Shindaiwa HT2510-EVC, EVC 81715, DH2510-EVC, HT2510 User Manual

Page 1
English ............................. 1
Spanish ........................SP_1
French ........................ FR_1
SHINDAIWA OWNER’S/OPERATOR’S MANUAL
HT2510/EVC HEDGE TRIMMER DH2510/EVC HEDGE TRIMMER
DH2510
HT2510
WARNING!
Part Number EVC 81715 Rev. 2/07
Page 2
Introduction
Read and follow this operators manual. Failure to do so could result in serious injury.
Wear eye and hearing protection at all times during the operation of this unit.
The blades are SHARP! Handle with care.
Keep hands clear of the cutter blades when starting the engine.
The Shindaiwa DH2510/HT2510 Hedge Trimmer has been designed and built to deliver superior performance and reliability without compromise to quality, comfort, or durability.
Shindaiwa high performance engines rep­resent the leading edge of air-cooled engine technology, delivering exceptionally high power at remarkable low displacement and weight. As an owner/operator, you’ll soon discover for yourself why Shindaiwa is simply in a class by itself!
IMPORTANT!
The information contained in this manual describes units available at the time of publication. While every attempt has been made to give you the very latest information about your Shindaiwa product, there may be some differences between your DH2510/HT2510 hedge trimmer and what is described here.
Shindaiwa Inc. reserves the right to make changes to products without prior notifica­tion, and without obligation to make altera­tions to units previously manufactured.
WARNING!
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Contents
Introduction...................................................2
PAGE
Attention Statements
WARNING!
A statement preceded by the trian­gular Attention Symbol and the word "WARNING" contains information that should be acted upon to prevent seri­ous bodily injury.
CAUTION!
A statement preceded by the word "CAUTION" contains information that should be acted upon to avoid damag­ing your unit.
IMPORTANT!
A statement preceded by the word IMPORTANT is one that possesses
special signicance.
NOTE:
A statement preceded by the word “NOTE” contains information that is handy to know and may make your job easier.
IMPORTANT!
The operational procedures described in this manual are intended to help you get the most from your unit, and to protect you and others from harm. These procedures are guidelines for safe operation under most conditions, and are not intended to replace any safety rules and/or laws that may be in force in your area. If you have questions regarding your DH2510/HT2510 hedge trimmer, or if you do not understand something in this manual, your Shindaiwa dealer will be glad to assist you. You may also contact Shindaiwa, Inc., at the address printed on the back of this manual.
Attention Statements.....................................2
General Safety Instructions..........................3
Safety and Equipment Labels.......................4
Specifications.................................................4
Unit Description............................................5
Mixing Fuel....................................................5
Filling the Fuel Tank.....................................5
Starting the Engine.......................................6
Adjusting Engine Idle..................................
Stopping the Engine......................................7
Maintenance and Adjustments.....................8
Spark Arrester Screen Maintenance Long Term Storage
Troubleshooting Guide...............................12
......................................
Emission System Warranty Statement
..........
.........15
..7
11 11
2
Page 3
DH251003
DO NOT OPERATE THIS UNIT IF YOU ARE TIRED, ILL OR UNDER THE INFLUENCE OF ALCOHOL, DRUGS, OR MEDICATION.
General Safety Instructions
Work Safely
Shindaiwa hedge trimmers operate at very high speeds and can do serious damage or injury if they are misused or abused.
Never allow a person without training or instruction to operate your unit!
WARNING!
Never make unauthorized attachment installations.
Stay Alert
You must be physically and mentally fit to operate this unit safely.
WARNING!
Never operate power equipment of any kind if you are tired
or if you are under the inuence of
alcohol, drugs, medication or any other substance that could affect your ability or judgement.
WORK SAFELY!
Always wear close-tting clothing. Gloves offer
added protection and are strongly recommended. Do not wear clothing or jewelry that could get caught in machinery.
Always wear eye, ear, and hand protection while operating this unit!
Always stop the engine before removing branches
or debris from the
cutters! Never allow the cutters to contact buildings or other hard objects!
Never allow children to use the unit. Avoid operating near bystanders.
Always operate with
both hands rmly
gripping the unit.
Never operate this unit if the safety guard has been
removed or damaged!
WARNING!
Minimize the Risk of Fire! NEVER smoke or light res near the
engine. ALWAYS stop the engine and allow it
to cool before refueling. Avoid overll­ing and wipe off any fuel that may have spilled.
ALWAYS move the unit to a place well away from a fuel storage area or other
readily ammable materials before
starting the engine.
NEVER place ammable material close
to the engine mufer.
NEVER run the engine without the spark arrester screen in place.
ALWAYS wear eye protection to shield against thrown objects.
ALWAYS protect yourself from haz-
ards such as thorny brush and ying
debris by wearing gloves and close
tting clothing that covers arms and
legs. Never wear shorts. Don’t wear loose clothing or items such as jewelry that could get caught in machinery or underbrush. Secure long hair so it is above shoulder level.
Always stop the engine and install the blade cover
before moving to another
work site, and maintain a
rm footing while operating
or carrying the trimmer.
Never cut metal objects or wire with the blade.
Use extreme caution when operating near fences or electric wiring.
Figure 1
WARNING! Use Good Judgment
NEVER run the engine when transport­ing the unit.
NEVER run the engine indoors! Make sure there is always good ventilation. Fumes from engine exhaust can cause serious injury or death.
ALWAYS clear your work area of trash or hidden debris that could be thrown back at you or toward a bystander.
ALWAYS use the proper cutting tool for the job.
Avoid using or storing this unit in a wet environment. Water on the cutters may enter the gearcase and damage your unit.
Avoid cutting large or extremely “woody” branches. Doing so can
shorten cutter life, and may also
damage the gearcase.
Always keep proper footing and do not
overreach. Maintain your balance at all times during operation.
ALWAYS stop the unit immediately if it suddenly begins to vibrate or shake. Inspect for broken, missing or improp­erly installed parts or attachments.
ALWAYS hold the unit rmly with both hands when cutting or trimming, and maintain control at all times.
ALWAYS keep the handles clean. ALWAYS disconnect the spark
plug wire before performing any maintenance work.
WARNING!
Inspect front and rear handles for damaged or loose attachments before use.
NEVER operate a hedge trimmer with damaged or loose handles.
3
Page 4
Safety Equipment and Labels
WARNING
Use caution to
avoid misassembly
Assemble as per illustration
CAUTION
READ AND FOLLOW THE INSTRUCTIONS IN THE OPERATORS MANUAL.
WEAR EYE AND HEARING PROTECTION AT ALL TIMES DURING
OPERATION.
THE BLADES ARE SHARP! HANDLE WITH
CARE.
KEEPS HANDS CLEAR OF CUTTER BLADES WHEN STARING THE
ENGINE.
CAUTION
READ AND FOLLOW THE INSTRUCTIONS IN THE OPERATORS MANUAL.
WEAR EYE AND HEARING PROTECTION AT ALL TIMES DURING
OPERATION.
THE BLADES ARE SHARP! HANDLE WITH
CARE.
KEEPS HANDS CLEAR OF CUTTER BLADES WHEN STARING THE
ENGINE.
Cover
ON-OFF
Switch
Protector
Cover
Warning Label
DH2510
ON-OFF
Switch
Throttle Interlock
IMPORTANT!
Caution, Danger, Warning, and Operation Information
Caution Label
Protector
Labels: Make sure all information labels are undam­aged and readable. Immediately replace damaged or missing information labels. New labels are available from your local authorized Shindaiwa dealer.
Figure 2
Throttle Interlock
HT2510
Caution Label
Specications
Model....................................................................................................
Engine Model....................................................................................................
Engine Type...............................................................................................................................
Engine Bore x Stroke......................................................................................................................................
Engine Displacement..............................................................................................................................................
Unit Weight, Less Fuel.......................................................................
HT2510-30 / HT2510-40
SHT2510
4-cycle, horizontal cylinder, air cooled
34mm x 27mm
24.5cc
HT2510-30: 5.7kg (12.5lb) HT2510-40: 6.0kg (13.2lb)
Unit Dimensions (LxWxH)..........................................................
HT2510-30: 1100 x 210 x 230mm
HT2510-40: 1400 x 210 x 230mm
Max. Power.....................................................................................................................................
Fuel/oil ratio...........................................................................................................
50:1 with *ISO-L-EGD or JASO FC class 2-cycle Mixing Oil
Fuel Tank Capacity........................................................................................................................................
Carburetor...........................................................................................................................................
Ignition.........................................................................................................................................
Spark Plug.........................................................................................................................................................
Air Cleaner...............................................................................................................................
Starting Method..................................................................................................................................................
Stopping Method................................................................................................................................
Blade Length........................................................................
Blade Type........................................................................
HT2510-30: 740mm / HT2510-40: 1055mm
Double-blade cutting action: single-edged blade
Clutch Type..........................................................................................................................................
Gear Type.............................................................................................................................................................
Gear Lubrication........................................................................................................................................
Standard Equipment............................................................................
Rear handle with integral controls, anti-vibe mountings, front handle with guard,
1.1 hp (.83kw)@ 7,500 rpm (min-1)
0.55 liter/18.6 oz.
Walbro WYJ, Diaphragm type
Fully electronic, program controlled
NGK CMR5H
Non-reversible heavy-duty filter element
Recoil type
Slide switch, grounding type
Double-blade cutting action: Double-edged blade
Centrifugal clutch, dry-type
Spur gears
Lithium-based grease
spark plug wrench and blade scabbard (cover)
Options.............................................................................................
**EPA Emission Compliance Period..............................................................................................................
** The EPA emission compliance referred to on the emission compliance label located on the engine, indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emission requirements. Category C = 50 hours (Moderate), B = 125 hours (Intermediate) and A = 300 hours (Extended).
Specifications are subject to change without notice.
* meets or exceeds these specifications and is recommended for all Shindaiwa products.
Heavy-Duty Blade (30" & 40")
Category A
DH2510-24 / DH2510-30
SDH2510
DH2510-24: 5.8 kg (12.8 lb) DH2510-30: 5.9 kg (13.0 lb)
DH2510-24: 1100 x 245 x 230mm DH2510-30: 1220 x 245 x 230mm
DH2510-24: 610mm / DH2510-30: 740mm
4
Page 5
Unit Description
Familiarize yourself with your machine and its various components. Understanding your machine helps ensure top performance, long service life, and safer operation.
HT2510
Cutter
Guide Bar
Front Handle
Recoil
Starter
Prior to use
Before using this product, please make sure you have all the components required for a complete unit:
n Engine assembly and gearcase/cutter
assembly
n Combination spark plug/13mm wrench Carefully inspect all components for damage.
IMPORTANT!
The terms “left,” “left-hand,” and “LH”; “right,” “right-hand,” and “RH” ; “front” and “rear” refer to directions as viewed by the operator during normal operation of this product.
WARNING!
Do not make unauthorized modica­tions or alterations to this machine or any of its components or accessories.
Fuel Tank
ON-OFF
Switch
DH2510
ON-OFF
Switch
Figure 3
Fuel Cap
Fuel Cap
Fuel Tank
Cover
Gearcase
Cutter
Cover
Gearcase
Choke
Air Cleaner
Cover
Guide Bar
Choke
Air Cleaner
Cover
Protector
Front Handle
Protector
Mufer
Mufer
Rear Handle
Throttle Trigger
Recoil
Starter
Throttle
Trigger
Rear Handle
Mixing Fuel
CAUTION!
n Some types of gasoline contain al-
cohol as an oxygenate. Oxygenated gasoline may cause increased op­erating temperatures. Under certain conditions, alcohol-based gasoline may also reduce the lubricating qualities of some 2-cycle mixing oils.
n Never use any type of gasoline
containing more than 10% alcohol by volume! Generic oils and some outboard oils may not be intended for use in high-performance 2-cycle type engines, and should never be used in your Shindaiwa engine.
Filling the Fuel Tank
WARNING!
Minimize the Risk of Fire!
n ALWAYS stop the engine and allow it
to cool before refueling. Avoid overll­ing and wipe off any fuel that may have spilled.
n Wipe all spilled fuel and move the
engine at least 3 meters from the fueling point and source before restarting!
CAUTION!
This engine is designed to operate on a 50:1 mixture consisting of unleaded gasoline and ISO-L-EGD or JASO FC class 2-cycle mixing oil only. Use of non-approved mixing oils can lead to excessive carbon deposits.
n Use only fresh, clean unleaded gasoline
with a pump octane of 87 or higher.
n Mixed with 50:1 Shindaiwa ISO-L-EGD
or JASO FC class 2-cycle mixing oil at a gasoline/ratio of 50:1. Shindaiwa One meets or exceeds these requirements.
n NEVER start or operate this unit if there
is a fuel leak.
n NEVER start or operate this unit if the
carburetor, fuel lines, fuel tank and/or fuel tank cap are damaged.
n NEVER smoke or light any res near the
engine or fuel source!
n NEVER place any ammable material
near the engine mufer!
n NEVER operate the engine without the
mufer and spark arrester in good work­ing condition.
Examples of 50:1 mixing quantities
n 1 gallon of gasoline to 2.6 oz. mixing oil n 5 liters of gasoline to 100 ml. mixing oil
IMPORTANT!
Mix only enough fuel for your immediate needs! If fuel must be stored longer than 30 days and oil with fuel stabilizer is not used, it should rst be treated with a fuel stabilizer such as STA-BIL™.
Oil is a registered JASO FC classi­fied oil and also meets or exceeds ISO-L-EGD performance requirements.Shindaiwa One is recommended for use in all Shindaiwa low emis­sions engines. Shindaiwa One also includes a fuel stabilizer.
1. Place the unit on a flat, level surface.
2. Clear any dirt or other debris from
around the fuel filler cap.
3. Remove the fuel cap, and fill the tank
with clean, fresh fuel.
4. Reinstall the fuel filler cap and tighten
firmly.
5
Page 6
Starting Procedure
IMPORTANT!
Engine ignition is controlled by a two-position on-off switch mounted on the throttle body. This switch is typically labeled “I” for ON and “O” for OFF.
Ignition ON
Ignition
Switch
DH2510
Ignition ON
Ignition
Switch
HT2510
Figure 4
Primer Bulb
(viewed from
rear)
Figure 6
3. Prime the carburetor by repeatedly depressing the carburetor primer bulb until clear fuel can be seen flowing through the transparent primer bulb.
IMPORTANT!
The primer system only pushes fuel through the carburetor. Repeatedly pressing the
primer bulb will not ood the engine with fuel.
When the Engine Starts or Fires
1. Open the choke by moving the choke lever backward (toward the fuel tank).
2. If the engine does not continue to run, repeat the appropriate cranking proce­dures for a cold or warm engine.
3. When the engine starts, clear excess fuel from the combustion chamber by accelerating the engine several times with the throttle lever.
4. Operating the throttle will automatically disengage the fast idle setting.
WARNING!
The cutting attachment will move when the engine accelerates!
1. Move the ignition stop switch to the rear (towards the grip) to the “I” or ON posi­tion. See Figure 4.
Throttle
Lock
Throttle
Trigger
DH2510
Fast Idle
Button
HT2510
Figure 5
Throttle
Lock
Throttle
Trigger
Fast Idle
Button
2. Set the throttle trigger to the “fast idle” position by performing the following:
a. Depress and hold the throttle lock,
and then squeeze the throttle trigger.
b. Depress and hold the “fast idle”
button.
c. While depressing the fast idle button,
release the throttle lock and throttle trigger.
WARNING!
KEEP CLEAR OF THE CUTTING ATTACHMENT DURING STARTING OPERATIONS! THE CUTTERS MAY MOVE WHEN THE ENGINE IS STARTED!
n Place the trimmer on the ground
during all starting operations.
n Make sure you have a secure foot-
ing, and keep a rm grip on the unit
as well.
n Keep all bystanders and pets well
clear of the trimmer during starting operations.
Choke Closed
Figure 7
4. (Cold engine only) Choke the engine by moving the choke lever forward to the “closed” position. See Figure 7.
Cranking the Engine
Figure 8
1. Place the unit on the ground. Grip the engine cover with your left hand and the starter handle with your right hand (shown).
2. Pull the starter handle slowly toward you until you feel the starter mechanism engage.
3. Start the trimmer by pulling the starting handle rapidly outward.
CAUTION!
The recoil starter can be easily damaged by abuse!
n Always engage the starter before
attempting to crank the engine.
n Never pull the starter cord to its full
length.
n Always rewind the starter cord
slowly.
Operation
n Squeezing the throttle increases engine
speed, causing the clutch to engage and operate the cutters.
n Releasing the throttle decreases
engine speed, causing the cutters to slow, and then stop altogether as the clutch disengages.
n Use a sweeping motion when cutting,
and vary throttle settings often.
n Avoid cutting material larger than
1.27 cm in diameter.
If the Engine Does Not Start
n Repeat the appropriate starting proce-
dure for a cold or warm engine.
n If the engine still fails to start, use
the procedures for “Starting a flooded engine,” on the next page.
6
Page 7
Starting a Flooded Engine
WARNING!
Burn danger from hot engine! Allow engine to cool before removing cylinder cover.
4. Replace the spark plug and tighten it firmly with the spark plug wrench. If a torque wrench is available, torque the spark plug to 170-190 kg cm.
5. Repeat the starting procedures for a warm engine.
Spark Plug
Lead
Spark
Plug
1. Disconnect the spark plug lead, and then use the spark plug wrench to loosen and remove the spark plug.
2. If the spark plug is fouled or is soaked with fuel, clean or replace the plug as necessary. For spark plug specifications and gapping procedure, see page 9.
