Shindaiwa EB3410-EVC, EB2510, 68907-94311, EB2510-EVC, EB3410 User Manual

Page 1
English ..........................1
Español ................... SP_1
Francais .................. FR_1
SHINDAIWA OWNER’S/OPERATOR’S MANUAL
EB2510/EVC BLOWER EB3410/EVC BLOWER
EB2510
WARNING!
EB3410
Minimize the risk of injury to yourself and others! Read this manual and familiarize yourself with the contents. Always wear eye and hearing protection when operating this unit.
Part Number EVC_68907-94311 Rev. 3/07
Page 2
2
Introduction
WARNING!
The engine exhaust from this unit con­tains chemicals known to the state of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
CAUTION!
This blower is equipped with a spark-
arresting mufer! Never operate this unit without both the mufer and
spark arrester installed and properly functioning!
IMPORTANT!
Before using this unit, consult local regulations concerning noise restrictions and hours of operation!
The Shindaiwa EB2510/EB3410 has been designed and built to deliver supe­rior performance and reliability without compromise to quality, comfort, safety, or durability. The information contained in this man­ual describes units available at the time of production. While every attempt has been made to give you the very latest informa­tion about your Shindaiwa EB2510/EB3410 blower, there may be some differences between your EB2510/EB3410 blower and what is described here. Shindaiwa Inc. reserves the right to make changes in production without prior notice, and with­out obligation to make alterations to units previously manufactured.
Attention Statements
Throughout this manual are special “Attention Statements”.
WARNING!
A statement preceded by the triangular
Attention Symbol and the word “WARN-
ING” indicates a potentially hazardous
situation which, if not avoided, COULD result in death or serious injury.
CAUTION!
A statement preceded by the word
“CAUTION” contains information that
should be acted upon to avoid damaging the unit.
IMPORTANT!
A statement preceded by the word
“IMPORTANT” is one that possesses
special signicance.
NOTE:
A statement preceded by the word “NOTE” contains information that is handy to know and may make your job easier.
Read and follow this manual. Failure to do so could result in serious injury.
Wear eye and hearing protection at all times during the operation of this unit.
This unit is intended for outdoor use only and should be used only in well ventilated areas.
WARNING! Surface can be hot. Always wear gloves when handling this unit.
IMPORTANT!
The operational procedures described in this manual are intended to help you get the most from this unit and also to protect you and others from harm. These procedures are general guidelines only, and are not intended to replace any safety rules/laws that may be in force in your area. If you have any questions regarding your EB2510/EB3410 blower, or if you do not understand something in this manual, your Shindaiwa dealer will be glad to assist you. For additional information, you may also contact Shindaiwa Inc. at the address printed on the back of this manual.
Contents
PAGE
Attention Statements .................................. 2
General Safety Instructions ....................... 3
Unit Description .......................................... 5
Specifications ............................................... 5
Assembling the Blower .............................. 6
Mixing Fuel ................................................. 7
Filling the Fuel Tank .................................. 7
Starting and Stopping the Blower ............. 7
Adjusting Engine Idle Speed ...................... 8
Throttle Control............................................9
Using the Blower ........................................ 9
Maintenance .............................................. 10
Spark Arrester Maintenance ................... 12
Long Term Storage ................................... 12
Troubleshooting Guide ............................ 13
Emission System Warranty ...................... 16
Page 3
General Safety Instructions
Work Safely
Blowers operate at a very high speed and can do serious damage or injury if they are misused or abused. Never allow a person
without training or instruction to operate your EB2510/EB3410 Blower!
Stay Alert
You must be physically and mentally fit to operate this unit safely.
WARNING!
Never make unauthorized modica-
tions or attachment installations. Never
use attachments not approved by Shindaiwa for use on this unit.
WARNING!
Never operate power equipment of any kind if you are tired or if you are under the
inuence of alcohol, drugs, medication
or any other substance that could affect your ability or judgement.
WARNING! Use Good Judgment
ALWAYS wear eye protection that
complies with ANSI Z 87.1 or your
applicable national standard to shield against thrown objects.
NEVER run the engine indoors! Make sure there is always good ventilation. Fumes from engine exhaust can cause serious injury or death.
ALWAYS stop the unit immediately if it suddenly begins to vibrate or shake. Inspect for broken, missing or improperly installed parts.
ALWAYS keep the unit as clean as practical. Keep it free of loose vegetation, mud, etc.
ALWAYS keep the handles clean. ALWAYS disconnect the spark plug
wire before performing any main­tenance work.
ALWAYS turn off the engine before putting the unit down. When trans­porting the unit in a vehicle, properly secure it to prevent the unit from over turning, fuel spillage and damage to the unit.
NEVER insert any foreign objects into the air intake or outlet opening of the blower while in operation.
WARNING!
Minimize the Risk of Fire NEVER smoke or light res near
the unit. ALWAYS stop the engine and allow
it to cool before refueling. Avoid overll­ing and wipe off any fuel that may have spilled.
ALWAYS inspect the unit for fuel leaks
before each use. During each rell,
check that no fuel leaks from around the fuel cap and/or fuel tank. If fuel leaks are evident, stop using the unit immediately. Fuel leaks must be repaired before using the unit.
ALWAYS move the unit to a place well away from a fuel storage area or other
readily ammable materials before
starting the engine.
NEVER place ammable material
close to the engine mufer.
NEVER run the engine without the spark arrester screen in place.
3
Page 4
4
The Properly Equipped Operator
Always wear eye protection such as a face shield
or goggles while operating this unit. Never operate
the blower when visibility is poor.
Wear a dust mask to reduce
the risk of inhalation injuries.
Wear close-tting clothing to protect legs and arms.
Gloves offer added protection and are strongly recommended.
Do not wear clothing or jewelry that could get caught in machinery
or underbrush. Secure hair so it is above shoulder level.
NEVER wear shorts!
Always be aware of the strength
and direction of the blower
discharge stream. Never direct
the blower discharge stream
toward people or animals!
Wear hearing protection
when operating this unit.
Keep a proper footing and
do not overreach. Maintain
your balance at all times
during operation.
Wear appropriate footwear
such as non-skid boots or shoes.
Do not wear open-toed shoes or sandals and never operate
the unit while barefoot!
Figure 1
Be Aware of the Working Environment
Reduce the risk of bystanders
being struck by ying debris.
Make sure no one is within
15 m (50 feet)—that’s
about 16 paces—of an
operating blower.
Make sure bystanders
15
METERS
Do not direct the air blast
towards bystanders. The high
air ow could blow small
objects at great speed
causing possible eye injury.
or observers outside the
15 m (50 feet) “danger zone”
wear eye protection.
Avoid long-term operation in very hot or very cold weather.
Never operate the
blower if any
component parts
are damaged,
loose, or missing!
Be constantly alert
for objects and debris that
could be thrown from
the air blast and bounced
from a hard surface.
Figure 2
Be extremely careful of
slippery terrain, especially
during rainy weather. Never operate this blower on a roof, ledge or ladder.
Page 5
Unit Description
Air Cleaner Cover
Fuel Primer Bulb
Recoil/ Starter
Handle
Fuel Filler
Cap
Throttle
Limiter Lever
Exhaust
Throttle
Lever
EB3410 and EB2510)
Blower Tube
IMPORTANT!
Safety and Operation Information Labels: Make sure all information labels are undamaged and readable. Immediately replace damaged or missing information
labels. New labels are available from your
local authorized Shindaiwa dealer.
Ignition Switch
Nozzle
(Standard on
Blower
Tube
Blower Air
Carefully inspect all components for damage.
IMPORTANT!
The terms “left”, “left-hand”, “LH”; “right”, “right-hand”, and “RH”; “front” and “rear”
refer to directions as viewed by the operator during normal operation.
Figure 3
Prior to Assembly
Using Figure 3 as a guide, familiarize your­self with the blower and its components. Understanding the unit helps ensure top performance, longer service life, and safer operation.
Fan Tip Nozzle
(Standard on EB3410
Optional on EB2510)
Before assembling the blower, make sure you have all required components.
n Power unit and blower assembly. n This Owner’s/Operator’s Manual
and a tool kit containing a tool bag and a combination spark plug wrench/screwdriver.
Specications
Model...................................................................................................................
Dry Weight (without Blower Tubes).........................................................
EB2510
4.9 kg (10.8 lb.)
Dimensions (LxWxH)......................................................................................................896 x 255 x 373 mm ( 35 x 10 x 15 in.)
Engine type........................................................................................................4 cycle air-cooled gasoline engine, vertical cylinder
Bore & Stroke.......................................................................................
34 x 27 mm (1.3 x 1.1 in.)
Displacement.............................................................................................
Max Output/min-1........................................................................
0.8 kW/1.1hp @ 7,500 min-1 (rpm)
24.5 cm3(1.5 cu. in.)
38 x 30 mm (1.50 x 1.18 in.)
1.0 kW/1.4 hp @ 8,000 min-1(rpm)
Fuel/oil ratio...........................................................................................................50:1 with Shindaiwa Premium 2-cycle mixing oil
Carburetor.........................................................................................................................Walbro rotary-type with primer bulb
Ignition...............................................................................................................................CDI (Capacitor Discharge Ignition)
Spark Plug.............................................................................................................................................NGK CMR5H
Starting..................................................................................................................................................Recoil Starter
Stopping....................................................................................................................................Slide Switch (Grounding type)
Fuel Tank Capacity................................................................................................................................0.6 L (20.0 oz)
Exhaust......................................................................................................................................... Spark Arrester Muffler
Air Filtration..........................................................................................................................................Dry Element
EB3410
5.1 kg (11.2 lb.)
34 cm3 (2.07 cu. in.)
Specifications are subject to change without notice.
5
Page 6
6
Assembling the Blower
Push the blower tube
over the discharge port
and locking pin
Locking Pin
1 3
Blower
Tube
Blower Tube
Locking Pin
Push the nozzle over the blower
tube and locking
Nozzle
pin
IMPORTANT!
Blower tube installation affects both blow­er balance and performance! The tube and nozzle are correctly installed when
the mark “THIS SIDE UP” is visible to the
operator during normal operation.
WARNING!
Danger from rotating impeller!
Stop the engine before installing or removing the blower tubes! Never perform any maintenance or assembly procedures on this unit while the engine is running!
Rotate clockwise to lock
2 4
Place the blower upright on the ground or on a sturdy work surface.
1. Grasp the blower tube as shown, and
push the tube over the blower discharge port and locking pins.
2. Lock the blower tube to the blower
discharge port by rotating the tube as shown.
Rotate clockwise to lock
Mark
“THIS SIDE UP”
must face up
3. Grasp the nozzle with the mark “THIS SIDE UP” positioned as shown, and then push the nozzle over the straight tube and locking pins.
4. Lock the nozzle to the straight tube by rotating the nozzle as shown.
Page 7
Mixing Fuel
CAUTION!
Some gasolines contain alcohol as an oxygenate! Oxygenated fuels may cause increased operating tem­peratures. Under certain conditions, alcohol-based fuels may also reduce the lubricating qualities of some mixing
oils. Never use any fuel containing
more than 10% alcohol by volume!
Generic oils and some outboard motor
oils may not be intended for use in high-performance air cooled 2-cycle engines, and should never be used in your Shindaiwa engine!
CAUTION!
This engine is designed to operate on a 50:1 mixture consisting of unleaded gasoline and a premium 2-cycle mixing oil only. Use of non-approved mixing oils can lead to excessive maintenance costs and/or engine damage.
n Use only fresh, clean unleaded gasoline
with a pump octane rating of 87 or higher.
n Mix gasoline with 50:1 Shindaiwa
Premium 2-cycle mixing oil or with an equivalent high quality 2-cycle mixing oil.
Example of 50:1 mixing quantities:
n 5 liters of gasoline to 0.1 liter mixing oil. n 1 gallon of gasoline to 2.6 oz. mixing oil.
IMPORTANT!
Mix only enough fuel for your immediate needs! If fuel must be stored longer than 30 days and Shindaiwa One oil with fuel stabilizer is not used, it should rst be treated with a fuel stabilizer such as STA-BIL™.
WARNING!
Minimize the risk of re!
n STOP the engine before refueling. n ALWAYS allow the unit to cool
before refueling!
n ALWAYS store gasoline in a
container approved for ammable
liquids.
n Wipe all spilled fuel and move the
unit at least 3 m (10 feet) from the fueling point before restarting!
n NEVER start or operate this unit if
there is a fuel leak.
n NEVER start or operate this unit if
the carburetor, fuel lines, fuel tank and/or fuel tank cap are damaged.
n NEVER smoke or light any res
near the unit or fuels!
n NEVER place any ammable mate-
rial near the engine mufer!
n NEVER operate the engine without
the mufer and spark arrester in
place and properly functioning!
Filling the Fuel Tank
Remove the Fuel Filler Cap
Figure 4
Starting the Engine
The impeller will rotate whenever the
blower is operated! Never operate this
blower unless the intake cover and blower tubes are properly installed and in good working order!
WARNING! Danger from thrown dust
or debris!
Always wear eye protection when
operating this machine! Never direct
the blower stream toward people or animals!
Never operate this blower unless all
controls are properly installed and in good working order.
WARNING!
Danger from rotating impeller!
1. Place the blower on a flat, level surface.
2. Clear any dirt or other debris from around the fuel filler cap.
3. Remove the fuel cap, and fill the tank with clean, fresh fuel.
CAUTION!
The recoil starter can be damaged by abuse!
n Never pull the starter cord to its full
length!
n Always engage the starter before
cranking the engine!
n Always rewind the starter cord
slowly!
Never operate the blower if blower
tubes are missing or damaged!
Starting Procedure
1. Place the blower on the ground.
2. Prime the fuel system by repeatedly depressing the fuel primer bulb until no air bubbles are visible in the fuel discharge line.
4. Reinstall the fuel filler cap and tighten firmly.
5. Wipe away any spilled fuel before start­ing the blower.
IMPORTANT!
The primer system only pushes fuel through the carburetor. Repeatedly pressing the primer bulb will not ood the engine with fuel.
Choke Open
Choke Closed
Figure 5
Fuel
Primer
Bulb
3. Cold Engine Only. Choke the engine by moving the choke lever up (choke is closed). See Figure 5.
7
Page 8
8
Starting the Engine (continued)
Full Throttle
Idle
Throttle Lock Lever
Figure 6
ON
Ignition
Switch
Throttle
Lever
4. Slide the ignition switch to the “I” (ON) position, then depress the throttle lever half way and lock throttle by moving throttle lock lever halfway down. See Figure 6.
7. As the starter engages, pull the starter handle upward rapidly.
8. If necessary, repeat Steps 6 and 7 until the engine starts.
When The Engine Starts–
1. Open the choke (if it is not already open) by moving the choke lever down.
2. If the engine does not continue to run, repeat the appropriate starting proce­dures for a cold or warm engine.
3. Operate the throttle to reduce engine to idle speed until operating temperature is reached (2–3 minutes).
The blower should
now be ready for use.
Starting A Flooded Engine
1. Disconnect the spark plug lead, and remove the spark plug (see page 11 for procedures).
2. If the spark plug is fouled or is soaked with fuel, clean or replace the plug as required.
3. With the spark plug removed, open the choke, put the throttle lever in the full throttle position, then clear excess fuel from the combustion chamber by crank­ing the engine several times.
4. Install and tighten the spark plug, and reconnect the spark plug lead.
5. Repeat the starting procedures for a warm engine.
6. If the engine still fails to start or fire, refer to the troubleshooting flow chart at the end of this manual.
Pull upward
rapidly
Repeat the appropriate starting procedures for warm or cold engine. If the engine still will not start, follow the “Starting a Flooded Engine” procedure.
If The Engine Does Not Start–
Figure 7
5. Hold the blower firmly with your left hand on the handle.
6. Using your right hand, pull the starter handle slowly until you feel the starter engage. See Figure 7.
Adjusting Engine Idle Speed
IMPORTANT!
A clean and unrestricted airow is essen­tial to your blower’s engine performance and durability! Before attempting any carburetor adjustments, inspect and clean
the engine air lter as described on page
10 of this manual.
2. If a tachometer is available, the engine idle
WARNING!
Never operate the blower unless all controls are properly installed and in
good working order. Never operate the
blower if the cylinder cover is missing or damaged!
speed should be final adjusted to 3000 (±300)min-1 (rpm). See Figure 9.
Idle Decrease
Ignition Switch
Figure 8
OFF
Throttle Lever
Stopping The Engine
1. Cool the engine by allowing it to run at idle for 2–3 minutes.
2. Slide the ignition switch towards the rear to “O” (OFF). See Figure 8.
NOTE:
Carburetor fuel mixture adjustments are pre­set at factory on units with emission control systems and cannot be serviced in the field.
IMPORTANT!
Blower tubes and the air cleaner must be in place while adjusting engine idle! Engine idle speed will also be affected if the blower tubes are blocked or incorrectly installed!
