Minimize the risk of injury to yourself and others!
Read this manual and familiarize yourself with the
contents. Always wear eye and hearing protection
when operating this unit.
Part Number EVC_68907-94311 Rev. 3/07
Page 2
2
Introduction
WARNING!
The engine exhaust from this unit contains chemicals known to the state of
California to cause cancer, birth
defects or other reproductive harm.
CAUTION!
This blower is equipped with a spark-
arresting mufer! Never operate this
unit without both the mufer and
spark arrester installed and properly
functioning!
IMPORTANT!
Before using this unit, consult local
regulations concerning noise restrictions
and hours of operation!
The Shindaiwa EB2510/EB3410 has
been designed and built to deliver superior performance and reliability without
compromise to quality, comfort, safety, or
durability.
The information contained in this manual describes units available at the time of
production. While every attempt has been
made to give you the very latest information about your Shindaiwa EB2510/EB3410
blower, there may be some differences
between your EB2510/EB3410 blower
and what is described here. Shindaiwa
Inc. reserves the right to make changes in
production without prior notice, and without obligation to make alterations to units
previously manufactured.
Attention Statements
Throughout this manual are special
“Attention Statements”.
WARNING!
A statement preceded by the triangular
Attention Symbol and the word “WARN-
ING” indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, COULD
result in death or serious injury.
CAUTION!
A statement preceded by the word
“CAUTION” contains information that
should be acted upon to avoid
damaging the unit.
IMPORTANT!
A statement preceded by the word
“IMPORTANT” is one that possesses
special signicance.
NOTE:
A statement preceded by the word “NOTE”
contains information that is handy to know
and may make your job easier.
Read and follow this manual.
Failure to do so could result in
serious injury.
Wear eye and hearing
protection at all times during
the operation of this unit.
This unit is intended for
outdoor use only and should
be used only in well ventilated
areas.
WARNING! Surface can be
hot. Always wear gloves when
handling this unit.
IMPORTANT!
The operational procedures described in
this manual are intended to help you get
the most from this unit and also to protect
you and others from harm. These
procedures are general guidelines only,
and are not intended to replace any
safety rules/laws that may be in force in
your area.
If you have any questions regarding your
EB2510/EB3410 blower, or if you do not
understand something in this manual, your
Shindaiwa dealer will be glad to assist
you. For additional information, you may
also contact Shindaiwa Inc. at the address
printed on the back of this manual.
Emission System Warranty ...................... 16
Page 3
General Safety Instructions
Work Safely
Blowers operate at a very high speed and
can do serious damage or injury if they are
misused or abused. Never allow a person
without training or instruction to operate
your EB2510/EB3410 Blower!
Stay Alert
You must be physically and mentally fit to
operate this unit safely.
WARNING!
Never make unauthorized modica-
tions or attachment installations. Never
use attachments not approved by
Shindaiwa for use on this unit.
WARNING!
Never operate power
equipment of any kind
if you are tired or if you are under the
inuence of alcohol, drugs, medication
or any other substance that could affect
your ability or judgement.
WARNING!
Use Good Judgment
ALWAYS wear eye protection that
complies with ANSI Z 87.1 or your
applicable national standard to shield
against thrown objects.
NEVER run the engine indoors! Make
sure there is always good ventilation.
Fumes from engine exhaust can cause
serious injury or death.
ALWAYS stop the unit immediately
if it suddenly begins to vibrate or
shake. Inspect for broken, missing or
improperly installed parts.
ALWAYS keep the unit as clean as
practical. Keep it free of loose
vegetation, mud, etc.
ALWAYS keep the handles clean.
ALWAYS disconnect the spark plug
wire before performing any maintenance work.
ALWAYS turn off the engine before
putting the unit down. When transporting the unit in a vehicle, properly
secure it to prevent the unit from over
turning, fuel spillage and damage to
the unit.
NEVER insert any foreign objects into
the air intake or outlet opening of the
blower while in operation.
WARNING!
Minimize the Risk of Fire
NEVER smoke or light res near
the unit.
ALWAYS stop the engine and allow
it to cool before refueling. Avoid overlling and wipe off any fuel that may have
spilled.
ALWAYS inspect the unit for fuel leaks
before each use. During each rell,
check that no fuel leaks from around
the fuel cap and/or fuel tank.
If fuel leaks are evident, stop using the
unit immediately. Fuel leaks must be
repaired before using the unit.
ALWAYS move the unit to a place well
away from a fuel storage area or other
readily ammable materials before
starting the engine.
NEVER place ammable material
close to the engine mufer.
NEVER run the engine without the
spark arrester screen in place.
3
Page 4
4
The Properly Equipped Operator
Always wear eye protection such as a face shield
or goggles while operating this unit. Never operate
the blower when visibility is poor.
Wear a dust mask to reduce
the risk of inhalation injuries.
Wear close-tting clothing to protect legs and arms.
Gloves offer added protection and are strongly recommended.
Do not wear clothing or jewelry that could get caught in machinery
or underbrush. Secure hair so it is above shoulder level.
NEVER wear shorts!
Always be aware of the strength
and direction of the blower
discharge stream. Never direct
the blower discharge stream
toward people or animals!
Wear hearing protection
when operating this unit.
Keep a proper footing and
do not overreach. Maintain
your balance at all times
during operation.
Wear appropriate footwear
such as non-skid boots or shoes.
Do not wear open-toed shoes
or sandals and never operate
the unit while barefoot!
Figure 1
Be Aware of the Working Environment
Reduce the risk of bystanders
being struck by ying debris.
Make sure no one is within
15 m (50 feet)—that’s
about 16 paces—of an
operating blower.
Make sure bystanders
15
METERS
Do not direct the air blast
towards bystanders. The high
air ow could blow small
objects at great speed
causing possible eye injury.
or observers outside the
15 m (50 feet) “danger zone”
wear eye protection.
Avoid long-term
operation in very hot
or very cold weather.
Never operate the
blower if any
component parts
are damaged,
loose, or missing!
Be constantly alert
for objects and debris that
could be thrown from
the air blast and bounced
from a hard surface.
Figure 2
Be extremely careful of
slippery terrain, especially
during rainy weather.
Never operate this blower
on a roof, ledge or ladder.
Page 5
Unit Description
Air Cleaner
Cover
Fuel
Primer
Bulb
Recoil/
Starter
Handle
Fuel Filler
Cap
Throttle
Limiter Lever
Exhaust
Throttle
Lever
EB3410 and EB2510)
Blower Tube
IMPORTANT!
Safety and Operation Information Labels:
Make sure all information labels are
undamaged and readable. Immediately
replace damaged or missing information
labels. New labels are available from your
local authorized Shindaiwa dealer.
Ignition Switch
Nozzle
(Standard on
Blower
Tube
Blower Air
Carefully inspect all components for damage.
IMPORTANT!
The terms “left”, “left-hand”, “LH”; “right”,
“right-hand”, and “RH”; “front” and “rear”
refer to directions as viewed by the
operator during normal operation.
Figure 3
Prior to Assembly
Using Figure 3 as a guide, familiarize yourself with the blower and its components.
Understanding the unit helps ensure top
performance, longer service life, and safer
operation.
Fan Tip Nozzle
(Standard on EB3410
Optional on EB2510)
Before assembling the blower, make
sure you have all required components.
n Power unit and blower assembly.
n This Owner’s/Operator’s Manual
and a tool kit containing a tool bag
and a combination spark plug
wrench/screwdriver.
Dimensions (LxWxH)......................................................................................................896 x 255 x 373 mm ( 35 x 10 x 15 in.)
Max Output/min-1........................................................................
0.8 kW/1.1hp @ 7,500 min-1 (rpm)
24.5 cm3(1.5 cu. in.)
38 x 30 mm (1.50 x 1.18 in.)
1.0 kW/1.4 hp @ 8,000 min-1(rpm)
Fuel/oil ratio...........................................................................................................50:1 with Shindaiwa Premium 2-cycle mixing oil
Carburetor.........................................................................................................................Walbro rotary-type with primer bulb
Fuel Tank Capacity................................................................................................................................0.6 L (20.0 oz)
Air Filtration..........................................................................................................................................Dry Element
EB3410
5.1 kg (11.2 lb.)
34 cm3 (2.07 cu. in.)
Specifications are subject to change without notice.
5
Page 6
6
Assembling the Blower
Push the blower tube
over the discharge port
and locking pin
Locking Pin
13
Blower
Tube
Blower Tube
Locking Pin
Push the nozzle
over the blower
tube and locking
Nozzle
pin
IMPORTANT!
Blower tube installation affects both blower balance and performance! The tube
and nozzle are correctly installed when
the mark “THIS SIDE UP” is visible to the
operator during normal operation.
WARNING!
Danger from rotating impeller!
Stop the engine before installing or
removing the blower tubes! Never
perform any maintenance or assembly
procedures on this unit while the
engine is running!
Rotate clockwise to lock
24
Place the blower upright on the ground or
on a sturdy work surface.
1. Grasp the blower tube as shown, and
push the tube over the blower discharge
port and locking pins.
2. Lock the blower tube to the blower
discharge port by rotating the tube as
shown.
Rotate clockwise to lock
Mark
“THIS SIDE UP”
must face up
3. Grasp the nozzle with the mark “THIS
SIDE UP” positioned as shown, and
then push the nozzle over the straight
tube and locking pins.
4. Lock the nozzle to the straight tube by
rotating the nozzle as shown.
Page 7
Mixing Fuel
CAUTION!
Some gasolines contain alcohol as
an oxygenate! Oxygenated fuels may
cause increased operating temperatures. Under certain conditions,
alcohol-based fuels may also reduce
the lubricating qualities of some mixing
oils. Never use any fuel containing
more than 10% alcohol by volume!
Generic oils and some outboard motor
oils may not be intended for use in
high-performance air cooled 2-cycle
engines, and should never be used in
your Shindaiwa engine!
CAUTION!
This engine is designed to operate on
a 50:1 mixture consisting of unleaded
gasoline and a premium 2-cycle mixing
oil only. Use of non-approved mixing
oils can lead to excessive maintenance
costs and/or engine damage.
n Use only fresh, clean unleaded gasoline
with a pump octane rating of 87 or higher.
n Mix gasoline with 50:1 Shindaiwa
Premium 2-cycle mixing oil or with an
equivalent high quality 2-cycle mixing oil.
Example of 50:1 mixing quantities:
n 5 liters of gasoline to 0.1 liter mixing oil.
n 1 gallon of gasoline to 2.6 oz. mixing oil.
IMPORTANT!
Mix only enough fuel for your immediate
needs! If fuel must be stored longer than
30 days and Shindaiwa One oil with
fuel stabilizer is not used, it should rst
be treated with a fuel stabilizer such as
STA-BIL™.
WARNING!
Minimize the risk of re!
n STOP the engine before refueling.
n ALWAYS allow the unit to cool
before refueling!
n ALWAYS store gasoline in a
container approved for ammable
liquids.
n Wipe all spilled fuel and move the
unit at least 3 m (10 feet) from the
fueling point before restarting!
n NEVER start or operate this unit if
there is a fuel leak.
n NEVER start or operate this unit if
the carburetor, fuel lines, fuel tank
and/or fuel tank cap are damaged.
n NEVER smoke or light any res
near the unit or fuels!
n NEVER place any ammable mate-
rial near the engine mufer!
n NEVER operate the engine without
the mufer and spark arrester in
place and properly functioning!
Filling the Fuel Tank
Remove
the
Fuel
Filler
Cap
Figure 4
Starting the Engine
The impeller will rotate whenever the
blower is operated! Never operate this
blower unless the intake cover and
blower tubes are properly installed and
in good working order!
WARNING!Danger from thrown dust
or debris!
Always wear eye protection when
operating this machine! Never direct
the blower stream toward people or
animals!
Never operate this blower unless all
controls are properly installed and in
good working order.
WARNING!
Danger from rotating impeller!
1. Place the blower on a flat, level surface.
2. Clear any dirt or other debris from
around the fuel filler cap.
3. Remove the fuel cap, and fill the tank
with clean, fresh fuel.
CAUTION!
The recoil starter can be damaged by
abuse!
n Never pull the starter cord to its full
length!
n Always engage the starter before
cranking the engine!
n Always rewind the starter cord
slowly!
Never operate the blower if blower
tubes are missing or damaged!
Starting Procedure
1. Place the blower on the ground.
2. Prime the fuel system by repeatedly
depressing the fuel primer bulb until
no air bubbles are visible in the fuel
discharge line.
4. Reinstall the fuel filler cap and tighten
firmly.
5. Wipe away any spilled fuel before starting the blower.
IMPORTANT!
The primer system only pushes fuel
through the carburetor. Repeatedly
pressing the primer bulb will not ood
the engine with fuel.
Choke
Open
Choke
Closed
Figure 5
Fuel
Primer
Bulb
3. Cold Engine Only. Choke the engine
by moving the choke lever up (choke is
closed). See Figure 5.
7
Page 8
8
Starting the Engine (continued)
Full Throttle
Idle
Throttle
Lock
Lever
Figure 6
ON
Ignition
Switch
Throttle
Lever
4. Slide the ignition switch to the “I” (ON)
position, then depress the throttle lever
half way and lock throttle by moving
throttle lock lever halfway down. See
Figure 6.
7. As the starter engages, pull the starter
handle upward rapidly.
8. If necessary, repeat Steps 6 and 7 until
the engine starts.
When The Engine Starts–
1. Open the choke (if it is not already
open) by moving the choke lever down.
2. If the engine does not continue to run,
repeat the appropriate starting procedures for a cold or warm engine.
3. Operate the throttle to reduce engine to
idle speed until operating temperature is
reached (2–3 minutes).
The blower should
now be ready for use.
Starting A Flooded Engine
1. Disconnect the spark plug lead, and
remove the spark plug (see page 11 for
procedures).
2. If the spark plug is fouled or is soaked
with fuel, clean or replace the plug as
required.
3. With the spark plug removed, open the
choke, put the throttle lever in the full
throttle position, then clear excess fuel
from the combustion chamber by cranking the engine several times.
4. Install and tighten the spark plug, and
reconnect the spark plug lead.
5. Repeat the starting procedures for a
warm engine.
6. If the engine still fails to start or fire,
refer to the troubleshooting flow chart
at the end of this manual.
Pull upward
rapidly
Repeat the appropriate starting procedures
for warm or cold engine. If the engine still
will not start, follow the “Starting a Flooded
Engine” procedure.
If The Engine Does Not Start–
Figure 7
5. Hold the blower firmly with your left
hand on the handle.
6. Using your right hand, pull the starter
handle slowly until you feel the starter
engage. See Figure 7.
Adjusting Engine Idle Speed
IMPORTANT!
A clean and unrestricted airow is essential to your blower’s engine performance
and durability! Before attempting any
carburetor adjustments, inspect and clean
the engine air lter as described on page
10 of this manual.
2. If a tachometer is available, the engine idle
WARNING!
Never operate the blower unless all
controls are properly installed and in
good working order. Never operate the
blower if the cylinder cover is missing
or damaged!
speed should be final adjusted to 3000
(±300)min-1 (rpm). See Figure 9.
Idle Decrease
Ignition
Switch
Figure 8
OFF
Throttle Lever
Stopping The Engine
1. Cool the engine by allowing it to run at
idle for 2–3 minutes.
2. Slide the ignition switch towards the
rear to “O” (OFF). See Figure 8.
NOTE:
Carburetor fuel mixture adjustments are preset at factory on units with emission control
systems and cannot be serviced in the field.
IMPORTANT!
Blower tubes and the air cleaner must be
in place while adjusting engine idle! Engine
idle speed will also be affected if the blower
tubes are blocked or incorrectly installed!
1. Place the unit on the ground and start
the engine, then allow it to idle 2-3
minutes until warm.
Idle
Adjustment
Screw
Figure 9
Idle Increase
Page 9
Throttle Control
The EB2510/EB3410 is equipped with a
multi-function throttle control. The “Cruise”
function allows the operator to use a thumb
controlled lever for constant speed use
without using the throttle trigger. This is
useful for limiting the fatigue caused from
holding the throttle for extended periods of
time.
On the opposite side, a two position
“Limiter” control allows full engine speed
when set for “Turbo” or limits the throttle
to a pre-set engine speed when set to low
noise (dB) setting.
Cruise Function
Using the right thumb, push the throttle
lock lever down until the desired min-1
(rpm) setting is reached. See Figure 10.
Thumb
Control
Lever
Figure 10
To bring RPM down to idle, push lever
back up into original position.
Throttle Limiter
The EB2510/EB3410 has a throttle limiter
function that allows the operator to pre-set
the maximum engine speed. This is useful for reducing the noise emitted by the
blower in noise sensitive areas.
Setting Throttle Limiter:
For reduced noise setting, move the
throttle limiter located on the right side of
the throttle control to the dB setting.
See Figure 11.
