Shindaiwa AH2510, AH2510-EVC, 89310 User Manual

Page 1
English ........... 1
Español ....SP_1
Français ... FR_1
SHINDAIWA OWNER’S/OPERATOR'S MANUAL
AH2510/EVC ARTICULATED HEDGE TRIMMER
WARNING!
Always wear eye and ear protection when operating this machine! To minimize the risk of injury to yourself and others, read this manual and familiarize yourself with its contents.
Part Number 89310 Rev. 6/09
Page 2
Introduction
The Shindaiwa C4 series of hand-held power equipment is designed and built to deliver superior performance and reliabil­ity without compromise to quality, comfort, safety or durability. Shindaiwa engines represent the leading edge of high-per­formance engine technology, delivering exceptionally high power with remarkably low displacement and weight. As an owner/ operator, you’ll soon discover for yourself why Shindaiwa is simply in a class by itself!
IMPORTANT!
The information contained in these instruc­tions describes units available at the time of publication.
Shindaiwa Inc. reserves the right to make changes to products without prior notice, and without obligation to make alterations to units previously manufactured.
WARNING!
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause can­cer, birth defects or other reproduc­tive harm.
Contents
Safety...........................................................3
Product Description................................... 5
Specifications.............................................. 5
Assembly.....................................................6
Mixing fuel..................................................9
PAGE PAGE
Filling the fuel tank....................................9
Starting the Engine .................................10
Stopping the Engine ................................11
Adjusting Engine Idle..............................11
Operation ..................................................12
PAGE
Maintenance............................................. 12
Long Term Storage..................................16
Troubleshooting Guide ...........................17
Emission System Warranty.....................20
IMPORTANT!
The operational procedures described in this manual are intended to help you get the most from this unit as well as to protect you and oth­ers from harm. These procedures are guidelines for safe operation under most conditions, and are not intended to replace any safety rules and/or laws that may be in force in your area. If you have questions regarding your Shindaiwa hand-held power equipment, or if you do not understand something in this manual, contact Shindaiwa Inc. at the address printed on the back of this Manual.
Attention Statements
Throughout this manual are special “atten­tion statements”.
DANGER!
A statement pre­ceded by the triangular attention sym­bol and the word “DANGER” contains information that should be acted upon to prevent serious injury or death.
triangular attention symbol and the word “WARNING” contains information that should be acted upon to prevent serious bodily injury.
A statement preceded by the word “IMPORTANT” is one that possesses spe­cial significance.
WARNING!
A statement preceded by the
IMPORTANT!
CAUTION!
A statement preceded by the word “CAUTION” contains information that should be acted upon to prevent mechanical damage.
NOTE:
A statement preceded by the word “NOTE” contains information that is handy to know and may make your job easier.
Safety and operation labels
An articulated hedge trimmer has the potential to cause serious personal injury to the operator or bystanders if misused, abused or mishandled. You must observe all special safety iinstructions to reduce the risk of personal injury.
Read and follow this manual, make sure anyone using the trim­mer does likewise. Failure to do so could result in serious personal injury or machine failure. Keep this manual for future reference.
Always wear a hard hat to reduce the risk of head injuries during operation of this machine. In addi­tion, always wear eye and hearing protection. Shindaiwa recom­mends wearing a face shield as additional face and eye protection.
2
33 ft 10 M
Wear non-slip heavy-duty gloves.
Safety tip shoes or boots with non-slip sole should be worn.
This product conducts electricity. Keep the product and/or opera­tor a minimum distance of 33 feet (10 meters) away from elec­trical sources and power lines.
Keep bystanders at least 50 feet (15 meters) away from the operating trimmer to reduce the risk of being cut by the cut­ting blades or struck by falling objects or thrown debris.
The blades / cutting attach­ments are SHARP! Handle with care.
Be aware of the danger of fall­ing debris.
Page 3
Safety
DANGER!
THE ARTICULATED HEDGE TRIMMER IS NOT INSULATED AGAINST ELECTRICAL SHOCK!
Approaching or contacting electrical lines with the trimmer could cause death or serious injury. Keep the trim­mer at least 10 meters away from electrical lines or branches that con­tact electrical lines.
Operating Precautions
An articulated hedge trimmer has the potential to cause serious personal injury to the operator or bystanders if misused, abused or mishandled. To reduce the risk of injury, you must maintain control at all times, and observe all safety precautions during operation. Never permit a person without training or instruction to operate this trimmer!
WARNING!
WARNING!
Do not make unauthorized PRGL¿FDWLRQVRUDOWHUDWLRQVWR\RXUDUWLF­ulated hedge trimmer or its components.
WARNING!
Never operate this tool or any other power equipment if you are tired, ill, or
XQGHUWKHLQÀXHQFHRIDOFRKROGUXJV
or any substance that could affect your ability or judgement.
Never transport the articulated hedge Ŷ trimmer or leave it unattended with the engine running. An engine that’s run­ning could be accidently accelerated causing the blades to oscillate.
Ŷ
Make sure that the blade cover is in place when transporting or storing the articulated hedge trimmer.
Ŷ
Always make sure that the cutter attachment and all handles and guards DUHSURSHUO\LQVWDOOHGDQG¿UPO\WLJKW­ened before operation.
Ŷ
Inspect for broken, missing or improp­erly installed parts or attachments.
Never use a cracked or warped cutter
Ŷ
or cutter bar: replace it with a service-
DEOHRQHDQGPDNHVXUHLW¿WVSURSHUO\
Make sure there are no missing or loose
Ŷ
fasteners, and that the stop switch and throttle controls are working properly.
Ŷ Make sure there is always good ven-
tilation when operating the articulated hedge trimmer. Fumes from engine exhaust can cause serious injury or death. Never run the engine indoors!
Ŷ
1HYHUVPRNHRUOLJKW¿UHVQHDUWKH
hedge trimmer. Keep the unit away from excessive heat. Engine fuel is very
ÀDPPDEOHDQG¿UHFRXOGOHDGWRVHULRXV
personal injury or property damage.
Ŷ
When carrying the articulated hedge trimmer by hand, the cutter attachment should be pointing backward with the cutter blade in the retracted or trans­porting position. (Refer to the section, ”Transporting the Articulated Hedge Trimmer”.)
Ŷ
Do not operate this machine with the
PXIÀHUUHPRYHG
Make sure the cutters are correctly
Ŷ
adjusted before operating the articu­lated hedge trimmer (see the section ”Cutter Adjustment” for cutter adjust­ment procedures). Never attempt cut­ter adjustment with the engine running!
Ŷ
Before starting the engine, make sure the cutter is not contacting anything.
Ŷ
$OZD\VFRQ¿UPVDIHRSHUDWLRQZKHQ
using the machine, especially when operating on steps or a ladder.
Immediately stop the engine with the
Ŷ
stop switch if the machine suddenly begins to vibrate or shake.
Ŷ
Always stop the engine immediately and check for damage if you strike a foreign object or if the machine becomes tangled. Do not operate with broken or damaged equipment.
Ŷ
When cutting a branch that is under tension, be alert for spring-back so that you will not be struck by the moving branch.
Ŷ
If a cutter should bind fast in a cut, shut off the engine immediately. Push the branch or tree to ease the bind and free the cutter.
Ŷ
Always stop the engine and allow it to
FRROEHIRUHUHIXHOLQJ$YRLGRYHU¿OOLQJ
and wipe off any fuel that may have spilled.
