Always wear eye and ear protection
when operating this machine! To minimize the
risk of injury to yourself and others, read this
manual and familiarize yourself with its contents.
Part Number 89310 Rev. 6/09
Page 2
Introduction
The Shindaiwa C4 series of hand-held
power equipment is designed and built to
deliver superior performance and reliability without compromise to quality, comfort,
safety or durability. Shindaiwa engines
represent the leading edge of high-performance engine technology, delivering
exceptionally high power with remarkably
low displacement and weight. As an owner/
operator, you’ll soon discover for yourself
why Shindaiwa is simply in a class by itself!
IMPORTANT!
The information contained in these instructions describes units available at the time
of publication.
Shindaiwa Inc. reserves the right to make
changes to products without prior notice,
and without obligation to make alterations
to units previously manufactured.
WARNING!
The engine exhaust from this
product contains chemicals known to
the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
The operational procedures described in this manual are intended to help you get the most from this unit as well as to protect you and others from harm. These procedures are guidelines for safe operation under most conditions, and are not intended to replace any safety rules
and/or laws that may be in force in your area. If you have questions regarding your Shindaiwa hand-held power equipment, or if you do not
understand something in this manual, contact Shindaiwa Inc. at the address printed on the back of this Manual.
Attention Statements
Throughout this manual are special “attention statements”.
DANGER!
A statement preceded by the triangular attention symbol and the word “DANGER” contains
information that should be acted upon
to prevent serious injury or death.
triangular attention symbol and the
word “WARNING” contains information
that should be acted upon to prevent
serious bodily injury.
A statement preceded by the word
“IMPORTANT” is one that possesses special significance.
WARNING!
A statement preceded by the
IMPORTANT!
CAUTION!
A statement preceded by the word
“CAUTION” contains information
that should be acted upon to prevent
mechanical damage.
NOTE:
A statement preceded by the word “NOTE”
contains information that is handy to know
and may make your job easier.
Safety and operation labels
An articulated hedge trimmer has
the potential to cause serious
personal injury to the operator or
bystanders if misused, abused or
mishandled. You must observe
all special safety iinstructions to
reduce the risk of personal injury.
Read and follow this manual,
make sure anyone using the trimmer does likewise. Failure to do
so could result in serious personal
injury or machine failure. Keep
this manual for future reference.
Always wear a hard hat to reduce
the risk of head injuries during
operation of this machine. In addition, always wear eye and hearing
protection. Shindaiwa recommends wearing a face shield as
additional face and eye protection.
2
33 ft
10 M
Wear non-slip heavy-duty
gloves.
Safety tip shoes or boots with
non-slip sole should be worn.
This product conducts electricity.
Keep the product and/or operator a minimum distance of 33
feet (10 meters) away from electrical sources and power lines.
Keep bystanders at least 50
feet (15 meters) away from the
operating trimmer to reduce
the risk of being cut by the cutting blades or struck by falling
objects or thrown debris.
The blades / cutting attachments are SHARP! Handle
with care.
Be aware of the danger of falling debris.
Page 3
Safety
DANGER!
THE ARTICULATED
HEDGE TRIMMER IS NOT INSULATED
AGAINST ELECTRICAL SHOCK!
Approaching or contacting electrical
lines with the trimmer could cause
death or serious injury. Keep the trimmer at least 10 meters away from
electrical lines or branches that contact electrical lines.
Operating Precautions
An articulated hedge trimmer has the
potential to cause serious personal injury
to the operator or bystanders if misused,
abused or mishandled. To reduce the risk
of injury, you must maintain control at all
times, and observe all safety precautions
during operation. Never permit a person
without training or instruction to operate
this trimmer!
WARNING!
WARNING!
Do not make unauthorized
PRGL¿FDWLRQVRUDOWHUDWLRQVWR\RXUDUWLFulated hedge trimmer or its components.
WARNING!
Never operate this tool or any other
power equipment if you are tired, ill, or
XQGHUWKHLQÀXHQFHRIDOFRKROGUXJV
or any substance that could affect
your ability or judgement.
Never transport the articulated hedge Ŷ
trimmer or leave it unattended with the
engine running. An engine that’s running could be accidently accelerated
causing the blades to oscillate.
Ŷ
Make sure that the blade cover is in
place when transporting or storing the
articulated hedge trimmer.
Ŷ
Always make sure that the cutter
attachment and all handles and guards
DUHSURSHUO\LQVWDOOHGDQG¿UPO\WLJKWened before operation.
Ŷ
Inspect for broken, missing or improperly installed parts or attachments.
Never use a cracked or warped cutter
Ŷ
or cutter bar: replace it with a service-
DEOHRQHDQGPDNHVXUHLW¿WVSURSHUO\
Make sure there are no missing or loose
Ŷ
fasteners, and that the stop switch and
throttle controls are working properly.
Ŷ Make sure there is always good ven-
tilation when operating the articulated
hedge trimmer. Fumes from engine
exhaust can cause serious injury or
death. Never run the engine indoors!
Ŷ
1HYHUVPRNHRUOLJKW¿UHVQHDUWKH
hedge trimmer. Keep the unit away
from excessive heat. Engine fuel is very
ÀDPPDEOHDQG¿UHFRXOGOHDGWRVHULRXV
personal injury or property damage.
Ŷ
When carrying the articulated hedge
trimmer by hand, the cutter attachment
should be pointing backward with the
cutter blade in the retracted or transporting position. (Refer to the section,
”Transporting the Articulated Hedge
Trimmer”.)
Ŷ
Do not operate this machine with the
PXIÀHUUHPRYHG
Make sure the cutters are correctly
Ŷ
adjusted before operating the articulated hedge trimmer (see the section
”Cutter Adjustment” for cutter adjustment procedures). Never attempt cutter adjustment with the engine running!
Ŷ
Before starting the engine, make sure
the cutter is not contacting anything.
Ŷ
$OZD\VFRQ¿UPVDIHRSHUDWLRQZKHQ
using the machine, especially when
operating on steps or a ladder.
Immediately stop the engine with the
Ŷ
stop switch if the machine suddenly
begins to vibrate or shake.
Ŷ
Always stop the engine immediately
and check for damage if you strike
a foreign object or if the machine
becomes tangled. Do not operate with
broken or damaged equipment.
Ŷ
When cutting a branch that is under
tension, be alert for spring-back so that
you will not be struck by the moving
branch.
Ŷ
If a cutter should bind fast in a cut,
shut off the engine immediately. Push
the branch or tree to ease the bind and
free the cutter.
the engine without the spark arrestor
screen in place.
Ŷ
Always clear your work area of trash
or hidden debris to help ensure
good footing.
Ŷ
Keep the articulated hedge trimmer
as clean as possible. Keep it free of
loose vegetation, mud, etc.
3
Page 4
Safety (continued)
Safety Equipment and Labels
Hand guard
Ignition
(STOP)
switch
Throttle
interlock
Blade cover
IMPORTANT!
Caution, Danger, Warning, and Operation
Information Labels: Make sure all information labels are undamaged and readable.
Immediately replace damaged or missing
information labels. New labels are available
from your local authorized Shindaiwa dealer.
Operator Safety
Always wear a hard hat
to reduce the risk of head
injuries during operation of
this machine.
ALWAYS protect
yourself from hazards
such as thorny brush
DQGÀ\LQJGHEULVE\
wearing gloves and
FORVH¿WWLQJFORWKLQJ
that covers arms and
legs. Never wear
shorts. Don't wear loose
clothing or items such
as jewelry that could
get caught in machinery
or underbrush. Secure
long hair so it is above
shoulder level.
This machine is designed
for trimming hedges. Do
not use this machine for
other purposes.
Always wear eye and hearing protection.
Shindaiwa recommends wearing a
face shield as additional face and eye
Always operate with both hands
¿UPO\JULSSLQJWKHPDFKLQH
Keep a proper footing
and do not overreach—
maintain your balance
at all times during
operation.
ALWAYS be aware of
your surroundings and
alert to any danger that
you may not hear due to
machine noise.
Wear sturdy footwear with nonslip
soles to provide good footing.
Steel-toed safety boots are
recommended. Never operate
machine bare-footed.
ALWAYS clear your work area
of trash or hidden debris that
could be thrown back at you or
toward a bystander.
protection.
NEVER allow children to
use the unit. Avoid operating
near bystanders or when
children are nearby.
Keep bystanders at least
15 meters away from the
operating trimmer to reduce
the risk of being struck by
falling objects or thrown
debris.
$/:$<6ZHDUFORVH¿WWLQJ
clothing. Gloves offer added
proctection and are strongly
recommended. Do not wear
clothing or jewelry that could
get caught in machinery.
4
Page 5
!
G!
alter
5
Using
guid
with
arti
me
ne
m
p
performance, lo
life, and safer o
starte
Hedg
Latch
Release
Latc
I
gnition
e
i
k
6S
* The EPA emission compliance referred to on the emission compliance label located on the engine, indicates the number of operat
i
h
*
b
.
AH2510
E
e
d
E
e
Engi
t
2
U
kg/
.
U
)
.
0
-1
(rpm)
Recommended
3
1
F
y
.
F
o
Oil
50:1 with *ISO-L-EGD or JASO FC class 2-cycle Mixing O
C
r
Walb
I
n
Fu
Fully electronic, program controlled
S
NGK C
NGK CMR5H
p
0.6 - 0.7 mm/ .024 -.028 in.
e
A
F
S
S
Slid
/
C
e
G
e
Sp
s
G
e
S
EPA
Throttl
nterloc
HFLÀFDWLRQV
Model
ngine Typ
ngine Bore x Strok
ne Displacemen
nit Weight, Less Fuel6.3
nit Dimensions (LxWxH
Max. Power
uel Tank Capacit
uel/oil rati
arbureto
gnitio
park Plug**
Electrode Ga
Torqu
ir Cleaner
tarting MethodRecoil type
topping Method
Blade Length567 mm
lutch Typ
ear Typ
ear LubricationLithium-based greas
tandard Equipment
Tool kit w/ spark plug wrench, 4mm hex wrench, 8 x 10 mm spanner, blade scabbard.
Emission Compliance Period*Category A
Specifications are su
ject to change without notice
ng hours for which the engine has been shown to meet Federal emission requirements. Category C = 50 hours (Moderate), B = 125
ours (Intermediate) and A = 300 hours (Extended).
* The NGK CMR5H also meets the requirements for electro magnetic compliance (EMC).
4-cycle, vertical cylinder, air coole
34 x 27 mm/1.34 x 1.06 in.
4.5cc/1.5 cu. in.
14 lbs
2360 x 225 x 235 mm / 92.9 x 8.9 x 9.3 in
.8 KW / 1.1 hp @ 7,500 min
,000 (±250) min
590 ml/20.3 oz.
ro WYL, Diaphragm type
100-150 kg cm / 9.8 - 14.7 N∙m
oam pre-filter; sealed felt main filter
e switch, grounding type
22.3 in
Automatic, centrifugal clutch with bevel gear
ur gear
h Lock
-
e Trimmer
earcase
utter Blades
Page 6
Assembly
Prior To Assembly
Before assembling, make sure you have
all the components required for a complete unit:
Engine assembly
Ŷ
Outer tube/cutter assemblyŶ
StrapŶ
Connect the Outer Tube to the Powerhead
Place the powerhead on a clean, flat 1.
surface, spark plug facing up.
Use the 4 mm hex wrench to loosen the 2.
tube clamp screw.
Slide the outer tube into the tube 3.
clamp until the tube bottoms. If installation is difficult, rotate the outer tube
or main shaft slightly until you feel
the mainshaft splines engage with the
powerhead.
CAUTION!
Do not force the shaft tube into the
powerhead! Excessive force can damage the shaft tube and mainshaft.
Position the outer tube so that the 4.
gearcase output shaft is facing left on
muffler cover.
Kit with this manual and tool kit for rou-Ŷ
tine maintenance.
Cutter blade cover
Ŷ
Carefully inspect all components for
damage.
Connect outer tube to
powerhead
Slide the outer tube into the powerhead 5.
until the throttle grip just contacts the
tube clamp.
Tighten the clamp screw firmly.6.
Trigger
Housing
Outer Tube
Grip
Clamp Screw
Mainshaft
IMPORTANT!
The terms “left”, “left-hand”, and “LH”;
“right”, “right-hand”, and “RH”; “front” and
“rear” refer to directions as viewed by the
operator during normal operation.
Spark Plug
Tube Clamp
Tube Clamp
Hex
Wrench
Connect the Throttle Cable
Loosen the air cleaner cover knob and 1.
remove the air cleaner cover.
Push the throttle cable through the 2.
cable adjustor.
NOTE
Make sure the ribbed cable tube is on
the left side of the engine before connecting the throttle cable.
Connect the bullet-shaped end of the throt-3.
tle cable to the throttle lever on top of
the carburetor.
Connect ignition leads.4.
CAUTION!
Wiring runs must not interfere with
throttle operation.
Filter
Cover
Loosen air cleaner cover knobs
Ignition Lead
7LJKWHQFODPSVFUHZ¿UPO\
End of
throttle cable
Push the throttle
cable through the
cable adjustor
Throttle cable
Cable
Adjuster
Connect
end of
throttle
cable here
Connect ignirtion leads
6
Page 7
Assembly (continued)
Adjusting the Hedge Trimmer Cutter Assembly
WARNING!
The cutter blades are very sharp. Ŷ
Do not grasp the blades with your
hands. Always use gloves when
working near the cutter assembly.
Ŷ
Do not allow the blades to contact
your body.
Ŷ
Do not touch the cutter blades
when the engine is running. The
blades can oscillate even if the
engine is idling.
Position the hedge trimmer on a flat,1.
level surface with the engine resting
on the fuel tank guard. Make sure the
scabbard is in place on the blade.
With your right hand, grasp the outer 2.
tube near the handle. With your left
hand, grip the adjustment lever on the
cutter assembly. With the index finger of your left hand, press the latch
release. With your left thumb, press the
latch lock.
Grasp the outer tube near the handle
Press the latch lock
While holding the latch release down, 3.
pivot the cutter assembly using the
adjustment lever until it is at the
desired cutting angle.
Release the latch lock and the latch 4.
release. Make sure the latch lock and
the latch release return securely to the
straight ahead position.
Latch Lock
Adjustment Lever
Latch Release
Pivot the cutter assembly using the
adjustment lever...
Adjustment Lever
Make sure the latch lock and the latch release
return securely to the straight ahead position
IMPORTANT!
The latch lock provides an interlock to
help prevent inadvertent depression of
the latch release.
Remove the cover from the cutter blade. 5.
The engine now may be started (refer to
the section ”Starting the Engine”).
Cutter Assembly Positions
The cutter assembly can be adjusted to
eleven different positions ranging from
120° to 270° from the outer tube as shown.
Always make sure the lock latch is securely
locked after each adjustment.
Adjusting for Storage or Transportation
With the engine off, install the scab-1.
bard onto the blade.
Using the procedures described on the 2.
previous page, rotate the cutter assembly so it is parallel to the tube. Make
sure the latch lock and the latch release
return securely to a locking position.
Make sure the scabbard is in place on the 3.
cutters before storing or transporting.
Throttle lever free play
The throttle lever free play should be approximately 4 - 6 mm. Make sure that the throttle
lever operates smoothly without binding. If
it becomes necessary to adjust the lever free
play, follow the procedures and illustrations
that follow.
Loosen the air cleaner cover knob(s) and 1.
remove the air cleaner cover.
Loosen the lock nut on the cable 2.
adjuster. Turn the cable adjuster in or
out as required to obtain proper free play
4 - 6 mm.
Cutter
Assembly
Positions
Throttle lever free play
Tighten the locknut.3.
Reinstall the air cleaner cover.4.
120°
270°
Various blade
positions
possible
4 - 6 mm
Gearcase rotated to the storage/
transportation position
Adjusting for Storage or Transportation
WARNING!
Never run the engine when
adjusting the cutter assembly to the
storage position.
Cable
Adjuster
Lock Nut
Rotate cable
adjuster in or
out to obtain proper free play
7
Page 8
Mixing fuel
Mixing fuel
CAUTION!
Never use any type of gasoline containing more than 10% alcohol by volume! Some types of gasoline contain
alcohol as an oxygenate. Oxygenated
gasoline may cause increased operating temperatures. Under certain conditions, alcohol-based gasoline may
also reduce the lubricating qualities of
some 2-cycle mixing oils.
Generic oils and some outboard
oils should never be used in your
Shindaiwa engine.
CAUTION!
This engine is designed to operate on
a 50:1 mixture consisting of unleaded
gasoline and ISO-L-EGD or JASO FD
class 2-cycle mixing oil only. Use of
non-approved mixing oils can lead to
excessive carbon deposits.
Use only fresh, clean unleaded gasoline Ŷ
with a pump octane of 87 or higher.
Ŷ
Mix all fuel with a 2-cycle air-cooled
mixing oil that meets or exceeds ISO-LEGD and/or JASO FD classified oils at
50:1 gasoline/oil ratio.
CAUTION!
Mix and pour fuel outdoors where
WKHUHDUHQRVSDUNVDQGÀDPHV
Examples of 50:1 mixing quantities
U.S.METRIC
Gasoline
US Gallons Fl.oz.Litercc.
12.6480
25.28160
51320400
1025.630600
2051.2501000
501281002000
Mix only enough fuel for your immediate
needs! If fuel must be stored longer than 30
days and
used, it should first be treated with a fuel
stabilizer such as STA-BIL™.
fied oil and also meets or exceeds ISO-L-EGD
performance requirements. Shindaiwa One is
recommended for use in all Shindaiwa low emissions engines. Shindaiwa One also includes a
fuel stabilizer.
2-cycle
mixing oil
IMPORTANT!
Oil is a registered JASO FD classi-
Gasoline
oil with fuel stabilizer is not
2-cycle
mixing oil
Filling the fuel tank
WARNING!
Minimize the Risk of Fire
NEVER
ŶVPRNHRUOLJKW¿UHVQHDUWKH
engine.
Ŷ stop the engine and allow
ALWAYS
it to cool before refueling.
Ŷ Wipe all spilled fuel and
ALWAYS
move at least 3 meters (10 feet) from
the fueling point and source before
starting.
ŶSODFHÀDPPDEOHPDWHULDO
NEVER
FORVHWRWKHHQJLQHPXIÀHU
NEVERŶ operate the engine without the
PXIÀHUDQGVSDUNDUUHVWHUVFUHHQLQ
place and in good working condition.
FUEL IS HIGHLY FLAMMABLE.
Ŷ
ALWAYS Ŷstore gasoline in a con-
WDLQHUDSSURYHGIRUÀDPPDEOHOLTXLGV
Ŷ
ALWAYS
leaks before each use. During each
UH¿OOFKHFNWKDWQRIXHOOHDNVIURP
around the fuel cap and/or fuel tank. If
fuel leaks are evident, stop using the
unit immediately. Fuel leaks must be
repaired before using the unit.
ALWAYSŶ move the unit at least 3
meters (10 feet) away from a fuel
VWRUDJHDUHDRURWKHUUHDGLO\ÀDPmable materials before starting the
engine.
inspect the unit for fuel
Place the unit on a flat, level surface.1.
Clear any dirt or other debris from 2.
around the fuel filler cap.
CAUTION!
Slowly remove the fuel cap only after
stopping the engine
Remove the fuel cap, and fill the tank 3.
with clean, fresh fuel.
Reinstall the fuel filler cap and tighten 4.
firmly.
Wipe away any spilled fuel before start-5.
ing engine.
8
Page 9
Starting the Engine
IMPORTANT!
Engine ignition is controlled by a two position switch mounted on the throttle housing labeled, “I” for ON or START and “O” for OFF or STOP.
WARNING!
Never start the engine from
the operating position.
Slide the ignition switch to the “ON” 1.
position.
Set the throttle lever to the “fast idle”:2.
Squeeze the throttle lever toward a.
the handgrip on the shaft tube.
Depress and hold the throttle lock b.
button.
While depressing the throttle lock c.
button, release the throttle lever.
Press the primer bulb until fuel can 3.
be seen flowing in the transparent
return tube.
IMPORTANT!
The primer system only pushes fuel
through the carburetor. Repeatedly pressing the primer bulb will not flood the
engine with fuel.
Set the choke lever to the CLOSED 4.
position if engine is cold.
While holding the outer tube firmly 5.
with left hand. Use your other hand
to slowly pull the recoil starter handle
until resistance is felt, then pull quickly
to start the engine.
CAUTION!
Do not pull the recoil starter to the end
of the rope travel. Pulling the recoil
starter to the end of the rope travel
can damage the starter.
WARNING!
The cutting attachment may
move when the engine is started!
ON
Throttle Lock
Button
Slide ignition to ON
Close
choke
Set the choke lever to the CLOSED position
When the engine starts, slowly move 6.
the choke lever to the “OPEN” position. (If the engine stops after the initial
start, close the choke and restart.)
Operating the throttle will automatically 7.
disengage the fast idle setting.
IMPORTANT!
If the engine fails to start after several
attempts with the choke in the closed
position, the engine may be flooded with
fuel. If flooding is suspected, refer to the
”Starting a Flooded Engine” section of
this manual.
Primer Bulb
Press primer
bulb...
...and pull recoil
starter handle
upward
After engine starts, move choke to OPEN
position
Return Tube
Hold
the unit
¿UPO\
Make sure the
attachment is clear
of obstructions!
Open
When the Engine Starts...
Ŷ
After the engine starts, allow the
engine to warm up at idle 2 or 3 minutes before operating the unit.
Ŷ
After the engine is warm, pick up the
unit and clip on the shoulder strap, if
so equipped.