1. Place the unit on the ground and start the engine, then allow it to idle 2-3 minutes until warm.
Idle Adjustment Screw
Figure 9
Idle Increase
Page 9
Throttle Control
The EB2510/EB3410 is equipped with a multi-function throttle control. The “Cruise” function allows the operator to use a thumb controlled lever for constant speed use without using the throttle trigger. This is useful for limiting the fatigue caused from holding the throttle for extended periods of time.
On the opposite side, a two position “Limiter” control allows full engine speed when set for “Turbo” or limits the throttle to a pre-set engine speed when set to low noise (dB) setting.
Cruise Function
Using the right thumb, push the throttle lock lever down until the desired min-1 (rpm) setting is reached. See Figure 10.
Thumb
Control
Lever
Figure 10
To bring RPM down to idle, push lever back up into original position.
Throttle Limiter
The EB2510/EB3410 has a throttle limiter function that allows the operator to pre-set the maximum engine speed. This is use­ful for reducing the noise emitted by the blower in noise sensitive areas.
Setting Throttle Limiter:
For reduced noise setting, move the throttle limiter located on the right side of the throttle control to the dB setting. See Figure 11.
Throttle Limiter
Turbo Setting
dB Setting
Figure 11
Lever
Throttle Limiter
Adjustment
Adjusting Throttle Limiter:
1. Remove the plug located at the top of the throttle assembly. See Figure 12.
2. Move the throttle limiter lever to the “dB” setting. See Figure 12.
3. With the engine running and while depressing the throttle trigger, use a small Phillips screw driver to turn the adjustment screw clockwise to decrease min-1 (rpm) and counter-clockwise to in­crease until desired limited min-1 (rpm) is achieved.
4. Reinstall limiter adjustment plug.
Remove limiter
adjustment plug
Figure 12
Note:
With the throttle limiter adjusted to 7,000 min (rpm), the EB2510 will have a sound level of 65 dB(A) measured at 15 m (50 feet).
Note:
With the throttle limiter adjusted to 6,500 min (rpm), the EB3410 will have a sound level of 65 dB(A) measured at 15 m (50 feet).
-1
-1
Using The Blower
Operating Tips
In the hands of an experienced operator, the EB2510/EB3410 can efficiently move a wide variety of debris ranging from grass clippings to gravel. As a general rule, operate your blower at the lowest throttle setting required to get the job done:
n Use low throttle settings when clearing
lightweight materials from around lawns or shrubbery.
n Use medium to higher throttle settings
to move grass or leaves from parking lots or walkways.
n Use full throttle when moving heavy
loads such as dirt or snow.
IMPORTANT!
Blower noise increases at higher throttle settings! Always use the lowest throttle setting required to get the job done!
9
Page 10
10
Maintenance
IMPORTANT!
Maintenance, replacement or repair of emission control devices and systems may be performed by any repair estab-
lishment or individual, However, warranty
repairs must be performed by a dealer or service center authorized by Shindaiwa Corporation. The use of parts that are not equiv-alent in performance and durability to authorized parts may impair the ef­fectiveness of the emission control system and may have a bearing on the outcome of a warranty claim.
Daily Maintenance
WARNING!
To reduce re hazard, keep the engine and mufer free of dirt, debris, and
leaves.
WARNING!
Before performing any maintenance, repair or cleaning work on the unit, make sure the engine is completely stopped. Disconnect the spark plug wire before performing service or maintenance work.
CAUTION!
The engine is cooled by air drawn into the air intake cover on the blower housing. The blower fan then pushes the cooling air through an opening in the fan housing, forcing it past the
cylinder cooling ns. Failure to keep
the cooling system and its passages clear of debris will likely result in engine overheating, a major cause of seri­ous engine problems that can lead to failure.
WARNING!
Non-standard parts may not operate
properly with your unit and may cause damage and lead to personal injury.
NOTE:
Using non-standard replacement parts could invalidate your Shindaiwa warranty.
Prior to each workday, perform the following:
n Remove all dirt and debris from blower
exterior and the engine. Check the cool­ing fins and air cleaner for clogging and clean as necessary.
n Inspect the engine, tank, and hoses for
possible fuel leaks, and repair as neces­sary.
n Inspect the entire blower for loose, dam-
aged, or missing components, and repair as necessary.
n Carefully remove any accumulations
of dirt or debris from the muffler and fuel tank. Dirt build-up in these areas can lead to engine overheating, fire or premature wear.
Every 10 Hours
(more frequently in dusty conditions)
1. Remove the air cleaner cover by loosen­ing the thumb screw and lifting up. See Figure 13A.
2. Remove and inspect the pre-filter. If the pre-filter is torn or otherwise damaged, replace it with a new one. See Figure 13B.
3. Clean the pre-filter with soap and water. Let dry before reinstalling.
4. Inspect the air cleaner element. If the element is damaged or distorted, replace it with a new one. See Figure 13B.
5. Tap filter gently on a hard surface to dislodge debris from element or use compressed air from the inside to blow debris out and away from the air filter element.
Unscrew
Figure 13A
Fasteners
IMPORTANT!
Direct the air stream at the inside face of
the lter only!
6. Install the filter element, pre-filter and cover in the reverse order of removal.
Pre-Filter
Filter
Element
Figure 13B
CAUTION!
Never operate the blower if the air
cleaner assembly is damaged or missing!
Page 11

Every 10/15 Hours
Clean the spark plug
and check the gap
0.6mm (0.024 in.)
Figure 14
at the electrode.
NGK CMR5H
Every 50 Hours
Counter-
clockwise
to remove.
CAUTION!
Never allow dirt or debris to enter the
cylinder bore! Before removing the spark plug, thoroughly clean the spark plug and cylinder head area!
Allow the engine to cool before servic­ing the spark plug! Cylinder threads can be damaged by tightening or loos­ening the spark plug while the engine is hot!
1. Use the spark plug wrench to remove the spark plug. See Figure 14.
2. Clean and adjust the spark plug gap to 0.6mm (0.024 in.). If the plug must be replaced, use a NGK CMR5H or equiva­lent type plug of the correct heat range.
3. Install the spark plug finger-tight in the cylinder head, then tighten it firmly with the spark plug wrench. If a torque wrench is available, torque the spark plug to 16.7-18.6 Nm (148-165 inch­pounds)
(more frequently if reduced performance is noted)
n INSPECTION Inspect the entire blower
and tubes for damage, including loose or missing components, and repair as necessary.
n SPARK PLUG Replace the spark plug
with a NGK CMR5H (or equivalent), gapped to 0.6mm (0.024 in.).
n FUEL FILTER Use a hooked wire to
extract the fuel filter from inside the fuel tank. See Figure 15.
CAUTION!
Make sure you do not pierce the fuel line with the end of the hooked wire. The line is delicate and can be dam­aged easily.
139/150-Hour Maintenance
Maintenance after rst 139-hours, then every 150-hours thereafter.
n Combustion chamber should be decar-
bonized, and the valve clearance should be adjusted. It is highly recommended that this is done by a Shindaiwa-trained service technician.
n Replace the spark plug annually: Use
only NGK CMR5H or equivalent resistor type spark plug of the correct heat range. Set spark plug electrode gap to 0.6mm (0.024 in.).
NOTE:
The NGK CMR5H also meets the requirements for electro magnetic compliance (EMC).
n Inspect the filter element for signs of
contamination from debris. A contami­nated fuel filter should be replaced with a new Shindaiwa replacement element. Before reinstalling the filter, inspect the condition of the fuel line. If you note damage or deterioration, the blower should be removed from service until it can be inspected by a Shindaiwa-trained service technician.
n COOLING SYSTEM Use a wood or
plastic scraper and a soft brush to remove dirt and debris from the cylinder fins and crankcase.
Valve Adjustment
1.
Remove cylinder cover, rocker arm cover,
and set piston at TDC-compression.
CAUTION!
n Performing a valve adjustment
incorrectly may cause hard starting and/or can damage the unit. Refer to the C-4 Service Manual for com­plete valve adjustment procedure
and torque specications.
n If you are unfamiliar with this engine
or uncomfortable with this proce­dure, consult with an authorized Shindaiwa servicing dealer.
Hooked
Wire
Fuel
Filter
Fuel Tank
Figure 15
2. Loosen adjuster locknut so that the 2.5 mm Allen socket head adjustment screw can turn freely.
11
Page 12
12
139/150-Hour Maintenance (continued)
just enough to allow gauge to slip out with limited resistance.
5. While holding adjustment screw in place with Allen driver, tighten locknut with wrench.
6. Turn engine over several times, and return to TDC-compression. Recheck with proper feeler gauge to make sure clearance adjustment did not change as a result of tightening locknut. Readjust
3. Insert 0.10 mm (0.004 in.) feeler gauge between valve stem tip and rocker arm.
4. Turn adjustment screw (clockwise = tighter, counter-clockwise = looser) until feeler gauge is almost snug. Back off
as necessary.
7. Replace rocker arm cover gasket to as­sure proper sealing and install cover.
Spark Arrester Maintenance
WARNING!
Never operate this blower with a dam­aged or missing mufer or spark arrest-
er! Operating with missing or damaged
exhaust components is a re hazard,
and can also damage your hearing!
Hard starting or a gradual loss of perfor­mance can be caused by carbon deposits lodged in the spark arrester screen. For maximum performance, the spark arrester screen should be periodically cleaned as follows. See Figure 16.
Arrester Screen
Cover
Figure 16
1. Remove engine cover to expose muffler. Remove the spark arrester from the muffler. The arrester is press-fit in place; there are three screws to remove.
Arrester
Screen
Mufer
IMPORTANT!
If new gasket is not available and/or old gasket is not damaged, old gasket may be
reused. Never use cracked or damaged
gaskets!
2. Use a plastic scraper or wire brush to re­move carbon deposits from the arrester screen and wipe clean exhaust base.
3. Inspect the screen carefully, and replace any screen that has been perforated, distorted, or is otherwise unserviceable.
4. Press the spark arrester into the ex­haust base.
If carbon accumulation in the muffler or cylinder are severe, or if you do not notice an improvement in performance after servicing, have the unit inspected by an authorized servicing Shindaiwa dealer.
Long Term Storage
Whenever the unit will not be used for 30 days or longer, use
the following procedures to prepare it for storage:
n Clean external parts thoroughly. n Drain all the fuel from the fuel tank.
IMPORTANT!
All stored fuels should be stabilized with a fuel stabilizer such as STA-BIL™ if Shindaiwa One oil with fuel stabilizer is not used.
To remove the remaining fuel from the fuel lines and carburetor and with the fuel drained from the fuel tank.
1. Prime the primer bulb until no more fuel is passing through.
2. Start and run the engine until it stops running.
3. Repeat steps 1 and 2 until the engine will no longer start.
CAUTION!
Gasoline stored in the carburetor for
extended periods can cause hard start­ing, and could also lead to increased service and maintenance costs.
n Remove the spark plug and pour
about 10 cm3 (1/4 oz.) of 2-cycle mixing oil into the cylinder through the spark plug hole. Slowly pull the recoil starter 2 or 3 times so oil will evenly coat the interior of the engine. Reinstall the spark plug.
n Before storing the unit, repair or replace
any worn or damaged parts.
n Remove the air cleaner element from
the unit and clean it as outlined on page 10.
n Store the unit in a clean, dust-free area.
Page 13
Troubleshooting Guide
What To Check Possible Cause Remedy
ENGINE DOES NOT START
Does the engine crank?
YES
Good compression?
YES
Does the tank contain fresh fuel of the proper grade?
YES
Is fuel visible and moving in the return line when priming?
YES
NO
NO
NO
NO
Faulty recoil starter. Fluid in the crankcase. Internal damage.
Loose spark plug. Excess wear on cylinder, piston, rings.
Fuel incorrect, stale, or contaminated; mixture incorrect.
Check for clogged fuel lter and/or vent.
Priming pump not functioning properly.
Consult with an authorized servicing dealer.
Tighten and re-test. Consult with an authorized
servicing dealer.
Rell with clean, fresh unleaded gasoline with a pump octane of 87 or
higher, mixed with a 2-cycle air cooled mixing oil that meets or exceeds ISO-L­EGD and/or JASO FC classied oils at 50:1 gasoline/oil ratio.
Replace fuel lter or vent as required.
Re-start. Consult with an authorized
servicing dealer.
Is there spark at the spark plug wire terminal?
YES
Check the spark plug.
NO
The ignition switch is in “O” (OFF) position.
Shorted ignition ground. Faulty ignition unit.
If the plug is wet, excess fuel may be in the cylinder.
The plug is fouled or improperly gapped.
The plug is damaged internally or of the wrong size.
Move switch to “I” (ON) position
and re-start.
Consult with an authorized servicing dealer.
Crank the engine with the plug removed, re-install the plug and re-start.
Clean and re-gap the plug to
0.6 mm (0.024 in.). Re-start.
Replace the plug with a NGK CMR5H or
equivalent resistor type spark plug of the correct heat range. Set spark plug electrode gap to 0.6mm (0.024 in.).
13
Page 14
14
Troubleshooting Guide (continued)
What To Check Possible Cause Remedy
LOW POWER OUTPUT
Is the engine overheating?
Engine is rough at all speeds. May also have black smoke and/or unburned fuel at the exhaust.
Operator is overworking the unit. Carburetor mixture is too lean.
Improper fuel ratio.
Fallen leaves or debris on intake cover.
Fan, fan cover, cylinder ns dirty
or damaged. Carbon deposits on the piston or
in the mufer.
Clogged air cleaner element. Loose or damaged spark plug.
Air leakage or clogged fuel line.
Use a lower throttle setting. Consult with an authorized
servicing dealer.
Rell with clean, fresh unleaded gasoline with a pump octane of 87 or higher, mixed
with a premium 2-cycle air cooled mixing oil or equivalent at a 50:1 gasoline ratio.
Clean the intake cover. Clean, repair or replace as necessary.
Consult with an authorized servicing dealer.
Service the air cleaner element. Tighten or replace the spark plug.
See page 11.
Repair or replace fuel lter and/or
fuel line.
Engine is knocking.
Water in the fuel. Piston seizure. Faulty carburetor and/or diaphragm.
Overheating condition. Improper fuel.
Carbon deposits in the combustion chamber.
Replace the fuel. See page 7.
Consult with an authorized servicing dealer.
See above.
Check fuel octane rating; check for
presence of alcohol in the fuel. See
page 7. Refuel as necessary.
Consult with an authorized servicing dealer.
Page 15
Troubleshooting Guide (continued)
ADDITIONAL PROBLEMS
Symptom Possible Cause Remedy
Poor acceleration.
Engine stops abruptly.
Clogged air lter.
Clogged fuel lter.
Lean fuel/air mixture.
Idle speed set too low. Ignition switch turned off. Fuel tank empty.
Clogged fuel lter.
Water in the fuel.
Shorted spark plug or loose terminal.
Ignition failure. Piston seizure.
Clean the air lter.
Replace the fuel lter.
Consult with an authorized servicing dealer.
Adjust: 3000 (±300) min-1 (rpm). Reset the switch and re-start.
Refuel. See page 7.
Replace fuel lter.
Drain; replace with clean fuel. See page 7.
Clean or replace spark plug, tighten the terminal.
Replace the ignition unit. Consult with an authorized
servicing dealer.
Engine difcult to shut off.
Excessive vibration.
Engine overspeeding.
Ground (stop) wire is disconnected, or switch is defective.
Overheating due to incorrect spark plug.
Overheated engine. Debris build-up in impeller. Loose or damaged impeller. Loose or damaged engine mounts.
Blower intake or discharge ports or tubes are clogged with debris.
Impeller blades are missing or damaged.
Test and replace as required.
Idle engine until cool. Clean and regap the plug to 0.6 mm (0.024 in.). Correct plug:
NGK CMR5H or equivalent resistor type
spark plug of the correct range. Idle engine until cool. Clean debris from impeller as required. Inspect and replace impeller as required. Tighten or replace engine mounts as
required. Inspect and remove debris.
Consult with an authorized servicing dealer.
15
Page 16
16
Emission System Warranty Statement
Your Warranty Rights and Obligations
The California Air Resources Board, the U.S. Environmental Protection Agency and Shindaiwa Corporation are pleased to explain the exhaust and evaporative emission control system warranty on your new small off-road (non-road) engine.
In California, new small off-road engines must be designed, built, and equipped to meet the State’s stringent anti-smog stan­dards. In other states, new 1997 and later non-road engines must meet the Federal EPA’s stringent anti-smog standards.
Shindaiwa Corporation must warrant the emission control sys­tem on your small off-road engine for the periods of time listed below, provided there has been no abuse, neglect, or improper maintenance of your small off-road engine.
Your engine exhaust and evaporative emission control system includes parts such as the carburetor, fuel tank, the ignition sys­tem and, if equipped, the catalytic converter. These components are specifically listed below.
Where a warrantable condition exists, Shindaiwa Corporation will repair your small off-road engine at no cost to you including diagnosis, parts, and labor.
Manufacturer’s Warranty Coverage
When sold within the U.S., this engine’s emission control system is warranted for a period of two (2) years from the date this product is first delivered to the original retail purchaser.