Ŷ
7RUHGXFH¿UHKD]DUGNHHSWKHHQJLQH DQGPXIÀHUIUHHRIGHEULVOHDYHVRU
excessive grease.
CAUTION!
Always maintain the articulated
Ŷ
hedge trimmer according to this own­er’s manual and follow the recom­mended scheduled maintenance.
Ŷ
Never modify or disable any of the hedge trimmer’s safety devices. Doing so may cause damage and lead to personal injury
Ŷ
Always use genuine Shindaiwa parts and accessories when repairing or maintaining this machine.
Ŷ
'RQRWPDNHXQDXWKRUL]HGPRGL¿FD-
tions to the articulated hedge trimmer or its components.
Ŷ
Keep the cutters sharp and properly adjusted.
Never allow the engine to run at high
Ŷ
without a load. Doing so could dam­age the engine.
Ŷ
When transporting the hedge trim­mer in a vehicle, tie it down securely to prevent fuel spillage or damage to the machine.
Ŷ
Always stop the engine and allow it to cool before refueling. Avoid over-
¿OOLQJDQGZLSHRIIDQ\IXHOWKDWPD\
have spilled.
Ŷ
1HYHUSODFHÀDPPDEOHPDWHULDOFORVH WRWKHHQJLQHPXIÀHUDQGQHYHUUXQ
the engine without the spark arrestor screen in place.
Ŷ
Always clear your work area of trash or hidden debris to help ensure good footing.
Ŷ
Keep the articulated hedge trimmer as clean as possible. Keep it free of loose vegetation, mud, etc.
3
Page 4
Safety (continued)
Safety Equipment and Labels
Hand guard
Ignition (STOP)
switch
Throttle
interlock
Blade cover
IMPORTANT!
Caution, Danger, Warning, and Operation Information Labels: Make sure all informa­tion labels are undamaged and readable. Immediately replace damaged or missing information labels. New labels are available from your local authorized Shindaiwa dealer.
Operator Safety
Always wear a hard hat
to reduce the risk of head
injuries during operation of
this machine.
ALWAYS protect
yourself from hazards
such as thorny brush
DQGÀ\LQJGHEULVE\
wearing gloves and
FORVH¿WWLQJFORWKLQJ
that covers arms and
legs. Never wear
shorts. Don't wear loose
clothing or items such
as jewelry that could
get caught in machinery
or underbrush. Secure long hair so it is above
shoulder level.
This machine is designed
for trimming hedges. Do not use this machine for
other purposes.
Always wear eye and hearing protection.
Shindaiwa recommends wearing a
face shield as additional face and eye
Always operate with both hands
¿UPO\JULSSLQJWKHPDFKLQH
Keep a proper footing
and do not overreach—
maintain your balance
at all times during
operation.
ALWAYS be aware of
your surroundings and
alert to any danger that
you may not hear due to
machine noise.
Wear sturdy footwear with nonslip
soles to provide good footing.
Steel-toed safety boots are
recommended. Never operate
machine bare-footed.
ALWAYS clear your work area
of trash or hidden debris that
could be thrown back at you or
toward a bystander.
protection.
NEVER allow children to
use the unit. Avoid operating
near bystanders or when
children are nearby.
Keep bystanders at least
15 meters away from the
operating trimmer to reduce
the risk of being struck by
falling objects or thrown
debris.
$/:$<6ZHDUFORVH¿WWLQJ
clothing. Gloves offer added proctection and are strongly recommended. Do not wear
clothing or jewelry that could
get caught in machinery.
4
Page 5
!
G!
alter
5
Using
guid
with
arti
me
ne
m
p
performance, lo
life, and safer o
starte
Hedg
Latch
Release
Latc
I
gnition
e
i
k
6S
* The EPA emission compliance referred to on the emission compliance label located on the engine, indicates the number of operat
i
h
*
b
.
AH2510
E
e
d
E
e
Engi
t
2
U
kg/
.
U
)
.
0
-1
(rpm)
Recommended
3
1
F
y
.
F
o
Oil
50:1 with *ISO-L-EGD or JASO FC class 2-cycle Mixing O
C
r
Walb
I
n
Fu
Fully electronic, program controlled
S
NGK C
NGK CMR5H
p
0.6 - 0.7 mm/ .024 -.028 in.
e
A
F
S
S
Slid
/
C
e
G
e
Sp
s
G
e
S
EPA
Throttl nterloc
HFLÀFDWLRQV
Model
ngine Typ ngine Bore x Strok
ne Displacemen nit Weight, Less Fuel 6.3 nit Dimensions (LxWxH
Max. Power
uel Tank Capacit uel/oil rati
arbureto
gnitio
park Plug**
Electrode Ga Torqu
ir Cleaner tarting Method Recoil type topping Method
Blade Length 567 mm
lutch Typ ear Typ ear Lubrication Lithium-based greas
tandard Equipment
Tool kit w/ spark plug wrench, 4mm hex wrench, 8 x 10 mm spanner, blade scabbard.
Emission Compliance Period* Category A
Specifications are su
ject to change without notice
ng hours for which the engine has been shown to meet Federal emission requirements. Category C = 50 hours (Moderate), B = 125
ours (Intermediate) and A = 300 hours (Extended).
* The NGK CMR5H also meets the requirements for electro magnetic compliance (EMC).
4-cycle, vertical cylinder, air coole
34 x 27 mm/1.34 x 1.06 in.
4.5cc/1.5 cu. in. 14 lbs
2360 x 225 x 235 mm / 92.9 x 8.9 x 9.3 in
.8 KW / 1.1 hp @ 7,500 min
,000 (±250) min
590 ml/20.3 oz.
ro WYL, Diaphragm type
100-150 kg cm / 9.8 - 14.7 N∙m
oam pre-filter; sealed felt main filter
e switch, grounding type
22.3 in
Automatic, centrifugal clutch with bevel gear
ur gear
h Lock
-
e Trimmer
earcase
utter Blades
Page 6
Assembly
Prior To Assembly
Before assembling, make sure you have all the components required for a com­plete unit:
Engine assembly
Ŷ
Outer tube/cutter assemblyŶ StrapŶ
Connect the Outer Tube to the Powerhead
Place the powerhead on a clean, flat 1. surface, spark plug facing up.
Use the 4 mm hex wrench to loosen the 2. tube clamp screw.
Slide the outer tube into the tube 3. clamp until the tube bottoms. If instal­lation is difficult, rotate the outer tube or main shaft slightly until you feel the mainshaft splines engage with the powerhead.
CAUTION!
Do not force the shaft tube into the powerhead! Excessive force can dam­age the shaft tube and mainshaft.
Position the outer tube so that the 4. gearcase output shaft is facing left on muffler cover.
Kit with this manual and tool kit for rou-Ŷ tine maintenance.
Cutter blade cover
Ŷ
Carefully inspect all components for damage.
Connect outer tube to powerhead
Slide the outer tube into the powerhead 5. until the throttle grip just contacts the tube clamp.
Tighten the clamp screw firmly.6.
Trigger
Housing
Outer Tube
Grip
Clamp Screw
Mainshaft
IMPORTANT!
The terms “left”, “left-hand”, and “LH”; “right”, “right-hand”, and “RH”; “front” and “rear” refer to directions as viewed by the operator during normal operation.
Spark Plug
Tube Clamp
Tube Clamp
Hex
Wrench
Connect the Throttle Cable
Loosen the air cleaner cover knob and 1. remove the air cleaner cover.
Push the throttle cable through the 2. cable adjustor.