Advancing the throttle makes the cutting
Ŷ
attachment move faster; releasing the
throttle permits the attachment to stop
moving. If the cutting attachment con-
tinues to move when the engine returns
to idle, carburetor idle speed should be
adjusted (see “Adjusting Engine Idle”.).
9
Page 10
Starting the Engine (continued)
Starting A Flooded Engine
Disconnect the spark plug lead and use 1.
the spark plug wrench to remove the
spark plug (turn counter clockwise to
remove).
Slide the ignition switch to the “O” 2.
(STOP) position.
Ŷ
If the spark plug is fouled or
soaked with fuel, clean the plug as
necessary.
Stopping the Engine
Idle the engine briefly before stopping
(about 2 minutes), then slide the ignition
switch to the “O” (Engine OFF) position.
Adjusting Engine Idle
The engine must return to idle speed
whenever the throttle lever is released.
Idle speed is adjustable, and must be set
low enough to permit the engine clutch to
disengage the cutting attachment.
WARNING!
The cutting attachment must
NEVER rotate at engine idle! If the
idle speed cannot be adjusted by
the procedure described here, return
the unit to your Shindaiwa dealer for
inspection.
Open the choke and fully depress the 3.
throttle lever with your left hand, then
pull the starter handle rapidly with your
right hand to clear excess fuel from the
combustion chamber.
Replace the spark plug and tighten it 4.
firmly with the spark plug wrench. If a
torque wrench is available, torque the
spark plug to the values recommended
in the “Specifications” section.
OFF
Slide ignition to OFF
Idle Speed Adjustment
Place the unit on the ground, then start 1.
the engine, and then allow it to idle 2-3
minutes until warm.
If the attachment rotates when the 2.
engine is at idle, reduce the idle speed
by turning the idle adjustment screw
counter-clockwise.
If a tachometer is available, adjust idle. 3.
Check Specifications page for correct
idle speed
NOTE
Carburetor fuel mixture adjustments are
preset at factory and cannot be serviced
LQWKH¿HOG
Repeat the starting procedure for a 5.
warm engine.
If the engine still fails to start, refer to 6.
the troubleshooting section near the
end of this manual.
Idle Adjusting
Screw
Checking Unit Condition
NEVER operate the unit with the cutting attachment shield or other protective devices removed!
Use only authorized Shindaiwa parts and
accessories with your Shindaiwa trimmer.
Do not make modifications to this unit without written approval from Shindaiwa, Inc.
ALWAYS make sure the cutting attachment is properly installed and firmly
tightened before operation.
NEVER use a cracked or warped
cutting attachment: replace it with a
serviceable one.
10
ALWAYS make sure the cutting attachment fits properly into the appropriate
attachment holder. If a properly installed
attachment vibrates, replace the attachment with new one and re-check.
ALWAYS stop the engine immediately
and check for damage if you strike a
foreign object or if the unit becomes
tangled. Do not operate with broken or
damaged equipment.
NEVER allow the engine to run at high
RPM without a load. Doing so could damage the engine.
NEVER operate a unit with worn or damaged fasteners or attachment holders.
WARNING!
A cutting attachment shield or
other protective device is no guarantee
of protection against ricochet. YOU
MUST ALWAYS GUARD AGAINST
FLYING DEBRIS!
Page 11
Operation
Using the Hedge Trimmer
Preparations
Use lopping shears to cut out thick
branches first.
Cutting Sequence
If a radial cut is necessary, cut a little at a
time in several passes.
Cutting Techniques
Vertical Cut:
Swing the blade up and down in an arc as
you move along the hedge. Use both sides
of the cutting blade.
Cut without standing directly next to the
hedge, e.g. with a flower bed between
operator and hedge.
Overhead Cut:
Hold the shaft upright with a 90° blade
angle to cut an upper surface of a hedge.
Horizontal Cut:
Hold the cutting blade at an angle of 0°
to 10° as you swing the hedge trimmer
horizontally.
Swing the blade in an arc towards the
outside of the hedge so that the cuttings
are swept on to the ground.
Cut without standing directly in front of the
hedge, e.g. reach over a flower bed.
Cut close to the ground from a standing position, e.g., for low shrubs.
Vertical Cut
Overhead Cut
Horizontal Cut
Horizontal Cut at ground level
11
Page 12
Maintenance
General maintenancel
IMPORTANT!
MAINTENANCE, REPLACEMENT
OR REPAIR OF EMISSION CONTROL
DEVICES AND SYSTEMS MAY BE PERFORMED BY ANY REPAIR ESTABLISHMENT OR INDIVIDUAL; HOWEVER, WARRANTY REPAIRS MUST BE PERFORMED
BY A DEALER OR SERVICE CENTER
AUTHORIZED BY SHINDAIWA INC. THE
USE OF PARTS THAT ARE NOT EQUIVALENT IN PERFORMANCE AND DURABILITY TO AUTHORIZED PARTS MAY
IMPAIR THE EFFECTIVENESS OF THE
EMISSION CONTROL SYSTEM AND MAY
HAVE A BEARING ON THE OUTCOME
OF A WARRANTY CLAIM.
NOTE:
Using non-standard replacement parts
could invalidate your Shindaiwa warranty.
WARNING!
Before performing any maintenance, repair, or cleaning work on the
unit, make sure the engine and cutting
attachment are completely stopped.
Disconnect the spark plug wire before
performing service or maintenance.
0XIÁHU
This unit must never be operated with a
faulty or missing spark arrester or muffler. Make sure the muffler is well secured
and in good condition. A worn or damaged
muffler is a fire hazard and may also cause
hearing loss.
Spark Plug
Keep the spark plug and wire connections
tight and clean.
Fasteners
Make sure nuts, bolts, and screws (except
carburetor adjusting screws) are tight.
WARNING!
Non-standard accessories, cutting attachment, or replacement parts
may not operate properly with your unit
and may cause damage and lead to
personal injury.
Air Filter
The C4 engine that powers your Shindaiwa
model is a hybrid 4-stroke engine. As a
hybrid, the engine is lubricated by oil mixed
with the gasoline and air from the carburetor
that moves through and around the internal
parts of the engine in a similar way that a
2-stroke engine is lubricated. Without the
heavy duty 2-stage air filter equipped on all
C4 engines, dust and dirt could also move
through the engine, decreasing engine life,
increasing valve wear and the need for more
frequent valve adjustments. To keep your
C4 engine strong and reliable, Shindaiwa
recommends that you check and service the
air filter as instructed in the 10-Hour Maintenance section that follows.
Daily maintenance
Prior to each work day, perform the
following:
Ŷ
Remove all dirt and debris from the
engine, check the cooling fins and
air cleaner for clogging, and clean as
necessary.
Ŷ
Carefully remove any accumulations
of dirt or debris from the muffler and
fuel tank. Check cooling air intake
area at base of crankcase. Remove
all debris. Dirt build-up in these areas
can lead to engine overheating, fire,
or premature wear.
WARNING!
Always wear gloves when
working around the cutter assembly.
Lubricate the blades before use and Ŷ
after refueling. Check the cutters for
damage or incorrect adjustment.
Ŷ
Clean any debris or dirt from the cutting attachment.
Check for loose or missing screws or Ŷ
components. Make sure the cutter
attachment is securely fastened.
Ŷ
Check the entire unit for leaking fuel
or grease.
Make sure nuts, bolts, and screws
Ŷ
(except carburetor idle speed adjusting
screws) are tight.
Air
intake
12
Page 13
Maintenance (continued)
10-Hour maintenance
(more frequently in dusty conditions)
Remove the air filter cover by loosen-1.
ing the cover screw(s) and lifting.
Remove and inspect the pre-filter. If 2.
the pre-filter is torn or otherwise damaged, replace it with a new one.
Clean the pre-filter with soap and water. 3.
Let dry before reinstalling.
Inspect the air filter element. If the ele-4.
ment is damaged or distorted, replace it
with a new one.
Tap filter gently on a hard surface to dis-5.
lodge debris from element or use compressed air from the inside to blow debris
out and away from the air filter element.
Install the air filter element, pre-fil-6.
ter and cover in the reverse order of
removal.
10/15-Hour maintenance
Remove and clean or replace the spark
plug.
Clean the spark plug. Adjust electrode
Ŷ
gap according to the values listed in the
”Specifications” section. If the spark plug
must be replaced, use only the type recommended in ”Specifications” or equivalent resistor type spark plug of the correct
heat range.
Loosen
fasteners
5HPRYHWKHFRYHURIWKHDLU¿OWHU
IMPORTANT!
Direct the air stream at the inside face of
the filter only!
3UH¿OWHU
Filter element
&RPSRQHQWVRIDLU¿OWHU
CAUTION!
Never operate the unit if the air cleaner
assembly is damaged or missing!
Clean the spark
plug and check
the gap at the
electrode.
0,6 - 0.7 mm
CAUTION!
Before removing the spark plug, clean
the area around the plug to prevent
dirt and debris from getting into the
engine’s internal parts.
Gearcase lubrication
Lubricate the cutter assembly Ŷ
gearcase by pumping one or two
strokes of lithium-base grease into the
grease fitting (A) using a lever-type
grease gun.
CAUTION!
Over lubricating can cause the gearcase to operate sluggishly and can
cause grease to leak out.
Remove and inspect spark plug
A
Lubricate cutter assembly and gearcase
Gearcase
JUHDVH¿WWLQJV
13
Page 14
Maintenance (continued)
50-hour maintenance
Every 50 hours of operation; more frequently in dusty conditions:Remove and
clean the cylinder cover and clean dirt and
debris from the cylinder cooling fins.
Remove and replace the fuel filter
element.
Use a hooked wire to extract the fuel filter
Ŷ
from inside the fuel tank. Inspect the fuel
filter element. If it shows signs of contamination, replace with a genuine Shindaiwa
replacement fuel filter element.
CAUTION!
Make sure you do not pierce the fuel line
with the end of the hooked wire. The line
is delicate and can be damaged easily.
Before reinstalling the new filter element,
inspect the condition of all the fuel
system components (fuel pick-up line,
fuel return line, tank vent line, tank
vent, fuel cap and fuel tank). If damage,
splitting or deterioration is noted, the
unit should be removed from service
until it can be inspected or repaired by a
Shindaiwa-trained service technician.
Gearcase lubrication
To perform this operation, first remove the
gearcase from the outer tube as follows:
Loosen the gearcase clamp bolt.1.
Remove the index bolt from the 2.
gearcase.
CAUTION!
Do not remove the D-shaped shim
washer from the gearcase clamp! The
shim washer prevents damage from
overtightening the tube clamp bolt.
Hooked wire
)XHO¿OWHUPDLQWHQDQFH
Gearcase lubrication
Outer tube
Remove the outer tube from the gearcase
Gearcase
)XHO¿OWHUHOHPHQW
Gearcase Clamp bolt
Index bolt
Slide the gearcase out of the tube. 3.
Using a grease gun, pump lithium-
base grease (about 10 grams) into the
grease fitting (B) on the gearcase until
you see old grease being purged from
the gearcase. Purged grease will be
visible in the outer tube cavity.
Clean up excess grease, then reas-4.
semble the gearcase onto the outer
tube. Make sure the index bolt fits into
the hole on the outer tube. Securely
tighten both bolts.
14
Pump lithium-based grease into gearcase
JUHDVH¿WWLQJ
B
Gearcase
JUHDVH¿WWLQJV
Page 15
Maintenance (continued)
139/150-Hour Maintenance
Maintenance after first 139-hours,
then every 150-hours thereafter.
Ŷ
Combustion chamber should be decar-
bonized, and the valve clearance should
be adjusted. It is highly recommended
that this is done by a Shindaiwa-trained
service technician.
Valve Adjustment
Remove cylinder cover, rocker arm cover, 1.
and spark plug.
while observing the piston through the
spark plug opening. When the piston
is at the top of the compression stroke
(TDC), the valves can be adjusted.
CAUTION!
Ŷ
Performing a valve adjustment
incorrectly may cause hard starting
and/or can damage the engine.
Ŷ
If you are unfamiliar with this
engine or uncomfortable with this
procedure, consult with an authorized Shindaiwa servicing dealer.
Rotate the crankshaft
Replace the spark plug annually: Use
Ŷ
only the type recommended in the
”Specifications” section or an equivalent
resistor type spark plug of the correct
heat range. Set spark plug electrode
gap to 0.6 -0.7 mm.
Loosen adjuster locknut so that the 2.
2.5 mm Allen socket head adjustment
screw can turn freely.
Insert 0.10 mm feeler gauge between 3.
valve stem tip and rocker arm.
Turn adjustment screw (clockwise = 4.
tighter, counter-clockwise = looser)
until feeler gauge is almost snug. Back
off just enough to allow gauge to slip
out with limited resistance.
While holding the adjustment screw in 5.
place with the Allen driver, tighten the
locknut with a wrench.
The valve clearance should be adjusted Ŷ
annually or every 135 hours. It is
highly recommended that this is
done by a Shindaiwa-trained service
technician.
Turn engine over several times, and 6.
returnthe to TDC-compression.
Recheck with proper feeler gauge to
make sure clearance adjustment did
not change as a result of tightening the
locknut. Readjust as necessary.
Replace rocker arm cover gasket to 7.
assure proper sealing and install cover.
IMPORTANT!
If a new gasket is not available and/or the
old gasket is not damaged, the old gasket
may be reused. Never use cracked or damaged gaskets!
Cutter blade adjustment
WARNING!
The cutter blades are very
sharp! Always wear gloves when working around the cutter assembly.
Cutting performance of your machine
depends a great deal on proper cutter blade
adjustment. Properly adjusted blades will
oscillate freely yet help prevent binding of
cut material between blades. Adjust blades
as follows:
Loosen all blade locknuts at least one 1.
full turn.
Tighten each blade shoulder bolt 2.
firmly, and then loosen the shoulder
bolts 1/4 to 1/2 turn.
Working from the gearcase end, lock 3.
each bolt in place by firmly tightening
its locknut while preventing the shoulder bolt from turning.
When shoulder bolt adjustment is correct, there should be a gap of 0.25–0.50
mm between the cutter blades and the flat
washers, and the flat washer beneath each
bolt head should turn freely.
CAUTION!
Operating the trimmer with worn or
improperly adjusted cutters will reduce
cutter performance and may also damage your machine. Never operate the
machine with damaged or worn cutters.
Guide Bar
Cutter
Blades
Adjusting cutter blades
Shoulder Bolt
Locknut
Washer (should
turn freely)
15
Page 16
Maintenance (continued)
0XIÁHUDQGVSDUNDUUHVWHUPDLQWHQDQFH
If the engine becomes sluggish and low
on power, check and clean the spark
arrester screen.
WARNING!
Never operate the unit with a
GDPDJHRUPLVVLQJPXIÀHURUVSDUN
arrester! Operating with a missing or
GDPDJHGVSDUNDUUHVWHULVD¿UHKD]DUG
and could also damage your hearing.
With a 3 mm hex wrench remove the 1.
4 engine cover screws and the engine
cover.
With a 4 mm hex wrench, remove the 3 2.
muffler bolts and the muffler.
With a small flat bladed screwdriver 3.
remove the 2 screws holding the
spark arrester screen and cover to the
muffler.
Remove the screen and clean it with a 4.
stiff bristle brush.
Inspect the cylinder exhaust port for 5.
any carbon buildup.
Reassemble the spark arrester, muffler 6.
and engine cover in the reverse order
of disassembly.
IMPORTANT!
If you note excessive carbon buildup, consult with an authorized servicing dealer.
Engine Cover
Engine Cover
Screws
0XIÀHU
0XIÀHU*DVNHW
0XIÀHU%ROWV
Spark Arrester Screen
Spark Arrester Cover
Cover Screws
Long Term Storage
Whenever the unit will not be used for 30
days or longer, use the following procedures to prepare it for storage:
Ŷ
Clean external parts thoroughly.
Drain all the fuel from the carburetor Ŷ
and the fuel tank.
To do so:
Prime the primer bulb until no more 1.
fuel is passing through.
Start and run the engine until it 2.
stops running.
Repeat steps 1 and 2 until the engine 3.
will no longer start.
CAUTION!
Gasoline stored in the carburetor for
extended periods can cause hard starting, and could also lead to increased
service and maintenance costs.
IMPORTANT!
All stored fuels should be stabilized with a
fuel stabilizer such as STA-BIL.
NOTE
Damage caused by stale or contaminated
fuel is not covered by the Shindaiwa warranty policy.
Remove the spark plug and pour about Ŷ
1/4 ounce of 2-cycle mixing oil into the
cylinder through the spark plug hole.
Slowly pull the recoil starter 2 or 3
times so oil will evenly coat the interior
of the engine. Reinstall the spark plug.
Ŷ
Before storing the unit, repair or
replace any worn or damaged parts.
Ŷ
Remove the air cleaner element from
the carburetor and clean it thoroughly
with soap and water, let dry and reassemble the element.
Ŷ
Store the unit in a clean, dust-free area.
16
Page 17
Troubleshooting Guide
What To CheckPossible CauseRemedy
ENGINE DOES NOT START
Does the engine crank?
YES
Good compression?
YES
Does the tank contain
fresh fuel of the proper
grade?
YES
Is fuel visible and moving
in the return line when
priming?
NO
NO
NO
NO
Faulty recoil starter.
Fluid in the crankcase.
Internal damage.
Loose spark plug.
Excess wear on cylinder, piston,
rings.
Fuel incorrect, stale, or contaminated;
mixture incorrect.
Check for clogged fuel filter and/
or vent.
Consult with an authorized servicing
dealer.
Tighten and re-test.
Consult with an authorized servicing
dealer.
Refill with fresh, clean unleaded gasoline
with a pump octane of 87 or higher
mixed with a premium 2-cycle mixing oil
or with an equivalent high quality 2-cycle
mixing oil.
Replace fuel filter or vent as required.
Restart.
YES
Is there spark at the spark
plug wire terminal?
YES
Check the spark plug.
NO
The ignition switch is in “O” (OFF)
position.
Shorted ignition ground.
Faulty ignition unit.
If the plug is wet, excess fuel may be in
the cylinder.
The plug is fouled or improperly gapped.
The plug is damaged internally or of the
wrong size.
Move switch to “I” (ON) position and
restart.
Consult with an authorized servicing
dealer.
Crank the engine with the plug removed,
reinstall the plug, and restart.
Clean the spark plug. Check the
Specifications section for the correct plug
and gap for your unit. Restart.
Replace the spark plug. Check the
Specifications section for the correct plug
and gap for your unit. Restart.
17
Page 18
Troubleshooting Guide (continued)
What To CheckPossible CauseRemedy
LOW POWER
Is the engine overheating?
Engine is rough at all
speeds. May also have black
smoke and/or unburned
fuel at the exhaust.
Operator is overworking the unit.
Carburetor mixture is too lean.
Improper fuel ratio.
Fan, fan cover, cylinder fins dirty or
damaged
Carbon deposits on the piston or in the
muffler.
Clogged air cleaner element.
Loose or damaged spark plug.
Air leakage or clogged fuel line.
Operate at slower rate.
Consult with an authorized servicing
dealer.
Refill with clean fresh unleaded gasoline
with a pump octane of 87 or higher, mixed
with a premium 2-cycle mixing oil at a 50:1
gasoline/oil ratio.
Clean, repair or replace as necessary.
Consult with an authorized servicing
dealer
Clean or replace the air filter
Tighten or replace the spark plug.
Restart. Check the Specifications section
in this manual for the correct spark plug
for this unit.
Repair or replace fuel filter and/or fuel
line.
Engine is knocking.
Water in the fuel.
Piston seizure.
Faulty carburetor and/or diaphragm
Overheating condition.
Improper fuel.
Carbon deposits in the
combustion chamber.
Valve clearance set incorrectly.
Refill with fresh fuel/oil mixture.
Consult with an authorized servicing
dealer.
Consult with an authorized servicing
dealer.
Check fuel octane rating; check for
presence of alcohol in the fuel. Refuel as
necessary.
Consult with an authorized servicing
dealer.
18
Page 19
Troubleshooting Guide (continued)
ADDITIONAL PROBLEMS
What To CheckPossible CauseRemedy
Clogged air filter.
Poor acceleration.
Clogged fuel filter.
Lean fuel/air mixture.
Idle speed set too low.
Clean or replace the air filter.
Replace the fuel filter.
Consult with an authorized
servicing dealer.
Adjust idle. Check Specifications page for
correct idle speed.
Engine stops abruptly.
Engine difficult to
shut off.
Top of engine is getting
dirty and oily.
Switch turned off.
Fuel tank empty.
Clogged fuel filter.
Water in the fuel.
Shorted spark plug or loose terminal.
Ignition failure.
Piston seizure.
Ground (stop) wire is disconnected or
switch is defective
Overheating due to incorrect spark plug
Overheated engine.
Valve cover is leaking.Consult with an authorized
Reset the switch and re-start.
Refuel. See Fuel section of manual.
Replace fuel filter.
Drain; replace with clean fuel. See Fuel
section of manual..
Clean or replace spark plug. Check the
Specifications page in this manual for the
proper spark plug for your unit. Tighten
the terminal.
Replace the ignition unit.
Consult with an authorized
servicing dealer
Test and replace as required.
Replace the spark plug. Check the
Specifications page in this manual for the
proper spark plug for your unit.
Idle engine until cool.
servicing dealer.
Engine will not
idle down.
Cutting attachment
moves at engine idle.
Excessive vibration.
Cutting attachment will
not move.
Idle set too high.Adjust idle. Check Specifications page for
Engine has an air leak.Consult with an authorized servicing dealer.