During the warranty period, Shindaiwa Corporation will, at their option, repair or replace any defective emission-related component on this engine. During the original Warranty Period, these Warranty Rights are automatically transferable to subse­quent owners of this product.
What is Covered by this Warranty
1. Carburetor Internal Components nThrottle Valve, Needle, Jet, Metering Diaphragm
2. Fuel Tank
3. Ignition System Components n Ignition Coil
n Flywheel Rotor
4. Catalytic Converter (if originally equipped) The emission control system for your particular Shindaiwa
engine may also include certain related hoses and connectors.
Owners Warranty Responsibilities
As the small off-road engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in this own­ers manual. Shindaiwa Corporation recommends that you retain all receipts covering maintenance on your small off-road engine, but Shindaiwa Corporation cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
As the small off-road engine owner, you should be aware, however, that Shindaiwa Corporation may deny you warranty coverage if your small off-road engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance, or unapproved modifica­tions.
You are responsible for presenting your small off-road engine to an authorized Shindaiwa Dealer as soon as a problem ex­ists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact a Shindaiwa customer service representative at (503) 692-3070 or your local Shindaiwa Dealer.
Consequential Damages
In the event that other component parts of this product are damaged by the failure of a warranted part, Shindaiwa Corporation will repair or replace such component parts at no charge to you.
What is Not Covered
n Failures caused by abuse, neglect, or improper
maintenance procedures.
n Failures caused by the use of modified or non-approved parts
or attachments.
This Warranty is Administered by:
Shindaiwa Inc. 11975 S.W. Herman Rd. Tualatin, OR 97062 (503) 692-3070
Page 17
NOTES
17
Page 18
NOTES
Shindaiwa Inc. 11975 S.W. Herman Rd. Tualatin, Oregon 97062 Telephone: 503 692-3070 Fax: 503 692-6696 www.shindaiwa.com
18
Shindaiwa Corporation Head Office: 6-2-11 Ozuka Nishi, Asaminami-Ku Hiroshima, 731-3167, Japan Telephone: 81-82-849-2220 Fax: 81-82-849-2481
©2007 Shindaiwa, Inc.
Part Number 68907-94311 Revision 3/07
Shindaiwa is a registered trademark of Shindaiwa, Inc.
Specifications subject to change without notice.
Page 19
Manual Del ProPietario/oPeraDor ShinDaiwa
SoPlaDora eB2510/eVC SoPlaDora eB3410/eVC
EB2510
EB3410
¡aDVertenCia!
¡Minimice el riesgo de lesiones a usted mismo y a los demás! Lea de­tenidamente este manual y familiarícese con su contenido. Siempre use equipo de protección para los ojos y oídos cuando opere esta máquina.
Número de pieza 68907-94311 Rev. 3/07
Page 20
SP_2
español
introducción
¡aDVertenCia!
Las emisiones liberadas por el escape del motor de esta unidad contienen substancias químicas que en el estado de California son consideradas como causantes de cáncer, defectos congé­nitos u otros efectos nocivos para la reproducción.
¡PreCauCiÓn!
¡Este sopladora está equipado con un silenciador con guardachispas! Nunca opere esta unidad si el silenciador y el guardachispas no están instalados o no funcionan correctamente.
¡iMPortante!
Antes de utilizar esta unidad, consulte las reglamentaciones locales relativas a re­stricciones de ruido y horas de operación.
Su equipo Shindaiwa EB2510/EB3410 ha sido diseñado y fabricado para ofrecer un excelente rendimiento y confiabilidad sin comprometer la calidad, la comodidad, la seguridad o la durabilidad.
La información contenida en este manual describe unidades disponibles al momento de su fabricación. Si bien se intenta entregar la información más reciente acerca de la sopladora Shindaiwa EB2510/EB3410, es posible que existan algunas diferencias en­tre de la sopladora EB2510/EB3410 y lo que se describe aquí. Shindaiwa Inc. se reserva el derecho de efectuar cambios en la producción sin aviso previo y sin obligación de realizar modificaciones a las unidades fabricadas con anterioridad.
Índice
Notas de interés especial............................ 2
Instrucciones generales de seguridad ...... 3
Descripción de la unidad ............................ 5
Especificaciones .......................................... 5
Armado de la sopladora .............................. 6
Mezclado del combustible ......................... 7
Llenado del tanque de combustible .......... 7
Arranque del motor .................................... 7
Ajuste de la marcha ralentí del motor ....... 8
Función del acelerador ............................... 9
Uso de la sopladora ..................................... 9
Mantenimiento .......................................... 10
Mantenimiento del guardachispas .......... 12
Almacenamiento ........................................ 12
Guía de localización de fallas ................... 13
PÁGINA
notas de interés especial
En todo el manual encontrará “Notas de Interés Especial”.
¡aDVertenCia!
Todo texto precedido por el símbolo triangular de atención y la palabra ¡ADVERTENCIA! indica una situación de peligro potencial en la que, de no evitarse, PODRÍAN pro­ducir lesiones graves o la muerte.
¡PreCauCiÓn!
Todo texto precedido por la palabra ¡PRECAUCIÓN! contiene información que deberá ser tenida en cuenta para evitar ocasionar daños en la unidad.
¡iMPortante!
Todo texto precedido por la palabra ¡IMPORTANTE¡ tiene especial trascendencia.
nota:
Todo texto precedido por la palabra “NOTA” contiene información práctica que puede facilitar su trabajo.
Lea y siga este manual. De lo contrario, podría sufrir lesiones serias.
Utilice protección para los ojos y oídos todo el tiempo que utilice esta máquina.
Esta unidad está prevista para ser utilizada solamente en el exterior y debe usarse sólo en áreas bien ventiladas.
ADVERTENCIA! La super­ficie puede estar caliente. Siempre use guantes cuando toque esta máquina.
¡iMPortante!
Los procedimientos operativos descritos en este manual están pensados para ayudarle a sacar el máximo provecho de este equipo y también para protegerlo tanto a usted como a los demás de po­sibles daños. Estos procedimientos con­stituyen sólo pautas generales y no están concebidos para reemplazar cualquier regla de seguridad o ley que pueda estar vigente en su zona. Si tiene alguna pregunta relativa a su sopladora EB2510/EB3410 o si no comprende algo de lo que explica este manual, su distribuidor de Shindaiwa estará complacido de asistirle. Si desea información adicional, también puede dirigirse a Shindaiwa Inc. a la dirección impresa en el dorso de este manual.
Garantía del sistema de emisiones .......... 16
Page 21
instrucciones Generales de Seguridad
trabaje de manera segura
Las sopladoras funcionan a velocidades muy altas y pueden producir serios daños o lesiones si son mal utilizados o utilizados más allá de sus límites. Nunca permita que
opere la sopladora EB2510/EB3410 una persona sin capacitación o instrucción.
Manténgase alerta
Usted debe estar en condiciones físicas y mentales adecuadas para operar este equipo de manera segura.
¡aDVertenCia!
Nunca realice modicaciones ni instale
accesorios no autorizados. Nunca utilice accesorios no aprobados por Shindaiwa para usar en esta unidad.
¡aDVertenCia!
Nunca opere equipos motorizados de ningún tipo si está cansado o bajo los efectos del alcohol, drogas, medica­mentos o cualquier otra sustancia que pueda afectar su capacidad o juicio.
SieMPre utilice equipo de protección ocular que cumpla con la norma ANSI Z 87.1 o la norma nacional cor­respondiente para protegerse contra objetos lanzados por el aire.
nunCa opere el motor en recintos cerrados. Cerciórese de que siempre haya buena ventilación. El humo o los gases del escape del motor pueden causar serias lesiones o la muerte.
SieMPre detenga el equipo inmedi­atamente si de pronto comienza a vi­brar o sacudirse. Inspeccione en busca de accesorios o piezas rotas, faltantes o instaladas incorrectamente.
SieMPre mantenga el equipo tan limpio como le resulte práctico. Manténgalo libre de vegetación, barro, etc.
SieMPre mantenga las empuñadu­ras limpias.
SieMPre desconecte el cable de la bujía antes de llevar a cabo cualquier trabajo de mantenimiento.
SieMPre pare el motor antes de dejar el equipo. Al transportar la unidad en un vehículo, asegúrela correcta­mente para evitar que la unidad se tumbe, se derrame el combustible y se dañe la unidad.
nunCa introduzca ningún objeto extraño en la abertura de admisión o salida de aire del soplador mientras se encuentre en operación.
¡aDVertenCia!
utilice su sentido común
¡aDVertenCia! Minimice los riesgos
de incendio
nunCa fume ni encienda fuego cerca
del equipo. SieMPre detenga el motor y permita
que se enfríe antes de volver a cargar combustible. Evite llenar el tanque en exceso y limpie cualquier derrame de combustible.
SieMPre revise la unidad antes de cada uso para comprobar que no ex­istan pérdidas de combustible. Durante cada recarga, revise que no haya pér­didas de combustible alrededor de la tapa o del tanque de combustible. Si es evidente que hay ltraciones de com­bustible, interrumpa el funcionamiento de la unidad de inmediato. Se deben reparar las pérdidas antes de volver a utilizar la unidad.
SieMPre lleve la unidad a una zona alejada de un sector de almacenamien­to de combustible u otros materiales fácilmente inamables antes de arran­car el motor.
nunCa coloque materiales
Inamables cerca del silenciador del
motor. nunCa opere el motor sin la pantalla
del guardachispas instalada en su lugar.
español español
SP_3
Page 22
SP_4
español
operador adecuadamente equipado
15m
Siempre utilice equipo de protección ocular
tal como una careta o anteojos de protección
mientras opera este equipo. Nunca opere la
sopladora con escasa visibilidad.
Utilice una mascarilla contra polvo para
reducir el riesgo de lesiones por inhalación.
Siempre preste atención a la fuerza y
Figura 1
Use ropa ajustada para proteger sus piernas y brazos.
Los guantes siempre proveen protección adicional y son
sumamente recomendados. No utilice ropa o joyas que
podrían ser atrapados por la maquinaria o los cepillos
inferiores. Asegure el cabello para que quede por encima
del nivel del hombro. NUNCA use pantalones cortos.
la dirección del ujo de la descarga
del soplador. Nunca dirija el ujo de
la descarga del soplador hacia
personas o animales.
Utilice equipo de protección auditiva cuando opere este equipo.
Mantenga sus pies bien apoyados y no extienda el cuerpo demasiado. Mantenga su equilibrio en todo momento durante la operación del equipo.
Use calzado apropiado (botas o zapatos antideslizantes): no utilice zapatos o sandalias que dejen los dedos al descubierto. Nunca opere el equipo estando descalzo.
Preste atención al entorno de trabajo
Reduzca el riesgo de que los
transeúntes puedan ser golpea-
dos por residuos que vuelen por
el aire. Asegúrese de que no se
encuentre nadie en un radio de
15 m (50 pies) (aproximadamente
16 pasos) de un soplador
en operación.
MetroS
No dirija el chorro de aire hacia
los transeúntes. El fuerte ujo de
aire podría arrojar pequeños obje­tos a gran velocidad con el riesgo
de posibles lesiones oculares.
Esté constantemente alerta
de los objetos y residuos que
pudieran ser despedidos por el
chorro de aire y rebotar contra
una supercie dura.
15
Asegúrese de que los
transeúntes o los
observadores ubicados
fuera de la “zona de peligro”,
de 15 m o 50 pies, utilicen equipo de protección ocular.
Evite trabajar durante largo tiempo con clima muy cálido o muy frío.
Nunca opere el soplador si alguna pieza del mismo está dañada, suelta o falta.
Tenga mucho cuidado con los terrenos resbalosos, especial­mente durante el tiempo lluvioso. Nunca opere este soplador en un techo, cornisa o escalera.
Figura 2
Page 23
Descripción de la unidad
Mango del
arrancador
Cubierta del
ltro de aire
Bomba
de cebado
Agarrador
Tapa del surtidor
de combustible
Palanca del
limitador del
acelerador
Gatillo,
acelerador
Escape
Tubo de la
sopladora
Etiquetas de Seguridad y de Información de Operación: Asegurese que toda las etiquetas estén libres de daños y legibles. Reemplace inmediatamente etiquetas da­ñadas o faltantes. Etiquetas nuevas están disponibles en su centro de servicio local autorizado de Shindaiwa.
Boquilla
(Estándar en la
EB2510 y la EB3410)
¡iMPortante!
español
Llave de
encendido
Blower
Tube
Aire de la
sopladora
Inspeccione con atención todos los compo­nentes en busca de posibles daños.
¡iMPortante!
Los términos “izquierdo” e “izquierda”, “derecho” y “derecha”, “frontal” y “trasero” se dan desde el punto de vista del opera­dor durante la operación normal.
Figura 3
antes de Proceder con el armado
Usando la Figura 3 como guía, familiarícese con el soplador y sus componentes. El conocimiento del equipo ayuda a asegurar su máximo rendimiento, una mayor vida útil y una operación más segura.
Boquilla plana
(Estándar en la EB3410 y
Opcional en la EB2510)
Antes de proceder con el armado del sopla­dor, asegúrese de que dispone de todos los componentes necesarios.
n Ensamble del soplador y de la unidad
eléctrica.
n
Este Manual del propietario o del usuario y un juego de herramientas que contiene una bolsa de herramientas, una combinación de bujía, llave de dados y destornillador.
Especicaciones
Modelo ...................................................................................................................
Peso en vacío(sin los tubos del soplador).........................................................
EB2510
4,9 kg (10,8 lb.)
Dimensiones (largo x ancho x alto)................................................................................896 x 255 x 373 mm ( 35 x 10 x 15 in.)
Tipo de motor..............................................................................................Motor de gasolina de 4 ciclos enfriado por aire de cilindro vertical
Diámetro interior y carrera.............................................................................
Desplazamiento..............................................................................................
34 x 27 mm (1,3 x 1,1 in.)
24,5 cm3(1,5 cu. in.)
Potencia de salida máx/mín-1.........................................................0,8 kW/1,1 hp @ 7.500 min-1(rpm)
38 x 30 mm (1,50 x 1,18 in.)
1,0 kW/1,4 hp @ 8.000 min-1(rpm)
Proporción combustible/aceite.....................................................................50:1 con aceite de mezcla para 2 ciclos Shindaiwa Premium
Carburador...................................................................................................................Walbro de rotación con bombilla más estirada
Ignición........................................................................................................................CDI (Arrancador por descarga del acumulador)
Bujía.........................................................................................................................................................NGK CMR5H
Arranque.............................................................................................................................................Arrancador manual
Detención....................................................................................................................................Llave corrediza (tipo a tierra)
Capacidad del tanque de combustible...........................................................................................0,6 litros (20,0 onzas)
Escape......................................................................................................................................... Silenciador con guardachispas
Filtrado de aire........................................................................................................................................Elemento seco
EB3410
5,1 kg (11,2 lb.)
34 cm3 (2,07 cu. in.)
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
SP_5
Page 24
SP_6
español
armondo la Sopladora
Empuje el tubo de la
sopladora sobre el tubo
de descarga y los pasa-
dores de seguridad.
Tubo De La
Sopladora
Empuje la boquilla
sobre el tubo de
la sopladora y
los pasadores de
seguridad
¡iMPortante!
La instalación del tubo del soplador afecta el balance y ¡El rendimiento del sopla­dor! El tubo esta correctamente instalado cuando la marca “THIS SIDE UP” es visible a el operador durante operaciones normales.
Pasadores de
Seguridad
1 3
2 4
Tubo de la
sopladora
Gire hacia la derecha
Ponga la sopladora en una posición vertical hacia arriba en el suelo o una superficie firme para trabajar.
1. Agarre el tubo de la sopladora como se
enseña, y empujuelo sobre el tubo de descarga y los pasadores de seguridad.
2. Trabe el tubo de la sopladora con el tubo
de descarga girando el tubo como se enseña.
Pasadores
de Seguridad
Boquilla
Gire hacia la derecha
Marque “THIS
SIDE UP” tiene
que estar hacia
arriba
3. Agarre la boquilla con la parte que dice “THIS SIDE UP” en la posición que se muestra, y empuje la boquilla sobre el tubo recto y los pasadores de seguridad.
4. Trabe la boquilla con el tubo recto girando la boquilla como se enseña.
¡aDVertenCia!
¡Peligro con rotación del rotor!
Antes de instalar o remover los tubos de la sopladora, detenga el motor. ¡Nunca lleve a cabo ningún procedimiento de mantenimiento o ar­mado en este equipo mientras el motor esté funcionando!
Page 25
Mezclado del Combustible
¡PreCauCiÓn!
Algunas gasolinas contienen alcohol como oxigenante. Los combustibles oxigenados pueden ocasionar un aumento de la tem­peratura de funcionamiento. En ciertas condiciones, el alcohol puede también reducir las propiedades lubricantes de algunos aceites de mezclado. Nunca utilice ningún combustible que contenga más de 10% de alcohol en volumen.
Los aceites genéricos y algunos aceites para motores fuera de borda pueden no estar concebidos para motores de alto rendimiento de 2 ciclos enfriados por aire y no deberán utilizarse nunca en su motor Shindaiwa.