3. With the spark plug removed, crank the engine several times to clear excess fuel from the combustion chamber.
Adjusting Engine Idle
The engine must return to idle speed whenever the throttle lever is released. Idle speed is adjustable, and must be set low enough to permit the engine clutch to disengage the cutters.
CAUTION!
Incorrect spark plug installation can damage the engine!
6. If the engine still fails to start or fire, refer to the troubleshooting chart at the end of this manual.
Idle Speed Adjustment
1. Start the engine, and then allow it to idle 2–3 minutes until warm.
2. If the cutters move when the engine is at idle, reduce idle speed by turning the idle adjustment screw counterclockwise.
3. If a tachometer is available, the engine idle speed should be final-adjusted to 3,000 ±250 rpm (min-1).
4. Carburetor fuel mixture adjustments are preset at the factory and cannot be adjusted or serviced in the field.
Figure 9
WARNING!
The cutters must NEVER engage at engine idle speeds! If the idle speed cannot be adjusted by the above procedure, return the trimmer to your dealer for inspection.
Idle Adjustment Screw
Figure 10
Stopping the Engine
Ignition OFF
Ignition
Switch
DH2510
Ignition OFF
Ignition
Switch
HT2510
Figure 11
1. Cool the engine by allowing it to idle for 2–3 minutes.
2. Move the ignition switch to the “O” or STOP position. See Figure 11.
7
Page 8
Maintenance and Adjustments
IMPORTANT!
Maintenance, replacement or repair of emission control devices and systems may be performed by any repair estab­lishment or individual; however, warranty repairs must be performed by a dealer or service center authorized by Shindaiwa Corporation. The use of parts that are not equivalent in performance and durability to authorized parts may impair the effective­ness of the emission control system and may have a bearing on the outcome of a warranty claim.
WARNING!
Accidental start-ups can cause severe injury! Before performing any main­tenance on this equipment, stop the engine and disconnect the spark plug!
1. Remove all grass clippings and dirt from the hedge trimmer.
n Remove any compacted debris from
around the fuel tank and/or muffler.
n Inspect the engine cooling fins for
clogging, and clean as necessary.
n Clean under the cylinder cover and
around the spark plug.
n Inspect the air filter element for clog-
ging, clean as necessary.
Daily Maintenance/Inspection
Inspect cooling
ns, and clean as
Clean debris from
tank and mufer
Figure 12
To reduce re hazard, keep the engine and mufer free of debris, leaves, or
excessive grease.
2. Check for loose, damaged, or missing components, and repair as necessary.
3. Lubricate the cutters with oil before use, and after refueling.
4. Check the cutters for damage and make sure all bolts are tight.
required
WARNING!
Clean around
spark plug
Inspect/clean
Keep cooling air intake passages
(Fuel tank removed
for clarity)
Figure 13
Lubricate
cutters
Check cutters and
guide bar for damage
air lter
element
Inspect front and rear handles for
damaged or loose attachments
clean
and that bolts
are tight
Keep cooling
ns clean
Assembly and Adjustments
Throttle Cable Free Play
If the unit does not return to idle speed or doesen't reach full rpm, the throttle lever free play may need to be adjusted as follows:
1. Measure free play at the end of the throttle lever. Throttle lever free play should be approximately 0.2-0.275" (5-7 mm). See Figure 14.
2. If adjustment is necessary, remove the air cleaner cover by loosening the two thumbscrews. Loosen the cable adjuster lock nut and turn the cable adjustment fitting in or out until throttle lever free play is approximately 0.2-0.275" (5-7 mm).
3. Replace the air cleaner cover, and tight­en the cover retaining screws securely.
Throttle Lever Free Play
Figure 14
0.2-0.275" (5-7mm)
0.2-0.275" (5-7mm)
Throttle Cable Adjuster Lock Nut
Throttle Cable Adjuster
Throttle Cable
Figure 15
8
Page 9
10-Hour Maintenance
(more frequently in dusty conditions)
1.
Remove the air cleaner cover by loosening the two thumbscrews. See Figure 16A
.
2. Remove and inspect the pre-filter. If the pre-filter is torn or otherwise damaged, replace it with a new one. See Figure 16B.
3. Clean the pre-filter with soap and water. Let dry before reinstalling.
4. Inspect the air cleaner element. If the element is damaged or distorted, re­place it with a new one.
5. Tap filter gently on a hard surface to dislodge debris from element or use compressed air from the inside to blow debris out and away from the air filter element.
10/15-Hour Maintenance
Clean the spark plug and check the gap at
0.6–0.7 mm
the electrode.
Figure 16 A
IMPORTANT!
Direct the air stream at the inside face of
the lter only!
6. Install the filter element, pre-filter and cover in the reverse order of removal.
Filter
Element
Air Cleaner
Cover
Figure 16 B
Pre-
Filter
CAUTION!
Never operate the unit if the air cleaner assembly is damaged or missing!
Every 10 to 15 hours of operation:
n Remove and clean the spark plug. Adjust
the spark plug electrode gap to 0.6 - 0.7 mm. If the spark plug must be replaced, use only an NGK CMR5H or equivalent resistor type spark plug of the correct heat range. See Figure 17.
Figure 17
50-Hour Maintenance
Every 50 hours of operation (more often in dusty or extreme conditions)
n Remove and clean the cylinder cover and
clean grass and dirt from the cylinder fins.
Clean
Debris
Figure 18
CAUTION!
Make sure you do not pierce the fuel line with the end of the hooked wire. The line is delicate and can be dam­aged easily.
n Use a wire hook to extract the fuel filter
from inside the fuel tank. (Figure 19). Inspect the fuel filter element. If it shows signs of contamination from debris, replace it with a genuine Shindaiwa replacement fuel filter element. Before reinstalling the filter, inspect the fuel line. If you discover damage or deterio­ration, the unit should be removed from service unitl it can be inspected by a Shindaiwa-trained service technician.
NOTE:
The NGK CMR5H also meets the require­ments for electro magnetic compliance (EMC).
CAUTION!
Before removing the spark plug, clean the area around the plug to prevent dirt and debris from getting into the engine’s internal parts.
Hooked
Wire
Figure 19
Filter Element
9
Page 10
Gearcase Lubrication
HT2510_20
Every 20 Hours
Figure 20
Gearcase Grease Fitting
VIEWED FROM THE BOTTOM
Top off gearcase grease level by using a le­ver-type grease gun to force 1–2 strokes of high quality lithium-based grease through the gearcase grease fitting.
Blades
Guide Bar
Cutters
Figure 22
Spacer
Socket Head
Shoulder Bolt
Locknut
Plate
Every 100 Hours (or before long-term storage)
VIEWED FROM
THE BOTTOM
Gearcase
Figure 21
Cover
Standard blades require no periodic adjust­ments. Make sure all blade shoulder bolts are tight and in good condition.
n Clean blades and apply a light coating of
oil to all metal surfaces. Vegetable oils may be used to protect sensitive plants from spotting.
Remove the gearcase cover, and use solvent and a soft brush to remove all old grease from the gearcase. To refill, hand-pack the gearcase with approximately 40–50 grams of high quality lithium-based grease (50–70% of capacity). DO NOT OVERFILL!
CAUTION!
n Over-lubricating may cause the
gearcase to run slower than normal, and may also cause leakage from excess grease.
139-Hour or Annual Maintenance
Maintenance after rst 139-hours, then every 150-hours thereafter.
n Combustion chamber should be decar-
bonized, and the valve clearance should be adjusted. It is highly recommended that this is done by a Shindaiwa-trained service technician.
n Replace the spark plug annually: Use
only NGK CMR5H or equivalent resis­tor type spark plug of the correct heat range. Set spark plug electrode gap to
0.6 -0.7 mm.
NOTE:
The NGK CMR5H also meets the require­ments for electro magnetic compliance (EMC).
CAUTION!
n Performing a valve adjustment
incorrectly may cause hard starting and/or can damage the unit. Refer to the C4 Service Manual for complete valve adjustment procedure and
torque specications.
n If you are unfamiliar with this engine
or uncomfortable with this proce­dure, Consult with an authorized Shindaiwa servicing dealer.
Valve Adjustment
1.
Remove cylinder cover, rocker arm cover, and set piston at TDC-compression.
Figure 23
Figure 23
2. Loosen adjuster locknut so that the
2.5 mm Allen socket head adjustment screw can turn freely.
Figure 24
3. Insert feeler gauge .004 (0.10 mm) for both intake and exhaust; between valve stem tip and rocker arm.
4. Turn adjustment screw (clockwise = tighter, counter-clockwise = looser) until feeler gauge is almost snug. Back off just enough to allow gauge to slip out with limited resistance.
5. While holding adjustment screw in place with Allen driver, tighten locknut with wrench.
6. Turn engine over several times, and return to TDC-compression. Recheck with proper feeler gauge to make sure clearance adjust­ment did not change as a result of tighten­ing locknut. Readjust as necessary.
Figure 25
Figure 25
7. Replace rocker arm cover gasket to as­sure proper sealing and install cover.
IMPORTANT!
If new gasket is not available and/or old gasket is not damaged, old gasket may be reused. Never use cracked or damaged gaskets!
10
Page 11
Spark Arrester Screen Maintenance
If the engine becomes sluggish and low on power, check and clean the spark arrester screen.
WARNING!
Never operate the unit with a
damaged or missing mufer or spark
arrester! Operating with a missing
or damaged spark arrester is a re
hazard and could also damage your hearing.
1. With a 4 mm hex wrench remove the 3 engine cover screws and the engine cover. See Figure 26.
2. With a 4 mm hex wrench remove the 3 muffler bolts and the muffler. See Figure 26.
3. With a small flat bladed screwdriver remove the 2 screws holding the spark arrester screen and cover to the muffler. See Figure 26.
4. Remove the screen and clean it with a stiff bristle brush.
5. Inspect the cylinder exhaust port for any carbon buildup.
IMPORTANT!
If you note excessive carbon buildup, consult with an authorized Shindaiwa servicing dealer.
6. Reassemble the spark arrester, muffler and engine cover in the reverse order of disassembly.
Engine Cover
Screws
Figure 26
Cover
Mufer Gasket
Mufer
Mufer
Bolts
Spark Arrester
Screen
Spark Arrester
Cover
Cover
Screws
Long Term Storage
Whenever the unit will not be used for 30 days or longer, use the following proce­dures to prepare it for storage:
n Clean external parts thoroughly and
apply a light coating of oil to all metal surfaces.
n Drain all the fuel from the carburetor
and the fuel tank.
IMPORTANT!
All stored fuels should be stabilized with a fuel stabilizer such as STA-BIL™, if oil with fuel stabilizer is not used.
Remove the remaining fuel from the fuel lines and carburetor. With the fuel drained from the fuel tank:
1. Prime the primer bulb until no more fuel is passing through.
2. Start and run the engine until it stops running.
3. Repeat steps 1 and 2 until the engine will no longer start.
CAUTION!
Gasoline stored in the carbure­tor for extended periods can cause hard starting, and could also lead to increased service and maintenance costs.
n Remove the spark plug and pour about
7.4 ml of 2-cycle mixing oil into the cylinder through the spark plug hole. Slowly pull the recoil starter 2 or 3 times so oil will evenly coat the interior of the engine. Reinstall the spark plug.
n Before storing the unit, repair or replace
any worn or damaged parts.
n Remove the air cleaner element from the
carburetor and clean it thoroughly with soap and water. Let dry and reassemble the element.
n Store the unit in a clean, dust-free area.
11
Page 12
Troubleshooting Guide
What To Check Possible Cause Remedy
Vaporlock.
ENGINE DOES NOT START OR HARD TO START
Engine hot/heat soaked.
Low fuel quality.
Let cool completely and restart.
Refill with fresh, clean unleaded gasoline with a pump octane of 87 or higher mixed with a 2-cycle air cooled mixing oil that meets or exceeds ISO-L-EGD and/or JASCO FC classified oils at 50:1 gasoline/oil ratio.
Valve adjustment.
What To Check Possible Cause Remedy
Does the engine crank?
YES
Good compression?
YES
Does the tank contain fresh fuel of the proper grade?
YES
Is fuel visible and moving in the return line when priming?
YES
Is there spark at the spark plug wire terminal?
YES
NO
NO
NO
NO
NO
Valve clearance too tight.
Valve clearance too loose.
ENGINE DOES NOT START
Faulty recoil starter.
Fluid in the crankcase.
Internal damage.
Loose spark plug.
Excess wear on cylinder, piston, rings.
Fuel incorrect, stale, or contaminated; mixture incorrect.
Check for clogged fuel filter and/or vent.
The ignition switch is in “O” (OFF) position.
Shorted ignition ground.
Faulty ignition unit.
Adjust valves. See page 10.
Consult with an authorized servicing dealer.
Tighten and re-test.
Consult with an authorized servicing dealer.
Refill with fresh, clean unleaded gasoline with a pump octane of 87 or higher mixed with a 2-cycle air cooled mixing oil that meets or exceeds ISO-L-EGD and/or JASCO FC classified oils at 50:1 gasoline/oil ratio.
Clean as required. Restart.
Move switch to “I” (ON) position and re-start.
Consult with an authorized servicing dealer.
Check the spark plug.
If the plug is wet, excess fuel may be in the cylinder.
The plug is fouled or improperly gapped.
The plug is damaged internally or of the wrong size.
Crank the engine with the plug removed, reinstall the plug, and restart.
Clean and regap the plug to 0.6 mm. Restart.
Replace the spark plug with a NGK CMR5H or equivalent spark plug of the correct heat range. Adjust the spark plug electrode gap to 0.6 - 0.7 mm.
12
Page 13
Troubleshooting Guide (continued)
LOW POWER OUTPUT
What To Check Possible Cause Remedy
Operator is overworking the unit.
Is the engine overheating?
Carburetor mixture is too lean.
Cut at a slower rate.
Consult with an authorized servicing dealer.
Engine is rough at all speeds. May also have black smoke and/ or unburned fuel at the exhaust.
Engine is knocking.
Improper fuel ratio.
Fan, fan cover, cylinder fins dirty or damaged.
Carbon deposits on the piston or in the muffler.
Clogged air cleaner element.
Loose or damaged spark plug.
Air leakage or clogged fuel line.
Water in the fuel.
Piston seizure.
Faulty carburetor and/or diaphragm.
Overheating condition.
Improper fuel.
Carbon deposits in the combustion chamber.
Refill with fresh, clean unleaded gasoline with a pump octane of 87 or higher mixed with a 2-cycle air cooled mixing oil that meets or exceeds ISO-L-EGD and/or JASCO FC classified oils at 50:1 gasoline/oil ratio.
Clean, repair or replace as necessary.
Consult with an authorized servicing dealer.
Service the air cleaner.
Tighten or replace. Replace the spark plug with a NGK CMR5H or equivalent spark plug of the correct heat range. Adjust the spark plug electrode gap to 0.6
- 0.7 mm.
Repair or replace fuel filter and/or fuel line.
Refill with fresh, clean unleaded gasoline with a pump octane of 87 or higher mixed with a 2-cycle air cooled mixing oil that meets or exceeds ISO-L-EGD and/or JASCO FC classified oils at 50:1 gasoline/oil ratio.
Consult with an authorized servicing dealer.
See above.
Check fuel octane rating; check for presence of alcohol in the fuel (page 5). Refuel as necessary.
Consult with an authorized servicing dealer.
13
Page 14
Troubleshooting Guide (continued)
ADDITIONAL PROBLEMS
Symptom Possible Cause Remedy
Clogged air cleaner element.
Poor acceleration.
Clogged fuel filter.
Clean the air cleaner element.
Replace the fuel filter.
Engine stops abruptly.
Engine difficult to shut off.
Cutting attachment moves at engine idle.
Carburetor mixture too lean.
Idle speed set too low.
Switch turned off.
Fuel tank empty.
Clogged fuel filter.
Water in the fuel.
Shorted spark plug or loose terminal.
Ignition failure.
Piston seizure.
Ground (stop) wire is disconnected, or switch is defective.
Overheating due to incorrect spark plug.
Overheated engine
Engine idle too high.
Broken clutch spring or worn clutch spring boss.
Consult with an authorized servicing dealer.
Adjust: 3,000 (±250) RPM (min-1).
Reset the switch and re-start.
Refuel.
Replace fuel filter.
Drain and refill with fresh, clean unleaded gasoline with a pump octane of 87 or higher mixed with a 2-cycle air cooled mixing oil that meets or exceeds ISO-L-EGD and/or JASCO FC classified oils at 50:1 gasoline/oil ratio.
Clean and replace spark plug, tighten the terminal.
Consult with an authorized servicing dealer.
Test and replace as required.
Replace the spark plug with a NGK CMR5H or equivalent spark plug of the correct heat range. Adjust the spark plug electrode gap 0.6 mm.
Idle engine until cool. Refer to page 7. (overheated engine).
Set idle: 3,000 (±250) RPM (min-1).
Replace spring/shoes as required, check idle speed.
Excessive vibration.
Cutting attachment will not move.
Warped or damaged cutters.
Loose gearcase.
Damaged crankshaft/worn or damaged bushings.
Damaged/worn clutch.
Damaged gearcase
Inspect and repair cutters as required.
Tighten gearcase securely
Inspect and replace as necessary.
Inspect and replace as required
Consult with an authorized servicing dealer.
14
Page 15
Emission System Warranty Statement
Your Warranty Rights and Obligations
The California Air Resources Board, the U.S. Environmental Protection Agency and Shindaiwa Corporation are pleased to explain the exhaust and evaporative emission control system warranty on your new small off-road (non-road) engine.