Throttle Limiter
Turbo Setting
dB Setting
Figure 11
Lever
Throttle Limiter
Adjustment
Adjusting Throttle Limiter:
1. Remove the plug located at the top of
the throttle assembly. See Figure 12.
2. Move the throttle limiter lever to the
“dB” setting. See Figure 12.
3. With the engine running and while
depressing the throttle trigger, use a
small Phillips screw driver to turn the
adjustment screw clockwise to decrease
min-1 (rpm) and counter-clockwise to increase until desired limited min-1 (rpm)
is achieved.
4. Reinstall limiter adjustment plug.
Remove limiter
adjustment plug
Figure 12
Note:
With the throttle limiter adjusted to 7,000 min
(rpm), the EB2510 will have a sound level of
65 dB(A) measured at 15 m (50 feet).
Note:
With the throttle limiter adjusted to 6,500 min
(rpm), the EB3410 will have a sound level of
65 dB(A) measured at 15 m (50 feet).
-1
-1
Using The Blower
Operating Tips
In the hands of an experienced operator,
the EB2510/EB3410 can efficiently move
a wide variety of debris ranging from grass
clippings to gravel. As a general rule,
operate your blower at the lowest throttle
setting required to get the job done:
n Use low throttle settings when clearing
lightweight materials from around
lawns or shrubbery.
n Use medium to higher throttle settings
to move grass or leaves from parking
lots or walkways.
n Use full throttle when moving heavy
loads such as dirt or snow.
IMPORTANT!
Blower noise increases at higher throttle
settings! Always use the lowest throttle
setting required to get the job done!
9
Page 10
10
Maintenance
IMPORTANT!
Maintenance, replacement or repair of
emission control devices and systems
may be performed by any repair estab-
lishment or individual, However, warranty
repairs must be performed by a dealer or
service center authorized by Shindaiwa
Corporation. The use of parts that are not
equiv-alent in performance and durability
to authorized parts may impair the effectiveness of the emission control system
and may have a bearing on the outcome
of a warranty claim.
Daily Maintenance
WARNING!
To reduce re hazard, keep the engine
and mufer free of dirt, debris, and
leaves.
WARNING!
Before performing any maintenance,
repair or cleaning work on the unit,
make sure the engine is completely
stopped. Disconnect the spark plug
wire before performing service or
maintenance work.
CAUTION!
The engine is cooled by air drawn into
the air intake cover on the blower
housing. The blower fan then pushes
the cooling air through an opening
in the fan housing, forcing it past the
cylinder cooling ns. Failure to keep
the cooling system and its passages
clear of debris will likely result in engine
overheating, a major cause of serious engine problems that can lead to
failure.
WARNING!
Non-standard parts may not operate
properly with your unit and may cause
damage and lead to personal injury.
NOTE:
Using non-standard replacement parts could
invalidate your Shindaiwa warranty.
Prior to each workday, perform
the following:
n Remove all dirt and debris from blower
exterior and the engine. Check the cooling fins and air cleaner for clogging and
clean as necessary.
n Inspect the engine, tank, and hoses for
possible fuel leaks, and repair as necessary.
n Inspect the entire blower for loose, dam-
aged, or missing components, and repair
as necessary.
n Carefully remove any accumulations
of dirt or debris from the muffler and
fuel tank. Dirt build-up in these areas
can lead to engine overheating, fire or
premature wear.
Every 10 Hours
(more frequently in dusty
conditions)
1. Remove the air cleaner cover by loosening the thumb screw and lifting up. See
Figure 13A.
2. Remove and inspect the pre-filter. If the
pre-filter is torn or otherwise damaged,
replace it with a new one. See Figure 13B.
3. Clean the pre-filter with soap and water.
Let dry before reinstalling.
4. Inspect the air cleaner element. If the
element is damaged or distorted, replace
it with a new one. See Figure 13B.
5. Tap filter gently on a hard surface to
dislodge debris from element or use
compressed air from the inside to blow
debris out and away from the air filter
element.
Unscrew
Figure 13A
Fasteners
IMPORTANT!
Direct the air stream at the inside face of
the lter only!
6. Install the filter element, pre-filter and
cover in the reverse order of removal.
Pre-Filter
Filter
Element
Figure 13B
CAUTION!
Never operate the blower if the air
cleaner assembly is damaged or missing!
Page 11
Every 10/15 Hours
Clean the spark plug
and check the gap
0.6mm
(0.024 in.)
Figure 14
at the electrode.
NGK CMR5H
Every 50 Hours
Counter-
clockwise
to remove.
CAUTION!
Never allow dirt or debris to enter the
cylinder bore! Before removing the
spark plug, thoroughly clean the spark
plug and cylinder head area!
Allow the engine to cool before servicing the spark plug! Cylinder threads
can be damaged by tightening or loosening the spark plug while the engine
is hot!
1. Use the spark plug wrench to remove
the spark plug. See Figure 14.
2. Clean and adjust the spark plug gap
to 0.6mm (0.024 in.). If the plug must be
replaced, use a NGK CMR5H or equivalent type plug of the correct
heat range.
3. Install the spark plug finger-tight in the
cylinder head, then tighten it firmly
with the spark plug wrench. If a torque
wrench is available, torque the spark
plug to 16.7-18.6 Nm (148-165 inchpounds)
(more frequently if reduced
performance is noted)
n INSPECTION Inspect the entire blower
and tubes for damage, including loose
or missing components, and repair as
necessary.
n SPARK PLUG Replace the spark plug
with a NGK CMR5H (or equivalent),
gapped to 0.6mm (0.024 in.).
n FUEL FILTER Use a hooked wire to
extract the fuel filter from inside the fuel
tank. See Figure 15.
CAUTION!
Make sure you do not pierce the fuel
line with the end of the hooked wire.
The line is delicate and can be damaged easily.
139/150-Hour Maintenance
Maintenance after rst
139-hours, then every 150-hours
thereafter.
n Combustion chamber should be decar-
bonized, and the valve clearance should
be adjusted. It is highly recommended
that this is done by a Shindaiwa-trained
service technician.
n Replace the spark plug annually: Use
only NGK CMR5H or equivalent
resistor type spark plug of the correct
heat range. Set spark plug electrode gap
to 0.6mm (0.024 in.).
NOTE:
The NGK CMR5H also meets the
requirements for electro magnetic
compliance (EMC).
n Inspect the filter element for signs of
contamination from debris. A contaminated fuel filter should be replaced with
a new Shindaiwa replacement element.
Before reinstalling the filter, inspect the
condition of the fuel line. If you note
damage or deterioration, the blower
should be removed from service until it
can be inspected by a Shindaiwa-trained
service technician.
n COOLING SYSTEM Use a wood or
plastic scraper and a soft brush to
remove dirt and debris from the cylinder
fins and crankcase.
Valve Adjustment
1.
Remove cylinder cover, rocker arm cover,
and set piston at TDC-compression.
CAUTION!
n Performing a valve adjustment
incorrectly may cause hard starting
and/or can damage the unit. Refer
to the C-4 Service Manual for complete valve adjustment procedure
and torque specications.
n If you are unfamiliar with this engine
or uncomfortable with this procedure, consult with an authorized
Shindaiwa servicing dealer.
Hooked
Wire
Fuel
Filter
Fuel Tank
Figure 15
2. Loosen adjuster locknut so that the 2.5
mm Allen socket head adjustment screw
can turn freely.
11
Page 12
12
139/150-Hour Maintenance (continued)
just enough to allow gauge to slip out
with limited resistance.
5. While holding adjustment screw in place
with Allen driver, tighten locknut with
wrench.
6. Turn engine over several times, and
return to TDC-compression. Recheck
with proper feeler gauge to make sure
clearance adjustment did not change as
a result of tightening locknut. Readjust
3. Insert 0.10 mm (0.004 in.) feeler gauge
between valve stem tip and rocker arm.
4. Turn adjustment screw (clockwise =
tighter, counter-clockwise = looser) until
feeler gauge is almost snug. Back off
as necessary.
7. Replace rocker arm cover gasket to assure proper sealing and install cover.
Spark Arrester Maintenance
WARNING!
Never operate this blower with a damaged or missing mufer or spark arrest-
er! Operating with missing or damaged
exhaust components is a re hazard,
and can also damage your hearing!
Hard starting or a gradual loss of performance can be caused by carbon deposits
lodged in the spark arrester screen. For
maximum performance, the spark arrester
screen should be periodically cleaned as
follows. See Figure 16.
Arrester Screen
Cover
Figure 16
1. Remove engine cover to expose muffler.
Remove the spark arrester from the
muffler. The arrester is press-fit in place;
there are three screws to remove.
Arrester
Screen
Mufer
IMPORTANT!
If new gasket is not available and/or old
gasket is not damaged, old gasket may be
reused. Never use cracked or damaged
gaskets!
2. Use a plastic scraper or wire brush to remove carbon deposits from the arrester
screen and wipe clean exhaust base.
3. Inspect the screen carefully, and replace
any screen that has been perforated,
distorted, or is otherwise unserviceable.
4. Press the spark arrester into the exhaust base.
If carbon accumulation in the muffler or
cylinder are severe, or if you do not notice
an improvement in performance after
servicing, have the unit inspected by an
authorized servicing Shindaiwa dealer.
Long Term Storage
Whenever the unit will not be
used for 30 days or longer, use
the following procedures to prepare it for
storage:
n Clean external parts thoroughly.
n Drain all the fuel from the fuel tank.
IMPORTANT!
All stored fuels should be stabilized with
a fuel stabilizer such as STA-BIL™ if
Shindaiwa One oil with fuel stabilizer is
not used.
To remove the remaining fuel from the
fuel lines and carburetor and with the fuel
drained from the fuel tank.
1. Prime the primer bulb until no more fuel
is passing through.
2. Start and run the engine until it stops
running.
3. Repeat steps 1 and 2 until the engine will
no longer start.
CAUTION!
Gasoline stored in the carburetor for
extended periods can cause hard starting, and could also lead to increased
service and maintenance costs.
n Remove the spark plug and pour
about 10 cm3 (1/4 oz.) of 2-cycle mixing
oil into the cylinder through the spark
plug hole. Slowly pull the recoil starter
2 or 3 times so oil will evenly coat the
interior of the engine. Reinstall the spark
plug.
n Before storing the unit, repair or replace
any worn or damaged parts.
n Remove the air cleaner element from
the unit and clean it as outlined on
page 10.
n Store the unit in a clean, dust-free area.
Page 13
Troubleshooting Guide
What To CheckPossible CauseRemedy
ENGINE DOES NOT START
Does the engine crank?
YES
Good compression?
YES
Does the tank contain fresh
fuel of the proper grade?
YES
Is fuel visible and moving in
the return line when priming?
YES
NO
NO
NO
NO
Faulty recoil starter.
Fluid in the crankcase.
Internal damage.
Loose spark plug.
Excess wear on cylinder, piston, rings.
Fuel incorrect, stale, or contaminated;
mixture incorrect.
Check for clogged fuel lter and/or vent.
Priming pump not functioning properly.
Consult with an authorized
servicing dealer.
Tighten and re-test.
Consult with an authorized
servicing dealer.
Rell with clean, fresh unleaded
gasoline with a pump octane of 87 or
higher, mixed with a 2-cycle air cooled
mixing oil that meets or exceeds ISO-LEGD and/or JASO FC classied oils at
50:1 gasoline/oil ratio.
Replace fuel lter or vent as required.
Re-start.
Consult with an authorized
servicing dealer.
Is there spark at the spark
plug wire terminal?
YES
Check the spark plug.
NO
The ignition switch is in “O” (OFF) position.
Shorted ignition ground.
Faulty ignition unit.
If the plug is wet, excess fuel may
be in the cylinder.
The plug is fouled or improperly gapped.
The plug is damaged internally or
of the wrong size.
Move switch to “I” (ON) position
and re-start.
Consult with an authorized
servicing dealer.
Crank the engine with the plug removed,
re-install the plug and re-start.
Clean and re-gap the plug to
0.6 mm (0.024 in.). Re-start.
Replace the plug with a NGK CMR5H or
equivalent resistor type spark plug of the
correct heat range. Set spark plug electrode
gap to 0.6mm (0.024 in.).
13
Page 14
14
Troubleshooting Guide (continued)
What To CheckPossible CauseRemedy
LOW POWER OUTPUT
Is the engine overheating?
Engine is rough at all
speeds. May also have
black smoke and/or
unburned fuel at the
exhaust.
Operator is overworking the unit.
Carburetor mixture is too lean.
Improper fuel ratio.
Fallen leaves or debris on intake cover.
Fan, fan cover, cylinder ns dirty
or damaged.
Carbon deposits on the piston or
in the mufer.
Clogged air cleaner element.
Loose or damaged spark plug.
Air leakage or clogged fuel line.
Use a lower throttle setting.
Consult with an authorized
servicing dealer.
Rell with clean, fresh unleaded gasoline
with a pump octane of 87 or higher, mixed
with a premium 2-cycle air cooled mixing oil
or equivalent at a 50:1 gasoline ratio.
Clean the intake cover.
Clean, repair or replace as necessary.
Consult with an authorized
servicing dealer.
Service the air cleaner element.
Tighten or replace the spark plug.
See page 11.
Repair or replace fuel lter and/or
fuel line.
Engine is knocking.
Water in the fuel.
Piston seizure.
Faulty carburetor and/or diaphragm.
Overheating condition.
Improper fuel.
Carbon deposits in the
combustion chamber.
Replace the fuel. See page 7.
Consult with an authorized
servicing dealer.
See above.
Check fuel octane rating; check for
presence of alcohol in the fuel. See
page 7. Refuel as necessary.
Consult with an authorized
servicing dealer.
Page 15
Troubleshooting Guide (continued)
ADDITIONAL PROBLEMS
SymptomPossible CauseRemedy
Poor acceleration.
Engine stops abruptly.
Clogged air lter.
Clogged fuel lter.
Lean fuel/air mixture.
Idle speed set too low.
Ignition switch turned off.
Fuel tank empty.
Clogged fuel lter.
Water in the fuel.
Shorted spark plug or loose terminal.
Ignition failure.
Piston seizure.
Clean the air lter.
Replace the fuel lter.
Consult with an authorized
servicing dealer.
Adjust: 3000 (±300) min-1 (rpm).
Reset the switch and re-start.
Refuel. See page 7.
Replace fuel lter.
Drain; replace with clean fuel.
See page 7.
Clean or replace spark plug, tighten
the terminal.
Replace the ignition unit.
Consult with an authorized
servicing dealer.
Engine difcult to shut off.
Excessive vibration.
Engine overspeeding.
Ground (stop) wire is disconnected,
or switch is defective.
Overheating due to incorrect spark plug.
Overheated engine.
Debris build-up in impeller.
Loose or damaged impeller.
Loose or damaged engine mounts.
Blower intake or discharge ports or tubes
are clogged with debris.
Impeller blades are missing or damaged.
Test and replace as required.
Idle engine until cool. Clean and regap
the plug to 0.6 mm (0.024 in.). Correct plug:
NGK CMR5H or equivalent resistor type
spark plug of the correct range.
Idle engine until cool.
Clean debris from impeller as required.
Inspect and replace impeller as required.
Tighten or replace engine mounts as
required.
Inspect and remove debris.
Consult with an authorized
servicing dealer.
15
Page 16
16
Emission System Warranty Statement
Your Warranty Rights and Obligations
The California Air Resources Board, the U.S. Environmental
Protection Agency and Shindaiwa Corporation are pleased to
explain the exhaust and evaporative emission control system
warranty on your new small off-road (non-road) engine.
In California, new small off-road engines must be designed,
built, and equipped to meet the State’s stringent anti-smog standards. In other states, new 1997 and later non-road engines must
meet the Federal EPA’s stringent anti-smog standards.
Shindaiwa Corporation must warrant the emission control system on your small off-road engine for the periods of time listed
below, provided there has been no abuse, neglect, or improper
maintenance of your small off-road engine.
Your engine exhaust and evaporative emission control system
includes parts such as the carburetor, fuel tank, the ignition system and, if equipped, the catalytic converter. These components
are specifically listed below.
Where a warrantable condition exists, Shindaiwa Corporation
will repair your small off-road engine at no cost to you including
diagnosis, parts, and labor.
Manufacturer’s Warranty Coverage
When sold within the U.S., this engine’s emission control
system is warranted for a period of two (2) years from the date
this product is first delivered to the original retail purchaser.
During the warranty period, Shindaiwa Corporation will, at
their option, repair or replace any defective emission-related
component on this engine. During the original Warranty Period,
these Warranty Rights are automatically transferable to subsequent owners of this product.
4. Catalytic Converter (if originally equipped)
The emission control system for your particular Shindaiwa
engine may also include certain related hoses and connectors.
Owners Warranty Responsibilities
As the small off-road engine owner, you are responsible for
the performance of the required maintenance listed in this owners manual. Shindaiwa Corporation recommends that you retain
all receipts covering maintenance on your small off-road engine,
but Shindaiwa Corporation cannot deny warranty solely for the
lack of receipts or for your failure to ensure the performance of
all scheduled maintenance.