NOTE
Make sure the ribbed cable tube is on the left side of the engine before connect­ing the throttle cable.
Connect the bullet-shaped end of the throt-3. tle cable to the throttle lever on top of the carburetor.
Connect ignition leads.4.
CAUTION!
Wiring runs must not interfere with throttle operation.
Filter
Cover
Loosen air cleaner cover knobs
Ignition Lead
7LJKWHQFODPSVFUHZ¿UPO\
End of
throttle cable
Push the throttle cable through the cable adjustor
Throttle cable
Cable
Adjuster
Connect
end of
throttle
cable here
Connect ignirtion leads
6
Page 7
Assembly (continued)
Adjusting the Hedge Trimmer Cutter Assembly
WARNING!
The cutter blades are very sharp. Ŷ Do not grasp the blades with your hands. Always use gloves when working near the cutter assembly.
Ŷ
Do not allow the blades to contact your body.
Ŷ
Do not touch the cutter blades when the engine is running. The blades can oscillate even if the engine is idling.
Position the hedge trimmer on a flat,1. level surface with the engine resting on the fuel tank guard. Make sure the scabbard is in place on the blade.
With your right hand, grasp the outer 2. tube near the handle. With your left hand, grip the adjustment lever on the cutter assembly. With the index fin­ger of your left hand, press the latch release. With your left thumb, press the latch lock.
Grasp the outer tube near the handle
Press the latch lock
While holding the latch release down, 3. pivot the cutter assembly using the adjustment lever until it is at the desired cutting angle.
Release the latch lock and the latch 4. release. Make sure the latch lock and the latch release return securely to the straight ahead position.
Latch Lock
Adjustment Lever
Latch Release
Pivot the cutter assembly using the adjustment lever...
Adjustment Lever
Make sure the latch lock and the latch release return securely to the straight ahead position
IMPORTANT!
The latch lock provides an interlock to help prevent inadvertent depression of the latch release.
Remove the cover from the cutter blade. 5. The engine now may be started (refer to the section ”Starting the Engine”).
Cutter Assembly Positions
The cutter assembly can be adjusted to eleven different positions ranging from 120° to 270° from the outer tube as shown. Always make sure the lock latch is securely locked after each adjustment.
Adjusting for Storage or Transportation
With the engine off, install the scab-1. bard onto the blade.
Using the procedures described on the 2. previous page, rotate the cutter assem­bly so it is parallel to the tube. Make sure the latch lock and the latch release return securely to a locking position.
Make sure the scabbard is in place on the 3. cutters before storing or transporting.
Throttle lever free play
The throttle lever free play should be approxi­mately 4 - 6 mm. Make sure that the throttle lever operates smoothly without binding. If it becomes necessary to adjust the lever free play, follow the procedures and illustrations that follow.
Loosen the air cleaner cover knob(s) and 1. remove the air cleaner cover.
Loosen the lock nut on the cable 2. adjuster. Turn the cable adjuster in or out as required to obtain proper free play 4 - 6 mm.
Cutter Assembly Positions
Throttle lever free play
Tighten the locknut.3. Reinstall the air cleaner cover.4.
120°
270°
Various blade
positions
possible
4 - 6 mm
Gearcase rotated to the storage/
transportation position
Adjusting for Storage or Transportation
WARNING!
Never run the engine when adjusting the cutter assembly to the storage position.
Cable
Adjuster
Lock Nut
Rotate cable adjuster in or out to obtain proper free play
7
Page 8
Mixing fuel
Mixing fuel
CAUTION!
Never use any type of gasoline con­taining more than 10% alcohol by vol­ume! Some types of gasoline contain alcohol as an oxygenate. Oxygenated gasoline may cause increased operat­ing temperatures. Under certain con­ditions, alcohol-based gasoline may also reduce the lubricating qualities of some 2-cycle mixing oils.
Generic oils and some outboard oils should never be used in your Shindaiwa engine.
CAUTION!
This engine is designed to operate on a 50:1 mixture consisting of unleaded gasoline and ISO-L-EGD or JASO FD class 2-cycle mixing oil only. Use of non-approved mixing oils can lead to excessive carbon deposits.
Use only fresh, clean unleaded gasoline Ŷ with a pump octane of 87 or higher.
Ŷ
Mix all fuel with a 2-cycle air-cooled mixing oil that meets or exceeds ISO-L­EGD and/or JASO FD classified oils at 50:1 gasoline/oil ratio.
CAUTION!
Mix and pour fuel outdoors where
WKHUHDUHQRVSDUNVDQGÀDPHV
Examples of 50:1 mixing quantities
U.S. METRIC
Gasoline
US Gallons Fl.oz. Liter cc.
1 2.6 4 80 2 5.2 8 160
5 13 20 400 10 25.6 30 600 20 51.2 50 1000 50 128 100 2000
Mix only enough fuel for your immediate needs! If fuel must be stored longer than 30 days and used, it should first be treated with a fuel stabilizer such as STA-BIL™.
fied oil and also meets or exceeds ISO-L-EGD performance requirements. Shindaiwa One is recommended for use in all Shindaiwa low emis­sions engines. Shindaiwa One also includes a fuel stabilizer.
2-cycle
mixing oil
IMPORTANT!
Oil is a registered JASO FD classi-
Gasoline
oil with fuel stabilizer is not
2-cycle
mixing oil
Filling the fuel tank
WARNING!
Minimize the Risk of Fire
NEVER
Ŷ VPRNHRUOLJKW¿UHVQHDUWKH
engine.
Ŷ stop the engine and allow
ALWAYS
it to cool before refueling.
Ŷ Wipe all spilled fuel and
ALWAYS
move at least 3 meters (10 feet) from the fueling point and source before starting.
Ŷ SODFHÀDPPDEOHPDWHULDO
NEVER
FORVHWRWKHHQJLQHPXIÀHU
NEVERŶ operate the engine without the
PXIÀHUDQGVSDUNDUUHVWHUVFUHHQLQ
place and in good working condition.
FUEL IS HIGHLY FLAMMABLE.
Ŷ
ALWAYS Ŷstore gasoline in a con-
WDLQHUDSSURYHGIRUÀDPPDEOHOLTXLGV
Ŷ
ALWAYS
leaks before each use. During each
UH¿OOFKHFNWKDWQRIXHOOHDNVIURP
around the fuel cap and/or fuel tank. If fuel leaks are evident, stop using the unit immediately. Fuel leaks must be repaired before using the unit.
ALWAYSŶ move the unit at least 3
meters (10 feet) away from a fuel VWRUDJHDUHDRURWKHUUHDGLO\ÀDP­mable materials before starting the engine.
inspect the unit for fuel
Place the unit on a flat, level surface.1. Clear any dirt or other debris from 2.
around the fuel filler cap.
CAUTION!
Slowly remove the fuel cap only after stopping the engine
Remove the fuel cap, and fill the tank 3. with clean, fresh fuel.
Reinstall the fuel filler cap and tighten 4. firmly.
Wipe away any spilled fuel before start-5. ing engine.
8
Page 9
Starting the Engine
IMPORTANT!
Engine ignition is controlled by a two position switch mounted on the throttle housing labeled, “I” for ON or START and “O” for OFF or STOP.
WARNING!
Never start the engine from
the operating position.
Slide the ignition switch to the “ON” 1. position.
Set the throttle lever to the “fast idle”:2.
Squeeze the throttle lever toward a. the handgrip on the shaft tube.
Depress and hold the throttle lock b. button.
While depressing the throttle lock c. button, release the throttle lever.