In California, new small off-road engines must be designed, built, and equipped to meet the State’s stringent anti-smog stan­dards. In other states, new 1997 and later non-road engines must meet the Federal EPA’s stringent anti-smog standards.
Shindaiwa Corporation must warrant the emission control sys­tem on your small off-road engine for the periods of time listed below, provided there has been no abuse, neglect, or improper maintenance of your small off-road engine.
Your engine exhaust and evaporative emission control system includes parts such as the carburetor, fuel tank, the ignition sys­tem and, if equipped, the catalytic converter. These components are specifically listed below.
Where a warrantable condition exists, Shindaiwa Corporation will repair your small off-road engine at no cost to you including diagnosis, parts, and labor.
Manufacturer’s Warranty Coverage
When sold within the U.S., this engine’s emission control system is warranted for a period of two (2) years from the date this product is first delivered to the original retail purchaser.
During the warranty period, Shindaiwa Corporation will, at their option, repair or replace any defective emission-related component on this engine. During the original Warranty Period, these Warranty Rights are automatically transferable to subse­quent owners of this product.
What is Covered by this Warranty
1. Carburetor Internal Components nThrottle Valve, Needle, Jet, Metering Diaphragm
2. Fuel Tank
3. Ignition System Components n Ignition Coil
n Flywheel Rotor
4. Catalytic Converter (if originally equipped) The emission control system for your particular Shindaiwa
engine may also include certain related hoses and connectors.
Owners Warranty Responsibilities
As the small off-road engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in this own­ers manual. Shindaiwa Corporation recommends that you retain all receipts covering maintenance on your small off-road engine, but Shindaiwa Corporation cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
As the small off-road engine owner, you should be aware, however, that Shindaiwa Corporation may deny you warranty coverage if your small off-road engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance, or unapproved modifica­tions.
You are responsible for presenting your small off-road engine to an authorized Shindaiwa Dealer as soon as a problem ex­ists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact a Shindaiwa customer service representative at (503) 692-3070 or your local Shindaiwa Dealer.
Consequential Damages
In the event that other component parts of this product are damaged by the failure of a warranted part, Shindaiwa Corporation will repair or replace such component parts at no charge to you.
What is Not Covered
n Failures caused by abuse, neglect, or improper
maintenance procedures.
n Failures caused by the use of modified or non-approved parts
or attachments.
This Warranty is Administered by:
Shindaiwa Inc. 11975 S.W. Herman Rd. Tualatin, OR 97062 (503) 692-3070
15
Page 16
NOTES:
Español
Shindaiwa Inc. 11975 S.W. Herman Rd. Tualatin, Oregon 97062 USA Telephone: 503 692-3070 Fax: 503 692-6696 www.shindaiwa.com
16
Shindaiwa Corporation Head Office: 6-2-11, Ozuka-Nishi
Asaminami-Ku, Hiroshima 731-3167, Japan
Telephone: 81-82-849-2220 Fax: 81-82-849-2481
©2007 Shindaiwa, Inc. Part Number EVC 81715 Revision 2/07
Shindaiwa is a registered trademark of Shindaiwa, Inc.
Specifications subject to change without notice.
Page 17
SHINDAIWA MANUAL DEL PROPIETARIO/OPERADOR
CORTADORA DE SETOS HT2510/EVC
Español
CORTADORA DE SETOS DH2510/EVC
DH2510
HT2510
¡ADVERTENCIA!
Minimize el riesgo de accidentes contra usted u otras personas. Lea este manual y familiaricese con sus contenidos. Siempre utilice protección para los ojos y oídos cuando la máquina sea usada.
Número de Parte EVC 81715 Revisado 2/07
Page 18
Introducción
Lea y siga las recomendaciones en este manual. De no hacerlo lo podria sufrir lesiones graves.
Use proteccion para los ojos aprovada por la norma ANSI Z87.1 v proteccion para los oidos en todo momento que esta operando esta maquina.
Manipule con mucho cuidado. las cuchillos estan bien afiladas.
Maintenga ambas manos distanciadas de las cuchillas al encender y operar esta maquina.
La cortadora de setos Shindaiwa serie DH2510/HT2510 ha sido diseñada y con­struida para suministrar rendimiento supe­rior y seguridad sin comprometer calidad, comodidad o durabilidad.
Los motores de alto rendimiento Shindaiwa representan la tecnología líder en motores de enfriados por aire, de cilindrada y peso notablemente bajos que desarrollan suma
Español
potencia. Como dueño/operario, usted muy pronto descubrirá por que Shindaiwa, simplemente, es la única en su clase.
¡IMPORTANTE!
!La información contenida en este manual describe las máquinas disponibles en el momento de publicación! Aunque todo esfuerzo se a hecho para proveerle la más reciente información so­bre su producto Shindaiwa, podría haber algunas diferencias entre su cortadora de setos DH2510/HT2510 y las descritas en este manual.
Shindaiwa Inc. se reserva el derecho de hac­er cambios a sus productos sin notificación previa y sin obligación alguna de hacer altera­ciones a máquinas previamente fabricadas.
¡ADVERTENCIA!
Las emisiones liberadas por este pro­ducto contienen substancias químicas que en el estado de California son con­sideradas como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros efectos nocivos a la reproducción humana.
Advertencias de Seguridad
¡ADVERTENCIA!
Una declaración precedida por el símbolo triangular de advertencia y la palabra ¡ADVERTENCIA! contiene información o procedimientos que se deben cumplir para prevenir lesiones graves.
¡PRECAUCIÓN!
Una declaración precedida por la pal­abra ¡PRECAUCIÓN! contiene infor­mación o procedimientos que se deben cumplir para evitar dañar la máquina.
¡IMPORTANTE!
¡Una declaración precedida por la palabra ¡IMPORTANTE! denota información esen­cial o especial.
Nota:
Todo texto precedido por la palabra “NOTA” contiene información práctica que puede facilitar su trabajo.
¡IMPORTANTE!
La intención de los procedimientos op­eracionales descritos en este manual es ayudarle a obtener el más alto rendimiento posible de su máquina y proteger a usted y otras personas de sufrir lesiones graves. Estos procedimientos son pautas opera­tivas para operaciones seguras bajo la mayoría de condiciones y no tienen el propósito de substituir las normas vigentes en su área. Si usted tiene alguna pregunta en relación a su cortadora de setos DH2510/HT2510 o no entiende algo en este manual, su dis­tribuidor Shindaiwa estará muy contento en atenderlo. También puede ponerse en contacto con Shindaiwa Inc. en la direc­ción impresa al inverso de este manual.
Contenido
PAGINA
Introducción………………………………...2 Advertencias de Seguridad………………...2 Introducciones Generales de Seguridad….3 Equipo de Seguridad y Etiquetas……..…...4 Especificaciones. Descripción de la Unidad
............................................
……………....….
Combustible...................................................5
Llenado del tanque de combustible.............5
Instrucciones de arranque………….……...6
Ajuste de la Marcha Mínima........................7
Parada Normal del Motor..........……….…..7
Mantenimiento y Ajustes…………...…..….8 Mantenimiento de la Maya
Guarda Chispas
Almacenamiento..........................................11
………................................
11
Guía de diagnostico…………………….…12 Declaraciones del sistema de emisión
…...
15
4 5
SP_2
Page 19
Instrucciones Generales de Seguridad
DO NOT OPERATE THIS UNIT IF YOU ARE TIRED, ILL OR UNDER THE INFLUENCE OF ALCOHOL, DRUGS, OR MEDICATION.
DH251003
Trabaje con cuidado
Cortadoras de setos operan en altas velo­cidades y pueden causar daños o lesiones serias si son malusadas o abusadas. Nunca permita que una persona sin entrenamiento o instrucción opere esta unidad !
¡ADVERTENCIA!
Nunca instale accesorios de corte no autorizados.
Mantengase Alerta
Debe de estar física y mentalmente en optimas condiciones para operar esta máquina con seguridad.
¡ADVERTENCIA!
No opere esta herramienta si esta cansado, enfermo o ha consumido bebidas que contienen alcohol, drogas o medicamentos.
¡ADVERTENCIA!
Disminuya El Riesgo de Incendios.
NUNCA fume ni encienda fuegos cerca del motor.
SIEMPRE pare el motor y permita que se enfrie antes de volver a llenar el tanque. Evite sobre llenar el tanque y limpie cualquier derrame de combustible.
SIEMPRE : Inspeccione la máquina por pérdidas de combustible, antes de cada uso. Durante cada llenado, verique po­sibles pérdidas alrededor de la tapa o tanque de combustible. Si existen pér­didas de combustible evidentes, pare inmediatamente de utilizar la máquina. Pérdidas de combustible deben de ser reparadas antes de cada uso.
SIEMPRE aleje la máquina del área de combustible o de otros materiales
inamables antes de arrancar el motor. NUNCA coloque materiales inamables
cerca del silenciador de la máquina. NUNCA opere el motor sin la malla del
guardachispas en su lugar.
¡ADVERTENCIA!
Inspeccione el frente y la parte de atrás de los mangos asegurándose que no haya piezas dañadas o ojas. NUNCA opere un corta setos con mangos da­ñados o sueltos.
TRABAJE CON CUIDADO!
Use siempre ropa ceñida al cuerpo. Use guantes de trabajo para incrementar el nivel de protección. No use ropa o joyas que pudieran enredarse en la máquina. Cerciórese de que el cabello no le pase de los hombros.
Siempre use protección para los ojos, los oídos y las manos cuando trabaja con esta máquina.
Siempre detenga la marcha del motor antes de retirar ramas o residuos de las cuchillas. Nunca permita que las cuchillas hagan contacto con edicaciones u otros objetos sólidos.
Siempre detenga la marcha del motor e instale la vaina protectora en las cuchillas antes de llevarla a otra área de trabajo y mantenga su balance sobre el suelo mientras trabaje o lleva la recortadora a mano.
Nunca corte objetos metálicos o alambre.
Ejercer extrema cautela cuando trabaje en la próximidad de cercas o alambrados electricos.
Figura 1
SIEMPRE use protección para los ojos tal
como lentes de seguridad para protegerse de objetos lanzados.
Use ropa de su talla para protejer su piernas y brazos. Los guantes siem­pre proveen protección adicional y son altamente recomendados. No use ropa holgada o joyas que puedan atascarse en la máquina o en la vegetación. Amárrese el cabello largo de tal forma que esté sobre el nivel de los hombros.
NUNCA opere el motor cuando transporte la unidad.
Nunca permita que niños usen está máquina. Evite usarla cerca de transeúntes.
Nunca opere esta máquina a velocidad máxima sin carga.
Nunca opere esta máquina si el protector para la mano está quebrado.
Evite usar o guardar esta máquina en sitios húmedos. El depósito de agua en las cuchillas podría penetrar en la caja de engranaje y dañar su máquina.
Siempre manténgase
parado sobre tierra rme y
no sobre extienda el cuerpo. Mantenga su equilibrio en todo momento que esté operando la máquina.
Evite cortar ramas grandes o demasiado “leñosas”. De lo contrario, podría acortar la vida útil de las cuchillas y/o dañar la caja de engranajes.
¡ADVERTENCIA! Use Buen Juicio
NUNCA opere el motor en el interior!
Cerciorese que siempre haya buena ven­tilación. El humo o gases del escape del motor pueden causar serias lesiones o la muerte.
SIEMPRE pare el motor inmediatamente si repentinamente empieza a vibrar. Inspeccione el accesorio de corte por partes quebradas, faltantes o instaladas incorrectamente.
SIEMPRE sujete la máquina rmemente
con ambas manos cuando corte o recorte, y mantenga el control en todo momento.
SIEMPRE mantenga los mangos limpios.
Español
SP_3
Page 20
Equipo de Seguridad y Etiquetas
CAUTION
READ AND FOLLOW THE INSTRUCTIONS IN THE OPERATORS MANUAL.
WEAR EYE AND HEARING PROTECTION AT ALL TIMES DURING
OPERATION.
THE BLADES ARE SHARP! HANDLE WITH
CARE.
KEEPS HANDS CLEAR OF CUTTER BLADES WHEN STARING THE
ENGINE.
CAUTION
READ AND FOLLOW THE INSTRUCTIONS IN THE OPERATORS MANUAL.
WEAR EYE AND HEARING PROTECTION AT ALL TIMES DURING
OPERATION.
THE BLADES ARE SHARP! HANDLE WITH
CARE.
KEEPS HANDS CLEAR OF CUTTER BLADES WHEN STARING THE
ENGINE.
WARNING
Use caution to
avoid misassembly
Assemble as per illustration
Cubierta para las cuchillas
Interruptor de
marcha
Español
Protector
Etiqueta de
Advertencia
DH2510
Interruptor de
Trabador del gatillo
de aceleración
Etiqueta de Precaucion
marcha
¡IMPORTANTE!
Etiquetas de Cuidado, Peligro, Advertencia e Información de Funcionamiento: Asegurese de que todas las etiquetas de información no esten dañadas y que sean legibles. Reemplace inmediatamente cualquier etiqueta de informa­cion que falte o que este dañada. Puede obtener etiqu­etas nuevas de su agente local autorizado Shindaiwa.
Figura 2
Trabador del gatillo
de aceleración
Especicaciones
Nombre del Modelo............................................................................
Modelo del Motor.............................................................................................
Tipo de Motor..............................................................................................................................
Diámetro x Carrera......................................................................................................................................
Cilindrada..............................................................................................................................................................
Peso de la unidad, sin gasolina..........................................................
Dimensiones de la unidad(L x An x Al).........................................
HT2510-30 / HT2510-40
SHT2510
4-tiempos, cilindro horizontal, refrigerado
34mm x 27mm
HT2510-30: 5.7kg (12.5lb) HT2510-40: 6.0kg (13.2lb)
HT2510-30: 1100 x 210 x 230mm HT2510-40: 1400 x 210 x 230mm
Cubierta para las cuchillas
Protector
HT2510
Etiqueta de Precaucion
DH2510-24 / DH2510-30
SDH2510
24.5cc DH2510-24: 5.8 kg (12.8 lb)
DH2510-30: 5.9 kg (13.0 lb)
DH2510-24: 1100 x 245 x 230mm DH2510-30: 1220 x 245 x 230mm
Velocidad del Motor a Potencia Máxima.................................................................................
Proporción de Combustible................................................................................
50:1 with *ISO-L-EGD or JASO FC class 2-cycle Mixing Oil
Capacidad del Depósito de Combustible.................................................................................................
Carburador..........................................................................................................................................
Sistema de Encendido..................................................................................................
Totalmente electrónico, controlado por transistor
Bujía...................................................................................................................................................................
Filtro de Aire..............................................................................................................................................
Método de Arranque..........................................................................................................................
Método de Parada................................................................................................................................
Largo de la cuchilla...............................................................
Clase de cuchilla..........................................................
HT2510-30: 740mm / HT2510-40: 1055mm
Cuchilla doble de acción de corte: Cuchilla de sencilla
Tipo de embrague.............................................................................................................................
Tipo de caja de engranaje..........................................................................................................................
Lubricación de la caja de engranajes...............................................................................................................
Equipo estándar..........................................................................
Controles en el mango posterior, montajes de Anti-vibración, mango delantero con protector, llave
1.1 hp (.83kw)@ 7,500 rpm (min-1)
0.55 liter/18.6 oz.
Walbro WYJ, Tipo Diapragma
NGK CMR5H
Tipo semihúmedo
Arrancador autorretráctil
Interruptor deslizante
DH2510-24: 610mm / DH2510-30: 740mm
Cuchilla doble de acción de corte: Cuchilla doble
Embrague centrifugo, Tipo seco
Engranaje cilíndrico
Grasa de litio
de bujías y cobertor de la cuchilla.
Opciones......................................................................................
** Periodo de emisiones requerido por la EPA............................................................................................
**El periodo de emisiones requerido por la EPA se refiere a la etiqueta localizada en el motor. Esta indica el número de horas de operación en los que ha llenado los estándares de emisiones requeridas por el gobierno federal. Categoría C = 50 horas (Moderado), B = 125 horas (Intermedio) y A = 300 horas (Extendido
Especificaciones sjuetas a cambio sin previo aviso.
* Llena o sobrepasa las especificaciones y es recomendado para todos los productos Shindaiwa.
Cuchilla de uso pesado (30" & 40")
Categoría A
SP_4
Page 21
Descripción de la Unidad
Familiarícese con al máquina y sus diversos componentes. El conocimiento de su máquina le ayudará a grantizar un rendimiento superior, una vida útil prolongada y un manejo más seguro.
Antes de usarla
Antes de comenzar el ensamblaje de este pro­ducto, cerciórese de tener todos los componentes necesarios para ensamblar una máquina completa:
n Motor con caja de engranaje/cuchillas n Llave de bujía/llave de 13mm y destor-
nillador pequeño.
Inspeccione con cuidado todos los componen­tes para comprobar que ninguno esté dañado.
¡IMPORTANTE!
Los términos “izquierda”, “mano izqui­erda” y “MI” (en inglés, “LH”), “derecha”, ”mano derecha” y “MD” (en inglés, ”RH”), “delantero” y “trasero”, indican direcciones desde el punto de vista del usuario duran­te la utilización normal de este producto.
¡ADVERTENCIA!
No realice modicaciones o alteracio­nes, que no estén autoizadas, en esta máquina o en alguno de sus compo­nentes o accesorios.