As the small off-road engine owner, you should be aware,
however, that Shindaiwa Corporation may deny you warranty
coverage if your small off-road engine or a part has failed due to
abuse, neglect, improper maintenance, or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your small off-road engine
to an authorized Shindaiwa Dealer as soon as a problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable
amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights
and responsibilities, you should contact a Shindaiwa customer
service representative at (503) 692-3070 or your local Shindaiwa
Dealer.
Consequential Damages
In the event that other component parts of this product
are damaged by the failure of a warranted part, Shindaiwa
Corporation will repair or replace such component parts at no
charge to you.
What is Not Covered
n Failures caused by abuse, neglect, or improper
maintenance procedures.
n Failures caused by the use of modified or non-approved parts
or attachments.
This Warranty is Administered by:
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, OR 97062
(503) 692-3070
Page 17
NOTES
17
Page 18
NOTES
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062
Telephone: 503 692-3070
Fax: 503 692-6696
www.shindaiwa.com
18
Shindaiwa Corporation
Head Office: 6-2-11 Ozuka
Nishi, Asaminami-Ku
Hiroshima, 731-3167, Japan
Telephone: 81-82-849-2220
Fax: 81-82-849-2481
Shindaiwa is a registered trademark
of Shindaiwa, Inc.
Specifications subject to change without notice.
Page 19
Manual Del ProPietario/oPeraDor ShinDaiwa
SoPlaDora eB2510/eVC
SoPlaDora eB3410/eVC
EB2510
EB3410
¡aDVertenCia!
¡Minimice el riesgo de lesiones a usted mismo y a los demás! Lea detenidamente este manual y familiarícese con su contenido. Siempre use
equipo de protección para los ojos y oídos cuando opere esta máquina.
Número de pieza 68907-94311 Rev. 3/07
Page 20
SP_2
español
introducción
¡aDVertenCia!
Las emisiones liberadas por el escape
del motor de esta unidad contienen
substancias químicas que en el estado
de California son consideradas como
causantes de cáncer, defectos congénitos u otros efectos nocivos para la
reproducción.
¡PreCauCiÓn!
¡Este sopladora está equipado con un
silenciador con guardachispas! Nunca
opere esta unidad si el silenciador y el
guardachispas no están instalados o
no funcionan correctamente.
¡iMPortante!
Antes de utilizar esta unidad, consulte las
reglamentaciones locales relativas a restricciones de ruido y horas de operación.
Su equipo Shindaiwa EB2510/EB3410 ha
sido diseñado y fabricado para ofrecer un
excelente rendimiento y confiabilidad sin
comprometer la calidad, la comodidad, la
seguridad o la durabilidad.
La información contenida en este manual
describe unidades disponibles al momento
de su fabricación. Si bien se intenta entregar
la información más reciente acerca de la
sopladora Shindaiwa EB2510/EB3410, es
posible que existan algunas diferencias entre de la sopladora EB2510/EB3410 y lo que
se describe aquí. Shindaiwa Inc. se reserva
el derecho de efectuar cambios en la
producción sin aviso previo y sin obligación
de realizar modificaciones a las unidades
fabricadas con anterioridad.
Índice
Notas de interés especial............................ 2
Instrucciones generales de seguridad ...... 3
Descripción de la unidad ............................ 5
Guía de localización de fallas ................... 13
PÁGINA
notas de interés especial
En todo el manual encontrará “Notas de
Interés Especial”.
¡aDVertenCia!
Todo texto precedido por el
símbolo triangular de atención y la
palabra ¡ADVERTENCIA! indica una
situación de peligro potencial en la
que, de no evitarse, PODRÍAN producir lesiones graves o la muerte.
¡PreCauCiÓn!
Todo texto precedido por la palabra
¡PRECAUCIÓN! contiene información
que deberá ser tenida en cuenta para
evitar ocasionar daños en la unidad.
¡iMPortante!
Todo texto precedido por la palabra
¡IMPORTANTE¡ tiene especial trascendencia.
nota:
Todo texto precedido por la palabra “NOTA”
contiene información práctica que puede
facilitar su trabajo.
Lea y siga este manual. De
lo contrario, podría sufrir
lesiones serias.
Utilice protección para los
ojos y oídos todo el tiempo
que utilice esta máquina.
Esta unidad está prevista
para ser utilizada solamente
en el exterior y debe usarse
sólo en áreas bien ventiladas.
ADVERTENCIA! La superficie puede estar caliente.
Siempre use guantes cuando
toque esta máquina.
¡iMPortante!
Los procedimientos operativos descritos
en este manual están pensados para
ayudarle a sacar el máximo provecho
de este equipo y también para protegerlo
tanto a usted como a los demás de posibles daños. Estos procedimientos constituyen sólo pautas generales y no están
concebidos para reemplazar cualquier
regla de seguridad o ley que pueda estar
vigente en su zona.
Si tiene alguna pregunta relativa a su
sopladora EB2510/EB3410 o si no
comprende algo de lo que explica este
manual, su distribuidor de Shindaiwa
estará complacido de asistirle. Si desea
información adicional, también puede
dirigirse a Shindaiwa Inc. a la dirección
impresa en el dorso de este manual.
Garantía del sistema de emisiones .......... 16
Page 21
instrucciones Generales de Seguridad
trabaje de manera segura
Las sopladoras funcionan a velocidades
muy altas y pueden producir serios daños
o lesiones si son mal utilizados o utilizados
más allá de sus límites. Nunca permita que
opere la sopladora EB2510/EB3410 una
persona sin capacitación o instrucción.
Manténgase alerta
Usted debe estar en condiciones físicas
y mentales adecuadas para operar este
equipo de manera segura.
¡aDVertenCia!
Nunca realice modicaciones ni instale
accesorios no autorizados. Nunca
utilice accesorios no aprobados por
Shindaiwa para usar en esta unidad.
¡aDVertenCia!
Nunca opere equipos motorizados de
ningún tipo si está cansado o bajo los
efectos del alcohol, drogas, medicamentos o cualquier otra sustancia que
pueda afectar su capacidad o juicio.
SieMPre utilice equipo de protección
ocular que cumpla con la norma
ANSI Z 87.1 o la norma nacional correspondiente para protegerse contra
objetos lanzados por el aire.
nunCa opere el motor en recintos
cerrados. Cerciórese de que siempre
haya buena ventilación. El humo o los
gases del escape del motor pueden
causar serias lesiones o la muerte.
SieMPre detenga el equipo inmediatamente si de pronto comienza a vibrar o sacudirse. Inspeccione en busca
de accesorios o piezas rotas, faltantes
o instaladas incorrectamente.
SieMPre mantenga el equipo
tan limpio como le resulte práctico.
Manténgalo libre de vegetación,
barro, etc.
SieMPre mantenga las empuñaduras limpias.
SieMPre desconecte el cable de la
bujía antes de llevar a cabo cualquier
trabajo de mantenimiento.
SieMPre pare el motor antes de
dejar el equipo. Al transportar la unidad
en un vehículo, asegúrela correctamente para evitar que la unidad se
tumbe, se derrame el combustible y se
dañe la unidad.
nunCa introduzca ningún objeto
extraño en la abertura de admisión o
salida de aire del soplador mientras se
encuentre en operación.
¡aDVertenCia!
utilice su sentido común
¡aDVertenCia!
Minimice los riesgos
de incendio
nunCa fume ni encienda fuego cerca
del equipo.
SieMPre detenga el motor y permita
que se enfríe antes de volver a cargar
combustible. Evite llenar el tanque en
exceso y limpie cualquier derrame de
combustible.
SieMPre revise la unidad antes de
cada uso para comprobar que no existan pérdidas de combustible. Durante
cada recarga, revise que no haya pérdidas de combustible alrededor de la
tapa o del tanque de combustible. Si es
evidente que hay ltraciones de combustible, interrumpa el funcionamiento
de la unidad de inmediato. Se deben
reparar las pérdidas antes de volver a
utilizar la unidad.
SieMPre lleve la unidad a una zona
alejada de un sector de almacenamiento de combustible u otros materiales
fácilmente inamables antes de arrancar el motor.
nunCa coloque materiales
Inamables cerca del silenciador del
motor.
nunCa opere el motor sin la pantalla
del guardachispas instalada en su lugar.
español español
SP_3
Page 22
SP_4
español
operador adecuadamente equipado
15m
Siempre utilice equipo de protección ocular
tal como una careta o anteojos de protección
mientras opera este equipo. Nunca opere la
sopladora con escasa visibilidad.
Utilice una mascarilla contra polvo para
reducir el riesgo de lesiones por inhalación.
Siempre preste atención a la fuerza y
Figura 1
Use ropa ajustada para proteger sus piernas y brazos.
Los guantes siempre proveen protección adicional y son
sumamente recomendados. No utilice ropa o joyas que
podrían ser atrapados por la maquinaria o los cepillos
inferiores. Asegure el cabello para que quede por encima
del nivel del hombro. NUNCA use pantalones cortos.
la dirección del ujo de la descarga
del soplador. Nunca dirija el ujo de
la descarga del soplador hacia
personas o animales.
Utilice equipo de protección
auditiva cuando opere este
equipo.
Mantenga sus pies bien
apoyados y no extienda
el cuerpo demasiado.
Mantenga su equilibrio en
todo momento durante la
operación del equipo.
Use calzado apropiado (botas
o zapatos antideslizantes): no
utilice zapatos o sandalias que
dejen los dedos al descubierto.
Nunca opere el equipo estando
descalzo.
Preste atención al entorno de trabajo
Reduzca el riesgo de que los
transeúntes puedan ser golpea-
dos por residuos que vuelen por
el aire. Asegúrese de que no se
encuentre nadie en un radio de
15 m (50 pies) (aproximadamente
16 pasos) de un soplador
en operación.
MetroS
No dirija el chorro de aire hacia
los transeúntes. El fuerte ujo de
aire podría arrojar pequeños objetos a gran velocidad con el riesgo
de posibles lesiones oculares.
Esté constantemente alerta
de los objetos y residuos que
pudieran ser despedidos por el
chorro de aire y rebotar contra
una supercie dura.
15
Asegúrese de que los
transeúntes o los
observadores ubicados
fuera de la “zona de peligro”,
de 15 m o 50 pies,
utilicen equipo de
protección ocular.
Evite trabajar durante largo tiempo
con clima muy cálido o muy frío.
Nunca opere el soplador si
alguna pieza del mismo está
dañada, suelta o falta.
Tenga mucho cuidado con los
terrenos resbalosos, especialmente durante el tiempo lluvioso.
Nunca opere este soplador en un
techo, cornisa o escalera.
Figura 2
Page 23
Descripción de la unidad
Mango del
arrancador
Cubierta del
ltro de aire
Bomba
de cebado
Agarrador
Tapa del surtidor
de combustible
Palanca del
limitador del
acelerador
Gatillo,
acelerador
Escape
Tubo de la
sopladora
Etiquetas de Seguridad y de Información
de Operación: Asegurese que toda las
etiquetas estén libres de daños y legibles.
Reemplace inmediatamente etiquetas dañadas o faltantes. Etiquetas nuevas están
disponibles en su centro de servicio local
autorizado de Shindaiwa.
Boquilla
(Estándar en la
EB2510 y la EB3410)
¡iMPortante!
español
Llave de
encendido
Blower
Tube
Aire de la
sopladora
Inspeccione con atención todos los componentes en busca de posibles daños.
¡iMPortante!
Los términos “izquierdo” e “izquierda”,
“derecho” y “derecha”, “frontal” y “trasero”
se dan desde el punto de vista del operador durante la operación normal.
Figura 3
antes de Proceder con el armado
Usando la Figura 3 como guía, familiarícese
con el soplador y sus componentes. El
conocimiento del equipo ayuda a asegurar
su máximo rendimiento, una mayor vida
útil y una operación más segura.
Boquilla plana
(Estándar en la EB3410 y
Opcional en la EB2510)
Antes de proceder con el armado del soplador, asegúrese de que dispone de todos los
componentes necesarios.
n Ensamble del soplador y de la unidad
eléctrica.
n
Este Manual del propietario o del usuario y
un juego de herramientas que contiene una
bolsa de herramientas, una combinación
de bujía, llave de dados y destornillador.
Peso en vacío(sin los tubos del soplador).........................................................
EB2510
4,9 kg (10,8 lb.)
Dimensiones (largo x ancho x alto)................................................................................896 x 255 x 373 mm ( 35 x 10 x 15 in.)
Tipo de motor..............................................................................................Motor de gasolina de 4 ciclos enfriado por aire de cilindro vertical
Diámetro interior y carrera.............................................................................
Potencia de salida máx/mín-1.........................................................0,8 kW/1,1 hp @ 7.500 min-1(rpm)
38 x 30 mm (1,50 x 1,18 in.)
1,0 kW/1,4 hp @ 8.000 min-1(rpm)
Proporción combustible/aceite.....................................................................50:1 con aceite de mezcla para 2 ciclos Shindaiwa Premium
Carburador...................................................................................................................Walbro de rotación con bombilla más estirada
Ignición........................................................................................................................CDI (Arrancador por descarga del acumulador)
Detención....................................................................................................................................Llave corrediza (tipo a tierra)
Capacidad del tanque de combustible...........................................................................................0,6 litros (20,0 onzas)
Escape......................................................................................................................................... Silenciador con guardachispas
Filtrado de aire........................................................................................................................................Elemento seco
EB3410
5,1 kg (11,2 lb.)
34 cm3 (2,07 cu. in.)
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
SP_5
Page 24
SP_6
español
armondo la Sopladora
Empuje el tubo de la
sopladora sobre el tubo
de descarga y los pasa-
dores de seguridad.
Tubo De La
Sopladora
Empuje la boquilla
sobre el tubo de
la sopladora y
los pasadores de
seguridad
¡iMPortante!
La instalación del tubo del soplador afecta
el balance y ¡El rendimiento del soplador! El tubo esta correctamente instalado
cuando la marca “THIS SIDE UP” es
visible a el operador durante operaciones
normales.
Pasadores de
Seguridad
13
24
Tubo de la
sopladora
Gire hacia la derecha
Ponga la sopladora en una posición vertical
hacia arriba en el suelo o una superficie
firme para trabajar.
1. Agarre el tubo de la sopladora como se
enseña, y empujuelo sobre el tubo de
descarga y los pasadores de seguridad.
2. Trabe el tubo de la sopladora con el tubo
de descarga girando el tubo como se
enseña.
Pasadores
de Seguridad
Boquilla
Gire hacia la derecha
Marque “THIS
SIDE UP” tiene
que estar hacia
arriba
3. Agarre la boquilla con la parte que dice
“THIS SIDE UP” en la posición que se
muestra, y empuje la boquilla sobre el
tubo recto y los pasadores de seguridad.
4. Trabe la boquilla con el tubo recto
girando la boquilla como se enseña.
¡aDVertenCia!
¡Peligro con rotación del rotor!
Antes de instalar o remover los tubos
de la sopladora, detenga el motor.
¡Nunca lleve a cabo ningún
procedimiento de mantenimiento o armado en este equipo mientras el
motor esté funcionando!
Page 25
Mezclado del Combustible
¡PreCauCiÓn!
Algunas gasolinas contienen alcohol como
oxigenante. Los combustibles oxigenados
pueden ocasionar un aumento de la temperatura de funcionamiento. En ciertas
condiciones, el alcohol puede también
reducir las propiedades lubricantes de
algunos aceites de mezclado. Nunca utilice
ningún combustible que contenga más de
10% de alcohol en volumen.
Los aceites genéricos y algunos aceites
para motores fuera de borda pueden no
estar concebidos para motores de alto
rendimiento de 2 ciclos enfriados por aire
y no deberán utilizarse nunca en su motor
Shindaiwa.
¡PreCauCiÓn!
Este motor está diseñado para operar
solamente con una mezcla 50:1 consistente de gasolina sin plomo y un aceite
Premium de mezcla para motores de
2 ciclos. La utilización de aceites no
aprobados de mezclado puede conducir a excesivos costos de mantenimiento o daños al motor.
¡aDVertenCia!
Disminuya el riesgo
de incendios.
n DETENGA el motor antes de volver a
llenar el tanque.
n SIEMPRE deje que el equipo se enfríe
antes de cargar combustible.
n SIEMPRE aguarde el combustible en
un envase apropiado para líquidos
inamables.
n Limpie todo el combustible derramado
y aleje el equipo por lo menos 3 metros
(10 pies) del sector de llenado de combustible antes de volver a arrancarlo!
n Utilice solamente gasolina sin plomo fresca
y limpia con un octanaje de 87 o superior.
n Mezcle gasolina en una proporción de
50:1con aceite de mezclado Shindaiwa
Premium para motores de 2 ciclos o con
un aceite de mezclado equivalente de alta
calidad para motores de 2 ciclos.