¡PreCauCiÓn!
Este motor está diseñado para operar solamente con una mezcla 50:1 consis­tente de gasolina sin plomo y un aceite Premium de mezcla para motores de 2 ciclos. La utilización de aceites no aprobados de mezclado puede con­ducir a excesivos costos de manten­imiento o daños al motor.
¡aDVertenCia! Disminuya el riesgo
de incendios.
n DETENGA el motor antes de volver a
llenar el tanque.
n SIEMPRE deje que el equipo se enfríe
antes de cargar combustible.
n SIEMPRE aguarde el combustible en
un envase apropiado para líquidos
inamables.
n Limpie todo el combustible derramado
y aleje el equipo por lo menos 3 metros (10 pies) del sector de llenado de com­bustible antes de volver a arrancarlo!
n Utilice solamente gasolina sin plomo fresca
y limpia con un octanaje de 87 o superior.
n Mezcle gasolina en una proporción de
50:1con aceite de mezclado Shindaiwa Premium para motores de 2 ciclos o con un aceite de mezclado equivalente de alta calidad para motores de 2 ciclos.
Ejemplo de cantidades para mezclas 50:1:
n 1 galón de gasolina con 2,6 onzas de
aceite de mezcla.
n 5 litros de gasolina con 100 ml de aceite
de mezcla.
n NUNCA arranque u opere esta unidad si
existe una pérdida de combustible.
n
NUNCA arranque u opere esta unidad si el carburador, las líneas de combustible, el tanque de combustible y/o la tapa del tanque de combustible están dañados.
n NUNCA fume o encienda fuego cerca
del equipo o los combustibles.
n NUNCA coloque materiales inamables
cerca del silenciador del motor.
n NUNCA opere el motor sin el silenciador
y el guardachispas en su posición cor­recta y funcionando adecuadamente.
¡iMPortante!
Mezcle solamente el combustible necesario para uso inmediato. Si el combustible debe ser almacenado por más de 30 días y no se ha utilizado aceite Shindaiwa One con esta­bilizador de combustible, el mismo deberá ser primero tratado con un estabilizador de combustible tal como STA-BIL™.
español
llenado del tanque de Combustible
Extraiga la tapa del surtidor de combustible
Figura 4
1. Coloque la sopladora sobre una superfi­cie plana y uniforme.
2. Quite toda la suciedad o residuos que puedan estar alrededor de la tapa del surtidor de combustible.
arranque del Motor
¡aDVertenCia!
¡Peligro con el impul­sor giratorio!
El impulsor girará cada vez que se ponga en funcionamiento la sopladora. Nunca ponga en funcionamiento este soplador a menos que la tapa de la admisión y los tubos sopladores estén correctamente instalados y en buenas condiciones de funcionamiento.
¡aDVertenCia!
¡Peligro con el polvo o los residuos despedidos!
Siempre utilice equipo de protección ocular cuando opere este equipo
Nunca dirija el ujo del soplador hacia
personas o animales. Nunca opere este soplador a menos
que todos los controles estén correcta­mente instalados y en buenas condicio­nes de funcionamiento.
¡PreCauCiÓn!
El arrancador manual se puede dañar por el uso abusivo.
n ¡Nunca tire del cable del arranca-
dor en toda su extensión!
n Siempre acople el arrancador
antes de hacer girar el motor con una manivela.
n Siempre rebobine el cable del ar-
rancador lentamente.
Nunca opere el soplador si los tubos del mismo faltan o están dañados.
Procedimiento de arranque
1. Coloque la sopladora en tierra.
2. Cebe el sistema de combustible oprimiendo repetidamente el bulbo del cebador de combustible hasta que no se vean burbujas de aire en la línea de descarga de combustible.
3. Extraiga la tapa del combustible y llene el tanque con combustible limpio y nuevo.
4. Vuelva a colocar la tapa del surtidor de combustible y ajústela con firmeza.
5. Limpie todo combustible derramado antes de arrancar la sopladora.
¡iMPortante!
El sistema de cebado solamente hace pasar combustible a través del carbura­dor. Si presiona repetidamente el bulbo de cebado no ahogará el motor con combus-
tible.
Estrangulador
abierto
Estrang-
ulador
cerrado
Figura 5
Bulbo
cebador de
combustible
3. Con motor frío únicamente. Pare el motor moviendo hacia arriba la palanca del estrangulador. (el estrangulador está cerrado). Consulte la Figura 5.
SP_7
Page 26
SP_8
español
arranque del Motor (continuación)
Acelerador a fondo
Palanca traba­dora del acelerador
Ralentí
ON (encendido)
encendido
Llave de
Palanca del
acelerador
Figura 6
4. Deslice el interruptor de encendido hasta la posición “I” (ENCENDIDO) y después pulse la palanca del acelerador hasta la mitad y trabe el acelerador moviendo la palanca de seguridad del acelerador hasta la mitad, hacia abajo. Consulte la Figura 6.
Tire hacia arriba con
rapidez
Figura 7
5. Sostenga el soplador con firmeza con la mano izquierda sobre el cuerpo de la voluta.
6. Con la mano derecha, tire del mango del arrancador lentamente hasta que sienta que el arrancador está engra­nado. Consulte la Figura 7
.
7. Con el arrancador engranado, tire del
8. Si es necesario, repita los pasos 6 y 7
Después de que arranque el motor-
1. Abra el estrangulador (si aún no está
2. Si el motor sigue sin funcionar, repita los
3. Opere el acelerador para reducir la
Si el motor no arranca-
Repita los procedimientos de arranque adecuados para un motor caliente o frío. Si aun así el motor no arranca, siga el proced­imiento “Arranque de un motor ahogado”.
¡aDVertenCia!
Nunca opere el soplador a menos que todos los controles estén correctamente instalados y en buenas condiciones de funcionamiento. Nunca opere el soplador si falta la cubierta del cilindro o está dañada.
mango del arrancador hacia arriba con rapidez.
hasta que arranque el motor.
abierto) moviendo hacia abajo la palanca del estrangulador.
procedimientos adecuados de arranque para un motor frío o caliente.
velocidad del motor a ralentí hasta al­canzar la temperatura de operación (2–3 minutos).
el soplador deberá estar ahora
listo para ser utilizado.
arranque de un motor ahogado
1. Desconecte el cable de la bujía y saque la bujía (consulte la página 12 para ver los procedimientos).
2. Si la bujía está sucia o embebida en com­bustible, limpie o reemplace la misma según sea necesario.
3. Sin la bujía, abra el estrangulador, lleve la palanca del acelerador a la posición de máxima aceleración y vacíe el exceso de combustible de la cámara de combustión arrancando con la manivela varias veces.
4. Instale y ajuste la bujía y reconecte el cable de la bujía.
5. Repita el procedimiento de arranque para un motor caliente.
6. Si aun así el motor sigue sin arrancar, consulte el diagrama de localización y repara-ción de fallas ubicado al final de este manual.
Llave de encendido
Figura 8
APAGADO
Palanca del acelerador
Detención del motor
1. Refresque el motor permitiendolo correr
en holgazanea durante 2–3 minutos.
2. Deslice el interruptor de encendido
hacia el trasero a “O” (LEJOS). Vea la Figura 8.
ajuste de la Marcha ralentí del Motor
¡iMPortante!
Un ujo de aire limpio y sin obstrucciones
es esencial para el rendimiento y la dura­bilidad del motor del soplador. Antes de intentar cualquier ajuste del carburador,
inspeccione y limpie el ltro de aire del
motor tal como se describe en la página 11 de este manual.
¡iMPortante!
El limpiador de aire y los tubos del sopla­dor deben estar en su lugar mientras ajus­ta la marcha ralentí del motor. La marcha ralentí del motor también se verá afectada si los tubos del soplador están obstruidos o instalados en forma incorrecta
1. Coloque la unidad en tierra y arranque el motor, después déjelo en marcha ralentí durante 2-3 minutos hasta que se caliente.
Tornillo de ajuste
de ralentí
Figura 9
Disminuye ralentí
Aumenta ralentí
2. Si dispone de un tacómetro, la marcha ralentí del motor se debe terminar
ajustando en 3000 (± 300) RPM (min-1). Consulte la figura 9.
Los ajustes de la mezcla de combustible del carburador están preestablecidos en fábrica en las unidades con sistemas de control de emisiones y no se les puede realizar servicios en campo.
nota:
Page 27
Función del acelerador
La EB2510/EB3410 está equipada con un control de acelerador de múltiples funciones. La función “Cruise” permite que el usuario use una palanca que se controla manual­mente para usar a velocidad constante sin usar el gatillo del acelerador. Esto es útil para limitar la fatiga que provoca sostener el acelerador durante largos períodos de tiempo.
Por el contrario, un control “Limitador” de dos posiciones permite usar la velocidad máxima del motor cuando se establece en “Turbo” o limitar el acelerador en una velo­cidad preestablecida cuando se lo establece
para ruido bajo (dB).
Función Cruise
Usando el pulgar derecho, baje la palanca para trabar el acelerador hasta alcanzar la configuración de RPM que se desea. Consulte la Figura 10.
Palanca
de control
manual
Figura 10
Para reducir las RPM a ralentí, lleve la palan­ca hacia atrás, hasta la posición original.
limitador Del acelerador
El EB2510/EB3410 tiene una función de limiter de válvula de admisión que permite al operario para fijar la velocidad máxima de motor. Esto es útil para reducir el ruido emitido por el fuelle en el ruido áreas sensibles.
Conguración Del Limitador Del acelerador:
Para obtener una configuración que reduzca el ruido, mueva el limitador del acelerador ubicado a la derecha del control del acelerador hasta la configuración dB. Consulte la Figura 11.
Palanca del limitador
Configuración
Turbo
Configuración dB
Figura 11
del acelerador
Ajuste del
limitador del
acelerador
ajuste Del limitador Del acelerador:
1. Saque el tapón ubicado en la parte superior del ensamble del acelerador. Consulte la Figura 12.
2. Mueva la palanca del limitador del acelerador hasta la configuración “dB”. Consulte la Figura 12.
3. Con el motor en funcionamiento y mien­tras suelta el regulador del acelerador, use un pequeño destornillador Phillips para girar el tornillo de ajuste hacia la derecha para reducir las RPM y hacia la izquierda para aumentarlas hasta alcan­zar el límite de RPM que se desea.
4. Reinstale el tapón de ajuste del limitador.
Extraiga el tapón de
ajuste del limitador
Figura 12
nota:
Con el limitador del acelerador ajustado en 7.000 min-1 (rpm), la EB2510 tendrá un nivel de sonido de 65 dB (A) medido a 15 m (50 pies.)
nota:
Con el limitador del acelerador ajustado en 6.500 min-1 (rpm), la EB3410 tendrá un nivel de sonido de 65 dB (A) medido a 15 m (50 pies.)
español
uso de la Sopladora
Consejos Para operar
En las manos de un operador experimen­tado, la unidad EB2510/EB3410 puede desplazar eficientemente una amplia variedad de residuos que van desde pasto cortado a grava. Como regla general, opere el soplador con el acelerador en la posición más baja que se necesite para realizar el trabajo:
n Utilice las configuraciones bajas del
acelerador cuando despeje materiales li­vianos presentes sobre el césped o entre matorrales.
n Utilice configuraciones intermedias a
altas del acelerador para desplazar pasto u hojas desde lotes de estacionamiento o andadores peatonales.
n Utilice el acelerador al máximo cuando
desplace cargas pesadas, tales como tierra o nieve.
¡iMPortante!
El ruido del soplador aumenta a congura­ciones superiores del acelerador. Siempre
utilice la conguración más baja requerida
del acelerador que permita realizar un de­terminado trabajo.
SP_9
Page 28
SP_10
español
Mantenimiento
¡iMPortante!
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O REPARACIÓN DE LOS SISTEMAS Y DISPOSI­TIVOS PARA EL CONTROL DE EMISIONES LO PUEDE REALIZAR CUALQUIER PERSONA O ESTABLECIMIENTO DEDICADO A LAS REPARACIONES. SIN EMBARGO, LAS REPARACIONES CUBIERTAS POR LA GARANTÍA DEBEN SER LLEVADAS A CABO POR UN DISTRIBUIDOR O CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR CORPORACIÓN DE SHINDAIWA EL EMPLEO DE PIEZAS QUE NO SON EQUIVALENTES EN RENDIMIENTO Y DURABILIDAD A LAS PIEZAS AUTORIZADAS PUEDE REDUCIR LA EFECTIVIDAD DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES Y PUEDE AFECTAR EL RESULTADO DE UNA RECLAMACIÓN DE GARANTÍA.
Mantenimiento Diario
¡aDVertenCia!
Antes de realizar cualquier
trabajo de mantenimiento, reparación o limpieza en el equipo, asegúrese de que el motor esté total­mente detenido. Desconecte el cable de la bujía antes de realizar trabajos de inspección o mantenimiento.
¡aDVertenCia!
Las piezas no estándar pueden
no operar correctamente en su equipo y pueden ocasionar daños y lesiones personales.
nota:
El empleo de repuestos que no sean estándar podría invalidar su garantía Shindaiwa.
¡aDVertenCia!
Para reducir la posibilidad de
que se produzca un incendio, mantenga el motor y el silenciador libres de suciedad, desechos y hojas.
Cada 10 horas
(Más frecuentemente en condi­ciones rigurosas)
1. Extraiga la cubierta del limpiador de aire aflojando el tornillo de mano y levante. Consulte la Figura 13A.
2. Inspeccione el elemento del filtro de aire. Si el elemento esta dañado o deformado remplácelo por uno nuevo. Consulte la Figura 13B.
3. Limpie el prefiltro con agua y jabón. Déjelo secar antes de volver a instalarlo.
4. Revise el elemento del limpiador de aire. Si está deformado o dañado, reemplácelo por uno nuevo. Consulte la Figura 13B.
5. Golpee al filtro suavemente sobre una superficie dura para sacar la suciedad del elemento o use aire comprimido desde el interior para soplar la suciedad hacia afuera del elemento del filtro de aire.
¡PreCauCiÓn!
El motor se enfría con el ingreso de aire en la cubierta de ingreso de aire de la caja del soplador. El ventilador del soplador empuja el aire refrigerador a través de la abertura en la caja del ventilador, forzándolo a pasar por las aletas de refrigeración de los cilin­dros. Si no se mantienen limpios de suciedad el sistema de enfriamiento y sus pasajes, es probable que el motor se caliente en exceso, lo cual puede producir serios problemas que pueden terminar dañando el motor.
Destornille el
Figura 13A
sujetador
¡iMPortante!
Dirija la corriente de aire sólo hacia la
cara interior del ltro.
6. Instale el elemento del filtro, prefiltro y cu­bierta en el orden inverso en que los sacó.
antes de comenzar cada día de trabajo, realice lo siguiente:
n Limpie toda la suciedad y los residuos
del exterior del soplador y del motor. Revise las aletas de refrigeración y el limpiador de aire en busca de obstruc­ciones y limpie si es necesario.
n Inspeccione el motor, el tanque y las
mangueras para detectar posibles fugas de combustible y repárelas si es necesa­rio.
n Inspeccione el soplador para detectar
componentes sueltos, dañados o fal­tantes y repare según sea necesario.
n Retire cuidadosamente toda suciedad o
residuos acumulados que hubiera en el silenciador y en el tanque de combus­tible. La suciedad acumulada en dichas zonas puede conducir al sobrecalenta­miento, incendio o desgaste prematuro del motor.
Pre-filtro
Filtre el
elemento
Figura 13B
¡PreCauCiÓn!
Nunca opere el soplador si el limpiador de aire está dañado o falta.
Page 29
Cada 10 a 15 horas

Hacia la izquierda para extraer.
Limpie la bujía y
verifique la separa-
0,6mm (0,024 in.)
Figure 14
ción de la bujía en el
electrodo.
nGK CMr5h
Cada 50 horas
(más frecuentemente si observa que cae el rendimiento)
n INSPECCIÓN Inspeccione el soplador
y los tubos para detectar daños, incluy­endo componentes sueltos o faltantes, y repare según sea necesario.
n BUJÍA Reemplace la bujía con una NGK
CMR5H (o equivalente) con una separa­ción de 0,6 mm (0,024 pulgadas).
n FILTRO DE COMBUSTIBLE Utilice un
alambre en forma de gancho para ex­traer el filtro de combustible del interior del tanque de combustible. Consulte la Figura 15.
¡PreCauCiÓn!
Nunca permita que la suciedad o los residuos ingresen al diámetro interior del cilindro. Antes de extraer la bujía, limpie a fondo la zona del cabezal de la bujía y el cilindro.
Antes de examinar la bujía deje que el motor se enfríe. Las roscas del cilindro pueden resultar dañadas por ajustar o
aojar la bujía con el motor caliente.
¡PreCauCiÓn!