HT2510
Tanque de
Combustible
Interruptor
de Marcha
DH2510
Interruptor
de Marcha
Figura 3
Tapa de
Llenado de
Combustible
Tapa de
Llenado de
Combustible
Tanque de
Combustible
Cuchillas
Protector Para
las Cuchillas
Caja de
Engranajes
Cuchillas
Protector
Para las
Cuchillas
Caja de
Engranajes
Bastidor de
Cuchillas
Leva del
Estrangulador
Cubierta del
Filtro de Aire
Bastidor de
Cuchillas
Leva del
Estrangulador
Cubierta del
Filtro de Aire
Delantero
Protector
Silenciador
Mango Delantero
Protector
Mango
Silenciador
Gatillo de
Aceleración
Gatillo de
Aceleración
Arrancador
Mango Trasero
Español
Arrancador
Mango Trasero
Combustible
¡PRECAUCIÓN!
n Algunos tipos de gasolina contienen
alcohol como oxigenante. Combustible oxigenante prodría llegar a causar tem­peraturas elevadas durante la operación de la máquina. Bajo ciertas condiciones, combustible con base de gasolina po­dría también reducir las cualidades de la lubricación de algunos aceites mezclas para motores de 2-tiempos.
n Nunca utilice ningún tipo de gasolina
con más de 10% de alcohol por volu­men ! Aceites genéricos no deberían ser utilizados para alto rendimiento en motores de 2-tiempos, y nunca deben ser utilizados en motores Shindaiwa.
¡PRECAUCIÓN!
Este motor está certicado para funcionar
únicamente con una mezcla de combustible compuesta de gasolina sin plomo y aceite de mezclar para motores de 2 tiempos ISO­L-EGD o JASO FC a proporción de 50:1.
n Utilice gasolina sin plomo nueva y lim-
pia, La gasolina debe tener un grado de Octano de 87 o más alto.
n Mezcle combustible con aceite mezcla
para motor de 2 tiemos enfriado por air que cumplan o excedan ISO-L-EGD y/o JASO JC a proporción de 50:1.
Llenado del Tanque de Combustible
¡ADVERTENCIA!
¡Disminuya el riesgo de incendios!
n DETENGA el motor antes de volver a llenar
el tanque.
n SIEMPRE deje que el equipo se enfríe
antes de cargar combustible.
n SIEMPRE aguarde el combustible en un
envase apropiado para líquidos inamables.
n Limpie todo el combustible derramado y
aleje el equipo por lo menos 3 metros (10 pies) del sector de llenado de combustible antes de volver a arrancarlo!
n NUNCA arranque u opere esta unidad si
existe una pérdida de combustible.
n NUNCA arranque u opere esta unidad si
el carburador, las líneas de combustible, el tanque de combustible y/o la tapa del tanque de combustible están dañados.
n NUNCA fume o encienda fuego cerca del
equipo o los combustibles.
n NUNCA coloque materiales inamables
cerca del silenciador del motor.
n NUNCA opere el motor sin el silenciador y
el guardachispas en su posición correcta y funcionando adecuadamente.
Ejemplos de cantidades de mezcla 50:1
n 1 galón de gasolina por 2.6 oz. de aceite n 5 litros de gasolina por 100 ml. aceite
¡IMPORTANTE!
Mezcle el combustible necesario para uso inme­diato. Si tiene que almacenar combustible por más de 30 días agrégele aceite con aditivo estabilizador como por ejemplo STA-BIL™.
es un aceite registrado JASO FC que cumple con los requerimientos ISO-L-EGD para major rendimiento. Shindaiwa one es recomen­dado para ser utilizado en forma conjunta con las máquinas de bajas emisiones. Shindaiwa también incluye un estabilizador de combustible.
1. Ponga la cortadora de setos HT2510/ DH2510 en el suelo o sobre una superficie plana.
2. Limpie el polvo y los desechos de cortes de la superficie de la tapa de llenado de combustible.
3. Remueva lentamente la tapa de llenado y llene el tanque con combustible nuevo y limpio. ¡NO SE EXCEDA AL LLENAR!
4. Reinstale la tapa de llenado y apriétela firmemente.
SP_5
Page 22
Instrucciones de Arranque
¡IMPORTANTE!
El sistema de encendido lo controla un interruptor deslizante de dos contactos. El rotulo STOP aparece grabado en el tope del botón del interruptor.
Posición de
encendido
Español
DH2510
Botón del
Interruptor
HT2510
Figura 4
1. Deslice el botón del interruptor hacia la posición I (encendido). Consulte Figura 4.
Botón del
Interruptor
Posición de
encendido
Seguro del gatillo
de aceleración
Gatillo de
aceleración
¡ADVERTENCIA!
¡Manténga las manos y el cuerpo aleja­dos de las cuchillas en todo momennto! Las cuchillas se moveran al arrancar el motor.
n Ponga la cortadora de setos
sobre el suelo durante todas las operaciones de arranque.
n Cerciórese de estar en posición
rme sobre el suelo y sujete la má-
quina rmemente.
n Mantenga a todos los niños,
transeúntes y animales domésticos alejados de la cortadora de setos durante todas las fases de operación.
¡IMPORTANTE!
La bomba de cebado solamente empuja com­bustible a través del carburador. Presionando repetidamente la bomba de cebado no ahogará el motor con combustible.
Estrangulador
Cerrado
¡PRECAUCIÓN!
El arrancador le durara más si se opera de acuerdo a las siguientes recomen­daciones.
n Siempre engrane el arrancador al
comenzar el arranque del motor.
n Nunca extienda la cuerda del
arrancador hasta el tope.
n Permita que la cuerda vuelva enrol-
lar en el arrancador.
Cuando el Motor Enciende o Intenta Encender.
1. Mueva la palanca del estrangulador hacia atrás para abrir el estrangulador.
2. Después que el motor arranca accione el acelerador varias veces para eliminar el exceso de combustible de la cámara de combustión.
3. Si el motor se para, repita los proced­imientos aplicables para el arranque de un motor frío o un motor caliente.
¡ADVERTENCIA!
Las cuchillas se mueven al acelerar el motor. Mantenga las manos y el cuerpo distanciados de las cuchillas.
DH2510
Botón
trabador
HT2510
Figura 5
Seguro del gatillo
de aceleración
Gatillo de
aceleración
Botón
trabador
2. Trabe el gatillo de aceleración en la posición de marcha acelerada según las siguientes instrucciones.
a. Oprima el gatillo de aceleración y el
seguro del gatillo de aceleración a la misma vez.
b. Oprima el botón trabador y lenta-
mente suelte el gatillo y el seguro del gatillo de aceleración a la misma vez.
Bomba de cebado
(vista posterior)
Figura 6
3. Oprima la bomba de cebado varias veces hasta que sienta resistencia y vea combustible fluir por la bomba. Consulte Figura 18.
Figura 7
4. (Motor frío) Mueva la leva del estrangulador hacia
adelante (“closed”) para cebar el motor. Consulte Figura 7.
Arranque del Motor
Figura 8
5. Ponga la máquina en el suelo. Sujete el motor por la cubierta con la mano izquierda y con la mano derecha, empuñe el mango del arrancador. Consulte Figura 8.
6. Jale el mango del arrancador lenta­mente hacia afuera hasta que sienta el mecanismo de arranque engranar.
7. Jale el mango del arrancador rápidam­ente hacia afuera para arrancar el motor.
Operación
n Al instante que el operario oprime el ga-
tillo de aceleracion, la marcha del motor se acelera. La aceleración de la marcha del motor causa que el embrague acople con la caja de engranajes, la cual acciona el movimiento de las cuchillas.
n La desaceleración de la marcha del
motor es inmediata al instante que el op­erario libera el gatillo de aceleración. La marcha del motor vuelve a caer en mar­cha mínima y causa que el embrague se desacople de la caja de engranajes, la cual detiene el movimiento de las cuchillas.
n Los cortes se deben de llevar a cabo
con movimientos de lado a lado (cortes laterales) o de arriba abajo (cortes ver­ticales) variando la marcha del motor de acuerdo a la clase de seto que corta.
n Siempre se debe de evitar cortar setos
que tienen más de 1,3 cm de diámetro.
Si el Motor no Enciende
n Repita las instrucciones aplicables para
el arranque de un motor frío o caliente.
n Consulte las instrucciones “Arranque de
un motor ahogado.”
SP_6
Page 23
Arranque de un Motor Ahogado
4. Reemplace la bujía y lo aprieta firme-
¡ADVERTENCIA!
mente con la llave inglesa de bujía. Si una llave inglesa del momento de
¡Riesgo de quemadura por el motor caliente. Permita que el motor enfrie
torsión está disponible, el momento de torsión la bujía a 170-190 kg cm.
antes de retirar la cubierta del cilindro.
¡PRECAUCIÓN!
1. Desconecte la bujía dirige, y entonces utiliza la llave inglesa de bujía para aflo­jar y quitar la bujía.
2. Si la bujía se fouled o es empapada con el combustible, limpia o reemplaza el tapón como sea necesario. Para espe­cificaciones de bujía y procedimiento de gapping, vea página 9.
La instalación incorrecta de la bujía puede dañar el motor.
5. Repita los procedimientos que empiezan para un motor tibio.
6. Si el motor falla todavía empezar o despe­dir, referirse al gráfico de la localización de fallas a fines de este manual.
3. Con la bujía quitada, acodar el motor para vaciar varias veces el combustible del exceso de la cámara de combustión.
Ajuste de la Marcha Mínima
Figura 9
Figura 9
Cable de la
Bujía
Bujia
Español
La velocidad del motor debe de volver a marcha mínima en todo momento que el gatillo de aceleración se libera. La marcha mínima es regulable y se ajusta, de acuerdo a las especificaciones del motor, para que el motor permita que el embrague centrífugo se desacople de los engranajes.
Tornillo para ajustar la
Figura 10
marcha mínima
Parada Normal del Motor
Para Ajustar la Marcha Mínima:
1. Arranque el motor y permita que opere por dos o tres minutos para que alcance la temperatura normal de operación.
2. Si las cuchillas se mueven con el motor operando en marcha mínima, gire el tornillo de ajuste de marcha mínima en sentido contrario a la manecillas del re­loj hasta que las cuchillas de detengan.
3. Si tiene disponible un medidor de revo­luciones para motores de dos tiempos (tacómetro), ajuste la velocidad de mar­cha mínima a 3000 ± 250 RPM (min-1).
4. Los tornillos de ajustar la mezcla del carburador tienen calibración de fábrica y no se pueden ajustar.
¡ADVERTENCIA!
Las cuchillas NUNCA deben moverse cuando el motor esta operando en marcha mínima. Si la marcha mínima no se puede ajustar de acuardo a las instrucciones proveidas, consulte con su distribuidor Shindaiwa o centro de reparación autorizado.
DH2510
Figura 11
Interruptor de marcha
HT2510
Parada (O)
Interruptor de marcha
Parada (O)
1. Permita que el opere en marcha mínima por dos o tres minutos para que la tem­peratura del motor se estabilice.
2. Mueva el botón del interruptor a la posición O (apagado). Consulte Figura 11.
SP_7
Page 24
Mantenimiento y Ajustes
¡IMPORTANTE!
CUALQUIER ESTABLECIMIENTO O TÉCNICO CAPACITADO PODRÁ LLEVAR A CABO EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O REPARACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS Y SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES; NO OBSTANTE LO ANTERIOR, LAS REPARACIONES CUBIERTAS POR LA GARANTÍA LAS DEBERÁ LLEVAR A CABO UN DISTRIBUIDOR O CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR CORPORACIÓN
Español
SHINDAIWA EL USO DE REFACCIONES QUE NO SEAN EQUIVALENTES EN DESEMPEÑO Y DURABILIDAD A LAS REFACCIONES AUTORIZADAS PODRÍA AFECTAR LA EFICACIA DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES. ASIMISMO, PODRÍA AFECTAR LA RESPUESTA DADA A CUALQUIER SOLICITUD DE COBERTURA DE GARANTÍA.
¡ADVERTENCIA!
Un arranque accidental puede causar lesiones graves. Antes de llevar a cabo cualquier tarea de mantenimien to a este equipo, detenga la marcha del motor y desconecte la bujÌa.
1. Limpie todos los residuos de corte y sucio de la cortadora de setos.
Limpie los residuos de corte
n
acumulados alrededor del tanque
de combustible y el silenciador. Inspeccione las aletas de enfriamiento
n
del motor y límpielas si es necesario. Limpie la superficie interior de la
n
cubierta del motor y el área alrededor de la bujía.
Inspeccione el elemento del filtro de
n
aire y límpielo según sea necesario.
Inspección y mantenimiento diario
Limpie alrededor de
Limpie los
residuos
Figura 12
-
¡ADVERTENCIA!
silenciador
Para reducir el riesgo de incendios,
mantenga las supercies del motor y
el silenciador libres de residuos, hojas o exceso de grasa.
2. Inspeccione en búsqueda de componentes flojos, dañados o faltantes, y lleve a cabo reparaciones necesarias.
3. Lubrique las cuchillas con aceite de ma quinaria de grado fino antes de usar y cada vez que llena el tanque de combustible.
4. Revisar las cuchillas y asegurarse que todas las tuercas están apretadas.
Limpiar alrededor del
boton de encendido
Inspeccione
las aletas de
enfriamienyo
Mantenha a entrada
de arl limpa
(Depósito quitó para
-
la claridad)
Figura 13
Lubrique las
cuchillas
Cheque que las cuchillas y
barra no estén dañadas y
los pernos estén apretados
Inspeccione el frente y
el trasero de los mangos
asegurándose que no haya
piezas dañadas o ojas.
Mantenha
as aletas de
arrefecimento
limpas
Ensamblaje y Ajuste
Holgura del Gatillo de Aceleración
Mida la holgura del gatillo de aceleración. El gatillo debe de tener una holgura de aproximadamente 5 a 7 mm (0,2 a 0,275 pulg.). Si es necesario, ajuste la holgura de acuerdo a las siguientes instrucciones (proxima página).
1. Afloje la tuerca de fijación del adaptador de ajuste. Vea la Figura 14.
2. Enrosque o desenrosque el adaptador para obtener 5 a 7 mm (0,2 a 0,275 pulg.) de holgura en el gatillo de aceleración.
3. Reinstale la cubierta del filtro de aire y apriete el tornillo de sujeción a mano.
SP_8
,
Holgura del gatillo de aceleración
Figura 14
0,2-0,275"
(5-7mm)
0,2-0,275"
(5-7mm)
Tuerca de Seguridad del Cable
Ajustador del cable de aceleración
Cable de aceleración
Figura 15
Page 25
Mantenimiento Cada 10-Horas
(Más frecuentemente en condi­ciones rigurosas)
1. Extraiga la cubierta del limpiador de aire aflojando los dos tornillos de mano
.
Consulte la Figura 16A.
2.
Inspeccione el elemento del filtro de aire. Si el elemento esta dañado o deformado remp­lácelo por uno nuevo. Consulte la Figura 16B.
3. Limpie el prefiltro con agua y jabón. Déjelo secar antes de volver a instalarlo.
4. Revise el elemento del limpiador de aire. Si está deformado o dañado, reemplácelo por uno nuevo. Consulte la Figura 16B.
5. Golpee al filtro suavemente sobre una
Figura 16 A
superficie dura para sacar la suciedad del elemento o use aire comprimido desde el interior para soplar la suciedad hacia afuera del elemento del filtro de aire.
Dirija la corriente de aire sólo hacia la
cara interior del ltro.
6.
Instale el elemento del filtro, prefiltro y cu-
bierta en el orden inverso en que los sacó.
Mantenimiento Cada 10/15 Horas
¡IMPORTANTE!
Pre-ltro
Filtre el
elemento
Figura 16 B
¡PRECAUCIÓN!
Nunca opere el soplador si el limpia­dor de aire está dañado o falta.
Español
Limpie la bujía y
revise la distancia
0,6–0,7 mm
Figura 17
del electrodo.
Cada 50-Horas
(Más frecuente en condiciones polvorientas o adversas)
n Retire y limpie la tapa del cilindro ylimpie
la maleza y la suciedad en lasaletas del cilindro.
PRECAUCIÓN!
Asegure de no perforar la tuberia decom­bustible con la punta del ganchode alambre, pués esta línea esdelicada y se puede dañar fácilmente.
Cada 10 ó 15 horas de operación
n
Retire y limpie la bujía. Ajuste la distan­cia del electrodo a 0,6 -0,7 mm. Si la bujía necesita ser reemplazada, use solamente una bujía NGK CMR5H o una bujía equivalente con resistencia al calor correcta. Consulte la Figura 17
NOTA:
La NGK CMR5H tambíen cumple con los requisitos de la regulación de electro mang­néticos (EMC)
.
.
PRECAUCIÓN!
Antes de retirar la bujía limpie alred­edor de la misma para evitar que entre polvo o suciedad a las partes internas del motor.
Cable de
enganche
Figura 18
Limpie los
residuos
n Use un gancho de alambre paraextraer
el filtro de combustible deltanque de combustible.Consulte la figura 19. Retire y reemplace el elemento delfiltro. Antes de reinstalar el filtro,inspeccione la condición de todo loscomponentes del sistema de combus-tible (manguera de alimentacion,manguera del ventilador, ventilador,tapa y tanque). Si descubre
Figura 19
Elemento
ltrante
daños,quebraduras o deteriorización, re­tirela unidad de operación hasta quepu­eda ser inspeccionada o reparadapor un técnico de servicio entrenadopor Shindaiwa.