Ejemplo de cantidades para mezclas 50:1:
n 1 galón de gasolina con 2,6 onzas de
aceite de mezcla.
n 5 litros de gasolina con 100 ml de aceite
de mezcla.
n NUNCA arranque u opere esta unidad si
existe una pérdida de combustible.
n
NUNCA arranque u opere esta unidad si
el carburador, las líneas de combustible,
el tanque de combustible y/o la tapa del
tanque de combustible están dañados.
n NUNCA fume o encienda fuego cerca
del equipo o los combustibles.
n NUNCA coloque materiales inamables
cerca del silenciador
del motor.
n NUNCA opere el motor sin el silenciador
y el guardachispas en su posición correcta y funcionando adecuadamente.
¡iMPortante!
Mezcle solamente el combustible necesario
para uso inmediato. Si el combustible debe
ser almacenado por más de 30 días y no se
ha utilizado aceite Shindaiwa One con estabilizador de combustible, el mismo deberá
ser primero tratado con un estabilizador de
combustible tal como STA-BIL™.
español
llenado del tanque de Combustible
Extraiga
la tapa
del
surtidor de
combustible
Figura 4
1. Coloque la sopladora sobre una superficie plana y uniforme.
2. Quite toda la suciedad o residuos que
puedan estar alrededor de la tapa del
surtidor de combustible.
arranque del Motor
¡aDVertenCia!
¡Peligro con el impulsor giratorio!
El impulsor girará cada vez que se
ponga en funcionamiento la sopladora.
Nunca ponga en funcionamiento este
soplador a menos que la tapa de la
admisión y los tubos sopladores estén
correctamente instalados y en buenas
condiciones de funcionamiento.
¡aDVertenCia!
¡Peligro con el polvo o los
residuos despedidos!
Siempre utilice equipo de protección
ocular cuando opere este equipo
Nunca dirija el ujo del soplador hacia
personas o animales.
Nunca opere este soplador a menos
que todos los controles estén correctamente instalados y en buenas condiciones de funcionamiento.
¡PreCauCiÓn!
El arrancador manual se puede dañar
por el uso abusivo.
n ¡Nunca tire del cable del arranca-
dor en toda su extensión!
n Siempre acople el arrancador
antes de hacer girar el motor con
una manivela.
n Siempre rebobine el cable del ar-
rancador lentamente.
Nunca opere el soplador si los tubos
del mismo faltan o están dañados.
Procedimiento de arranque
1. Coloque la sopladora en tierra.
2. Cebe el sistema de combustible
oprimiendo repetidamente el bulbo del
cebador de combustible hasta que no
se vean burbujas de aire en la línea de
descarga de combustible.
3. Extraiga la tapa del combustible y llene
el tanque con combustible limpio y
nuevo.
4. Vuelva a colocar la tapa del surtidor de
combustible y ajústela con firmeza.
5. Limpie todo combustible derramado
antes de arrancar la sopladora.
¡iMPortante!
El sistema de cebado solamente hace
pasar combustible a través del carburador. Si presiona repetidamente el bulbo de
cebado no ahogará el motor con combus-
tible.
Estrangulador
abierto
Estrang-
ulador
cerrado
Figura 5
Bulbo
cebador de
combustible
3. Con motor frío únicamente. Pare el
motor moviendo hacia arriba la palanca
del estrangulador. (el estrangulador está
cerrado). Consulte la Figura 5.
SP_7
Page 26
SP_8
español
arranque del Motor (continuación)
Acelerador a fondo
Palanca trabadora
del acelerador
Ralentí
ON (encendido)
encendido
Llave de
Palanca del
acelerador
Figura 6
4. Deslice el interruptor de encendido
hasta la posición “I” (ENCENDIDO) y
después pulse la palanca del acelerador
hasta la mitad y trabe el acelerador
moviendo la palanca de seguridad del
acelerador hasta la mitad, hacia abajo.
Consulte la Figura 6.
Tire hacia
arriba con
rapidez
Figura 7
5. Sostenga el soplador con firmeza con la
mano izquierda sobre el cuerpo de la
voluta.
6. Con la mano derecha, tire del mango del
arrancador lentamente hasta que
sienta que el arrancador está engranado. Consulte la Figura 7
.
7. Con el arrancador engranado, tire del
8. Si es necesario, repita los pasos 6 y 7
Después de que arranque el
motor-
1. Abra el estrangulador (si aún no está
2. Si el motor sigue sin funcionar, repita los
3. Opere el acelerador para reducir la
Si el motor no arranca-
Repita los procedimientos de arranque
adecuados para un motor caliente o frío. Si
aun así el motor no arranca, siga el procedimiento “Arranque de un motor ahogado”.
¡aDVertenCia!
Nunca opere el soplador a
menos que todos los controles estén
correctamente instalados y en buenas
condiciones de funcionamiento. Nunca
opere el soplador si falta la cubierta del
cilindro o está dañada.
mango del arrancador hacia arriba con
rapidez.
hasta que arranque el motor.
abierto) moviendo hacia abajo la palanca
del estrangulador.
procedimientos adecuados de arranque
para un motor frío o caliente.
velocidad del motor a ralentí hasta alcanzar la temperatura de operación (2–3
minutos).
el soplador deberá estar ahora
listo para ser utilizado.
arranque de un motor ahogado
1. Desconecte el cable de la bujía y saque
la bujía (consulte la página 12 para ver
los procedimientos).
2. Si la bujía está sucia o embebida en combustible, limpie o reemplace la misma
según sea necesario.
3. Sin la bujía, abra el estrangulador, lleve
la palanca del acelerador a la posición de
máxima aceleración y vacíe el exceso de
combustible de la cámara de combustión
arrancando con la manivela varias veces.
4. Instale y ajuste la bujía y reconecte el
cable de la bujía.
5. Repita el procedimiento de arranque
para un motor caliente.
6. Si aun así el motor sigue sin arrancar,
consulte el diagrama de localización y
repara-ción de fallas ubicado al final de
este manual.
Llave de
encendido
Figura 8
APAGADO
Palanca del acelerador
Detención del motor
1. Refresque el motor permitiendolo correr
en holgazanea durante 2–3 minutos.
2. Deslice el interruptor de encendido
hacia el trasero a “O” (LEJOS). Vea la
Figura 8.
ajuste de la Marcha ralentí del Motor
¡iMPortante!
Un ujo de aire limpio y sin obstrucciones
es esencial para el rendimiento y la durabilidad del motor del soplador. Antes de
intentar cualquier ajuste del carburador,
inspeccione y limpie el ltro de aire del
motor tal como se describe en la página
11 de este manual.
¡iMPortante!
El limpiador de aire y los tubos del soplador deben estar en su lugar mientras ajusta la marcha ralentí del motor. La marcha
ralentí del motor también se verá afectada
si los tubos del soplador están obstruidos
o instalados en forma incorrecta
1. Coloque la unidad en tierra y arranque
el motor, después déjelo en marcha
ralentí durante 2-3 minutos hasta que se
caliente.
Tornillo de ajuste
de ralentí
Figura 9
Disminuye ralentí
Aumenta ralentí
2. Si dispone de un tacómetro, la marcha
ralentí del motor se debe terminar
ajustando en 3000 (± 300) RPM (min-1).
Consulte la figura 9.
Los ajustes de la mezcla de combustible del
carburador están preestablecidos en fábrica
en las unidades con sistemas de control de
emisiones y no se les puede realizar servicios
en campo.
nota:
Page 27
Función del acelerador
La EB2510/EB3410 está equipada con un
control de acelerador de múltiples funciones.
La función “Cruise” permite que el usuario
use una palanca que se controla manualmente para usar a velocidad constante sin
usar el gatillo del acelerador. Esto es útil
para limitar la fatiga que provoca sostener
el acelerador durante largos períodos de
tiempo.
Por el contrario, un control “Limitador” de
dos posiciones permite usar la velocidad
máxima del motor cuando se establece en
“Turbo” o limitar el acelerador en una velocidad preestablecida cuando se lo establece
para ruido bajo (dB).
Función Cruise
Usando el pulgar derecho, baje la palanca
para trabar el acelerador hasta alcanzar
la configuración de RPM que se desea.
Consulte la Figura 10.
Palanca
de control
manual
Figura 10
Para reducir las RPM a ralentí, lleve la palanca hacia atrás, hasta la posición original.
limitador Del acelerador
El EB2510/EB3410 tiene una función de
limiter de válvula de admisión que permite
al operario para fijar la velocidad máxima
de motor. Esto es útil para reducir el ruido
emitido por el fuelle en el ruido áreas
sensibles.
Conguración Del Limitador Del
acelerador:
Para obtener una configuración que
reduzca el ruido, mueva el limitador del
acelerador ubicado a la derecha del control
del acelerador hasta la configuración dB.
Consulte la Figura 11.
Palanca del limitador
Configuración
Turbo
Configuración dB
Figura 11
del acelerador
Ajuste del
limitador del
acelerador
ajuste Del limitador Del acelerador:
1. Saque el tapón ubicado en la parte
superior del ensamble del acelerador.
Consulte la Figura 12.
2. Mueva la palanca del limitador del
acelerador hasta la configuración “dB”.
Consulte la Figura 12.
3. Con el motor en funcionamiento y mientras suelta el regulador del acelerador,
use un pequeño destornillador Phillips
para girar el tornillo de ajuste hacia la
derecha para reducir las RPM y hacia la
izquierda para aumentarlas hasta alcanzar el límite de RPM que se desea.
4. Reinstale el tapón de ajuste del limitador.
Extraiga el tapón de
ajuste del limitador
Figura 12
nota:
Con el limitador del acelerador ajustado
en 7.000 min-1 (rpm), la EB2510 tendrá un
nivel de sonido de 65 dB (A) medido a 15
m (50 pies.)
nota:
Con el limitador del acelerador ajustado
en 6.500 min-1 (rpm), la EB3410 tendrá un
nivel de sonido de 65 dB (A) medido a 15
m (50 pies.)
español
uso de la Sopladora
Consejos Para operar
En las manos de un operador experimentado, la unidad EB2510/EB3410 puede
desplazar eficientemente una amplia
variedad de residuos que van desde pasto
cortado a grava. Como regla general, opere
el soplador con el acelerador en la posición
más baja que se necesite para realizar el
trabajo:
n Utilice las configuraciones bajas del
acelerador cuando despeje materiales livianos presentes sobre el césped o entre
matorrales.
n Utilice configuraciones intermedias a
altas del acelerador para desplazar pasto
u hojas desde lotes de estacionamiento o
andadores peatonales.
n Utilice el acelerador al máximo cuando
desplace cargas pesadas, tales como
tierra o nieve.
¡iMPortante!
El ruido del soplador aumenta a conguraciones superiores del acelerador. Siempre
utilice la conguración más baja requerida
del acelerador que permita realizar un determinado trabajo.
SP_9
Page 28
SP_10
español
Mantenimiento
¡iMPortante!
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O
REPARACIÓN DE LOS SISTEMAS Y DISPOSITIVOS PARA EL CONTROL DE EMISIONES
LO PUEDE REALIZAR CUALQUIER PERSONA
O ESTABLECIMIENTO DEDICADO A LAS
REPARACIONES. SIN EMBARGO, LAS
REPARACIONES CUBIERTAS POR LA
GARANTÍA DEBEN SER LLEVADAS A CABO
POR UN DISTRIBUIDOR O CENTRO DE
SERVICIO AUTORIZADO POR CORPORACIÓN
DE SHINDAIWA EL EMPLEO DE PIEZAS QUE
NO SON EQUIVALENTES EN RENDIMIENTO Y
DURABILIDAD A LAS PIEZAS AUTORIZADAS
PUEDE REDUCIR LA EFECTIVIDAD DEL
SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES Y
PUEDE AFECTAR EL RESULTADO DE UNA
RECLAMACIÓN DE GARANTÍA.
Mantenimiento Diario
¡aDVertenCia!
Antes de realizar cualquier
trabajo de mantenimiento,
reparación o limpieza en el equipo,
asegúrese de que el motor esté totalmente detenido. Desconecte el cable
de la bujía antes de realizar trabajos de
inspección o mantenimiento.
¡aDVertenCia!
Las piezas no estándar pueden
no operar correctamente en su
equipo y pueden ocasionar daños y
lesiones personales.
nota:
El empleo de repuestos que no sean estándar
podría invalidar su garantía Shindaiwa.
¡aDVertenCia!
Para reducir la posibilidad de
que se produzca un incendio,
mantenga el motor y el silenciador
libres de suciedad, desechos y hojas.
Cada 10 horas
(Más frecuentemente en condiciones rigurosas)
1. Extraiga la cubierta del limpiador de
aire aflojando el tornillo de mano y
levante. Consulte la Figura 13A.
2. Inspeccione el elemento del filtro de
aire. Si el elemento esta dañado o
deformado remplácelo por uno nuevo.
Consulte la Figura 13B.
3. Limpie el prefiltro con agua y jabón.
Déjelo secar antes de volver a instalarlo.
4. Revise el elemento del limpiador de aire.
Si está deformado o dañado, reemplácelo
por uno nuevo. Consulte la Figura 13B.
5. Golpee al filtro suavemente sobre una
superficie dura para sacar la suciedad del
elemento o use aire comprimido desde
el interior para soplar la suciedad hacia
afuera del elemento del filtro de aire.
¡PreCauCiÓn!
El motor se enfría con el ingreso de
aire en la cubierta de ingreso de aire
de la caja del soplador. El ventilador
del soplador empuja el aire refrigerador
a través de la abertura en la caja del
ventilador, forzándolo a pasar por las
aletas de refrigeración de los cilindros. Si no se mantienen limpios de
suciedad el sistema de enfriamiento y
sus pasajes, es probable que el motor
se caliente en exceso, lo cual puede
producir serios problemas que pueden
terminar dañando el motor.
Destornille el
Figura 13A
sujetador
¡iMPortante!
Dirija la corriente de aire sólo hacia la
cara interior del ltro.
6. Instale el elemento del filtro, prefiltro y cubierta en el orden inverso en que los sacó.
antes de comenzar cada día de
trabajo, realice lo siguiente:
n Limpie toda la suciedad y los residuos
del exterior del soplador y del motor.
Revise las aletas de refrigeración y el
limpiador de aire en busca de obstrucciones y limpie si es necesario.
n Inspeccione el motor, el tanque y las
mangueras para detectar posibles fugas
de combustible y repárelas si es necesario.
n Inspeccione el soplador para detectar
componentes sueltos, dañados o faltantes y repare según sea necesario.
n Retire cuidadosamente toda suciedad o
residuos acumulados que hubiera en el
silenciador y en el tanque de combustible. La suciedad acumulada en dichas
zonas puede conducir al sobrecalentamiento, incendio o desgaste prematuro
del motor.
Pre-filtro
Filtre el
elemento
Figura 13B
¡PreCauCiÓn!
Nunca opere el soplador si el limpiador
de aire está dañado o falta.
Page 29
Cada 10 a 15 horas
Hacia la
izquierda
para extraer.
Limpie la bujía y
verifique la separa-
0,6mm
(0,024 in.)
Figure 14
ción de la bujía en el
electrodo.
nGK CMr5h
Cada 50 horas
(más frecuentemente si observa
que cae el rendimiento)
n INSPECCIÓN Inspeccione el soplador
y los tubos para detectar daños, incluyendo componentes sueltos o faltantes, y
repare según sea necesario.
n BUJÍA Reemplace la bujía con una NGK
CMR5H (o equivalente) con una separación de 0,6 mm (0,024 pulgadas).
n FILTRO DE COMBUSTIBLE Utilice un
alambre en forma de gancho para extraer el filtro de combustible del interior
del tanque de combustible. Consulte la
Figura 15.
¡PreCauCiÓn!
Nunca permita que la suciedad o los
residuos ingresen al diámetro interior
del cilindro. Antes de extraer la bujía,
limpie a fondo la zona del cabezal de la
bujía y el cilindro.
Antes de examinar la bujía deje que el
motor se enfríe. Las roscas del cilindro
pueden resultar dañadas por ajustar o
aojar la bujía con el motor caliente.
¡PreCauCiÓn!
Asegúrese de no perforar la línea de
combustible con el extremo del gancho
de alambre. La línea es delicada y se
puede dañar fácilmente.
n Revise el elemento del filtro y busque
signos de contaminación por suciedad.
Un filtro de combustible contaminado se
debe reemplazar con un nuevo elemento
de repuesto Shindaiwa.
Antes de reinstalar el filtro, inspeccione
el estado general de la línea de combustible. Si nota daños o deterioro, el
soplador deberá ser retirado de servicio
hasta que pueda ser inspeccionado por
un técnico de servicio capacitado por
Shindaiwa.
1. Use una llave para bujías para extraer la
bujía. Consulte la Figura 14.
2. Limpie y ajuste la separación de la bujía
a 0,6 mm (0,024 pulgadas). Si se debe reemplazar la bujía, sólo utilice una NGK
CMR5H o un tipo de bujía equivalente
del rango de calor correcto.