Press the primer bulb until fuel can 3. be seen flowing in the transparent return tube.
IMPORTANT!
The primer system only pushes fuel through the carburetor. Repeatedly press­ing the primer bulb will not flood the engine with fuel.
Set the choke lever to the CLOSED 4. position if engine is cold.
While holding the outer tube firmly 5. with left hand. Use your other hand to slowly pull the recoil starter handle until resistance is felt, then pull quickly to start the engine.
CAUTION!
Do not pull the recoil starter to the end of the rope travel. Pulling the recoil starter to the end of the rope travel can damage the starter.
WARNING!
The cutting attachment may
move when the engine is started!
ON
Throttle Lock
Button
Slide ignition to ON
Close choke
Set the choke lever to the CLOSED position
When the engine starts, slowly move 6. the choke lever to the “OPEN” posi­tion. (If the engine stops after the initial start, close the choke and restart.)
Operating the throttle will automatically 7. disengage the fast idle setting.
IMPORTANT!
If the engine fails to start after several attempts with the choke in the closed position, the engine may be flooded with fuel. If flooding is suspected, refer to the ”Starting a Flooded Engine” section of this manual.
Primer Bulb
Press primer bulb...
...and pull recoil
starter handle
upward
After engine starts, move choke to OPEN position
Return Tube
Hold
the unit
¿UPO\
Make sure the
attachment is clear
of obstructions!
Open
When the Engine Starts...
Ŷ
After the engine starts, allow the engine to warm up at idle 2 or 3 min­utes before operating the unit.
Ŷ
After the engine is warm, pick up the unit and clip on the shoulder strap, if so equipped.
Advancing the throttle makes the cutting
Ŷ
attachment move faster; releasing the throttle permits the attachment to stop moving. If the cutting attachment con-
tinues to move when the engine returns to idle, carburetor idle speed should be adjusted (see “Adjusting Engine Idle”.).
9
Page 10
Starting the Engine (continued)
Starting A Flooded Engine
Disconnect the spark plug lead and use 1. the spark plug wrench to remove the spark plug (turn counter clockwise to remove).
Slide the ignition switch to the “O” 2. (STOP) position.
Ŷ
If the spark plug is fouled or soaked with fuel, clean the plug as necessary.
Stopping the Engine
Idle the engine briefly before stopping (about 2 minutes), then slide the ignition switch to the “O” (Engine OFF) position.
Adjusting Engine Idle
The engine must return to idle speed whenever the throttle lever is released. Idle speed is adjustable, and must be set low enough to permit the engine clutch to disengage the cutting attachment.
WARNING!
The cutting attachment must NEVER rotate at engine idle! If the idle speed cannot be adjusted by the procedure described here, return the unit to your Shindaiwa dealer for inspection.
Open the choke and fully depress the 3. throttle lever with your left hand, then pull the starter handle rapidly with your right hand to clear excess fuel from the combustion chamber.
Replace the spark plug and tighten it 4. firmly with the spark plug wrench. If a torque wrench is available, torque the spark plug to the values recommended in the “Specifications” section.
OFF
Slide ignition to OFF
Idle Speed Adjustment
Place the unit on the ground, then start 1. the engine, and then allow it to idle 2-3 minutes until warm.
If the attachment rotates when the 2. engine is at idle, reduce the idle speed by turning the idle adjustment screw counter-clockwise.
If a tachometer is available, adjust idle. 3. Check Specifications page for correct idle speed
NOTE
Carburetor fuel mixture adjustments are preset at factory and cannot be serviced
LQWKH¿HOG
Repeat the starting procedure for a 5. warm engine.
If the engine still fails to start, refer to 6. the troubleshooting section near the end of this manual.
Idle Adjusting
Screw
Checking Unit Condition
NEVER operate the unit with the cut­ting attachment shield or other protec­tive devices removed!
Use only authorized Shindaiwa parts and accessories with your Shindaiwa trimmer. Do not make modifications to this unit with­out written approval from Shindaiwa, Inc.
ALWAYS make sure the cutting attach­ment is properly installed and firmly tightened before operation.
NEVER use a cracked or warped cutting attachment: replace it with a serviceable one.
10
ALWAYS make sure the cutting attach­ment fits properly into the appropriate attachment holder. If a properly installed attachment vibrates, replace the attach­ment with new one and re-check.
ALWAYS stop the engine immediately and check for damage if you strike a foreign object or if the unit becomes tangled. Do not operate with broken or damaged equipment.
NEVER allow the engine to run at high RPM without a load. Doing so could dam­age the engine.
NEVER operate a unit with worn or dam­aged fasteners or attachment holders.
WARNING!
A cutting attachment shield or other protective device is no guarantee of protection against ricochet. YOU MUST ALWAYS GUARD AGAINST FLYING DEBRIS!
Page 11
Operation
Using the Hedge Trimmer Preparations
Use lopping shears to cut out thick branches first.
Cutting Sequence
If a radial cut is necessary, cut a little at a time in several passes.
Cutting Techniques
Vertical Cut:
Swing the blade up and down in an arc as you move along the hedge. Use both sides of the cutting blade.
Cut without standing directly next to the hedge, e.g. with a flower bed between operator and hedge.
Overhead Cut:
Hold the shaft upright with a 90° blade angle to cut an upper surface of a hedge.
Horizontal Cut:
Hold the cutting blade at an angle of 0° to 10° as you swing the hedge trimmer horizontally.
Swing the blade in an arc towards the outside of the hedge so that the cuttings are swept on to the ground.
Cut without standing directly in front of the hedge, e.g. reach over a flower bed.
Cut close to the ground from a standing posi­tion, e.g., for low shrubs.
Vertical Cut
Overhead Cut
Horizontal Cut
Horizontal Cut at ground level
11
Page 12
Maintenance
General maintenancel
IMPORTANT!
MAINTENANCE, REPLACEMENT OR REPAIR OF EMISSION CONTROL DEVICES AND SYSTEMS MAY BE PER­FORMED BY ANY REPAIR ESTABLISH­MENT OR INDIVIDUAL; HOWEVER, WAR­RANTY REPAIRS MUST BE PERFORMED BY A DEALER OR SERVICE CENTER AUTHORIZED BY SHINDAIWA INC. THE USE OF PARTS THAT ARE NOT EQUIVA­LENT IN PERFORMANCE AND DURA­BILITY TO AUTHORIZED PARTS MAY IMPAIR THE EFFECTIVENESS OF THE EMISSION CONTROL SYSTEM AND MAY HAVE A BEARING ON THE OUTCOME OF A WARRANTY CLAIM.
NOTE:
Using non-standard replacement parts could invalidate your Shindaiwa warranty.
WARNING!
Before performing any mainte­nance, repair, or cleaning work on the unit, make sure the engine and cutting attachment are completely stopped. Disconnect the spark plug wire before performing service or maintenance.
0XIÁHU
This unit must never be operated with a faulty or missing spark arrester or muf­fler. Make sure the muffler is well secured and in good condition. A worn or damaged muffler is a fire hazard and may also cause hearing loss.
Spark Plug
Keep the spark plug and wire connections tight and clean.
Fasteners
Make sure nuts, bolts, and screws (except carburetor adjusting screws) are tight.
WARNING!
Non-standard accessories, cut­ting attachment, or replacement parts may not operate properly with your unit and may cause damage and lead to personal injury.
