-OFF
Switch
DH2510
ON-OFF
Switch
Figure 3
Fuel Cap
Fuel Cap
Fuel Tank
Cover
Gearcase
Cutter
Cover
Gearcase
Choke
Air Cleaner
Cover
Guide Bar
Choke
Air Cleaner
Cover
Protector
Front Handle
Protector
Mufer
Mufer
Rear Handle
Throttle Trigger
Recoil
Starter
Throttle
Trigger
Rear Handle
Mixing Fuel
CAUTION!
n Some types of gasoline contain al-
cohol as an oxygenate. Oxygenated
gasoline may cause increased operating temperatures. Under certain
conditions, alcohol-based gasoline
may also reduce the lubricating
qualities of some 2-cycle mixing oils.
n Never use any type of gasoline
containing more than 10% alcohol
by volume! Generic oils and some
outboard oils may not be intended
for use in high-performance 2-cycle
type engines, and should never be
used in your Shindaiwa engine.
Filling the Fuel Tank
WARNING!
Minimize the Risk of Fire!
n ALWAYS stop the engine and allow it
to cool before refueling. Avoid overlling and wipe off any fuel that may have
spilled.
n Wipe all spilled fuel and move the
engine at least 3 meters from the fueling
point and source before restarting!
CAUTION!
This engine is designed to operate on
a 50:1 mixture consisting of unleaded
gasoline and ISO-L-EGD or JASO FC
class 2-cycle mixing oil only. Use of
non-approved mixing oils can lead to
excessive carbon deposits.
n Use only fresh, clean unleaded gasoline
with a pump octane of 87 or higher.
n Mixed with 50:1 Shindaiwa ISO-L-EGD
or JASO FC class 2-cycle mixing oil at
a gasoline/ratio of 50:1. Shindaiwa One
meets or exceeds these requirements.
nNEVER start or operate this unit if there
is a fuel leak.
nNEVER start or operate this unit if the
carburetor, fuel lines, fuel tank and/or
fuel tank cap are damaged.
nNEVER smoke or light any res near the
engine or fuel source!
nNEVER place any ammable material
near the engine mufer!
n NEVER operate the engine without the
mufer and spark arrester in good working condition.
Examples of 50:1 mixing quantities
n 1 gallon of gasoline to 2.6 oz. mixing oil
n 5 liters of gasoline to 100 ml. mixing oil
IMPORTANT!
Mix only enough fuel for your immediate
needs! If fuel must be stored longer than
30 days and oil with fuel stabilizer
is not used, it should rst be treated with
a fuel stabilizer such as STA-BIL™.
Oil is a registered JASO FC classified oil and also meets or exceeds ISO-L-EGD
performance requirements.Shindaiwa One is
recommended for use in all Shindaiwa low emissions engines. Shindaiwa One also includes a
fuel stabilizer.
1. Place the unit on a flat, level surface.
2. Clear any dirt or other debris from
around the fuel filler cap.
3. Remove the fuel cap, and fill the tank
with clean, fresh fuel.
4. Reinstall the fuel filler cap and tighten
firmly.
5
Page 6
Starting Procedure
IMPORTANT!
Engine ignition is controlled by a two-position on-off switch mounted on the throttle
body. This switch is typically labeled “I” for ON and “O” for OFF.
Ignition ON
Ignition
Switch
DH2510
Ignition ON
Ignition
Switch
HT2510
Figure 4
Primer Bulb
(viewed from
rear)
Figure 6
3. Prime the carburetor by repeatedly
depressing the carburetor primer bulb
until clear fuel can be seen flowing
through the transparent primer bulb.
IMPORTANT!
The primer system only pushes fuel through
the carburetor. Repeatedly pressing the
primer bulb will not ood the engine with fuel.
When the Engine Starts or Fires
1. Open the choke by moving the choke
lever backward (toward the fuel tank).
2. If the engine does not continue to run,
repeat the appropriate cranking procedures for a cold or warm engine.
3. When the engine starts, clear excess
fuel from the combustion chamber by
accelerating the engine several times
with the throttle lever.
4. Operating the throttle will automatically
disengage the fast idle setting.
WARNING!
The cutting attachment will move when
the engine accelerates!
1. Move the ignition stop switch to the rear
(towards the grip) to the “I” or ON position. See Figure 4.
Throttle
Lock
Throttle
Trigger
DH2510
Fast Idle
Button
HT2510
Figure 5
Throttle
Lock
Throttle
Trigger
Fast Idle
Button
2. Set the throttle trigger to the “fast idle”
position by performing the following:
a. Depress and hold the throttle lock,
and then squeeze the throttle trigger.
b. Depress and hold the “fast idle”
button.
c. While depressing the fast idle button,
release the throttle lock and throttle
trigger.
WARNING!
KEEP CLEAR OF THE CUTTING
ATTACHMENT DURING STARTING
OPERATIONS! THE CUTTERS
MAY MOVE WHEN THE ENGINE IS
STARTED!
n Place the trimmer on the ground
during all starting operations.
n Make sure you have a secure foot-
ing, and keep a rm grip on the unit
as well.
n Keep all bystanders and pets well
clear of the trimmer during starting
operations.
Choke
Closed
Figure 7
4. (Cold engine only) Choke the engine
by moving the choke lever forward to
the “closed” position. See Figure 7.
Cranking the Engine
Figure 8
1. Place the unit on the ground. Grip the
engine cover with your left hand and
the starter handle with your right hand
(shown).
2. Pull the starter handle slowly toward
you until you feel the starter mechanism
engage.
3. Start the trimmer by pulling the starting
handle rapidly outward.
CAUTION!
The recoil starter can be easily
damaged by abuse!
n Always engage the starter before
attempting to crank the engine.
n Never pull the starter cord to its full
length.
n Always rewind the starter cord
slowly.
Operation
n Squeezing the throttle increases engine
speed, causing the clutch to engage and
operate the cutters.
n Releasing the throttle decreases
engine speed, causing the cutters to
slow, and then stop altogether as the
clutch disengages.
n Use a sweeping motion when cutting,
and vary throttle settings often.
n Avoid cutting material larger than
1.27 cm in diameter.
If the Engine Does Not Start
n Repeat the appropriate starting proce-
dure for a cold or warm engine.
n If the engine still fails to start, use
the procedures for “Starting a flooded
engine,” on the next page.
6
Page 7
Starting a Flooded Engine
WARNING!
Burn danger from hot engine! Allow
engine to cool before removing
cylinder cover.
4. Replace the spark plug and tighten it
firmly with the spark plug wrench. If a
torque wrench is available, torque the
spark plug to 170-190 kg cm.
5. Repeat the starting procedures for a
warm engine.
Spark Plug
Lead
Spark
Plug
1. Disconnect the spark plug lead, and
then use the spark plug wrench to
loosen and remove the spark plug.
2. If the spark plug is fouled or is soaked
with fuel, clean or replace the plug as
necessary. For spark plug specifications
and gapping procedure, see page 9.
3. With the spark plug removed, crank the
engine several times to clear excess fuel
from the combustion chamber.
Adjusting Engine Idle
The engine must return to idle speed
whenever the throttle lever is released.
Idle speed is adjustable, and must be set
low enough to permit the engine clutch to
disengage the cutters.
CAUTION!
Incorrect spark plug installation can
damage the engine!
6. If the engine still fails to start or fire,
refer to the troubleshooting chart at the
end of this manual.
Idle Speed Adjustment
1. Start the engine, and then allow it to idle
2–3 minutes until warm.
2. If the cutters move when the engine is
at idle, reduce idle speed by turning the
idle adjustment screw counterclockwise.
3. If a tachometer is available, the engine
idle speed should be final-adjusted to
3,000 ±250 rpm (min-1).
4. Carburetor fuel mixture adjustments
are preset at the factory and cannot be
adjusted or serviced in the field.
Figure 9
WARNING!
The cutters must NEVER engage at
engine idle speeds! If the idle speed
cannot be adjusted by the above
procedure, return the trimmer to your
dealer for inspection.
Idle Adjustment Screw
Figure 10
Stopping the Engine
Ignition OFF
Ignition
Switch
DH2510
Ignition OFF
Ignition
Switch
HT2510
Figure 11
1. Cool the engine by allowing it to idle for
2–3 minutes.
2. Move the ignition switch to the “O” or
STOP position. See Figure 11.
7
Page 8
Maintenance and Adjustments
IMPORTANT!
Maintenance, replacement or repair of
emission control devices and systems
may be performed by any repair establishment or individual; however, warranty
repairs must be performed by a dealer or
service center authorized by Shindaiwa
Corporation. The use of parts that are not
equivalent in performance and durability to
authorized parts may impair the effectiveness of the emission control system and
may have a bearing on the outcome of a
warranty claim.
WARNING!
Accidental start-ups can cause severe
injury! Before performing any maintenance on this equipment, stop the
engine and disconnect the spark plug!
1. Remove all grass clippings and dirt from
the hedge trimmer.
n Remove any compacted debris from
around the fuel tank and/or muffler.
n Inspect the engine cooling fins for
clogging, and clean as necessary.
n Clean under the cylinder cover and
around the spark plug.
n Inspect the air filter element for clog-
ging, clean as necessary.
Daily Maintenance/Inspection
Inspect cooling
ns, and clean as
Clean debris from
tank and mufer
Figure 12
To reduce re hazard, keep the engine
and mufer free of debris, leaves, or
excessive grease.
2. Check for loose, damaged, or missing
components, and repair as necessary.
3. Lubricate the cutters with oil before use,
and after refueling.
4. Check the cutters for damage and make
sure all bolts are tight.
required
WARNING!
Clean around
spark plug
Inspect/clean
Keep cooling air
intake passages
(Fuel tank removed
for clarity)
Figure 13
Lubricate
cutters
Check cutters and
guide bar for damage
air lter
element
Inspect front and rear handles for
damaged or loose attachments
clean
and that bolts
are tight
Keep cooling
ns clean
Assembly and Adjustments
Throttle Cable Free Play
If the unit does not return to idle speed or
doesen't reach full rpm, the throttle lever
free play may need to be adjusted as follows:
1. Measure free play at the end of the
throttle lever. Throttle lever free play
should be approximately 0.2-0.275"
(5-7 mm). See Figure 14.
2. If adjustment is necessary, remove the
air cleaner cover by loosening the two
thumbscrews. Loosen the cable adjuster
lock nut and turn the cable adjustment
fitting in or out until throttle lever free
play is approximately 0.2-0.275" (5-7
mm).
3. Replace the air cleaner cover, and tighten the cover retaining screws securely.
Throttle Lever
Free Play
Figure 14
0.2-0.275"
(5-7mm)
0.2-0.275"
(5-7mm)
Throttle
Cable
Adjuster
Lock Nut
Throttle
Cable
Adjuster
Throttle
Cable
Figure 15
8
Page 9
10-Hour Maintenance
(more frequently in dusty
conditions)
1.
Remove the air cleaner cover by loosening
the two thumbscrews. See Figure 16A
.
2. Remove and inspect the pre-filter. If the
pre-filter is torn or otherwise damaged,
replace it with a new one.See Figure 16B.
3. Clean the pre-filter with soap and water.
Let dry before reinstalling.
4. Inspect the air cleaner element. If the
element is damaged or distorted, replace it with a new one.
5. Tap filter gently on a hard surface to
dislodge debris from element or use
compressed air from the inside to blow
debris out and away from the air filter
element.
10/15-Hour Maintenance
Clean the spark plug
and check the gap at
0.6–0.7 mm
the electrode.
Figure 16 A
IMPORTANT!
Direct the air stream at the inside face of
the lter only!
6. Install the filter element, pre-filter and
cover in the reverse order of removal.
Filter
Element
Air Cleaner
Cover
Figure 16 B
Pre-
Filter
CAUTION!
Never operate the unit if the air cleaner
assembly is damaged or missing!
Every 10 to 15 hours of operation:
n Remove and clean the spark plug. Adjust
the spark plug electrode gap to 0.6 - 0.7
mm. If the spark plug must be replaced,
use only an NGK CMR5H or equivalent
resistor type spark plug of the correct
heat range. See Figure 17.
Figure 17
50-Hour Maintenance
Every 50 hours of operation
(more often in dusty or extreme
conditions)
n Remove and clean the cylinder cover and
clean grass and dirt from the cylinder fins.
Clean
Debris
Figure 18
CAUTION!
Make sure you do not pierce the fuel
line with the end of the hooked wire.
The line is delicate and can be damaged easily.
n Use a wire hook to extract the fuel filter
from inside the fuel tank. (Figure 19).
Inspect the fuel filter element. If it shows
signs of contamination from debris,
replace it with a genuine Shindaiwa
replacement fuel filter element. Before
reinstalling the filter, inspect the fuel
line. If you discover damage or deterioration, the unit should be removed from
service unitl it can be inspected by a
Shindaiwa-trained service technician.
NOTE:
The NGK CMR5H also meets the requirements for electro magnetic compliance (EMC).
CAUTION!
Before removing the spark plug, clean
the area around the plug to prevent
dirt and debris from getting into the
engine’s internal parts.
Hooked
Wire
Figure 19
Filter Element
9
Page 10
Gearcase Lubrication
HT2510_20
Every 20 Hours
Figure 20
Gearcase Grease Fitting
VIEWED FROM THE BOTTOM
Top off gearcase grease level by using a lever-type grease gun to force 1–2 strokes of
high quality lithium-based grease through
the gearcase grease fitting.
Blades
Guide Bar
Cutters
Figure 22
Spacer
Socket Head
Shoulder Bolt
Locknut
Plate
Every 100 Hours
(or before long-term storage)
VIEWED FROM
THE BOTTOM
Gearcase
Figure 21
Cover
Standard blades require no periodic adjustments. Make sure all blade shoulder bolts
are tight and in good condition.
n Clean blades and apply a light coating of
oil to all metal surfaces. Vegetable oils
may be used to protect sensitive plants
from spotting.
Remove the gearcase cover, and use
solvent and a soft brush to remove all
old grease from the gearcase. To refill,
hand-pack the gearcase with approximately
40–50 grams of high quality lithium-based
grease (50–70% of capacity). DO NOT
OVERFILL!
CAUTION!
n Over-lubricating may cause the
gearcase to run slower than normal,
and may also cause leakage from
excess grease.
139-Hour or Annual Maintenance
Maintenance after rst 139-hours,
then every 150-hours thereafter.
n Combustion chamber should be decar-
bonized, and the valve clearance should
be adjusted. It is highly recommended
that this is done by a Shindaiwa-trained
service technician.
n Replace the spark plug annually: Use
only NGK CMR5H or equivalent resistor type spark plug of the correct heat
range. Set spark plug electrode gap to
0.6 -0.7 mm.
NOTE:
The NGK CMR5H also meets the requirements for electro magnetic compliance (EMC).
CAUTION!
n Performing a valve adjustment
incorrectly may cause hard starting
and/or can damage the unit. Refer to
the C4 Service Manual for complete
valve adjustment procedure and
torque specications.
n If you are unfamiliar with this engine
or uncomfortable with this procedure, Consult with an authorized
Shindaiwa servicing dealer.
Valve Adjustment
1.
Remove cylinder cover, rocker arm cover,
and set piston at TDC-compression.
Figure 23
Figure 23
2. Loosen adjuster locknut so that the
2.5 mm Allen socket head adjustment
screw can turn freely.
Figure 24
3. Insert feeler gauge .004 (0.10 mm) for
both intake and exhaust; between valve
stem tip and rocker arm.
4. Turn adjustment screw (clockwise =
tighter, counter-clockwise = looser) until
feeler gauge is almost snug. Back off
just enough to allow gauge to slip out
with limited resistance.
5. While holding adjustment screw in place with
Allen driver, tighten locknut with wrench.