3. Instale la bujía en la cabeza del cilindro y
luego apriete la misma firmemente con
la llave de bujías. Si dispone de una llave
de torsión, configure el par de ajuste de
la bujía en 148 a 165 pulgada-libras.
n SISTEMA DE REFRIGERACIÓN Use
un raspador de madera o plástico y un
cepillo blando para sacar la suciedad y
desechos de las aletas del cilindro y
del cárter.
Gancho de
alambre
Filtro de com-
bustible
Tanque de com-
bustible
Figura 15
español
Mantenimiento Cada 139/150 horas
Mantenimiento después de las
prieras 139-horas. Después del
primer mantenimiento, mantenga
cada 150 horas.
n La cámara de combustión debe de ser
descarbonizado y la separación de la
válvula ajustada. Es recomendable
que esto sea hecho por uno técnico
entrenado por Shindaiwa.
n Reemplace la bujía anualmente: Use
solamente NGK CMR5H o una bujía
equivalente con resistencia al
calor correcta. Fije la holgura del
electrodo de la bujía a 0,6 mm (0,024
pulgadas)
La NGK CMR5H tambíen cumple con los
requisitos de la regulación de electro mangéticos (EMC).
¡PreCauCiÓn!
El ajustar la válvula incorrectamente
n
puede causar dicultad al arrancar
y/o dañar la máquina. Vea el manual
de servicio del C-4 para instruc
ciones completas de cómo ajustar
las válvulas y las especicaciones
correctas de torsión.
Si no esta familiarizado con este
n
motor o no se siente seguro del
proceso, consulte con un agente
autorizado Shindaiwa.
nota :
ajuste de la válvula
1. Remueva la tapa del cilindro, la cubierta
del balancín, y ajuste el pistón a compre
-
sión de TDC.
-
2. Vaya soltando la contratuerca ajustadora
para que el tornillo ajustador de la aran
dela Allen de 2,5mm pueda dar vueltas
sin problemas.
SP_11
Page 30
SP_12
español
Mantenimiento Cada 139/150 horas (continuación)
5. Mientras sostiene el tornillo ajustador
en su lugar con un destornillador Allen,
apriete la contratuerca con la llave.
6. Vuelque el motor varias veces y vuelva
a ajustar la compresión a TDC. Vuelva
a chequear con el calibrador apropiado
para asegurarse que el espacio de ajuste
no cambió como resultado de haber
3. Introduzca el calibrador 0,10 mm
(0,004 en.) en medio de la punta de la
válvula y del brazo del balancín.
4. De vuelta al tornillo ajustador (derecha
= aprieta, izquierda = afloja) hasta que
el calibrador este bien ajustado. Quítelo
un poco para permitir que el calibrador
salga sin mucha resistencia.
apretado la contratuerca. Vuelva a
ajustarlo si es necesario.
7. Reemplace la cubierta del balancín para
asegurarse de que esté sellado apropiadamente e instale la tapa.
Guardachispas
iMPortante!
Si la empaquetadura no está disponible
y/o la usada no esta dañada, la usada
puede volverse a usar. Nunca use empa
quetaduras rotas o ¡dañadas!
-
¡aDVertenCia!
Nunca opere esta unidad con un
silenciador o un guardachispas dañado
o faltante. De lo contrario, la operación
puede constituir un riesgo de incendio y
podría también lesionar sus oídos.
Cualquier dificultad en el arranque o
disminución gradual del rendimiento
puede ser ocasionada por depósitos
de carbón alojados en la pantalla del
guardachispas. Para obtener el máximo
rendimiento, la pantalla del guardachispas deberá limpiarse periódicamente
como se indica a continuación. Consulte
la Figura 16.
Figura 16
1. Quite la tapa de la maquina para exponer
2. Utilice un raspador de plástico o cepillo
almacenamiento Prolongado
Cada vez que el equipo no vaya
a ser usado durante 30 días o
más, siga los siguientes procedimientos
para prepararlo para su almacenamiento:
n Limpie a fondo las piezas externas.
n Drene todo el combustible del tanque.
¡iMPortante!
Si no se utiliza aceite Shindaiwa One
con estabilizador de combustible, todos
los combustibles almacenados deberán
ser estabilizados con un estabilizador de
combustible, como STA-BIL™.
Para extraer el combustible restante de las
líneas de combustible y el carburador con
el combustible ya drenado del tanque.
1. Cebe el bulbo del cebador hasta que no
2. Arranque el motor y manténgalo en
3. Repita los pasos 1 y 2 hasta que el motor
Tapa del filtro guarda-
chispas
Pantalla del guar-
dachispas
el silenciador. Remueva el filtro guardachispas del silenciador. El guardachispas
esta unido a presión en su lugar; existen
tres tornillos que se necesitan quitar.
pase más combustible.
operación hasta que deje de funcionar.
ya no arranque.
¡PreCauCiÓn!
La gasolina almacenada en el carburador por períodos prolongados puede
dicultar el arranque y ocasionar un
aumento en los costos de servicio y
mantenimiento.
Silenciador
de alambre para aflojar los depósitos de
carbón del filtro guardachispas. Luego
limpie la base del escape con un trapo.
3. Inspeccione atentamente la pantalla y
reemplace cualquier pantalla que haya
sido perforada, deformada o no pueda
ser reparada.
4. Presione en su lugar el guardachispas
dentro de la base del escape.
Si la acumulación de carbón en el silenciador o en el cilindro es severa, o si no observa
una mejora en el rendimiento después del
servicio, haga revisar la unidad por un
distribuidor autorizado de Shindaiwa.
n Retire la bujía y vierta alrededor de
1/4 de onza de aceite de mezcla para
motores de 2 ciclos en el cilindro a
través del orificio de la bujía. Tire
lentamente 2 ó 3 veces del arrancador manual para que el aceite revista
uniformemente el interior del motor.
Reinstale la bujía.
n Antes de guardar la unidad, repare
o reponga cualquier pieza gastada o
dañada.
n Extraiga el elemento del limpiador del
aire de la unidad y límpielo como se
describe en la página 10.
n Guarde la unidad en un lugar limpio y
libre de polvo.
Page 31
El cigueñal ¿gira?
Arrancador defectuoso.
Líquido en el cárter.
Daños internos
Consulte con su agente de servicio autorizado.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
NO
¿Buena
compresión?
Bujía floja.
Desgaste en el cilindro,
pistón, anillos.
Ajuste y pruebe otra vez.
NO
SI
¿Combustible
fresco buena
mezcla?
Vuelva a llenar con combustible fresco, limpio y sin plomo con un octanaje
de 87 o superior mezclado con aceite de mezcla para motores de 2 tiempos
Shindaiwa enfriado por aire que cumple o excede los aceites clasificados
ISO-L-EGD y/o JASO FC a una proporción de 50:1 de gasolina/aceite.
Combustible incorrecto,
viejo, o contaminado;
mezcla incorrecta.
NO
SI
¿Se ve el
combustible
circular por la
línea de retorno
al realizar el
cebado?
Revise el filtro de
combustible y/o el
ventilador en busca
de obstrucción.
Remplace el filtro o ventilador como sea requerido.
Vuelva a arrancar.
Bomba del cebador no
funciona correctamente.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
NO
¿La terminal de
la bujía tiene
chispa?
El interruptor de
encendido está en
posición “O” (OFF)
(apagado).
Corto circuito en la
conexión a tierra.
Sistema de encendido o
ignición defectuoso.
Mueva el interruptor a la posición de encendido (I) y vuelva arrancar.
NO
SI
SI
Revise la
bujía.
Si la bujía está húmeda,
puede haber exceso de
combustible en el cilindro.
La bujía está obstruída o
tiene el espacio lobular
incorrecto.
La bujía está dañada
internamente o es del
tipo equivocado.
Retire la bujía, tire del arranque del motor; reinstale la bujía y vuelva
arrancar.
Limpie y calibre la bujía a 0,6 mm (0,024 pulgadas). Vuelva arrancar.
Reemplace la bujía por una NGK CMR5H o una equivalente con
resistencia al calor correcta. Ajuste el espacio lobular del electrodo de la
bujía a 0,024 pulgadas (0,6 mm).
SI
Posible CausaQue RevisarSolución
Guía de localización de Fallas
el Motor no arranCa
español
SP_13
Page 32
SP_14
español
Guía de localización de Fallas
¿Se está
sobrecalentando
el motor?
El operador está
forzando la máquina.
La mezcla del carburador
es muy pobre.
Proporción de mezcla de
combustible inapropiada.
Ojas de árboles u otra
basura dentro de la tapa
de la válvula de entrada.
Ventilador, tapa del
ventilador, aletas del
cilindro están sucios
o dañados.
Depósitos de carbón
en el pistón o en
el silenciador.
Reducir la velocidad de operación.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
Vuelva a llenar con combustible fresco, limpio y sin plomo con
un octanaje de 87 o superior mezclado con aceite de mezcla para
motores de 2 tiempos Shindaiwa enfriado por aire que cumple o
excede los aceites clasificados ISO-L-EGD y/o JASO FC a una
proporción de 50:1 de gasolina/aceite.
Tapa de la válvula de entrada.
Limpie, repare o reemplace como sea necesario.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
Que RevisarPosible CausaSolución
El motor
funciona
erráticamente en
cualquier
velocidad. Puede
tener humo
negro y/o
combustible sin
usar en el escape.
Filtro de aire obstruído.
Bujía floja o dañada.
Fuga de aire o línea de
combustible obstruída.
Agua en el combustible.
Pistón trabado.
Carburador defectuoso
y/o diafragma.
Limpie el elemento del filtro de aire.
Apriete o remplace la bujía. Consulte la pagina 11.
Repare o cambie el filtro y/o la manguera de combustible.
Remplace le combustible. Consulte la pagina 7.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
El motor
golpetea.
Sobrecalentamiento.
Combustible inadecuado.
Depósitos de carbón en
la cámara de combustión.
Consulte arriba.
Revise el índice de octanaje del combustible. Revise si hay alcohol en
el combustible. Vuelva a llenar si es necesario. (Consulte página 7.)
Consulte con su agente de servicio autorizado.
BaJa PotenCia De SaliDa
Page 33
Guía de localización de Fallas
Válvula de entrada, conducto o tubos
de desecho de la sopladora están
tapados con desechos.
Cuchillas del rotor no están o
están dañadas.
Aceleración
deficiente.
Filtro de aire obstruído.
Filtro de combustible obstruído.
La mezcla del carburador es muy pobre.
Marcha mínima ajustada muy baja.
Limpie el elemento del filtro de aire.
Cambie el filtro de combustible.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
Ajuste: a 3000 RPM (±300) rpm (min-1).
SíntomaPosible CausaSolución
El motor se
apaga
abruptamente
El interruptor está en la posición de
apagado.
El tanque de combustible
está vacío.
Filtro de combustible obstruído.
Agua en el combustible.
Bujía defectuosa o terminal flojo.
Falla en el sistema de encendido.
Pistón trabado.
Fije el interruptor y vuelva arrancar.
Vuelva a llenar. (Consulte página 7.)
Cambie el filtro de combustible.
Vacié, remplace con combustible limpio.
Consulte la página 7.
Cambie la bujía; ajuste el terminal.
Remplace el sistema de encendido.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
Se hace difícil
apagar el motor.
La conexión a tierra está desconectada,
o el interruptor está defectuoso.
Sobrecalentamiento debido a bujía
incorrecta.
Motor sobrecalentado.
Pruebe y reemplace como sea requerido.
Reemplace la bujía por una NGK CMR5H o una
equivalente con resistencia al calor correcta.Ajuste el
espacio lobular del electrodo de la bujia a 0,6 mm
(0,024 pulgadas).
Marcha mínima hasta que enfríe.
Vibración
excesiva.
Desechos en el rotor.
Rotor dañado o flojo.
Los soportes del motor están sueltos o
dañados.
Limpie los desechos del rotor de una manera adecuada.
Inspeccione y remplace el rotor como de requira.
Apriete o remplace los soportes del motor.
Motor se acelera
demasiado.
Inspeccione y remueva los desechos.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
ProBleMaS aDiCionaleS
español
SP_15
Page 34
SP_16
español
Declaración de Garantía del Sistema de Emisión
Sus Derechos y Obligaciones de Garantía
La Junta de Recursos de Aire de California, La Agencia de
Protección del Ambiente Estadounidense y la Corporación
Shindaiwa se complacen en explicar la garantía del sistema
de control del escape y evaporación de emisiones de su nuevo
motor pequeño (no para el uso en automóviles).
En California, los motores pequeños (no para el uso en
automóviles) están diseñados, construidos y equipados para
cumplir con las normas exigentes de anti-contaminantes del
Estado de California. En otros estados, los motores nuevos
(no para el uso en automóviles) de 1997 para adelante deben
cumplir las normas federales exigentes de la EPA de anticontaminantes. La Corporación Shindaiwa debe garantizar el
sistema de control de emisión de su motor pequeño (no para
el uso en automóviles) durante los períodos mencionados
abajo, asumiendo que no haya habido abuso, negligencia o
mantenimiento impropio en su motor pequeño (no para el uso
en automóviles).
Su sistema de control de escape y evaporación de emisiones incluye partes, tal como el carburador, tanque de
combustible, el sistema de encendido, y, si está equipado, el
convertidor catalítico. Estos componentes están mencionados
específicamente abajo.
Cuando exista una condición bajo garantía, la Corporación
Shindaiwa reparará su pequeño motor (no para el uso en
automóviles) sin costo alguno para usted incluyendo el diagnóstico, repuestos y mano de obra.
Cobertura de la Garantía del Fabricante
Cuando sea vendido en los Estados Unidos, el sistema de
control de emisión de este motor está garantizado por un
periodo de dos (2) años desde la fecha en que el producto es
entregado por primera vez al comprador minorista original.
Durante el periodo de la garantía, la Corporación Shindaiwa
reparará o cambiará, a su discreción, cualquier componente
defectuoso relacionado con el sistema de emisión del motor.
Durante el periodo original de la garantía, estos derechos de
garantía son automáticamente transferibles a propietarios
subsiguientes de este producto.
Que Está Cubierto Por Esta Garantía
1. Los componentes internos del carburador.
nLa válvula de aceleración, la aguja, pistón,
diafragma medidor.
2. Tanque de combustible
3. Los componentes del sistema de encendido.
nRosca del arrancador.
nRotor del volante.
4. Convertidor catalítico (si está originalmente equipado).
Responsabilidades de Garantía del Propietario
Como propietario del motor pequeño (no para el uso en
automóviles), es usted responsable por el rendimiento del
mantenimiento requerido y mencionado en este manual del
propietario. La Corporación Shindaiwa recomienda que
guarde todo los recibos que demuestren el mantenimiento
de su motor pequeño (no para el uso en automóviles), pero la
Corporación Shindaiwa no puede negar la garantía solamente
por la falta de recibos o por no llevar a cabo los mantenimientos programados.
Como propietario del motor pequeño (no para el uso en
automóviles), debe saber que la Corporación Shindaiwa puede
negarle la cobertura de garantía si su motor o sus partes han
fallado debido a abuso, negligencia, mantenimiento impropio,
o modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de presentar su pequeño motor (no
para el uso en automóviles) a un centro de servicio Shindaiwa
autorizado tan pronto como se presente un problema. Las
reparaciones bajo garantía deben ser completadas en un
tiempo razonable que no exceda 30 días.
Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y
responsabilidades de garantía, usted debe contactar a un
representante del servicio al cliente de Shindaiwa al (503) 6923070 o a su centro local de servicio Shindaiwa.
Daños Consiguientes
En el evento de que alguna otra parte de los componentes
de este producto estén dañados debido a la falla de alguna
parte bajo la garantía, la Corporación Shindaiwa, reparará o
cambiará tales partes sin costo alguno para usted.
Que No Está Cubierto
nFallas causadas por abuso, negligencia, o mantenimiento
impropio.
nFallas causadas por el uso de piezas o accesorios modifica
dos o no autorizados.
Esta garantía es administrada por:
Shindaiwa Inc.
11975 SW Herman Rd
Tualatin, OR 97062
Teléfono: 503 692 3070
El sistema de control de emisión de su motor Shindaiwa puede
también incluir ciertas mangueras y conexiones particulares.
Page 35
notaS
español
SP_17
Page 36
notaS
español
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062
Teléfono: 503 692-3070
Fax: 503 692-6696
www.shindaiwa.com
SP_18
Corporación de Shindaiwa
Casa matriz: 6-2-11 Ozuka
Nishi, Asaminami-Ku
Hiroshima, 731-3167, Japón
Teléfono: 81-82-849-2220
Especificaciones sujetas a cambios
sin previo aviso.
Page 37
MANUEL D’UTILISATION SHINDAIWA
SOUFFLEUR EB2510/EVC
SOUFFLEUR EB3510/EVC
EB2510
EB3410
AVERTISSEMENT !