SP_9
Page 26
HT2510_20
Lubricación de la Caja de Engranaje
Cada 20 horas
Español
Cada 100 Horas (o antes de almacenaje por largo tiempo)
VISTA INFERIOR
Limpie la superficie exterior de la caja de engranajes. Retire la tapa de la caja de engranaje y con solvente y una brocha de celdas finas, limpie toda la grasa en la caja de engranaje. Después de limpiar, lubrique a mano, con aproximadamente 40 a 50 gramos de grasa a base de litio (50-70% de la capacidad). NO SE EXCEDA AL LLENAR. Reinstale la tapa en la caja de en­granajes y apriete los tornillos firmemente.
Engrasadera de la caja de engranajes
Figura 20
VISTA INFERIOR
Lubrique la caja de engranajes con una pistola de engrase. Inyecte grasa de alta calidad a base de litio por el accesorio de engrase activando la palanca de la pistola de engrase entre dos y tres veces.
Cuchillas
Barra Guía
Cuchillas
Aislador
Figura 22
Tuerca
Perno de
reborde
Placa
Cada 139-Horas
Darle mantenimiento despues de las primeras 139 horas de operación, despues darle mantenimiento cada 150 horas.
n La cámara de combustión debe de ser
descarbonizado y la separación de la válvula ajustada. Es recomendable que esto sea hecho por un técnico entrenado por Shindaiwa.
n Reemplace la bujía anualmente. Use
solamente NGK CMR5H o la bujía de resistencia equivalente que tenga el al­cance de temperatura correcta. Calibre la bujía con una medida de 0,6-0,7 mm.
Figura 21
Tapa de la caja de engranajes
Los Cuchillas estándar no necesitan ajustes periódicos. Asegœrese de que todos los tornillos est n bien apretados y en buena condición.
n Limpie los discos y aplique una capa
ligera de aceite a todas las superficies metálicas. Se pueden usar aceites de vegetales para evitar que plantas sen­sibles se manchen.
Ajuste de la válvula
1. Remueva la tapa del cilindro, la cubierta del balancín, y ajuste el pistón a compre­sión de TDC.
Figura 23
Figura 23
¡PRECAUCIÓN!
n
¡El exceso de grasa puede causar que los engranajes giren más despa­cio y también causar fugas de grasa!
4. De vuelta al tornillo ajustador (derecha = aprieta, izquierda = afloja) hasta que el cali­brador este bien ajustado. Quítelo un poco para permitir que el calibrador salga sin mucha resistencia.
5. Mientras sostiene el tornillo ajustador en su lugar con un destornillador Allen, apriete la contratuerca con la llave.
6. Vuelque el motor varias veces y vuelva a aju­star la compresión a TDC. Vuelva a chequear con el calibrador apropiado para asegurarse que el espacio de ajuste no cambió como resultado de haber apretado la contratuerca. Vuelva a ajustarlo si es necesario.
NOTA:
La NGK CMR5H también satisface los requisitos de conformidad electromagnéticas (EMC).
¡PRECAUCIÓN!
n El ajustar la válvula incorrectamente
puede causar dicultad al arrancar y/o
dañar la máquina. Vea el manual de ser­vicio del C4 para instrucciones comple­tas de cómo ajustar las válvulas y las
especicaciones correctas de torsión.
n Si no esta familiarizado con este motor
o no se siente seguro del proceso, consulte con un agente autorizado Shindaiwa.
SP_10
2. Vaya soltando la contratuerca ajustadora para que el tornillo ajustador de la arandela Allen de 2,5 mm pueda dar vueltas sin problemas.
Figura 24
3. Introduzca el calibrador (,003 para consumo; ,004 para combustión) en medio de la punta de la válvula y del brazo del balancín.
Figura 25
7. Reemplace la cubierta del balancín para ase­gurarse de que esté sellado apropiadamente e instale la tapa.
IMPORTANTE!
Si la empaquetadura no está disponible y/o la usada no esta dañada, la usada puede volverse a usar. Nunca use empaquetaduras rotas o ¡dañadas!
Page 27
Mantenimiento de la Maya Guardachispas
Si el motor se pone peresoso o tiene baja potencia, revise y limpie la maya del guar­dachispas.
¡ADVERTENCIA!
Nunca opere la unidad con un silen­ciador o guardachispas dañado o fal­tante! De lo contrario, puede ser un riesgo de incendio y podría también causar daños a sus oidos.
1. Con una llave hexagonal de 3 mm retire los cuatro tornillos de la tapa del motor y la tapa del motor. Consulte la figura 26.
2. Con una llave hexagonal de 3 mm retire los pernos del silenciador y el silencia­dor. Consulte la figura 26.
3. Con un destornillador de cuchila plana retire los dos tornillos sosteniendo la maya guardachispas y la tapa del silen­ciador. Consulte la figura 26.
4. Retire la maya del guardachispas y limpie con un cepillo de cerdas gruesas.
5. Inspeccione el escape del cilindro en busca de acumulación de carbón.
Tornillos de la
tapa del motor
Tapa
Empaquetadura
del silenciador
Español
Silenciador
Pernos del silenciador
IMPORTANTE!
Si nota acumulación excesiva de carbón, consulte con su centro de servicio autor­izado Shindaiwa.
6. Vuelva a ensamblar el guardachispas, el
silenciador y la tapa del motor en forma reversa al order de desemblaje.
Almacenamiento
n Limpie bien el exterior de la máquina. n Limpie todos los residuos de hojas y
cortes de las aletas del cilindro y otros componentes según se describe en la sección “Mantenimiento diario”.
n Drene todo el combustible en un recipi-
ente aprobado para el almacenamiento de combustible. Encienda el motor y dejelo funcionar hasta que combustible en el carburador, y en la manguera de alimentación se agoten y la marcha del motor se detenga.
Tornillos de
la tapa
Figure 26
n Retire la bujía y vierta aproximadamente
7,4 ml de aceite en el cilindro a través del agujero de la bujía. Antes de volver a instalar la bujía, haga girar el motor con el arrancador para que el aceite lubrique la pared del cilindro.
n Limpie el elemento de aire según se
describe en la sección “Mantenimiento diario”.
n Repare o cambie cualquier pieza dañada
si es necesario.
n Almacene la máquina en un lugar limpio,
seco y sin polvo.
Maya del
guardachispas
Tapa del
guardachispas
¡PRECAUCIÓN!
Nunca almacene esta máquina con combustible en el tanque, en las mangueras ni en el carburador. La garantía de esta máquina Shindaiwa no provee cobertura por daños causados por combustible rancio o contaminados.
IMPORTANTE!
Todo combustible almacenado debe estar estabilizado con un estabilizador de com­bustible tal como STA-BIL.™
SP_11
Page 28
Guía Diagnóstico
Que Revisar Posible Causa Recomendación
Gasolina sobre calentada en el carburador.
Español
Ajuste de válvulas.
Que Revisar Posible Causa Recomendación
¿El motor gira?
SI
EL MOTOR NO ENCIENDE O CUESTA QUE ENCIENDA
Motor sobrecalentado.
Mala calidad del combustible.
El ajuste de válvulas esta muy apretado.
Valve clearance too loose.
Dejar que la maquina se enfrie y volver a encender el motor.
Vuelva a llenar el tanque con octanaje 87 o mejor mezclado con aceite de dos tiempos de enfriamiento de aire que tenga los estándares ISO-LEGD y/o JASCO FC con una mezcla de 50:1.
Ajuste las valvulas. Vea la pagina 10.
EL MOTOR NO ENCIENDE
NO
Arrancador defectuoso.
Fluido en el caja de cigüeñal.
Averías internas.
Consulte con su dirtribuidor Shindaiwa.
¿Buena compresión?
SI
¿Tiene el tanque combustible adecuado y limpio?
SI
¿Se ve combustible fluir y circular por la manguera?
SI
¿Tiene buena Chispa en la bujía?
SI
Revisevise la bujía.
NO
NO
NO
NO
Bujía floja.
Desgastes excesivo en cilindro, pistón o los anillos.
Llene con gasolina mezclada con aceite (Shindaiwa Premium One ISO-L-EGD or JASO FC class 2-cycle mixing oil; proporción 50:1).
Revise las manguera de alimentación y el filtro.
El interruptor en la posición (O) apagado. Conexión a tierra defectiva.
La energía se va a tierra.
Bobina defectiva.
Si la bujía esta húmeda, hay exceso de combustible en el cilindro.
Los electrodos pueden estar llenos de carbón o húmedos.
La bujía esta dañada internamente o es del tamaño equivocado.
Apriéte y vuelva a encender el motor.
Consulte con su distribuidor Shindaiwa.
Vuelva a llenar el tanque con octanaje 87 o mejor mezclado con aceite de dos tiempos de enfriamiento de aire que tenga los estándares ISO-LEGD y/o JASCO FC con una mezcla de 50:1.
Limpie/cambie como sea necesario.
Mueva al la posición de (I) encendido y vuelva a encender el motor.
Consulte con su distribuidor Shindiawa.
Haga girar el motor sin la bujía puesta. Vuelva a poner la bujía y vuelva a encender el motor.
Limpie y calibre la bujía a 0,6-0,7 mm. Vuelva a encender el motor.
Cambie la bujía. NGK CMR5H. Vuelva encender el motor.
Remplace la bujía por una NGK CMR5H o equivalente bujía que tolere temperatura similar. Ajuste la distancia del electrodo a 0,6 - 0,7 mm.
SP_12
Page 29
Guía Diagnóstico (continuación)
Que Comprobar Posible Causa Recomendación
El operario está forzando la máquina.
¿El motor se está recalentando?
El carburador ajustado muy pobre.
Falta de Poder
Corte menos forzado.
Consulte con su distribuidor Shindaiwa.
Mucha brusca en todas las velocidades. Puede haber humo negro y/o combistible liquido saliendo por el escape.
Relacion del aire y combustibe fuera de calibración.
Ventilador, cubierta del ventilador, aletas del cilindro sucias o quebradas.
Depositos de carbón en el cilindro y/o escape.
Filtro de aire tapado o sucio.
Bujía floja o defectuosa.
Fuga de aire o manguera de alimentación tapada o sucio.
Agua en el combustible.
Pistón fundido.
Carburador defectuoso.
Vuelva a llenar el tanque con octanaje 87 o mejor mezclado con aceite de dos tiempos de enfriamiento de aire que tenga los estándares ISO-LEGD y/o JASCO FC con una mezcla de 50:1.
Limpie, reemplace si es necesario.
Consulte con su distribuidor Shindaiwa.
Limpie el filtro aire.
Apriete o cambie la bujía con NGK CMR5H o equivalente bujía que tolere temperatura similar Ajuste la distancia del electrodo a 0,6 - 0,7 mm.
Repare o cambie el filtro y/o la manguera de combustible.
Vuelva a llenar el tanque con octanaje 87 o mejor mezclado con aceite de dos tiempos de enfriamiento de aire que tenga los estándares ISO-LEGD y/o JASCO FC con una mezcla de 50:1
Consulte con su distribuidor Shindaiwa.
Español
Motor con ruidos internos.
Sobrecalentamiento.
Combustible de bajo octanaje.
Depositos de carbón en la cámara de combustión.
Vea arriba.
Verifique el indice de octano. Use gasolina nueva y limpia con octanaje de 87 o más alto. (pagina 5)
Consulte con su distribuidor Shindaiwa.
SP_13
Page 30
Guía Diagnóstico (continuación)
Síntoma Posible Causa Recomendación
Filtro de aire sucio.
Aceleración pobre.
Filtro de combustible sucio.
OTROS PROBLEMAS
Limpie el filtro de aire.
Cambie el filtro de combustible.
Español
El motor se apaqa bruscamente.
Se hace difícil apagar el motor.
Carburador calibrado muy pobre.
Marcha mínima muy baja.
El interruptor está en la posición de apagado.
Tanque de combustible vacío.
Filtro de combustible obstruido.
Agua en el combustible.
Bujía en cortocircuito o terminal flojo.
Falla en el sistema de encendido.
Pistón trabado en el cilindro.
Cable de conexión a tierra desconectado o el interruptor está defectuoso.
Sobrecalentamiento debido a bujía incorrecta.
Consulte con su distribuidor Shindaiwa.
Ajuste: a 3000 (±250) RPM (min-1).
Mueva el botón del interruptor en la posición “I” y vuelva a arrancar el motor.
Llene el tanque.
Cambie el filtro de aire.
Drene y vuelva a llenar el tanque con combustible limpio con octanaje 87 o mejor mezclado con aceite de dos tiempos de enfriamiento de aire que tenga los estándares ISO-LEGD y/o JASCO FC con una mezcla de 50:1.
Limpie y remplace la bujía, apriete la terminal.
Consulte con su agente autorizado Shindaiwa.
Verifique las conexiones a tierra. Consulte con su agente autorizado Shindaiwa.
Apriete o cambie la bujía con NGK CMR5H o equivalente bujía que tolere temperatura similar Ajuste el la distancia del electrodo a 0,6 - 0,7 mm.
El accesorio de corte gira con el motor en marcha mínima.
Vibración excesiva.
Conexión de cuchilla no se moverá.
Motor sobrecalentado. Marcha mínima ajustada demasiado alta.
Las revolutions del motor están muy altas.
Los resortes del embrague o los hoyos que los sostienen están desgastados.
Los cortadores están envueltos o dañados.
Caja de engranaje floja.
Cigüeñal dañado/viejo o bujes danados.
Embrague dañado/viejo.
Caja de engranaje dañada.
Haga funcionar el motor en marcha mínima hasta que enfríe un poco. Ajuste marcha mínima 3000 (±250)rpm (min-1). Refiérase para paginar 7.
Ajuste las revoluciones a 3,000(±250) rpm (min-1).
Remplace los resortes/zapatas que se requieran, verifique las revoluciones del motor.
Inspeccionar y reparar cuchillas cuando sea necesario.
Apriete caja de engranaje fijamente.
Inspeccionar y reemplazar cuando sea necesario.
Inspeccionar y reemplazar cuando sea necesario.
Consultar con un técnico autorizado de servicio.
SP_14
Page 31
Declaración de Garantía del Sistema de Emisión
Sus Derechos y Obligaciones de Garantía
La Junta de Recursos de Aire de California, La Agencia de Protección del Ambiente Estadounidense y la Corporación Shindaiwa se complacen en explicar la garantía del sistema de control del escape y evaporación de emisiones de su nuevo motor pequeño (no para el uso en automóviles).
En California, los motores pequeños (no para el uso en automóviles) están diseñados, construidos y equipados para cumplir con las normas exigentes de anti-contaminantes del Estado de California. En otros estados, los motores nuevos (no para el uso en automóviles) de 1997 para adelante deben cumplir las normas federales exigentes de la EPA de anti­contaminantes. La Corporación Shindaiwa debe garantizar el sistema de control de emisión de su motor pequeño (no para el uso en automóviles) durante los períodos mencionados abajo, asumiendo que no haya habido abuso, negligencia o mantenimiento impropio en su motor pequeño (no para el uso en automóviles).
Su sistema de control de escape y evaporación de emis­iones incluye partes, tal como el carburador, tanque de combustible, el sistema de encendido, y, si está equipado, el convertidor catalítico. Estos componentes están mencionados específicamente abajo.
Cuando exista una condición bajo garantía, la Corporación Shindaiwa reparará su pequeño motor (no para el uso en automóviles) sin costo alguno para usted incluyendo el diag­nóstico, repuestos y mano de obra.
Cobertura de la Garantía del Fabricante
Cuando sea vendido en los Estados Unidos, el sistema de control de emisión de este motor está garantizado por un periodo de dos (2) años desde la fecha en que el producto es entregado por primera vez al comprador minorista original.
Durante el periodo de la garantía, la Corporación Shindaiwa reparará o cambiará, a su discreción, cualquier componente defectuoso relacionado con el sistema de emisión del motor. Durante el periodo original de la garantía, estos derechos de garantía son automáticamente transferibles a propietarios subsiguientes de este producto.
Que Está Cubierto Por Esta Garantía
1. Los componentes internos del carburador. nLa válvula de aceleración, la aguja, pistón, diafragma medidor.
2. Tanque de combustible
3. Los componentes del sistema de encendido. nRosca del arrancador. nRotor del volante.
4. Convertidor catalítico (si está originalmente equipado).
Responsabilidades de Garantía del Propietario
Como propietario del motor pequeño (no para el uso en automóviles), es usted responsable por el rendimiento del mantenimiento requerido y mencionado en este manual del propietario. La Corporación Shindaiwa recomienda que guarde todo los recibos que demuestren el mantenimiento de su motor pequeño (no para el uso en automóviles), pero la Corporación Shindaiwa no puede negar la garantía solamente por la falta de recibos o por no llevar a cabo los mantenimien­tos programados.
Como propietario del motor pequeño (no para el uso en automóviles), debe saber que la Corporación Shindaiwa puede negarle la cobertura de garantía si su motor o sus partes han fallado debido a abuso, negligencia, mantenimiento impropio, o modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de presentar su pequeño motor (no para el uso en automóviles) a un centro de servicio Shindaiwa autorizado tan pronto como se presente un problema. Las reparaciones bajo garantía deben ser completadas en un tiempo razonable que no exceda 30 días.
Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y responsabilidades de garantía, usted debe contactar a un representante del servicio al cliente de Shindaiwa al (503) 692­3070 o a su centro local de servicio Shindaiwa.
Daños Consiguientes
En el evento de que alguna otra parte de los componentes de este producto estén dañados debido a la falla de alguna parte bajo la garantía, la Corporación Shindaiwa, reparará o cambiará tales partes sin costo alguno para usted.