6. Turn engine over several times, and return
to TDC-compression. Recheck with proper
feeler gauge to make sure clearance adjustment did not change as a result of tightening locknut. Readjust as necessary.
Figure 25
Figure 25
7. Replace rocker arm cover gasket to assure proper sealing and install cover.
IMPORTANT!
If new gasket is not available and/or old
gasket is not damaged, old gasket may be
reused. Never use cracked or damaged
gaskets!
10
Page 11
Spark Arrester Screen Maintenance
If the engine becomes sluggish and low on
power, check and clean the spark arrester
screen.
WARNING!
Never operate the unit with a
damaged or missing mufer or spark
arrester! Operating with a missing
or damaged spark arrester is a re
hazard and could also damage your
hearing.
1. With a 4 mm hex wrench remove the
3 engine cover screws and the engine
cover. See Figure 26.
2. With a 4 mm hex wrench remove the
3 muffler bolts and the muffler.
See Figure 26.
3. With a small flat bladed screwdriver
remove the 2 screws holding the spark
arrester screen and cover to the muffler.
See Figure 26.
4. Remove the screen and clean it with a
stiff bristle brush.
5. Inspect the cylinder exhaust port for any
carbon buildup.
IMPORTANT!
If you note excessive carbon buildup,
consult with an authorized Shindaiwa
servicing dealer.
6. Reassemble the spark arrester, muffler
and engine cover in the reverse order of
disassembly.
Engine Cover
Screws
Figure 26
Cover
Mufer
Gasket
Mufer
Mufer
Bolts
Spark Arrester
Screen
Spark Arrester
Cover
Cover
Screws
Long Term Storage
Whenever the unit will not be used for 30
days or longer, use the following procedures to prepare it for storage:
n Clean external parts thoroughly and
apply a light coating of oil to all metal
surfaces.
n Drain all the fuel from the carburetor
and the fuel tank.
IMPORTANT!
All stored fuels should be stabilized with a
fuel stabilizer such as STA-BIL™, if
oil with fuel stabilizer is not used.
Remove the remaining fuel from the fuel
lines and carburetor. With the fuel drained
from the fuel tank:
1. Prime the primer bulb until no more fuel
is passing through.
2. Start and run the engine until it stops
running.
3. Repeat steps 1 and 2 until the engine will
no longer start.
CAUTION!
Gasoline stored in the carburetor for extended periods can cause
hard starting, and could also lead to
increased service and maintenance
costs.
n Remove the spark plug and pour about
7.4 ml of 2-cycle mixing oil into the
cylinder through the spark plug hole.
Slowly pull the recoil starter 2 or 3 times
so oil will evenly coat the interior of the
engine. Reinstall the spark plug.
n Before storing the unit, repair or replace
any worn or damaged parts.
n Remove the air cleaner element from the
carburetor and clean it thoroughly with
soap and water. Let dry and reassemble
the element.
n Store the unit in a clean, dust-free area.
11
Page 12
Troubleshooting Guide
What To CheckPossible CauseRemedy
Vaporlock.
ENGINE DOES NOT START OR HARD TO START
Engine hot/heat soaked.
Low fuel quality.
Let cool completely and restart.
Refill with fresh, clean unleaded gasoline with a pump
octane of 87 or higher mixed with a 2-cycle air cooled
mixing oil that meets or exceeds ISO-L-EGD and/or
JASCO FC classified oils at 50:1 gasoline/oil ratio.
Valve adjustment.
What To CheckPossible CauseRemedy
Does the engine crank?
YES
Good compression?
YES
Does the tank contain fresh fuel
of the proper grade?
YES
Is fuel visible and moving in the
return line when priming?
YES
Is there spark at the spark plug
wire terminal?
YES
NO
NO
NO
NO
NO
Valve clearance too tight.
Valve clearance too loose.
ENGINE DOES NOT START
Faulty recoil starter.
Fluid in the crankcase.
Internal damage.
Loose spark plug.
Excess wear on cylinder, piston, rings.
Fuel incorrect, stale, or contaminated;
mixture incorrect.
Check for clogged fuel filter and/or vent.
The ignition switch is in “O” (OFF) position.
Shorted ignition ground.
Faulty ignition unit.
Adjust valves. See page 10.
Consult with an authorized servicing dealer.
Tighten and re-test.
Consult with an authorized servicing dealer.
Refill with fresh, clean unleaded gasoline with a pump
octane of 87 or higher mixed with a 2-cycle air cooled
mixing oil that meets or exceeds ISO-L-EGD and/or
JASCO FC classified oils at 50:1 gasoline/oil ratio.
Clean as required. Restart.
Move switch to “I” (ON) position and re-start.
Consult with an authorized servicing dealer.
Check the spark plug.
If the plug is wet, excess fuel may
be in the cylinder.
The plug is fouled or improperly gapped.
The plug is damaged internally or
of the wrong size.
Crank the engine with the plug removed, reinstall the
plug, and restart.
Clean and regap the plug to 0.6 mm. Restart.
Replace the spark plug with a NGK CMR5H or
equivalent spark plug of the correct heat range.
Adjust the spark plug electrode gap to 0.6 - 0.7 mm.
12
Page 13
Troubleshooting Guide (continued)
LOW POWER OUTPUT
What To CheckPossible CauseRemedy
Operator is overworking the unit.
Is the engine overheating?
Carburetor mixture is too lean.
Cut at a slower rate.
Consult with an authorized servicing dealer.
Engine is rough at all speeds.
May also have black smoke and/
or unburned fuel at the exhaust.
Engine is knocking.
Improper fuel ratio.
Fan, fan cover, cylinder fins dirty or damaged.
Carbon deposits on the piston or in the muffler.
Clogged air cleaner element.
Loose or damaged spark plug.
Air leakage or clogged fuel line.
Water in the fuel.
Piston seizure.
Faulty carburetor and/or diaphragm.
Overheating condition.
Improper fuel.
Carbon deposits in the combustion chamber.
Refill with fresh, clean unleaded gasoline with a pump
octane of 87 or higher mixed with a 2-cycle air cooled
mixing oil that meets or exceeds ISO-L-EGD and/or
JASCO FC classified oils at 50:1 gasoline/oil ratio.
Clean, repair or replace as necessary.
Consult with an authorized servicing dealer.
Service the air cleaner.
Tighten or replace. Replace the spark plug with a
NGK CMR5H or equivalent spark plug of the correct
heat range. Adjust the spark plug electrode gap to 0.6
- 0.7 mm.
Repair or replace fuel filter and/or fuel line.
Refill with fresh, clean unleaded gasoline with a pump
octane of 87 or higher mixed with a 2-cycle air cooled
mixing oil that meets or exceeds ISO-L-EGD and/or
JASCO FC classified oils at 50:1 gasoline/oil ratio.
Consult with an authorized servicing dealer.
See above.
Check fuel octane rating; check for presence of
alcohol in the fuel (page 5). Refuel as necessary.
Consult with an authorized servicing dealer.
13
Page 14
Troubleshooting Guide (continued)
ADDITIONAL PROBLEMS
SymptomPossible CauseRemedy
Clogged air cleaner element.
Poor acceleration.
Clogged fuel filter.
Clean the air cleaner element.
Replace the fuel filter.
Engine stops abruptly.
Engine difficult to shut off.
Cutting attachment moves at
engine idle.
Carburetor mixture too lean.
Idle speed set too low.
Switch turned off.
Fuel tank empty.
Clogged fuel filter.
Water in the fuel.
Shorted spark plug or loose terminal.
Ignition failure.
Piston seizure.
Ground (stop) wire is disconnected,
or switch is defective.
Overheating due to incorrect spark plug.
Overheated engine
Engine idle too high.
Broken clutch spring or worn clutch spring boss.
Consult with an authorized servicing dealer.
Adjust: 3,000 (±250) RPM (min-1).
Reset the switch and re-start.
Refuel.
Replace fuel filter.
Drain and refill with fresh, clean unleaded gasoline
with a pump octane of 87 or higher mixed with a
2-cycle air cooled mixing oil that meets or exceeds
ISO-L-EGD and/or JASCO FC classified oils at 50:1
gasoline/oil ratio.
Clean and replace spark plug, tighten the terminal.
Consult with an authorized servicing dealer.
Test and replace as required.
Replace the spark plug with a NGK CMR5H or
equivalent spark plug of the correct heat range.
Adjust the spark plug electrode gap 0.6 mm.
Idle engine until cool. Refer to page 7.
(overheated engine).
Set idle: 3,000 (±250) RPM (min-1).
Replace spring/shoes as required, check idle speed.
Excessive vibration.
Cutting attachment will not move.
Warped or damaged cutters.
Loose gearcase.
Damaged crankshaft/worn or damaged bushings.
Damaged/worn clutch.
Damaged gearcase
Inspect and repair cutters as required.
Tighten gearcase securely
Inspect and replace as necessary.
Inspect and replace as required
Consult with an authorized servicing dealer.
14
Page 15
Emission System Warranty Statement
Your Warranty Rights and
Obligations
The California Air Resources Board, the U.S. Environmental
Protection Agency and Shindaiwa Corporation are pleased to
explain the exhaust and evaporative emission control system
warranty on your new small off-road (non-road) engine.
In California, new small off-road engines must be designed,
built, and equipped to meet the State’s stringent anti-smog standards. In other states, new 1997 and later non-road engines must
meet the Federal EPA’s stringent anti-smog standards.
Shindaiwa Corporation must warrant the emission control system on your small off-road engine for the periods of time listed
below, provided there has been no abuse, neglect, or improper
maintenance of your small off-road engine.
Your engine exhaust and evaporative emission control system
includes parts such as the carburetor, fuel tank, the ignition system and, if equipped, the catalytic converter. These components
are specifically listed below.
Where a warrantable condition exists, Shindaiwa Corporation
will repair your small off-road engine at no cost to you including
diagnosis, parts, and labor.
Manufacturer’s Warranty
Coverage
When sold within the U.S., this engine’s emission control
system is warranted for a period of two (2) years from the date
this product is first delivered to the original retail purchaser.
During the warranty period, Shindaiwa Corporation will, at
their option, repair or replace any defective emission-related
component on this engine. During the original Warranty Period,
these Warranty Rights are automatically transferable to subsequent owners of this product.
4. Catalytic Converter (if originally equipped)
The emission control system for your particular Shindaiwa
engine may also include certain related hoses and connectors.
Owners Warranty
Responsibilities
As the small off-road engine owner, you are responsible for
the performance of the required maintenance listed in this owners manual. Shindaiwa Corporation recommends that you retain
all receipts covering maintenance on your small off-road engine,
but Shindaiwa Corporation cannot deny warranty solely for the
lack of receipts or for your failure to ensure the performance of
all scheduled maintenance.
As the small off-road engine owner, you should be aware,
however, that Shindaiwa Corporation may deny you warranty
coverage if your small off-road engine or a part has failed due to
abuse, neglect, improper maintenance, or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your small off-road engine
to an authorized Shindaiwa Dealer as soon as a problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable
amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights
and responsibilities, you should contact a Shindaiwa customer
service representative at (503) 692-3070 or your local Shindaiwa
Dealer.
Consequential Damages
In the event that other component parts of this product
are damaged by the failure of a warranted part, Shindaiwa
Corporation will repair or replace such component parts at no
charge to you.
What is Not Covered
n Failures caused by abuse, neglect, or improper
maintenance procedures.
n Failures caused by the use of modified or non-approved parts
or attachments.
This Warranty is Administered by:
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, OR 97062
(503) 692-3070
15
Page 16
NOTES:
Español
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062 USA
Telephone: 503 692-3070
Fax: 503 692-6696
www.shindaiwa.com
16
Shindaiwa Corporation
Head Office:
6-2-11, Ozuka-Nishi
Shindaiwa is a registered trademark
of Shindaiwa, Inc.
Specifications subject to change without notice.
Page 17
SHINDAIWA MANUAL DEL PROPIETARIO/OPERADOR
CORTADORA DE SETOS HT2510/EVC
Español
CORTADORA DE SETOS DH2510/EVC
DH2510
HT2510
¡ADVERTENCIA!
Minimize el riesgo de accidentes contra usted u otras personas.
Lea este manual y familiaricese con sus contenidos. Siempre utilice
protección para los ojos y oídos cuando la máquina sea usada.
Número de Parte EVC 81715 Revisado 2/07
Page 18
Introducción
Lea y siga las recomendaciones
en este manual. De no hacerlo
lo podria sufrir lesiones graves.
Use proteccion para los ojos
aprovada por la norma ANSI Z87.1
v proteccion para los oidos en
todo momento que esta operando
esta maquina.
Manipule con mucho cuidado.
las cuchillos estan bien afiladas.
Maintenga ambas manos
distanciadas de las cuchillas
al encender y operar esta maquina.
La cortadora de setos Shindaiwa serie
DH2510/HT2510 ha sido diseñada y construida para suministrar rendimiento superior y seguridad sin comprometer calidad,
comodidad o durabilidad.
Los motores de alto rendimiento Shindaiwa
representan la tecnología líder en motores
de enfriados por aire, de cilindrada y peso
notablemente bajos que desarrollan suma
Español
potencia. Como dueño/operario, usted
muy pronto descubrirá por que Shindaiwa,
simplemente, es la única en su clase.
¡IMPORTANTE!
!La información contenida en este manual
describe las máquinas disponibles en el
momento de publicación!
Aunque todo esfuerzo se a hecho para
proveerle la más reciente información sobre su producto Shindaiwa, podría haber
algunas diferencias entre su cortadora de
setos DH2510/HT2510 y las descritas en
este manual.
Shindaiwa Inc. se reserva el derecho de hacer cambios a sus productos sin notificación
previa y sin obligación alguna de hacer alteraciones a máquinas previamente fabricadas.
¡ADVERTENCIA!
Las emisiones liberadas por este producto contienen substancias químicas
que en el estado de California son consideradas como causantes de cáncer,
defectos congénitos u otros efectos
nocivos a la reproducción humana.
Advertencias de Seguridad
¡ADVERTENCIA!
Una declaración precedida por el
símbolo triangular de advertencia y
la palabra ¡ADVERTENCIA! contiene
información o procedimientos que se
deben cumplir para prevenir lesiones
graves.
¡PRECAUCIÓN!
Una declaración precedida por la palabra ¡PRECAUCIÓN! contiene información o procedimientos que se deben
cumplir para evitar dañar la máquina.
¡IMPORTANTE!
¡Una declaración precedida por la palabra
¡IMPORTANTE! denota información esencial o especial.
Nota:
Todo texto precedido por la palabra “NOTA”
contiene información práctica
que puede facilitar su trabajo.
¡IMPORTANTE!
La intención de los procedimientos operacionales descritos en este manual es
ayudarle a obtener el más alto rendimiento
posible de su máquina y proteger a usted
y otras personas de sufrir lesiones graves.
Estos procedimientos son pautas operativas para operaciones seguras bajo la
mayoría de condiciones y no tienen el
propósito de substituir las normas vigentes
en su área.
Si usted tiene alguna pregunta en relación
a su cortadora de setos DH2510/HT2510
o no entiende algo en este manual, su distribuidor Shindaiwa estará muy contento
en atenderlo. También puede ponerse en
contacto con Shindaiwa Inc. en la dirección impresa al inverso de este manual.
Contenido
PAGINA
Introducción………………………………...2
Advertencias de Seguridad………………...2
Introducciones Generales de Seguridad….3
Equipo de Seguridad y Etiquetas……..…...4
Especificaciones.
Descripción de la Unidad
Guía de diagnostico…………………….…12
Declaraciones del sistema de emisión
…...
15
4
5
SP_2
Page 19
Instrucciones Generales de Seguridad
DO NOT OPERATE THIS UNITIF YOU ARE TIRED, ILL ORUNDER THE INFLUENCE OFALCOHOL, DRUGS, ORMEDICATION.