Réduisez le risque de blessures pour vous et les autres ! Lire le présent
manuel et se familiariser avec son contenu. Toujours porter un dispositif de
protection des yeux et des oreilles pendant l’utilisation de l’appareil.
Numéro de référence 68907-94311 Rév. 3/07
Page 38
Introduction
AVERTISSEMENT !
Les gaz d’échappement du moteur de
cet appareil contiennent des substances
chimiques reconnues par l’État de
Californie pour causer le cancer, des
anomalies congénitales ou être nocives
pour l’appareil reproducteur.
MISE EN GARDE !
Ce soufeur est équipé d’un silencieux
doté d’un pare-étincelles ! Ne jamais
utiliser cet appareil sans le silencieux
et le pare-étincelles et sans qu’ils ne
fonctionnent correctement !
IMPORTANT !
Avant d’utiliser cet appareil, consulter
Français
les réglementations locales relatives
aux restrictions sonores et aux heures
d’utilisation !
Votre Shindaiwa EB2510/EB3410 a été
conçu et fabriqué dans le but d’offrir une
performance et une fiabilité supérieures
sans compromettre la qualité, le confort, la
sécurité ou la durabilité.
Les renseignements contenus dans le
présent manuel décrivent les appareils
disponibles au moment de la fabrication.
Malgré tous les efforts déployés pour vous
offrir l’information la plus récente sur votre
souffleur Shindaiwa EB2510/EB3410, il
peut y avoir des différences entre votre
appareil de série EB2510/EB3410 et ce
qui est décrit dans ce manuel. Shindaiwa
Inc. se réserve le droit d’apporter des
modifications à la fabrication sans préavis,
et se dégage de toute obligation d’apporter
des modifications aux appareils déjà
fabriqués.
Mises en garde
Vous trouverez des « mises en garde »
spéciales dans tout le manuel.
AVERTISSEMENT !
Une mise en garde précédée
du symbole triangulaire de mise en
garde et du mot AVERTISSEMENT
contient de l’information dont il faut
tenir compte pour éviter les blessures
graves.
MISE EN GARDE !
Une mise en garde précédée du
mot MISE EN GARDE contient de
l’information dont il faut tenir compte
pour éviter d’endommager l’appareil.
IMPORTANT !
Une mise en garde précédée du mot
IMPORTANT est une mise en garde d’une
importance particulière.
REMARQUE :
Un énoncé précédé du mot REMARQUE
contient de l’information utile pouvant faciliter
votre travail.
Lire et suivre les consignes
énoncées dans le présent
manuel. Négliger de le faire
peut causer des blessures
graves.
Il est recommande de porter
des dispositifs de protection
pour les yeux et pour les
oreilles en tout temps pendant
l’utilisation de l’appareil.
Cet appareil est exclusivement
destiné à être utilisé à
l’extérieur, et ne doit être
utilisé que dans des endroits
bien aérés.
ATTENTION ! Surfaces
chaudes. Porter impérativement des gants pour manipuler l'appareil.
IMPORTANT !
Les procédures d’utilisation décrites
dans ce manuel visent à vous aider à tirer
le maximum de votre appareil, et également à vous protéger (vous-même et les
autres) contre les blessures. Ces procédures constituent uniquement des lignes
directrices, et ne remplacent d’aucune
façon d’autres mesures de sécurité ni les
lois en vigueur dans votre région.
Pour toute question sur votre soufeur
EB2510/EB3410 ou pour toute clarication
sur les renseignements contenus dans le
présent manuel, votre vendeur Shindaiwa
se fera un plaisir de vous aider. Pour toute
information complémentaire, vous pouvez
également communiquer avec Shindaiwa
Inc. à l’adresse imprimée au verso du
manuel.
Table des matières
Mises en garde ............................................. 2
Mesures de sécurité générales ................... 3
Description de l’appareil .............................. 5
Entretien du pare-étincelles ......................12
Remisage à Long Terme ..........................12
Guide de dépannage ..................................13
Garantie du dispositif antipollution ..........16
FR_2
PAGE
Page 39
Mesures de sécurité générales
Travailler en toute sécurité
Les souffleursfonctionnent à très haute
vitesse et peuvent causer de sérieux dommages et de sérieuses blessures s’ils sont mal
utilisés ou si on en fait un emploi abusif. Ne
jamais laisser une personne non qualifiée
qui n’a jamais reçu de directives utiliser
votre souffleur EB2510/EB3410 !
Demeurer alerte
Vous devez être physiquement et mentalement alerte pour utiliser cet appareil en
toute sécurité.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais effectuer des modications
ou poser des accessoires non approuvés. Ne jamais utiliser des accessoires
non approuvés par Shindaiwa.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais utiliser de l’équipement
motorisé si vous êtes fatigué, sous
l’inuence d’alcool, de drogues ou de
toute autre substance qui pourrait nuire à
votre concentration ou à votre jugement.
TOUJOURS porter des lunettes de
sécurité conformes à la norme
ANSI Z 87.1 ou aux normes nationales
en vigueur pour protéger les yeux contre des objets projetés.
NE JAMAIS faire fonctionner le moteur
à l’intérieur ! S’assurer qu’il y a toujours
une bonne ventilation. Les gaz émanant du tuyau d’échappement peuvent
causer de graves blessures voire
causer la mort.
TOUJOURS arrêter l’appareil s’il se
met à vibrer ou s’il devient instable.
Inspecter l’appareil dans le but de
trouver les pièces ou les accessoires
brisés, mal installés ou manquants.
TOUJOURS garder l’appareil
aussi propre que possible. Enlever
l’accumulation d’herbe, de boue, etc.
TOUJOURS conserver les poignées
propres.
TOUJOURS débrancher le l de
bougie avant de faire des travaux
d’entretien.
TOUJOURS éteindre le moteur
avant de poser l’appareil au sol.
Pour transporter l’appareil dans un
véhicule, toujours l’attacher solidement pour éviter le retournement de
l’appareil, le déversement d’essence ou
d’endommager l’appareil.
NE JAMAIS insérer de corps étranger
dans l’entrée d’air ou le tube d’émission
du soufeur lorsque celui-ci est en
marche.
AVERTISSEMENT !
Faire preuve de jugement.
AVERTISSEMENT !
Pour réduire le risque
d’incendie
NE JAMAIS fumer ou allumer de feu
près de l’appareil.
TOUJOURS arrêter le moteur et le
laisser refroidir avant de remplir le
réservoir à essence. Éviter de trop
remplir le réservoir et essuyer toute
essence qui pourrait s’être répandue
ou qui pourrait avoir débordé.
TOUJOURS vérier les fuites
d’essence avant chaque usage. À
chaque remplissage, s’assurer que
l’essence ne s’écoule pas du bouchon
et (ou) du réservoir à essence. En cas
de fuite apparente, cesser immédiatement d’utiliser l’appareil. Réparer
toute fuite avant d’utiliser l’appareil.
TOUJOURS déplacer l’appareil à
l’écart de la zone d’entreposage
d’essence ou d’autres substances
inammables avant de démarrer le
moteur.
NE JAMAIS placer de substances in-
ammables à proximité du silencieux.
NE JAMAIS mettre le moteur en
marche sans le pare-étincelles.
Français
FR_3
Page 40
15m
L’utilisateur bien équipé
Toujours porter un dispositif de protection pour
les yeux comme une visière de protection ou des
lunettes pendant l’utilisation de l’appareil. Ne jamais
utiliser le soufeur si la visibilité est insufsante.
Porter des vêtements ajustés pour protéger les jambes et les
bras. Il est fortement recommandé de porter des gants car ils
Ne pas porter de vêtements ou de bijoux qui pourraient facile-
ment se coincer dans l’appareil ou dans les broussailles. Attacher
Toujours tenir compte de la puis-
sance et de la direction du soufe
Francais
d’air du soufeur. Ne jamais diriger
le soufe d’air du soufeur vers une
personne ou un animal !
Porter un masque anti-poussières an de
réduire le risque de blessure par inhalation.
offrent une sécurité supplémentaire.
les cheveux au-dessus du niveau des épaules.
NE JAMAIS porter de culottes courtes.
Toujours porter des dispositifs de
protection des oreilles pendant l’utilisation
de cet appareil.
Garder le pied ferme et ne pas s’étirer outre mesure. Garder
l’équilibre en tout temps.
Porter des chaussures sécuritaires
(bottes ou souliers antidérapants) :
ne jamais porter des sandales ou des
chaussures à bouts ouverts. Ne jamais
travailler nu-pieds!
Illustration 1
Tenir compte de l’environnement de travail
Réduire le risque que les observa-
teurs soient heurtés par des objets
projetés. Garder toute personne
à une distance d’au moins 15 m
(50 pieds) – environ 16 pas – du
soufeur lorsque celui-ci est en
Ne jamais diriger le soufe
d’air vers un observateur. La
puissance du soufe d’air peut
projeter des petits objets à
grande vitesse et provoquer des
marche.
blessures aux yeux.
S’assurer que les observateurs
gardent une distance d’au moins
15 m (50 pieds) de la zone
dangereuse et qu’ils portent des
lunettes de sécurité.
15
MÈTRES
Éviter l’utilisation à long
terme à température très
chaude ou très froide.
Ne jamais faire fonctionner le
soufeur si des pièces sont
endommagées, desserrées ou
manquantes !
Toujours prendre garde aux
objets et aux débris qui peuvent être
projetés par le soufe d’air ou rebon-
dir sur une surface solide.
Illustration 2
FR_4
Prendre garde aux terrains glis-
sants, particulièrement lorsqu’il
pleut. Ne jamais utiliser ce souf-
eur sur une toiture, une corniche
ou une échelle.
Page 41
Description de l’appareil
Démarreur
à rappel
Couvercle du
ltre à air
Pompe
d’amorçage
Poignée
Bouchon du
réservoir à
essence
Levier du limiteur
de régime moteur
Levier
d’ accélérateur
Sortie
d’échappement
Tube de
souferie
Étiquettes de consigne sur le fonctionnement
et la sécurité : s’assurer que les endommagées et qu’elles restent lisibles. Remplacer
immédiatement toute étiquette manquante ou
endommagée. On peut obtenir de nouvelles
étiquettes en s’adressant au distributeurShindaiwa autorisé le plus près.
Jet
(Standard sur les
EB2510 et EB3410)
IMPORTANT !
Commutateur
d’allumage
Français
Blower
Tube
Air de souferie
S’assurer qu’aucune composante n’est
endommagée.
IMPORTANT !
Les termes « gauche », « à gauche » et
« vers la gauche » ; « droite », « à droite »
et « vers la droite » ; « avant » et « arrière »
font référence à la direction telle que vue
par l’opérateur lors d’une utilisation normale.
Illustration 3
Avant l’assemblage
Utiliser l’illustration 3 pour se familiariser
avec le souffleur et ses composantes.
Comprendre l’appareil permet d’obtenir
une performance optimale, de prolonger
sa vie utile et favorise une utilisation plus
sécuritaire.
Buse à embout évasé
(Standard sur le EB3410 et
Optionell sur le EB2510)
Avant l’assemblage
Avant l’assemblage du souffleur, s’assurer
que toutes les composantes requises sont
présentes.
n Assemblage bloc moteur et souffleur.
n Ce manuel d’utilisation et une trousse
d’outil contenant un sac d’outil et un clé
plate/tournevis de bougie de combinaison.
Poids net (sans tubes de soufflage).........................................................
EB2510
4,9 kg (10,8 lb.)
Dimensions (L x l x H)......................................................................................................896 x 255 x 373 mm ( 35 x 10 x 15 in.)
Type de moteur....................................................................4-temps,refroidissement à air, moteur à essence, cylindre vertical
Alésage et course.......................................................................................
Rapport essence/huile..................................................Mélange 50:1 avec de l’huile Shindaiwa de première qualité pour moteur à deux temps
Carburateur.............................................................................................................Walbro, type rotatif avec pompe d’amorçage
Démarrage......................................................................................................................................Lanceur à rappel
Arrêt..........................................................................................................................Commutateur à glissoire (Mise à la masse)
Contenance du réservoir à essence..............................................................................................0,6 L (20,0 oz)
Échappement..................................................................................................................... Silencieux avec pare-étincelles
Filtre à air.............................................................................................................................................Élément sec
EB3410
5,1 kg (11,2 lb.)
34 cm3 (2,07 cu. in.)
Les caractéristiques techniques sont sujettes aux changements sans préavis.
FR_5
Page 42
Assembler la Souferie
Pousser le tube de
souferie par-dessus
le port de décharge et
verrouiller l’épingle
Tube de
souferie
Pousser le jet
par-dessus le
tube de soufe-
rie et verrouiller
l’épingle
IMPORTANT!
L’installation de tube de souferie affecte
l’équilibre du soufeur et sa performance
! Le tube et le jet sont correctement instal-
lés quand la marque “THIS SIDE UP” est
visible à l’opérateur pendant l’opération
normale.
AVERTISSEMENT !
Epingle ver-
rouillant
13
Français
24
Tube de
souferie
Tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre
verrouiller
Placer le montant de soufflerie sur le sol ou
sur une surface de travail forte.
1. Saisir le tube de soufflerie comme
indiqué, et pousser le tube par-dessus
le port de décharge de soufflerie et verrouiller les épingles.
2. Verrouiller le tube de soufflerie au port
de décharge de soufflerie en tournant le
tube comme indiqué.
Epingle
verrouillant
Marquer “THIS
SIDE UP” doit ori-
enter vers l’haut
Jet
Tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre
verrouiller
3. Saisir le jet avec la marque “THIS SIDE
UP” a disposé comme indiqué, et alors
pousser le jet par-dessus le tube droit et
verrouiller les épingles.
4. Verrouiller le jet au tube droit en tournant le jet comme indiqué.
Le danger de tourner de impeller !
Arrêter le moteur avant d’installer ou
enlever les tubes de souferie ! Ne jamais
exécuter n’importe quelles procédures
d’entretien ou assemblée sur cette unité
pendant que le moteur court !
FR_6
Page 43
Mélange d’essence
MISE EN GARDE !
Certaines essences contiennent de
l’alcool comme oxygénant ! Les essences oxygénées peuvent élever la
température de fonctionnement du
moteur. Dans certaines conditions,
les essences à base d’alcool peuvent
réduire les propriétés lubriantes de
certains mélanges d’huile. Ne jamais
utiliser d’essence contenant plus de
10 % d’alcool par volume !
Les huiles génériques et certaines
huiles pour moteurs hors-bord risquent
de ne pas convenir à l’utilisation dans
les moteurs à deux temps à haut rendement refroidis à l’air. Ne jamais les
utiliser avec les outils Shindaiwa !
MISE EN GARDE !
Le moteur est conçu pour fonctionner avec de l’essence sans plomb
mélangée à de l’huile pour moteur à
deux temps dans un rapport de 50:1.
L’utilisation de mélange d’huile non
approuvé risque d’accroître le coût de
l’entretien et (ou) d’endommager le
moteur.
AVERTISSEMENT !
Réduisez les risques
d’incendie !
n ARRÊTER le moteur avant de faire le plein.
n TOUJOURS laisser refroidir l’appareil
avant de remplir le réservoir à essence !
n TOUJOURS emmagasiner l’essence dans
un récipient approuvé pour les liquides
inammables.
n Nettoyer tout déversement d’essence et
déplacer l’appareil au moins à 3 mètres
(10 pieds) du lieu de remplissage avant
de redémarrer !
n NE JAMAIS démarrer ni utiliser cet ap-
pareil en cas de fuite d’essence.
n Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb neuve et propre dont l’indice
d’octane à la pompe est égal ou supérieur à 87.
n Mélanger avec de l’huile Shindaiwa de
première qualité pour moteurs à deux
temps dans un rapport 50:1 ou tout autre
mélange d’huile pour moteurs à deux
temps de qualité équivalente.
n NE JAMAIS démarrer ni utiliser cet
appareil si le carburateur, les conduites
d’alimentation, le réservoir à essence et
(ou) le bouchon du réservoir à essence
sont endommagés.
n NE JAMAIS fumer ou allumer de feu à
proximité du moteur ou d’une source
d’essence !
n NE JAMAIS placer de matière inamma-
ble à proximité du silencieux du moteur !
n NE JAMAIS utiliser le moteur sans le
silencieux et le pare-étincelles et sans
qu’ils ne fonctionnent correctement !
Exemples de quantités utilisées pour
un mélange 50:1 :
n 1 gallon d’essence pour 2,6 onces d’huile.
n 5 litres d’essence pour 100 ml d’huile.
IMPORTANT !
Uniquement préparer la quantité dont vous
avez besoin dans l’immédiat ! Si l’essence
doit être remisée plus de 30 jours et
vous n’utilisez pas l’huile Shindaiwa One
contenant un stabilisateur d’essence, il
est préférable de la stabiliser à l’aide d’un
stabilisateur comme STA-BIL™.