Engine idle too high.
Broken clutch spring or worn clutch
spring boss.
Loose attachment holder.
Warped or damaged attachment.
Loose gearcase.
Bent main shaft/worn or damaged
bushings.
Shaft not installed in powerhead or
gearcase.
Broken shaft.
Damaged gearcase.
correct idle speed.
Adjust idle. Check Specifications page for
correct idle speed.
Replace spring/shoes as required,
check idle speed.
Inspect and re-tighten holders securely.
Inspect and replace attachment
as required.
Tighten gearcase securely.
Inspect and replace as necessary.
Inspect and reinstall as required.
Consult with a authorized
servicing dealer.
19
Page 20
Emission System Warranty Statement
Your Warranty Rights and Obligations
The California Air Resources Board, the U.S. Environmental Protection Agency and Shindaiwa Inc. are pleased
to explain the exhaust and evaporative emission control
system warranty on your new small off-road (non-road)
engine.
In California, new small off-road engines must be
designed, built, and equipped to meet the State’s stringent
anti-smog standards. In other states, new 1997 and later
non-road engines must meet the Federal EPA’s stringent
anti-smog standards.
Shindaiwa Inc. must warrant the emission control system on your small off-road engine for the periods of time
listed below, provided there has been no abuse, neglect,
or improper maintenance of your small off-road engine.
Your engine exhaust and evaporative emission control
system includes parts such as the carburetor, fuel tank,
the ignition system and, if equipped, the catalytic converter. These components are specifically listed below.
Where a warrantable condition exists, Shindaiwa Inc.
will repair your small off-road engine at no cost to you
including diagnosis, parts, and labor.
Manufacturer’s Warranty Coverage
When sold within the U.S., this engine’s emission control
system is warranted for a period of two (2) years from the
date this product is first delivered to the original retail
purchaser.
During the warranty period, Shindaiwa Inc. will, at their
option, repair or replace any defective emission-related
component on this engine. During the original Warranty
Period, these Warranty Rights are automatically transferable to subsequent owners of this product.
Flywheel RotorŶ
Catalytic Converter (if originally equipped)4.
The emission control system for your particular
Shindaiwa engine may also include certain related hoses
and connectors.
Owners Warranty Responsibilities
As the small off-road engine owner, you are responsible
for the performance of the required maintenance listed in
this owners manual. Shindaiwa Inc. recommends that you
retain all receipts covering maintenance on your small
off-road engine, but Shindaiwa Inc. cannot deny warranty
solely for the lack of receipts or for your failure to ensure
the performance of all scheduled maintenance.
As the small off-road engine owner, you should be
aware, however, that Shindaiwa Inc. may deny you warranty coverage if your small off-road engine or a part has
failed due to abuse, neglect, improper maintenance, or
unapproved modifications.
You are responsible for presenting your small off-road
engine to an authorized Shindaiwa Dealer as soon as a
problem exists. The warranty repairs should be completed in a reasonable amount of time, not to exceed 30
days.
If you have any questions regarding your warranty rights
and responsibilities, you should contact a Shindaiwa customer service representative at (503) 692-3070 or your local
Shindaiwa Dealer.
Consequential Damages
In the event that other component parts of this product
are damaged by the failure of a warranted part, Shindaiwa
Inc. will repair or replace such component parts at no
charge to you.
What is Not Covered
Failures caused by abuse, neglect, or improper main-
Ŷ
tenance procedures.
Ŷ
Failures caused by the use of modified or nonapproved parts or attachments.
This Warranty is Administered by:
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, OR 97062
(503) 692-3070
20
Page 21
NOTES
NOTAs
REMARQUES
21
Page 22
NOTES
NOTAs
REMARQUES
22
Page 23
NOTES
NOTAs
REMARQUES
23
Page 24
NOTES
NOTAs
REMARQUES
Shindaiwa Inc.
11975 SW Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062
U.S.A.
Telephone: 503 692-3070
Fax:503 692-6696
www.shindaiwa.com
Shindaiwa is a registered trademark of Shindaiwa Inc.
Specifications subject to change without notice.
Page 25
SHINDAIWA MANUAL DEL PROPIETARIO/OPERADOR
CORTASETOS ARTICULADO
AH2510/EVC
¡ADVERTENCIA!
Minimize el riesgo de accidentes contra usted u
otras personas. Lea este manual y familiaricese con sus
contenidos. Siempre utilice protección para los ojos y
oídos cuando la unidad sea usada.
Número de pieza 89310 Rev. 6/09
Page 26
Introducción
Los cortasetos articulado Shindaiwa serie
C4 ha sido diseñada y construida para suministrar rendimiento superior y seguridad sin
comprometer calidad, comodidad o durabilidad. Los motores de alto rendimiento
Shindaiwa representan la tecnología líder en
motores de enfriados por aire, de cilindrada
y peso notablemente bajos que desarrollan
suma potencia. ¡Como dueño/operario, usted
muy pronto descubrirá por que Shindaiwa,
Español
simplemente, es la única en su clase!
¡IMPORTANTE!
Estas instrucciones contienen información que
describe los modelos disponibles en el momento
de su publicación. .
Shindaiwa Inc. se reserva el derecho de
realizar cambios a sus productos sin previo
aviso, y sin la obligación de hacer modificaciones a máquinas fabricadas previamente.
¡ADVERTENCIA!
Las emisiones liberadas por
el escape del motor de este producto
contienen sustancias químicas que, en
el estado de California, son consideradas como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros efectos nocivos
para la reproducción.
Los procedimientos descritos en este manual están pensados para ayudarle a sacar el máximo provecho de esta máquina, así como evitar
posibles daños y lesiones. Estos procedimientos deben contemplarse como directrices para un manejo seguro en la mayoría de las condiciones y no pretenden reemplazar ninguna norma ni legislación sobre seguridad que pueda estar vigente en su jurisdicción. Si tiene alguna
duda acerca de su herramienta mecánica o si no comprende alguna explicación de este manual, su distribuidor de Shindaiwa estará encantado de atenderle. También puede ponerse en contacto con Shindaiwa Inc. en la dirección impresa en el dorso de este manual.
Declaraciones De Seguridad
A travéz de este manual se encuentran
“declaraciones de seguridad” especiales.
¡PELIGRO!
Toda explicación precedida por el símbolo de atención triangular y la palabra “PELIGRO” indica
una situación potencialmente peligrosa
que, en caso de no evitarse, se causarán
lesiones graves o incluso la muerte.
símbolo de atención triangular y la palabra “ADVERTENCIA” indica una situación
potencialmente peligrosa que, en caso de
no evitarse, PODRÁ provocar la muerte o
lesiones graves.
Toda explicación precedida por la
palabra “IMPORTANTE” tiene especial
trascendencia.
¡ADVERTENCIA!
Toda explicación precedida por el
¡IMPORTANTE!
¡PRECAUCIÓN!
Toda explicación precedida por la
palabra “PRECAUCIÓN” contiene
información de obligado cumplimiento
para evitar que se produzcan daños
en la máquina.
NOTA:
Toda explicación precedida por la palabra
“NOTA” contiene información que conviene
conocer y que puede facilitarle su trabajo.
Etiquetas de seguridad
Un cortasetos articulado puede causar
graves conjunto de la cuchilla al operario o transeúntes, si se utiliza mal o de
forma incorrecta. Para reducir el riesgo de
lesiones, debe mantener el control en todo
momento y respetar todas las precauciones
de seguridad durante la utilización
Lea y siga las instrucciones de este manual, y asegúrese de que todas las personas que utilicen el cortasetos también lo
hagan. De lo contrario, se podrían producir lesiones físicas graves y daños en
la máquina. Conserve este manual para
futuras consultas.
Lleve siempre un casco rígido para
reducir el riesgo de lesiones en la cabeza
durante el manejo de esta máquina.
Además, protéjase siempre los ojos y los
oídos. Shindaiwa recomienda llevar un
protector facial como protección adicional
para la cara y los ojos.
SP_2
33 ft
10 M
Utilice guantes resistentes y
antideslizantes
Utilice zapatos o botas con
punta de seguridad y suelas
antideslizantes.
Este producto es un conductor de electricidad. Mantenga
el producto y el usuario alejado
a una distancia mínima de 10
metros de las fuentes eléctricas
y líneas eléctricas.
Mantenga a los transeúntes a
una distancia mínima de 15 metros del cortasetos en funcionamiento para reducir el riesgo de
golpearlos con los objetos que
puedan caer o los residuos que
salgan despedidos.
Manipule con mucho cuidado.
/DVFXFKLOORVHVWDQELHQD¿ODGDV
Sea consciente del peligro de
los residuos que puedan caer.
Page 27
Seguridad
¡PELIGRO!
ESTE CORTASETOS ARTICULADO
NO POSEE AISLAMIENTO CONTRA
DESCARGAS ELÉCTRICAS.
Acercarse o tocar una línea eléctrica
con el cortasetos puede provocar
lesiones graves o incluso la muerte.
Mantenga el cortasetos al menos
a 10 metros de distancia de líneas
eléctricas o de ramas que estén en
contacto con dichas líneas eléctricas.
Precauciones de utilización
Nunca transporte o pierda de vista el Ŷ
cortasetos articulado con el motor en
marcha. Un motor en funcionamiento
se puede acelerar accidentalmente
haciendo que las cuchillas oscilen.
Ŷ
Al transportar el cortasetos articulado,
asegúrese de que la cubierta de la
cuchilla de corte esté bien colocada.
Ŷ
Asegúrese siempre de que el accesorio de corte esté instalado correcta-
PHQWH\DMXVWDGR¿UPHPHQWHDQWHV
de utilizarlo.
Ŷ
Compruebe que no faltan piezas ni
componentes, ni que estén dañados o
instalados incorrectamente.
Ŷ
Nunca utilice una cuchilla o barra de
cuchilla que esté rota o torcida: reemplácela por una en buenas condiciones y asegúrese de que queda
correctamente ajustada.
Ŷ
Nunca intente ajustar una cuchilla con
el motor en funcionamiento.
Un cortasetos articulado puede causar
graves conjunto de la cuchilla al operario o transeúntes, si se utiliza mal o de
forma incorrecta. Para reducir el riesgo de
lesiones, debe mantener el control en todo
momento y respetar todas las precauciones
de seguridad durante la utilización. No
permita bajo ningún concepto que una persona sin la formación o las instrucciones
adecuadas utilice este cortasetos.
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese de que no falta ninguna
Ŷ
VXMHFLyQ\GHTXHQLQJXQDHVWiÀRMD
Asimismo, compruebe que el interruptor de parada y los controles de aceleración funcionan correctamente.
Asegúrese de que siempre dispone
Ŷ
de una buena ventilación al utilizar el
cortasetos articulado. El humo o los
gases de escape del motor pueden
causar lesiones graves o la muerte.
Nunca haga funcionar el motor en espacios cerrados.
Nunca fume o encienda fuego cerca Ŷ
del cortasetos. Mantenga el cortasetos protegido de temperaturas extremas. El combustible del motor es
PX\LQÀDPDEOH\XQLQFHQGLRSRGUtD
causar graves conjunto de la cuchilla
o daños materiales.
Ŷ
Asegúrese de que las cuchillas están
correctamente ajustadas antes de
poner en funcionamiento el cortasetos
articulado (para obtener información
acerca de los procedimientos de
ajuste de cuchillas, consulte “Ajuste
¡ADVERTENCIA!
1RHIHFW~HPRGL¿FDFLRQHVQL
cambios no autorizados en el cortasetos
articulados o en sus componentes.
¡ADVERTENCIA!
Nunca opere nin-
guna máquinaria motorizada si está
FDQVDGRRVLHVWiEDMRODLQÀXHQFLD
de alcohol, drogas o medicamentos o
cualquier otra substancia que pueda
afectar su abilidad y juicio.
de la cuchilla de corte” en la sezione
“Mantenimiento”.
Ŷ
Antes de arrancar el motor, asegúrese
de que la cuchilla no esté en contacto con nada.Si de repente empieza
a vibrar o dar sacudidas, detenga la
máquina inmediatamente.
Ŷ
Si golpea algún objeto extraño o
si la máquina se enreda con algo,
detenga siempre la máquina de inmediato y compruebe si se ha producido
algún daño. No trabaje con el equipo
dañado o roto.
Ŷ
Al cortar una rama sometida a tensión, esté atento al rebote de la rama
para no resultar golpeado.
Ŷ
Si una cuchilla se atasca en el
corte, detenga el motor de inmediato. Empuje la rama o arbusto para
desatascar la cuchilla.
Ŷ
Detenga siempre el motor y deje que
se enfríe antes de repostar. Evite llenar en exceso el depósito y limpie el
combustible que se haya derramado.
Español
Realice siempre el mantenimiento Ŷ
del cortasetos articulado de acuerdo
con las instrucciones del manual y
siga el programa de mantenimiento
recomendado.
Ŷ
1XQFDPRGL¿TXHRGHVDFWLYHQLQJXQR
de los dispositivos de seguridad del
cortasetos articulado.
Utilice siempre piezas y accesorios de
Ŷ
Shindaiwa al realizar reparaciones o tareas de mantenimiento en esta máquina.
Nunca permita que el motor funcione Ŷ
a revoluciones altas sin carga. Si lo
hace, podría dañar el motor.
¡PRECAUCIÓN!
Al transportar el cortasetos en un
Ŷ
vehículo, sujételo de un modo seguro
para que no se produzcan derrames de
combustible ni daños en la máquina.
Detenga siempre el motor y deje que Ŷ
se enfríe antes de repostar. Evite llenar
en exceso el depósito y limpie el combustible que se haya derramado.
1XQFDFRORTXHPDWHULDOLQÀDPDEOH
Ŷ
cerca del silenciador del motor ni ponga
en funcionamiento el motor sin comprobar que la pantalla del guardachispas
del silenciador esté en su sitio.
Limpie siempre su área de trabajo de Ŷ
basura o residuos ocultos para lograr
un buen apoyo de los pies.
Ŷ
0DQWHQJDODVFXFKLOODVD¿ODGDV\
bien ajustadas.
Ŷ
Mantenga el cortasetos articulado lo
más limpio posible. Limpie los restos
de hierba, barro, etc.
Ŷ
1RUHDOLFHPRGL¿FDFLRQHVQRDXWRU-
izadas en este cortasetos articulado.
SP_3
Page 28
SP_4
qg
habitual de S
e
.
S
eguridad
)
to
Ll
ígid
esiones e
cabeza durante
.
suj
qued
.
i
a
ag
Ll
r
p
lib
m
s
P
i
ilibri
.
a
5
m
f
los objetos que puedan caer
j
p
.
iend
pued
bid
máqui
p
Español
continuación
lla
¡IMPORTANTE!
s de precaución, peligro,
amiento, asegúrese de
nformativas sean legibles
mplace inmediatamente
sté dañada o que falte. Su
hindaiwa l
nuevas
uncionamien
eve siempre un casco r
para reducir el riesgo de
l
el manejo de esta máquina
ntideslizantes para
cortasetos.
opa ajustada que
ermita
ovimiento. NUNCA
lleve pantalone
n la
i tiene el pelo largo,
éteselo para que
e por encima de
los hombros
Utilice guantes
stentes y
res
arrar mejor el
eve
ertad de
o
empre la
s
con ambas
ujetando el
UPHPHQWH
IEMPRE sea consciente
e tus alrededores y siga
o cauteloso para los
s
peligros posibles que no
es oír de
na.
oye bien los pies y no se
tire demasiado: mantenga
u
o en todo momento
ntras utiliza esta máquina
rotéjase siempre los ojos y los oídos.
hindaiwa recomienda llevar un protector
facial como protección adicional para la cara
o a la
y los ojos.
Mantenga a los transeúntes
una distancia mínima de
etros del cortasetos en
1
uncionamiento para reducir
el riesgo de golpearlos con
se botas o zapatos
antideslizantes de traba
hindaiwa recomienda botas
ara los pies de acero
que salgan
dos.
mitir que los
n la máquina.
nar cerca de
resentes.
o.
Page 29
autor
B
hill
cuchillas de corte
Desbl
o
Interruptor d
p
ara
da
Monta
Palan
acele
Palanca del
seguridad
S
Use l
guía,
unid
nen
dad
re
pr
s
V
r
A
0
Ti
4
34m
7
mm
o
24.5
cc
P
kg/
)
2
P
0
)
Régimen de giro al ralentí (recomendado)
1
)
Capacidad del t
Proporción de combustible/
50:1 con aceite de mezcla de 2 tiempos de clase ISO-L-E
Tipo de filtro de aire
Método de arranqu
Método de detención
Tamaño de barra
Ti
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso
o
orsión
o de transmisión
ulsión el cortador
ubricante de Caja de Engranaj
iezas estánda
eríodo de conformidad de emisiones de la EPA*
Bloque
oqueo
onjunto de la cuchilla del cortasetos
aja de engranajes
arra de cuc
as y
H-251
-temps, cylindre vertical, refroidissement à air
m x 2
6,3
360 x 225 x 235 mm / 92.9 x 8.9 x 9.3 in.
.8 KW / 1.1 hp @ 7,500 min
3,000 min
14 lbs
-
(rpm
-
(rpm
590 ml/20.3 oz.
ro WYL, Tipo Diapragma
NGK CMR5H
0.6 - 0.7 mm/ .024 -.028
nterruptor deslizant
67 mm/22.3 in
rague centrifugo, Tipo sec
e cilíndrico
Engrana
Bolsa de herramientas: llave de bujia/destornillador, llave de iglesia, llave hexagonal de 4 mm, llave de
iglesia 8 x 10 mm, mango, funda de la cuchilla de corte
ategoría A
* El período de conformidad de emisiones de la EPA relativo a la etiqueta de conformidad de emisiones colocada en el motor
ica el número de horas de funcionamiento en las que el motor ha demostrado cumplir los requisitos de emisiones federales.
ategoría C = 50 horas (moderado), B = 125 horas (intermedio) y A = 300 horas (ampliado)
** La NGK BPMR5A tambíen cumple con los requisitos de la regulación de electro mangnéticos (EMC)
P_5
Page 30
Ensamblar
Antes de Ensamblar
Antes de ensamblar, asegúrese de contar
con todos los componentes que requiere
la unidad completa:
Ŷ
Conjunto del motor/tubo externo.
Conjunto de la caja de engranajes/Ŷ
cuchilla.
Español
Conecte el tubo exterior de bloque de motor
Coloque el bloque motor en una super-1.
ficie plana y limpia, con la bujía hacia
arriba.
Utilice una llave hexagonal de 4 mm para 2.
aflojar el tornillo de fijación del tubo.
Deslice el tubo externo por dentro de la 3.
abrazadera del tubo hasta que éste toque
fondo. Si le resulta difícil el montaje, gire
ligeramente el tubo externo o el eje central hasta que sienta cómo las ranuras del
eje central se acoplan al bloque motor. El
tubo externo tiene que insertarse de tal
forma que el extremo del agarre toque la
tapa de la junta.
¡PRECAUCIÓN!
No fuerce el tubo del eje en el bloque
motor. La fuerza excesiva puede dañar
el tubo del eje y el eje central.
Kit con este manual y caja de her-Ŷ
ramientas para el mantenimiento
rutinario.
Ŷ
Cubierta de las cuchillas de corte.
Inspeccione detenidamente todos los componentes para detectar posibles daños
Tubo exterior
Conecte el tubo exterior de bloque de motor
7RUQLOORGHO¿[DFLRQ
Eje central
Empuñadura
Ensamblaje del
acelerador
Coloque el tubo exterior a fin de que el 4.
eje central de la caja de engranajes se
enfrenta a la izquierda de la cubierta
del silenciador.
Deslice el tubo externo por bloque 5.
motor hasta que éste toque la empuñadura del acelerador en contacto con la
abrazadera del tubo.
Apriete el tornillo de fijación firmemente.6.
¡IMPORTANTE!
Los términos “izquierda”, “mano izquierda”, y “LH”; “derecha”, “mano derecha”,
y “RH”, “delantera” y “trasera”, indican
direcciones desde el punto de vista del
operador durante la operación normal de
este producto.
Bujía
Abrazadera del tubo
Abrazadera
del tubo
Llave
hexagonal
$SULHWHHOWRUQLOORGH¿MDFLyQ¿UPHPHQWH
Conexión del cable del acelerador
Quite la cubierta de filtro de aire por 1.
aflojando el tornillo(s) de cubierta y el
levantamiento.
Empuje el cable del acelerador a través 2.
del cable ajustador.
Conecte el final del cable de acelerador 3.
(formado como una bala) a la palanca
del acelerador en la parte superior del
carburador.
NOTA
Asegúrese el cable acanalado de que
manga es en el lado izquierdo del motor
antes de conectar el cable del acelerador.
Conecte los cables de ignición. 4.
¡PRECAUCIÓN!
De cableado corre no debe interferir
con el funcionamiento del acelerador.
Cubierta
GH¿OWUR
de aire
$ÀRMDQGRHOWRUQLOORVGHFXELHUWD
Conecte los cables de ignición
Final del
cable del
acelerador
Conecte
HO¿QDOGH
cable de
regulador
aquí
Cable
ajustador
Empuje el cable del acelerador a través del cable
ajustador
SP_6
Page 31
Ensamblar (continuación)
Ajuste del conjunto de la cuchilla del cortasetos
¡ADVERTENCIA!
Las cuchillas de corte están muy Ŷ
D¿ODGDV1RDJDUUHODVFXFKLOODVFRQ
las manos. No toque las cuchillas
con ninguna parte de su cuerpo.