DH251003
Trabaje con cuidado
Cortadoras de setos operan en altas velocidades y pueden causar daños o lesiones
serias si son malusadas o abusadas. Nunca
permita que una persona sin entrenamiento
o instrucción opere esta unidad !
¡ADVERTENCIA!
Nunca instale accesorios de corte no
autorizados.
Mantengase Alerta
Debe de estar física y mentalmente en
optimas condiciones para operar esta
máquina con seguridad.
¡ADVERTENCIA!
No opere esta herramienta si esta
cansado, enfermo o ha consumido
bebidas que contienen alcohol, drogas
o medicamentos.
¡ADVERTENCIA!
Disminuya El Riesgo de Incendios.
NUNCA fume ni encienda fuegos cerca
del motor.
SIEMPRE pare el motor y permita
que se enfrie antes de volver a
llenar el tanque. Evite sobre llenar el
tanque y limpie cualquier derrame de
combustible.
SIEMPRE : Inspeccione la máquina por
pérdidas de combustible, antes de cada
uso. Durante cada llenado, verique posibles pérdidas alrededor de la tapa o
tanque de combustible. Si existen pérdidas de combustible evidentes, pare
inmediatamente de utilizar la máquina.
Pérdidas de combustible deben de ser
reparadas antes de cada uso.
SIEMPRE aleje la máquina del área
de combustible o de otros materiales
inamables antes de arrancar el motor.
NUNCA coloque materiales inamables
cerca del silenciador de la máquina.
NUNCA opere el motor sin la malla del
guardachispas en su lugar.
¡ADVERTENCIA!
Inspeccione el frente y la parte de atrás
de los mangos asegurándose que no
haya piezas dañadas o ojas. NUNCA
opere un corta setos con mangos dañados o sueltos.
TRABAJE CON CUIDADO!
Use siempre ropa ceñida al cuerpo. Use guantes
de trabajo para incrementar el nivel de protección.
No use ropa o joyas que pudieran enredarse en la
máquina. Cerciórese de que el cabello no le pase
de los hombros.
Siempre use protección
para los ojos, los oídos y las
manos cuando trabaja con
esta máquina.
Siempre detenga la
marcha del motor
antes de retirar
ramas o residuos
de las cuchillas.
Nunca permita que
las cuchillas hagan
contacto con
edicaciones u
otros objetos
sólidos.
Siempre detenga la marcha
del motor e instale la vaina
protectora en las cuchillas
antes de llevarla a otra área
de trabajo y mantenga su
balance sobre el suelo
mientras trabaje o lleva la
recortadora a mano.
Nunca corte objetos
metálicos o alambre.
Ejercer extrema
cautela cuando trabaje en
la próximidad de cercas o
alambrados electricos.
Figura 1
SIEMPRE use protección para los ojos tal
como lentes de seguridad para protegerse
de objetos lanzados.
Use ropa de su talla para protejer su
piernas y brazos. Los guantes siempre proveen protección adicional y son
altamente recomendados. No use ropa
holgada o joyas que puedan atascarse en
la máquina o en la vegetación. Amárrese el
cabello largo de tal forma que esté sobre el
nivel de los hombros.
NUNCA opere el motor cuando transporte
la unidad.
Nunca permita que niños usen
está máquina. Evite usarla cerca
de transeúntes.
Nunca opere esta
máquina a velocidad
máxima sin carga.
Nunca opere
esta máquina si el
protector para la
mano está quebrado.
Evite usar o guardar esta
máquina en sitios húmedos.
El depósito de agua en las
cuchillas podría penetrar en la
caja de engranaje y dañar su
máquina.
Siempre manténgase
parado sobre tierra rme y
no sobre extienda el cuerpo.
Mantenga su equilibrio en
todo momento que esté
operando la máquina.
Evite cortar ramas grandes o demasiado “leñosas”.
De lo contrario, podría acortar la vida útil de las
cuchillas y/o dañar la caja de engranajes.
¡ADVERTENCIA! Use Buen Juicio
NUNCA opere el motor en el interior!
Cerciorese que siempre haya buena ventilación. El humo o gases del escape del
motor pueden causar serias lesiones o la
muerte.
SIEMPRE pare el motor inmediatamente
si repentinamente empieza a vibrar.
Inspeccione el accesorio de corte por
partes quebradas, faltantes o instaladas
incorrectamente.
SIEMPRE sujete la máquina rmemente
con ambas manos cuando corte o recorte,
y mantenga el control en todo momento.
SIEMPRE mantenga los mangos limpios.
Español
SP_3
Page 20
Equipo de Seguridad y Etiquetas
CAUTION
READ AND
FOLLOW THE
INSTRUCTIONS
IN THE
OPERATORS
MANUAL.
WEAR EYE
AND HEARING
PROTECTION
AT ALL TIMES
DURING
OPERATION.
THE BLADES
ARE SHARP!
HANDLE WITH
CARE.
KEEPS HANDS
CLEAR OF
CUTTER
BLADES WHEN
STARING THE
ENGINE.
CAUTION
READ AND
FOLLOW THE
INSTRUCTIONS
IN THE
OPERATORS
MANUAL.
WEAR EYE
AND HEARING
PROTECTION
AT ALL TIMES
DURING
OPERATION.
THE BLADES
ARE SHARP!
HANDLE WITH
CARE.
KEEPS HANDS
CLEAR OF
CUTTER
BLADES WHEN
STARING THE
ENGINE.
WARNING
Use caution to
avoid misassembly
Assemble as
per illustration
Cubierta para las cuchillas
Interruptor de
marcha
Español
Protector
Etiqueta de
Advertencia
DH2510
Interruptor de
Trabador del gatillo
de aceleración
Etiqueta de Precaucion
marcha
¡IMPORTANTE!
Etiquetas de Cuidado, Peligro, Advertencia e Información
de Funcionamiento: Asegurese de que todas las etiquetas
de información no esten dañadas y que sean legibles.
Reemplace inmediatamente cualquier etiqueta de informacion que falte o que este dañada. Puede obtener etiquetas nuevas de su agente local autorizado Shindaiwa.
Figura 2
Trabador del gatillo
de aceleración
Especicaciones
Nombre del Modelo............................................................................
Modelo del Motor.............................................................................................
Tipo de Motor..............................................................................................................................
Diámetro x Carrera......................................................................................................................................
Filtro de Aire..............................................................................................................................................
Método de Arranque..........................................................................................................................
Método de Parada................................................................................................................................
Largo de la cuchilla...............................................................
Clase de cuchilla..........................................................
HT2510-30: 740mm / HT2510-40: 1055mm
Cuchilla doble de acción de corte: Cuchilla de sencilla
Tipo de embrague.............................................................................................................................
Tipo de caja de engranaje..........................................................................................................................
Lubricación de la caja de engranajes...............................................................................................................
Equipo estándar..........................................................................
Controles en el mango posterior, montajes de Anti-vibración, mango delantero con protector, llave
** Periodo de emisiones requerido por la EPA............................................................................................
**El periodo de emisiones requerido por la EPA se refiere a la etiqueta localizada en el motor. Esta indica el número de horas de operación en los que ha llenado
los estándares de emisiones requeridas por el gobierno federal.
Categoría C = 50 horas (Moderado), B = 125 horas (Intermedio) y A = 300 horas (Extendido
Especificaciones sjuetas a cambio sin previo aviso.
* Llena o sobrepasa las especificaciones y es recomendado para todos los productos Shindaiwa.
Cuchilla de uso pesado (30" & 40")
Categoría A
SP_4
Page 21
Descripción de la Unidad
Familiarícese con al máquina y sus diversos
componentes. El conocimiento de su máquina le
ayudará a grantizar un rendimiento superior, una
vida útil prolongada y un manejo más seguro.
Antes de usarla
Antes de comenzar el ensamblaje de este producto, cerciórese de tener todos los componentes
necesarios para ensamblar una máquina completa:
n Motor con caja de engranaje/cuchillas
n Llave de bujía/llave de 13mm y destor-
nillador pequeño.
Inspeccione con cuidado todos los componentes para comprobar que ninguno esté dañado.
¡IMPORTANTE!
Los términos “izquierda”, “mano izquierda” y “MI” (en inglés, “LH”), “derecha”,
”mano derecha” y “MD” (en inglés, ”RH”),
“delantero” y “trasero”, indican direcciones
desde el punto de vista del usuario durante la utilización normal de este producto.
¡ADVERTENCIA!
No realice modicaciones o alteraciones, que no estén autoizadas, en esta
máquina o en alguno de sus componentes o accesorios.
HT2510
Tanque de
Combustible
Interruptor
de Marcha
DH2510
Interruptor
de Marcha
Figura 3
Tapa de
Llenado de
Combustible
Tapa de
Llenado de
Combustible
Tanque de
Combustible
Cuchillas
Protector Para
las Cuchillas
Caja de
Engranajes
Cuchillas
Protector
Para las
Cuchillas
Caja de
Engranajes
Bastidor de
Cuchillas
Leva del
Estrangulador
Cubierta del
Filtro de Aire
Bastidor de
Cuchillas
Leva del
Estrangulador
Cubierta del
Filtro de Aire
Delantero
Protector
Silenciador
Mango Delantero
Protector
Mango
Silenciador
Gatillo de
Aceleración
Gatillo de
Aceleración
Arrancador
Mango Trasero
Español
Arrancador
Mango Trasero
Combustible
¡PRECAUCIÓN!
n Algunos tipos de gasolina contienen
alcohol como oxigenante. Combustible
oxigenante prodría llegar a causar temperaturas elevadas durante la operación
de la máquina. Bajo ciertas condiciones,
combustible con base de gasolina podría también reducir las cualidades de la
lubricación de algunos aceites mezclas
para motores de 2-tiempos.
n Nunca utilice ningún tipo de gasolina
con más de 10% de alcohol por volumen ! Aceites genéricos no deberían
ser utilizados para alto rendimiento en
motores de 2-tiempos, y nunca deben
ser utilizados en motores Shindaiwa.
¡PRECAUCIÓN!
Este motor está certicado para funcionar
únicamente con una mezcla de combustible
compuesta de gasolina sin plomo y aceite
de mezclar para motores de 2 tiempos ISOL-EGD o JASO FC a proporción de 50:1.
n Utilice gasolina sin plomo nueva y lim-
pia, La gasolina debe tener un grado de
Octano de 87 o más alto.
n Mezcle combustible con aceite mezcla
para motor de 2 tiemos enfriado por air
que cumplan o excedan ISO-L-EGD y/o
JASO JC a proporción de 50:1.
Llenado del Tanque de Combustible
¡ADVERTENCIA!
¡Disminuya el riesgo de incendios!
n DETENGA el motor antes de volver a llenar
el tanque.
n SIEMPRE deje que el equipo se enfríe
antes de cargar combustible.
n SIEMPRE aguarde el combustible en un
envase apropiado para líquidos inamables.
n Limpie todo el combustible derramado y
aleje el equipo por lo menos 3 metros (10
pies) del sector de llenado de combustible
antes de volver a arrancarlo!
n NUNCA arranque u opere esta unidad si
existe una pérdida de combustible.
n NUNCA arranque u opere esta unidad si
el carburador, las líneas de combustible, el
tanque de combustible y/o la tapa del tanque
de combustible están dañados.
n NUNCA fume o encienda fuego cerca del
equipo o los combustibles.
n NUNCA coloque materiales inamables
cerca del silenciador del motor.
n NUNCA opere el motor sin el silenciador y
el guardachispas en su posición correcta y
funcionando adecuadamente.
Ejemplos de cantidades de mezcla 50:1
n 1 galón de gasolina por 2.6 oz. de aceite
n 5 litros de gasolina por 100 ml. aceite
¡IMPORTANTE!
Mezcle el combustible necesario para uso inmediato. Si tiene que almacenar combustible por
más de 30 días agrégele aceite con aditivo
estabilizador como por ejemplo STA-BIL™.
es un aceite registrado JASO FC que
cumple con los requerimientos ISO-L-EGD para
major rendimiento. Shindaiwa one es recomendado para ser utilizado en forma conjunta con
las máquinas de bajas emisiones. Shindaiwa
también incluye un estabilizador de combustible.
1. Ponga la cortadora de setos HT2510/
DH2510 en el suelo o sobre una
superficie plana.
2. Limpie el polvo y los desechos de cortes
de la superficie de la tapa de llenado de
combustible.
3. Remueva lentamente la tapa de llenado y
llene el tanque con combustible nuevo y
limpio. ¡NO SE EXCEDA AL LLENAR!
4. Reinstale la tapa de llenado y apriétela
firmemente.
SP_5
Page 22
Instrucciones de Arranque
¡IMPORTANTE!
El sistema de encendido lo controla un
interruptor deslizante de dos contactos. El
rotulo STOP aparece grabado en el tope
del botón del interruptor.
Posición de
encendido
Español
DH2510
Botón del
Interruptor
HT2510
Figura 4
1. Deslice el botón del interruptor
hacia la posición I (encendido).
Consulte Figura 4.
Botón del
Interruptor
Posición de
encendido
Seguro del gatillo
de aceleración
Gatillo de
aceleración
¡ADVERTENCIA!
¡Manténga las manos y el cuerpo alejados de las cuchillas en todo momennto!
Las cuchillas se moveran al arrancar el
motor.
n Ponga la cortadora de setos
sobre el suelo durante todas las
operaciones de arranque.
n Cerciórese de estar en posición
rme sobre el suelo y sujete la má-
quina rmemente.
n Mantenga a todos los niños,
transeúntes y animales domésticos
alejados de la cortadora de
setos durante todas las fases de
operación.
¡IMPORTANTE!
La bomba de cebado solamente empuja combustible a través del carburador. Presionando
repetidamente la bomba de cebado no
ahogará el motor con combustible.
Estrangulador
Cerrado
¡PRECAUCIÓN!
El arrancador le durara más si se opera
de acuerdo a las siguientes recomendaciones.
nSiempre engrane el arrancador al
comenzar el arranque del motor.
nNunca extienda la cuerda del
arrancador hasta el tope.
nPermita que la cuerda vuelva enrol-
lar en el arrancador.
Cuando el Motor Enciende
o Intenta Encender.
1. Mueva la palanca del estrangulador
hacia atrás para abrir el estrangulador.
2. Después que el motor arranca accione
el acelerador varias veces para eliminar
el exceso de combustible de la cámara
de combustión.
3. Si el motor se para, repita los procedimientos aplicables para el arranque de
un motor frío o un motor caliente.
¡ADVERTENCIA!
Las cuchillas se mueven al acelerar
el motor. Mantenga las manos y el
cuerpo distanciados de las cuchillas.
DH2510
Botón
trabador
HT2510
Figura 5
Seguro del gatillo
de aceleración
Gatillo de
aceleración
Botón
trabador
2. Trabe el gatillo de aceleración en la
posición de marcha acelerada según las
siguientes instrucciones.
a. Oprima el gatillo de aceleración y el
seguro del gatillo de aceleración a la
misma vez.
b. Oprima el botón trabador y lenta-
mente suelte el gatillo y el seguro del
gatillo de aceleración a la misma vez.
Bomba de cebado
(vista posterior)
Figura 6
3. Oprima la bomba de cebado varias
veces hasta que sienta resistencia y vea
combustible fluir por la bomba. Consulte
Figura 18.
Figura 7
4. (Motor frío)
Mueva la leva del estrangulador hacia
adelante (“closed”) para cebar el motor.
Consulte Figura 7.
Arranque del Motor
Figura 8
5. Ponga la máquina en el suelo. Sujete
el motor por la cubierta con la mano
izquierda y con la mano derecha,
empuñe el mango del arrancador.
Consulte Figura 8.
6. Jale el mango del arrancador lentamente hacia afuera hasta que sienta el
mecanismo de arranque engranar.