Que No Está Cubierto
nFallas causadas por abuso, negligencia, o mantenimiento impropio.
nFallas causadas por el uso de piezas o accesorios modifica­dos o no autorizados.
Esta garantía es administrada por:
Shindaiwa Inc. 11975 SW Herman Rd Tualatin, OR 97062 Teléfono: 503 692 3070
Español
El sistema de control de emisión de su motor Shindaiwa puede también incluir ciertas mangueras y conexiones particulares.
SP_15
Page 32
NOTAS:
Español
Shindaiwa Inc. 11975 S.W. Herman Rd. Tualatin, Oregon 97062 USA Teléfono: 503 692-3070 Fax: 503 692-6696 www.shindaiwa.com
Corporación Shindaiwa Casa Matriz: 6-2-11, Ozuka-Nishi
Asaminami-Ku, Hiroshima 731-3167, Japan
Teléfono: 81-82-849-2220 Fax: 81-82-849-2481
©2007 Shindaiwa, Inc. Número de Parte EVC 81715 Revisado 2/07
Shindaiwa es una marca resgistrada de la empreza Shindaiwa, Inc. Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.
Page 33
MANUEL D’UTILISATION SHINDAIWA
TAILLE-HAIE HT2510/EVC TAILLE-HAIE DH2510/EVC
DH2510
HT2510
AVERTISSEMENT !
Réduisez le risque de blessures pour vous et les autres ! Lire le présent manuel et se familiariser avec son contenu. Toujours porter un dispositif de protection des yeux et des oreilles pendant l’utilisation de l’appareil.
Numéro de Référence EVC 81715 Rév. 2/07
Page 34
Introduction
Le taille-haie Shindaiwa HT2510/DH2510 a été conçu et fabriqué dans le but d’offrir une performance et une fiabilité supéri­eures sans compromettre la qualité, le confort ou la durabilité. Les moteurs Shindaiwa sont à la fine pointe de la tech­nologie et offrent un rendement exception­nel, avec une cylindrée remarquablement basse et une conception des plus légères. Comme propriétaire ou utilisateur, vous comprendrez vite pourquoi Shindaiwa est tout simplement une classe en soi!
IMPORTANT !
Les renseignements contenus dans le présent manuel décrivent les appareils disponibles au moment de la publication. Malgré tous les efforts déployés pour vous offrir les informations les plus récentes sur
Français
votre appareil Shindaiwa, il peut y avoir des différences entre votre appareil et ce qui est décrit dans ce manuel.
Shindaiwa se réserve le droit d’apporter des modifications au produit sans préavis et se dégage de toute obligation d’apporter des modifications aux appareils déjà fabriqués.
AVERTISSEMENT!
Les gaz d’échappement du moteur de cet appareil contiennent des sub­stances chimiques reconnues par l’État de Californie pour causer le cancer, des anomalies congénitales ou être nocives pour l’appareil reproducteur.
Mises en Garde
Des « mises en garde » spéciales apparaissent tout au long du manuel encadrées et précédées du symbole triangulaire de mise en garde.
AVERTISSEMENT !
Une mise en garde précédée du symbole triangulaire de mise en garde et du mot « AVERTISSEMENT » contient des informations dont il faut tenir compte pour éviter des blessures graves.
MISE EN GARDE !
Un énoncé précédé du mot « MISE EN GARDE » contient des informations dont il faut tenir compte pour éviter d’endommager l’appareil.
IMPORTANT !
Un énoncé précédé du mot« IMPORTANT » contient des informations d’une importance particulière.
REMARQUE :
Un énoncé précédé du mot « REMARQUE » contient des informations utiles pouvant faciliter votre travail.
Lire et suivre les consignes ex­posées dans le présent manuel et s’assurer que les utilisateurs de l’appareil font de même à défaut de quoi pourraient s’ensuivre des blessures graves ou une défaillance de l’appareil.
Porter des dispositifs de protec­tion pour les yeox et pour les oreilles en tout temps pendant l'utilisation de l'appareil.
Les conteaux sont coupants! Manoeuvrer prudemment.
Garder les mains hors de portée des couteaux lors du démarrage.
IMPORTANT !
Les procédures d’utilisation décrites dans ce manuel visent à vous aider à tirer le maximum de votre appareil et à vous protéger (vous-même et les autres) contre les blessures. Ces procédures constituent des lignes directrices pour l’utilisation de l’appareil en toute sécurité dans la plupart des situations mais elles ne remplacent d’aucune façon d’autres mesures de sécurité ni les lois en vigueur dans votre région. Pour toute question sur votre
appareil ou pour toute clarication sur les
renseignements contenus dans le présent manuel, votre représentant Shindaiwa se fera un plaisir de vous aider.
Table des Matières
PAGE
Introduction .................................................2
Mises en garde ............................................ 2
Mesures de sécurité générales ................. 3
Équipement et
Étiquettes de sécurité ................................ 4
Caractéristiques techniques .....................4
Description d’unité ...................................... 5
Mélange d’essence ...................................... 5
Remplissage du réservoir à essence ......... 5
Procédure de démarrage ........................... 6
Réglage du ralenti du moteur ....................7
Arrêt du moteur ......................................... 7
Entretien et réglages .................................8
Remisage à long terme ............................. 11
Guide de dépannage ................................. 12
Déclaration de conformité ....................... 15
FR_2
Page 35
Mesures de Sécurité Générales
DO NOT OPERATE THIS UNIT IF YOU ARE TIRED, ILL OR UNDER THE INFLUENCE OF ALCOHOL, DRUGS, OR MEDICATION.
DH251003
Travailler en toute sécurité
Les taille-haies fonctionnent à très haute vitesse et peuvent causer de sérieux dommages et de sérieuses blessures s’ils sont mal utilisés ou si on en fait un emploi abusif. Ne jamais laisser une personne non
qualifiée qui n’a jamais reçu d’instructions utiliser l’appareil.
TRAVAILLER EN TOUTE SéCURITé
Porter des vêtements ajustés pour protéger les
jambes et les bras. Il est fortement recommandé de porter des gants car ils offrent une sécurité
supplémentaire. Ne pas porter de vêtements ou
de bijoux qui pourraient facilement se coincer
dans l’appareil ou dans les broussailles.
Ne jamais laisser l’appareil entre
les mains d’un enfant. Éviter
d’utiliser l’appareil à proximité d’observateurs.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais effectuer des modications ou
poser des accessoires non approuvés.
Demeurer alerte
Vous devez être physiquement et mentale­ment alerte pour utiliser cet appareil en toute sécurité.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais utiliser l'appareil si vous êtes
fatigué, sous l’inuence d’alcool, de
drogues ou de toute autre substance qui pourrait nuire à votre concentration ou à votre jugement.
AVERTISSEMENT !
Pour réduire le risque d’incendie NE JAMAIS fumer ou allumer de feu près
de l’appareil. TOUJOURS arrêter le moteur et le laisser
refroidir avant de remplir le réservoir à essence. Éviter de trop remplir le réservoir et essuyer toute essence qui pourrait s’être répandue ou qui pourrait avoir débordé.
TOUJOURS déplacer l’appareil à l’écart de la zone d’entreposage d’essence ou
d’autres substances inammables avant de
démarrer le moteur. NE JAMAIS placer de substances inam-
mables à proximité du silencieux. NE JAMAIS mettre le moteur en marche
sans le pare-étincelles.
Toujours porter un dispositif
de protection pour les yeux et pour les oreilles ainsi que des gants de travail.
Éviter que les lames n’entrent en contact avec les immeubles ou autres objets solides pendant le fonctionnement. En cas de coincement de la lame pendant la coupe, arrêter l’appareil immédiatement. Dégager la lame avant de poursuivre.
Toujours arrêter le moteur et installer le protecteur de la lame avant de vous déplacer vers une autre aire de coupe et garder le
pied ferme pendant l’utilisation
ou le transport du taille-haie.
Ne tentez jamais de sectionner un l ou un objet métallique avec le taille-haie.
Utiliser l’appareil avec une extrême prudence à proximité de clôtures ou
de ls électriques.
Illustration 1
AVERTISSEMENT !
Avant toute utilisation, inspecter les poignées avant et arrière an de re­pérer tout accessoire endommagé ou
Toujours garder les
deux mains fermement
agrippées sur l’appareil.
N’utilisez en aucun cas une machine dont la plaque de protection est endommagée.
Éviter d’utiliser ou de remiser l’appareil dans un endroit humide. L’eau sur les lames peut pénétrer dans le boîtier d’engrenage et endommager l’appareil.
Ne vous attaquez pas à de trop grosses branches, ou à des matériaux trop durs. Vous risquez d’endommager la boîte d’engrenage et de réduire la durée de vie de la machine.
Garder le pied ferme et ne pas s’étirer outre mesure- garder l’équilibre en tout temps.
incorrectement installé. NE JAMAIS utiliser un taille-haie dont les poignées sont endommagées ou desserrées.
Français
AVERTISSEMENT !
Faire preuve de prudence. TOUJOURS porter des lunettes de sé-
curité pour protéger les yeux contre des objets projetés.
TOUJOURS porter des gants et des vêtements ajustés qui recouvrent les jambes et les bras pour se prémunir con­tre des dangers comme des broussailles ou les débris projetés. Ne jamais porter de short. Ne pas porter de vêtements ou de bijoux qui pourraient se coincer dans l’appareil ou dans les broussailles.
Attacher les cheveux au-dessus du niveau des épaules.
NE JAMAIS laisser l’appareil en marche pour le transporter.
NE JAMAIS faire fonctionner le moteur à l’intérieur ! S’assurer qu’il y a toujours une bonne ventilation. Les gaz émanant du tuyau d’échappement peuvent causer de graves blessures voire causer la mort.
TOUJOURS nettoyer le lieu de travail; enlever tout débris ou déchet qui pourrait être projeté dans votre direction ou celle d’un observateur.
TOUJOURS utiliser l’outil de coupe ap­proprié pour le travail à effectuer.
TOUJOURS arrêter l’appareil s’il se met à vibrer ou s’il devient instable. Inspecter l’appareil dans le but de trouver les pièces ou les accessoires brisés, mal installés ou manquants.
TOUJOURS tenir l’appareil fermement avec les deux mains pour couper ou émonder et garder le contrôle en tout temps.
TOUJOURS conserver les poignées propres.
TOUJOURS débrancher le l de bougie
avant de faire des travaux d’entretien.
FR_3
Page 36
Équipement et Étiquettes de Sécurité
CAUTION
READ AND FOLLOW THE INSTRUCTIONS IN THE OPERATORS MANUAL.
WEAR EYE AND HEARING PROTECTION AT ALL TIMES DURING
OPERATION.
THE BLADES ARE SHARP! HANDLE WITH
CARE.
KEEPS HANDS CLEAR OF CUTTER BLADES WHEN STARING THE
ENGINE.
CAUTION
READ AND FOLLOW THE INSTRUCTIONS IN THE OPERATORS MANUAL.
WEAR EYE AND HEARING PROTECTION AT ALL TIMES DURING
OPERATION.
THE BLADES ARE SHARP! HANDLE WITH
CARE.
KEEPS HANDS CLEAR OF CUTTER BLADES WHEN STARING THE
ENGINE.
WARNING
Use caution to
avoid misassembly
Assemble as per illustration
Protecteur de lame
Interrupteur
Protecteur
DH2510
Etiquette
d’avertissement
Protecteur de lame
Gâchette de sé-
curité
Étiquette de mise en garde
Interrupteur
IMPORTANT !
Étiquettes de consigne sur le fonctionnement et
Français
la sécurité : s’assurer qu’elles restent lisibles.
Protecteur
Remplacer immédiatement toute étiquette man­quante ou endommagée. On peut obtenir de nouvelles étiquettes en s’adressant au distribu-
Gâchette de sécurité
HT2510
teur Shindaiwa autorisé le plus proche.
Illustration 2
Étiquette de mise en garde
Caractéristiques Techniques
Modèle........................................................................................
Modèle du moteur................................................................................
Type de moteur.........................................................................................................
Alésage x course.............................................................................................................................
Cylindrée................................................................................................................................................
Poids total, sans carburant......................................................
HT2510-30 / HT2510-40
SHT2510
4 temps, cylindre vertical, refroidissement à air
34mm x 27mm
24.5cc
HT2510-30: 5.7kg (12.5lb) HT2510-40: 6.0kg (13.2lb)
Dimensions totale (LxWxH)..............................................
Puissance maximale.......................................................................................................
Rapport essence/huile..............................................................
Capacité du réservoir à essence.................................................................................................
Carburateur........................................................................................................................
Système d’allumage...............................................................................................
Bougie...............................................................................................................................................
Filtre à air....................................................................................................................
Démarrage............................................................................................................................................
Arrêt.......................................................................................................................................
Longueur de la lame....................................................
Type de lame............................................................
Type d'embrayage.........................................................................................................................
Type d'engrenage..........................................................................................................................
Lubrifiant pour engrenage...........................................................................................................
Équipement Standard
...............................................................
HT2510-30: 1100 x 210 x 230mm HT2510-40: 1400 x 210 x 230mm
1.1 hp (.83kw)@ 7,500 rpm (min-1)
50:1 avec huile pour moteur à deux temps ISO-L-EGD ou JASO FC classe 2*
0,55 liter/18.6 once.
Walbro WYL, type diaphragme
Entièrement électronique, par transistor
NGK CMR5H
Filtre à air industriel non réversible
`
A rappel
Interrupteur à glissière
HT2510-30: 740mm / HT2510-40: 1055mm
Lames à double-action: Un côté
Centrifuge, à sec
Engrenage Fixe
Graisseau lithium
Poignée arrière avec commandes integrées et montage anti-vibratoire, poignée avant
avec plaque de protection, trousse d'outils et procteceur de lames.
Options..................................................................................
Période de conformité à l'EPA**....................................................................................................................
** La référence à la conformité à l’EPA sur l’étiquette de conformité du dispositifantipollution du moteur indique le nombre d’heures de fonctionnement pen­dantlesquelles le moteur reste conforme aux prescriptions relatives aux émissions.Catégorie C = 50 heures (Modéré), B = 125 heures (Intermédiaire) et A = 300 heures(Prolongé).
Les caractéristiques techniques sont sujettes aux changements sans préavis.
répond à ces caractéristiques ou les dépasse. On la recommande danstous les produits Shindaiwa.
Lame en acier haute résistance (30" & 40")
Catégorie A
DH2510-24 / DH2510-30
SDH2510
DH2510-24: 5.8 kg (12.8 lb) DH2510-30: 5.9 kg (13.0 lb)
DH2510-24: 1100 x 245 x 230mm DH2510-30: 1220 x 245 x 230mm
DH2510-24: 610mm / DH2510-30: 740mm
Lames à double-action: Deux côtés
FR_4
Page 37
Description D’unité
Prendre le temps de se familiariser avec l’appareil et ses différents composants. Comprendre l’appareil permet d’obtenir un rendement optimal, de prolonger sa durée de vie et favorise une utilisation plus sûre.
Avant l’assemblage
Avant d’assembler le produit, s’assurer que touts les composants requis pour l’unité sont présents :
• Ensemble moteur
• Outil de coupe et boîtier d’engrenages
• Poignée arrière
• Poignée avant
• Boulons
• Trousse d’outils comprenant des clés hexago-
nales (Allen), une clé mixte à bougie de 13 mm
S’assurer qu’aucun composant n’est endommagé.
IMPORTANT !
Les termes « gauche », « à gauche » et « vers la gauche » ; « droite », « à droite » et « vers la droite » ; « avant » et « arrière » font référence à la direction telle que vue par l’opérateur lors d’une utilisation normale de l’appareil.
AVERTISSEMENT !
Ne pas modier ni altérer soi-
même l’appareil ou ses composants.
HT2510
Interrupteur
Réservoir à
DH2510
Interrupteur
Illustration 3
essence
Réservoir à
Bouchon
du réservoir
à essence
Bouchon
du réservoir
à essence
essence
Outil de coupe
Protecteur
de lame
Boîtier
d’engrenages
Outil de coupe
Protecteur de lame
Boîtier
d’engrenages
Démarreur
Couvercle du
ltre à air
Guide de lames
Démarreur
Couvercle du
ltre à air
Guide de lames
Protecteur
Protecteur
Poignée avant
Silencieux
d’accélération
Poignée avant
Silencieux
Levier
d’accélération
Poignée
de lanceur
Poignée arrière
Levier
Poignée
de lanceur
Français
Poignée arrière
Mélange D’essence
MISE EN GARDE !
n Certaines essences contiennent de l’alcool
comme oxygénant ! Les essences oxy­génées peuvent élever la température de fonctionnement du moteur. Dans certaines conditions, les essences à base d’alcool
peuvent réduire les propriétés lubriantes de
certains mélanges d’huile. Ne jamais utiliser d’essence contenant plus de 10 % d’alcool par volume !
n Les huiles génériques et certaines huiles pour
moteurs hors-bord risquent de ne pas con­venir à l’utilisation dans les moteurs à deux temps à haut rendement refroidis à l’air. Ne jamais les utiliser avec les outils Shindaiwa !
MISE EN GARDE !