Asegúrese de no perforar la línea de combustible con el extremo del gancho de alambre. La línea es delicada y se puede dañar fácilmente.
n Revise el elemento del filtro y busque
signos de contaminación por suciedad. Un filtro de combustible contaminado se debe reemplazar con un nuevo elemento de repuesto Shindaiwa. Antes de reinstalar el filtro, inspeccione el estado general de la línea de com­bustible. Si nota daños o deterioro, el soplador deberá ser retirado de servicio hasta que pueda ser inspeccionado por un técnico de servicio capacitado por Shindaiwa.
1. Use una llave para bujías para extraer la bujía. Consulte la Figura 14.
2. Limpie y ajuste la separación de la bujía a 0,6 mm (0,024 pulgadas). Si se debe re­emplazar la bujía, sólo utilice una NGK CMR5H o un tipo de bujía equivalente del rango de calor correcto.
3. Instale la bujía en la cabeza del cilindro y luego apriete la misma firmemente con la llave de bujías. Si dispone de una llave de torsión, configure el par de ajuste de la bujía en 148 a 165 pulgada-libras.
n SISTEMA DE REFRIGERACIÓN Use
un raspador de madera o plástico y un cepillo blando para sacar la suciedad y desechos de las aletas del cilindro y del cárter.
Gancho de
alambre
Filtro de com-
bustible
Tanque de com-
bustible
Figura 15
español
Mantenimiento Cada 139/150 horas
Mantenimiento después de las prieras 139-horas. Después del primer mantenimiento, mantenga cada 150 horas.
n La cámara de combustión debe de ser
descarbonizado y la separación de la válvula ajustada. Es recomendable que esto sea hecho por uno técnico entrenado por Shindaiwa.
n Reemplace la bujía anualmente: Use
solamente NGK CMR5H o una bujía equivalente con resistencia al calor correcta. Fije la holgura del electrodo de la bujía a 0,6 mm (0,024 pulgadas)
La NGK CMR5H tambíen cumple con los requisitos de la regulación de electro mangé­ticos (EMC).
¡PreCauCiÓn!
El ajustar la válvula incorrectamente
n
puede causar dicultad al arrancar
y/o dañar la máquina. Vea el manual de servicio del C-4 para instruc ciones completas de cómo ajustar
las válvulas y las especicaciones
correctas de torsión.
Si no esta familiarizado con este
n
motor o no se siente seguro del proceso, consulte con un agente autorizado Shindaiwa.
nota :
ajuste de la válvula
1. Remueva la tapa del cilindro, la cubierta del balancín, y ajuste el pistón a compre
-
sión de TDC.
-
2. Vaya soltando la contratuerca ajustadora para que el tornillo ajustador de la aran
­dela Allen de 2,5mm pueda dar vueltas sin problemas.
SP_11
Page 30
SP_12
español
Mantenimiento Cada 139/150 horas (continuación)
5. Mientras sostiene el tornillo ajustador en su lugar con un destornillador Allen, apriete la contratuerca con la llave.
6. Vuelque el motor varias veces y vuelva a ajustar la compresión a TDC. Vuelva a chequear con el calibrador apropiado para asegurarse que el espacio de ajuste no cambió como resultado de haber
3. Introduzca el calibrador 0,10 mm (0,004 en.) en medio de la punta de la válvula y del brazo del balancín.
4. De vuelta al tornillo ajustador (derecha = aprieta, izquierda = afloja) hasta que el calibrador este bien ajustado. Quítelo un poco para permitir que el calibrador salga sin mucha resistencia.
apretado la contratuerca. Vuelva a ajustarlo si es necesario.
7. Reemplace la cubierta del balancín para asegurarse de que esté sellado apropia­damente e instale la tapa.
Guardachispas
iMPortante!
Si la empaquetadura no está disponible y/o la usada no esta dañada, la usada puede volverse a usar. Nunca use empa quetaduras rotas o ¡dañadas!
-
¡aDVertenCia!
Nunca opere esta unidad con un silenciador o un guardachispas dañado o faltante. De lo contrario, la operación puede constituir un riesgo de incendio y podría también lesionar sus oídos.
Cualquier dificultad en el arranque o
disminución gradual del rendimiento puede ser ocasionada por depósitos de carbón alojados en la pantalla del guardachispas. Para obtener el máximo rendimiento, la pantalla del guardachis­pas deberá limpiarse periódicamente como se indica a continuación. Consulte la Figura 16.
Figura 16
1. Quite la tapa de la maquina para exponer
2. Utilice un raspador de plástico o cepillo
almacenamiento Prolongado
Cada vez que el equipo no vaya a ser usado durante 30 días o más, siga los siguientes procedimientos
para prepararlo para su almacenamiento:
n Limpie a fondo las piezas externas. n Drene todo el combustible del tanque.
¡iMPortante!
Si no se utiliza aceite Shindaiwa One con estabilizador de combustible, todos los combustibles almacenados deberán ser estabilizados con un estabilizador de combustible, como STA-BIL™.
Para extraer el combustible restante de las líneas de combustible y el carburador con el combustible ya drenado del tanque.
1. Cebe el bulbo del cebador hasta que no
2. Arranque el motor y manténgalo en
3. Repita los pasos 1 y 2 hasta que el motor
Tapa del filtro guarda-
chispas
Pantalla del guar-
dachispas
el silenciador. Remueva el filtro guarda­chispas del silenciador. El guardachispas esta unido a presión en su lugar; existen tres tornillos que se necesitan quitar.
pase más combustible.
operación hasta que deje de funcionar.
ya no arranque.
¡PreCauCiÓn!
La gasolina almacenada en el carbu­rador por períodos prolongados puede
dicultar el arranque y ocasionar un
aumento en los costos de servicio y mantenimiento.
Silenciador
de alambre para aflojar los depósitos de carbón del filtro guardachispas. Luego limpie la base del escape con un trapo.
3. Inspeccione atentamente la pantalla y reemplace cualquier pantalla que haya sido perforada, deformada o no pueda ser reparada.
4. Presione en su lugar el guardachispas dentro de la base del escape.
Si la acumulación de carbón en el silenciad­or o en el cilindro es severa, o si no observa una mejora en el rendimiento después del servicio, haga revisar la unidad por un distribuidor autorizado de Shindaiwa.
n Retire la bujía y vierta alrededor de
1/4 de onza de aceite de mezcla para motores de 2 ciclos en el cilindro a través del orificio de la bujía. Tire lentamente 2 ó 3 veces del arranca­dor manual para que el aceite revista uniformemente el interior del motor. Reinstale la bujía.
n Antes de guardar la unidad, repare
o reponga cualquier pieza gastada o dañada.
n Extraiga el elemento del limpiador del
aire de la unidad y límpielo como se describe en la página 10.
n Guarde la unidad en un lugar limpio y
libre de polvo.
Page 31
El cigueñal ¿gira?
Arrancador defectuoso. Líquido en el cárter. Daños internos
Consulte con su agente de servicio autorizado.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
NO
¿Buena compresión?
Bujía floja. Desgaste en el cilindro, pistón, anillos.
Ajuste y pruebe otra vez.
NO
SI
¿Combustible fresco buena mezcla?
Vuelva a llenar con combustible fresco, limpio y sin plomo con un octanaje de 87 o superior mezclado con aceite de mezcla para motores de 2 tiempos Shindaiwa enfriado por aire que cumple o excede los aceites clasificados ISO-L-EGD y/o JASO FC a una proporción de 50:1 de gasolina/aceite.
Combustible incorrecto, viejo, o contaminado; mezcla incorrecta.
NO
SI
¿Se ve el combustible circular por la línea de retorno al realizar el cebado?
Revise el filtro de combustible y/o el ventilador en busca de obstrucción.
Remplace el filtro o ventilador como sea requerido. Vuelva a arrancar.
Bomba del cebador no funciona correctamente.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
NO
¿La terminal de la bujía tiene chispa?
El interruptor de encendido está en posición “O” (OFF) (apagado).
Corto circuito en la conexión a tierra. Sistema de encendido o ignición defectuoso.
Mueva el interruptor a la posición de encendido (I) y vuelva arrancar.
NO
SI
SI
Revise la bujía.
Si la bujía está húmeda, puede haber exceso de combustible en el cilindro.
La bujía está obstruída o tiene el espacio lobular incorrecto.
La bujía está dañada internamente o es del tipo equivocado.
Retire la bujía, tire del arranque del motor; reinstale la bujía y vuelva arrancar.
Limpie y calibre la bujía a 0,6 mm (0,024 pulgadas). Vuelva arrancar.
Reemplace la bujía por una NGK CMR5H o una equivalente con resistencia al calor correcta. Ajuste el espacio lobular del electrodo de la bujía a 0,024 pulgadas (0,6 mm).
SI
Posible CausaQue Revisar Solución
Guía de localización de Fallas
el Motor no arranCa
español
SP_13
Page 32
SP_14
español
Guía de localización de Fallas
¿Se está sobrecalentando el motor?
El operador está forzando la máquina.
La mezcla del carburador es muy pobre.
Proporción de mezcla de combustible inapropiada.
Ojas de árboles u otra basura dentro de la tapa de la válvula de entrada.
Ventilador, tapa del ventilador, aletas del cilindro están sucios o dañados.
Depósitos de carbón en el pistón o en el silenciador.
Reducir la velocidad de operación.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
Vuelva a llenar con combustible fresco, limpio y sin plomo con un octanaje de 87 o superior mezclado con aceite de mezcla para motores de 2 tiempos Shindaiwa enfriado por aire que cumple o excede los aceites clasificados ISO-L-EGD y/o JASO FC a una proporción de 50:1 de gasolina/aceite.
Tapa de la válvula de entrada.
Limpie, repare o reemplace como sea necesario.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
Que Revisar Posible Causa Solución
El motor funciona erráticamente en cualquier velocidad. Puede tener humo negro y/o combustible sin usar en el escape.
Filtro de aire obstruído.
Bujía floja o dañada.
Fuga de aire o línea de combustible obstruída.
Agua en el combustible.
Pistón trabado.
Carburador defectuoso y/o diafragma.
Limpie el elemento del filtro de aire.
Apriete o remplace la bujía. Consulte la pagina 11.
Repare o cambie el filtro y/o la manguera de combustible.
Remplace le combustible. Consulte la pagina 7.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
El motor golpetea.
Sobrecalentamiento.
Combustible inadecuado.
Depósitos de carbón en la cámara de combustión.
Consulte arriba.
Revise el índice de octanaje del combustible. Revise si hay alcohol en el combustible. Vuelva a llenar si es necesario. (Consulte página 7.)
Consulte con su agente de servicio autorizado.
BaJa PotenCia De SaliDa
Page 33
Guía de localización de Fallas
Válvula de entrada, conducto o tubos de desecho de la sopladora están tapados con desechos.
Cuchillas del rotor no están o están dañadas.
Aceleración deficiente.
Filtro de aire obstruído.
Filtro de combustible obstruído.
La mezcla del carburador es muy pobre.
Marcha mínima ajustada muy baja.
Limpie el elemento del filtro de aire.
Cambie el filtro de combustible.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
Ajuste: a 3000 RPM (±300) rpm (min-1).
Síntoma Posible Causa Solución
El motor se apaga abruptamente
El interruptor está en la posición de apagado.
El tanque de combustible está vacío.
Filtro de combustible obstruído.
Agua en el combustible.
Bujía defectuosa o terminal flojo.
Falla en el sistema de encendido.
Pistón trabado.
Fije el interruptor y vuelva arrancar.
Vuelva a llenar. (Consulte página 7.)
Cambie el filtro de combustible.
Vacié, remplace con combustible limpio. Consulte la página 7.
Cambie la bujía; ajuste el terminal.
Remplace el sistema de encendido.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
Se hace difícil apagar el motor.
La conexión a tierra está desconectada, o el interruptor está defectuoso.
Sobrecalentamiento debido a bujía incorrecta.
Motor sobrecalentado.
Pruebe y reemplace como sea requerido.
Reemplace la bujía por una NGK CMR5H o una equivalente con resistencia al calor correcta.Ajuste el espacio lobular del electrodo de la bujia a 0,6 mm (0,024 pulgadas).
Marcha mínima hasta que enfríe.
Vibración excesiva.
Desechos en el rotor.
Rotor dañado o flojo.
Los soportes del motor están sueltos o dañados.
Limpie los desechos del rotor de una manera adecuada.
Inspeccione y remplace el rotor como de requira.
Apriete o remplace los soportes del motor.
Motor se acelera demasiado.
Inspeccione y remueva los desechos.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
ProBleMaS aDiCionaleS
español
SP_15
Page 34
SP_16
español
Declaración de Garantía del Sistema de Emisión
Sus Derechos y Obligaciones de Garantía
La Junta de Recursos de Aire de California, La Agencia de Protección del Ambiente Estadounidense y la Corporación Shindaiwa se complacen en explicar la garantía del sistema de control del escape y evaporación de emisiones de su nuevo motor pequeño (no para el uso en automóviles).
En California, los motores pequeños (no para el uso en automóviles) están diseñados, construidos y equipados para cumplir con las normas exigentes de anti-contaminantes del Estado de California. En otros estados, los motores nuevos (no para el uso en automóviles) de 1997 para adelante deben cumplir las normas federales exigentes de la EPA de anti­contaminantes. La Corporación Shindaiwa debe garantizar el sistema de control de emisión de su motor pequeño (no para el uso en automóviles) durante los períodos mencionados abajo, asumiendo que no haya habido abuso, negligencia o mantenimiento impropio en su motor pequeño (no para el uso en automóviles).
Su sistema de control de escape y evaporación de emis­iones incluye partes, tal como el carburador, tanque de combustible, el sistema de encendido, y, si está equipado, el convertidor catalítico. Estos componentes están mencionados específicamente abajo.
Cuando exista una condición bajo garantía, la Corporación Shindaiwa reparará su pequeño motor (no para el uso en automóviles) sin costo alguno para usted incluyendo el diag­nóstico, repuestos y mano de obra.
Cobertura de la Garantía del Fabricante
Cuando sea vendido en los Estados Unidos, el sistema de control de emisión de este motor está garantizado por un periodo de dos (2) años desde la fecha en que el producto es entregado por primera vez al comprador minorista original.
Durante el periodo de la garantía, la Corporación Shindaiwa reparará o cambiará, a su discreción, cualquier componente defectuoso relacionado con el sistema de emisión del motor. Durante el periodo original de la garantía, estos derechos de garantía son automáticamente transferibles a propietarios subsiguientes de este producto.
Que Está Cubierto Por Esta Garantía
1. Los componentes internos del carburador. nLa válvula de aceleración, la aguja, pistón, diafragma medidor.
2. Tanque de combustible
3. Los componentes del sistema de encendido. nRosca del arrancador. nRotor del volante.
4. Convertidor catalítico (si está originalmente equipado).
Responsabilidades de Garantía del Propietario
Como propietario del motor pequeño (no para el uso en automóviles), es usted responsable por el rendimiento del mantenimiento requerido y mencionado en este manual del propietario. La Corporación Shindaiwa recomienda que guarde todo los recibos que demuestren el mantenimiento de su motor pequeño (no para el uso en automóviles), pero la Corporación Shindaiwa no puede negar la garantía solamente por la falta de recibos o por no llevar a cabo los mantenimien­tos programados.
Como propietario del motor pequeño (no para el uso en automóviles), debe saber que la Corporación Shindaiwa puede negarle la cobertura de garantía si su motor o sus partes han fallado debido a abuso, negligencia, mantenimiento impropio, o modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de presentar su pequeño motor (no para el uso en automóviles) a un centro de servicio Shindaiwa autorizado tan pronto como se presente un problema. Las reparaciones bajo garantía deben ser completadas en un tiempo razonable que no exceda 30 días.
Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y responsabilidades de garantía, usted debe contactar a un representante del servicio al cliente de Shindaiwa al (503) 692­3070 o a su centro local de servicio Shindaiwa.
Daños Consiguientes
En el evento de que alguna otra parte de los componentes de este producto estén dañados debido a la falla de alguna parte bajo la garantía, la Corporación Shindaiwa, reparará o cambiará tales partes sin costo alguno para usted.
Que No Está Cubierto
nFallas causadas por abuso, negligencia, o mantenimiento impropio.
nFallas causadas por el uso de piezas o accesorios modifica dos o no autorizados.
Esta garantía es administrada por:
Shindaiwa Inc. 11975 SW Herman Rd Tualatin, OR 97062 Teléfono: 503 692 3070
El sistema de control de emisión de su motor Shindaiwa puede también incluir ciertas mangueras y conexiones particulares.
Page 35
notaS
español
SP_17
Page 36
notaS
español
Shindaiwa Inc. 11975 S.W. Herman Rd. Tualatin, Oregon 97062 Teléfono: 503 692-3070 Fax: 503 692-6696 www.shindaiwa.com
SP_18
Corporación de Shindaiwa Casa matriz: 6-2-11 Ozuka Nishi, Asaminami-Ku Hiroshima, 731-3167, Japón Teléfono: 81-82-849-2220
Fax: 81-82-849-2481
©2007 Shindaiwa Inc.
Código de pieza 68907-94311 Revisión 3/07
Shindaiwa es marca registrada de Shindaiwa Inc.
Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.