Français
Remplissage du réservoir à essence
1. Déposer le souffleur sur une surface
plane.
Ouverture du
bouchon de
remplissage du
réservoir
Illustration 4
2. Enlever toute poussière ou toute accumulation autour du bouchon du réservoir à essence.
3. Enlever le bouchon du réservoir et verser le mélange d’essence sans impureté.
Démarrage du moteur
AVERTISSEMENT !
Danger : roue en rotation !
La roue se met en rotation dès que le souf-
eur est mis en marche ! Ne jamais utiliser
le soufeur si le couvercle de l’entrée d’air
et les tubes de soufage n’ont pas été cor-
rectement installés et ne se trouvent pas
en bon état de fonctionnement !
AVERTISSEMENT !
Danger : projection de
poussière et de débris !
Toujours porter des lunettes de sécurité
pendant l’utilisation de l’appareil ! Ne
jamais diriger le soufe d’air du soufeur
vers une personne ou un animal !
Ne jamais utiliser le soufeur si toutes les
commandes ne sont pas correctement installées et en bon état de fonctionnement.
MISE EN GARDE !
L’utilisation excessive peut facilement
endommager le lanceur à rappel.
n Ne jamais tirer la corde de démar-
rage à rappel jusqu’au bout !
n Toujours engager le démarreur
avant de démarrer le moteur !
n Toujours rembobiner la corde de
démarrage lentement !
Ne jamais utiliser le soufeur si des
tubes de soufage sont manquants ou
endommagés !
Procédure de démarrage
1. Déposer le souffleur sur le sol.
2. Amorcer le système d’alimentation en
appuyant plusieurs fois sur la poire
d’amorçage jusqu’à ce qu’aucune
bulle d’air ne soit visible dans le tuyau
d’essence.
4. Remettre et serrer fermement le
bouchon du réservoir à essence.
5. Essuyer tout déversement d’essence
avant de démarrer le souffleur.
IMPORTANT !
Le système d’amorçage ne fait qu’injecter
de l’essence dans le carburateur. La pression répétitive de la pompe d’amorçage
ne noiera pas le moteur d’essence.
Étrangleur en
position ouverte
(« Open »)
Étrangleur
en posi-
tion fermée
(« Closed »)
Illustration 5
Poire
d’amorçage
3. Moteur froid seulement. Étrangler
le moteur en relevant le levier de
l’étrangleur (l’étrangleur est fermé). Voir
l’illustration 5.
FR_7
Page 44
Démarrage du moteur (suite)
Levier de
blocage de
l’accélérateur
Tourner
au ralenti
Illustration 6
4. Glisser le commutateur d’allumage à la
position ‘’I’’ (ON), appuyer ensuite sur
le levier d’accélérateur à mi-course ainsi
que sur le levier de blocage. Voir la
figure 6.
Français
A toute vitesse
SUR
Commutateur
d’allumage
Levier d’ accé-
lérateur
Tirer vers
l’haut rapide-
ment
7. Lorsque le démarreur s’engage, tirer
rapidement la corde de démarrage vers
le haut.
8. Si nécessaire, répéter les étapes 6 et 7
jusqu’à ce que le moteur démarre.
Lorsque le moteur démarre –
1. Ouvrir l’étrangleur en déplaçant le levier
de l’étrangleur vers le bas (s’il n’est pas
déjà ouvert).
2. Si le moteur cesse de tourner, répéter
la procédure du démarrage pour un
moteur chaud ou froid, selon le cas.
3. Utiliser l’accélérateur pour maintenir le
moteur au ralenti jusqu’à ce que sa température de fonctionnement soit atteinte
(2 à 3 minutes).
Votre soufeur devrait
maintenant être prêt à utiliser.
Si le moteur ne démarre pas –
Répéter la procédure de démarrage appropriée pour un moteur chaud ou froid. Si le
moteur ne démarre toujours pas, suivre la
procédure « Démarrage d’un moteur noyé ».
2. Si la bougie est encrassée ou imbibée
d’essence, la nettoyer ou la remplacer si
nécessaire.
3. Enlever la bougie, ouvrir l’étrangleur,
placer le levier d’accélération en position
de plein régime, puis lancer le moteur
à plusieurs reprises pour évacuer
l’excédant d’essence de la chambre de
combustion.
4. Installer et serrer la bougie, puis reconnecter le fil de la bougie.
5. Répéter la procédure de démarrage
pour un moteur chaud.
6. Si le moteur refuse de démarrer, consulter le guide de dépannage à la fin du
présent manuel.
Commutateur
d’allumage
DE
Levier
d’ accélérateur
AVERTISSEMENT !
Ne jamais utiliser le soufeur
si toutes les commandes ne
sont pas correctement installées et en
Illustration 7
5. Tenir fermement le souffleur en appuy-
bon état de fonctionnement. Ne jamais
utiliser le soufeur si le couvercle du
cylindre est manquant ou endommagé !
ant avec la main gauche sur la volute.
6. Avec la main droite, tirer lentement sur
la corde de démarrage jusqu’à sentir
le démarreur s’engager. Voir
l’illustration 7.
Démarrage d’un moteur noyé
1. Débrancher le fil de la bougie, puis
retirer la bougie (voir la page 12 pour
connaître la procédure de réglage).
Réglage du régime de ralenti du moteur
IMPORTANT !
Le rendement et la durée du moteur de
votre soufeur dépendent d’une bonne circulation d’air non vicié ! Avant de réaliser
un réglage du carburateur, inspecter et
nettoyer le ltre à air du moteur comme
décrit à la page 11 du présent manuel.
IMPORTANT !
Les tubes de soufage et le ltre à air
doivent être en place pendant la procédure de réglage de la vitesse de ralenti du
moteur ! La vitesse de ralenti du moteur
sera également affectée si les tubes de
soufage sont obstrués ou incorrectement
installés !
Vis de réglage du
Illustration 9
Réduire la vitesse de ralenti
ralenti
Augmenter la vitesse
de ralenti
Illustration 8
Arrêt du moteur
1. Refroidir le moteur en le laissant tourner
au ralenti pendant 2-3 minutes.
2. Glisser le commutateur d’allumage vers
l’arrière à “O” (DE). Voir la Figure 8.
1. Déposer l’appareil sur le sol et démarrer
le moteur, puis le laisser tourner à bas
régime pendant 2 à 3 minutes jusqu’à ce
qu’il soit chaud.
2. Si vous avez un tachymètre, la vitesse de
ralenti du moteur doit être réglée à 3000
(± 300) tr/min (min-1). Voir l’illustration 9.
Les réglages du mélange d’essence du
carburateur sont réalisés en usine à l’aide de
dispositifs antipollution et ne peuvent être
modifiés sur le terrain.
REMARQUE :
FR_8
Page 45
Commande d’accélération
Le modèle EB2510/EB3410 est équipé
d’un levier d’accélération multifonctions. La
fonction de régulation (« Cruise ») permet
à l’utilisateur de régler le régime moteur à
l’aide d’un levier d’accélération commandé
au pouce et ainsi d’utiliser le souffleur à un
régime moteur constant, sans avoir à appuyer sur la gâchette d’accélération. Cette caractéristique permet de limiter la fatigue liée
à la préhension de la gâchette d’accélération
pendant une période prolongée.
De l’autre côté, une commande de « limiteur » à deux positions permet à l’utilisateur
de choisir le régime moteur maximal (réglage « Turbo ») ou de limiter le régime moteur à une vitesse prédéfinie afin de limiter le
niveau sonore de l’appareil (réglage « dB »).
Fonction de Régulation («Cruise»)
Avec le pouce droit, abaisser le levier de
blocage des gaz jusqu’à atteindre le régime
moteur souhaité. Voir l’illustration 10.
Levier
d’accélération
au pouce
Illustration 10
Pour réduire le régime moteur à la vitesse
de ralenti, relever le levier dans sa position
initiale.
Limiteur de Régime Moteur
Le modèle EB2510/EB3410 dispose d’un
limiteur de régime moteur permettant à
l’utilisateur de prédéfinir le régime moteur
maximal. Cette fonction s’avère utile pour
limiter le niveau sonore du souffleur dans
des zones sensibles au bruit.
Réglage du limiteur de
régime moteur :
Pour limiter le niveau sonore du souffleur, placer le limiteur de régime moteur
situé sur le côté droit de la commande
d’accélération sur le réglage « dB ». Voir
l’illustration 11.
Réglage
« Turbo »
Réglage « dB »
Illustration 11
Levier du limiteur
de régime moteur
Réglage
du limiteur
de régime
moteur
Réglage du Limiteur de Régime
Moteur :
1. Retirer le bouchon situé au sommet
de l’accélérateur. Voir l’illustration 12.
2. Placer le limiteur de régime moteur sur
le réglage « dB ». Voir l’illustration 12.
3. Pendant que le moteur tourne et en
appuyant sur la gâchette d’accélération,
utiliser un petit tournevis cruciforme
pour tourner la vis de réglage ; tourner
la vis dans le sens horaire pour réduire
le régime moteur et dans le sens anti-horaire pour augmenter le régime moteur,
jusqu’à ce que le régime moteur requis
soit atteint.
4. Réinstaller le bouchon du limiteur de
régime moteur.
Retrait du bouchon
du limiteur de régime
moteur.
Français
Illustration 12
REMARQUE :
Lorsque le limiteur de régime moteur
est réglé sur 7.000 min-1 (rpm), le niveau
sonore produit par le modèle EB2510 à
15 m(50 pieds) s’élève à 65 dB(A).
REMARQUE :
Lorsque le limiteur de régime moteur
est réglé sur 6.500 min-1 (rpm), le niveau
sonore produit par le modèle EB3410 à
15 m(50 pieds) s’élève à 65 dB(A).
Utilisation du soufeur
Conseils D'utilisation
Confié à un utilisateur expérimenté, le souffleur EB2510/EB3410 permet de déplacer
efficacement différents débris allant des
tontes de gazon aux graviers. En règle
générale, utiliser le souffleur au régime
moteur minimal requis pour accomplir le
travail en cours :
n Utiliser un régime moteur réduit pour
éliminer les matériaux légers accumulés
sur des pelouses ou dans des buissons.
n Utiliser un régime moteur moyen, voire
élevé pour éliminer les accumulations
d’herbe ou de feuilles sur les aires de
stationnement ou les trottoirs.
n Utiliser le régime moteur maximal pour
éliminer des charges lourdes, telles la
boue ou la neige.
IMPORTANT !
Le niveau sonore du soufeur augmente aux régimes moteurs supérieurs !
Toujours utiliser le régime moteur minimal
requis pour accomplir le travail en cours !
FR_9
Page 46
Entretien
IMPORTANT !
L’entretien, le remplacement ou la réparation d’un dispositif de contrôle des échappements et des systèmes peut être effectué par
tout établissement de réparation ou individu.
Cependant, les réparations couvertes par
la garantie doivent être effectuées par un
détaillant ou un centre de services autorisé de
Shindaiwa Société Commerciale L’utilisation
de pièces dont le rendement et la durabilité ne
sont pas équivalents aux pièces utilisées peut
compromettre l’efcacité du système antipollution et l’acceptation d’une demande de réparation au titre de la garantie.
Entretien quotidien
Français
AVERTISSEMENT !
Pour réduire les risques
d’incendie, enlever régulièrement la
poussière, les débris végétaux et les
feuilles qui se sont déposés sur le moteur et le silencieux.
AVERTISSEMENT !
Avant de procéder à l’entretien, à
la réparation ou au nettoyage de
l’appareil, s’assurer que le moteur est
arrêté. Débrancher le l de la bougie
avant tout travail d’entretien ou de
réparation.
MISE EN GARDE !
Le moteur est refroidi par air ; celui-ci
est aspiré au travers du couvercle de
l’entrée d’air situé sur le boîtier du souf-
eur. Le ventilateur du soufeur pousse
ensuite l’air de refroidissement au
travers d’une ouverture dans le boîtier
du ventilateur, et le force au contact
des ailettes du cylindre. L’accumulation
de débris à l’intérieur du système de refroidissement et dans ses canaux peut
provoquer une surchauffe du moteur l’une des principales causes d’incidents
moteur graves, pouvant entraîner une
défaillance du moteur.
AVERTISSEMENT !
Les pièces non approuvées risquent de
ne pas fonctionner correctement et de
causer des dommages ou des blessures.
REMARQUE :
L’utilisation de pièces de remplacement
autres que celles approuvées peut invalider la
garantie Shindaiwa.
Suivre la procédure suivante au
début de chaque journée de travail :
n Éliminer toute accumulation de pous-
sière ou de débris sur l’extérieur ou
dans le moteur du souffleur. Vérifier les
ailettes de refroidissement du moteur et
le filtre à air et les nettoyer au besoin.
n Vérifier s’il y a fuite d’essence au niveau
du moteur, du réservoir ou des tubes et
réparer si nécessaire.
n Inspecter le souffleur dans sa totalité
afin d’y repérer toute composante
desserrée, endommagée ou manquante
et réparer au besoin.
n Enlever toute accumulation de saleté
ou de débris du silencieux et du réservoir à essence. Les accumulations de
saleté sur ces pièces peuvent causer la
surchauffe du moteur, un incendie ou
l’usure précoce de l’appareil.
Après 10 heures
(plus souvent dans des conditions
poussiéreuses)
1. Retirer le couvercle du filtre à air en
desserrant la vis à ailettes située au bas
du couvercle et en soulevant celui-ci.
Voir l’illustration 13A.
2. Inspecter l’air l’élément plus propre. Si
l’élément est endommagé ou est déformé,
le remplace avec un nouveau l’un.
l’illustration 13B.
3.
Nettoyer le pré-filtre avec de l’eau savonneuse. Laisser sécher avant de réinstaller.
4. Contrôler l’élément du filtre à air. En
cas d’usure excessive de cet élément, le
remplacer. Voir l’illustration 13B.
5. Taper doucement le filtre à air sur
une surface dure afin d’en déloger les
débris, ou souffler la face intérieure du
filtre avec de l’air sous pression afin
d’éliminer les débris accumulés sur la
face extérieure de celui-ci.
Voir
Dévisser des
Illustration 13A
fermoirs
IMPORTANT !
Diriger le soufe d’air sous pression uniquement vers la face intérieure du ltre !
6. Installer le filtre à air, le pré-filtre et
le couvercle dans l’ordre inverse du
démontage.
Pré-filtrer
Filtrer
l'élément
Illustration 13B
MISE EN GARDE !
Ne jamais utiliser le soufeur si le ltre
à air est manquant ou endommagé !
FR_10
Page 47
Toutes les 10 à 15 heures
Dévisser
dans le
sens anti-
horaire.
Nettoyer la
bougie et véri-
0,024 po
(0,6 mm)
Illustration 14
er l’écartement de
l’électrode.
NGK CMR5H
MISE EN GARDE !
Éviter de laisser de la poussière ou
d’autres débris pénétrer dans le cylindre ! Avant d’enlever la bougie, bien
nettoyer la bougie et la tête du cylindre !
Laisser refroidir le moteur avant toute
opération d’entretien sur la bougie !
Serrer ou desserrer la bougie lorsque
le moteur est chaud peut endommager
le letage du cylindre !
1. Utiliser la clé à bougie pour enlever la
bougie. Voir l’illustration 14.
2. Nettoyer l’électrode de la bougie et
régler l’écartement à 0,6 mm (0,024 po).
S’il est nécessaire de changer la bougie,
utiliser seulement une bougie NGK
CMR5H ou une bougie de type équivalent, adaptée à la plage de températures
du moteur.
3. Réinstaller la bougie dans la tête de
cylindre en la serrant à la main, puis
la serrer fermement à l’aide de la clé à
bougie. Si vous disposez d’une clé dynamométrique, serrer la bougie à 148-165
lb/po (170-190 kg/cm).
Après 50 heures
(plus fréquemment en cas de
baisse de la performance)
n INSPECTION Inspecter le souffleur
et les tubes dans leur totalité afin d’y
repérer tout dommage ou composant
desserré, endommagé ou manquant,
et réparer au besoin.
n BOUGIE Remplacer la bougie par une
NGK CMR5H (ou équivalent) en gardant un écartement de 0,6 mm
(0,024 po).
n FILTRE À ESSENCE Utiliser un fil
crocheté pour extraire le filtre à
essence du réservoir à essence. Voir
l’illustration 15.
MISE EN GARDE !
Veiller à ne pas percer le tuyau
d’essence avec l’extrémité du l
crocheté. Le tuyau est délicat et peut
facilement être endommagé.
n Inspecter le filtre à essence afin d’y
déceler toute trace de contamination
provenant de débris. Un filtre à essence contaminé doit être remplacé par
un filtre de rechange Shindaiwa neuf.