Ŷ
Nunca funcione el motor o funcione cortasetos articulado cuando
el montaje el cortador está en la
posición de storage/transport.
Ŷ
No toque las cuchillas cuando el
motor está funcionando. Las cuchillas pueden oscilar incluso si el
motor está ralenti.
Agarre el tubo externo cerca de la
empuñadura
Palanca de ajuste
Desbloqueo
Gire el conjunto de la cuchilla
haciendo uso de la palanca de ajuste
Palanca de ajuste
Español
Coloque el cortasetos articulado en 1.
una superficie plana, llana con el motor
que se reclina sobre el protección del
depósito. Cerciórese de que la cubierta
esté en lugar en la lámina.
Con la mano derecha, agarre el tubo 2.
externo cerca de la empuñadura. Con
la mano izquierda, agarre la palanca de
ajuste del conjunto de la cuchilla.
Presione el bloqueo
Con el dedo índice de su mano izqui-3.
erda, presione el bloqueo. Con su pulgar izquierdo, presione el desbloqueo
Con el desbloqueo presionado, gire el 4.
conjunto de la cuchilla haciendo uso de la
palanca de ajuste hasta que encuentre el
ángulo de corte deseado.
Ajuste del conjunto de la cuchilla del cortasetos
Tal y como se muestra, el conjunto de la
cuchilla se puede ajustar a 12 posiciones distintas con un rango de 120° to 270° del tubo
externo. Asegúrese siempre de que el bloqueo esté bien fijado después de cada ajuste.
Ajustando para almacenaje o transportación
Con el motor apagado, instale la cubi-1.
erta sobre la cuchilla.
Usando el procedimiento descrito en 2.
la página anterior, rote el accesorio
de corte hasta estar paralelo al tubo.
Asegúrese que el liberador y el seguro
Posiciones
de cuchilla
del pestillo regresen confirmando la
posición de cerrado.
Confirme que el protector esté en su 3.
posición sobre los cortadores antes de
almacenar o transportar.
Bloqueo
270°
120°
Varias
posiciones
de cuchilla
posibles
Asegúrese de que el bloqueo y el desbloqueo
YXHOYHQDTXHGDUVH¿MRVHQODSRVLFLyQLQLFLDO
¡IMPORTANTE!
Siempre que trabaje cerca del conjunto de
la cuchilla use guantes.
Suelte el bloqueo y el desbloqueo. 5.
Asegúrese de que el bloqueo y el desbloqueo vuelven a quedarse fijos en la
posición inicial.
Rote el accesorio de corte hasta
estar paralelo al tubo
Ajustando para almacenaje o transportación
¡ADVERTENCIA!
No toque las cuchillas cuando
el motor está funcionando. Las cuchillas pueden oscilar incluso si el motor
está ralenti.
Ajuste la holgura del acelerador
La holgura del gatillo debe ser aproximadamente de 4.6 mm. Cerciórese que el gatillo
de aceleración opere suavemente sin trabarse.
Si es necesario ajustar la holgura, siga los procedimientos e ilustraciones a continuación.
Afloje el botón de la tapa del filtro de 1.
aire y retire la tapa del filtro de aire.
Afloje la tuerca de seguridad en el cable 2.
ajustador.
Gire el cable ajustador hacia dentro o 3.
fuera como sea requerido para obtener
la holgura apropiada 4-6 mm.
4-6 mm
Ajuste la holgura del acelerador
Apriete la tuerca de seguridad.4.
Cable
ajustador
Tuerca de
seguridad
Gire el cable ajustador hacia dentro o fuera
como sea requerido para obtener la holgura
apropiada
SP_7
Page 32
Mezcla de Combustible
PRECAUCIÓN!
Ŷ
Nunca use ningún combustible
que contenga más de 10% de
alcohol por volumén! Algunas
gasolinas contienen alcohol como
un oxigenante. Combustibles
Español
oxigenados pueden aumentar la
temperatura del motor durante su
funcionamiento. Bajo ciertas condiciones, combustible con alcohol
puede reducir la calidad lubricante
de algunos aceites de mezcla.
Ŷ
Aceites genéricos y algunos
aceitespara motores fuera de borda puedaque no deben ser usados
en su motor Shindaiwa!
PRECAUCIÓN!
Este motor está diseñado solamente
para funcionar con una mezcla de
50:1 de gasolina sin plomo y aceite de
mezclar para motores de 2 tiempos.
ISO-L-EGD o JASO FD. El uso de
aceites de mezclar no autorizados
puede conducir a excesos de depósitos de carbón.
Use solamente gasolina fresca, limpia y Ŷ
sin plomo, con índice de octanaje de 87
o superior.
Ŷ
Mezcle todo el combustible con aceite
de mezclar para motores de 2 tiempos enfriados por aire que cumpla o
exceda aceites clasificados ISO-L-EDG
y/o JASO FD a proporción de 50:1
gasolina/aceite.
PRECAUCIÓN!
Mezcle y reposte el combustible al aire
libre y donde no haya chispas ni llamas.
Ejemplos de cantidades de
mezcla a proporción de 50:1
U.S.Métricas
Gasolina
EE.UU.
Gallons
Mezcle solamente el combustible necesario para uso inmediato! De ser necesario
almacenar el combustible por más de
30 días, y si no se está usando aceite
entonces el combustible debe ser tratado
primero con un estabilizador como por
ejemplo StaBil™.
El Aceite es un aceite registrado
de JASO FD clasificado y tambien cumple
o excede los requisitos de rendimiento
de ISO-L-EGD. Shindaiwa One es recomendado para el uso en todo los motores
Shindaiwa de baja emisión. Shindaiwa
One tambien incluye el estabilizador de
combustible.
Mezclar para
motores de
2 tiempos
EE.UU.
Fl.oz.
12.6480
25.28160
51320400
1025.630600
2051.2501000
501281002000
IMPORTANTE!
con estabilizador de combustible,
Gasolina
Mezclar para
motores de
2 tiempos
Litercc.
Llenando el Tanque de Combustible
ADVERTENCIA!
Disminuya el riesgo de incendios!
Ŷ fume o encienda fuegos
NUNCA
cerca del motor o del combustible!
Ŷ deje pare y enfriar el motor
SIEMPRE
antes de volver a llenar el tanque.
Ŷ limpie todo derrame de
SIEMPRE
combustible y aleje el motor por lo
menos 10 pies (3 metros) del depósito de combustible antes de volver a
prender el motor!
ŶFRORTXHPDWHULDOLQÀDPDEOH
NUNCA
cerca del silenciador del motor!
Ŷopere el motor sin antes
NUNCA
comprobar que el silenciador y guardachispas se están instalado y funciona correctamente.
EL COMBUSTIBLE ES SUMAMENTE
Ŷ
INFLAMABLE.
SIEMPREŶ mantenga la gasolina en
un contenedor aprobado.
Ŷ examine la unidad en bus-
SIEMPRE
ca de posibles fugas de combustible
antes de cada uso. Durante cada
recarga, asegúrese de que no haya
fugas de combustible alrededor de la
tapa de combustible y/o del tanque.
Si detecta alguna fuga, detenga la
unidad inmediatamente. Toda fuga
de combustible debe haberse reparado antes de utilizar la unidad.
Ŷ antes de volver a encend-
SIEMPRE
er el motor, aléjelo al menos 3 metros
del punto de repostaje, del lugar de
almacenamiento y de cualquier mate-
ULDOIiFLOPHQWHLQÀDPDEOH
Posicione la maquina sobre una super-1.
ficie plana y nivelada.
Retire cualquier suciedad o despojos 2.
alrededor de la tapa de combustible.
PRECAUCIÓN!
Para repostar, retire lentamente el tapón
de combustible sólo después de haber
apagado el motor.
Retire la tapa de combustible y llene 3.
el tanque con combustible fresco y
limpio.
Reinstale la tapa de combustible y apri-4.
ete firmemente.
Limpie todo el combustible derramado 5.
antes de volver a arrancar el motor.
SP_8
Page 33
Arranque del motor
¡IMPORTANTE!
El encendido del motor está controlado por un interruptor de dos posiciones montado en el mango del acelerador indicado “I” (encendido o arranque) y “O” (apagado o pare).
¡ADVERTENCIA!
Nunca arranque el motor de
la posición de funcionamiento.
Deslice el interruptor hacia la posición 1.
‘I’ (motor encendido).
Posicione la palanca del acelerador en 2.
marcha mínima haciendo lo siguiente:
Deprima y sostenga la palanca del a.
acelerador.
Apriete y sostenga la palanca del b.
acelerador (hacia el manubrio)
Deprima y sostenga el botón de la c.
palanca del acelerador.
Presione la bombilla de cebado hasta 3.
que vea pasar combustible por el tubo
de retorno transparente.
¡IMPORTANTE!
La bombilla de cebado solamente empuja
combustible a travéz del carburador. Presionando repetidamente la bombilla de cebado
no ahogará el motor con combustible.
Posicione la palanca del estrangulador 4.
en la posición CLOSED (cerrado) si el
motor está frío.
Mientras sostiene el tubo exterior 5.
firmemente con una mano, jale despacio la cuerda del arrancador recular
hasta que sienta resistencia, luego jale
rápidamente para arrancar el motor.
ENCENDIDO
Botón de la
palanca del
acelerador
Deslice el interruptor hacia la
posición ENCENDIDO
Posicione la palanca del estrangulador
HQODSRVLFLyQ&/26('FHUUDGR
Posicione la palanca del estrangulador en la
SRVLFLyQ&/26('FHUUDGR
Cerrado
Cuando arranque el motor, mueva 6.
despacio la palanca del estrangulador
a la posición “OPEN” (abierto). (Si el
motor para después del arranque inicial, cierre la palanca del estrangulador
y vuelva arrancar)
Operando el acelerador automáti-7.
camente desenganchará la marcha
mínima.
Bombilla de Cebado
Presione la bombilla
de cebado
...y jale la cuerda
del arrancador
recular
Tubo de
Retorno
Mientras
sostiene el
tubo exterior
¿UPHPHQWH
Cerciórese de que
el accesorio de
corte esté libre de
obstrucciones!
Abierto
Español
¡PRECAUCIÓN!
No jale el arrancador recular hasta
HO¿QDOGHODFXHUGD'HORFRQWUDULR
puede dañar el arrancador.
¡ADVERTENCIA!
El accesorio de corte puede
accionarse cuando encienda el motor!
Al arrancar el motor...
Tras arrancar el motor, deje que se cali-
Ŷ
ente al ralentí durante 2 ó 3 minutos antes
de utilizar la unidad.
¡IMPORTANTE!
Si el motor falla en arrancar después de
varios intentos con la palanca del estrangulador en posicion cerrada, puede que el
motor esté ahogado con combustible. Consulte “Arranque de un motor ahogado” de
este manual.
Una vez caliente el motor, tome la unidad
Ŷ
y sujétela a la correa para los hombros, en
caso de que disponga de ella.
Cuando arranque el motor, mueva despacio
la palanca del estrangulador a la posición
³23(1´DELHUWR
Si se acelera, el accesorio de corte oscilará
Ŷ
más rápido; si se decelera, el accesorio
reduce la oscilación. Si el accesorio de
corte sigue oscilando cuando el motor
vuelve al ralentí, debe ajustarse la velocidad
de ralentí del carburador (véase “Ajuste del
carburador” en esta página).
SP_9
Page 34
Arranque del motor (continuación)
Arranque de un motor ahogado
Desconecte el cable de la bujía y utilice 1.
la llave de bujías para extraer la bujía
(para extraer, gire en sentido contrario
a las agujas del reloj).
Deslice el interruptor de encendido a 2.
la posición “O” (APAGADO).
Ŷ
Si la bujía está obstruida o empa-
Español
pada de combustible, limpie la bujía
según sea necesario.
Apgado del motor
Ponga el motor en marcha mínima por dos
o tres minutos antes de apagarlo, luego
deslice el interruptor de ignición a la
posición “O” (motor APAGADO).
Abra el estrangulador y presione a fondo 3.
la palanca del acelerador con su mano
izquierda, a continuación tire rápidamente del tirador de arranque con su
mano derecha para limpiar el exceso de
combustible de la cámara de combustión.
Vuelva a colocar la bujía y apriétela 4.
firmemente con la llave de bujías. Si
dispone de una llave dinamométrica,
APAGADO
Deslice el interruptor hacia la
posición APAGADO
apriete la bujía al valor correcto en la
sección “Especificacións”.
Repita los procedimientos de arranque 5.
para un motor en caliente.
Si el motor sigue sin arrancar, consulte 6.
la sección de resolución de problemas
que se encuentra
Ajuste velocidad mínima del motor
El motor debe retornar a marcha mínima
cuando la palanca del acelerador es liberada. La marcha mínima es ajustable y
debe ser suficientemente mínima para permitir que el embrague del motor libere el
accesorio de corte.
¡ADVERTENCIA!
El accesorio de corte NUNCA
debe girar en marcha mínima! Si la
marcha mínima no puede ser ajustada
por el procedimiento descrito aquí,
entronces devuelva la unidad a su distribuidor Shindaiwa para inspección.
Ajuste de marcha mínima
Coloque la unidad en el suelo, luego 1.
encienda el motor y déjelo funcionar en
marcha mínima durante 2 ó 3 minutos
hasta que caliente.
Si el accesorio de corte gira mientras el 2.
motor está en marcha mínima, reduzca
la marcha minima, girando el tornillo
de ajuste de marcha mínima en el sentido contrario a las agujas del reloj.
Si tiene un tacómetro disponible, con-3.
sulte la sección “Especificaciones” para
el régimen de giro al ralentí .
Los ajustes de mezcla de carburador son
SUH¿MDGRVHQODIiEULFD\QRSXHGHQVHU
cambiados en el campo.
9HULÀTXHODFRQGLFLyQGHODXQLGDG
NUNCA opere la unidad sin el protector del accesorio de corte o sin equipo de
protección.
Use solamente repuestos y accesorios
autorizados por Shindaiwa en su podadora Shindaiwa. No haga modificaciones
a la unidad sin la aprobación escrita de
Shindaiwa Inc.
SIEMPRE cerciórese de que el accesorio de corte esté propiamente instalado y
firmemente apretado antes de usar.
NUNCA use un accesorio de corte rajado
o doblado, reemplácelo con uno util.
SIEMPRE cerciórese de que el cabezal
encaje propiamente dentro del soporte. Si
un cabezal propiamente instalado vibra,
reemplácelo por uno nuevo y pruebe.
SIEMPRE pare el motor inmediatamente
y revise en busca de daños si golpea un
objeto extraño o si la unidad se enreda. No
opere con equipo dañado o quebrado.
NOTA
Tornillo de marcha
mínima
NUNCA permita que el motor funcione
a altas revoluciones sin carga. De lo contrario, podría dañar el motor.
NUNCA use la máquina con sujetadores
o soportes de accesorios desgastados o
dañados.
¡ADVERTENCIA!
El protector del accesorio
de corte o equipo de protección no
garantiza protección contra rebotes.
USTED SIEMPRE DEBE PROTEGERSE DE DESPOJOS VOLANTES!
SP_10
Page 35
Aplicaciones
Usando la cortasetos
Preparación:
Usando un corte serpenteado corte las
ramas finas superficiales primero.
Secuencias en el corte:
Si un corte radical fuese necesario, corte
por partes pequeñas en varios pasos.
Técnicas de corte
Corte vertical
Oscile la cuchilla hacia arriba y abajo en
arco según se vaya moviendo a lo largo
del seto – use ambos lados de corte de la
cuchilla.
Corte sin estar directamente parado cerca
del seto, Ej. Con una cama de flores entre
el seto y el operador.
Corte de encima
Sostenga el eje hacia arriba con un ángulo
en la cuchilla de 90º para cortar la superficie superior del seto.
Corte horizontal
Sostenga la cuchilla de corte en un ángulo
de 0º a 10º mientras usted oscila el cortasetos horizontalmente.
Oscile la cuchilla en arco en dirección
desde afuera del seto de forma que barra
lo cortado hacia el suelo.
Cortar sin estar directamente parado de
frente del seto, Ej. Alcanzando sobre una
cama de flores.
Corte cerca de la tierra de una posición
derecha, Ej. para los arbustos bajos.
Corte vertical
Español
Corte de encima
Corte horizontal
Corte cerca de la tierra
SP_11
Page 36
Mantenimiento
Mantenimiento generale
¡IMPORTANTE!
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O
REPARACION DE LOS SISTEMAS Y DISPOSITIVOS DE CONTROL DE EMISION
PUEDEN SER EFECTUADOS POR CUALQUIER ESTABLECIMIENTO O INDIVIDUO;
SIN EMBARGO, LAS REPARACIONES DE
GARANTIA DEBEN SER EFECTUADAS
Español
POR SU CENTRO DE SERVICIO O DISTRIBUIDOR AUTORIZADO POR SHINDAIWA INC. EL USO DE PARTES QUE NO
SON EQUIVALENTES EN RENDIMIENTO Y
DURABILIDAD A LAS PARTES AUTORIZADAS PUEDEN AFECTAR LA EFECTIVIDAD
DE SU SISTEMA DE CONTROL DE EMISION Y PUEDE INFLUENCIAR EL RESULTADO DE SU RECLAMO DE GARANTIA.
NOTA!
El uso de piezas de recambio que
no sean estándar puede invalidar su
garantía Shindaiwa.
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar mantenimiento, reparación o limpieza de la
máquina, cerciórese de que el motor
y el accesorio de corte estén completamente detenidos. Desconecte
el cable de bujía antes de efectuar
servicio de mantenimiento.
Silenciador
Esta máquina nunca debe ser operada con
un guardachispas o silenciador defectuoso
o faltante. Cerciórese de que el silenciador
esté bien asegurado y en buena condición.
Un silenciador usado o dañado es un
riesgo de incendio y puede causar la perdida de audición.
Bujía
Mantenga la bujía y las conexiones de
cable apretadas y limpias.
Sujetadores
Cerciórese de que las tuercas, pernos y
tornillos (a excepción de los tornillos de
ajuste del carburador) estén apretados.
¡ADVERTENCIA!
Los repuestos no estándar
puedan que no operen propiamente
con su máquina y pueden causar daño
y conducir a una lesión personal.
Filtro de aire
El motor C4 que propulsa su modelo
Shindaiwa es un motor híbrido de 4 tiempos.
Como motor híbrido, se lubrica mediante el
aceite mezclado en la gasolina y con el aire del
carburador que circula a través y alrededor de
las piezas internas del motor, de forma similar
a la lubricación de un motor de 2 tiempos. Sin
el filtro de aire de dos etapas y altas prestaciones instalado en todos los motores C4, también podrían circular por el motor el polvo y la
suciedad aspirados, acortando la vida útil del
motor y aumentando el desgaste de las válvulas, lo que exigiría un reajuste más frecuente
de éstas. Para que el motor C4 conserve su
potencia y fiabilidad, Shindaiwa recomienda
comprobar y realizar el mantenimiento del filtro de aire según lo indicado en la sección de
Mantenimiento cada 10 horas de servicio.
Mantenimiento Diario
Antes de cada día de trabajo, efectúe
lo siguiente:
Ŷ
Retire la suciedad y los residuos del
exterior del motor, las aletas del cilindro y las entradas de aire del sistema
de enfriamiento.
Cuidadosamente, retire cualquier acu-
Ŷ
mulación de suciedad o despojo del
silenciador y del tanque de combustible.
La acumulación de suciedad en dichas
áreas puede ocasionar el sobrecalentamiento del motor, inducir el gasto prematuro o crear un riesgo de incendio.
Limpie toda la suciedad y los residuos Ŷ
del accesorio del corte.
¡ADVERTENCIA!
Las cuchillas de corte están muy
D¿ODGDV6LHPSUHTXHWUDEDMHDOUHGHGRU
del montaje de cuchilla lleve guantes.
Aletas
Retire la suciedad y los residuos del exterior del motor y las aletas del cilindro
Revise que no falten tornillos y que no
Ŷ
estén flojos. Cerciórese de que el accesorio de corte esté firmemente asegurado.
Inspeccione la sierra para detectar pér-Ŷ
didas de combustible o aceite.
Aletas
Cerciórese de que las tuercas, pernos y
Ŷ
tornillos (a excepción de los tornillos de
ajuste del carburador) estén apretados.
entradas
de aire
SP_12
Page 37
Mantenimiento (continuación)
Mantenimiento cada 10 horas
(Más frecuentemente en condiciones
rigurosas)
Extraiga la cubierta del filtro de aire 1.
aflojando los dos tornillos de mano.
Inspeccione el elemento del filtro de 2.
aire. Si el elemento esta dañado o deformado remplácelo por uno nuevo.
Limpie el prefiltro con agua y jabón. 3.
Déjelo secar antes de volver a
instalarlo.
Revise el elemento del limpiador de 4.
aire. Si está deformado o dañado, reemplácelo por uno nuevo.
Golpee al filtro suavemente sobre una 5.
superficie dura para sacar la suciedad
del elemento o use aire comprimido
desde el interior para soplar la suciedad
hacia afuera del elemento del filtro de
aire.
Dirija la corriente de aire sólo hacia la cara
interior del filtro.
$ÀRMDQGRORV
tornillos
([WUDLJDODFXELHUWDGHO¿OWURGHDLUH
Instale el elemento del filtro, prefiltro 6.
y cubierta en el orden inverso en que
los sacó.
¡IMPORTANTE!
3UH¿OWUR
Fltro de
aire
&RPSRQHQWHVGH¿OWURGHDLUH
¡PRECAUCIÓN!
Nunca opere el soplador si el limpiador de aire está dañado o falta.