7. Jale el mango del arrancador rápidamente hacia afuera para arrancar el motor.
Operación
n Al instante que el operario oprime el ga-
tillo de aceleracion, la marcha del motor
se acelera. La aceleración de la marcha
del motor causa que el embrague
acople con la caja de engranajes, la cual
acciona el movimiento de las cuchillas.
n La desaceleración de la marcha del
motor es inmediata al instante que el operario libera el gatillo de aceleración. La
marcha del motor vuelve a caer en marcha mínima y causa que el embrague se
desacople de la caja de engranajes, la
cual detiene el movimiento de las
cuchillas.
n Los cortes se deben de llevar a cabo
con movimientos de lado a lado (cortes
laterales) o de arriba abajo (cortes verticales) variando la marcha del motor de
acuerdo a la clase de seto que corta.
n Siempre se debe de evitar cortar setos
que tienen más de 1,3 cm de diámetro.
Si el Motor no Enciende
n Repita las instrucciones aplicables para
el arranque de un motor frío o caliente.
n Consulte las instrucciones “Arranque de
un motor ahogado.”
SP_6
Page 23
Arranque de un Motor Ahogado
4. Reemplace la bujía y lo aprieta firme-
¡ADVERTENCIA!
mente con la llave inglesa de bujía.
Si una llave inglesa del momento de
¡Riesgo de quemadura por el motor
caliente. Permita que el motor enfrie
torsión está disponible, el momento de
torsión la bujía a 170-190 kg cm.
antes de retirar la cubierta del cilindro.
¡PRECAUCIÓN!
1. Desconecte la bujía dirige, y entonces
utiliza la llave inglesa de bujía para aflojar y quitar la bujía.
2. Si la bujía se fouled o es empapada con
el combustible, limpia o reemplaza el
tapón como sea necesario. Para especificaciones de bujía y procedimiento de
gapping, vea página 9.
La instalación incorrecta de la bujía
puede dañar el motor.
5. Repita los procedimientos que empiezan
para un motor tibio.
6. Si el motor falla todavía empezar o despedir, referirse al gráfico de la localización
de fallas a fines de este manual.
3. Con la bujía quitada, acodar el motor
para vaciar varias veces el combustible
del exceso de la cámara de combustión.
Ajuste de la Marcha Mínima
Figura 9
Figura 9
Cable de la
Bujía
Bujia
Español
La velocidad del motor debe de volver a
marcha mínima en todo momento que el
gatillo de aceleración se libera. La marcha
mínima es regulable y se ajusta, de acuerdo
a las especificaciones del motor, para que el
motor permita que el embrague centrífugo
se desacople de los engranajes.
Tornillo para ajustar la
Figura 10
marcha mínima
Parada Normal del Motor
Para Ajustar la Marcha Mínima:
1. Arranque el motor y permita que opere
por dos o tres minutos para que alcance
la temperatura normal de operación.
2. Si las cuchillas se mueven con el motor
operando en marcha mínima, gire el
tornillo de ajuste de marcha mínima en
sentido contrario a la manecillas del reloj hasta que las cuchillas de detengan.
3. Si tiene disponible un medidor de revoluciones para motores de dos tiempos
(tacómetro), ajuste la velocidad de marcha mínima a 3000 ± 250 RPM (min-1).
4. Los tornillos de ajustar la mezcla del
carburador tienen calibración de fábrica
y no se pueden ajustar.
¡ADVERTENCIA!
Las cuchillas NUNCA deben moverse
cuando el motor esta operando en
marcha mínima. Si la marcha mínima
no se puede ajustar de acuardo a las
instrucciones proveidas, consulte con
su distribuidor Shindaiwa o centro de
reparación autorizado.
DH2510
Figura 11
Interruptor
de marcha
HT2510
Parada (O)
Interruptor
de marcha
Parada (O)
1. Permita que el opere en marcha mínima
por dos o tres minutos para que la temperatura del motor se estabilice.
2. Mueva el botón del interruptor
a la posición O (apagado).
Consulte Figura 11.
SP_7
Page 24
Mantenimiento y Ajustes
¡IMPORTANTE!
CUALQUIER ESTABLECIMIENTO O
TÉCNICO CAPACITADO PODRÁ LLEVAR A
CABO EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO
O REPARACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS Y
SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES;
NO OBSTANTE LO ANTERIOR, LAS
REPARACIONES CUBIERTAS POR LA
GARANTÍA LAS DEBERÁ LLEVAR A CABO
UN DISTRIBUIDOR O CENTRO DE SERVICIO
AUTORIZADO POR CORPORACIÓN
Español
SHINDAIWA EL USO DE REFACCIONES QUE
NO SEAN EQUIVALENTES EN DESEMPEÑO
Y DURABILIDAD A LAS REFACCIONES
AUTORIZADAS PODRÍA AFECTAR LA
EFICACIA DEL SISTEMA DE CONTROL DE
EMISIONES. ASIMISMO, PODRÍA AFECTAR
LA RESPUESTA DADA A CUALQUIER
SOLICITUD DE COBERTURA DE GARANTÍA.
¡ADVERTENCIA!
Un arranque accidental puede causar
lesiones graves. Antes de llevar a
cabo cualquier tarea de mantenimien
to a este equipo, detenga la marcha
del motor y desconecte la bujÌa.
1. Limpie todos los residuos de corte y
sucio de la cortadora de setos.
Limpie los residuos de corte
n
acumulados alrededor del tanque
de combustible y el silenciador.
Inspeccione las aletas de enfriamiento
n
del motor y límpielas si es necesario.
Limpie la superficie interior de la
n
cubierta del motor y el área alrededor
de la bujía.
Inspeccione el elemento del filtro de
n
aire y límpielo según sea necesario.
Inspección y mantenimiento diario
Limpie alrededor de
Limpie los
residuos
Figura 12
-
¡ADVERTENCIA!
silenciador
Para reducir el riesgo de incendios,
mantenga las supercies del motor y
el silenciador libres de residuos, hojas
o exceso de grasa.
2. Inspeccione en búsqueda de componentes
flojos, dañados o faltantes, y lleve a cabo
reparaciones necesarias.
3. Lubrique las cuchillas con aceite de ma
quinaria de grado fino antes de usar y cada
vez que llena el tanque de combustible.
4. Revisar las cuchillas y asegurarse que
todas las tuercas están apretadas.
Limpiar alrededor del
boton de encendido
Inspeccione
las aletas de
enfriamienyo
Mantenha a entrada
de arl limpa
(Depósito quitó para
-
la claridad)
Figura 13
Lubrique las
cuchillas
Cheque que las cuchillas y
barra no estén dañadas y
los pernos estén apretados
Inspeccione el frente y
el trasero de los mangos
asegurándose que no haya
piezas dañadas o ojas.
Mantenha
as aletas de
arrefecimento
limpas
Ensamblaje y Ajuste
Holgura del Gatillo de Aceleración
Mida la holgura del gatillo de aceleración.
El gatillo debe de tener una holgura de
aproximadamente 5 a 7 mm (0,2 a 0,275
pulg.). Si es necesario, ajuste la holgura
de acuerdo a las siguientes instrucciones
(proxima página).
1. Afloje la tuerca de fijación del adaptador
de ajuste.Vea la Figura 14.
2. Enrosque o desenrosque el adaptador
para obtener 5 a 7 mm (0,2 a 0,275 pulg.)
de holgura en el gatillo de aceleración.
3. Reinstale la cubierta del filtro de aire y
apriete el tornillo de sujeción a mano.
SP_8
,
Holgura del
gatillo de
aceleración
Figura 14
0,2-0,275"
(5-7mm)
0,2-0,275"
(5-7mm)
Tuerca de
Seguridad
del Cable
Ajustador del
cable de
aceleración
Cable de
aceleración
Figura 15
Page 25
Mantenimiento Cada 10-Horas
(Más frecuentemente en condiciones rigurosas)
1. Extraiga la cubierta del limpiador de
aire aflojando los dos tornillos de mano
.
Consulte la Figura 16A.
2.
Inspeccione el elemento del filtro de aire. Si
el elemento esta dañado o deformado remplácelo por uno nuevo. Consulte la Figura 16B.
3. Limpie el prefiltro con agua y jabón. Déjelo
secar antes de volver a instalarlo.
4. Revise el elemento del limpiador de aire. Si
está deformado o dañado, reemplácelo por
uno nuevo. Consulte la Figura 16B.
5. Golpee al filtro suavemente sobre una
Figura 16 A
superficie dura para sacar la suciedad del
elemento o use aire comprimido desde el
interior para soplar la suciedad hacia afuera
del elemento del filtro de aire.
Dirija la corriente de aire sólo hacia la
cara interior del ltro.
6.
Instale el elemento del filtro, prefiltro y cu-
bierta en el orden inverso en que los sacó.
Mantenimiento Cada 10/15 Horas
¡IMPORTANTE!
Pre-ltro
Filtre el
elemento
Figura 16 B
¡PRECAUCIÓN!
Nunca opere el soplador si el limpiador de aire está dañado o falta.
Español
Limpie la bujía y
revise la distancia
0,6–0,7 mm
Figura 17
del electrodo.
Cada 50-Horas
(Más frecuente en condiciones
polvorientas o adversas)
n Retire y limpie la tapa del cilindro ylimpie
la maleza y la suciedad en lasaletas del
cilindro.
PRECAUCIÓN!
Asegure de no perforar la tuberia decombustible con la punta del ganchode alambre,
pués esta línea esdelicada y se puede dañar
fácilmente.
Cada 10 ó 15 horas de operación
n
Retire y limpie la bujía. Ajuste la distancia del electrodo a 0,6 -0,7 mm. Si la bujía
necesita ser reemplazada, use solamente
una bujía NGK CMR5H o una bujía
equivalente con resistencia al calor
correcta. Consulte la Figura 17
NOTA:
La NGK CMR5H tambíen cumple con los
requisitos de la regulación de electro mangnéticos (EMC)
.
.
PRECAUCIÓN!
Antes de retirar la bujía limpie alrededor de la misma para evitar que entre
polvo o suciedad a las partes internas
del motor.
Cable de
enganche
Figura 18
Limpie los
residuos
n Use un gancho de alambre paraextraer
el filtro de combustible deltanque de
combustible.Consulte la figura 19. Retire
y reemplace el elemento delfiltro. Antes
de reinstalar el filtro,inspeccione la
condición de todo loscomponentes del
sistema de combus-tible (manguera de
alimentacion,manguera del ventilador,
ventilador,tapa y tanque). Si descubre
Figura 19
Elemento
ltrante
daños,quebraduras o deteriorización, retirela unidad de operación hasta quepueda ser inspeccionada o reparadapor
un técnico de servicio entrenadopor
Shindaiwa.
SP_9
Page 26
HT2510_20
Lubricación de la Caja de Engranaje
Cada 20 horas
Español
Cada 100 Horas
(o antes de almacenaje por largo tiempo)
VISTA INFERIOR
Limpie la superficie exterior de la caja
de engranajes. Retire la tapa de la caja de
engranaje y con solvente y una brocha de
celdas finas, limpie toda la grasa en la caja
de engranaje. Después de limpiar, lubrique
a mano, con aproximadamente 40 a 50
gramos de grasa a base de litio (50-70%
de la capacidad). NO SE EXCEDA AL
LLENAR. Reinstale la tapa en la caja de engranajes y apriete los tornillos firmemente.
Engrasadera de la caja de engranajes
Figura 20
VISTA INFERIOR
Lubrique la caja de engranajes con una
pistola de engrase. Inyecte grasa de alta
calidad a base de litio por el accesorio de
engrase activando la palanca de la pistola
de engrase entre dos y tres veces.
Cuchillas
Barra Guía
Cuchillas
Aislador
Figura 22
Tuerca
Perno de
reborde
Placa
Cada 139-Horas
Darle mantenimiento despues de las
primeras 139 horas de operación,
despues darle mantenimiento cada
150 horas.
n La cámara de combustión debe de ser
descarbonizado y la separación de la
válvula ajustada. Es recomendable
que esto sea hecho por un técnico
entrenado por Shindaiwa.
n Reemplace la bujía anualmente. Use
solamente NGK CMR5H o la bujía de
resistencia equivalente que tenga el alcance de temperatura correcta. Calibre
la bujía con una medida de 0,6-0,7 mm.
Figura 21
Tapa de la caja de engranajes
Los Cuchillas estándar no necesitan ajustes
periódicos. Asegœrese de que todos los
tornillos est n bien apretados y en buena
condición.
n Limpie los discos y aplique una capa
ligera de aceite a todas las superficies
metálicas. Se pueden usar aceites de
vegetales para evitar que plantas sensibles se manchen.
Ajuste de la válvula
1. Remueva la tapa del cilindro, la cubierta
del balancín, y ajuste el pistón a compresión de TDC.
Figura 23
Figura 23
¡PRECAUCIÓN!
n
¡El exceso de grasa puede causar
que los engranajes giren más despacio y también causar fugas de grasa!
4. De vuelta al tornillo ajustador (derecha =
aprieta, izquierda = afloja) hasta que el calibrador este bien ajustado. Quítelo un poco
para permitir que el calibrador salga sin
mucha resistencia.
5. Mientras sostiene el tornillo ajustador en su
lugar con un destornillador Allen, apriete la
contratuerca con la llave.
6. Vuelque el motor varias veces y vuelva a ajustar la compresión a TDC. Vuelva a chequear
con el calibrador apropiado para asegurarse
que el espacio de ajuste no cambió como
resultado de haber apretado la contratuerca.
Vuelva a ajustarlo si es necesario.
NOTA:
La NGK CMR5H también satisface los requisitos
de conformidad electromagnéticas (EMC).
¡PRECAUCIÓN!
n El ajustar la válvula incorrectamente
puede causar dicultad al arrancar y/o
dañar la máquina. Vea el manual de servicio del C4 para instrucciones completas de cómo ajustar las válvulas y las
especicaciones correctas de torsión.
n Si no esta familiarizado con este motor
o no se siente seguro del proceso,
consulte con un agente autorizado
Shindaiwa.
SP_10
2. Vaya soltando la contratuerca ajustadora para
que el tornillo ajustador de la arandela Allen
de 2,5 mm pueda dar vueltas sin problemas.
Figura 24
3. Introduzca el calibrador (,003 para consumo;
,004 para combustión) en medio de la punta
de la válvula y del brazo del balancín.
Figura 25
7. Reemplace la cubierta del balancín para asegurarse de que esté sellado apropiadamente
e instale la tapa.
IMPORTANTE!
Si la empaquetadura no está disponible y/o
la usada no esta dañada, la usada puede
volverse a usar. Nunca use empaquetaduras
rotas o ¡dañadas!
Page 27
Mantenimiento de la Maya Guardachispas
Si el motor se pone peresoso o tiene baja
potencia, revise y limpie la maya del guardachispas.
¡ADVERTENCIA!
Nunca opere la unidad con un silenciador o guardachispas dañado o faltante! De lo contrario, puede ser un
riesgo de incendio y podría también
causar daños a sus oidos.
1. Con una llave hexagonal de 3 mm retire
los cuatro tornillos de la tapa del motor
y la tapa del motor. Consulte la figura 26.
2. Con una llave hexagonal de 3 mm retire
los pernos del silenciador y el silenciador. Consulte la figura 26.
3. Con un destornillador de cuchila plana
retire los dos tornillos sosteniendo la
maya guardachispas y la tapa del silenciador. Consulte la figura 26.
4. Retire la maya del guardachispas y
limpie con un cepillo de cerdas gruesas.
5. Inspeccione el escape del cilindro en
busca de acumulación de carbón.
Tornillos de la
tapa del motor
Tapa
Empaquetadura
del silenciador
Español
Silenciador
Pernos del
silenciador
IMPORTANTE!
Si nota acumulación excesiva de carbón,
consulte con su centro de servicio autorizado Shindaiwa.