Avant de réinstaller le filtre, inspecter le
tuyau d’alimentation d’essence. S’il est
endommagé ou détérioré, ne pas utiliser
le souffleur tant qu’il n’a pas été inspecté
par un technicien autorisé Shindaiwa.
n SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Utiliser un racloir de plastique ou de
bois et une brosse souple pour éliminer
la poussière et les débris des ailettes du
cylindre et du vilebrequin.
Français
Fil crocheté
Filtre à es-
sence
Réservoir à essence
Illustration 15
Toutes les 139 à 150 heures
L’entretien après les premières 139
heures, ensuite chaque 150 heures
par la suite.
n Il faut que la chambre de combustion
soit décalaminé et que le jeu des
soupapes soit ajusté. Il est extrêmement
recommandé que ceci soit fait par un technicien d’entretien expert de Shindaiwa.
n Remplacer la bougie annuellement: Utiliser
seulement NGK CMR5H ou la bougie
de type de résistance équivalente de la
gamme de chaleur correcte. Fixer la bréche
d’électrode de bougie à 0,6 mm (0,024 po).
REMARQUE :
Le NGK CMR5H rencontre aussi les conditions
de la conformité électromagnétique (EMC).
Ajustement de soupape
1. Enlever la couverture de cylindre, le
cache-culbuteur, et positionner le piston
au point mort haut en compression.
MISE EN GARDE !
n Exécuter un ajustement de soupape
inadéquat peut causer le démarrage dif-
cile et/ou peut endommager l’unité. Se
référer au C-4 Manuel d’entretien pour
la procédure d’ajustement de soupape
complète et les spécications de couple
de serrage.
n Si vous n’êtes pas familiarisé avec ce
moteur ou cette procédure, consulter un
détaillant autorisé Shindaiwa.
2. Desserrer l’écrou de blocage afin que
la vis de réglage à tête Allen de 2.2 mm
puisse tourner librement.
FR_11
Page 48
Toutes les 139 à 150 heures (suite)
serrée. Desserrer légèrement pour
permettre à la jauge de glisser avec une
légère résistance.
5. Tout en retenant la vis de réglage avec la
clé Allen, serrer l’écrou de blocage avec
la clé.
6. Faire tourner le moteur quelques tours
et repositionner le piston au point mort
haut en compression. Vérifier à nouveau
3. Insérer la jauge d’épaisseur de 0.10 mm
(0.004 po) entre la pointe de la tige de
soupape et le culbuteur.
4. Tourner la vis d’ajustement (dans le
sens des aiguilles d’une montre = plus
tendu, opposé dans le sens des aiguilles
d’une montre = plus détaché) jusqu’à
ce que la jauge d’épaisseur soit presque
Français
le jeu avec la jauge d’épaisseur. Répéter
le réglage si nécessaire.
7. Remplacer le joint du cache-culbuteurs
afin d’assurer une bonne étanchéité du
couvercle.
Entretien du Pare-étincelles
AVERTISSEMENT !
Ne jamais faire fonctionner l’appareil
sans silencieux ou sans pare-étincelles, ni quand ils sont endommagés
! Si les composantes du dispositif
d’échappement sont endommagées
ou absentes, il est dangereux d’utiliser
l’appareil car il pourrait prendre feu ou
causer la perte de l’ouïe.
Des dépôts de calamine logés dans le pareétincelles risquent de rendre le démarrage
difficile et de diminuer le rendement de
l’appareil. Pour un fonctionnement optimal,
nettoyer périodiquement le pare-étincelles
Illustration 16
de la façon suivante. Voir l’illustration 16.
1. Enlever le capot de moteur afin
d’exposer le pot d’échapemwent, retirer
le pare-étincelle du pot d’échapement,
Courvecle du
pare-étincelles
Pare-étincelles
Silencieux
IMPORTANT!
Si un nouveau joint n’est pas disponible
et/ou que le vieux n’est pas endommagé,
le vieux joint peut être réutilisé. Ne jamais
utiliser un joint craqué ou endommagé !
le pare-étincelles est retenu en place par
trois vis.
2. Se servir d’un racloir, ou d’une brosse
métallique pour enlever les dépots de
carbonesur le pare étincelles, nettoyer
aussi la base du pot d’échapement.
3. Bien inspecter le pare-étincelles et le
remplacer s’il est perforé, déformé ou
endommagé.
4. Replacer le pare-étincelle sur la base du
pot d’échapement.
En cas d’accumulation de calamine dans le
silencieux ou le cylindre, ou si aucune amélioration du fonctionnement n’est constatée
après l’entretien, faire inspecter l’appareil
par un détaillant autorisé Shindaiwa.
Remisage à long terme
Si l’appareil doit être remisé plus de
30 jours, suivre la procédure suivante
pour le préparer au remisage :
n Nettoyer minutieusement les parties
externes.
n Vidanger le réservoir à essence.
IMPORTANT !
Stabiliser l’essence remisée à l’aide d’un
stabilisateur comme STA-BIL™ à défaut
d’utiliser l’huile Shindaiwa One qui contient un stabilisateur d’essence.
Pour enlever l’excédant d’essence des
tubes d’essence et du carburateur quand
l’essence est drainée du réservoir à
essence :
FR_12
1. Presser sur la pompe d’amorçage
jusqu’à ce qu’elle ne fasse plus circuler
d’essence.
2. Démarrer et laisser fonctionner le
moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête de luimême.
3. Répéter les étapes 1 et 2 jusqu’à ce que
le moteur ne démarre plus.
MISE EN GARDE !
L’essence laissée dans le carburateur
pendant une période prolongée peut
nuire au démarrage et accroître les
coûts de service et d’entretien.
n Enlever la bougie et verser environ
7,3 ml (1/4 d’once) d’huile pour moteur
à deux temps, dans le cylindre, par
l’orifice de la bougie. Tirer doucement le
lanceur à rappel à deux ou trois reprises
pour que l’huile recouvre uniformément les parois intérieures du moteur.
Réinstaller la bougie.
n Avant d’entreposer l’appareil, réparer ou
remplacer tout pièce usée ou endommagée.
n Enlever l’élément du filtre à air de
l’appareil et le nettoyer conformément
aux instructions fournies à la page 10.
n Remiser l’appareil dans un endroit pro-
pre et sans poussière.
Page 49
Guide de dépannage
Est-ce que le moteur
démarre bien?
Démarreur à rappel défectueux.
Liquide dans la cage du vilebrequin.
Bris interne.
Consulter un technicien Shindaiwa qualifié.
Consulter un technicien Shindaiwa qualifié.
Consulter un technicien Shindaiwa qualifié.
NON
La compressionest-elle
suffisante?
Bougie desserrée.
Usure excessive du cylindre,
piston, segment.
Serrer et tester de nouveau.
NON
OUI
Le réservoir contient-il de
l’essence propre de grade
approprié?
Remplir avec de l’essence sans plomb propre dont
l’indice d’octane à la pompe est égal ou supérieur à 87,
mélangée avec de l’huile pour moteur à 2 temps refroidi
à l’air conforme ou supérieure à la norme ISO-L-EGD et
(ou) un mélange d’huile et de carburant JASO FC dans
un rapport 50:1.
Carburant inapproprié, éventé ou souillé;
mélange incorrect.
NON
OUI
Le carburant est-il visible
dans le tube de retour lors
de l’amorçage?
Vérifier le filtre à essence et (ou) le
reniflard n’est pas encrassé.
La pompe d’amorçage ne fonctionne pas
correctement.
Nettoyer au besoin; démarrer de nouveau.
Consulter un technicien Shindaiwa qualifié.
NON
Y a-t-il étincelle au
connecteur de la bougie?
L’interrupteur est à la position «OFF »
(«O »).
Mauvaise mise à la masse.
Transistor défectueux.
Pousser l’interrupteur à «On» («I») et redémarrer.
NON
OUI
OUI
Vérifier la bougie.
Si la bougie est humide, il peut y avoir un
excès de carburant dans le cylindre.
La bougie peut être encrassée ou mal
ajustée.
La bougie peut être brisée ou de
catégorie inappropriée.
Démarrer le moteur sans la bougie. Remplacer
la bougie et redémarrer.
Nettoyer et rajuster l’écart de la bougie entre 0,6 mm
à 0,7mm (0,24 po et 0,28 po). Redémarrer.
Remplacer la bougie par une bougie NGK CMR5H
ou une bougie antiparasitaire d’une gamme thermique
équivalente. Régler l’ouverture de l’électrode de la
bougie entre 0,024 po et 0,028 po (0,6 à 0,7 mm).
OUI
Cause probableCause probable Solution
LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS
Français
FR_13
Page 50
Guide de dépannage
Est-ce que le moteur
surchauffe ?
Surcharge de travail de l’appareil.
Le mélange du carburateur est
trop pauvre.
Rapport huile/essence inapproprié.
Dèbris ou feuilles morte sur la prise d’air.
Ventilateur, couvercle du ventilateur,
ailettes du cylindre souillées ou
endommagées.
Dépôts de calamine sur le piston ou
dans le silencieux.
Réduire la vitesse du moteur.
Consulter un technicien Shindaiwa qualifié.
Remplir avec de l’essence sans plomb propre dont
l’indice d’octane à la pompe est égal ou supérieur à
87, mélangée avec de l’huile pour moteur à 2 temps
refroidi à l’air conforme ou supérieure à la norme
ISO-L-EGD et (ou) un mélange d’huile et de
carburant JASO FC dans un rapport 50:1.
Nettoyer la prise d’air.
Nettoyer, réparer ou remplacer selon le cas.
Consulter un technicien Shindaiwa qualifié.
ProblèmeCause probable Solution
Filtre à air obstrué.
Bougie desserrée ou endommagée.
Fuite d’air ou tuyau de carburant obstrué.
Eau dans l’essence.
Grippage du piston.
Carburateur et (ou) diaphragme
défectueux.
Faire l’entretien.
Serrer ou remplacer.
Réparer ou remplacer le filtre et (ou) le tuyau.
Remplacer l’essence. Voir page 7.
Consulter un technicien Shindaiwa qualifié.
Consulter un technicien Shindaiwa qualifié.
Le moteur cogne.
Surchauffe.
Essence inappropriée.
Dépôts de calamine dans la chambre
de combustion.
Vérifier l’indice d’octane.
Vérifier s’il y a présence d’alcool dans le carburant
(page 7). Remplir à nouveau si nécessaire.
Consulter un technicien Shindaiwa qualifié.
Le moteur est embourbé
à toutes les vitesses. La
fumée d’échappement
est noire ou il y a de
l’essence non brûlée à
l’échappement.
PUISSANCE INSUFFISANTE
Français
FR_14
Page 51
Guide de dépannage
Faible accélération.
Filtre à air obstrué.
Filtre à essence obstrué.
Mélange pauvre carburant/air.
Vitesse de ralenti trop faible.
Nettoyer le filtre à air.
Remplacer le filtre à essence.
Consulter un technicien Shindaiwa qualifié.
Ajuster à 3000 tr/min (±300). (min-1).
ProblèmeCause probableSolution
Le moteur s’arrête
brusquement
L’interrupteur est fermé.
Réservoir à essence vide.
Filtre à essence obstrué.
Eau dans l’essence.
Bougie court-circuitée ou mauvais
contact du connecteur.
Défectuosité d’allumage.
Grippage du piston.
Remettre le contact et redémarrer.
Remplir. Voir page 7.
Remplacer le filtre à essence.
Vider le réservoir et remplir avec de l’essence propre.
Nettoyer et remplacer la bougie, ajuster le connecteur.
Remplacer la bobine d’allumage.
Consulter un technicien Shindaiwa qualifié.
Moteur difficile à arrêter.
Fil débranché ou interrupteur défectueux.
Surchauffe. Bougie inappropriée.
Moteur surchauffé.
Vérifier et remplacer au besoin.
Refroidir le moteur en le laissant tourner au ralenti.
Nettoyer et régler l’ouverture entre 0,6 à 0,7 mm
(0,024 po et 0,028 po). Bougie appropriée: NGK CMR5H
ou une bougie antiparasitaire de gamme thermique
équivalente.
Refroidir le moteur en le laissant tourner au ralenti.
Vibration excessive.
Accumulation de débris dans la turbine.
Turbine desserrée ou
endommagée.
Supports de moteur desserrés ou
endommagés.
Débarrasser la turbine des débris selon le cas.
Vérifier la turbine et la remplacer au besoin.
Serrer ou remplacer les supports de moteur au besoin.
Emballement du moteur.
L’ouverture d’aspiration du souffleur,
les orifices de sortie ou les tuyaux sont
colmatés en raison de l’accumulation
de débris.
Des ailettes de la turbine l’hélice sont
manquantes ou endommagées.
Inspecter l’appareil et retirer les débris.
Prière de s’adresser à un centre de réparation autorisé.
AUTRES PROBLÈMES
Français
FR_15
Page 52
Déclaration de garantie du dispositif antipollution
Vos droits et obligations en vertu de la garantie
Le California Air Resources Board, l’Agence de protection
de l’environnement des États-Unis (EPA) et Shindaiwa Corporation sont heureux de vous expliquer la garantie du système de
contrôle des émissions de gaz d’échappement et d’évaporation sur
votre nouveau petit moteur hors route.
En California, les nouveaux moteurs d’utilitaires doivent être
conçus, construits et équipés de manière à répondre aux normes
antipollution les plus strictes de cet État. Dans les autres États,
les moteurs d’utilitaires fabriqués après 1997 doivent être conformes aux normes les plus contraignantes de l’EPA. Shindaiwa
Corporation doit garantir le système antipollution de l’outil pour
les périodes susmentionnées sauf en cas d’abus, de négligence ou
d’entretien inadéquat.
Le système de contrôle des émissions de gaz d’échappement
et d’évaporation de votre moteur inclut des pièces telles que le
carburateur, le réservoir de carburant, le système d’allumage et, le
cas échéant, le pot catalytique. Ces composantes sont énumérées
Français
ci-dessous.
Lorsque la garantie s’applique, Shindaiwa Corporation s’engage
à réparer l’appareil gratuitement, y compris le coût du diagnostic,
des pièces et de la main-d’œuvre.
Couverture de la garantie des fabricants
La garantie du dispositif antipollution du moteur couvre
l’appareil pendant une durée de deux ans à compter de la date de
livraison quand il est vendu aux États-Unis. Pendant la période
de garantie, Shindaiwa Corporation peut, à sa discrétion, réparer
ou remplacer toute composante défectueuse du dispositif antipollution. Pendant la période de garantie originale, les droits sont
réputés transférés aux propriétaires subséquents du produit.
Couverture de la garantie
1. Composantes internes du carburateur.
n Soupape d’accélérateur, pointeau du jet principal, membrane
2. Réservoir de carburant
3. Composants du système d’allumage
n Bobine d’allumage
nVolant
4. Pot catalytique (si présent à l’origine)
Le dispositif antipollution de votre appareil Shindaiwa peut
également comprendre certains tubes et connecteurs.
Responsabilités du propriétaire à l’égard de la
garantie
En tant que propriétaire de l’appareil, vous êtes responsables d’effectuer l’entretien requis dans le manuel d’utilisation.
Shindaiwa Corporation recommande de conserver tous les reçus
d’entretien de l’appareil ; toutefois, Shindaiwa Corporation ne
peut refuser une réclamation au titre de la garantie par défaut de
soumettre les reçus d’entretien ou d’avoir effectué les entretiens
recommandés. Shindaiwa Corporation se réserve le droit de
refuser toute réclamation au titre de la garantie si l’appareil ou
une pièce a fait défaut en raison d’abus, de négligence, d’entretien
inadéquat ou de modifications non approuvées. Le propriétaire
de l’appareil est responsable de consulter un technicien agréé de
Shindaiwa Corporation en cas de problème. Les travaux au titre
de la garantie doivent être terminés dans un délai raisonnable qui
ne dépasse pas 30 jours.
Pour toute question sur vos droits et obligations au titre de
la garantie, contactez un représentant du service à la clientèle
Shindaiwa au numéro suivant : (503) 692-3070 ou le distributeur
Shindaiwa de votre localité.
Dommages indirects
Dans l’éventualité où d’autres composantes du produit seraient
endommagées en raison d’une défaillance d’une pièce couverte
par la garantie, Shindaiwa Corporation réparera ou remplacera
lesdites composantes gratuitement.
Exclusions
n Défaillances attribuables à de l’abus, de la négligence ou un
entretien inadéquat.
n Défaillances causées par l’utilisation de pièces ou d’accessoires
modifiés ou non approuvés.
La présente garantie est administrée par
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, OR 97062
États-Unis
(503) 692-3164
FR_16
Page 53
REMARQUES
Français Francais
FR_17
Page 54
REMARQUES
Francais
Page 55
REMARQUES
Francais
Page 56
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062
Telephone: 503 692-3070
Fax: 503 692-6696
www.shindaiwa.com
Shindaiwa Corporation
Head Office: 6-2-11 Ozuka
Nishi, Asaminami-Ku
Hiroshima, 731-3167, Japan
Telephone: 81-82-849-2220
Fax: 81-82-849-2481