Le moteur est conçu pour fonctionner avec un mélange d’huile à essence sans plomb dans un rapport 50:1 en utilisant uniquement un mélange d’huile pour moteur à deux temps ISO-L-EGD ou JASO FC classe 2. L’utilisation de mélange d’huile non approuvé risque d’entraîner une ac­cumulation excessive de dépôt de calamine.
n Utiliser uniquement de l’essence sans plomb
neuve et propre dont l’indice d’octane est égal ou supérieur à 87.
n Mélanger le carburant dans un rapport de 50 :1
à de l’huile pour moteur à deux temps refroidi à l’air conforme ou supérieure à la norme ISO­L-EGD et (ou) avec de l’huile JASO FC.
Remplissage du Réservoir à Essence
n NE JAMAIS démarrer ni utiliser cet ap-
AVERTISSEMENT !
Réduisez les risques d’incendie !
n ARRÊTER le moteur avant de faire
le plein.
n TOUJOURS laisser refroidir l’appareil
avant de remplir le réservoir à essence !
n TOUJOURS emmagasiner l’essence
dans un récipient approuvé pour les
liquides inammables.
n Nettoyer tout déversement d’essence et
déplacer l’appareil au moins à 3 mètres (10 pieds) du lieu de remplissage avant de redémarrer !
pareil en cas de fuite d’essence.
n NE JAMAIS démarrer ni utiliser cet
appareil si le carburateur, les conduites d’alimentation, le réservoir à essence et (ou) le bouchon du réservoir à essence sont endommagés.
n NE JAMAIS fumer ou allumer de feu à
proximité du moteur ou d’une source d’essence !
n NE JAMAIS placer de matière inamma-
ble à proximité du silencieux du moteur !
n NE JAMAIS utiliser le moteur sans le
silencieux et le pare-étincelles et sans qu’ils ne fonctionnent correctement !
Exemples de quantités utilisées pour un mélange 50:1:
n 1 gallon d’essence pour 2,6 onces d’huile. n5 litres d’essence pour 100 ml d’huile.
IMPORTANT !
Uniquement préparer la quantité dont vous avez besoin dans l’immédiat ! Si l’essence doit être remisée plus de 30 jours et vous n’utilisez pas l’huile con­tenant un stabilisateur d’essence, il est préférable de la stabiliser à l’aide d’un stabilisateur comme STA-BIL™.
est une huile de marque déposée JASO FC, conforme ou supérieure à la norme ISO-L-EGD. On recommande d’utiliser l’huile Shindaiwa One dans tous les moteurs munis d’un dispositif antipollution Shindaiwa. Shindaiwa One contient un stabilisateur de carburant.
1. Déposer le l'appareil sur une surface plane.
2. Enlever toute poussière ou toute accumu­lation autour du bouchon du réservoir à essence.
3. Enlever le bouchon du réservoir et verser le mélange d’essence sans impureté.
4. Remettre et serrer fermement le bouchon du réservoir à essence.
FR_5
Page 38
Procédure de Démarrage
IMPORTANT !
L’allumage du moteur est commandé par un interrupteur à deux positions (marche / arrêt) monté sur le corps de a la poignée. En général, ce bouton porte l’inscription « I » pour DÉMARRAGE et « O » pour ARRÊT.
DH2510
Interrupteur en
position de MARCHE
Interrupteur
Interrupteur
en position de
MARCHE
Interrupteur
Poire d’amorçage (vue de l’arrière)
Illustration 6
3. Amorcer le carburateur en appuyant sur la poire d’amorçage à 4 ou 5 reprises jusqu’à ce que l’on puisse voir circuler le carburant dans la poire transparente.
Dès que le moteur démarre ou fait entendre des bruits d’explosions
1. Ouvrir le starter en déplaçant le levier vers le réservoir à essence s’il n’est pas déjà ouvert. Voir l’illustration 13.
2. Si le moteur cesse de tourner, répétez la procédure du démarrage pour un moteur chaud ou froid, selon le cas.
3. Après que le moteur a démarré, action­nez plusieurs fois le levier d'accélérateur pour éliminer l’excédent de carburant dans la chambre de combustion.
4. En actionnant la manette des gaz, vous libérerez automatiquement le mé­canisme du ralenti rapide.
HT2510
Français
Illustration 4
1. Glisser l’interrupteur vers l’arrière en position « I » (DÉMARRAGE). Voir l’illustration 4.
Gâchette
de sécurité
Levier
DH2510
Bouton
de blocage
mi-gaz
HT2510
Illustration 5
Gâchette
de sécurité
Levier
d’accélération
de blocage
2. Régler le levier d’accélération en position « ralenti rapide » de la façon suivante :
a. Maintenir enfoncé e la gâchette
de sécurité et appuyer sur le levier d’accélération, et enfoncer le bouton dé blocage mi-gaz.
b. Relâcher la gâchette de sécurité et le
levier d’accélérateur.
AVERTISSEMENT !
PRENDRE GARDE À L’OUTIL DE COUPE PENDANT LA PROCÉDURE DE DÉMARRAGE ! LES LAMES PEUVENT SE METTRE EN MOUVEMENT LORSQUE LE
MOTEUR EST DÉMARRÉ.
n Pour le démarrage, l’appareil doit
reposer sur le sol.
n Adopter une position stable, tout en
tenant fermement l’appareil.
n S’assurer qu’aucun observateur
ou animal ne se trouve à proximité de l’appareil.
FR_6
Bouton
mi-gaz
IMPORTANT !
Le système d’amorçage ne fait qu’injecter de l’essence dans le carburateur. La pres­sion répétitive de la pompe d’amorçage ne noiera pas le moteur de carburant.
Starter
en
position
fermée
Illustration 7
4. Moteur froid seulement. 4. Déplacer
le levier de starter vers l’avant en position « fermée ». Voir l’illustration 7
Démarrage du Moteur
Illustration 8
1. Poser l’appareil sur le sol. Tenir le couvercle du moteur de la main gauche et la poignée de lanceur de la main droite.
2. Tirer lentement sur la poignée de lanceur jusqu’à ce que le démarreur s’engage.
3. Démarrer le taille-haie en tirant la poignée de lanceur rapidement vers l’extérieur.
MISE EN GARDE !
L’utilisation excessive du lanceur à rappel peut facilement l’endommager.
n Toujours engager le lanceur avant
de lancer le moteur.
n Ne jamais tirer la corde de
démarrage jusqu’au bout.
n Toujours rembobiner la corde de
démarrage lentement.
AVERTISSEMENT !
L’outil de coupe commence à se déplacer dès que le moteur prend de la vitesse !
Utilisation
n Une pression sur le levier d’accélération
augmente le régime du moteur, actionne l’embrayage qui entraîne le mouvement des lames.
n Le relâchement de l’accélérateur réduit
le régime du moteur, ce qui désengage l’embrayage et entraîne le ralentisse­ment du mouvement des lames jusqu’à
.
leur arrêt complet.
n Procéder à la coupe en effectuant un
mouvement de balayage.
n Éviter de couper des branches dont le
diamètre excède 0,127 mm.
Le moteur ne démarre pas
n Répéter les étapes du démarrage d’un
moteur froid ou chaud, selon le cas.
n Si le moteur ne démarre toujours pas,
suivre la procédure « Démarrage d’un moteur noyé ».
Page 39
Démarrage d’un Moteur Noyé
3. Avec la bougie enlevée, couder le moteur
AVERTISSEMENT !
Un moteur chaud peut causer des
à plusieurs reprises pour éclaircir le carburant supplémentaire de la chambre de combustion.
brûlures. Laisser le moteur refroidir avant d’enlever la bougie.
MISE EN GARDE !
Une bougie mal installée risque
1. Débrancher l’avance de bougie, et alors
d’endommager gravement le moteur !
utiliser la clé plate de bougie pour desserrer et enlever la bougie.
2. Si la bougie est fouled ou être trempée avec le carburant, nettoyer ou remplacer le bouchon comme nécessaire. Pour les spécifications de bougie et la procédure de gapping, voir la page 9.
4. Remplacer la bougie et le resserre ferme­ment avec la clé plate de bougie. Si une clé plate de moment de torsion est dis­ponible, le moment de torsion la bougie à 170-190 cm de kg.
5. Répéter les procédures commençant pour un moteur chaud.
Réglage du Ralenti du Moteur
Fil de la
bougie
Bougie
Illustration 9
Illustration 9
6. Si le moteur ne commence pas toujours ou vider, se référer au tableau de dépan­nage à la fin de ce manuel.
Français
Le moteur doit retourner au ralenti lorsque le levier d’accélération est relâché. La vitesse de ralenti est réglable et doit être suffisamment basse pour permettre à l’embrayage de désengager les lames.
Vis de réglage
Illustration 10
du ralenti
Arrêt du Moteur
Position d’arrêt (O)
Interrupteur
DH2510
Position
d’arrêt (O)
Réglage du ralenti
1. Poser l’appareil sur le sol, puis démarrer le moteur et le laisser tourner au ralenti pendant 2 à 3 minutes jusqu’à ce qu’il soit chaud.
2. Si les lames fonctionnent lorsque le mo­teur tourne au ralenti, réduire la vitesse de ralenti en tournant la vis de réglage du ralenti en sens antihoraire.
3. Si un tachymètre est disponible, régler la vitesse du ralenti à 3000 tr / min (min-1).
4. Les réglages de richesse du carburateur sont réalisés en usine et ne peuvent être modifiés sur le terrain.
1. Après une séance de travail, laisser tourner le moteur au ralenti 2 à 3 min­utes afin qu’il retrouve une température normale.
2. Glisser l’interrupteur en position « O » (ARRÊT). Voir l’illustration 11.
AVERTISSEMENT !
Les lames NE doivent JAMAIS fonc­tionner lorsque le moteur tourne au ralenti. S’il est impossible de régler la vitesse de ralenti en suivant la procé­dure indiquée, s’adresser à un agent Shindaiwa.
Illustration 11
Interrupteur
HT2510
FR_7
Page 40
Entretien et Réglages
IMPORTANT!
L’entretien, le remplacement ou la réparation d’un dispositif de l’entretien, le remplacement ou l’entretien, le remplacement ou contrôle des échappements et des systèmes peut être ef­fectué par tout établissement de réparation ou individu. Cependant, les réparations couvertes par la garantie doivent être effectuées par un détaillant ou un centre de services autorisé par la Corporation Shindaiwa L’utilisation de pièces dont le rendement et la durabilité ne sont pas équivalents aux pièces utilisées peut compro-
mettre l’efcacité du système antipollution et
l’acceptation d’une demande de réparation au titre de la garantie.
Français
1. Nettoyer soigneusement l’appareil :
nRetirer les débris végétaux accumulés
nNettoyer si nécessaire les ailettes de
nNettoyer la zone de la bougie et le cou-
nVérifier la propreté du filtre à air, le net-
AVERTISSEMENT !
Toujours arrêter le moteur et dé­brancher la bougie avant toute opéra­tion d’entretien, de nettoyage ou de réglage de la machine.
autour du réservoir et de l’échappement.
refroidissement du cylindre.
vercle de cylindre.
toyer si nécessaire.
Entretien Quotidien et Inspection
Inspecter les ailettes
de refroidissement et
nettoyer au besoin
Enlever les débris
autour du réservoir et
du silencieux
Figure 12
Nettoyer la
zone entourant
la bougie
AVERTISSEMENT !
Pour réduire les risques d'incendie, enlever régulièrement les débris de végétaux, les feuilles et la graisse qui se sont déposés sur le moteur et le silencieux.
2. Vérifier la présence, l’état, la fixation de chaque élément. Réparer si besoin.
3. Lubrifier les lames avant utilisation, et après chaque plein.
4. Vérifier l’état des lames et le serrage des vis.
Huiler les
lames
Vérier le
réglage et l’état
Inspecter
nettoyer le ltre
à air
Avant toute utilisation, inspecter les poignées
avant et arrière an de repérertour accessoire
endommagé ou incorrectement installé.
Les orices d’entrée d’air de refroidissement doivent
toujours être propres (réservoir de carburant déposé pour la clarté)
Illustration 13
des lames
Garder les
ailettes de re-
froidissement
propres
Assemblage et Reglage
Réglage du Jeu du Levier D’accélérateur
Si le moteur ne peut pas revenir au ralenti
ou ne peut pas atteindre sa vitesse maxi­mum, il est nécessaire de régler le jeu du levier :
1. Le jeu du levier d’accélérateur doit être de 5 à 7 mm (fig. 14)
2. Si un réglage est nécessaire, déposer le couvercle de filtre à air. Desserrer l’écrou de blocage du manchon de réglage, et tourner celui-ci jusqu’à obtenir un jeu correct du levier
3. Remettre le couvercle du filtre à air en place.
Réglage du jeu du levier d’accélérateur
Illustration 14
0,2-0,275"
(5-7mm)
0,2-0,275"
(5-7mm)
Ècrou de blocage
Manchon de réglage
Câble d'accélération
Illustration 15
FR_8
Page 41
Entretien toutes les 10 heures
(plus souvent dans des conditions poussiéreuses)
1.
Retirer le couvercle du filtre à air en desserrant les deux vis à ailettes. Consulter la figure 18A. Voir l’illustration 16A.
2. Inspecter l’air l’élément plus propre. Si l’élément est endommagé ou est déformé, le remplace avec un nouveau l’un. l’illustration 16B.
IMPORTANT !
Le modèle EB2510/EB3410 utilise un ltre à air sec à capacité élevée. Le ltre ne doit
pas être nettoyé avec un produit nettoyant
liquide et ne doit JAMAIS être lubrié !
3.
Nettoyer le pré-filtre avec de l’eau savon­neuse. Laisser sécher avant de réinstaller.
4. Contrôler l’élément du filtre à air. En cas d’usure excessive de cet élément, le remplacer. Voir l’illustration 16B.
5. Taper doucement le filtre à air sur une surface dure afin d’en déloger les débris, ou souffler la face intérieure du
Voir
Illustration 16 A
filtre avec de l’air sous pression afin d’éliminer les débris accumulés sur la face extérieure de celui-ci.
Diriger le soufe d’air sous pression uniquement vers la face intérieure du ltre !
6. Installer le filtre à air, le pré-filtre et le couvercle dans l’ordre inverse du démontage.
Vis à
serrage à
main
Dévisser
des fermoirs
IMPORTANT !
Élément du
ltre à air
Pré-ltre
Couvercle du
ltre à air
Illustration 16 B
MISE EN GARDE !
Ne jamais utiliser le soufeur si le ltre
à air est manquant ou endommagé !
Français
Entretien Aux 10 à 15 Heures
Nettoyer la bougie et
0,6–0,7 mm
Illustration 17
vérier l’écartement
des électrodes
Entretien Aux 50 Heures
(plus souvent dans des conditions
poussiéreuses ou sales, ou avant le
remisage à long terme) :
n Enlever et nettoyer la couverture de
cylindre et nettoie l’herbe et la terre des nageoires de cylindre.
Nettoyer
le Débris
MISE EN GARDE !
Veiller à ne pas percer la conduite
d'alimentation avec l'extrémité du  l
crocheté. La conduite est délicate et peut facilement être endommagée.
n Utiliser un crochet de fil pour extraire le
filtre de carburant de dans le réservoir de carburant. (Calculer 19). Inspecter l’élément de filtre de carburant. S’il montre des signes de contamination du débris, le remplacer avec un élément de filtre de carburant de remplacement de Shindaiwa authentique. Avant de réinstaller le filtre, inspecter la ligne de carburant. Si vous découvrez des
Entretien toutes les 10 à 15 heures:
n Déposer et nettoyer la bougie. Régler
l’écartement des électrodes à 0,6 à 0,7 mm. En cas de remplacement, utiliser exclusive­ment une bougie NGK CMR5H (fig. 17)
REMARQUE :
La bougie NGK CMR5H est conforme aux exigences électro-magnétiques EMC
MISE EN GARDE !
Nettoyer la zone de la bougie avant de la démonter pour éviter toute entrée d’impuretés dans le moteur
Crochet
Crépine de
carburant
Illustration 19
dommages ou la détérioration, l’unité devrait être enlevée de unitl de service il peut être inspecté par un technicien d’entretien Shindaiwa-Entraîné.
Illustration 18
FR_9
Page 42
Lubrication du Goîtier D’engrenages
HT2510_20
Toutes les 20 heures
Graisseur du boîtier d’engrenages
Illustration 20
VUE DE DESSOUS
Compléter le niveau de graisse par le graisseur du boîtier à l’aide d’une pompe à levier (1 ou 2 injections). Utiliser de la graisse au lithium de très bonne qualité.
Lames
Français
Guide-chaîne
Lames de
l’outil de
Illustration 22
Entretoise
coupe
Écrou de blocage
Plaque
Tête creuse hexagonale
Boulon à épaulement
Après 100 heures d’utilisation (remisage à long terme)
Illustration 21
Les lames standard ne nécessitent aucun réglage périodique. S’assurer que tous les boulons à épaulement des lames sont cor­rectement serrés et en bon état..
Couvercle
du boîtier
d’engrenages
VUE DE
DESSOUS
Déposer le couvercle du boîtier d’engrenages et retirer toute la graisse usagée à l’aide d’un pinceau doux et de solvant. Regarnir de graisse neuve sans excès (40 à 50 grammes maxi, soit 50 à 70 % de la capacité du boîtier)
MISE EN GARDE !
n Un excès de graisse peut gêner
le mouvement des engrenages et provoquer des écoulements.
n Nettoyer les lames et appliquer une
mince couche d’huile à l’ensemble des surfaces métalliques. Utiliser une huile végétale permet d’éviter la projection de gouttelettes d’huile moteur susceptibles de tacher les plantes fragiles.