Page 37
MANUEL D’UTILISATION SHINDAIWA
SOUFFLEUR EB2510/EVC SOUFFLEUR EB3510/EVC
EB2510
EB3410
AVERTISSEMENT !
Réduisez le risque de blessures pour vous et les autres ! Lire le présent manuel et se familiariser avec son contenu. Toujours porter un dispositif de protection des yeux et des oreilles pendant l’utilisation de l’appareil.
Numéro de référence 68907-94311 Rév. 3/07
Page 38
Introduction
AVERTISSEMENT !
Les gaz d’échappement du moteur de cet appareil contiennent des substances chimiques reconnues par l’État de Californie pour causer le cancer, des anomalies congénitales ou être nocives pour l’appareil reproducteur.
MISE EN GARDE !
Ce soufeur est équipé d’un silencieux
doté d’un pare-étincelles ! Ne jamais utiliser cet appareil sans le silencieux et le pare-étincelles et sans qu’ils ne fonctionnent correctement !
IMPORTANT !
Avant d’utiliser cet appareil, consulter
Français
les réglementations locales relatives aux restrictions sonores et aux heures d’utilisation !
Votre Shindaiwa EB2510/EB3410 a été conçu et fabriqué dans le but d’offrir une performance et une fiabilité supérieures sans compromettre la qualité, le confort, la sécurité ou la durabilité.
Les renseignements contenus dans le présent manuel décrivent les appareils disponibles au moment de la fabrication. Malgré tous les efforts déployés pour vous offrir l’information la plus récente sur votre souffleur Shindaiwa EB2510/EB3410, il peut y avoir des différences entre votre appareil de série EB2510/EB3410 et ce qui est décrit dans ce manuel. Shindaiwa Inc. se réserve le droit d’apporter des modifications à la fabrication sans préavis, et se dégage de toute obligation d’apporter des modifications aux appareils déjà fabriqués.
Mises en garde
Vous trouverez des « mises en garde » spéciales dans tout le manuel.
AVERTISSEMENT !
Une mise en garde précédée du symbole triangulaire de mise en garde et du mot AVERTISSEMENT contient de l’information dont il faut tenir compte pour éviter les blessures graves.
MISE EN GARDE !
Une mise en garde précédée du mot MISE EN GARDE contient de l’information dont il faut tenir compte pour éviter d’endommager l’appareil.
IMPORTANT !
Une mise en garde précédée du mot IMPORTANT est une mise en garde d’une importance particulière.
REMARQUE :
Un énoncé précédé du mot REMARQUE contient de l’information utile pouvant faciliter votre travail.
Lire et suivre les consignes énoncées dans le présent manuel. Négliger de le faire peut causer des blessures graves.
Il est recommande de porter des dispositifs de protection pour les yeux et pour les oreilles en tout temps pendant l’utilisation de l’appareil.
Cet appareil est exclusivement destiné à être utilisé à l’extérieur, et ne doit être utilisé que dans des endroits bien aérés.
ATTENTION ! Surfaces chaudes. Porter impérative­ment des gants pour manip­uler l'appareil.
IMPORTANT !
Les procédures d’utilisation décrites dans ce manuel visent à vous aider à tirer le maximum de votre appareil, et égale­ment à vous protéger (vous-même et les autres) contre les blessures. Ces procé­dures constituent uniquement des lignes directrices, et ne remplacent d’aucune façon d’autres mesures de sécurité ni les lois en vigueur dans votre région.
Pour toute question sur votre soufeur EB2510/EB3410 ou pour toute clarication
sur les renseignements contenus dans le présent manuel, votre vendeur Shindaiwa se fera un plaisir de vous aider. Pour toute information complémentaire, vous pouvez également communiquer avec Shindaiwa Inc. à l’adresse imprimée au verso du manuel.
Table des matières
Mises en garde ............................................. 2
Mesures de sécurité générales ................... 3
Description de l’appareil .............................. 5
Caractéristiques techniques .......................5
Assemblage du souffleur ............................. 6
Mélange d’essence ....................................... 7
Remplissage du réservoir à essence .......... 7
Démarrage et arrêt du souffleur ................7
Réglage du régime de
ralenti du moteur .......................................... 8
Commande d’accélération ...........................9
Utilisation du souffleur ................................9
Entretien .....................................................10
Entretien du pare-étincelles ......................12
Remisage à Long Terme ..........................12
Guide de dépannage ..................................13
Garantie du dispositif antipollution ..........16
FR_2
PAGE
Page 39
Mesures de sécurité générales
Travailler en toute sécurité
Les souffleursfonctionnent à très haute vitesse et peuvent causer de sérieux dom­mages et de sérieuses blessures s’ils sont mal utilisés ou si on en fait un emploi abusif. Ne
jamais laisser une personne non qualifiée qui n’a jamais reçu de directives utiliser votre souffleur EB2510/EB3410 !
Demeurer alerte
Vous devez être physiquement et mentale­ment alerte pour utiliser cet appareil en toute sécurité.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais effectuer des modications
ou poser des accessoires non approu­vés. Ne jamais utiliser des accessoires non approuvés par Shindaiwa.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais utiliser de l’équipement motorisé si vous êtes fatigué, sous
l’inuence d’alcool, de drogues ou de
toute autre substance qui pourrait nuire à votre concentration ou à votre jugement.
TOUJOURS porter des lunettes de sécurité conformes à la norme ANSI Z 87.1 ou aux normes nationales en vigueur pour protéger les yeux con­tre des objets projetés.
NE JAMAIS faire fonctionner le moteur à l’intérieur ! S’assurer qu’il y a toujours une bonne ventilation. Les gaz éman­ant du tuyau d’échappement peuvent causer de graves blessures voire causer la mort.
TOUJOURS arrêter l’appareil s’il se met à vibrer ou s’il devient instable. Inspecter l’appareil dans le but de trouver les pièces ou les accessoires brisés, mal installés ou manquants.
TOUJOURS garder l’appareil aussi propre que possible. Enlever l’accumulation d’herbe, de boue, etc.
TOUJOURS conserver les poignées propres.
TOUJOURS débrancher le l de
bougie avant de faire des travaux d’entretien.
TOUJOURS éteindre le moteur avant de poser l’appareil au sol. Pour transporter l’appareil dans un véhicule, toujours l’attacher solide­ment pour éviter le retournement de l’appareil, le déversement d’essence ou d’endommager l’appareil.
NE JAMAIS insérer de corps étranger dans l’entrée d’air ou le tube d’émission
du soufeur lorsque celui-ci est en
marche.
AVERTISSEMENT !
Faire preuve de jugement.
AVERTISSEMENT !
Pour réduire le risque d’incendie
NE JAMAIS fumer ou allumer de feu
près de l’appareil. TOUJOURS arrêter le moteur et le
laisser refroidir avant de remplir le réservoir à essence. Éviter de trop remplir le réservoir et essuyer toute essence qui pourrait s’être répandue ou qui pourrait avoir débordé.
TOUJOURS vérier les fuites
d’essence avant chaque usage. À chaque remplissage, s’assurer que l’essence ne s’écoule pas du bouchon et (ou) du réservoir à essence. En cas de fuite apparente, cesser immédi­atement d’utiliser l’appareil. Réparer toute fuite avant d’utiliser l’appareil.
TOUJOURS déplacer l’appareil à l’écart de la zone d’entreposage d’essence ou d’autres substances
inammables avant de démarrer le
moteur. NE JAMAIS placer de substances in-
ammables à proximité du silencieux.
NE JAMAIS mettre le moteur en marche sans le pare-étincelles.
Français
FR_3
Page 40
15m
L’utilisateur bien équipé
Toujours porter un dispositif de protection pour
les yeux comme une visière de protection ou des
lunettes pendant l’utilisation de l’appareil. Ne jamais
utiliser le soufeur si la visibilité est insufsante.
Porter des vêtements ajustés pour protéger les jambes et les bras. Il est fortement recommandé de porter des gants car ils
Ne pas porter de vêtements ou de bijoux qui pourraient facile-
ment se coincer dans l’appareil ou dans les broussailles. Attacher
Toujours tenir compte de la puis-
sance et de la direction du soufe
Francais
d’air du soufeur. Ne jamais diriger
le soufe d’air du soufeur vers une
personne ou un animal !
Porter un masque anti-poussières an de
réduire le risque de blessure par inhalation.
offrent une sécurité supplémentaire.
les cheveux au-dessus du niveau des épaules.
NE JAMAIS porter de culottes courtes.
Toujours porter des dispositifs de
protection des oreilles pendant l’utilisation
de cet appareil.
Garder le pied ferme et ne pas s’étirer outre mesure. Garder l’équilibre en tout temps.
Porter des chaussures sécuritaires (bottes ou souliers antidérapants) : ne jamais porter des sandales ou des chaussures à bouts ouverts. Ne jamais
travailler nu-pieds!
Illustration 1
Tenir compte de l’environnement de travail
Réduire le risque que les observa-
teurs soient heurtés par des objets
projetés. Garder toute personne à une distance d’au moins 15 m (50 pieds) – environ 16 pas – du
soufeur lorsque celui-ci est en
Ne jamais diriger le soufe
d’air vers un observateur. La
puissance du soufe d’air peut
projeter des petits objets à
grande vitesse et provoquer des
marche.
blessures aux yeux.
S’assurer que les observateurs
gardent une distance d’au moins
15 m (50 pieds) de la zone
dangereuse et qu’ils portent des
lunettes de sécurité.
15
MÈTRES
Éviter l’utilisation à long
terme à température très
chaude ou très froide.
Ne jamais faire fonctionner le
soufeur si des pièces sont
endommagées, desserrées ou
manquantes !
Toujours prendre garde aux
objets et aux débris qui peuvent être
projetés par le soufe d’air ou rebon-
dir sur une surface solide.
Illustration 2
FR_4
Prendre garde aux terrains glis-
sants, particulièrement lorsqu’il
pleut. Ne jamais utiliser ce souf-
eur sur une toiture, une corniche
ou une échelle.
Page 41
Description de l’appareil
Démarreur
à rappel
Couvercle du
ltre à air
Pompe d’amorçage
Poignée
Bouchon du
réservoir à
essence
Levier du limiteur de régime moteur
Levier
d’ accélérateur
Sortie
d’échappement
Tube de
souferie
Étiquettes de consigne sur le fonctionnement et la sécurité : s’assurer que les endomma­gées et qu’elles restent lisibles. Remplacer immédiatement toute étiquette manquante ou endommagée. On peut obtenir de nouvelles étiquettes en s’adressant au distributeurShin­daiwa autorisé le plus près.
Jet
(Standard sur les
EB2510 et EB3410)
IMPORTANT !
Commutateur d’allumage
Français
Blower
Tube
Air de souferie
S’assurer qu’aucune composante n’est endommagée.
IMPORTANT !
Les termes « gauche », « à gauche » et « vers la gauche » ; « droite », « à droite » et « vers la droite » ; « avant » et « arrière » font référence à la direction telle que vue par l’opérateur lors d’une utilisation normale.
Illustration 3
Avant l’assemblage
Utiliser l’illustration 3 pour se familiariser avec le souffleur et ses composantes. Comprendre l’appareil permet d’obtenir une performance optimale, de prolonger sa vie utile et favorise une utilisation plus sécuritaire.
Buse à embout évasé
(Standard sur le EB3410 et
Optionell sur le EB2510)
Avant l’assemblage
Avant l’assemblage du souffleur, s’assurer que toutes les composantes requises sont présentes.
n Assemblage bloc moteur et souffleur. n Ce manuel d’utilisation et une trousse
d’outil contenant un sac d’outil et un clé plate/tournevis de bougie de combinaison.
Caractéristiques techniques
Modèle ...................................................................................................................
Poids net (sans tubes de soufflage).........................................................
EB2510
4,9 kg (10,8 lb.)
Dimensions (L x l x H)......................................................................................................896 x 255 x 373 mm ( 35 x 10 x 15 in.)
Type de moteur....................................................................4-temps,refroidissement à air, moteur à essence, cylindre vertical
Alésage et course.......................................................................................
34 x 27 mm (1,3 x 1,1 in.)
Cylindrée........................................................................................................
Puissance max./min
-1
........................................................................
0,8 kW/1,1hp @ 7.500 min-1 (rpm)
24,5 cm3(1,5 cu. in.)
38 x 30 mm (1,50 x 1,18 in.)
1,0 kW/1,4 hp @ 8.000 min-1(rpm)
Rapport essence/huile..................................................Mélange 50:1 avec de l’huile Shindaiwa de première qualité pour moteur à deux temps
Carburateur.............................................................................................................Walbro, type rotatif avec pompe d’amorçage
Allumage....................................................................................................................CDI (Allumage électronique transistorisé)
Bougie.................................................................................................................................................NGK CMR5H
Démarrage......................................................................................................................................Lanceur à rappel
Arrêt..........................................................................................................................Commutateur à glissoire (Mise à la masse)
Contenance du réservoir à essence..............................................................................................0,6 L (20,0 oz)
Échappement..................................................................................................................... Silencieux avec pare-étincelles
Filtre à air.............................................................................................................................................Élément sec
EB3410
5,1 kg (11,2 lb.)
34 cm3 (2,07 cu. in.)
Les caractéristiques techniques sont sujettes aux changements sans préavis.
FR_5
Page 42
Assembler la Souferie
Pousser le tube de
souferie par-dessus
le port de décharge et
verrouiller l’épingle
Tube de
souferie
Pousser le jet par-dessus le
tube de soufe-
rie et verrouiller
l’épingle
IMPORTANT!
L’installation de tube de souferie affecte l’équilibre du soufeur et sa performance
! Le tube et le jet sont correctement instal-
lés quand la marque “THIS SIDE UP” est visible à l’opérateur pendant l’opération normale.
AVERTISSEMENT !
Epingle ver-
rouillant
1 3
Français
2 4
Tube de
souferie
Tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre
verrouiller
Placer le montant de soufflerie sur le sol ou sur une surface de travail forte.
1. Saisir le tube de soufflerie comme indiqué, et pousser le tube par-dessus le port de décharge de soufflerie et ver­rouiller les épingles.
2. Verrouiller le tube de soufflerie au port de décharge de soufflerie en tournant le tube comme indiqué.
Epingle
verrouillant
Marquer “THIS
SIDE UP” doit ori-
enter vers l’haut
Jet
Tourner dans le sens des
aiguilles d’une montre
verrouiller
3. Saisir le jet avec la marque “THIS SIDE UP” a disposé comme indiqué, et alors pousser le jet par-dessus le tube droit et verrouiller les épingles.
4. Verrouiller le jet au tube droit en tour­nant le jet comme indiqué.
Le danger de tourner de impeller !
Arrêter le moteur avant d’installer ou
enlever les tubes de souferie ! Ne jamais
exécuter n’importe quelles procédures d’entretien ou assemblée sur cette unité
pendant que le moteur court !
FR_6
Page 43
Mélange d’essence
MISE EN GARDE !
Certaines essences contiennent de l’alcool comme oxygénant ! Les es­sences oxygénées peuvent élever la température de fonctionnement du moteur. Dans certaines conditions, les essences à base d’alcool peuvent
réduire les propriétés lubriantes de
certains mélanges d’huile. Ne jamais utiliser d’essence contenant plus de 10 % d’alcool par volume !
Les huiles génériques et certaines huiles pour moteurs hors-bord risquent de ne pas convenir à l’utilisation dans les moteurs à deux temps à haut ren­dement refroidis à l’air. Ne jamais les utiliser avec les outils Shindaiwa !
MISE EN GARDE !
Le moteur est conçu pour fonction­ner avec de l’essence sans plomb mélangée à de l’huile pour moteur à deux temps dans un rapport de 50:1. L’utilisation de mélange d’huile non approuvé risque d’accroître le coût de l’entretien et (ou) d’endommager le moteur.
AVERTISSEMENT !
Réduisez les risques d’incendie !
n ARRÊTER le moteur avant de faire le plein. n TOUJOURS laisser refroidir l’appareil
avant de remplir le réservoir à essence !
n TOUJOURS emmagasiner l’essence dans
un récipient approuvé pour les liquides
inammables.
n Nettoyer tout déversement d’essence et
déplacer l’appareil au moins à 3 mètres (10 pieds) du lieu de remplissage avant de redémarrer !
n NE JAMAIS démarrer ni utiliser cet ap-
pareil en cas de fuite d’essence.
n Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb neuve et propre dont l’indice d’octane à la pompe est égal ou supéri­eur à 87.
n Mélanger avec de l’huile Shindaiwa de
première qualité pour moteurs à deux temps dans un rapport 50:1 ou tout autre mélange d’huile pour moteurs à deux temps de qualité équivalente.
n NE JAMAIS démarrer ni utiliser cet
appareil si le carburateur, les conduites d’alimentation, le réservoir à essence et (ou) le bouchon du réservoir à essence sont endommagés.
n NE JAMAIS fumer ou allumer de feu à
proximité du moteur ou d’une source d’essence !
n NE JAMAIS placer de matière inamma-
ble à proximité du silencieux du moteur !
n NE JAMAIS utiliser le moteur sans le
silencieux et le pare-étincelles et sans qu’ils ne fonctionnent correctement !