Air Filter
The C4 engine that powers your Shindaiwa model is a hybrid 4-stroke engine. As a hybrid, the engine is lubricated by oil mixed with the gasoline and air from the carburetor that moves through and around the internal parts of the engine in a similar way that a 2-stroke engine is lubricated. Without the heavy duty 2-stage air filter equipped on all C4 engines, dust and dirt could also move through the engine, decreasing engine life, increasing valve wear and the need for more frequent valve adjustments. To keep your C4 engine strong and reliable, Shindaiwa recommends that you check and service the air filter as instructed in the 10-Hour Mainte­nance section that follows.
Daily maintenance
Prior to each work day, perform the following:
Ŷ
Remove all dirt and debris from the engine, check the cooling fins and air cleaner for clogging, and clean as necessary.
Ŷ
Carefully remove any accumulations of dirt or debris from the muffler and fuel tank. Check cooling air intake area at base of crankcase. Remove all debris. Dirt build-up in these areas can lead to engine overheating, fire, or premature wear.
WARNING!
Always wear gloves when
working around the cutter assembly.
Lubricate the blades before use and Ŷ after refueling. Check the cutters for damage or incorrect adjustment.
Ŷ
Clean any debris or dirt from the cut­ting attachment.
Cooling
¿QV
Cooling
¿QV
5HPRYHDOOGLUWDQGGHEULVIURPWKHHQJLQHDQGFKHFNWKHFRROLQJ¿QV
Check for loose or missing screws or Ŷ components. Make sure the cutter attachment is securely fastened.
Ŷ
Check the entire unit for leaking fuel or grease.
Make sure nuts, bolts, and screws
Ŷ
(except carburetor idle speed adjusting screws) are tight.
Air
intake
12
Page 13
Maintenance (continued)
10-Hour maintenance
(more frequently in dusty conditions)
Remove the air filter cover by loosen-1.
ing the cover screw(s) and lifting. Remove and inspect the pre-filter. If 2. the pre-filter is torn or otherwise dam­aged, replace it with a new one.
Clean the pre-filter with soap and water. 3. Let dry before reinstalling.
Inspect the air filter element. If the ele-4. ment is damaged or distorted, replace it with a new one.
Tap filter gently on a hard surface to dis-5. lodge debris from element or use com­pressed air from the inside to blow debris out and away from the air filter element.
Install the air filter element, pre-fil-6. ter and cover in the reverse order of removal.
10/15-Hour maintenance
Remove and clean or replace the spark plug.
Clean the spark plug. Adjust electrode
Ŷ
gap according to the values listed in the ”Specifications” section. If the spark plug must be replaced, use only the type rec­ommended in ”Specifications” or equiva­lent resistor type spark plug of the correct heat range.
Loosen
fasteners
5HPRYHWKHFRYHURIWKHDLU¿OWHU
IMPORTANT!
Direct the air stream at the inside face of the filter only!
3UH¿OWHU
Filter element
&RPSRQHQWVRIDLU¿OWHU
CAUTION!
Never operate the unit if the air cleaner assembly is damaged or missing!
Clean the spark plug and check
the gap at the
electrode.
0,6 - 0.7 mm
CAUTION!
Before removing the spark plug, clean the area around the plug to prevent dirt and debris from getting into the engine’s internal parts.
Gearcase lubrication
Lubricate the cutter assembly Ŷ gearcase by pumping one or two strokes of lithium-base grease into the grease fitting (A) using a lever-type grease gun.
CAUTION!
Over lubricating can cause the gear­case to operate sluggishly and can cause grease to leak out.
Remove and inspect spark plug
A
Lubricate cutter assembly and gearcase
Gearcase
JUHDVH¿WWLQJV
13
Page 14
Maintenance (continued)
50-hour maintenance
Every 50 hours of operation; more fre­quently in dusty conditions:Remove and clean the cylinder cover and clean dirt and debris from the cylinder cooling fins.
Remove and replace the fuel filter element.
Use a hooked wire to extract the fuel filter
Ŷ
from inside the fuel tank. Inspect the fuel filter element. If it shows signs of contam­ination, replace with a genuine Shindaiwa replacement fuel filter element.
CAUTION!
Make sure you do not pierce the fuel line with the end of the hooked wire. The line is delicate and can be damaged easily.
Before reinstalling the new filter element, inspect the condition of all the fuel system components (fuel pick-up line, fuel return line, tank vent line, tank vent, fuel cap and fuel tank). If damage, splitting or deterioration is noted, the unit should be removed from service until it can be inspected or repaired by a Shindaiwa-trained service technician.
Gearcase lubrication
To perform this operation, first remove the gearcase from the outer tube as follows:
Loosen the gearcase clamp bolt.1. Remove the index bolt from the 2.
gearcase.
CAUTION!
Do not remove the D-shaped shim washer from the gearcase clamp! The shim washer prevents damage from overtightening the tube clamp bolt.
Hooked wire
)XHO¿OWHUPDLQWHQDQFH
Gearcase lubrication
Outer tube
Remove the outer tube from the gearcase
Gearcase
)XHO¿OWHUHOHPHQW
Gearcase Clamp bolt
Index bolt
Slide the gearcase out of the tube. 3.
Using a grease gun, pump lithium-
base grease (about 10 grams) into the
grease fitting (B) on the gearcase until
you see old grease being purged from
the gearcase. Purged grease will be
visible in the outer tube cavity.
Clean up excess grease, then reas-4.
semble the gearcase onto the outer
tube. Make sure the index bolt fits into
the hole on the outer tube. Securely
tighten both bolts.
14
Pump lithium-based grease into gearcase
JUHDVH¿WWLQJ
B
Gearcase
JUHDVH¿WWLQJV
Page 15
Maintenance (continued)
139/150-Hour Maintenance
Maintenance after first 139-hours, then every 150-hours thereafter.
Ŷ
Combustion chamber should be decar-
bonized, and the valve clearance should
be adjusted. It is highly recommended
that this is done by a Shindaiwa-trained
service technician.
Valve Adjustment
Remove cylinder cover, rocker arm cover, 1. and spark plug. while observing the piston through the spark plug opening. When the piston is at the top of the compression stroke (TDC), the valves can be adjusted.
CAUTION!
Ŷ
Performing a valve adjustment incorrectly may cause hard starting and/or can damage the engine.
Ŷ
If you are unfamiliar with this engine or uncomfortable with this procedure, consult with an autho­rized Shindaiwa servicing dealer.
Rotate the crankshaft
Replace the spark plug annually: Use
Ŷ
only the type recommended in the ”Specifications” section or an equivalent resistor type spark plug of the correct heat range. Set spark plug electrode gap to 0.6 -0.7 mm.
Loosen adjuster locknut so that the 2.
2.5 mm Allen socket head adjustment screw can turn freely.
Insert 0.10 mm feeler gauge between 3. valve stem tip and rocker arm.
Turn adjustment screw (clockwise = 4. tighter, counter-clockwise = looser) until feeler gauge is almost snug. Back off just enough to allow gauge to slip out with limited resistance.
While holding the adjustment screw in 5. place with the Allen driver, tighten the locknut with a wrench.
The valve clearance should be adjusted Ŷ annually or every 135 hours. It is highly recommended that this is done by a Shindaiwa-trained service technician.
Turn engine over several times, and 6.
returnthe to TDC-compression. Recheck with proper feeler gauge to make sure clearance adjustment did not change as a result of tightening the locknut. Readjust as necessary.
Replace rocker arm cover gasket to 7.
assure proper sealing and install cover.
IMPORTANT!
If a new gasket is not available and/or the old gasket is not damaged, the old gasket may be reused. Never use cracked or dam­aged gaskets!