Español
Mantenimiento cada 10 o 15 horas
Retire y limpie la bujía.
Limpie y vuelva a calibrar la bujía. Consulte la sección “Especificaciones” para
la correcta separación del electrodo de la
bujía.
¡PRECAUCIÓN!
Antes de retirar la bujía, limpie alrededor de la misma para evitar que entre
polvo o suciedad a las partes internas
del motor.
Lubrique la caja de engranajes
Con ayuda de una pistola de engrase Ŷ
de tipo palanca, lubrique la caja de
engranajes del montaje de cuchilla
bombeando durante uno o dos golpes
de motor grasa a base de litio en las
válvula de engrase (A).
¡PRECAUCIÓN!
La lubricación excesiva puede hacer
que la caja de engranajes funcione
lentamente y que se produzca una
fuga de grasa.
Retire y limpie la bujía
Lubrique la caja de engranajes
0.6–0.7 mm
Limpie la bujía y
revise la distancia del
electrodo.
A
Válvulas de
engrase
SP_13
Page 38
Mantenimiento (continuación)
Mantenimiento cada 50 horas
(con más frecuencia en condiciones de
polvo o suciedad):
Retire y limpie la cubierta del cilindro y Ŷ
limpie la suciedad y los residuos de las
aletas de refrigeración del cilindro.
Retire y reemplace el elemento del filtro
Utilice un gancho de alambre para extraer
Ŷ
Español
el filtro de combustible del interior del
depósito de combustible. Si muestra
signos de contaminación, sustituir por
una verdadera sustitución Shindaiwa elemento de filtro de combustible.
¡PRECAUCIÓN!
Asegure de no perforar la tuberia de
combustible con la punta del gancho
de alambre, pués esta línea es delicada y se puede dañar fácilmente.
Antes de reinstalar el filtro, inspeccione
la condición de todo los componentes del
sistema de combustible (manguera de alimentacion, manguera del ventilador, ventilador, tapa y tanque). Si descubre daños,
quebraduras o deteriorización, retire la
unidad de operación hasta que pueda ser
inspeccionada o reparada por un técnico
de servicio entrenado por Shindaiwa.
Gancho de alambre
5HWLUHHOHOHPHQWRGHO¿OWURGHFRPEXVWLEOH
Lubrique la caja de engranajes
Tubo externo
Filtro de combustible
3HUQRGH¿MDFLyQ
Lubrique la caja de engranajes
Para realizar esta operación, primero
extraiga la caja de engranajes del tubo
externo tal y como se indica
Afloje el perno de fijación de la caja 1.
de engranajes.
¡PRECAUCIÓN!
No quite la arandela de separación
en forma de D de la abrazadera de la
caja de engranajes. La arandela de
separación evita que se produzcan
daños cuando se aprieta en exceso el
WRUQLOORGH¿MDFLyQGHOWXER
Extraiga el perno guía de la caja de 2.
engranajes.
Saque la caja de engranajes del tubo. 3.
Mediante una pistola de engrase, bombee la grasa a base de litio (unos 10
gramos) en las válvula de engrase (B)
hasta purgar toda la grasa usada de la
caja de engranajes. La grasa purgada
se hará visible en la cavidad del tubo
externo.
Limpie el exceso de grasa y, a con-4.
tinuación, vuelva a montar la caja de
engranajes en el tubo externo. Asegúrese
de que el perno guía se ajuste correctamente al orificio del tubo externo. Apriete
ambos pernos con firmeza.
Caja de
engranajes
Extraiga la caja de engranajes del tubo externo
B
Bombee la grasa a base de litio en las válvulas de engrase
Perno guía
Válvulas de
engrase
SP_14
Page 39
Mantenimiento (continuación)
Mantenimiento Cada 139/150 Horas
Mantenimiento después de las primeras
139-horas. Después del primer mantenimiento, mantenga cada 150-horas.
La cámara de combustiûn debe de ser Ŷ
descarbonizado y la separaciûn de la
válvula ajustada. Es recomendable que
esto sea hecho por uno técnico entrenado por Shindaiwa.
Ajuste de válvulas
Retire la tapa del cilindro, la tapa de bal-1.
ancines y la bujía. Gire el cigüeñal y
observe el pistón a través del orificio de
la bujía. El ajuste de las válvulas debe
efectuarse cuando el pistón se encuentra
en el punto muerto superior (PMS) de la
fase de compresión.
¡PRECAUCIÓN!
Ŷ
Un ajuste incorrecto de las válvu-
ODVSXHGHGL¿FXOWDUHODUUDQTXHGHO
motor, e incluso dañarlo.
Ŷ
Si no está familiarizado con este
PRWRURSUH¿HUHQRHMHFXWDUHVWH
procedimiento, consulte a un servicio autorizado de Shindaiwa.
ŶCon-
Reemplace la bujía anualmente:
sulte la sección “Especificaciones” para
la correcta separación del electrodo de
la bujía.
Afloje la contratuerca del ajustador para 2.
que el tornillo de ajuste Allen hembra de
2,5 mm pueda girar libremente.
Introduzca una galga de 0,10 mm entre 3.
el extremo del vástago de la válvula y el
balancín.
Gire el tornillo de ajuste (hacia la dere-4.
cha = apretar, hacia la izquierda = aflojar)
hasta que la galga quede casi aprisionada.
Retroceda lo justo para permitir que la
galga se deslice con cierta resistencia.
Mientras mantiene inmovilizado el tor-5.
nillo de ajuste con la llave Allen, apriete la
contratuerca con una llave fija.
Español
Haga girar el motor varias veces y 6.
regrese al punto muerto superior de
compresión. Verifique nuevamente el
juego con la galga apropiada para cerciorarse de que no ha cambiado como resultado de apretar la contratuerca. Reajuste
si fuese necesario.
Vuelva a colocar la junta de la tapa de bal-7.
ancines para garantizar un sellado correcto e instale la tapa.
IMPORTANTE
Si no dispone de una junta nueva, puede
volver a utilizar la antigua siempre que no
esté dañada. Nunca utilice juntas agrietadas o dañadas.
Ajuste de las cuchillas de corte
¡ADVERTENCIA!
Las cuchillas de corte están muy
D¿ODGDV6LHPSUHTXHWUDEDMHDOUHGHGRU
del montaje de cuchilla lleve guantes.
El rendimiento de las cuchillas de su unidad depende en gran medida del espacio
libre entre las cuchillas de corte. Si las
cuchillas están ajustadas correctamente
oscilarán libremente, lo cual evitará que el
material cortado se atasque entre ellas.
Ajuste las hojas de la siguiente manera:
Afloje todas las contratuercas de las 1.
hojas al menos una vuelta completa.
Ajuste con firmeza cada perno de tope 2.
de la cuchilla y después afloje los pernos de tope de 1/4 a 1/2 vuelta.
Desde el extremo de la caja de 3.
engranajes, ajuste cada perno donde
corresponda apretando la contratuerca
con firmeza, al tiempo que evita que
gire el perno de tope.
¡PRECAUCIÓN!
Si hace funcionar la podadora con
cuchillas desgastadas o mal ajustadas,
se reducirá el rendimiento de las cuchillas y también podrá dañar la máquina.
Barra
Cuchillas de
corte
Ajuste de las cuchillas
Perno de tope
Contratuerca
Arandela
(debe girar
libremente)
Si el perno de tope está ajustado cor-4.
rectamente, debe haber una separación
de 0,25 a 0,50 mm entre las cuchillas de
corte y las arandelas planas, y las arandelas planas situadas debajo de la cabeza
de cada perno deben girar con libertad.
SP_15
Page 40
Mantenimiento (continuación)
Mantenimiento de la silenciador
Si el motor se pone peresoso o tiene
baja potencia, revise y limpie la maya del
guardachispas.
¡ADVERTENCIA!
Nunca opere la máquina con
un silenciador o guardachispas dañado
o faltante! De lo contrario, puede ser
un riesgo de incendio y podría también
Español
causar daños a sus oidos.
Tornillos de la
tapa del motor
Tapa del motor
Con una llave hexagonal de 3 mm retire 1.
los 4 tornillos de la tapa del motor y la
tapa del motor.
Con una llave hexagonal de 3 mm2.
retire los pernos del silenciador y el
silenciador.
Con un destornillador de cuchila 3.
plana retire los 2 tornillos sosteniendo
la maya guardachispas y la tapa del
silenciador.
Retire la malla y limpie con un cepillo 4.
de cerdas gruesas.
Inspeccione el escape del cilindro en 5.
busca de acumulación de carbón.
Vuelva a ensamblar el guardachispas, el 6.
silenciador y la tapa del motor en forma
reversa al order de desemblaje.
IMPORTANTE !
Si nota acumulación excesiva de carbón,
consulte con su centro de servicio autorizado Shindaiwa
Almacenamiento de Largo Plazo
Empaquetadura
del silenciador
Tornillos de la tapa
Silenciador
Pernos del
silenciador
Malla del guardachispas
Tapa del guardachispas
Cada vez que la máquina no va a ser usada
por 30 días o más, siga los siguientes
procedimientos para preparar su
almacenamiento:
Ŷ
Limpie las partes externas y aplique
una capa ligera de aceite a todas las
superficies metálicas.
Ŷ
Drene todo combustible en el tanque, y
tuberias de combustible y carburador.
To do so:
Empuje la bombilla de cebado hasta 1.
que el combustible deje de pasar.
Arranque y mantenga prendido el 2.
motor hasta que pare de funcionar.
Repita los pasos 1 y 2 hasta que el3.
motor ya no arranque.
SP_16
¡PRECAUCIÓN!
Gasolina almacenada en el carburador por periódos largos puede causar
un arranque duro y puede conducir
a un aumento en costo de servicio y
mantenimiento.
IMPORTANTE!
Todo combustible almacenado debe estar
estabilizado con un estabilizador de combustible tal como STA-BIL™.
NOTE
El daño causado por el combustible añejo
o contaminado no es cubierto por la
política Shindaiwa de la garantía.
Retire la bujía y vierta aproximadamente
Ŷ
1/4 de onza de aceite de mezcla para
motores de 2 tiempos en el cilindro a
través del agujero de la bujía. Lentamente
jale el arrancador 2 ó 3 veces para que
el aceite se aplique uniformemente en el
interior del motor. Reínstale la bujía.
Antes de almacenar la máquina, repare Ŷ
o cambie cualquier pieza dañada o
gastada.
Ŷ
Retire el elemento del filtro de aire
y limpielo minuciosamente con agua
y jabón. Deje que seque y vuelva a
ensamblar el elemento
Ŷ
Almacene la máquina en un sitio limpio
y libre de polvo.
Page 41
Guía Diagnóstico
Qué revisarPosible causaRemedio
EL MOTOR NO ARRANCA
¿Arranca el motor?
SÍ
¿Hay buena compresión?
SÍ
¿Contiene el tanque
combustible fresco y con
el octanaje correcto?
SÍ
¿Puede verse combustible
moviéndose en la línea de
retorno al cebar?
SÍ
¿Hay chispas en el
terminal del cable de la
bujía?
NO
NO
NO
NO
NO
Arrancador autorretráctil defectuoso.
Líquido en el cárter.
Daños internos.
Bujía suelta.
Desgaste excesivo en el cilindro, el
pistón o los anillos.
Combustible incorrecto, viejo o
contaminado; mezcla incorrecta.
Revise el filtro de combustible y el
ventilador en busca de obstrucciones.
El interruptor de encendido está en
posición de apagado “O”.
Conexión a tierra defectuosa.
Unidad de encendido defectuosa.
Consulte a un agente de servicio de
autorizado.
Español
Apriete y pruebe otra vez. Consulte con un
agente de servicio autorizado.
Consulte a un agente de servicio de
autorizado.
Rellene con gasolina sin plomo, reciente
y limpia con un octanaje de 87 o superior,
mezclada con aceite premium para
motores de dos tiempos en una proporción
gasolina/aceite de 50:1.
Reemplace el filtro de combustible o la
válvula de presión según sea necesario.
Vuelva a arrancar.
Lleve el interruptor a la posición de
encendido “I” y reinicie.
Consulte a un agente de servicio de
autorizado.
SÍ
Compruebe la bujía.
Si la bujía está húmeda, puede
habe exceso de combustible en el
cilindro.
La bujía está obstruida o tiene una
separación de electrodos incorrecta.
La bujía puede tener daños internos o
es del tamaño equivocado.
Retire la bujía y arranque el motor, vuelva
a colocar la bujía y arranque de nuevo.
Limpie y vuelva a calibrar la bujía
Consulte la sección “Especificaciones”
para la correcta separación del electrodo
de la bujía. Vuelva a arrancar.
Reemplace la bujía. Consulte la sección
"Especificaciones" para la bujía correcta.
Vuelva a arrancar.
SP_17
Page 42
BAJA POTENCIA
Qué revisarPosible causaRemedio
Español
¿Se sobrecalienta el
motor?
El motor funciona
bruscamente a cualquier
velocidad. También
puede que salga humo
negro o combustible no
quemado por el escape.
Unidad sobrecargada por el usuario.
La mezcla del carburador es muy
pobre.
Proporción de combustible
inapropiada.
Ventilador, tapa del ventilador o aletas
del cilindro sucios o dañados.
Depósitos de carbonilla en el pistón o
el silenciador.
Filtro de aire obstruido.
Bujía suelta o dañada.
Fuga de aire o conducto de
combustible obstruido.
Agua en el combustible.
Corte más despacio.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Rellene con gasolina sin plomo, reciente
y limpia con un octanaje de 87 o superior,
mezclada con aceite premium para motores
de dos tiempos en una proporción gasolina/
aceite de 50:1.
Limpiar, reparar o sustituir en caso
necesario.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Limpie o reemplace el filtro de aire.
Apriete o cambie la bujía. Consulte la
sección "Especificaciones" para la bujía
correcta. Vuelva a arrancar.
Repare o cambie el filtro o el conducto
de combustible.
Vuelva a llenar de mezcla reciente de
combustible y aceite.
El motor golpea.
La parte superiore
del motor se está
ensuciando y
engrasando.
Depósitos de carbonilla en la cámara
de combustión.
La tapa de la valvula está goteando.Consulte con un agente de servicio
Consulte con un agente de servicio
autorizado
Consulte con un agente de servicio
autorizado
Revise el índice de octanaje del
combustible; revise si el combustible
contiene alcohol. Reposte cuando sea
necesario.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
autorizado.
SP_18
Page 43
Guía Diagnóstico (continuación)
Qué revisarPosible causaRemedio
Filtro de aire obstruido.
Filtro de combustible obstruido.
Deficiente aceleración.
Mezcla de combustible/aire muy pobre.
Otros problemas
Limpie o reemplace el filtro de aire.
Cambie el filtro de combustible.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
El motor se detiene
abruptamente.
La cubierta de motor se
ensucia y se hace aceitosa.
Ralentí ajustado muy bajo.
Tanque de combustible vacío.
Filtro de combustible obstruido.
Agua en el combustible.
Bujía defectuosa o terminal flojo.
Fallo en el sistema de encendido.
Pistón gripado
La cubierta de válvula se escapa.Consulte con un agente de servicio
Cable de conexión a tierra (detenido)
desconectado o llave defectuosa.
Consulte la sección “Especificaciones” para
el régimen de giro al ralentí .
Reposte combustible. Consulte la sección
"Llenando el Tanque de Combustible".
Cambie el filtro de combustible.
Drene; cambie con combustible limpio.
Consulte la sección "
Combustible".
Limpie o reemplace la bujía. Consulte
la sección "Especificaciones" para la
bujía correcta. Apriete el terminal. .
Reemplace el sistema de encendido.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
autorizado.
Pruebe y reemplace según sea necesario.
Llenando el Tanque de
Español
Difícil apagado del motor.
Excesiva vibración.
El accesorio no gira.
El accesorio de corte
se mueve al ralentí del
motor.
Sobrecalentamiento debido a bujía
incorrecta.
Motor sobrecalentado.
Soporte del accesorio suelto.
Accesorio torcido o dañado.
Caja de engranajes suelta.
Eje central doblado, cojinetes
desgastados o dañados.
Eje no instalado en el bloque motor o la
caja de engranajes.
Eje roto.
Caja de engranajes dañada.
Ralentí demasiado alto.
Resorte del embrague roto o resalte
desgastado.
Reemplace la bujía. Consulte la sección
"Especificaciones" para la bujía correcta.
Deje el motor al ralentí hasta que se enfríe.
IInspeccione y vuelva a apretar los soportes
con firmeza.
Examine y cambie el accesorio según
sea necesario.
Apriete la caja de engranajes con firmeza.
Examine y cambie según sea necesario.
Examine y vuelva a instalar según sea
necesario.
Consulte con un agente de servicio
autorizado.
Consulte la sección “Especificaciones” para el
régimen de giro al ralentí .
Reemplace muelle/zapatas según sea
necesario; compruebe el ralentí.
SP_19
Page 44
Declaración de Garantía del Sistema de Emisión
Sus Derechos y Obligaciones de Garantía
La Junta de Recursos de Aire de California, La Agencia de Protección del Ambiente Estadounidense y la Corporación Shindaiwa se complacen en explicar la garantía
del sistema de control del escape y evaporación de emisiones de su nuevo motor pequeño (no para el uso en
automóviles).
En California, los motores pequeños (no para el uso
Español
en automóviles) están diseñados, construidos y equipados para cumplir con las normas exigentes de anti-contaminantes del Estado de California. En otros estados,
los motores nuevos (no para el uso en automóviles) de
1997 para adelante deben cumplir las normas federales
exigentes de la EPA de anti-contaminantes. La Corporación Shindaiwa debe garantizar el sistema de control de emisión de su motor pequeño (no para el uso en
automóviles) durante los períodos mencionados abajo,
asumiendo que no haya habido abuso, negligencia o mantenimiento impropio en su motor pequeño (no para el uso
en automóviles).
Su sistema de control de escape y evaporación de emisiones incluye partes, tal como el carburador, tanque de
combustible, el sistema de encendido, y, si está equipado,
el convertidor catalítico. Estos componentes están mencionados específicamente abajo.
Cuando exista una condición bajo garantía, la Corporación Shindaiwa reparará su pequeño motor (no para el
uso en automóviles) sin costo alguno para usted incluyendo el diagnóstico, repuestos y mano de obra.
Cobertura de la Garantía del Fabricante
Cuando sea vendido en los Estados Unidos, el sistema
de control de emisión de este motor está garantizado
por un periodo de dos (2) años desde la fecha en que
el producto es entregado por primera vez al comprador
minorista original.
Durante el periodo de la garantía, la Corporación
Shindaiwa reparará o cambiará, a su discreción, cualquier componente defectuoso relacionado con el sistema
de emisión del motor. Durante el periodo original de
la garantía, estos derechos de garantía son automáticamente transferibles a propietarios subsiguientes de este
producto.
Que Está Cubierto Por Esta Garantía
Los componentes internos del carburador.1.
La válvula de aceleración, la aguja, pistón, dia-Ŷ
fragma medidor.
Tanque de combustible2.
Los componentes del sistema de encendido.3.
Rosca del arrancador.Ŷ
Rotor del volante.Ŷ
Convertidor catalítico (si está originalmente 4.
equipado).
El sistema de control de emisión de su motor
Shindaiwa puede también incluir ciertas mangueras y
conexiones particulares.
Responsabilidades de Garantía del
Propietario
Como propietario del motor pequeño (no para el
uso en automóviles), es usted responsable por el rendimiento del mantenimiento requerido y mencionado en
este manual del propietario. La Corporación Shindaiwa
recomienda que guarde todo los recibos que demuestren
el mantenimiento de su motor pequeño (no para el uso
en automóviles), pero la Corporación Shindaiwa no puede
negar la garantía solamente por la falta de recibos o por
no llevar a cabo los mantenimientos programados.
Como propietario del motor pequeño (no para el uso en
automóviles), debe saber que la Corporación Shindaiwa
puede negarle la cobertura de garantía si su motor o sus
partes han fallado debido a abuso, negligencia, mantenimiento impropio, o modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de presentar su pequeño motor
(no para el uso en automóviles) a un centro de servicio
Shindaiwa autorizado tan pronto como se presente un
problema. Las reparaciones bajo garantía deben ser completadas en un tiempo razonable que no exceda 30 días.
Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y
responsabilidades de garantía, usted debe contactar a un
representante del servicio al cliente de Shindaiwa al (503)
692-3070 o a su centro local de servicio Shindaiwa.
Daños Consiguientes
En el evento de que alguna otra parte de los componentes de este producto estén dañados debido a la falla de
alguna parte bajo la garantía, la Corporación Shindaiwa,
reparará o cambiará tales partes sin costo alguno para
usted.
Que No Está Cubierto
Esta garantía es administrada por:
Shindaiwa Inc.
11975 SW Herman Rd
Tualatin, OR 97062
Teléfono: 503 692 3070
Fallas causadas por abuso, negligencia, o manten-Ŷ
imiento impropio.
Fallas causadas por el uso de piezas o accesorios Ŷ
modificados o no autorizados.
SP_20
Page 45
NOTES
NOTAs
REMARQUES
Español
SP_21
Page 46
NOTES
NOTAs
REMARQUES
Español
SP_22
Page 47
NOTES
NOTAs
REMARQUES
Español
SP_23
Page 48
NOTES
NOTAs
REMARQUES
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062 USA
Teléfono: 503 692-3070
Fax:503 692-6696
www.shindaiwa.com
Shindaiwa Corporation
Casa matriz:
6-2-11, Ozuka-Nishi
Asaminami-Ku, Hiroshima
731-3167, Japan
Teléfono: 81-82-849-2220
Fax:81-82-849-2481
Shindaiwa es una marca registrada de Shindaiwa, Inc.
Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.
Page 49
MANUEL D’UTILISATION SHINDAIWA
TAILLE-HAIE ARTICULÉ
AH2510/EVC
AVERTISSEMENT !
Limiter tout risque de blessures, sur soi-même ou
sur les autres ! Lire le présent manuel et se familiariser
avec son contenu. Toujours porter un dispositif de protection pour les yeux et les oreilles pendant l’utilisation
de l’appareil.
Numéro de pièce 89310 Rev. 6/09
Page 50
Introduction
La série d’équipement motorisé à main de
Shindaiwa C4 a été conçu et fabriqué dans le
but d’offrir des performances et une fiabilité
supérieures sans compromettre la qualité, le
confort, la sécurité ou la durabilité. Les moteurs
Shindaiwa sont à la fine pointe de la technologie des moteurs à quatre temps utilisables dans
toutes les positions et offrent un rendement
exceptionnel, avec une cylindrée remarquablement basse et une conception des plus légères.
Comme propriétaire ou utilisateur, vous comprendrez vite pourquoi Shindaiwa est tout simplement une classe en soi !
IMPORTANT !
Les renseignements contenus dans le présent
manuel d’utilisation décrivent les appareils disponibles au moment de la publication.
Shindaiwa Inc. se réserve le droit d’apporter des modifications aux produits sans
préavis et se dégage de toute obligation
d’apporter des modifications aux appareils
déjà fabriqués.
AVERTISSEMENT !
Les gaz d’échappement du
moteur de cet appareil contiennent des
substances chimiques reconnues par
l’État de Californie pour causer le cancer, des anomalies congénitales ou être
nocives pour l’appareil reproducteur.
Remisage à long terme............................16
Guide de dépannage ................................ 17
Déclaration de garantie ...........................20
IMPORTANT !
Les procédures d’utilisation décrites dans ce manuel visent à vous aider à tirer le maximum de votre appareil et à vous protéger (vous-même
et les autres) contre les blessures. Ces procédures constituent uniquement des consignes de sécurité couvrant la plupart des conditions
d’utilisation, et ne remplacent en aucun cas les autres mesures de sécurité et lois en vigueur dans votre région. Pour toute question sur votre
Français
appareil ou pour toute clarification sur les renseignements contenus dans le présent manuel, votre revendeur Shindaiwa se fera un plaisir de
vous aider. Pour toute information complémentaire, vous pouvez également contacter Shindaiwa Inc. à l’adresse imprimée au verso du manuel.
Mises en garde
Des mises en garde spéciales apparaissent
dans tout le manuel.
DANGER !
Un énoncé précédé du
symbole triangulaire et du mot « DANGER » indique une situation réellement
dangereuse qui, si elle n’est pas évitée,
entraînera certainement des blessures
graves, voire mortelles !
AVERTISSEMENT
Un énoncé précédé de la mention « AVERTISSEMENT » contient des
informations à prendre en compte pour
éviter des blessures graves.
MISE EN GARDE !
Un énoncé précédé de la mention « MISE
EN GARDE » contient des informations à prendre en compte pour éviter
d’endommager l’appareil.
Un énoncé précédé de la mention
« IMPORTANT » contient des informations
d’une importance particulière.
Un énoncé précédé de la mention
« REMARQUE » contient des informations utiles pouvant faciliter votre travail.
IMPORTANT !
REMARQUE :
Étiquettes informatives relatives au fonctionnement et à la sécurité
FR_2
8QWDLOOHKDLHDUWLFXOpSHXWLQÀLJHU
de graves blessures physiques à
l’opérateur ou aux observateurs s’il
est utilisé de manière inappropriée,
abusive ou imprudente. Pour réduire le risque de blessures, toujours
s’assurer de maîtriser l’appareil et
observer toutes les consignes de
sécurité pendant son fonctionnement.
Lire et suivre les consignes exposées
dans le présent manuel et s’assurer
que les utilisateurs de l’appareil font de
même. Dans le cas contraire pourraient
s’ensuivre des blessures physiques
graves ou une défaillance de l’appareil.
Conserver le manuel pour référence
ultérieure.
Toujours porter un casque de sécuULWpD¿QGHUpGXLUHOHULVTXHGHEOHVsure à la tête pendant l’utilisation de
cet appareil. Par ailleurs, toujours porter des dispositifs de protection des
yeux et des oreilles. Shindaiwa recommande aux utilisateurs de porter une
YLVLqUHGHSURWHFWLRQD¿QGHSURWpJHU
correctement les yeux et le visage.
Porter des gants de travail antidérapants épais.
Le port de chaussures ou de bottes
de sécurité renforcées est fortement
recommandé.
33 ft
10 M
Ce produit est conducteur
d’électricité. Maintenir le produit et/
ou l’opérateur à une distance minimum de 10 mètres des sources
d’électricité et lignes électriques.
Tenir les observateurs à 15 mètres
au moins de l’aire d’utilisation de
O¶DSSDUHLOD¿QG¶pYLWHUTX¶LOVQHVRLent blessés par des chutes d’objets
ou des projections de débris.
Les lames et les accessoires de
coupe sont COUPANTS ! Il convient de les manipuler avec soin.
Prendre garde aux chutes d’objets.
Page 51
Sécurité
DANGER!
LE TAILLE-HAIE
ARTICULÉ N’EST PAS ISOLÉ
CONTRE LES DÉCHARGES ÉLECTRIQUES !
jSUR[LPLWpRXDXFRQWDFWGH¿OVpOHFtriques peut provoquer la mort ou des
blessures graves. Maintenir le taille-haie
jPqWUHVDXPRLQVGHWRXW¿OpOHFtrique ou de toute branche qui se trouve
HQFRQWDFWDYHFGHV¿OVpOHFWULTXHV
Positionner le taille-haie
Consignes d’utilisation
Ne jamais transporter le taille-haie Ŷ
articulé ou le laisser sans surveillance pendant que le moteur fonctionne. Lorsqu’il fonctionne, le moteur
peut accélérer accidentellement et
entraîner l’oscillation de la lame.
S’assurer que le protecteur de la Ŷ
lame est installé avant de transporter
ou de remiser le taille-haie articulé.
Toujours s’assurer que l’accessoire Ŷ
de coupe ainsi que tous les protecteurs et poignées sont correctement installés et fermement serrés
avant toute utilisation.
Inspecter l’appareil pour détecter toute Ŷ
pièce ou tous accessoires brisés, mal
installés ou manquants éventuels.
Ne jamais utiliser une lame ou con-Ŷ
tre-lame fendillée ou tordue : la remplacer par un accessoire en bon état,
et s’assurer que celui-ci se règle correctement sur le support.
S’assurer qu’aucune vis n’est Ŷ
desserrée ou manquante et que
l’interrupteur et l’accélérateur fonctionnent correctement.
Un taille-haie articulé peut infliger de graves
blessures physiques à l’opérateur ou aux
observateurs s’il est utilisé de manière
inappropriée, abusive ou imprudente. Pour
réduire le risque de blessures, toujours
s’assurer de maîtriser l’appareil et observer
toutes les consignes de sécurité pendant
son fonctionnement. Ne jamais laisser le
taille-haie entre les mains d’une personne
qui n’a pas lu les consignes d’utilisation.
AVERTISSEMENT !
S’assurer qu’il y a toujours une bonne Ŷ
ventilation lors de l’utilisation du taillehaie articulé. Les gaz émanant du
tuyau d’échappement peuvent causer
de graves blessures, voire causer la
mort. Ne jamais faire fonctionner le
moteur à l’intérieur.
Ne jamais fumer ou allumer de feu Ŷ
près du taille-haie. Tenir le taille-haie à
l’écart de toute chaleur excessive. Le
FDUEXUDQWHVWXQHPDWLqUHLQÀDPPDEOH
et un incendie pourrait entraîner des
blessures physiques graves ou une
défaillance de l’appareil.
S’assurer que la lame est réglée de Ŷ
manière appropriée avant d’utiliser
le taille-haie articulé (consulter les
procédures de ” Réglage de la lame de
l’accessoire de coupe ” dans le chapitre
d’entretien). Ne jamais tenter de régler la
lame pendant que le moteur fonctionne !
Avant de démarrer le moteur, Ŷ
s’assurer que rien n’obstrue le mouvement de l’accessoire de coupe.
Arrêter l’appareil immédiatement s’il se Ŷ
met à vibrer ou s’il devient instable.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais installer
d’accessoires non approuvés. Ne
jamais utiliser des accessoires dont
l’installation sur cet appareil n’est pas
homologué par Shindaiwa.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais utiliser l'appareil si vous êtes
IDWLJXpVRXVO¶LQÀXHQFHG¶DOFRROGH
drogues ou de toute autre substance
qui pourrait nuire à votre concentration
ou à votre jugement.
7RXMRXUVYpUL¿HUTXHWRXWHVOHVŶ
mesures de sécurité sont respectées
avant d’utiliser l’appareil, notamment
lors d’une utilisation sur un escabeau
ou une échelle.
Toujours arrêter le moteur immédi-Ŷ
DWHPHQWHWYpUL¿HUVLO¶DFFHVVRLUHGH
coupe est endommagé après avoir
percuté un objet ou si l’appareil devient instable. Ne pas utiliser un accessoire de coupe brisé ou endommagé.
Lors de la coupe d’une branche sous Ŷ
tension, toujours anticiper l’effet de
d’être frappé par la branche.
En cas de coincement de la lame pen-Ŷ
dant la coupe, arrêter l’appareil immédiatement. Pousser la branche ou l’arbre
pour décoincer et dégager la lame.
Toujours arrêter le moteur et le laisser Ŷ
refroidir avant de faire le plein. Éviter de
trop remplir le réservoir et essuyer tout
carburant qui pourrait avoir débordé.
$¿QGHUpGXLUHOHVULVTXHVG¶LQFHQGLHŶ
garder le moteur libre de tous débris
de feuilles ou d’acculation excessive
de matières graisseuses.
Français
MISE EN GARDE !
Toujours entretenir le taille-haie Ŷ
articulé conformément aux directives exposées dans le manuel
d’utilisation et respecter le programme d’entretien recommandé.
1HMDPDLVPRGL¿HUQLGpVDFWLYHUOHVŶ
dispositifs de sécurité de l’appareil.
Toujours utiliser des pièces et les Ŷ
accessoires d’origine pour réparer
ou entretenir l’appareil.
1HMDPDLVDSSRUWHUGHPRGL¿FDWLRQŶ
non autorisée au taille-haie articulé.
Ne jamais faire fonctionner le moteur Ŷ
à haut régime sans charge. Cela
pourrait endommager le moteur.
Pour transporter l’appareil dans un Ŷ
véhicule, l’attacher solidement pour
éviter tout déversement de carburant
ou dommage à l’appareil.
Toujours arrêter le moteur et le lais-Ŷ
ser refroidir avant de faire le plein.
Éviter de trop remplir le réservoir et
essuyer tout carburant qui pourrait
avoir débordé.
1HMDPDLVSODFHUGHPDWLqUHLQÀDP-Ŷ
mable à proximité du silencieux du
moteur, et ne jamais utiliser le moteur
sans pare-étincelles ou sans que
celui-ci ne fonctionne correctement.
Toujours dégager votre espace de travail Ŷ
GHWRXWUHEXWRXGpEULVGLVVLPXOpD¿QGH
garantir la stabilité de vos appuis.
S’assurer que la lame est toujours Ŷ
bien affûtée et correctement réglée.
Tenir le taille-haie articulé aussi Ŷ
propre que possible. Enlever toute
accumulation d’herbes, terre, etc.
FR_3
Page 52
Fourreau de lame
Français
FR_4
Sécurité d’opérateur
Porter des chaussures robustes m
s
m
stabilité. Il
o
N
e
VpFXULWpD¿QGHUpGXLUHOHULVTXHGH
bl
d
r
ill
N
l’app
pp
observateurs ou d’enfants.
ques
l
is
proj
d
s
jamb
Ne j
l
a
d
A
g
au dessus de la hauteur
OUJOURS p
j
i
pp
.
z
audibles du fa
pp
en garde, de danger et d’avertissement
e
latives au fonctionnement de l’appareil :
l
. De nouvelles étiquettes sont disponibles
.
Sécurité
)
(suite
IMPORTANT !
oujours porter un casque de
essure à la tête pen
oujours se proteger
contre tous ris
te
s que des branches
ombantes ou des debr
eter en portant des
gants et
couvrant les bras et le
es. Ne pas porter
e pantalons courts.
vetements amp
de bijoux pouvant etre
ccroches par l’appareil
ou
ttacher les cheveux lon
des epaules.
one environnante et des risques
ventuels in
e cet appa
es vetements
amais porter de
es ou
es branches.
de l’a
areil.
it du bruit
QV
r des dispositifs de
eux et des ore
ecommande aux
porter une visière
D¿QGHSURWpJHU
s yeux et le visage.
agripper
l’appar
mains.
ferme
re le
Garder
moment
nement
.
emelles à crampons pour une
est recommandé de p
haussures renforcées d’acier.
es.
T
a
ustes. Des gants ajoutent protection
t sont fortements recommandes. Ne
pas porter de vetements ou de bijoux
pourraient etre accroches par
qu
’
orter des vetements
areil
l`a
E JAMAIS laisser
areil entre les mains
l’appareil à proximité
Page 53
Poignée du
r
r
r
A
de
accessoire de
coupe
d’ouverture
du l
I
nterrupteur
d’arrê
Assemblage de
e
d’accélératio
hette
d’séc
FR_
omencla
Se rep
prend
iser
avec le taille-h
Shin
com
l’ap
pe
lo
u
s
s
exigences fédérales concernant les émissions. Catégorie C = 50 heures (Modéré), B = 125 heures (Intermé
d
).
g
f
A
Typ
Alé
Cy
e
2
Poids à sec
Dimensions (longueur x largeu
.
Ré
l
)
V
)
3
F
y
.
Rapp
50:1 avec huile pour moteur à deux temps ISO-L-EGD ou JASO FC classe 2
C
r
Walbro WYL, Diaphragm type
e
E
N
É
e
.
M
F
P
c
Arrê
/
Typ
n
Eng
e
e
ge
Graisseau lithiu
s s
de lame.
*
T
ntes.
t
achett
ccessoire de coupe du taille-haie
Boîtie
oquet
démarreu
éducteur
aractéristiques technique
Modèle
e de moteur4-temps, cylindre vertical, refroidissement à air
sage x course34 x 27 mm/1.34 x 1.06 in.
lindré
2360 x 225 x 235 mm / 92.9 x 8.9 x 9.3 in
gime moteur maxima
1.1 HP (0.8 kW) @ 7500 (min
itesse du ralenti ( recommandée
uel Tank Capacit
ort essence/huile
arburateu
Système d’allumag
ntièrement électronique, par transistor
Bougie**
cart d’électrod
0.6 - 0.7 mm/ .024 -.028 in
oment de torsion100-150 kg cm / 9.8 - 14.7 N∙m
iltre à air
ré-filtre : mousse ; filtre principal : élément se
DémarrageA rappel
tInterrupteur à glissière
Longueur de la lame567 mm
e de transmissio
Automatique, embrayage centrifuge avec pignon conique
renage de la lam
Lubrifiant pour engrena
Pièce
tandardTrousse à outils : clé à bougie, 4 mm cle hexagonale, 8 x 10 mm cle ouverte, poignée /protége-main, fourreau
H2510
4.5cc/1.5 cu. in.
6.3 kg/14 lbs.
,000 (±250) min
590 ml / 20.3 oz.
GK CMR5H
22.3 in
Engrenage cylindriqu
m
ontre-lame et lames
l’
Français
-
Période de conformité à l’EPA
Les caractéristiques techniques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
* La conformité aux normes d’émissions EPA, mentionnée sur l’étiquette de contrôle des émissions située
ur le moteur, indique le nombre d’heures de fonctionnement pour lesquelles le moteur est conforme aux
iaire) et A = 300 heures (Étendu
Catégorie A
*La bougie NGK CMR5H répond également aux exigences en matière de con
ormité électromagnétique (CEM).
5
Page 54
Assemblage
Avant l’assemblage
Avant d’assembler l’appareil, s’assurer
que toutes les composantes requises pour
l’appareil sont présentes.
Assemblage moteur
Ŷ
Assemblage de tube de transmis-Ŷ
sion / Accessoire de coupe et boîtier
réducteur.
Montage de la tête motorisée
Placer la tête motorisée sur une sur-1.
face propre et plane, en l’orientant vers
le haut.
Utiliser la clé hexagonale de 4 mm pour 2.
desserrer le boulon du collier de serrage du tube.
Glisser le tube de transmission jusqu’au 3.
fond du collier de serrage de tube. Si
l’installation s’avère difficile, faire pivoter légèrement le tube de transmission
ou l’axe principal jusqu’à ce que les cannelures de l’axe principal s’enclenchent
correctement dans la tête motorisée.
CAUTION!
Ne pas forcer en insérant le tube de
l’axe dans la tête motorisée ! Une
Français
contrainte excessive peut endommager l’axe du tube et l’axe.
Ŷ
Kit contenant le présent manuel et la
trousse à outils nécessaire à l’entretien
régulier de l’appareil.
Ŷ
Protecteur de lame de l’accessoire de
coupe.
S’assurer qu’aucune composante n’est
endommagée.
Tube de
transmission
Poignée
Insérer le tube de transmission
Positionner le tube de transmission de 4.
façon à ce que l’interrupteur d’allumage
soit orienté vers le haut et le levier
d’accélération orienté vers le bas.
Insérer le tube de transmission de façon 5.
à ce que l’extrémité de la poignée touche le collier de serrage.
Serrer fermement le boulon du collier 6.
de serrage.
Les termes « gauche », « à gauche » et
« vers la gauche » ; « droite », « à droite »
et « vers la droite » ; « avant » et « arrière »
font référence à la direction telle que vue
par l’opérateur lors d’une utilisation normale de l’appareil.
Boulon du collier
de serrage
Arbre
principal
Serrer fermement le boulon
Clé
hexagonale
IMPORTANT !
Collier de
serrage
Brancher et réglage du câble d’accélération
Desserrer les boutons du couvercle du fil-1.
tre à air et retirer le couvercle du filtre
à air.
Couvercle
GX¿OWUH
à air
Acheminer le câble à travers le système 2.
de réglage du câble d’accélération.
Raccorder l’extrémité « en pointe »3.
NOTE
S’assurer que la gaine cannelée est
acheminée sur le côté gauche du moteur
avant de raccorder le câble d’accélération.
du câble d’accélération au levier
d’accélération, au-dessus du
Desserrer les boutons du
EQWXGTENGFWſNVTG´CKT
carburateur.
Raccorder les fils d’allumage. .4.
MISE EN GARDE !
L’acheminement des câbles ne doit
pas perturber le bon fonctionnement
de l’accélérateur.
4CEEQTFGTNGUſNUFŏCNNWOCIG
Fils
d’allumage
l’extrémité
« en pointe
#EJGOKPGTNG
E¸DNG´VTCXGTU
le système de
TÃINCIG
Câble
d’accélération
Régleur
de câble
Raccorder
l’extrémité
« en pointe » ,
au-dessus du
carburateur
FR_6
Page 55
Assemblage (suite)
Réglage de l’accessoire de coupe du taille-haie
AVERTISSEMENT !
Les lames de l’accessoire de coupe Ŷ
sont très tranchantes. Ne jamais
saisir les lames à pleines mains.
Ŷ
Éviter tout contact entre les lames
et votre corps.
Ne jamais toucher les lames lorsque le
moteur fonctionne. Les lames peuvent
osciller même lorsque le moteur fonctionne au ralenti.
Poser le taille-haie sur une surface 1.
plane et horizontale, avec le moteur
en appui sur la barre de protection du
réservoir de carburant. S’assurer que le
protecteur de la lame est bien installé.
De la main droite, saisir le tube de 2.
transmission, près de la poignée.
De la main gauche, saisir le levier
d’orientation situé sur l’accessoire de
coupe. Avec l’index de la main gauche,
appuyer sur le cliquet de verrouillage.
Avec le pouce gauche, appuyer sur la
commande d’ouverture du loquet.
Positions de l’accessoire de coupe
L’accessoire de coupe peut être réglé dans
onze positions différentes, à des angles
de 120° à 270° par rapport au tube de
transmission, comme indiqué. Toujours
s’assurer de bien bloquer le cliquet de verrouillage après chaque réglage.
Réglage du remisage ou du transport
Après avoir arrêté le moteur, installer le 1.
protecteur de la lame.
En appliquant les procédures décrites à la 2.
page précédente, faire pivoter le dispositif
de coupe de manière à le positionner
parallèlement au tube. Veiller à ce que le
cliquet de verrouillage et le déblocage du
cliquet reviennent tous deux en position
de verrouillage.
Saisir le tube de transmission, près
de la poignée
Cliquet de verrouillage
Appuyer sur le cliquet de verrouillage
Tout en maintenant la commande 3.
d’ouver-ture du loquet enfoncée, faire
pivoter l’accessoire de coupe à l’aide
du levier d’orientation jusqu’à obtenir
l’angle de coupe souhaité.
Relâcher le cliquet de verrouillage et la 4.
commande d’ouverture du loquet. Veiller
à ce que le cliquet de verrouillage et la
commande d’ouverture du loquet reviennent tous deux en position droite.
S’assurer que le protecteur de la lame 3.
est bien installé sur la lame avant de
remiser ou de transporter l’appareil.