6. Vuelva a ensamblar el guardachispas, el
silenciador y la tapa del motor en forma
reversa al order de desemblaje.
Almacenamiento
n Limpie bien el exterior de la máquina.
n Limpie todos los residuos de hojas y
cortes de las aletas del cilindro y otros
componentes según se describe en la
sección “Mantenimiento diario”.
n Drene todo el combustible en un recipi-
ente aprobado para el almacenamiento
de combustible. Encienda el motor y
dejelo funcionar hasta que combustible
en el carburador, y en la manguera de
alimentación se agoten y la marcha del
motor se detenga.
Tornillos de
la tapa
Figure 26
n Retire la bujía y vierta aproximadamente
7,4 ml de aceite en el cilindro a través
del agujero de la bujía. Antes de volver a
instalar la bujía, haga girar el motor con
el arrancador para que el aceite lubrique
la pared del cilindro.
n Limpie el elemento de aire según se
describe en la sección “Mantenimiento
diario”.
n Repare o cambie cualquier pieza dañada
si es necesario.
n Almacene la máquina en un lugar limpio,
seco y sin polvo.
Maya del
guardachispas
Tapa del
guardachispas
¡PRECAUCIÓN!
Nunca almacene esta máquina con
combustible en el tanque, en las
mangueras ni en el carburador. La
garantía de esta máquina Shindaiwa
no provee cobertura por daños
causados por combustible rancio o
contaminados.
IMPORTANTE!
Todo combustible almacenado debe estar
estabilizado con un estabilizador de combustible tal como STA-BIL.™
SP_11
Page 28
Guía Diagnóstico
Que RevisarPosible CausaRecomendación
Gasolina sobre calentada en el
carburador.
Español
Ajuste de válvulas.
Que RevisarPosible CausaRecomendación
¿El motor gira?
SI
EL MOTOR NO ENCIENDE O CUESTA QUE ENCIENDA
Motor sobrecalentado.
Mala calidad del combustible.
El ajuste de válvulas esta muy apretado.
Valve clearance too loose.
Dejar que la maquina se enfrie y volver a encender el
motor.
Vuelva a llenar el tanque con octanaje 87 o mejor
mezclado con aceite de dos tiempos de enfriamiento
de aire que tenga los estándares ISO-LEGD y/o
JASCO FC con una mezcla de 50:1.
Ajuste las valvulas. Vea la pagina 10.
EL MOTOR NO ENCIENDE
NO
Arrancador defectuoso.
Fluido en el caja de cigüeñal.
Averías internas.
Consulte con su dirtribuidor Shindaiwa.
¿Buena compresión?
SI
¿Tiene el tanque combustible
adecuado y limpio?
SI
¿Se ve combustible fluir y
circular por la manguera?
SI
¿Tiene buena Chispa
en la bujía?
SI
Revisevise la bujía.
NO
NO
NO
NO
Bujía floja.
Desgastes excesivo en cilindro, pistón o los anillos.
Llene con gasolina mezclada con aceite (Shindaiwa
Premium One ISO-L-EGD or JASO FC class 2-cycle
mixing oil; proporción 50:1).
Revise las manguera de alimentación y el filtro.
El interruptor en la posición (O) apagado.
Conexión a tierra defectiva.
La energía se va a tierra.
Bobina defectiva.
Si la bujía esta húmeda, hay exceso de
combustible en el cilindro.
Los electrodos pueden estar llenos de
carbón o húmedos.
La bujía esta dañada internamente o es del tamaño
equivocado.
Apriéte y vuelva a encender el motor.
Consulte con su distribuidor Shindaiwa.
Vuelva a llenar el tanque con octanaje 87 o mejor
mezclado con aceite de dos tiempos de enfriamiento
de aire que tenga los estándares ISO-LEGD y/o
JASCO FC con una mezcla de 50:1.
Limpie/cambie como sea necesario.
Mueva al la posición de (I) encendido y vuelva a
encender el motor.
Consulte con su distribuidor Shindiawa.
Haga girar el motor sin la bujía puesta.
Vuelva a poner la bujía y vuelva a encender el motor.
Limpie y calibre la bujía a 0,6-0,7 mm. Vuelva a
encender el motor.
Cambie la bujía. NGK CMR5H. Vuelva encender el
motor.
Remplace la bujía por una NGK CMR5H o equivalente
bujía que tolere temperatura similar. Ajuste la
distancia del electrodo a 0,6 - 0,7 mm.
SP_12
Page 29
Guía Diagnóstico (continuación)
Que ComprobarPosible CausaRecomendación
El operario está forzando la máquina.
¿El motor se está recalentando?
El carburador ajustado muy pobre.
Falta de Poder
Corte menos forzado.
Consulte con su distribuidor Shindaiwa.
Mucha brusca en todas las
velocidades. Puede haber humo
negro y/o combistible liquido
saliendo por el escape.
Relacion del aire y combustibe fuera de calibración.
Ventilador, cubierta del ventilador, aletas del
cilindro sucias o quebradas.
Depositos de carbón en el cilindro y/o escape.
Filtro de aire tapado o sucio.
Bujía floja o defectuosa.
Fuga de aire o manguera de alimentación
tapada o sucio.
Agua en el combustible.
Pistón fundido.
Carburador defectuoso.
Vuelva a llenar el tanque con octanaje 87 o mejor
mezclado con aceite de dos tiempos de enfriamiento
de aire que tenga los estándares ISO-LEGD y/o
JASCO FC con una mezcla de 50:1.
Limpie, reemplace si es necesario.
Consulte con su distribuidor Shindaiwa.
Limpie el filtro aire.
Apriete o cambie la bujía con NGK CMR5H o
equivalente bujía que tolere temperatura similar
Ajuste la distancia del electrodo a 0,6 - 0,7 mm.
Repare o cambie el filtro y/o la manguera de
combustible.
Vuelva a llenar el tanque con octanaje 87 o mejor
mezclado con aceite de dos tiempos de enfriamiento
de aire que tenga los estándares ISO-LEGD y/o
JASCO FC con una mezcla de 50:1
Consulte con su distribuidor Shindaiwa.
Español
Motor con ruidos internos.
Sobrecalentamiento.
Combustible de bajo octanaje.
Depositos de carbón en la cámara de
combustión.
Vea arriba.
Verifique el indice de octano. Use gasolina nueva y
limpia con octanaje de 87 o más alto. (pagina 5)
Consulte con su distribuidor Shindaiwa.
SP_13
Page 30
Guía Diagnóstico (continuación)
SíntomaPosible CausaRecomendación
Filtro de aire sucio.
Aceleración pobre.
Filtro de combustible sucio.
OTROS PROBLEMAS
Limpie el filtro de aire.
Cambie el filtro de combustible.
Español
El motor se apaqa bruscamente.
Se hace difícil apagar el motor.
Carburador calibrado muy pobre.
Marcha mínima muy baja.
El interruptor está en la posición de apagado.
Tanque de combustible vacío.
Filtro de combustible obstruido.
Agua en el combustible.
Bujía en cortocircuito o terminal flojo.
Falla en el sistema de encendido.
Pistón trabado en el cilindro.
Cable de conexión a tierra desconectado o el
interruptor está defectuoso.
Sobrecalentamiento debido a bujía incorrecta.
Consulte con su distribuidor Shindaiwa.
Ajuste: a 3000 (±250) RPM (min-1).
Mueva el botón del interruptor en la posición “I” y
vuelva a arrancar el motor.
Llene el tanque.
Cambie el filtro de aire.
Drene y vuelva a llenar el tanque con combustible
limpio con octanaje 87 o mejor mezclado con aceite
de dos tiempos de enfriamiento de aire que tenga los
estándares ISO-LEGD y/o JASCO FC con una mezcla
de 50:1.
Limpie y remplace la bujía, apriete la terminal.
Consulte con su agente autorizado Shindaiwa.
Verifique las conexiones a tierra. Consulte con su
agente autorizado Shindaiwa.
Apriete o cambie la bujía con NGK CMR5H o
equivalente bujía que tolere temperatura similar Ajuste
el la distancia del electrodo a 0,6 - 0,7 mm.
El accesorio de corte gira con
el motor en marcha mínima.
Vibración excesiva.
Conexión de cuchilla no se moverá.
Motor sobrecalentado. Marcha mínima ajustada
demasiado alta.
Las revolutions del motor están muy altas.
Los resortes del embrague o los hoyos que los
sostienen están desgastados.
Los cortadores están envueltos o dañados.
Caja de engranaje floja.
Cigüeñal dañado/viejo o bujes danados.
Embrague dañado/viejo.
Caja de engranaje dañada.
Haga funcionar el motor en marcha mínima hasta
que enfríe un poco. Ajuste marcha mínima 3000
(±250)rpm (min-1). Refiérase para paginar 7.
Ajuste las revoluciones a 3,000(±250) rpm (min-1).
Remplace los resortes/zapatas que se requieran,
verifique las revoluciones del motor.
Inspeccionar y reparar cuchillas cuando sea necesario.
Apriete caja de engranaje fijamente.
Inspeccionar y reemplazar cuando sea necesario.
Inspeccionar y reemplazar cuando sea necesario.
Consultar con un técnico autorizado de servicio.
SP_14
Page 31
Declaración de Garantía del Sistema de Emisión
Sus Derechos y Obligaciones de Garantía
La Junta de Recursos de Aire de California, La Agencia de
Protección del Ambiente Estadounidense y la Corporación
Shindaiwa se complacen en explicar la garantía del sistema
de control del escape y evaporación de emisiones de su nuevo
motor pequeño (no para el uso en automóviles).
En California, los motores pequeños (no para el uso en
automóviles) están diseñados, construidos y equipados para
cumplir con las normas exigentes de anti-contaminantes del
Estado de California. En otros estados, los motores nuevos
(no para el uso en automóviles) de 1997 para adelante deben
cumplir las normas federales exigentes de la EPA de anticontaminantes. La Corporación Shindaiwa debe garantizar el
sistema de control de emisión de su motor pequeño (no para
el uso en automóviles) durante los períodos mencionados
abajo, asumiendo que no haya habido abuso, negligencia o
mantenimiento impropio en su motor pequeño (no para el uso
en automóviles).
Su sistema de control de escape y evaporación de emisiones incluye partes, tal como el carburador, tanque de
combustible, el sistema de encendido, y, si está equipado, el
convertidor catalítico. Estos componentes están mencionados
específicamente abajo.
Cuando exista una condición bajo garantía, la Corporación
Shindaiwa reparará su pequeño motor (no para el uso en
automóviles) sin costo alguno para usted incluyendo el diagnóstico, repuestos y mano de obra.
Cobertura de la Garantía del Fabricante
Cuando sea vendido en los Estados Unidos, el sistema de
control de emisión de este motor está garantizado por un
periodo de dos (2) años desde la fecha en que el producto es
entregado por primera vez al comprador minorista original.
Durante el periodo de la garantía, la Corporación Shindaiwa
reparará o cambiará, a su discreción, cualquier componente
defectuoso relacionado con el sistema de emisión del motor.
Durante el periodo original de la garantía, estos derechos de
garantía son automáticamente transferibles a propietarios
subsiguientes de este producto.
Que Está Cubierto Por Esta Garantía
1. Los componentes internos del carburador.
nLa válvula de aceleración, la aguja, pistón,
diafragma medidor.
2. Tanque de combustible
3. Los componentes del sistema de encendido.
nRosca del arrancador.
nRotor del volante.
4. Convertidor catalítico (si está originalmente equipado).
Responsabilidades de Garantía del Propietario
Como propietario del motor pequeño (no para el uso en
automóviles), es usted responsable por el rendimiento del
mantenimiento requerido y mencionado en este manual del
propietario. La Corporación Shindaiwa recomienda que
guarde todo los recibos que demuestren el mantenimiento
de su motor pequeño (no para el uso en automóviles), pero la
Corporación Shindaiwa no puede negar la garantía solamente
por la falta de recibos o por no llevar a cabo los mantenimientos programados.
Como propietario del motor pequeño (no para el uso en
automóviles), debe saber que la Corporación Shindaiwa puede
negarle la cobertura de garantía si su motor o sus partes han
fallado debido a abuso, negligencia, mantenimiento impropio,
o modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de presentar su pequeño motor (no
para el uso en automóviles) a un centro de servicio Shindaiwa
autorizado tan pronto como se presente un problema. Las
reparaciones bajo garantía deben ser completadas en un
tiempo razonable que no exceda 30 días.
Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y
responsabilidades de garantía, usted debe contactar a un
representante del servicio al cliente de Shindaiwa al (503) 6923070 o a su centro local de servicio Shindaiwa.
Daños Consiguientes
En el evento de que alguna otra parte de los componentes
de este producto estén dañados debido a la falla de alguna
parte bajo la garantía, la Corporación Shindaiwa, reparará o
cambiará tales partes sin costo alguno para usted.
Que No Está Cubierto
nFallas causadas por abuso, negligencia, o mantenimiento
impropio.
nFallas causadas por el uso de piezas o accesorios modificados o no autorizados.
Esta garantía es administrada por:
Shindaiwa Inc.
11975 SW Herman Rd
Tualatin, OR 97062
Teléfono: 503 692 3070
Español
El sistema de control de emisión de su motor Shindaiwa puede
también incluir ciertas mangueras y conexiones particulares.
SP_15
Page 32
NOTAS:
Español
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062 USA
Teléfono: 503 692-3070
Fax: 503 692-6696
www.shindaiwa.com
Corporación Shindaiwa
Casa Matriz:
6-2-11, Ozuka-Nishi
Shindaiwa es una marca resgistrada de la
empreza Shindaiwa, Inc.
Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.
Page 33
MANUEL D’UTILISATION SHINDAIWA
TAILLE-HAIE HT2510/EVC
TAILLE-HAIE DH2510/EVC
DH2510
HT2510
AVERTISSEMENT !
Réduisez le risque de blessures pour vous et les autres ! Lire le présent
manuel et se familiariser avec son contenu. Toujours porter un dispositif
de protection des yeux et des oreilles pendant l’utilisation de l’appareil.
Numéro de Référence EVC 81715 Rév. 2/07
Page 34
Introduction
Le taille-haie Shindaiwa HT2510/DH2510
a été conçu et fabriqué dans le but d’offrir
une performance et une fiabilité supérieures sans compromettre la qualité, le
confort ou la durabilité. Les moteurs
Shindaiwa sont à la fine pointe de la technologie et offrent un rendement exceptionnel, avec une cylindrée remarquablement
basse et une conception des plus légères.
Comme propriétaire ou utilisateur, vous
comprendrez vite pourquoi Shindaiwa est
tout simplement une classe en soi!
IMPORTANT !
Les renseignements contenus dans le
présent manuel décrivent les appareils
disponibles au moment de la publication.
Malgré tous les efforts déployés pour vous
offrir les informations les plus récentes sur
Français
votre appareil Shindaiwa, il peut y avoir des
différences entre votre appareil et ce qui
est décrit dans ce manuel.
Shindaiwa se réserve le droit d’apporter
des modifications au produit sans préavis
et se dégage de toute obligation d’apporter
des modifications aux appareils déjà
fabriqués.
AVERTISSEMENT!
Les gaz d’échappement du moteur de
cet appareil contiennent des substances chimiques reconnues par l’État
de Californie pour causer le cancer,
des anomalies congénitales ou être
nocives pour l’appareil reproducteur.
Mises en Garde
Des « mises en garde » spéciales
apparaissent tout au long du manuel
encadrées et précédées du symbole
triangulaire de mise en garde.
AVERTISSEMENT !
Une mise en garde précédée du
symbole triangulaire de mise en garde
et du mot « AVERTISSEMENT »
contient des informations dont il faut
tenir compte pour éviter des blessures
graves.
MISE EN GARDE !