Exemples de quantités utilisées pour un mélange 50:1 :
n 1 gallon d’essence pour 2,6 onces d’huile. n 5 litres d’essence pour 100 ml d’huile.
IMPORTANT !
Uniquement préparer la quantité dont vous avez besoin dans l’immédiat ! Si l’essence doit être remisée plus de 30 jours et vous n’utilisez pas l’huile Shindaiwa One contenant un stabilisateur d’essence, il est préférable de la stabiliser à l’aide d’un stabilisateur comme STA-BIL™.
Français
Remplissage du réservoir à essence
1. Déposer le souffleur sur une surface plane.
Ouverture du
bouchon de
remplissage du
réservoir
Illustration 4
2. Enlever toute poussière ou toute accu­mulation autour du bouchon du réser­voir à essence.
3. Enlever le bouchon du réservoir et vers­er le mélange d’essence sans impureté.
Démarrage du moteur
AVERTISSEMENT ! Danger : roue en rotation !
La roue se met en rotation dès que le souf-
eur est mis en marche ! Ne jamais utiliser le soufeur si le couvercle de l’entrée d’air et les tubes de soufage n’ont pas été cor-
rectement installés et ne se trouvent pas en bon état de fonctionnement !
AVERTISSEMENT ! Danger : projection de
poussière et de débris !
Toujours porter des lunettes de sécurité pendant l’utilisation de l’appareil ! Ne
jamais diriger le soufe d’air du soufeur
vers une personne ou un animal !
Ne jamais utiliser le soufeur si toutes les
commandes ne sont pas correctement in­stallées et en bon état de fonctionnement.
MISE EN GARDE !
L’utilisation excessive peut facilement endommager le lanceur à rappel.
n Ne jamais tirer la corde de démar-
rage à rappel jusqu’au bout !
n Toujours engager le démarreur
avant de démarrer le moteur !
n Toujours rembobiner la corde de
démarrage lentement !
Ne jamais utiliser le soufeur si des tubes de soufage sont manquants ou
endommagés !
Procédure de démarrage
1. Déposer le souffleur sur le sol.
2. Amorcer le système d’alimentation en appuyant plusieurs fois sur la poire d’amorçage jusqu’à ce qu’aucune bulle d’air ne soit visible dans le tuyau d’essence.
4. Remettre et serrer fermement le bouchon du réservoir à essence.
5. Essuyer tout déversement d’essence avant de démarrer le souffleur.
IMPORTANT !
Le système d’amorçage ne fait qu’injecter de l’essence dans le carburateur. La pres­sion répétitive de la pompe d’amorçage ne noiera pas le moteur d’essence.
Étrangleur en
position ouverte
(« Open »)
Étrangleur
en posi-
tion fermée
(« Closed »)
Illustration 5
Poire
d’amorçage
3. Moteur froid seulement. Étrangler
le moteur en relevant le levier de l’étrangleur (l’étrangleur est fermé). Voir l’illustration 5.
FR_7
Page 44
Démarrage du moteur (suite)
Levier de blocage de l’accélérateur
Tourner au ralenti
Illustration 6
4. Glisser le commutateur d’allumage à la position ‘’I’’ (ON), appuyer ensuite sur le levier d’accélérateur à mi-course ainsi que sur le levier de blocage. Voir la figure 6.
Français
A toute vitesse
SUR
Commutateur d’allumage
Levier d’ accé-
lérateur
Tirer vers
l’haut rapide-
ment
7. Lorsque le démarreur s’engage, tirer rapidement la corde de démarrage vers le haut.
8. Si nécessaire, répéter les étapes 6 et 7 jusqu’à ce que le moteur démarre.
Lorsque le moteur démarre –
1. Ouvrir l’étrangleur en déplaçant le levier de l’étrangleur vers le bas (s’il n’est pas déjà ouvert).
2. Si le moteur cesse de tourner, répéter la procédure du démarrage pour un moteur chaud ou froid, selon le cas.
3. Utiliser l’accélérateur pour maintenir le moteur au ralenti jusqu’à ce que sa tem­pérature de fonctionnement soit atteinte (2 à 3 minutes).
Votre soufeur devrait
maintenant être prêt à utiliser.
Si le moteur ne démarre pas –
Répéter la procédure de démarrage appro­priée pour un moteur chaud ou froid. Si le moteur ne démarre toujours pas, suivre la procédure « Démarrage d’un moteur noyé ».
2. Si la bougie est encrassée ou imbibée d’essence, la nettoyer ou la remplacer si nécessaire.
3. Enlever la bougie, ouvrir l’étrangleur, placer le levier d’accélération en position de plein régime, puis lancer le moteur à plusieurs reprises pour évacuer l’excédant d’essence de la chambre de combustion.
4. Installer et serrer la bougie, puis recon­necter le fil de la bougie.
5. Répéter la procédure de démarrage pour un moteur chaud.
6. Si le moteur refuse de démarrer, con­sulter le guide de dépannage à la fin du présent manuel.
Commutateur d’allumage
DE
Levier
d’ accélérateur
AVERTISSEMENT !
Ne jamais utiliser le soufeur
si toutes les commandes ne
sont pas correctement installées et en
Illustration 7
5. Tenir fermement le souffleur en appuy-
bon état de fonctionnement. Ne jamais
utiliser le soufeur si le couvercle du
cylindre est manquant ou endommagé !
ant avec la main gauche sur la volute.
6. Avec la main droite, tirer lentement sur la corde de démarrage jusqu’à sentir le démarreur s’engager. Voir l’illustration 7.
Démarrage d’un moteur noyé
1. Débrancher le fil de la bougie, puis retirer la bougie (voir la page 12 pour connaître la procédure de réglage).
Réglage du régime de ralenti du moteur
IMPORTANT !
Le rendement et la durée du moteur de votre soufeur dépendent d’une bonne cir­culation d’air non vicié ! Avant de réaliser un réglage du carburateur, inspecter et
nettoyer le ltre à air du moteur comme
décrit à la page 11 du présent manuel.
IMPORTANT !
Les tubes de soufage et le ltre à air
doivent être en place pendant la procé­dure de réglage de la vitesse de ralenti du moteur ! La vitesse de ralenti du moteur sera également affectée si les tubes de
soufage sont obstrués ou incorrectement
installés !
Vis de réglage du
Illustration 9
Réduire la vitesse de ralenti
ralenti
Augmenter la vitesse
de ralenti
Illustration 8
Arrêt du moteur
1. Refroidir le moteur en le laissant tourner au ralenti pendant 2-3 minutes.
2. Glisser le commutateur d’allumage vers l’arrière à “O” (DE). Voir la Figure 8.
1. Déposer l’appareil sur le sol et démarrer le moteur, puis le laisser tourner à bas régime pendant 2 à 3 minutes jusqu’à ce qu’il soit chaud.
2. Si vous avez un tachymètre, la vitesse de ralenti du moteur doit être réglée à 3000
(± 300) tr/min (min-1). Voir l’illustration 9.
Les réglages du mélange d’essence du carburateur sont réalisés en usine à l’aide de dispositifs antipollution et ne peuvent être modifiés sur le terrain.
REMARQUE :
FR_8
Page 45
Commande d’accélération
Le modèle EB2510/EB3410 est équipé d’un levier d’accélération multifonctions. La fonction de régulation (« Cruise ») permet à l’utilisateur de régler le régime moteur à l’aide d’un levier d’accélération commandé au pouce et ainsi d’utiliser le souffleur à un régime moteur constant, sans avoir à appuy­er sur la gâchette d’accélération. Cette car­actéristique permet de limiter la fatigue liée à la préhension de la gâchette d’accélération pendant une période prolongée.
De l’autre côté, une commande de « limit­eur » à deux positions permet à l’utilisateur de choisir le régime moteur maximal (ré­glage « Turbo ») ou de limiter le régime mo­teur à une vitesse prédéfinie afin de limiter le niveau sonore de l’appareil (réglage « dB »).
Fonction de Régulation («Cruise»)
Avec le pouce droit, abaisser le levier de blocage des gaz jusqu’à atteindre le régime moteur souhaité. Voir l’illustration 10.
Levier
d’accélération
au pouce
Illustration 10
Pour réduire le régime moteur à la vitesse de ralenti, relever le levier dans sa position initiale.
Limiteur de Régime Moteur
Le modèle EB2510/EB3410 dispose d’un limiteur de régime moteur permettant à l’utilisateur de prédéfinir le régime moteur maximal. Cette fonction s’avère utile pour limiter le niveau sonore du souffleur dans des zones sensibles au bruit.
Réglage du limiteur de régime moteur :
Pour limiter le niveau sonore du souf­fleur, placer le limiteur de régime moteur situé sur le côté droit de la commande d’accélération sur le réglage « dB ». Voir l’illustration 11.
Réglage
« Turbo »
Réglage « dB »
Illustration 11
Levier du limiteur
de régime moteur
Réglage du limiteur de régime
moteur
Réglage du Limiteur de Régime Moteur :
1. Retirer le bouchon situé au sommet de l’accélérateur. Voir l’illustration 12.
2. Placer le limiteur de régime moteur sur le réglage « dB ». Voir l’illustration 12.
3. Pendant que le moteur tourne et en appuyant sur la gâchette d’accélération, utiliser un petit tournevis cruciforme pour tourner la vis de réglage ; tourner la vis dans le sens horaire pour réduire le régime moteur et dans le sens anti-ho­raire pour augmenter le régime moteur, jusqu’à ce que le régime moteur requis soit atteint.
4. Réinstaller le bouchon du limiteur de régime moteur.
Retrait du bouchon du limiteur de régime moteur.
Français
Illustration 12
REMARQUE :
Lorsque le limiteur de régime moteur est réglé sur 7.000 min-1 (rpm), le niveau sonore produit par le modèle EB2510 à 15 m(50 pieds) s’élève à 65 dB(A).
REMARQUE :
Lorsque le limiteur de régime moteur est réglé sur 6.500 min-1 (rpm), le niveau sonore produit par le modèle EB3410 à 15 m(50 pieds) s’élève à 65 dB(A).
Utilisation du soufeur
Conseils D'utilisation
Confié à un utilisateur expérimenté, le souf­fleur EB2510/EB3410 permet de déplacer efficacement différents débris allant des tontes de gazon aux graviers. En règle générale, utiliser le souffleur au régime moteur minimal requis pour accomplir le travail en cours :
n Utiliser un régime moteur réduit pour
éliminer les matériaux légers accumulés sur des pelouses ou dans des buissons.
n Utiliser un régime moteur moyen, voire
élevé pour éliminer les accumulations d’herbe ou de feuilles sur les aires de stationnement ou les trottoirs.
n Utiliser le régime moteur maximal pour
éliminer des charges lourdes, telles la boue ou la neige.
IMPORTANT !
Le niveau sonore du soufeur aug­mente aux régimes moteurs supérieurs ! Toujours utiliser le régime moteur minimal requis pour accomplir le travail en cours !
FR_9
Page 46
Entretien
IMPORTANT !
L’entretien, le remplacement ou la répara­tion d’un dispositif de contrôle des échappe­ments et des systèmes peut être effectué par tout établissement de réparation ou individu. Cependant, les réparations couvertes par la garantie doivent être effectuées par un détaillant ou un centre de services autorisé de Shindaiwa Société Commerciale L’utilisation de pièces dont le rendement et la durabilité ne sont pas équivalents aux pièces utilisées peut compromettre l’efcacité du système antipollu­tion et l’acceptation d’une demande de répara­tion au titre de la garantie.
Entretien quotidien
Français
AVERTISSEMENT !
Pour réduire les risques d’incendie, enlever régulièrement la poussière, les débris végétaux et les feuilles qui se sont déposés sur le mo­teur et le silencieux.
AVERTISSEMENT !
Avant de procéder à l’entretien, à la réparation ou au nettoyage de l’appareil, s’assurer que le moteur est
arrêté. Débrancher le l de la bougie
avant tout travail d’entretien ou de réparation.
MISE EN GARDE !
Le moteur est refroidi par air ; celui-ci est aspiré au travers du couvercle de l’entrée d’air situé sur le boîtier du souf-
eur. Le ventilateur du soufeur pousse
ensuite l’air de refroidissement au travers d’une ouverture dans le boîtier du ventilateur, et le force au contact des ailettes du cylindre. L’accumulation de débris à l’intérieur du système de re­froidissement et dans ses canaux peut provoquer une surchauffe du moteur ­l’une des principales causes d’incidents moteur graves, pouvant entraîner une défaillance du moteur.
AVERTISSEMENT !
Les pièces non approuvées risquent de ne pas fonctionner correctement et de causer des dommages ou des blessures.
REMARQUE :
L’utilisation de pièces de remplacement autres que celles approuvées peut invalider la garantie Shindaiwa.
Suivre la procédure suivante au début de chaque journée de travail :
n Éliminer toute accumulation de pous-
sière ou de débris sur l’extérieur ou dans le moteur du souffleur. Vérifier les ailettes de refroidissement du moteur et le filtre à air et les nettoyer au besoin.
n Vérifier s’il y a fuite d’essence au niveau
du moteur, du réservoir ou des tubes et réparer si nécessaire.
n Inspecter le souffleur dans sa totalité
afin d’y repérer toute composante desserrée, endommagée ou manquante et réparer au besoin.
n Enlever toute accumulation de saleté
ou de débris du silencieux et du réser­voir à essence. Les accumulations de saleté sur ces pièces peuvent causer la surchauffe du moteur, un incendie ou l’usure précoce de l’appareil.
Après 10 heures
(plus souvent dans des conditions poussiéreuses)
1. Retirer le couvercle du filtre à air en desserrant la vis à ailettes située au bas du couvercle et en soulevant celui-ci. Voir l’illustration 13A.
2. Inspecter l’air l’élément plus propre. Si l’élément est endommagé ou est déformé, le remplace avec un nouveau l’un. l’illustration 13B.
3.
Nettoyer le pré-filtre avec de l’eau savon­neuse. Laisser sécher avant de réinstaller.
4. Contrôler l’élément du filtre à air. En cas d’usure excessive de cet élément, le remplacer. Voir l’illustration 13B.
5. Taper doucement le filtre à air sur une surface dure afin d’en déloger les débris, ou souffler la face intérieure du filtre avec de l’air sous pression afin d’éliminer les débris accumulés sur la face extérieure de celui-ci.
Voir
Dévisser des
Illustration 13A
fermoirs
IMPORTANT !
Diriger le soufe d’air sous pression unique­ment vers la face intérieure du ltre !
6. Installer le filtre à air, le pré-filtre et le couvercle dans l’ordre inverse du démontage.
Pré-filtrer
Filtrer
l'élément
Illustration 13B
MISE EN GARDE !
Ne jamais utiliser le soufeur si le ltre
à air est manquant ou endommagé !
FR_10
Page 47

Toutes les 10 à 15 heures
Dévisser
dans le
sens anti-
horaire.
Nettoyer la
bougie et véri-
0,024 po (0,6 mm)
Illustration 14
er l’écartement de
l’électrode.
NGK CMR5H
MISE EN GARDE !
Éviter de laisser de la poussière ou d’autres débris pénétrer dans le cylin­dre ! Avant d’enlever la bougie, bien nettoyer la bougie et la tête du cylin­dre !
Laisser refroidir le moteur avant toute opération d’entretien sur la bougie ! Serrer ou desserrer la bougie lorsque le moteur est chaud peut endommager
le letage du cylindre !
1. Utiliser la clé à bougie pour enlever la bougie. Voir l’illustration 14.
2. Nettoyer l’électrode de la bougie et régler l’écartement à 0,6 mm (0,024 po). S’il est nécessaire de changer la bougie, utiliser seulement une bougie NGK CMR5H ou une bougie de type équiva­lent, adaptée à la plage de températures du moteur.
3. Réinstaller la bougie dans la tête de cylindre en la serrant à la main, puis la serrer fermement à l’aide de la clé à bougie. Si vous disposez d’une clé dyna­mométrique, serrer la bougie à 148-165 lb/po (170-190 kg/cm).
Après 50 heures
(plus fréquemment en cas de baisse de la performance)
n INSPECTION Inspecter le souffleur
et les tubes dans leur totalité afin d’y repérer tout dommage ou composant desserré, endommagé ou manquant, et réparer au besoin.
n BOUGIE Remplacer la bougie par une
NGK CMR5H (ou équivalent) en gar­dant un écartement de 0,6 mm (0,024 po).
n FILTRE À ESSENCE Utiliser un fil
crocheté pour extraire le filtre à essence du réservoir à essence. Voir l’illustration 15.
MISE EN GARDE !