Levier de réglage
270°
120°
Différentes positions
de lame possibles
Commande d’ouverture
du loquet
Pivoter l’accessoire de coupe
Levier de réglage
Commande d’ouverture du loquet reviennent
tous deux en position droite
Retirer le protecteur de lame de la lame 5.
de l’accessoire de coupe. Le moteur
peut désormais être démarré (Voir
« Démarrage du moteur »).
IMPORTANT !
Le cliquet de verrouillage offre une sécurité permettant d’éviter tout ouverture accidentelle du loquet.
Boîtier réducteur déplacé en
position de remisage/transport
Position de remisage/transport
AVERTISSEMENT !
Ne jamais faire fonctionner le
moteur lors du réglage du dispositif de
coupe dans la position de remisage.
Français
Réglage de la course libre du levier d’accélération
La course libre du levier d’accélération doit
être de 4 à 6 mm environ. S’assurer que le
levier d’accélération fonctionne en douceur,
sans se coincer. S’il est nécessaire de régler
la course libre du levier d’accélération,
suivre les instructions fournies par les
procédures et illustrations cela suit.
Desserrer l’écrou de blocage du sys-1.
tème de réglage du câble d’accélération.
Serrer ou desserrer le système de 2.
réglage du câble d’accélération de façon
à obtenir une course libre adéquate de
Course libre du levier d’accélération
Serrer l’écrou de blocage.3.
Réinstaller le couvercle du filtre à air.4.
4 à 6 mm.
4-6 mm
Réglage du
câble
Écrou de
blocage
Serrer ou desserrer le système de réglage
comme nécessaire
FR_7
Page 56
Mélange de carburant
MISE EN GARDE !
Ŷ
Ne jamais utiliser un carburant
contenant plus de 10 % d’alcool
par volume.Certains carburants
contiennent de l’alcool comme oxygénant. Le carburant oxygéné peut
causer l’augmentation des températures de fonctionnement. Dans
certaines situations, le carburant à
base d’alcool peut également faire
GLPLQXHUOHVSURSULpWpVOXEUL¿DQWHV
de certains mélanges d’huile pour
moteur à deux temps.
Ŷ
Les huiles génériques et certaines
huiles pour moteurs hors-bord ne
doit jamais être utilisé avec les
moteurs de Shindaiwa.
MISE EN GARDE !
Ce moteur est conçu pour fonctionner avec un mélange d’essence sans
plomb et d’huile de catégorie ISO-LEGD ou JASO FD pour moteur à deux
temps seulement, dans une proportion de 50:1. L’utilisation de mélanges
d’huile non autorisés risque d’entraîner
une accumulation excessive de dépôt
de calamine.
Utiliser uniquement de l’essence sans Ŷ
plomb propre dont l’indice d’octane est
égal ou supérieur à 87.
Mélanger l’essence avec une huile pour
Ŷ
moteurs à deux temps dont les caractéristiques sont conformes ou supérieures aux
exigences des normes ISO-L-EGD et/ou
JASO FD selon un rapport de 50:1.
Exemples de quantités de
mélange de carburant à 50:1
U.S.Metric
Huile moteur
Essence
États-Unis
Gallons
12.6480
25.28160
51320400
1025.630600
2051.2501000
501281002000
Uniquement préparer la quantité dont vous
avez besoin dans l’immédiat ! Si le carburant doit être remisé plus de 30 jours et
que l’huile
utilisée, il est préférable de la stabiliser à
l’aide d’un produit adapté.
à deux
temps
États-Unis
Fl.oz.
IMPORTANT !
Essence
avec stabilisateur n’est pas
Huile moteur
à deux
temps
Litrescc.
MISE EN GARDE !
Le mélange et verse le carburant en
plein air où il n’y a aucune étincelle et
Français
ÀDPPHV
Remplissage du réservoir à carburant
AVERTISSEMENT !
Réduire les risques d’incendie !
NE JAMAIS Ŷfumer ou allumer de feu
à proximité du moteur.
Ŷarrêter le moteur et le
TOUJOURS
laisser refroidir avant de faire le plein.
Ŷnettoyer tout déverse-
TOUJOURS
ment de carburant et déplacer le
moteur à au moins 3 mètres du
lieu et de la source de remplissage
avant de démarrer !
Ŷplacer de matière
NE JAMAIS
LQÀDPPDEOHjSUR[LPLWpGXVLOHQcieux du moteur.
Ŷ
NE JAMAIS utiliser le moteur sans
silencieux ou sans pare-étincelles,
et sans que ceux-ci ne fonctionnent
correctement.
Ŷ
LE CARBURANT EST FORTEMENT INFLAMMABLE.
Ŷ TOUJOURS l’essence dans
Gardez
un conteneur approuvé.
ŶYpUL¿HUTX¶LOQ¶\D
TOUJOURS
pas de fuites de carburant avant
chaque usage. À chaque remplissage, s’assurer que le carburant ne
s’écoule pas du bouchon et/ou du
réservoir de carburant. En cas de
fuite apparente, cesser immédiatement d’utiliser l’appareil. Réparer
toute fuite de carburant avant
d’utiliser l’appareil.
Ŷdéplacer l’appareil à 3
TOUJOURS
mètres au moins de l’aire de remplisVDJHRXG¶DXWUHVVXEVWDQFHVLQÀDPmables avant de démarrer le moteur.
L'huile
norme JASO FD, et satisfait également aux
exigences de la norme ISO-L-EGD relative aux
performances. L’huile Shindaiwa One est préconisée pour tous les moteurs à émissions
réduites de Shindaiwa, et contient également
un stabilisateur.
Placer l’appareil sur une surface plane 1.
et stable.
Enlever tout débris ou toute saleté du 2.
bouchon du réservoir de carburant.
MISE EN GARDE !
Enlevez le bouchon de réservoir lentement seulement après l’arrêt du moteur.
Enlever le bouchon du réservoir et 3.
verser du carburant propre dans le
réservoir.
Remettre le bouchon sur le réservoir 4.
de carburant et serrer fermement.
Nettoyer tout déversement d’essence 5.
avant de démarrer le moteur.
est une huile conforme à la
FR_8
Page 57
Démarrage du moteur
IMPORTANT !
L’allumage du moteur est commandé par un commutateur à deux positions (marche/arrêt) monté sur le corps de l’accélérateur. En
général, ce bouton porte l’inscription « I » pour MARCHE et « O » pour ARRÊT.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais démarrer l’appareil
en position d’utilisation.
Glisser le commutateur d’allumage sur 1.
la position « I » (MARCHE).
Régler le levier d’accélération en 2.
position « ralenti rapide » de la façon
suivante :
Ramener le levier d’accélération en a.
direction de la poignée sur le tube
de l’axe.
Appuyer sur le bouton de blocage b.
de l’accélérateur et le maintenir
enfoncé.
Tout en enfonçant le bouton de blo-c.
cage de l’accélérateur, relâcher le
levier d’accélération
IMPORTANT !
Le système d’amorçage ne fait qu’injecter
du carburant dans le carburateur.
Appuyer à plusieurs reprises sur la poire
d’amorçage ne risque pas de noyer le
moteur avec du carburant.
Appuyer à plusieurs reprises la pompe 3.
d’amorçage du carburateur jusqu’à voir
le carburant circuler dans la conduite
de retour transparente.
Placer le levier de l’starter en position 4.
« fermée » si le moteur est froid.
Tout en tenant fermement le tube 5.
extérieur de la main gauche, de la
main droite, tirer sur la poignée du
démarreur (vers le haut), lentement,
jusqu’à ce que vous sentiez le moteur
s’engager.
MISE EN GARDE !
Ne jamais tirer la corde de démarrage à rappel jusqu’au bout. Tirer la
corde de démarrage à rappel risque
d’endommager le démarreur.
MARCHE
Bouton de
blocage
Glisser le commutateur d’allumage
sur la position MARCHE
Starter en
position
« FERMÉE »
Placer le levier de l’starter en position « fermée »
AVERTISSEMENT !
L’accessoire de coupe risque
de tourner lorsque le moteur démarre !
Quand le moteur démarre, déplacer 6.
lentement le levier de l’étrangleur vers
la position « ouverte ». (Si le moteur
s’arrête après le premier démarrage,
fermer l’étrangleur et recommencer.)
L’actionnement du levier d’accélération 7.
libère automatiquement le mécanisme
du ralenti rapide.
IMPORTANT !
Si le moteur ne démarre pas après plusieurs tentatives alors que l’starter est en
position « fermée », il est peut-être noyé.
Consulter la section « Démarrage d’un
moteur noyé » de ce manuel.
Poire
d’amorçage
Appuyer sur le
bouton de blocage...
...tirer sur la
poignée du
lanceur à rappel
vers le haut
Quand le moteur démarre, déplacer lentement
le levier de l’starter vers la position « ouverte »
Tube de retour
Maintenir
fermement le
capot moteur...
S’assurer que
l’accessoire ne peut
heurter aucun objet
Starter
OUVERTE
Français
Lorsque le moteur démarre...
Ŷ
Une fois le moteur démarré, le laisser
tourner à faible régime pendant 2 à
3 minutes afin de le laisser chauffer
avant d’utiliser l’appareil.
Ŷ
Une fois le moteur chaud, prendre
l’appareil et fixer le harnais, le cas
échéant.
Une pression sur le levier d’accélération Ŷ
accélère le mouvement d’oscillation de
l’accessoire de coupe ; le relâchement
de l’accélérateur permet à l’accessoire
de coupe de s’immobiliser. Si
l’accessoire de coupe ne s’immobilise
pas alors que le moteur tourne au ralenti, il faut régler le régime de ralenti
du carburateur (voir « Réglage du ralenti du moteur », à la page suivante).
FR_9
Page 58
Démarrage du moteur (suite)
Démarrage d’un moteur noyé
Glisser l’interrupteur d’allumage dans 1.
la position « O » (ARRÊT).
Débrancher le fil de la bougie, puis retirer 2.
celle-ci à l’aide de la clé à bougie fournie
(tourner la bougie en sens contraire des
aiguilles d’une montre pour la desserrer).
Si la bougie est encrassée ou Ŷ
imbibée de carburant, la nettoyer si
nécessaire.
Arrêt du moteur
Après une séance de travail, laisser 1.
tourner le moteur au ralenti 2
utes afin qu’il retrouve une température
normale.
Glisser2. l’interrupteur en position « O »
(ARRÊT).
Français
à 3 min-
Ouvrir le starter et appuyer complète-3.
ment sur le levier d’accélération de la
main gauche, puis tirer rapidement sur
la poignée du lanceur de la main droite
pour évacuer l’excédent de carburant
de la chambre de combustion.
Remplacer la bougie et le resserre 4.
fermement avec la clé plate de bougie. Si une clé dynamométrique est
ARRÊT
Commutateur
d’allumage
Glisser le commutateur d’allumage sur la
position ARRÊTÉ
disponible, Consulter la section « Caractéristiques techniques » pour le
moment de torsion la bougie.Répéter
la procédure de démarrage pour un
moteur chaud.
Si le moteur ne démarre toujours pas, 5.
consulter la section de dépannage.
IMPORTANT
Une fois l’appareil éteint, attendre que
la lame soit immobile avant de déposer
l’appareil.
Réglage du ralenti du moteur
Le moteur doit retourner au régime de
ralenti dès que le levier d’accélération
est relâché. Le régime de ralenti est
réglable ; il doit être réglé assez bas pour
que l’embrayage se désengage et que
l’accessoire de coupe cesse de tourner lorsque le levier d’accélération est relâché.
AVERTISSEMENT !
L’accessoire de coupe ne
doit JAMAIS tourner quand le moteur
est au ralenti ! S’il est impossible de
régler le régime de ralenti en suivant
les procédures indiquées, retourner
l’appareil au vendeur Shindaiwa.
Réglage du ralenti
Poser l’appareil sur le sol, puis démar-1.
rer le moteur et le laisser tourner à bas
régime pendant 2 à 3 minutes jusqu’à
ce qu’il soit chaud.
Si l’accessoire de coupe oscille lorsque 2.
le moteur tourne au ralenti, réduire le
régime de ralenti en tournant la vis de
réglage du ralenti en sens contraire des
aiguilles d’une montre.
Si un tachymètre est disponible, régler 3.
le régime du ralenti aux valeurs inscrites
dans la section de
Les réglages du mélange de carburant du
carburateur sont réalisés en usine et ne
SHXYHQWrWUHPRGL¿pVVXUOHWHUUDLQ
Contrôle de l’état de l’appareil
NE JAMAIS faire fonctionner l’appareil
sans le carter de l’accessoire de coupe ou
autres dispositifs de protection !
Utiliser uniquement des pièces et accessoires autorisés Shindaiwa avec votre
taille-bordure Shindaiwa. Ne pas apporter
de modifications à l’appareil sans l’autorisation écrite de Shindaiwa, Inc.
TOUJOURS s’assurer que l’accessoire de
coupe est correctement installé et fermement serré avant toute utilisation.
NE JAMAIS utiliser un accessoire de
coupe fendillé ou voilé : le remplacer par
un outil de coupe en bon état.
TOUJOURS s’assurer que l’accessoire
de coupe se règle correctement sur le
support de l’accessoire approprié. Si un
accessoire installé correctement vibre,
le remplacer par un nouvel accessoire et
vérifier une nouvelle fois.
TOUJOURS arrêter le moteur immédiatement et vérifier si l’accessoire
de coupe est endommagé après avoir
percuté un objet solide, ou si l’appareil
devient instable.
NE PAS utiliser un accessoire de coupe
brisé ou endommagé.
«
Spécifications».
NOTE
Vis de réglage du
ralenti
NE JAMAIS faire fonctionner le moteur
à haut régime sans charge. Cela pourrait
endommager le moteur.
NE JAMAIS faire fonctionner un appareil
dont les attaches ou supports d’accessoire
sont usés ou endommagés.
AVERTISSEMENT !
Un carter d’accessoire de
coupe ou tout autre dispositif de
protection n’offre pas de garantie
de protection contre les ricochets.
TOUJOURS PRENDRE GARDE AUX
PROJECTIONS DE DÉBRIS !
FR_10
Page 59
Fonctionnement
Utilisation du taille-haie
Préparations
Dans un premier temps, utiliser un sécateur pour couper les branches les plus
épaisses.
Ordre de coupe
Pour effectuer une coupe radiale, procéder
par passes successives.
Techniques de coupe
Coupe verticale :
Balancer la lame vers le haut et le bas tout
en se déplaçant le long de la haie ; utiliser
les deux faces de la lame de l’accessoire
de coupe.
Travailler sans se tenir directement à côté
de la haie, par ex. avec un parterre entre
l’opérateur et la haie.
Coupe en hauteur :
Pour couper la partie supérieure d’une
haie, positionner l’axe de l’accessoire de
coupe verticalement, à un angle de 90° par
rapport au sol.
Coupe verticaleCoupe en hauteur
Français
Coupe horizontale :
Tenir la lame de l’accessoire de coupe à un
angle de 0° à 10° tout en balançant le taille
haie horizontalement.
Balancer la lame en direction de
l’extérieur de la haie en décrivant un arc,
afin que les branches et feuillages coupés
tombent au sol.
Travailler sans se tenir directement face
à la haie, par ex. avec un parterre entre
l’opérateur et la haie.
Coupe horizontale
Coupe horizontale — niveau du sol
FR_11
Page 60
Entretien
IMPORTANT !
L’ENTRETIEN, LE REMPLACEMENT
OU LA RÉPARATION D’UN DISPOSITIF
DE CONTRÔLE DES ÉCHAPPEMENTS
ET DES SYSTÈMES PEUT ÊTRE EFFECTUÉ PAR TOUT ÉTABLISSEMENT DE
RÉPARATION OU INDIVIDU. CEPENDANT, LES RÉPARATIONS COUVERTES
PAR LA GARANTIE DOIVENT ÊTRE
EFFECTUÉES PAR UN DÉTAILLANT
OU UN CENTRE DE RÉPARATION
SHINDAIWA CORPORATION AGRÉÉ.
L’UTILISATION DE PIÈCES DONT LE
RENDEMENT ET LA DURABILITÉ NE
SONT PAS ÉQUIVALENTS AUX PIÈCES
UTILISÉES PEUT COMPROMETTRE
L’EFFICACITÉ DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION ET L’ACCEPTATION D’UNE
DEMANDE DE RÉPARATION AU TITRE
DE LA GARANTIE.
REMARQUE
L’utilisation de pièces de remplacement
non approuvées peut invalider la garantie
Shindaiwa.
Français
AVERTISSEMENT !
Avant tout travail d’entretien,
de réparation ou de nettoyage de
l’appareil, s’assurer que le moteur et
l’accessoire de coupe sont entière-
PHQWLPPRELOHV'pEUDQFKHUOH¿OGH
la bougie avant tout travail d’entretien
ou de réparation.
Silencieux
Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans
silencieux ou sans pare-étincelles ou s’ils
sont endommagés. S’assurer que le silencieux est fixé correctement et en bon
état. Un silencieux usé ou endommagé
représente un risque d’incendie et peut
causer la perte de l’ouïe.
Bougie
Garder la bougie et les fils de connexion
serrés et propres.
Attaches
S’assurer que les écrous, boulons et vis
(excepté les vis de réglage du carburateur)
sont serrés.
AVERTISSEMENT !
Les pièces non approuvées
risquent de ne pas fonctionner correctement et de causer des dommages ou
des blessures.
Filtre à air
Le moteur C4 alimentant le modèle
Swisher est un moteur hybride à 4 temps.
En tant que moteur hybride, le moteur est
lubrifié par un mélange d’huile, d’essence
et d’air du carburateur se déplaçant à
l’intérieur du moteur de la même façon que
pour la lubrification d’un moteur à 2 temps.
Sans le filtre à air à 2 niveaux de filtration haut rendement présent sur tous les
moteurs C4, des particules de poussière
et des saletés peuvent également se loger
dans le moteur, réduisant la vie utile du
moteur, accélérant l’usure des soupapes et
entraînant la nécessité de régler le jeu des
soupapes plus souvent. Pour que le moteur
C4 reste puissant et fiable, Shindaiwa
recommande de contrôler le filtre à air et
procéder à son entretien selon les instructions de la section Entretien toutes les 10
heures ci-dessous.
Entretien quotidien
Suivre la procédure suivante au début
de chaque journée de travail :
Ŷ
Enlever la saleté et les débris sur
le moteur, inspecter les ailettes de
refroidissement et le filtre à air et les
nettoyer au besoin.
Ŷ
Enlever toute accumulation de saleté
ou de débris du silencieux et du réservoir de carburant. Inspecter l’arrivée
d’air du système de refroidissement
à la base du carter de vilebrequin.
Éliminer toute accumulation de débris.
Les accumulations de saletés sur ces
pièces peuvent causer la surchauffe du
moteur, un incendie ou l’usure précoce
de l’appareil
AVERTISSEMENT !
Les lames de l’accessoire de
coupe sont très tranchantes ! Toujours
porter des gants pour travailler à proximité de l’accessoire de coupe.
Lubrifier les lames avant chaque utili-Ŷ
sation et après le remplissage. S’assurer que les lames ne sont ni endommagées, ni incorrectement ajustées
Ailettes
Enlever la saleté et les débris sur le moteur, et les ailettes de refroidissement
Enlever toute accumulation de saletés Ŷ
ou de débris des lames de l’accessoire
de coupe.
Ŷ
Vérifier qu’aucune vis ou composante n’est desserrée ou manquante.
S’assurer que l’accessoire de coupe est
solidement fixé.
Ailettes
Ŷ
Inspecter l’appareil entier afin de
s’assurer qu’il n’existe aucune fuite de
carburant ou d’huile.
Ŷ
S’assurer que les écrous, boulons et vis
(excepté les vis de réglage du carburateur) sont serrés.
Inspecter
l’arrivée d’air
du système de
refroidissement
FR_12
Page 61
Entretien (suite)
Entretien aux 10 heures
(plus souvent dans des conditions
poussiéreuses)
Retirer le couvercle du filtre à air 1.
en desserrant la vis à ailettes située
au bas du couvercle et en soulevant
celui-ci.
Inspecter l’air l’élément plus propre. Si 1.
l’élément est endommagé ou est déformé,
le remplace avec un nouveau l’un.
Nettoyer le pré-filtre avec de l’eau savon-2.
neuse. Laisser sécher avant de
réinstaller.
Contrôler l’élément du filtre à air. En cas 3.
d’usure excessive de cet élément, le
remplacer.
Taper doucement le filtre à air sur une sur-4.
face dure afin d’en déloger les débris, ou
souffler la face intérieure du filtre avec
de l’air sous pression afin d’éliminer les
débris accumulés sur la face extérieure
de celui-ci.
Installer le filtre à air, le pré-filtre et le 5.
couvercle dans l’ordre inverse du
démontage.
Desserrer
la vis
Retirer le couvercle
IMPORTANT !
Diriger le souffle d’air sous pression uniquement vers la face intérieure du filtre !
3Up¿OWUH
Filtre à air
&RPSRVDQWVGH¿OWUHjDLU
MISE EN GARDE !
1HMDPDLVXWLOLVHUOHPDFKLQHVLOH¿OWUHj
air est manquant ou endommagé !
Entretien aux 10 à 15 heures
Enlever et nettoyer la bougie.
Ŷ
Enlever et nettoyer la bougie. Consulter la section “ Caractéristiques
techniques ” pour le type correct de
bougie d’allumage et pour l’écart
d’électrode correct.
MISE EN GARDE !