Un énoncé précédé du mot
« MISE EN GARDE » contient des
informations dont il faut tenir compte
pour éviter d’endommager l’appareil.
IMPORTANT !
Un énoncé précédé du mot« IMPORTANT »
contient des informations d’une importance
particulière.
REMARQUE :
Un énoncé précédé du mot « REMARQUE »
contient des informations utiles pouvant faciliter
votre travail.
Lire et suivre les consignes exposées dans le présent manuel
et s’assurer que les utilisateurs
de l’appareil font de même
à défaut de quoi pourraient
s’ensuivre des blessures graves
ou une défaillance de l’appareil.
Porter des dispositifs de protection pour les yeox et pour les
oreilles en tout temps pendant
l'utilisation de l'appareil.
Les conteaux sont coupants!
Manoeuvrer prudemment.
Garder les mains hors de portée
des couteaux lors du démarrage.
IMPORTANT !
Les procédures d’utilisation décrites dans
ce manuel visent à vous aider à tirer le
maximum de votre appareil et à vous
protéger (vous-même et les autres) contre
les blessures. Ces procédures constituent
des lignes directrices pour l’utilisation de
l’appareil en toute sécurité dans la plupart
des situations mais elles ne remplacent
d’aucune façon d’autres mesures de
sécurité ni les lois en vigueur dans votre
région. Pour toute question sur votre
appareil ou pour toute clarication sur les
renseignements contenus dans le présent
manuel, votre représentant Shindaiwa se
fera un plaisir de vous aider.
Procédure de démarrage ........................... 6
Réglage du ralenti du moteur ....................7
Arrêt du moteur ......................................... 7
Entretien et réglages .................................8
Remisage à long terme ............................. 11
Guide de dépannage ................................. 12
Déclaration de conformité ....................... 15
FR_2
Page 35
Mesures de Sécurité Générales
DO NOT OPERATE THIS UNITIF YOU ARE TIRED, ILL ORUNDER THE INFLUENCE OFALCOHOL, DRUGS, ORMEDICATION.
DH251003
Travailler en toute sécurité
Les taille-haies fonctionnent à très haute
vitesse et peuvent causer de sérieux
dommages et de sérieuses blessures s’ils
sont mal utilisés ou si on en fait un emploi
abusif. Ne jamais laisser une personne non
qualifiée qui n’a jamais reçu d’instructions
utiliser l’appareil.
TRAVAILLER EN TOUTE SéCURITé
Porter des vêtements ajustés pour protéger les
jambes et les bras. Il est fortement recommandé
de porter des gants car ils offrent une sécurité
supplémentaire. Ne pas porter de vêtements ou
de bijoux qui pourraient facilement se coincer
dans l’appareil ou dans les broussailles.
Ne jamais laisser l’appareil entre
les mains d’un enfant. Éviter
d’utiliser l’appareil à proximité
d’observateurs.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais effectuer des modications ou
poser des accessoires non approuvés.
Demeurer alerte
Vous devez être physiquement et mentalement alerte pour utiliser cet appareil en
toute sécurité.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais utiliser l'appareil si vous êtes
fatigué, sous l’inuence d’alcool, de
drogues ou de toute autre substance qui
pourrait nuire à votre concentration ou à
votre jugement.
AVERTISSEMENT !
Pour réduire le risque d’incendie
NE JAMAIS fumer ou allumer de feu près
de l’appareil.
TOUJOURS arrêter le moteur et le laisser
refroidir avant de remplir le réservoir à
essence. Éviter de trop remplir le réservoir
et essuyer toute essence qui pourrait s’être
répandue ou qui pourrait avoir débordé.
TOUJOURS déplacer l’appareil à l’écart
de la zone d’entreposage d’essence ou
d’autres substances inammables avant de
démarrer le moteur.
NE JAMAIS placer de substances inam-
mables à proximité du silencieux.
NE JAMAIS mettre le moteur en marche
sans le pare-étincelles.
Toujours porter un dispositif
de protection pour les yeux et
pour les oreilles ainsi que des
gants de travail.
Éviter que les lames
n’entrent en contact avec
les immeubles ou autres
objets solides pendant le
fonctionnement. En
cas de coincement
de la lame pendant la
coupe, arrêter l’appareil
immédiatement.
Dégager la lame avant
de poursuivre.
Toujours arrêter le moteur et
installer le protecteur de la lame
avant de vous déplacer vers une
autre aire de coupe et garder le
pied ferme pendant l’utilisation
ou le transport du taille-haie.
Ne tentez jamais de sectionner
un l ou un objet métallique
avec le taille-haie.
Utiliser l’appareil avec
une extrême prudence à
proximité de clôtures ou
de ls électriques.
Illustration 1
AVERTISSEMENT !
Avant toute utilisation, inspecter les
poignées avant et arrière an de repérer tout accessoire endommagé ou
Toujours garder les
deux mains fermement
agrippées sur l’appareil.
N’utilisez en aucun cas
une machine dont la
plaque de protection est
endommagée.
Éviter d’utiliser ou de remiser
l’appareil dans un endroit
humide. L’eau sur les lames
peut pénétrer dans le boîtier
d’engrenage et endommager
l’appareil.
Ne vous attaquez pas à de
trop grosses branches, ou à
des matériaux trop durs. Vous
risquez d’endommager la boîte
d’engrenage et de réduire la
durée de vie de la machine.
Garder le pied ferme et ne pas
s’étirer outre mesure- garder l’équilibre
en tout temps.
incorrectement installé. NE JAMAIS
utiliser un taille-haie dont les poignées
sont endommagées ou desserrées.
Français
AVERTISSEMENT !
Faire preuve de prudence.
TOUJOURS porter des lunettes de sé-
curité pour protéger les yeux contre des
objets projetés.
TOUJOURS porter des gants et des
vêtements ajustés qui recouvrent les
jambes et les bras pour se prémunir contre des dangers comme des broussailles
ou les débris projetés. Ne jamais porter
de short. Ne pas porter de vêtements
ou de bijoux qui pourraient se coincer
dans l’appareil ou dans les broussailles.
Attacher les cheveux au-dessus du
niveau des épaules.
NE JAMAIS laisser l’appareil en marche
pour le transporter.
NE JAMAIS faire fonctionner le moteur
à l’intérieur ! S’assurer qu’il y a toujours
une bonne ventilation. Les gaz émanant
du tuyau d’échappement peuvent causer
de graves blessures voire causer la mort.
TOUJOURS nettoyer le lieu de travail;
enlever tout débris ou déchet qui pourrait
être projeté dans votre direction ou celle
d’un observateur.
TOUJOURS utiliser l’outil de coupe approprié pour le travail à effectuer.
TOUJOURS arrêter l’appareil s’il se met
à vibrer ou s’il devient instable. Inspecter
l’appareil dans le but de trouver les
pièces ou les accessoires brisés, mal
installés ou manquants.
TOUJOURS tenir l’appareil fermement
avec les deux mains pour couper ou
émonder et garder le contrôle en tout
temps.
TOUJOURS conserver les poignées
propres.
TOUJOURS débrancher le l de bougie
avant de faire des travaux d’entretien.
FR_3
Page 36
Équipement et Étiquettes de Sécurité
CAUTION
READ AND
FOLLOW THE
INSTRUCTIONS
IN THE
OPERATORS
MANUAL.
WEAR EYE
AND HEARING
PROTECTION
AT ALL TIMES
DURING
OPERATION.
THE BLADES
ARE SHARP!
HANDLE WITH
CARE.
KEEPS HANDS
CLEAR OF
CUTTER
BLADES WHEN
STARING THE
ENGINE.
CAUTION
READ AND
FOLLOW THE
INSTRUCTIONS
IN THE
OPERATORS
MANUAL.
WEAR EYE
AND HEARING
PROTECTION
AT ALL TIMES
DURING
OPERATION.
THE BLADES
ARE SHARP!
HANDLE WITH
CARE.
KEEPS HANDS
CLEAR OF
CUTTER
BLADES WHEN
STARING THE
ENGINE.
WARNING
Use caution to
avoid misassembly
Assemble as
per illustration
Protecteur de lame
Interrupteur
Protecteur
DH2510
Etiquette
d’avertissement
Protecteur de lame
Gâchette de sé-
curité
Étiquette de mise en garde
Interrupteur
IMPORTANT !
Étiquettes de consigne sur le fonctionnement et
Français
la sécurité : s’assurer qu’elles restent lisibles.
Protecteur
Remplacer immédiatement toute étiquette manquante ou endommagée. On peut obtenir de
nouvelles étiquettes en s’adressant au distribu-
Période de conformité à l'EPA**....................................................................................................................
** La référence à la conformité à l’EPA sur l’étiquette de conformité du dispositifantipollution du moteur indique le nombre d’heures de fonctionnement pendantlesquelles le moteur reste conforme aux prescriptions relatives aux émissions.Catégorie C = 50 heures (Modéré), B = 125 heures (Intermédiaire) et A = 300
heures(Prolongé).
Les caractéristiques techniques sont sujettes aux changements sans préavis.
répond à ces caractéristiques ou les dépasse. On la recommande danstous les produits Shindaiwa.
Lame en acier haute résistance (30" & 40")
Catégorie A
DH2510-24 / DH2510-30
SDH2510
DH2510-24: 5.8 kg (12.8 lb)
DH2510-30: 5.9 kg (13.0 lb)
DH2510-24: 1100 x 245 x 230mm
DH2510-30: 1220 x 245 x 230mm
DH2510-24: 610mm / DH2510-30: 740mm
Lames à double-action: Deux côtés
FR_4
Page 37
Description D’unité
Prendre le temps de se familiariser avec
l’appareil et ses différents composants.
Comprendre l’appareil permet d’obtenir un
rendement optimal, de prolonger sa durée de
vie et favorise une utilisation plus sûre.
Avant l’assemblage
Avant d’assembler le produit, s’assurer que touts
les composants requis pour l’unité sont présents :
• Ensemble moteur
• Outil de coupe et boîtier d’engrenages
• Poignée arrière
• Poignée avant
• Boulons
• Trousse d’outils comprenant des clés hexago-
nales (Allen), une clé mixte à bougie de 13 mm
S’assurer qu’aucun composant n’est endommagé.
IMPORTANT !
Les termes « gauche », « à gauche » et « vers
la gauche » ; « droite », « à droite » et « vers la
droite » ; « avant » et « arrière » font référence
à la direction telle que vue par l’opérateur lors
d’une utilisation normale de l’appareil.
AVERTISSEMENT !
Ne pas modier ni altérer soi-
même l’appareil ou ses composants.
HT2510
Interrupteur
Réservoir à
DH2510
Interrupteur
Illustration 3
essence
Réservoir à
Bouchon
du réservoir
à essence
Bouchon
du réservoir
à essence
essence
Outil de coupe
Protecteur
de lame
Boîtier
d’engrenages
Outil de coupe
Protecteur de lame
Boîtier
d’engrenages
Démarreur
Couvercle du
ltre à air
Guide de lames
Démarreur
Couvercle du
ltre à air
Guide de lames
Protecteur
Protecteur
Poignée avant
Silencieux
d’accélération
Poignée avant
Silencieux
Levier
d’accélération
Poignée
de lanceur
Poignée arrière
Levier
Poignée
de lanceur
Français
Poignée arrière
Mélange D’essence
MISE EN GARDE !
n Certaines essences contiennent de l’alcool
comme oxygénant ! Les essences oxygénées peuvent élever la température de
fonctionnement du moteur. Dans certaines
conditions, les essences à base d’alcool
peuvent réduire les propriétés lubriantes de
certains mélanges d’huile. Ne jamais utiliser
d’essence contenant plus de 10 % d’alcool
par volume !
n Les huiles génériques et certaines huiles pour
moteurs hors-bord risquent de ne pas convenir à l’utilisation dans les moteurs à deux
temps à haut rendement refroidis à l’air. Ne
jamais les utiliser avec les outils Shindaiwa !
MISE EN GARDE !
Le moteur est conçu pour fonctionner avec un
mélange d’huile à essence sans plomb dans un
rapport 50:1 en utilisant uniquement un mélange
d’huile pour moteur à deux temps ISO-L-EGD
ou JASO FC classe 2. L’utilisation de mélange
d’huile non approuvé risque d’entraîner une accumulation excessive de dépôt de calamine.
n Utiliser uniquement de l’essence sans plomb
neuve et propre dont l’indice d’octane est égal
ou supérieur à 87.
n Mélanger le carburant dans un rapport de 50 :1
à de l’huile pour moteur à deux temps refroidi
à l’air conforme ou supérieure à la norme ISOL-EGD et (ou) avec de l’huile JASO FC.
Remplissage du Réservoir à Essence
n NE JAMAIS démarrer ni utiliser cet ap-
AVERTISSEMENT !
Réduisez les risques d’incendie !
n ARRÊTER le moteur avant de faire
le plein.
n TOUJOURS laisser refroidir l’appareil
avant de remplir le réservoir à essence !
n TOUJOURS emmagasiner l’essence
dans un récipient approuvé pour les
liquides inammables.
n Nettoyer tout déversement d’essence et
déplacer l’appareil au moins à 3 mètres
(10 pieds) du lieu de remplissage avant
de redémarrer !
pareil en cas de fuite d’essence.
n NE JAMAIS démarrer ni utiliser cet
appareil si le carburateur, les conduites
d’alimentation, le réservoir à essence et
(ou) le bouchon du réservoir à essence
sont endommagés.
n NE JAMAIS fumer ou allumer de feu à
proximité du moteur ou d’une source
d’essence !
n NE JAMAIS placer de matière inamma-
ble à proximité du silencieux du moteur !
n NE JAMAIS utiliser le moteur sans le
silencieux et le pare-étincelles et sans
qu’ils ne fonctionnent correctement !
Exemples de quantités
utilisées pour un mélange 50:1:
n 1 gallon d’essence pour 2,6 onces d’huile.
n5 litres d’essence pour 100 ml d’huile.
IMPORTANT !
Uniquement préparer la quantité dont vous avez
besoin dans l’immédiat ! Si l’essence doit être remisée
plus de 30 jours et vous n’utilisez pas l’huile contenant un stabilisateur d’essence, il est préférable de la
stabiliser à l’aide d’un stabilisateur comme STA-BIL™.
est une huile de marque déposée
JASO FC, conforme ou supérieure à la norme
ISO-L-EGD. On recommande d’utiliser l’huile
Shindaiwa One dans tous les moteurs munis d’un
dispositif antipollution Shindaiwa. Shindaiwa
One contient un stabilisateur de carburant.
1. Déposer le l'appareil sur une surface plane.
2. Enlever toute poussière ou toute accumulation autour du bouchon du réservoir à
essence.
3. Enlever le bouchon du réservoir et
verser le mélange d’essence sans impureté.
4. Remettre et serrer fermement le bouchon du
réservoir à essence.
FR_5
Page 38
Procédure de Démarrage
IMPORTANT !
L’allumage du moteur est commandé par un interrupteur à deux positions (marche /
arrêt) monté sur le corps de a la poignée. En général, ce bouton porte l’inscription
« I » pour DÉMARRAGE et « O » pour ARRÊT.
DH2510
Interrupteur en
position de MARCHE
Interrupteur
Interrupteur
en position de
MARCHE
Interrupteur
Poire d’amorçage
(vue de l’arrière)
Illustration 6
3. Amorcer le carburateur en appuyant sur
la poire d’amorçage à 4 ou 5 reprises
jusqu’à ce que l’on puisse voir circuler le
carburant dans la poire transparente.
Dès que le moteur démarre ou
fait entendre des bruits d’explosions
1. Ouvrir le starter en déplaçant le levier
vers le réservoir à essence s’il n’est pas
déjà ouvert. Voir l’illustration 13.
2. Si le moteur cesse de tourner, répétez
la procédure du démarrage pour un
moteur chaud ou froid, selon le cas.