Cutter blade adjustment
WARNING!
The cutter blades are very sharp! Always wear gloves when work­ing around the cutter assembly.
Cutting performance of your machine depends a great deal on proper cutter blade adjustment. Properly adjusted blades will oscillate freely yet help prevent binding of cut material between blades. Adjust blades as follows:
Loosen all blade locknuts at least one 1. full turn.
Tighten each blade shoulder bolt 2. firmly, and then loosen the shoulder bolts 1/4 to 1/2 turn.
Working from the gearcase end, lock 3. each bolt in place by firmly tightening its locknut while preventing the shoul­der bolt from turning.
When shoulder bolt adjustment is cor­rect, there should be a gap of 0.25–0.50 mm between the cutter blades and the flat washers, and the flat washer beneath each bolt head should turn freely.
CAUTION!
Operating the trimmer with worn or improperly adjusted cutters will reduce cutter performance and may also dam­age your machine. Never operate the machine with damaged or worn cutters.
Guide Bar
Cutter
Blades
Adjusting cutter blades
Shoulder Bolt
Locknut
Washer (should
turn freely)
15
Page 16
Maintenance (continued)
0XIÁHUDQGVSDUNDUUHVWHUPDLQWHQDQFH
If the engine becomes sluggish and low on power, check and clean the spark arrester screen.
WARNING!
Never operate the unit with a
GDPDJHRUPLVVLQJPXIÀHURUVSDUN
arrester! Operating with a missing or
GDPDJHGVSDUNDUUHVWHULVD¿UHKD]DUG
and could also damage your hearing.
With a 3 mm hex wrench remove the 1. 4 engine cover screws and the engine cover.
With a 4 mm hex wrench, remove the 3 2. muffler bolts and the muffler.
With a small flat bladed screwdriver 3. remove the 2 screws holding the spark arrester screen and cover to the muffler.
Remove the screen and clean it with a 4. stiff bristle brush.
Inspect the cylinder exhaust port for 5. any carbon buildup.
Reassemble the spark arrester, muffler 6. and engine cover in the reverse order of disassembly.
IMPORTANT!
If you note excessive carbon buildup, con­sult with an authorized servicing dealer.
Engine Cover
Engine Cover
Screws
0XIÀHU
0XIÀHU*DVNHW
0XIÀHU%ROWV
Spark Arrester Screen
Spark Arrester Cover
Cover Screws
Long Term Storage
Whenever the unit will not be used for 30 days or longer, use the following proce­dures to prepare it for storage:
Ŷ
Clean external parts thoroughly. Drain all the fuel from the carburetor Ŷ
and the fuel tank. To do so:
Prime the primer bulb until no more 1. fuel is passing through.
Start and run the engine until it 2. stops running.
Repeat steps 1 and 2 until the engine 3. will no longer start.
CAUTION!
Gasoline stored in the carburetor for extended periods can cause hard start­ing, and could also lead to increased service and maintenance costs.
IMPORTANT!
All stored fuels should be stabilized with a fuel stabilizer such as STA-BIL.
NOTE
Damage caused by stale or contaminated fuel is not covered by the Shindaiwa war­ranty policy.
Remove the spark plug and pour about Ŷ 1/4 ounce of 2-cycle mixing oil into the cylinder through the spark plug hole. Slowly pull the recoil starter 2 or 3 times so oil will evenly coat the interior of the engine. Reinstall the spark plug.
Ŷ
Before storing the unit, repair or replace any worn or damaged parts.
Ŷ
Remove the air cleaner element from the carburetor and clean it thoroughly with soap and water, let dry and reas­semble the element.
Ŷ
Store the unit in a clean, dust-free area.
16
Page 17
Troubleshooting Guide
What To Check Possible Cause Remedy
ENGINE DOES NOT START
Does the engine crank?
YES
Good compression?
YES
Does the tank contain fresh fuel of the proper grade?
YES
Is fuel visible and moving in the return line when priming?
NO
NO
NO
NO
Faulty recoil starter. Fluid in the crankcase. Internal damage.
Loose spark plug.
Excess wear on cylinder, piston,
rings.
Fuel incorrect, stale, or contaminated; mixture incorrect.
Check for clogged fuel filter and/
or vent.
Consult with an authorized servicing dealer.
Tighten and re-test. Consult with an authorized servicing
dealer.
Refill with fresh, clean unleaded gasoline with a pump octane of 87 or higher mixed with a premium 2-cycle mixing oil or with an equivalent high quality 2-cycle mixing oil.
Replace fuel filter or vent as required. Restart.
YES
Is there spark at the spark plug wire terminal?
YES
Check the spark plug.
NO
The ignition switch is in “O” (OFF)
position. Shorted ignition ground.
Faulty ignition unit.
If the plug is wet, excess fuel may be in
the cylinder.
The plug is fouled or improperly gapped.
The plug is damaged internally or of the
wrong size.
Move switch to “I” (ON) position and restart.
Consult with an authorized servicing dealer.
Crank the engine with the plug removed, reinstall the plug, and restart.
Clean the spark plug. Check the Specifications section for the correct plug and gap for your unit. Restart.
Replace the spark plug. Check the Specifications section for the correct plug and gap for your unit. Restart.
17
Page 18
Troubleshooting Guide (continued)
What To Check Possible Cause Remedy
LOW POWER
Is the engine overheating?
Engine is rough at all speeds. May also have black smoke and/or unburned fuel at the exhaust.
Operator is overworking the unit.
Carburetor mixture is too lean.
Improper fuel ratio.
Fan, fan cover, cylinder fins dirty or damaged
Carbon deposits on the piston or in the muffler.
Clogged air cleaner element.
Loose or damaged spark plug.
Air leakage or clogged fuel line.
Operate at slower rate.
Consult with an authorized servicing dealer.
Refill with clean fresh unleaded gasoline with a pump octane of 87 or higher, mixed with a premium 2-cycle mixing oil at a 50:1 gasoline/oil ratio.
Clean, repair or replace as necessary.
Consult with an authorized servicing dealer
Clean or replace the air filter
Tighten or replace the spark plug. Restart. Check the Specifications section in this manual for the correct spark plug for this unit.
Repair or replace fuel filter and/or fuel line.
Engine is knocking.
Water in the fuel.
Piston seizure.
Faulty carburetor and/or diaphragm
Overheating condition.
Improper fuel.
Carbon deposits in the combustion chamber.
Valve clearance set incorrectly.
Refill with fresh fuel/oil mixture.
Consult with an authorized servicing dealer.
Consult with an authorized servicing dealer.
Check fuel octane rating; check for presence of alcohol in the fuel. Refuel as necessary.
Consult with an authorized servicing dealer.
18
Page 19
Troubleshooting Guide (continued)
ADDITIONAL PROBLEMS
What To Check Possible Cause Remedy
Clogged air filter.
Poor acceleration.
Clogged fuel filter. Lean fuel/air mixture.
Idle speed set too low.
Clean or replace the air filter.
Replace the fuel filter. Consult with an authorized
servicing dealer. Adjust idle. Check Specifications page for
correct idle speed.
Engine stops abruptly.
Engine difficult to shut off.
Top of engine is getting dirty and oily.
Switch turned off. Fuel tank empty. Clogged fuel filter.
Water in the fuel.
Shorted spark plug or loose terminal.
Ignition failure. Piston seizure.
Ground (stop) wire is disconnected or switch is defective
Overheating due to incorrect spark plug
Overheated engine.