Veiller à ne pas percer le tuyau
d’essence avec l’extrémité du l
crocheté. Le tuyau est délicat et peut facilement être endommagé.
n Inspecter le filtre à essence afin d’y
déceler toute trace de contamination provenant de débris. Un filtre à es­sence contaminé doit être remplacé par un filtre de rechange Shindaiwa neuf. Avant de réinstaller le filtre, inspecter le tuyau d’alimentation d’essence. S’il est endommagé ou détérioré, ne pas utiliser le souffleur tant qu’il n’a pas été inspecté par un technicien autorisé Shindaiwa.
n SYSTÈME DE REFROIDISSEMENT
Utiliser un racloir de plastique ou de bois et une brosse souple pour éliminer la poussière et les débris des ailettes du cylindre et du vilebrequin.
Français
Fil crocheté
Filtre à es-
sence
Réservoir à essence
Illustration 15
Toutes les 139 à 150 heures
L’entretien après les premières 139 heures, ensuite chaque 150 heures par la suite.
n Il faut que la chambre de combustion
soit décalaminé et que le jeu des soupapes soit ajusté. Il est extrêmement recommandé que ceci soit fait par un tech­nicien d’entretien expert de Shindaiwa.
n Remplacer la bougie annuellement: Utiliser
seulement NGK CMR5H ou la bougie de type de résistance équivalente de la gamme de chaleur correcte. Fixer la bréche d’électrode de bougie à 0,6 mm (0,024 po).
REMARQUE :
Le NGK CMR5H rencontre aussi les conditions de la conformité électromagnétique (EMC).
Ajustement de soupape
1. Enlever la couverture de cylindre, le cache-culbuteur, et positionner le piston au point mort haut en compression.
MISE EN GARDE !
n Exécuter un ajustement de soupape
inadéquat peut causer le démarrage dif-
cile et/ou peut endommager l’unité. Se
référer au C-4 Manuel d’entretien pour la procédure d’ajustement de soupape
complète et les spécications de couple
de serrage.
n Si vous n’êtes pas familiarisé avec ce
moteur ou cette procédure, consulter un détaillant autorisé Shindaiwa.
2. Desserrer l’écrou de blocage afin que la vis de réglage à tête Allen de 2.2 mm puisse tourner librement.
FR_11
Page 48
Toutes les 139 à 150 heures (suite)
serrée. Desserrer légèrement pour permettre à la jauge de glisser avec une légère résistance.
5. Tout en retenant la vis de réglage avec la clé Allen, serrer l’écrou de blocage avec la clé.
6. Faire tourner le moteur quelques tours et repositionner le piston au point mort haut en compression. Vérifier à nouveau
3. Insérer la jauge d’épaisseur de 0.10 mm (0.004 po) entre la pointe de la tige de soupape et le culbuteur.
4. Tourner la vis d’ajustement (dans le sens des aiguilles d’une montre = plus tendu, opposé dans le sens des aiguilles d’une montre = plus détaché) jusqu’à ce que la jauge d’épaisseur soit presque
Français
le jeu avec la jauge d’épaisseur. Répéter le réglage si nécessaire.
7. Remplacer le joint du cache-culbuteurs afin d’assurer une bonne étanchéité du couvercle.
Entretien du Pare-étincelles
AVERTISSEMENT !
Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans silencieux ou sans pare-étince­lles, ni quand ils sont endommagés ! Si les composantes du dispositif d’échappement sont endommagées ou absentes, il est dangereux d’utiliser l’appareil car il pourrait prendre feu ou causer la perte de l’ouïe.
Des dépôts de calamine logés dans le pare­étincelles risquent de rendre le démarrage difficile et de diminuer le rendement de l’appareil. Pour un fonctionnement optimal, nettoyer périodiquement le pare-étincelles
Illustration 16
de la façon suivante. Voir l’illustration 16.
1. Enlever le capot de moteur afin d’exposer le pot d’échapemwent, retirer le pare-étincelle du pot d’échapement,
Courvecle du
pare-étincelles
Pare-étincelles
Silencieux
IMPORTANT!
Si un nouveau joint n’est pas disponible
et/ou que le vieux n’est pas endommagé,
le vieux joint peut être réutilisé. Ne jamais utiliser un joint craqué ou endommagé !
le pare-étincelles est retenu en place par trois vis.
2. Se servir d’un racloir, ou d’une brosse métallique pour enlever les dépots de carbonesur le pare étincelles, nettoyer aussi la base du pot d’échapement.
3. Bien inspecter le pare-étincelles et le remplacer s’il est perforé, déformé ou endommagé.
4. Replacer le pare-étincelle sur la base du pot d’échapement.
En cas d’accumulation de calamine dans le silencieux ou le cylindre, ou si aucune amé­lioration du fonctionnement n’est constatée après l’entretien, faire inspecter l’appareil par un détaillant autorisé Shindaiwa.
Remisage à long terme
Si l’appareil doit être remisé plus de 30 jours, suivre la procédure suivante
pour le préparer au remisage : n Nettoyer minutieusement les parties
externes.
n Vidanger le réservoir à essence.
IMPORTANT !
Stabiliser l’essence remisée à l’aide d’un stabilisateur comme STA-BIL™ à défaut d’utiliser l’huile Shindaiwa One qui con­tient un stabilisateur d’essence.
Pour enlever l’excédant d’essence des tubes d’essence et du carburateur quand l’essence est drainée du réservoir à essence :
FR_12
1. Presser sur la pompe d’amorçage jusqu’à ce qu’elle ne fasse plus circuler d’essence.
2. Démarrer et laisser fonctionner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête de lui­même.
3. Répéter les étapes 1 et 2 jusqu’à ce que le moteur ne démarre plus.
MISE EN GARDE !
L’essence laissée dans le carburateur pendant une période prolongée peut nuire au démarrage et accroître les coûts de service et d’entretien.
n Enlever la bougie et verser environ
7,3 ml (1/4 d’once) d’huile pour moteur à deux temps, dans le cylindre, par l’orifice de la bougie. Tirer doucement le lanceur à rappel à deux ou trois reprises pour que l’huile recouvre uniformé­ment les parois intérieures du moteur. Réinstaller la bougie.
n Avant d’entreposer l’appareil, réparer ou
remplacer tout pièce usée ou endomma­gée.
n Enlever l’élément du filtre à air de
l’appareil et le nettoyer conformément aux instructions fournies à la page 10.
n Remiser l’appareil dans un endroit pro-
pre et sans poussière.
Page 49
Guide de dépannage
Est-ce que le moteur démarre bien?
Démarreur à rappel défectueux. Liquide dans la cage du vilebrequin. Bris interne.
Consulter un technicien Shindaiwa qualifié.
Consulter un technicien Shindaiwa qualifié.
Consulter un technicien Shindaiwa qualifié.
NON
La compressionest-elle suffisante?
Bougie desserrée.
Usure excessive du cylindre, piston, segment.
Serrer et tester de nouveau.
NON
OUI
Le réservoir contient-il de l’essence propre de grade approprié?
Remplir avec de l’essence sans plomb propre dont l’indice d’octane à la pompe est égal ou supérieur à 87, mélangée avec de l’huile pour moteur à 2 temps refroidi à l’air conforme ou supérieure à la norme ISO-L-EGD et (ou) un mélange d’huile et de carburant JASO FC dans un rapport 50:1.
Carburant inapproprié, éventé ou souillé; mélange incorrect.
NON
OUI
Le carburant est-il visible dans le tube de retour lors de l’amorçage?
Vérifier le filtre à essence et (ou) le reniflard n’est pas encrassé. La pompe d’amorçage ne fonctionne pas correctement.
Nettoyer au besoin; démarrer de nouveau.
Consulter un technicien Shindaiwa qualifié.
NON
Y a-t-il étincelle au connecteur de la bougie?
L’interrupteur est à la position «OFF » («O »). Mauvaise mise à la masse. Transistor défectueux.
Pousser l’interrupteur à «On» («I») et redémarrer.
NON
OUI
OUI
Vérifier la bougie.
Si la bougie est humide, il peut y avoir un excès de carburant dans le cylindre.
La bougie peut être encrassée ou mal ajustée.
La bougie peut être brisée ou de catégorie inappropriée.
Démarrer le moteur sans la bougie. Remplacer la bougie et redémarrer.
Nettoyer et rajuster l’écart de la bougie entre 0,6 mm à 0,7mm (0,24 po et 0,28 po). Redémarrer.
Remplacer la bougie par une bougie NGK CMR5H ou une bougie antiparasitaire d’une gamme thermique équivalente. Régler l’ouverture de l’électrode de la bougie entre 0,024 po et 0,028 po (0,6 à 0,7 mm).
OUI
Cause probable Cause probable Solution
LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS
Français
FR_13
Page 50
Guide de dépannage
Est-ce que le moteur surchauffe ?
Surcharge de travail de l’appareil.
Le mélange du carburateur est trop pauvre.
Rapport huile/essence inapproprié.
Dèbris ou feuilles morte sur la prise d’air.
Ventilateur, couvercle du ventilateur, ailettes du cylindre souillées ou endommagées.
Dépôts de calamine sur le piston ou dans le silencieux.
Réduire la vitesse du moteur.
Consulter un technicien Shindaiwa qualifié.
Remplir avec de l’essence sans plomb propre dont l’indice d’octane à la pompe est égal ou supérieur à 87, mélangée avec de l’huile pour moteur à 2 temps refroidi à l’air conforme ou supérieure à la norme ISO-L-EGD et (ou) un mélange d’huile et de carburant JASO FC dans un rapport 50:1.
Nettoyer la prise d’air.
Nettoyer, réparer ou remplacer selon le cas.
Consulter un technicien Shindaiwa qualifié.
Problème Cause probable Solution
Filtre à air obstrué.
Bougie desserrée ou endommagée.
Fuite d’air ou tuyau de carburant obstrué.
Eau dans l’essence.
Grippage du piston.
Carburateur et (ou) diaphragme défectueux.
Faire l’entretien.
Serrer ou remplacer.
Réparer ou remplacer le filtre et (ou) le tuyau.
Remplacer l’essence. Voir page 7.
Consulter un technicien Shindaiwa qualifié.
Consulter un technicien Shindaiwa qualifié.
Le moteur cogne.
Surchauffe.
Essence inappropriée.
Dépôts de calamine dans la chambre de combustion.
Vérifier l’indice d’octane.
Vérifier s’il y a présence d’alcool dans le carburant (page 7). Remplir à nouveau si nécessaire.
Consulter un technicien Shindaiwa qualifié.
Le moteur est embourbé à toutes les vitesses. La fumée d’échappement est noire ou il y a de l’essence non brûlée à l’échappement.
PUISSANCE INSUFFISANTE
Français
FR_14
Page 51
Guide de dépannage
Faible accélération.
Filtre à air obstrué.
Filtre à essence obstrué.
Mélange pauvre carburant/air.
Vitesse de ralenti trop faible.
Nettoyer le filtre à air.
Remplacer le filtre à essence.
Consulter un technicien Shindaiwa qualifié.
Ajuster à 3000 tr/min (±300). (min-1).
Problème Cause probable Solution
Le moteur s’arrête brusquement
L’interrupteur est fermé.
Réservoir à essence vide.
Filtre à essence obstrué.
Eau dans l’essence.
Bougie court-circuitée ou mauvais contact du connecteur.
Défectuosité d’allumage.
Grippage du piston.
Remettre le contact et redémarrer.
Remplir. Voir page 7.
Remplacer le filtre à essence.
Vider le réservoir et remplir avec de l’essence propre.
Nettoyer et remplacer la bougie, ajuster le connecteur.
Remplacer la bobine d’allumage.
Consulter un technicien Shindaiwa qualifié.
Moteur difficile à arrêter.
Fil débranché ou interrupteur défectueux.
Surchauffe. Bougie inappropriée.
Moteur surchauffé.
Vérifier et remplacer au besoin.
Refroidir le moteur en le laissant tourner au ralenti. Nettoyer et régler l’ouverture entre 0,6 à 0,7 mm (0,024 po et 0,028 po). Bougie appropriée: NGK CMR5H ou une bougie antiparasitaire de gamme thermique équivalente.
Refroidir le moteur en le laissant tourner au ralenti.
Vibration excessive.
Accumulation de débris dans la turbine.
Turbine desserrée ou endommagée.
Supports de moteur desserrés ou endommagés.
Débarrasser la turbine des débris selon le cas.
Vérifier la turbine et la remplacer au besoin.
Serrer ou remplacer les supports de moteur au besoin.
Emballement du moteur.
L’ouverture d’aspiration du souffleur, les orifices de sortie ou les tuyaux sont colmatés en raison de l’accumulation de débris.
Des ailettes de la turbine l’hélice sont manquantes ou endommagées.
Inspecter l’appareil et retirer les débris.
Prière de s’adresser à un centre de réparation autorisé.
AUTRES PROBLÈMES
Français
FR_15
Page 52
Déclaration de garantie du dispositif antipollution
Vos droits et obligations en vertu de la garantie
Le California Air Resources Board, l’Agence de protection de l’environnement des États-Unis (EPA) et Shindaiwa Corpora­tion sont heureux de vous expliquer la garantie du système de contrôle des émissions de gaz d’échappement et d’évaporation sur votre nouveau petit moteur hors route. En California, les nouveaux moteurs d’utilitaires doivent être conçus, construits et équipés de manière à répondre aux normes antipollution les plus strictes de cet État. Dans les autres États, les moteurs d’utilitaires fabriqués après 1997 doivent être con­formes aux normes les plus contraignantes de l’EPA. Shindaiwa Corporation doit garantir le système antipollution de l’outil pour les périodes susmentionnées sauf en cas d’abus, de négligence ou d’entretien inadéquat. Le système de contrôle des émissions de gaz d’échappement et d’évaporation de votre moteur inclut des pièces telles que le carburateur, le réservoir de carburant, le système d’allumage et, le cas échéant, le pot catalytique. Ces composantes sont énumérées
Français
ci-dessous. Lorsque la garantie s’applique, Shindaiwa Corporation s’engage à réparer l’appareil gratuitement, y compris le coût du diagnostic, des pièces et de la main-d’œuvre.
Couverture de la garantie des fabricants
La garantie du dispositif antipollution du moteur couvre l’appareil pendant une durée de deux ans à compter de la date de livraison quand il est vendu aux États-Unis. Pendant la période de garantie, Shindaiwa Corporation peut, à sa discrétion, réparer ou remplacer toute composante défectueuse du dispositif antipol­lution. Pendant la période de garantie originale, les droits sont réputés transférés aux propriétaires subséquents du produit.
Couverture de la garantie
1. Composantes internes du carburateur.  n Soupape d’accélérateur, pointeau du jet principal, membrane
2. Réservoir de carburant
3. Composants du système d’allumage
 n Bobine d’allumage  nVolant
4. Pot catalytique (si présent à l’origine) Le dispositif antipollution de votre appareil Shindaiwa peut
également comprendre certains tubes et connecteurs.
Responsabilités du propriétaire à l’égard de la garantie
En tant que propriétaire de l’appareil, vous êtes respon­sables d’effectuer l’entretien requis dans le manuel d’utilisation. Shindaiwa Corporation recommande de conserver tous les reçus d’entretien de l’appareil ; toutefois, Shindaiwa Corporation ne peut refuser une réclamation au titre de la garantie par défaut de soumettre les reçus d’entretien ou d’avoir effectué les entretiens recommandés. Shindaiwa Corporation se réserve le droit de refuser toute réclamation au titre de la garantie si l’appareil ou une pièce a fait défaut en raison d’abus, de négligence, d’entretien inadéquat ou de modifications non approuvées. Le propriétaire de l’appareil est responsable de consulter un technicien agréé de Shindaiwa Corporation en cas de problème. Les travaux au titre de la garantie doivent être terminés dans un délai raisonnable qui ne dépasse pas 30 jours. Pour toute question sur vos droits et obligations au titre de la garantie, contactez un représentant du service à la clientèle Shindaiwa au numéro suivant : (503) 692-3070 ou le distributeur Shindaiwa de votre localité.
Dommages indirects
Dans l’éventualité où d’autres composantes du produit seraient endommagées en raison d’une défaillance d’une pièce couverte par la garantie, Shindaiwa Corporation réparera ou remplacera lesdites composantes gratuitement.
Exclusions
n Défaillances attribuables à de l’abus, de la négligence ou un
entretien inadéquat.
n Défaillances causées par l’utilisation de pièces ou d’accessoires
modifiés ou non approuvés.
La présente garantie est administrée par
Shindaiwa Inc. 11975 S.W. Herman Rd. Tualatin, OR 97062 États-Unis (503) 692-3164
FR_16
Page 53
REMARQUES
Français Francais
FR_17
Page 54
REMARQUES
Francais
Page 55
REMARQUES
Francais
Page 56
Shindaiwa Inc. 11975 S.W. Herman Rd. Tualatin, Oregon 97062 Telephone: 503 692-3070 Fax: 503 692-6696 www.shindaiwa.com
Shindaiwa Corporation Head Office: 6-2-11 Ozuka Nishi, Asaminami-Ku Hiroshima, 731-3167, Japan Telephone: 81-82-849-2220 Fax: 81-82-849-2481
©2007 Shindaiwa, Inc. Part Number 68907-94311 Revision 3/07
Shindaiwa is a registered trademark of Shindaiwa, Inc. Specifications subject to change without notice.
Loading...