3. Après que le moteur a démarré, actionnez plusieurs fois le levier d'accélérateur
pour éliminer l’excédent de carburant
dans la chambre de combustion.
4. En actionnant la manette des gaz, vous
libérerez automatiquement le mécanisme du ralenti rapide.
HT2510
Français
Illustration 4
1. Glisser l’interrupteur vers l’arrière en
position « I » (DÉMARRAGE). Voir
l’illustration 4.
Gâchette
de sécurité
Levier
DH2510
Bouton
de blocage
mi-gaz
HT2510
Illustration 5
Gâchette
de sécurité
Levier
d’accélération
de blocage
2. Régler le levier d’accélération en
position « ralenti rapide » de la façon
suivante :
a. Maintenir enfoncé e la gâchette
de sécurité et appuyer sur le levier
d’accélération, et enfoncer le bouton
dé blocage mi-gaz.
b. Relâcher la gâchette de sécurité et le
levier d’accélérateur.
AVERTISSEMENT !
PRENDRE GARDE À L’OUTIL
DE COUPE PENDANT LA
PROCÉDURE DE DÉMARRAGE !
LES LAMES PEUVENT SE METTRE
EN MOUVEMENT LORSQUE LE
MOTEUR EST DÉMARRÉ.
n Pour le démarrage, l’appareil doit
reposer sur le sol.
n Adopter une position stable, tout en
tenant fermement l’appareil.
n S’assurer qu’aucun observateur
ou animal ne se trouve à proximité
de l’appareil.
FR_6
Bouton
mi-gaz
IMPORTANT !
Le système d’amorçage ne fait qu’injecter
de l’essence dans le carburateur. La pression répétitive de la pompe d’amorçage
ne noiera pas le moteur de carburant.
Starter
en
position
fermée
Illustration 7
4. Moteur froid seulement.4. Déplacer
le levier de starter vers l’avant en
position « fermée ». Voir l’illustration 7
Démarrage du Moteur
Illustration 8
1. Poser l’appareil sur le sol. Tenir
le couvercle du moteur de la main
gauche et la poignée de lanceur de la
main droite.
2. Tirer lentement sur la poignée de
lanceur jusqu’à ce que le démarreur
s’engage.
3. Démarrer le taille-haie en tirant la
poignée de lanceur rapidement vers
l’extérieur.
MISE EN GARDE !
L’utilisation excessive du lanceur à
rappel peut facilement l’endommager.
n Toujours engager le lanceur avant
de lancer le moteur.
n Ne jamais tirer la corde de
démarrage jusqu’au bout.
n Toujours rembobiner la corde de
démarrage lentement.
AVERTISSEMENT !
L’outil de coupe commence à se
déplacer dès que le moteur prend de
la vitesse !
Utilisation
n Une pression sur le levier d’accélération
augmente le régime du moteur, actionne
l’embrayage qui entraîne le mouvement
des lames.
n Le relâchement de l’accélérateur réduit
le régime du moteur, ce qui désengage
l’embrayage et entraîne le ralentissement du mouvement des lames jusqu’à
.
leur arrêt complet.
n Procéder à la coupe en effectuant un
mouvement de balayage.
n Éviter de couper des branches dont le
diamètre excède 0,127 mm.
Le moteur ne démarre pas
n Répéter les étapes du démarrage d’un
moteur froid ou chaud, selon le cas.
n Si le moteur ne démarre toujours pas,
suivre la procédure « Démarrage d’un
moteur noyé ».
Page 39
Démarrage d’un Moteur Noyé
3. Avec la bougie enlevée, couder le moteur
AVERTISSEMENT !
Un moteur chaud peut causer des
à plusieurs reprises pour éclaircir le
carburant supplémentaire de la chambre
de combustion.
brûlures. Laisser le moteur refroidir
avant d’enlever la bougie.
MISE EN GARDE !
Une bougie mal installée risque
1. Débrancher l’avance de bougie, et alors
d’endommager gravement le moteur !
utiliser la clé plate de bougie pour
desserrer et enlever la bougie.
2. Si la bougie est fouled ou être trempée
avec le carburant, nettoyer ou remplacer
le bouchon comme nécessaire. Pour les
spécifications de bougie et la procédure
de gapping, voir la page 9.
4. Remplacer la bougie et le resserre fermement avec la clé plate de bougie. Si une
clé plate de moment de torsion est disponible, le moment de torsion la bougie
à 170-190 cm de kg.
5. Répéter les procédures commençant
pour un moteur chaud.
Réglage du Ralenti du Moteur
Fil de la
bougie
Bougie
Illustration 9
Illustration 9
6. Si le moteur ne commence pas toujours
ou vider, se référer au tableau de dépannage à la fin de ce manuel.
Français
Le moteur doit retourner au ralenti lorsque
le levier d’accélération est relâché. La
vitesse de ralenti est réglable et doit être
suffisamment basse pour permettre à
l’embrayage de désengager les lames.
Vis de réglage
Illustration 10
du ralenti
Arrêt du Moteur
Position d’arrêt (O)
Interrupteur
DH2510
Position
d’arrêt (O)
Réglage du ralenti
1. Poser l’appareil sur le sol, puis démarrer
le moteur et le laisser tourner au ralenti
pendant 2 à 3 minutes jusqu’à ce qu’il
soit chaud.
2. Si les lames fonctionnent lorsque le moteur tourne au ralenti, réduire la vitesse
de ralenti en tournant la vis de réglage
du ralenti en sens antihoraire.
3. Si un tachymètre est disponible, régler la
vitesse du ralenti à 3000 tr / min (min-1).
4. Les réglages de richesse du carburateur
sont réalisés en usine et ne peuvent être
modifiés sur le terrain.
1. Après une séance de travail, laisser
tourner le moteur au ralenti 2 à 3 minutes afin qu’il retrouve une température
normale.
2. Glisser l’interrupteur en position
« O » (ARRÊT). Voir l’illustration 11.
AVERTISSEMENT !
Les lames NE doivent JAMAIS fonctionner lorsque le moteur tourne au
ralenti. S’il est impossible de régler la
vitesse de ralenti en suivant la procédure indiquée, s’adresser à un agent
Shindaiwa.
Illustration 11
Interrupteur
HT2510
FR_7
Page 40
Entretien et Réglages
IMPORTANT!
L’entretien, le remplacement ou la réparation
d’un dispositif de l’entretien, le remplacement
ou l’entretien, le remplacement ou contrôle des
échappements et des systèmes peut être effectué par tout établissement de réparation ou
individu. Cependant, les réparations couvertes
par la garantie doivent être effectuées par un
détaillant ou un centre de services autorisé par
la Corporation Shindaiwa L’utilisation de pièces
dont le rendement et la durabilité ne sont pas
équivalents aux pièces utilisées peut compro-
mettre l’efcacité du système antipollution et
l’acceptation d’une demande de réparation au
titre de la garantie.
Français
1. Nettoyer soigneusement l’appareil :
nRetirer les débris végétaux accumulés
nNettoyer si nécessaire les ailettes de
nNettoyer la zone de la bougie et le cou-
nVérifier la propreté du filtre à air, le net-
AVERTISSEMENT !
Toujours arrêter le moteur et débrancher la bougie avant toute opération d’entretien, de nettoyage ou de
réglage de la machine.
autour du réservoir et de l’échappement.
refroidissement du cylindre.
vercle de cylindre.
toyer si nécessaire.
Entretien Quotidien et Inspection
Inspecter les ailettes
de refroidissement et
nettoyer au besoin
Enlever les débris
autour du réservoir et
du silencieux
Figure 12
Nettoyer la
zone entourant
la bougie
AVERTISSEMENT !
Pour réduire les risques d'incendie, enlever
régulièrement les débris de végétaux, les
feuilles et la graisse qui se sont déposés
sur le moteur et le silencieux.
2. Vérifier la présence, l’état, la fixation de
chaque élément. Réparer si besoin.
3. Lubrifier les lames avant utilisation, et
après chaque plein.
4. Vérifier l’état des lames et le serrage des vis.
Huiler les
lames
Vérier le
réglage et l’état
Inspecter
nettoyer le ltre
à air
Avant toute utilisation, inspecter les poignées
avant et arrière an de repérertour accessoire
endommagé ou incorrectement installé.
Les orices d’entrée d’air
de refroidissement doivent
toujours être propres
(réservoir de carburant
déposé pour la clarté)
Illustration 13
des lames
Garder les
ailettes de re-
froidissement
propres
Assemblage et Reglage
Réglage du Jeu du Levier D’accélérateur
Si le moteur ne peut pas revenir au ralenti
ou ne peut pas atteindre sa vitesse maximum, il est nécessaire de régler le jeu du
levier :
1. Le jeu du levier d’accélérateur doit être de
5 à 7 mm (fig. 14)
2. Si un réglage est nécessaire, déposer le
couvercle de filtre à air. Desserrer l’écrou
de blocage du manchon de réglage, et
tourner celui-ci jusqu’à obtenir un jeu
correct du levier
3. Remettre le couvercle du filtre à air en place.
Réglage du
jeu du levier
d’accélérateur
Illustration 14
0,2-0,275"
(5-7mm)
0,2-0,275"
(5-7mm)
Ècrou de
blocage
Manchon
de réglage
Câble
d'accélération
Illustration 15
FR_8
Page 41
Entretien toutes les 10 heures
(plus souvent dans des conditions
poussiéreuses)
1.
Retirer le couvercle du filtre à air en
desserrant les deux vis à ailettes. Consulter
la figure 18A. Voir l’illustration 16A.
2. Inspecter l’air l’élément plus propre. Si
l’élément est endommagé ou est déformé,
le remplace avec un nouveau l’un.
l’illustration 16B.
IMPORTANT !
Le modèle EB2510/EB3410 utilise un ltre
à air sec à capacité élevée. Le ltre ne doit
pas être nettoyé avec un produit nettoyant
liquide et ne doit JAMAIS être lubrié !
3.
Nettoyer le pré-filtre avec de l’eau savonneuse. Laisser sécher avant de réinstaller.
4. Contrôler l’élément du filtre à air. En
cas d’usure excessive de cet élément, le
remplacer. Voir l’illustration 16B.
5. Taper doucement le filtre à air sur
une surface dure afin d’en déloger les
débris, ou souffler la face intérieure du
Voir
Illustration 16 A
filtre avec de l’air sous pression afin
d’éliminer les débris accumulés sur la
face extérieure de celui-ci.
Diriger le soufe d’air sous pression
uniquement vers la face intérieure du ltre !
6. Installer le filtre à air, le pré-filtre et
le couvercle dans l’ordre inverse du
démontage.
Vis à
serrage à
main
Dévisser
des fermoirs
IMPORTANT !
Élément du
ltre à air
Pré-ltre
Couvercle du
ltre à air
Illustration 16 B
MISE EN GARDE !
Ne jamais utiliser le soufeur si le ltre
à air est manquant ou endommagé !
Français
Entretien Aux 10 à 15 Heures
Nettoyer la bougie et
0,6–0,7 mm
Illustration 17
vérier l’écartement
des électrodes
Entretien Aux 50 Heures
(plus souvent dans des conditions
poussiéreuses ou sales, ou avant le
remisage à long terme) :
n Enlever et nettoyer la couverture de
cylindre et nettoie l’herbe et la terre des
nageoires de cylindre.
Nettoyer
le Débris
MISE EN GARDE !
Veiller à ne pas percer la conduite
d'alimentation avec l'extrémité du l
crocheté. La conduite est délicate et
peut facilement être endommagée.
n Utiliser un crochet de fil pour extraire le
filtre de carburant de dans le réservoir
de carburant. (Calculer 19). Inspecter
l’élément de filtre de carburant. S’il
montre des signes de contamination du
débris, le remplacer avec un élément
de filtre de carburant de remplacement
de Shindaiwa authentique. Avant de
réinstaller le filtre, inspecter la ligne
de carburant. Si vous découvrez des
Entretien toutes les 10 à 15 heures:
n Déposer et nettoyer la bougie. Régler
l’écartement des électrodes à 0,6 à 0,7 mm.
En cas de remplacement, utiliser exclusivement une bougie NGK CMR5H (fig. 17)
REMARQUE :
La bougie NGK CMR5H est conforme aux
exigences électro-magnétiques EMC
MISE EN GARDE !
Nettoyer la zone de la bougie avant de
la démonter pour éviter toute entrée
d’impuretés dans le moteur
Crochet
Crépine de
carburant
Illustration 19
dommages ou la détérioration, l’unité
devrait être enlevée de unitl de service
il peut être inspecté par un technicien
d’entretien Shindaiwa-Entraîné.
Illustration 18
FR_9
Page 42
Lubrication du Goîtier D’engrenages
HT2510_20
Toutes les 20 heures
Graisseur du boîtier d’engrenages
Illustration 20
VUE DE DESSOUS
Compléter le niveau de graisse par le graisseur
du boîtier à l’aide d’une pompe à levier (1 ou 2
injections). Utiliser de la graisse au lithium de
très bonne qualité.
Lames
Français
Guide-chaîne
Lames de
l’outil de
Illustration 22
Entretoise
coupe
Écrou de blocage
Plaque
Tête creuse hexagonale
Boulon à épaulement
Après 100 heures d’utilisation
(remisage à long terme)
Illustration 21
Les lames standard ne nécessitent aucun
réglage périodique. S’assurer que tous les
boulons à épaulement des lames sont correctement serrés et en bon état..
Couvercle
du boîtier
d’engrenages
VUE DE
DESSOUS
Déposer le couvercle du boîtier d’engrenages
et retirer toute la graisse usagée à l’aide d’un
pinceau doux et de solvant. Regarnir de graisse
neuve sans excès (40 à 50 grammes maxi, soit
50 à 70 % de la capacité du boîtier)
MISE EN GARDE !
n Un excès de graisse peut gêner
le mouvement des engrenages et
provoquer des écoulements.
n Nettoyer les lames et appliquer une
mince couche d’huile à l’ensemble des
surfaces métalliques. Utiliser une huile
végétale permet d’éviter la projection de
gouttelettes d’huile moteur susceptibles
de tacher les plantes fragiles.
Entretien Annuel ou Aux 139 Heures
Entretien après 139 heures d’opération,
puis à toutes les 150 heures par la suite.
n La chambre de combustion doit être dé-
calaminieer et le jeu de soupages doit être
ajusté. Il est vivement recommandé de faire
exécuter cettes tâches par un technicien
agréé Shindaiwa.
n Remplacer la bougie sur une base annuelle :
utiliser uniquement la bougie NGK CMR5H
ou une bougie antiparasite équivalente de
plage thermique appropriée. Régler l’espacement de l’électrode de bougie à 0,6-0,7 mm.
REMARQUE :
La bougie NGK CMR5H répond également
aux exigences en matière de conformité électromagnétique (CEM).
MISE EN GARDE !
n Un réglage incorrect du jeu des sou-
papes peut rendre l’appareil difcile à
démarrer et/ou risque de l’endommager.
Se reporter au manuel d’entretien C4
pour connaître la procédure de réglage
du jeu des soupapes et les caractéristiques du couple de serrage.
n Si vous n’êtes pas familier avec ce mo-
teur ou ne vous sentez pas en mesure
d’effectuer cette opération, consulter
un technicien en réparation autorisé
Shindaiwa.
FR_10
Réglage du jeu des soupapes
1. Démonter le couvercle de cylindre et le
cache-culbuteur, et positionner le piston en
compression au point mort haut.
Illustration 23
2. Desserrer l’écrou de blocage du système de
réglage de manière à ce que la vis de réglage
à tête creuse hexagonale (Allen) de 2,5 mm
puisse tourner librement.
Illustration 24
3. Introduire une jauge d’épaisseur (0,003 pour
l’admission; 0,004 pour l’échappement)
entre la pointe de la tige de la soupape et le
culbuteur.