Valve cover is leaking. Consult with an authorized
Reset the switch and re-start. Refuel. See Fuel section of manual. Replace fuel filter.
Drain; replace with clean fuel. See Fuel section of manual..
Clean or replace spark plug. Check the Specifications page in this manual for the proper spark plug for your unit. Tighten the terminal.
Replace the ignition unit. Consult with an authorized
servicing dealer
Test and replace as required.
Replace the spark plug. Check the Specifications page in this manual for the proper spark plug for your unit.
Idle engine until cool.
servicing dealer.
Engine will not idle down.
Cutting attachment moves at engine idle.
Excessive vibration.
Cutting attachment will not move.
Idle set too high. Adjust idle. Check Specifications page for
Engine has an air leak. Consult with an authorized servicing dealer.
Engine idle too high.
Broken clutch spring or worn clutch spring boss.
Loose attachment holder.
Warped or damaged attachment.
Loose gearcase. Bent main shaft/worn or damaged
bushings.
Shaft not installed in powerhead or gearcase.
Broken shaft. Damaged gearcase.
correct idle speed.
Adjust idle. Check Specifications page for correct idle speed.
Replace spring/shoes as required, check idle speed.
Inspect and re-tighten holders securely.
Inspect and replace attachment as required.
Tighten gearcase securely. Inspect and replace as necessary.
Inspect and reinstall as required.
Consult with a authorized servicing dealer.
19
Page 20
Emission System Warranty Statement
Your Warranty Rights and Obligations
The California Air Resources Board, the U.S. Environ­mental Protection Agency and Shindaiwa Inc. are pleased to explain the exhaust and evaporative emission control system warranty on your new small off-road (non-road) engine.
In California, new small off-road engines must be designed, built, and equipped to meet the State’s stringent anti-smog standards. In other states, new 1997 and later non-road engines must meet the Federal EPA’s stringent anti-smog standards.
Shindaiwa Inc. must warrant the emission control sys­tem on your small off-road engine for the periods of time listed below, provided there has been no abuse, neglect, or improper maintenance of your small off-road engine.
Your engine exhaust and evaporative emission control system includes parts such as the carburetor, fuel tank, the ignition system and, if equipped, the catalytic con­verter. These components are specifically listed below.
Where a warrantable condition exists, Shindaiwa Inc. will repair your small off-road engine at no cost to you including diagnosis, parts, and labor.
Manufacturer’s Warranty Coverage
When sold within the U.S., this engine’s emission control system is warranted for a period of two (2) years from the date this product is first delivered to the original retail purchaser.
During the warranty period, Shindaiwa Inc. will, at their option, repair or replace any defective emission-related component on this engine. During the original Warranty Period, these Warranty Rights are automatically transfer­able to subsequent owners of this product.
What is Covered by this Warranty
Carburetor Internal Components1.
Ŷ
Throttle Valve, Needle, Jet, Metering Diaphragm Fuel Tank2. Ignition System Components3.
Ŷ
Ignition Coil
Flywheel RotorŶ Catalytic Converter (if originally equipped)4.
The emission control system for your particular Shindaiwa engine may also include certain related hoses and connectors.
Owners Warranty Responsibilities
As the small off-road engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in this owners manual. Shindaiwa Inc. recommends that you retain all receipts covering maintenance on your small off-road engine, but Shindaiwa Inc. cannot deny warranty solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance.
As the small off-road engine owner, you should be aware, however, that Shindaiwa Inc. may deny you war­ranty coverage if your small off-road engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance, or unapproved modifications.
You are responsible for presenting your small off-road engine to an authorized Shindaiwa Dealer as soon as a problem exists. The warranty repairs should be com­pleted in a reasonable amount of time, not to exceed 30 days.
If you have any questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should contact a Shindaiwa cus­tomer service representative at (503) 692-3070 or your local Shindaiwa Dealer.
Consequential Damages
In the event that other component parts of this product are damaged by the failure of a warranted part, Shindaiwa Inc. will repair or replace such component parts at no charge to you.
What is Not Covered
Failures caused by abuse, neglect, or improper main-
Ŷ
tenance procedures.
Ŷ
Failures caused by the use of modified or non­approved parts or attachments.
This Warranty is Administered by:
Shindaiwa Inc.
11975 S.W. Herman Rd.
Tualatin, OR 97062
(503) 692-3070
20
Page 21
NOTES NOTAs REMARQUES
21
Page 22
NOTES NOTAs REMARQUES
22
Page 23
NOTES NOTAs REMARQUES
23
Page 24
NOTES NOTAs REMARQUES
Shindaiwa Inc. 11975 SW Herman Rd. Tualatin, Oregon 97062 U.S.A. Telephone: 503 692-3070 Fax: 503 692-6696 www.shindaiwa.com
Shindaiwa Corporation. 6-2-11, Ozuka-Nishi, Asaminami-Ku, Hiroshima 731-3167, Japan Telephone: 81-82-849-2220 Fax: 81-82-849-2481
© 2009 Shindaiwa Inc.
Shindaiwa is a registered trademark of Shindaiwa Inc. Specifications subject to change without notice.
Page 25
SHINDAIWA MANUAL DEL PROPIETARIO/OPERADOR
CORTASETOS ARTICULADO AH2510/EVC
¡ADVERTENCIA!
Minimize el riesgo de accidentes contra usted u otras personas. Lea este manual y familiaricese con sus contenidos. Siempre utilice protección para los ojos y oídos cuando la unidad sea usada.
Número de pieza 89310 Rev. 6/09
Page 26
Introducción
Los cortasetos articulado Shindaiwa serie C4 ha sido diseñada y construida para sumi­nistrar rendimiento superior y seguridad sin comprometer calidad, comodidad o dura­bilidad. Los motores de alto rendimiento Shindaiwa representan la tecnología líder en motores de enfriados por aire, de cilindrada y peso notablemente bajos que desarrollan suma potencia. ¡Como dueño/operario, usted muy pronto descubrirá por que Shindaiwa,
Español
simplemente, es la única en su clase!
¡IMPORTANTE!
Estas instrucciones contienen información que describe los modelos disponibles en el momento de su publicación. .
Shindaiwa Inc. se reserva el derecho de realizar cambios a sus productos sin previo aviso, y sin la obligación de hacer modifica­ciones a máquinas fabricadas previamente.
¡ADVERTENCIA!
Las emisiones liberadas por el escape del motor de este producto contienen sustancias químicas que, en el estado de California, son considera­das como causantes de cáncer, defec­tos congénitos u otros efectos nocivos para la reproducción.
Contenido
Seguridad....................................................3
Descripción del Producto.......................... 5
Especificaciones.........................................5
Ensamblar...................................................6
Mezcla de Combustible.............................9
PAGE PAGE PAGE
Llenando el Tanque de Combustible .......9
Arranque del motor .................................10
Detención del motor................................11
Ajuste del ralenti del motor..................... 11
Mantenimiento ......................................... 12
Almacenamiento de Largo Plazo............16
Guia Diagnostico...................................... 17
Declaración de Garantía..........................20
Aplicaciones..............................................12
¡IMPORTANTE!
Los procedimientos descritos en este manual están pensados para ayudarle a sacar el máximo provecho de esta máquina, así como evitar posibles daños y lesiones. Estos procedimientos deben contemplarse como directrices para un manejo seguro en la mayoría de las condi­ciones y no pretenden reemplazar ninguna norma ni legislación sobre seguridad que pueda estar vigente en su jurisdicción. Si tiene alguna duda acerca de su herramienta mecánica o si no comprende alguna explicación de este manual, su distribuidor de Shindaiwa estará encan­tado de atenderle. También puede ponerse en contacto con Shindaiwa Inc. en la dirección impresa en el dorso de este manual.