Entretien Annuel ou Aux 139 Heures
Entretien après 139 heures d’opération, puis à toutes les 150 heures par la suite.
n La chambre de combustion doit être dé-
calaminieer et le jeu de soupages doit être ajusté. Il est vivement recommandé de faire exécuter cettes tâches par un technicien agréé Shindaiwa.
n Remplacer la bougie sur une base annuelle :
utiliser uniquement la bougie NGK CMR5H ou une bougie antiparasite équivalente de plage thermique appropriée. Régler l’espace­ment de l’électrode de bougie à 0,6-0,7 mm.
REMARQUE :
La bougie NGK CMR5H répond également aux exigences en matière de conformité élec­tromagnétique (CEM).
MISE EN GARDE !
n Un réglage incorrect du jeu des sou-
papes peut rendre l’appareil difcile à
démarrer et/ou risque de l’endommager. Se reporter au manuel d’entretien C4 pour connaître la procédure de réglage du jeu des soupapes et les caractéris­tiques du couple de serrage.
n Si vous n’êtes pas familier avec ce mo-
teur ou ne vous sentez pas en mesure d’effectuer cette opération, consulter un technicien en réparation autorisé Shindaiwa.
FR_10
Réglage du jeu des soupapes
1. Démonter le couvercle de cylindre et le cache-culbuteur, et positionner le piston en compression au point mort haut.
Illustration 23
2. Desserrer l’écrou de blocage du système de réglage de manière à ce que la vis de réglage à tête creuse hexagonale (Allen) de 2,5 mm puisse tourner librement.
Illustration 24
3. Introduire une jauge d’épaisseur (0,003 pour l’admission; 0,004 pour l’échappement) entre la pointe de la tige de la soupape et le culbuteur.
4. Serrer ou desserrer la vis de réglage (sens horaire = serrage, sens antihoraire = desser-
rage) jusqu’à ce que la jauge d’épaisseur soit presque bloquée. Ensuite, serrer ou desserrer la vis de réglage de manière à pou­voir retirer la jauge en ne rencontrant qu’une résistance limitée.
5. Tout en maintenant la vis de réglage en posi­tion à l’aide d’une clé Allen, serrer l’écrou de blocage à l’aide d’une clé.
6. Faire tourner le moteur manuellement à plusieurs reprises, puis repositionner le piston en compression au point mort haut. Contrôler à nouveau à l’aide d’une jauge d’épaisseur adaptée afin de s’assurer que le réglage du jeu n’a pas été modifié lors du ser­rage de l’écrou de blocage. Régler à nouveau si nécessaire.
Illustration 25
7. Reposer le joint du cache-culbuteur afin de garantir une étanchéité parfaite, puis remonter le cache-culbuteur.
MPORTANT !
Si aucun nouveau joint n’est disponible et/ou l’ancien joint n’est pas endommagé, il est possible de réutiliser l’ancien joint. Ne
jamais utiliser de joint ssuré ou endommagé!
Page 43
Entretien du Ppare-étincelles
Si le moteur devient lent et bas sur le pou­voir, vérifier et nettoyer l’écran de arrester d’étincelle.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais fonctionner l’unité avec un silencieux endommagé ou de manquer ou arrester d’étincelle ! L’opération avec un manquer ou ar­rester d’étincelle endommagé con­stitue un risque d’incendie et pourrait endommager aussi votre audience.
1. Avec un 4 mm la clé plate de sort enlève les 3 vis de couverture de moteur et la couverture de moteur. Voir la Figure 26.
2. Avec un 4 mm la clé plate de sort enlève les 3 boulons de silencieux et le silen­cieux. Voir la Figure 26.
3. Avec un petit tournevis à lame plat enlève les 2 vis tenant l’écran de arrester d’étincelle et la couverture au silencieux. Voir la Figure 26.
4. Enlever l’écran et le nettoie avec une brosse de soie raide.
La Couverture
de moteur
Visse
Couvercle
Joint du
silencieux
Français
Silencieux
Le silencieux
verrouille
5. inspecter le port d’échappement de cylin­dre pour n’importe quelle accumulation de carbone.
IMPORTANT!
Si vous notez de l’accumulation exces­sive de carbone, la consultation avec un Shindaiwa autorisé entretient le négociant.
6. Remonter le arrester d’étincelle, le silen­cieux et le moteur couvrent dans l’ordre inverse de désassemblage.
Remisage à Long Terme
Si l’appareil doit être remisé pendant 5 semaines ou plus, suivre la procédure suivante pour le préparer au remisage:
n Nettoyer les pièces des parties externes
abondamment et appliquer une mince couche d’huile à l’ensemble des surfaces métalliques.
n Évacuez tout le carburant le carburateur
et le réservoir de carburant.
IMPORTANT !
Stabiliser le carburant remisé à l’aide d’un stabilisateur comme STA-BIL™.
La couverture
Visse
Illustration 26
Évacuer le carburant des conduites et du carburateur.
1. Presser sur la pompe d’amorçage jusqu’à ce qu’elle ne fasse plus circuler de carburant.
2. Démarrer et laisser fonctionner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête de lui­même.
3. Répéter les étapes 1 et 2 jusqu’à ce que le moteur ne démarre plus.
MISE EN GARDE !
L’essence laissée dans le carburateur pendant une période prolongée peut nuire au démarrage et accroître les coûts de service et d’entretien.
Allumer l’Ecran
de Arrester
Allumer la
Couverture de
Arrester
n Enlever la bougie et verser environ 7 g
d’huile pour moteur à deux temps dans le cylindre, par l’orifice de la bougie. Avant de réinstaller la bougie, tirer lente­ment sur la poignée de lanceur à deux ou trois reprises pour enduire uniformé­ment la paroi du cylindre.
n Procéder à l’entretien du filtre à air tel
que décrit précédemment dans la sec­tion « Entretien quotidien » du présent manuel.
n Réparer ou remplacer toute pièce
endommagée selon le cas, puis remiser l’appareil dans un endroit propre et sec, exempt de poussières.
FR_11
Page 44
Guide de Dépannage
LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS OU DÉMARRE DIFFICILEMENT
Problème Cause Probable Solution
Bouchon de vapeur.
Moteur chaud/noyé.
Carburant de mauvaise qualité.
Laisser le moteur refroidir entièrement et redémarrer.
Remplir avec de l’essence sans plomb propre dont l’indice d’octane à la pompe est égal ou supérieur à 87, mélangée avec de l’huile pour moteur à 2 temps refroidi à l’air conforme ou supérieure à la norme ISO-L-EGD et (ou) un mélange d’huile et de carburant JASO FC dans un rapport 50:1.
Réglage du jeu des soupapes.
Problème Cause Probable Solution
Le moteur démarre-t-il bien ?
Français
OUI
Y a-t-il bonne compression ?
OUI
Le réservoir contient-il de l’essence propre de grade approprié ?
OUI
Le carburant est-il visible dans le tuyau de renvoi lors de l’amorçage ?
OUI
Y a-t-il étincelle à la borne du fil de bougie ?
OUI
Vérifier la bougie.
NON
NON
NON
NON
NON
Jeu des soupapes insuffisant.
Jeu des soupapes trop important.
LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS
Eau à rappel défectueux.
Liquide dans le carter de vilebrequin.
Bris interne.
Bougie desserrée.
Usure excessive du cylindre, du piston, des segments.
Le carburant est ancien ou souillé.
Filtre à essence et / ou orifice d’aération encrassés.
Le commutateur d’allumage est en position d’ARRÊT (« O »).
Mauvaise mise à la masse.
Module électronique défectueux.
Si la bougie est humide, il y a peut-être un excédent d’essence dans le cylindre.
Régler le jeu des soupapes. Voir page 10.
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.
Serrer et revérifier.
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.
Remplir avec de l’essence sans plomb propre dont l’indice d’octane à la pompe est égal ou supérieur à 87, mélangée avec de l’huile pour moteur à 2 temps refroidi à l’air conforme ou supérieure à la norme ISO-L-EGD et (ou) un mélange d’huile et de carburant JASO FC dans un rapport 50:1.
Nettoyer ou remplacer le filtre / l’orifice d’aération au besoin. Redémarrer.
Placer le commutateur en position de MARCHE (« I ») et redémarrer.
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.
Lancer le moteur sans la bougie, avec le commutateur d’allumage en position d’arrêt. Remplacer la bougie et redémarrer.
FR_12
La bougie est peut-être encrassée ou son écartement incorrect.
La bougie peut être brisée ou de catégorie inappropriée.
Nettoyer et regap le bouchon à 0,6 - 0,7 mm. Remettre en marche.
Remplacer la bougie avec un NGK CMR5H ou bougie équivalente de la gamme de chaleur correcte. Ajuster l’écart d’électrode de bougie à 0,6 - 0,7 mm.
Page 45
Guide de Dépannage (suite)
Problème Cause Probable Solution
Le moteur surchauffe-t-il ?
PUISSANCE INSUFFISANTE
Surcharge de travail de l’appareil.
Le mélange du carburateur est trop pauvre.
Ralentir le régime de coupe.
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.
Le moteur fonctionne de façon brusque à tous les régimes. Présence éventuelle de fumée d’échappement noire et / ou d’essence non brûlée à l’échappement.
Rapport essence / huile inapproprié.
Ventilateur, boîtier de ventilation, ailettes du cylindre sales ou endommagés.
Dépôts de calamine sur le piston ou dans le silencieux.
Filtre à air obstrué.
Bougie desserrée ou endommagée.
Fuite d’air ou conduit d’essence obstrué.
Eau dans l’essence.
Grippage du piston.
Carburateur et / ou diaphragme défectueux.
Remplir avec de l’essence sans plomb propre dont l’indice d’octane à la pompe est égal ou supérieur à 87, mélangée avec de l’huile pour moteur à 2 temps refroidi à l’air conforme ou supérieure à la norme ISO-L-EGD et (ou) un mélange d’huile et de carburant JASO FC dans un rapport 50:1.
Nettoyer, réparer ou remplacer selon le cas.
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.
Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
Resserrer ou remplacer. Remplacer la bougie avec un NGK CMR5H ou bougie équivalente de la gamme de chaleur correcte. Ajuster l’écart d’électrode de bougie à 0,6 - 0,7 mm.
Réparer ou remplacer le filtre et / ou le conduit d’essence.
Remplir avec de l’essence sans plomb propre dont l’indice d’octane à la pompe est égal ou supérieur à 87, mélangée avec de l’huile pour moteur à 2 temps refroidi à l’air conforme ou supérieure à la norme ISO-L-EGD et (ou) un mélange d’huile et de carburant JASO FC dans un rapport 50:1.
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.
Français
Le moteur cogne.
Surchauffe.
Essence inappropriée.
Dépôts de calamine dans la chambre de combustion.
Voir la section « Surchauffe » ci-dessus.
Vérifier l’octane de carburant évaluant ; le contrôle pour la présence d’alcool dans le carburant (demande
5). Ranimer comme nécessaire.
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.
FR_13
Page 46
Guide de Dépannage (suite)
Problème Cause Probable Solution
Faible accélération.
AUTRES PROBLÈMES
Filtre à air obstrué.
Filtre à essence obstrué.
Nettoyer le filtre à air.
Remplacer le filtre à essence.
Le moteur s’arrête brusquement.
Français
Moteur difficile à arrêter.
Mélange du carburateur trop pauvre.
Vitesse de ralenti trop basse.
Interrupteur en position d’arrêt.
Réservoir à essence vide.
Filtre à essence obstrué.
Eau dans l’essence.
Bougie court-circuitée ou cosse mal serrée.
Allumage défectueux.
Grippage du piston.
Fil débranché ou commutateur défectueux.
Bougie inappropriée entraînant une surchauffe.
Surchauffe du moteur.
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.
Régler : 3000 (±250) tr / min (min-1)
Remettre le contact et redémarrer.
Faire le plein.
Remplacer le filtre.
Remplir avec de l’essence sans plomb propre dont l’indice d’octane à la pompe est égal ou supérieur à 87, mélangée avec de l’huile pour moteur à 2 temps refroidi à l’air conforme ou supérieure à la norme ISO-L-EGD et (ou) un mélange d’huile et de carburant JASO FC dans un rapport 50:1.
Nettoyer et remplacer la bougie, ajuster la cosse.
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.
Vérifier et remplacer au besoin.
Remplacer la bougie par une bougie NGK CMR5H ou une bougie équivalente de gamme thermique appropriée. Régler l’écartement de l’électrode de la bougie à 0,6 - 0,7 mm.
Laisser refroidir le moteur en le laissant tourner au ralenti. Se référer à demander 7.
L’outil de coupe fonctionne même si le moteur est au ralenti.
Vibration excessive.
L’accessoire de coupe reste immobile.
Vitesse du ralenti trop élevée.
Ressort d’embrayage défectueux ou moyeu usé.
Lames émoussées.
Fixation du boitier dessercée.
Vilebrequin ou paliers usés.
Embrayage endommagé ou usé.
Boîtier d’engrenage endommagé.
Régler le ralenti : 3000 (±250) tr / min (min-1)
Remplacer le ressort / les masselottes au besoin et vérifier la vitesse de ralenti.
Affiter les lames.
Serrer la vis fermement.
Inspecter et remplacer au besoin.
Examinez et remplacez au besoin.
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.
FR_14
Page 47
Déclaration de garantie du dispositif antipollution
Vos droits et obligations en vertu de la garantie
Le California Air Resources Board, l’Agence de protection de l’environnement des États-Unis (EPA) et Shindaiwa Corpora­tion sont heureux de vous expliquer la garantie du système de contrôle des émissions de gaz d’échappement et d’évaporation sur votre nouveau petit moteur hors route. En California, les nouveaux moteurs d’utilitaires doivent être conçus, construits et équipés de manière à répondre aux normes antipollution les plus strictes de cet État. Dans les autres États, les moteurs d’utilitaires fabriqués après 1997 doivent être con­formes aux normes les plus contraignantes de l’EPA. Shindaiwa Corporation doit garantir le système antipollution de l’outil pour les périodes susmentionnées sauf en cas d’abus, de négligence ou d’entretien inadéquat. Le système de contrôle des émissions de gaz d’échappement et d’évaporation de votre moteur inclut des pièces telles que le carburateur, le réservoir de carburant, le système d’allumage et, le cas échéant, le pot catalytique. Ces composantes sont énumérées ci-dessous. Lorsque la garantie s’applique, Shindaiwa Corporation s’engage à réparer l’appareil gratuitement, y compris le coût du diagnostic, des pièces et de la main-d’œuvre.
Couverture de la garantie des fabricants
La garantie du dispositif antipollution du moteur couvre l’appareil pendant une durée de deux ans à compter de la date de livraison quand il est vendu aux États-Unis. Pendant la période de garantie, Shindaiwa Corporation peut, à sa discrétion, réparer ou remplacer toute composante défectueuse du dispositif antipol­lution. Pendant la période de garantie originale, les droits sont réputés transférés aux propriétaires subséquents du produit.
Responsabilités du propriétaire à l’égard de la garantie
En tant que propriétaire de l’appareil, vous êtes respon­sables d’effectuer l’entretien requis dans le manuel d’utilisation. Shindaiwa Corporation recommande de conserver tous les reçus d’entretien de l’appareil ; toutefois, Shindaiwa Corporation ne peut refuser une réclamation au titre de la garantie par défaut de soumettre les reçus d’entretien ou d’avoir effectué les entretiens recommandés. Shindaiwa Corporation se réserve le droit de refuser toute réclamation au titre de la garantie si l’appareil ou une pièce a fait défaut en raison d’abus, de négligence, d’entretien inadéquat ou de modifications non approuvées. Le propriétaire de l’appareil est responsable de consulter un technicien agréé de Shindaiwa Corporation en cas de problème. Les travaux au titre de la garantie doivent être terminés dans un délai raisonnable qui ne dépasse pas 30 jours. Pour toute question sur vos droits et obligations au titre de la garantie, contactez un représentant du service à la clientèle Shindaiwa au numéro suivant : (503) 692-3070 ou le distributeur Shindaiwa de votre localité.
Dommages indirects
Dans l’éventualité où d’autres composantes du produit seraient endommagées en raison d’une défaillance d’une pièce couverte par la garantie, Shindaiwa Corporation réparera ou remplacera lesdites composantes gratuitement.
Exclusions
n Défaillances attribuables à de l’abus, de la négligence ou un
entretien inadéquat.
n Défaillances causées par l’utilisation de pièces ou d’accessoires
modifiés ou non approuvés.
Français
Couverture de la garantie
1. Composantes internes du carburateur.  n Soupape d’accélérateur, pointeau du jet principal, membrane
2. Réservoir de carburant
3. Composants du système d’allumage
 n Bobine d’allumage  nVolant
4. Pot catalytique (si présent à l’origine) Le dispositif antipollution de votre appareil Shindaiwa peut
également comprendre certains tubes et connecteurs.
La présente garantie est administrée par
Shindaiwa Inc. 11975 S.W. Herman Rd. Tualatin, OR 97062 États-Unis (503) 692-3164
FR_15
Page 48
Shindaiwa Inc. 11975 S.W. Herman Rd. Tualatin, Oregon 97062 USA Telephone: 503 692-3070 Fax: 503 692-6696 www.shindaiwa.com
Shindaiwa Corporation Head Office: 6-2-11, Ozuka-Nishi
Asaminami-Ku, Hiroshima 731-3167, Japan
Telephone: 81-82-849-2220 Fax: 81-82-849-2481
©2007 Shindaiwa, Inc. Part Number EVC 81715 Revision 2/07
Shindaiwa is a registered trademark of Shindaiwa, Inc.
Specifications subject to change without notice.
Loading...