4. Serrer ou desserrer la vis de réglage (sens
horaire = serrage, sens antihoraire = desser-
rage) jusqu’à ce que la jauge d’épaisseur
soit presque bloquée. Ensuite, serrer ou
desserrer la vis de réglage de manière à pouvoir retirer la jauge en ne rencontrant qu’une
résistance limitée.
5. Tout en maintenant la vis de réglage en position à l’aide d’une clé Allen, serrer l’écrou de
blocage à l’aide d’une clé.
6. Faire tourner le moteur manuellement à
plusieurs reprises, puis repositionner le
piston en compression au point mort haut.
Contrôler à nouveau à l’aide d’une jauge
d’épaisseur adaptée afin de s’assurer que le
réglage du jeu n’a pas été modifié lors du serrage de l’écrou de blocage. Régler à nouveau
si nécessaire.
Illustration 25
7. Reposer le joint du cache-culbuteur afin
de garantir une étanchéité parfaite, puis
remonter le cache-culbuteur.
MPORTANT !
Si aucun nouveau joint n’est disponible
et/ou l’ancien joint n’est pas endommagé,
il est possible de réutiliser l’ancien joint. Ne
jamais utiliser de joint ssuré ou endommagé!
Page 43
Entretien du Ppare-étincelles
Si le moteur devient lent et bas sur le pouvoir, vérifier et nettoyer l’écran de arrester
d’étincelle.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais fonctionner l’unité avec
un silencieux endommagé ou de
manquer ou arrester d’étincelle !
L’opération avec un manquer ou arrester d’étincelle endommagé constitue un risque d’incendie et pourrait
endommager aussi votre audience.
1. Avec un 4 mm la clé plate de sort enlève
les 3 vis de couverture de moteur et la
couverture de moteur. Voir la Figure 26.
2. Avec un 4 mm la clé plate de sort enlève
les 3 boulons de silencieux et le silencieux. Voir la Figure 26.
3. Avec un petit tournevis à lame plat
enlève les 2 vis tenant l’écran de arrester
d’étincelle et la couverture au silencieux.
Voir la Figure 26.
4. Enlever l’écran et le nettoie avec une
brosse de soie raide.
La Couverture
de moteur
Visse
Couvercle
Joint du
silencieux
Français
Silencieux
Le silencieux
verrouille
5. inspecter le port d’échappement de cylindre pour n’importe quelle accumulation
de carbone.
IMPORTANT!
Si vous notez de l’accumulation excessive de carbone, la consultation avec un
Shindaiwa autorisé entretient le négociant.
6. Remonter le arrester d’étincelle, le silencieux et le moteur couvrent dans l’ordre
inverse de désassemblage.
Remisage à Long Terme
Si l’appareil doit être remisé pendant 5
semaines ou plus, suivre la procédure
suivante pour le préparer au remisage:
n Nettoyer les pièces des parties externes
abondamment et appliquer une mince
couche d’huile à l’ensemble des surfaces
métalliques.
n Évacuez tout le carburant le carburateur
et le réservoir de carburant.
IMPORTANT !
Stabiliser le carburant remisé à l’aide d’un
stabilisateur comme STA-BIL™.
La couverture
Visse
Illustration 26
Évacuer le carburant des conduites et du
carburateur.
1. Presser sur la pompe d’amorçage jusqu’à
ce qu’elle ne fasse plus circuler de
carburant.
2. Démarrer et laisser fonctionner le
moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête de luimême.
3. Répéter les étapes 1 et 2 jusqu’à ce que le
moteur ne démarre plus.
MISE EN GARDE !
L’essence laissée dans le carburateur
pendant une période prolongée peut
nuire au démarrage et accroître les
coûts de service et d’entretien.
Allumer l’Ecran
de Arrester
Allumer la
Couverture de
Arrester
n Enlever la bougie et verser environ 7 g
d’huile pour moteur à deux temps dans
le cylindre, par l’orifice de la bougie.
Avant de réinstaller la bougie, tirer lentement sur la poignée de lanceur à deux
ou trois reprises pour enduire uniformément la paroi du cylindre.
n Procéder à l’entretien du filtre à air tel
que décrit précédemment dans la section « Entretien quotidien » du présent
manuel.
n Réparer ou remplacer toute pièce
endommagée selon le cas, puis remiser
l’appareil dans un endroit propre et sec,
exempt de poussières.
FR_11
Page 44
Guide de Dépannage
LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS OU DÉMARRE DIFFICILEMENT
ProblèmeCause ProbableSolution
Bouchon de vapeur.
Moteur chaud/noyé.
Carburant de mauvaise qualité.
Laisser le moteur refroidir entièrement et redémarrer.
Remplir avec de l’essence sans plomb propre dont
l’indice d’octane à la pompe est égal ou supérieur à
87, mélangée avec de l’huile pour moteur à 2 temps
refroidi à l’air conforme ou supérieure à la norme
ISO-L-EGD et (ou) un mélange d’huile et de carburant
JASO FC dans un rapport 50:1.
Réglage du jeu des soupapes.
ProblèmeCause ProbableSolution
Le moteur démarre-t-il bien ?
Français
OUI
Y a-t-il bonne compression ?
OUI
Le réservoir contient-il de l’essence
propre de grade approprié ?
OUI
Le carburant est-il visible dans le
tuyau de renvoi lors de l’amorçage ?
OUI
Y a-t-il étincelle à la borne du fil
de bougie ?
OUI
Vérifier la bougie.
NON
NON
NON
NON
NON
Jeu des soupapes insuffisant.
Jeu des soupapes trop important.
LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS
Eau à rappel défectueux.
Liquide dans le carter de vilebrequin.
Bris interne.
Bougie desserrée.
Usure excessive du cylindre, du piston, des segments.
Le carburant est ancien ou souillé.
Filtre à essence et / ou orifice d’aération encrassés.
Le commutateur d’allumage est en position
d’ARRÊT (« O »).
Mauvaise mise à la masse.
Module électronique défectueux.
Si la bougie est humide, il y a peut-être un excédent
d’essence dans le cylindre.
Régler le jeu des soupapes. Voir page 10.
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.
Serrer et revérifier.
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.
Remplir avec de l’essence sans plomb propre dont
l’indice d’octane à la pompe est égal ou supérieur à
87, mélangée avec de l’huile pour moteur à 2 temps
refroidi à l’air conforme ou supérieure à la norme
ISO-L-EGD et (ou) un mélange d’huile et de carburant
JASO FC dans un rapport 50:1.
Nettoyer ou remplacer le filtre / l’orifice d’aération au
besoin. Redémarrer.
Placer le commutateur en position de MARCHE
(« I ») et redémarrer.
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.
Lancer le moteur sans la bougie, avec le commutateur
d’allumage en position d’arrêt. Remplacer la bougie et
redémarrer.
FR_12
La bougie est peut-être encrassée ou son écartement
incorrect.
La bougie peut être brisée ou de catégorie inappropriée.
Nettoyer et regap le bouchon à 0,6 - 0,7 mm. Remettre
en marche.
Remplacer la bougie avec un NGK CMR5H ou bougie
équivalente de la gamme de chaleur correcte. Ajuster
l’écart d’électrode de bougie à 0,6 - 0,7 mm.
Page 45
Guide de Dépannage (suite)
ProblèmeCause ProbableSolution
Le moteur surchauffe-t-il ?
PUISSANCE INSUFFISANTE
Surcharge de travail de l’appareil.
Le mélange du carburateur est trop pauvre.
Ralentir le régime de coupe.
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.
Le moteur fonctionne de façon
brusque à tous les régimes.
Présence éventuelle de fumée
d’échappement noire et /
ou d’essence non brûlée à
l’échappement.
Rapport essence / huile inapproprié.
Ventilateur, boîtier de ventilation, ailettes du cylindre
sales ou endommagés.
Dépôts de calamine sur le piston ou dans le
silencieux.
Filtre à air obstrué.
Bougie desserrée ou endommagée.
Fuite d’air ou conduit d’essence obstrué.
Eau dans l’essence.
Grippage du piston.
Carburateur et / ou diaphragme défectueux.
Remplir avec de l’essence sans plomb propre dont
l’indice d’octane à la pompe est égal ou supérieur à
87, mélangée avec de l’huile pour moteur à 2 temps
refroidi à l’air conforme ou supérieure à la norme
ISO-L-EGD et (ou) un mélange d’huile et de carburant
JASO FC dans un rapport 50:1.
Nettoyer, réparer ou remplacer selon le cas.
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.
Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
Resserrer ou remplacer. Remplacer la bougie avec un
NGK CMR5H ou bougie équivalente de la gamme de
chaleur correcte. Ajuster l’écart d’électrode de bougie
à 0,6 - 0,7 mm.
Réparer ou remplacer le filtre et / ou le conduit
d’essence.
Remplir avec de l’essence sans plomb propre dont
l’indice d’octane à la pompe est égal ou supérieur à
87, mélangée avec de l’huile pour moteur à 2 temps
refroidi à l’air conforme ou supérieure à la norme
ISO-L-EGD et (ou) un mélange d’huile et de carburant
JASO FC dans un rapport 50:1.
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.
Français
Le moteur cogne.
Surchauffe.
Essence inappropriée.
Dépôts de calamine dans la chambre de combustion.
Voir la section « Surchauffe » ci-dessus.
Vérifier l’octane de carburant évaluant ; le contrôle
pour la présence d’alcool dans le carburant (demande
5). Ranimer comme nécessaire.
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.
FR_13
Page 46
Guide de Dépannage (suite)
ProblèmeCause ProbableSolution
Faible accélération.
AUTRES PROBLÈMES
Filtre à air obstrué.
Filtre à essence obstrué.
Nettoyer le filtre à air.
Remplacer le filtre à essence.
Le moteur s’arrête brusquement.
Français
Moteur difficile à arrêter.
Mélange du carburateur trop pauvre.
Vitesse de ralenti trop basse.
Interrupteur en position d’arrêt.
Réservoir à essence vide.
Filtre à essence obstrué.
Eau dans l’essence.
Bougie court-circuitée ou cosse mal serrée.
Allumage défectueux.
Grippage du piston.
Fil débranché ou commutateur défectueux.
Bougie inappropriée entraînant une surchauffe.
Surchauffe du moteur.
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.
Régler : 3000 (±250) tr / min (min-1)
Remettre le contact et redémarrer.
Faire le plein.
Remplacer le filtre.
Remplir avec de l’essence sans plomb propre dont
l’indice d’octane à la pompe est égal ou supérieur à
87, mélangée avec de l’huile pour moteur à 2 temps
refroidi à l’air conforme ou supérieure à la norme
ISO-L-EGD et (ou) un mélange d’huile et de carburant
JASO FC dans un rapport 50:1.
Nettoyer et remplacer la bougie, ajuster la cosse.
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.
Vérifier et remplacer au besoin.
Remplacer la bougie par une bougie NGK CMR5H
ou une bougie équivalente de gamme thermique
appropriée. Régler l’écartement de l’électrode de la
bougie à 0,6 - 0,7 mm.
Laisser refroidir le moteur en le laissant tourner au
ralenti. Se référer à demander 7.
L’outil de coupe fonctionne même
si le moteur est au ralenti.
Vibration excessive.
L’accessoire de coupe reste
immobile.
Vitesse du ralenti trop élevée.
Ressort d’embrayage défectueux ou moyeu usé.
Lames émoussées.
Fixation du boitier dessercée.
Vilebrequin ou paliers usés.
Embrayage endommagé ou usé.
Boîtier d’engrenage endommagé.
Régler le ralenti : 3000 (±250) tr / min (min-1)
Remplacer le ressort / les masselottes au besoin et
vérifier la vitesse de ralenti.
Affiter les lames.
Serrer la vis fermement.
Inspecter et remplacer au besoin.
Examinez et remplacez au besoin.
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.
FR_14
Page 47
Déclaration de garantie du dispositif antipollution
Vos droits et obligations en vertu de la garantie
Le California Air Resources Board, l’Agence de protection
de l’environnement des États-Unis (EPA) et Shindaiwa Corporation sont heureux de vous expliquer la garantie du système de
contrôle des émissions de gaz d’échappement et d’évaporation sur
votre nouveau petit moteur hors route.
En California, les nouveaux moteurs d’utilitaires doivent être
conçus, construits et équipés de manière à répondre aux normes
antipollution les plus strictes de cet État. Dans les autres États,
les moteurs d’utilitaires fabriqués après 1997 doivent être conformes aux normes les plus contraignantes de l’EPA. Shindaiwa
Corporation doit garantir le système antipollution de l’outil pour
les périodes susmentionnées sauf en cas d’abus, de négligence ou
d’entretien inadéquat.
Le système de contrôle des émissions de gaz d’échappement
et d’évaporation de votre moteur inclut des pièces telles que le
carburateur, le réservoir de carburant, le système d’allumage et, le
cas échéant, le pot catalytique. Ces composantes sont énumérées
ci-dessous.
Lorsque la garantie s’applique, Shindaiwa Corporation s’engage
à réparer l’appareil gratuitement, y compris le coût du diagnostic,
des pièces et de la main-d’œuvre.
Couverture de la garantie des fabricants
La garantie du dispositif antipollution du moteur couvre
l’appareil pendant une durée de deux ans à compter de la date de
livraison quand il est vendu aux États-Unis. Pendant la période
de garantie, Shindaiwa Corporation peut, à sa discrétion, réparer
ou remplacer toute composante défectueuse du dispositif antipollution. Pendant la période de garantie originale, les droits sont
réputés transférés aux propriétaires subséquents du produit.
Responsabilités du propriétaire à l’égard de la garantie
En tant que propriétaire de l’appareil, vous êtes responsables d’effectuer l’entretien requis dans le manuel d’utilisation.
Shindaiwa Corporation recommande de conserver tous les reçus
d’entretien de l’appareil ; toutefois, Shindaiwa Corporation ne
peut refuser une réclamation au titre de la garantie par défaut de
soumettre les reçus d’entretien ou d’avoir effectué les entretiens
recommandés. Shindaiwa Corporation se réserve le droit de
refuser toute réclamation au titre de la garantie si l’appareil ou
une pièce a fait défaut en raison d’abus, de négligence, d’entretien
inadéquat ou de modifications non approuvées. Le propriétaire
de l’appareil est responsable de consulter un technicien agréé de
Shindaiwa Corporation en cas de problème. Les travaux au titre
de la garantie doivent être terminés dans un délai raisonnable qui
ne dépasse pas 30 jours.
Pour toute question sur vos droits et obligations au titre de
la garantie, contactez un représentant du service à la clientèle
Shindaiwa au numéro suivant : (503) 692-3070 ou le distributeur
Shindaiwa de votre localité.
Dommages indirects
Dans l’éventualité où d’autres composantes du produit seraient
endommagées en raison d’une défaillance d’une pièce couverte
par la garantie, Shindaiwa Corporation réparera ou remplacera
lesdites composantes gratuitement.
Exclusions
n Défaillances attribuables à de l’abus, de la négligence ou un
entretien inadéquat.
n Défaillances causées par l’utilisation de pièces ou d’accessoires
modifiés ou non approuvés.
Français
Couverture de la garantie
1. Composantes internes du carburateur.
n Soupape d’accélérateur, pointeau du jet principal, membrane
2. Réservoir de carburant
3. Composants du système d’allumage
n Bobine d’allumage
nVolant
4. Pot catalytique (si présent à l’origine)
Le dispositif antipollution de votre appareil Shindaiwa peut
également comprendre certains tubes et connecteurs.
La présente garantie est administrée par
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, OR 97062
États-Unis
(503) 692-3164
FR_15
Page 48
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062 USA
Telephone: 503 692-3070
Fax: 503 692-6696
www.shindaiwa.com
Shindaiwa Corporation
Head Office:
6-2-11, Ozuka-Nishi