Avant d’enlever la bougie, nettoyer
O¶DLUHDXWRXUGHODERXJLHD¿QG¶pYLWHU
que des saletés ou des poussières ne
se logent à l’intérieur du moteur.
Lubrifier le boîtier réducteur
À l’aide d’une pompe à graisse, injecter Ŷ
de la graisse à base de Lithium (10
grammes environ) dans les orifices de
graissage (A) du boîtier réducteur,.
MISE EN GARDE !
8QHOXEUL¿FDWLRQH[FHVVLYHSHXWUDOentir le mouvement des engrenages
du boîtier réducteur et provoquer un
écoulement de graisse.
Enlever et nettoyer la bougie
0.6–0.7 mm
Nettoyer la bougie et
YpUL¿HUO¶pFDUWHPHQW
de l’électrode.
Français
/XEUL¿HUOHERvWLHUUpGXFWHXU
A
2UL¿FHVGH
graissage
FR_13
Page 62
AH231_34
Entretien (suite)
Entretien aux 50 heures
(plus souvent dans des conditions
poussiéreuses ou sales) :
Enlever et nettoyer le couvercle du
Ŷ
cylindre, et enlever les accumulations
d’herbe et de saletés logées dans les
ailettes du cylindre.
Remplacement du filtre à carburant
Utiliser un crochet en fil de fer pour extraire
Ŷ
la crépine de carburant du réservoir à carburant. Inspecter l’élément du filtre à carburant. S’il montre des signes de contamination par des débris, le remplacer par un
élément de filtre à carburant Shindaiwa.
Avant de réinstaller le nouvel élément de
filtre, contrôler l’état de toutes les composantes du système d’alimentation en carburant (conduite d’aspiration du carburant,
conduite de retour du carburant, conduite
de la mise à l’air libre, mise à l’air libre, bou-
Français
chon du réservoir et réservoir à carburant).
Si des dommages, des fissures ou d’autres
détériorations sont visibles, ne pas utiliser
l’appareil tant qu’il n’a pas été inspecté par
un technicien autorisé Shindaiwa.
Lubrifier le boîtier réducteur
Pour effectuer cette opération, ôter tout
d’abord le boîtier réducteur du tube de
transmission comme suit :
Desserrer le boulon du collier de ser-1.
rage du boîtier réducteur .
MISE EN GARDE !
Ne pas retirer la cale d’épaisseur en forme
de « D » du boîtier réducteur . La cale
d’épaisseur évite que le boulon du collier
de serrage du tube ne soit trop serré.
Ôter le boulon de centrage du boîtier 2.
réducteur.
Retirer le boîtier réducteur du tube. À 3.
l’aide d’une pompe à graisse, injecter de
la graisse à base de Lithium (10 grammes
environ) dans les orifices de graissage
(B) du boîtier réducteur, jusqu’à ce que
la graisse usée soit expulsée du boîtier
réducteur . La graisse expulsée sera visible au niveau de la cavité du tube de
transmission.
Nettoyer l’excédent de graisse, puis 4.
remonter le boîtier réducteur sur le tube
de transmission. S’assurer que le boulon
de centrage s’engage bien dans l’orifice
au niveau du tube de transmission. Serrer fermement les deux boulons.
Maintenance after first 139-hours,
then every 150-hours thereafter.
Ŷ
La chambre de combustion doit être
décalaminée et le jeu aux soupapes doit
être réglé. Il est fortement recommandé
de faire effectuer le réglage par un technicien en réparation formé par Swisher.
Réglage du jeu des soupapes
Enlever le couvercle du cylindre, le 1.
cache-culbuteur et la bougie. Faire pivoter le vilebrequin tout en observant
le piston par l’ouverture de la bougie.
Quand le piston est en haut de course
de compression (point mort haut), le
jeu des soupapes peut être réglé.
MISE EN GARDE !
Ŷ
Un réglage incorrect du jeu des
soupapes peut rendre l’appareil
GLI¿FLOHjGpPDUUHUHWRXULVTXH
d’endommager le moteur.
Ŷ
En l’absence de connaissances sur
ce moteur ou en cas d’incapacité
d’effectuer cette opération, consulter un revendeur Swisher agréé.
Remplacer la bougie sur une base
Ŷ
annuelle : Consulter la section “ Caractéristiques techniques ” pour le type correct de bougie d’allumage et pour l’écart
d’électrode correct..
Desserrer l’écrou du système de 2.
réglage de manière à ce que la vis
de réglage à tête creuse hexagonale
(Allen) de 2,5 mm puisse tourner
librement.
Introduire une jauge d’épaisseur de 3.
0,10 mm entre la pointe de la tige de
soupape et le cache-culbuteur.
Serrer ou desserrer la vis de réglage (sens 4.
des aiguilles d’une montre = serrage,
sens contraire des aiguilles d’une montre = desserrage) jusqu’à ce que la jauge
d’épaisseur soit presque bloquée. Ensuite,
serrer ou desserrer la vis de réglage de
manière à pouvoir retirer la jauge en ne
rencontrant qu’une résistance limitée.
Tout en maintenant la vis de réglage en 5.
position à l’aide d’une clé Allen, serrer
l’écrou à l’aide d’une clé.
Faire tourner le moteur manuellement 6.
à plusieurs reprises, puis repositionner le piston en compression au point
mort haut. Contrôler à nouveau à l’aide
d’une jauge d’épaisseur adaptée afin de
s’assurer que le réglage du jeu n’a pas
été modifié lors du serrage de l’écrou.
Régler à nouveau si nécessaire.
Reposer le joint du cache-culbuteur afin 7.
de garantir une étanchéité parfaite, puis
remonter le cache-culbuteur.
IMPORTANT !
Si aucun nouveau joint n’est disponible et/
ou l’ancien joint n’est pas endommagé, il est
possible de réutiliser l’ancien joint. Ne jamais
utiliser de joint fissuré ou endommagé !
Français
Réglage de la lame de l’accessoire de coupe
AVERTISSEMENT !
Les lames de l’accessoire de
coupe sont très tranchantes ! Toujours
porter des gants pour travailler à proximité de l’accessoire de coupe.
Le rendement de votre appareil dépend
largement du bon réglage des lames de
l’accessoire de coupe. Des lames ajustées
de manière adéquate oscilleront librement, ce qui empêchera l’accumulation
de matières coupées entre les lames.
Régler les lames comme suit :
Desserrer l’ensemble des écrous de 1.
blocage de la lame d’au moins un
Serrer fermement chaque boulon 2.
d’épaulement de lame, puis desserrer
tous les boulons d’épaulement de 1/4 à
1/2 tour.
En travaillant depuis le côté proche du 3.
boîtier réducteur , bloquer chaque écrou
en serrant fermement l’écrou de blocage
correspondant tout en empêchant le
boulon d’épaulement de pivoter.
Une fois les boulons d’épaulement correctement réglés, il doit exister un écart de 0,25
à 0,50 mm entre les lames de l’accessoire de
coupe et les rondelles plates, et la rondelle
plate située sous chaque tête de boulon doit
tourner librement.
tour complet.
Guidechaîne
Lames de
l’accessoire
de coupe
Régler les lames
Boulon à
épaulement
Écrou de
blocage
Rondelle
(doit tourner
librement)
MISE EN GARDE !
L’utilisation du taille-haie avec des lames
mal réglées ou usées nuit au bon rendement de l’appareil, et risque même de
l’endommager. Ne jamais utiliser l’appareil
si les lames sont endommagées ou usées.
FR_15
Page 64
Entretien (suite)
Entretien du silencieux
Si le moteur semble devenir peu réactif et
manquer de puissance, inspecter et nettoyer le pare-étincelles.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans silencieux ou
sans pare-étincelles ou s’ils sont
endommagés ! Si le pare-étincelles
est endommagé ou absent, il est
dangereux d’utiliser l’appareil car il
pourrait prendre feu ou causer des
troubles auditifs.
Avec une clé hexagonale de 3 mm, ôter les 1.
trois vis du couvercle moteur, ainsi que
le couvercle moteur.
Avec une clé hexagonale de 4 mm, ôter les 2.
quatre boulons du silencieux, ainsi que
le silencieux.
Avec un petit tournevis plat, retirer les 3.
deux vis maintenant le pare-étincelles
et le couvercle sur le silencieux.
Retirer le pare-étincelles et le nettoyer à 4.
l’aide d’une brosse à poils durs.
Français
Inspecter l’orifice d’échappement du cylin-5.
dre afin d’y déceler une éventuelle
accumulation de calamine.
Réinstaller le pare-étincelles, le silencieux 6.
et le couvercle moteur dans l’ordre
inverse du démontage.
Engine Cover
Screws
Inspecter et nettoyer
le pare-étincelles
0XIÀHU*DVNHW
Cover Screws
Engine Cover
0XIÀHU
Spark Arrester
Screen
Spark Arrester Cover
0XIÀHU%ROWV
IMPORTANT !
En cas d’accumulation excessive de
calamine, consulter un représentant
autorisé Shindaiwa.
Remisage à long terme
Si l’appareil doit être remisé plus de 30
jours, suivre la procédure suivante pour le
préparer au remisage :
Nettoyer les pièces des parties externes.
Ŷ
Purger le carburant du carburateur et Ŷ
du réservoir à carburant.
Pour ce faire:
Appuyer sur la pompe d’amorçage 1.
jusqu’à ce qu’elle ne fasse plus circuler de carburant.
Démarrer et laisser fonctionner le 2.
moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête de
lui-même.
Répéter les étapes 1 et 2 jusqu’à ce 3.
que le moteur refuse de démarrer.
MISE EN GARDE !
Le carburant laissé dans le carburateur
pendant une période prolongée peut
nuire au démarrage et accroître les
coûts de service et d’entretien.
IMPORTANT !
Stabiliser le carburant remisé à l’aide d’un
produit adapté, tel STA-BIL®.
REMARQUE
Les dommages causés par vicié ou contaminé le carburant n'est pas couverte
par la garantie Shindaiwa politique.
Retirer la bougie et verser environ 7 mlŶ
d’huile pour moteur à deux temps dans
le cylindre, par l’orifice de la bougie.
Tirer lentement sur le lanceur à rappel
à deux ou trois reprises pour enduire
uniformément les parois du cylindre.
Réinstaller la bougie.
Ŷ
Toujours réparer une pièce endommagée ou usée avant le remisage.
Ŷ
Enlever le filtre à air du carburateur et
le nettoyer soigneusement avec de l’eau
savonneuse. Laisser sécher avant de
réinstaller le filtre à air.
Ŷ
Remiser l’appareil dans un endroit propre et sans poussière.
FR_16
Page 65
Guide de dépannage
LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS
Points à contrôlerCause probableSolution
Le moteur démarre-t-il
bien ?
OUI
Y a-t-il une bonne
compression ?
OUI
Le réservoir contient-il
de l’essence propre de
grade approprié ?
OUI
L’essence est-elle visible
dans le tuyau de renvoi
lors de l’amorçage ?
OUI
NON
NON
NON
NON
Lanceur à rappel défectueux.
Liquide dans le carter de vilebrequin.
Bris interne.
Bougie desserrée.
Usure excessive du cylindre, du piston,
des segments.
Essence souillée, éventée ou de mauvaise
qualité ; mélange incorrect.
Vérifier si le filtre à essence et/ou l’orifice
d’aération sont encrassés.
Consulter un représentant
autorisé.
Serrer et revérifier.
Consulter un représentant
autorisé.
Remplir avec de l’essence sans plomb propre,
dont l’indice d’octane à la pompe est égal ou
supérieur à 87, mélangée avec de l’huile pour
moteur à deux temps de première qualité
selon un rapport de 50 :1.
Remplacer le filtre à essence ou le
reniflard au besoin. Redémarrer.
Français
Y a-t-il une étincelle à la
borne du fil de bougie ?
OUI
Vérifier la bougie.
NON
Le commutateur se trouve sur la position
« Arrêt » (« O »).
Mauvaise mise à la masse.
Transistor défectueux.
Si la bougie est humide, il y a peut-être un
excédent d’essence dans le cylindre.
La bougie peut être encrassée ou mal
ajustée.
La bougie peut être brisée ou de catégorie
inappropriée.
Placer le commutateur en position de
marche (« I ») et redémarrer.
Consulter un représentant
autorisé Shindaiwa.
Lancer le moteur sans la bougie, remettre
la bougie en place et redémarrer.
Nettoyer et régler l’écartement
de la bougie. Consulter la section
“ Caractéristiques techniques ” pour l’écart
d’électrode correct. Redémarrer.
Remplacer la bougie. Consulter la section
“ Caractéristiques techniques ” pour le type
correct de bougie. Redémarrer.
FR_17
Page 66
Guide de dépannage (suite)
PUISSANCE INSUFFISANTE
Points à contrôlerCause probableSolution
Le moteur surchauffe-t-il ?
Le moteur fonctionne
de façon brusque à tous
les régimes. Présence
éventuelle de fumée
d’échappement noire et /
ou d’essence non brûlée à
Français
l’échappement.
Utilisation abusive de l’appareil.
Le mélange du carburateur est
trop pauvre.
Rapport huile / essence
inapproprié.
Ventilateur, boîtier de ventilation,
ailettes du cylindre sales ou
endommagés.
Dépôts de calamine dans la
chambre de combustion.
Filtre à air obstrué.
Bougie desserrée ou endommagée.
Fuite d’air ou conduite d’essence
obstruée.
Ralentir le régime de coupe.
Consulter un représentant
autorisé.
Remplir avec de l’essence sans plomb
propre, dont l’indice d’octane à la pompe
est égal ou supérieur à 87, mélangée avec
de une huile de première qualité selon un
rapport de 50 :1.
Nettoyer, réparer ou remplacer
selon le cas.
Consulter un représentant
autorisé.
Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
Resserrer ou remplacer la bougie.
Consulter la section “ Caractéristiquestechniques ” pour le type correct de
bougie d’allumage. Redémarrer.
Réparer ou remplacer le filtre et/ou la
conduite d’essence.
Le moteur cogne.
Eau dans l’essence.
Grippage du piston.
Carburateur et / ou diaphragme
défectueux.
Surchauffe
Essence inappropriée.
Dépôts de calamine dans la
chambre de combustion.
Remplir avec un mélange huile/
essence récent.
Consulter un représentant
autorisé.
Voir ci-dessus.
Vérifier l’indice d’octane, vérifier si
l’essence contient de l’alcool. Remplir
selon le besoin.
Consulter un représentant
autorisé.
FR_18
Page 67
Guide de dépannage (suite)
AUTRES PROBLÈMES
Points à contrôler
Faible accélération.
Le moteur s’arrête
brusquement.
Cause probableSolution
Filtre à air obstrué.
Filtre à essence obstrué.
Frein de chaîne engagé.
Mélange essence/air pauvre.
Régime de ralenti trop bas.
Commutateur en position d’arrêt.
Réservoir à essence vide.
Filtre à essence obstrué.
Bougie court-circuitée ou mauvaise
connexion.
Eau dans l’essence.
Échec d’allumage.
Grippage du piston.
Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
Remplacer le filtre à essence.
Inspecter et/ou tester le frein. Consulter
un représentant autorisé.
Consulter un représentant autorisé.
Régler le régime du ralenti aux valeurs
inscrites dans la section de Spécifications.
Remettre le contact et redémarrer.
Faire le plein. Consulter la section
“ Remplissage du réservoir de carburant ”.
Remplacer le filtre à essence.
Nettoyer ou remplacer la bougie.
Consulter la section “ Caractéristiquestechniques ” pour le type correct de bougie
d’allumage. Resserrer la borne.
Vidanger le réservoir et faire le plein avec
de l’essence propre. Consulter la section
“ Mélange de carburant ”
Remplacer le système d’allumage.
Consulter un représentant
autorisé.
Français
Moteur difficile à
arrêter.
L’accessoire de coupe
tourne même si le moteur
est au ralenti.
Vibration excessive.
L’accessoire de coupe ne
tourne pas.
Fil de masse (d’arrêt) débranché, ou
commutateur défectueux.
Bougie inappropriée entraînant une
surchauffe.
Surchauffe du moteur.
Régime de ralenti trop élevé.
Ressort d’embrayage défectueux ou
moyeu usé.
Support de l’accessoire desserré.
Accessoire de coupe déformé ou
endommagé.
Boîtier d’engrenages desserré.
Axe d’entraînement courbé/bagues usées.
Le fil de coupe est incorrectement enroulé
autour de la bobine.
L’axe n’est pas installé dans la tête
motorisée ou le boîtier réducteur.
Axe brisé.
Boîtier réducteur endommagé.
Vérifier et remplacer au besoin.
Remplacer la bougie. Consulter la section
“ Caractéristiques techniques ” pour le type
correct de bougie d’allumage.
Laisser refroidir le moteur en le laissant
tourner au ralenti.
Régler le régime du ralenti aux valeurs
inscrites dans la section de Spécifications.
Remplacer le ressort / les moyeux au
besoin et vérifier la vitesse de ralenti.
Inspecter et resserrer les vis.
Examiner et remplacer l’accessoire de
coupe au besoin.
Serrer le boîtier réducteur.
Inspecter et remplacer, si nécessaire.
Rembobiner le fil de coupe.
Inspecter et réinstaller au besoin.
Consulter un représentant
autorisé.
FR_19
Page 68
Déclaration de garantie du dispositif antipollution
Vos droits et obligations en vertu de la
garantie
Le California Air Resources Board, l’Agence de pro-
tection de l’environnement des États-Unis (EPA) et
Shindaiwa Corporation sont heureux de vous expliquer
la garantie du système de contrôle des émissions de gaz
d’échappement et d’évaporation sur votre nouveau petit
moteur hors route.
En California, les nouveaux moteurs d’utilitaires doivent
être conçus, construits et équipés de manière à répondre aux normes antipollution les plus strictes de cet État.
Dans les autres États, les moteurs d’utilitaires fabriqués
après 1997 doivent être conformes aux normes les plus
contraignantes de l’EPA. Shindaiwa Corporation doit
garantir le système antipollution de l’outil pour les périodes susmentionnées sauf en cas d’abus, de négligence
ou d’entretien inadéquat.
Le système de contrôle des émissions de gaz
d’échappement et d’évaporation de votre moteur inclut
des pièces telles que le carburateur, le réservoir de carburant, le système d’allumage et, le cas échéant, le pot
catalytique. Ces composantes sont énumérées ci-dessous.
Lorsque la garantie s’applique, Shindaiwa Corporation
s’engage à réparer l’appareil gratuitement, y compris le
Français
coût du diagnostic, des pièces et de la main-d’œuvre.
Couverture de la garantie des fabricants
La garantie du dispositif antipollution du moteur couvre
l’appareil pendant une durée de deux ans à compter de la
date de livraison quand il est vendu aux États-Unis. Pendant la période de garantie, Shindaiwa Corporation peut,
à sa discrétion, réparer ou remplacer toute composante
défectueuse du dispositif antipollution. Pendant la période
de garantie originale, les droits sont réputés transférés
aux propriétaires subséquents du produit.
Couverture de la garantie
Composantes internes du carburateur. 1.
Soupape d’accélérateur, pointeau du jet principal, Ŷ
membrane
Réservoir de carburant2.
Composants du système d’allumage3.
Bobine d’allumage Ŷ
VolantŶ
Pot catalytique (si présent à l’origine)4.
Le dispositif antipollution de votre appareil Shindaiwa
peut également comprendre certains tubes et
connecteurs.
Responsabilités du propriétaire à l’égard de
la garantie
En tant que propriétaire de l’appareil, vous êtes responsables d’effectuer l’entretien requis dans le manuel
d’utilisation. Shindaiwa Corporation recommande de conserver tous les reçus d’entretien de l’appareil ; toutefois,
Shindaiwa Corporation ne peut refuser une réclamation
au titre de la garantie par défaut de soumettre les reçus
d’entretien ou d’avoir effectué les entretiens recommandés. Shindaiwa Corporation se réserve le droit de refuser
toute réclamation au titre de la garantie si l’appareil ou
une pièce a fait défaut en raison d’abus, de négligence,
d’entretien inadéquat ou de modifications non approuvées. Le propriétaire de l’appareil est responsable de
consulter un technicien agréé de Shindaiwa Corporation
en cas de problème. Les travaux au titre de la garantie
doivent être terminés dans un délai raisonnable qui ne
dépasse pas 30 jours.
Pour toute question sur vos droits et obligations au titre
de la garantie, contactez un représentant du service à la
clientèle Shindaiwa au numéro suivant : (503) 692-3070 ou
le distributeur Shindaiwa de votre localité.
Dommages indirects
Dans l’éventualité où d’autres composantes du produit
seraient endommagées en raison d’une défaillance
d’une pièce couverte par la garantie, Shindaiwa Corporation réparera ou remplacera lesdites composantes
gratuitement.
Exclusions
Défaillances attribuables à de l’abus, de la négligence 5.
ou un entretien inadéquat.
Défaillances causées par l’utilisation de pièces ou 6.
d’accessoires
modifiés ou non approuvés.
La présente garantie est administrée par
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, OR 97062
États-Unis
(503) 692-3164
FR_20
Page 69
NOTES
NOTAs
REMARQUES
Français
FR_21
Page 70
NOTES
NOTAs
REMARQUES
Français
FR_22
Page 71
NOTES
NOTAs
REMARQUES
Français
FR_23
Page 72
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, Oregon 97062
Telephone: 503 692-3070
Fax:503 692-6696
www.shindaiwa.com
Shindaiwa Corporation
Head Office: 6-2-11 Ozuka
Nishi, Asaminami-Ku
Hiroshima, 731-3167, Japan
Telephone: 81-82-849-2220
Fax:81-82-849-2481