Declaraciones De Seguridad
A travéz de este manual se encuentran “declaraciones de seguridad” especiales.
¡PELIGRO!
Toda explicación pre­cedida por el símbolo de atención tri­angular y la palabra “PELIGRO” indica una situación potencialmente peligrosa que, en caso de no evitarse, se causarán lesiones graves o incluso la muerte.
símbolo de atención triangular y la pala­bra “ADVERTENCIA” indica una situación potencialmente peligrosa que, en caso de no evitarse, PODRÁ provocar la muerte o lesiones graves.
Toda explicación precedida por la palabra “IMPORTANTE” tiene especial trascendencia.
¡ADVERTENCIA!
Toda explicación precedida por el
¡IMPORTANTE!
¡PRECAUCIÓN!
Toda explicación precedida por la palabra “PRECAUCIÓN” contiene información de obligado cumplimiento para evitar que se produzcan daños en la máquina.
NOTA:
Toda explicación precedida por la palabra “NOTA” contiene información que conviene conocer y que puede facilitarle su trabajo.
Etiquetas de seguridad
Un cortasetos articulado puede causar graves conjunto de la cuchilla al oper­ario o transeúntes, si se utiliza mal o de forma incorrecta. Para reducir el riesgo de lesiones, debe mantener el control en todo momento y respetar todas las precauciones de seguridad durante la utilización
Lea y siga las instrucciones de este man­ual, y asegúrese de que todas las perso­nas que utilicen el cortasetos también lo hagan. De lo contrario, se podrían pro­ducir lesiones físicas graves y daños en la máquina. Conserve este manual para futuras consultas.
Lleve siempre un casco rígido para reducir el riesgo de lesiones en la cabeza durante el manejo de esta máquina. Además, protéjase siempre los ojos y los oídos. Shindaiwa recomienda llevar un protector facial como protección adicional para la cara y los ojos.
SP_2
33 ft 10 M
Utilice guantes resistentes y antideslizantes
Utilice zapatos o botas con punta de seguridad y suelas antideslizantes.
Este producto es un conduc­tor de electricidad. Mantenga el producto y el usuario alejado a una distancia mínima de 10 metros de las fuentes eléctricas y líneas eléctricas.
Mantenga a los transeúntes a una distancia mínima de 15 met­ros del cortasetos en funciona­miento para reducir el riesgo de golpearlos con los objetos que puedan caer o los residuos que salgan despedidos.
Manipule con mucho cuidado.
/DVFXFKLOORVHVWDQELHQD¿ODGDV
Sea consciente del peligro de los residuos que puedan caer.
Page 27
Seguridad
¡PELIGRO!
ESTE CORTASETOS ARTICULADO NO POSEE AISLAMIENTO CONTRA DESCARGAS ELÉCTRICAS. Acercarse o tocar una línea eléctrica con el cortasetos puede provocar lesiones graves o incluso la muerte. Mantenga el cortasetos al menos a 10 metros de distancia de líneas eléctricas o de ramas que estén en contacto con dichas líneas eléctricas.
Precauciones de utilización
Nunca transporte o pierda de vista el Ŷ cortasetos articulado con el motor en marcha. Un motor en funcionamiento se puede acelerar accidentalmente haciendo que las cuchillas oscilen.
Ŷ
Al transportar el cortasetos articulado, asegúrese de que la cubierta de la cuchilla de corte esté bien colocada.
Ŷ
Asegúrese siempre de que el acce­sorio de corte esté instalado correcta-
PHQWH\DMXVWDGR¿UPHPHQWHDQWHV
de utilizarlo.
Ŷ
Compruebe que no faltan piezas ni componentes, ni que estén dañados o instalados incorrectamente.
Ŷ
Nunca utilice una cuchilla o barra de cuchilla que esté rota o torcida: reem­plácela por una en buenas condi­ciones y asegúrese de que queda correctamente ajustada.
Ŷ
Nunca intente ajustar una cuchilla con el motor en funcionamiento.
Un cortasetos articulado puede causar graves conjunto de la cuchilla al oper­ario o transeúntes, si se utiliza mal o de forma incorrecta. Para reducir el riesgo de lesiones, debe mantener el control en todo momento y respetar todas las precauciones de seguridad durante la utilización. No permita bajo ningún concepto que una per­sona sin la formación o las instrucciones adecuadas utilice este cortasetos.
¡ADVERTENCIA!
Asegúrese de que no falta ninguna
Ŷ
VXMHFLyQ\GHTXHQLQJXQDHVWiÀRMD
Asimismo, compruebe que el interrup­tor de parada y los controles de aceler­ación funcionan correctamente.
Asegúrese de que siempre dispone
Ŷ
de una buena ventilación al utilizar el cortasetos articulado. El humo o los gases de escape del motor pueden causar lesiones graves o la muerte. Nunca haga funcionar el motor en espa­cios cerrados.
Nunca fume o encienda fuego cerca Ŷ del cortasetos. Mantenga el cortase­tos protegido de temperaturas extre­mas. El combustible del motor es
PX\LQÀDPDEOH\XQLQFHQGLRSRGUtD
causar graves conjunto de la cuchilla o daños materiales.
Ŷ
Asegúrese de que las cuchillas están correctamente ajustadas antes de poner en funcionamiento el cortasetos articulado (para obtener información acerca de los procedimientos de ajuste de cuchillas, consulte “Ajuste
¡ADVERTENCIA!
1RHIHFW~HPRGL¿FDFLRQHVQL
cambios no autorizados en el cortasetos articulados o en sus componentes.
¡ADVERTENCIA!
Nunca opere nin-
guna máquinaria motorizada si está
FDQVDGRRVLHVWiEDMRODLQÀXHQFLD
de alcohol, drogas o medicamentos o cualquier otra substancia que pueda afectar su abilidad y juicio.
de la cuchilla de corte” en la sezione “Mantenimiento”.
Ŷ
Antes de arrancar el motor, asegúrese de que la cuchilla no esté en con­tacto con nada.Si de repente empieza a vibrar o dar sacudidas, detenga la máquina inmediatamente.
Ŷ
Si golpea algún objeto extraño o si la máquina se enreda con algo, detenga siempre la máquina de inme­diato y compruebe si se ha producido algún daño. No trabaje con el equipo dañado o roto.
Ŷ
Al cortar una rama sometida a ten­sión, esté atento al rebote de la rama para no resultar golpeado.
Ŷ
Si una cuchilla se atasca en el corte, detenga el motor de inmedi­ato. Empuje la rama o arbusto para desatascar la cuchilla.
Ŷ
Detenga siempre el motor y deje que se enfríe antes de repostar. Evite lle­nar en exceso el depósito y limpie el combustible que se haya derramado.
Español
Realice siempre el mantenimiento Ŷ del cortasetos articulado de acuerdo con las instrucciones del manual y siga el programa de mantenimiento recomendado.
Ŷ
1XQFDPRGL¿TXHRGHVDFWLYHQLQJXQR
de los dispositivos de seguridad del cortasetos articulado.
Utilice siempre piezas y accesorios de
Ŷ
Shindaiwa al realizar reparaciones o tar­eas de mantenimiento en esta máquina.
Nunca permita que el motor funcione Ŷ a revoluciones altas sin carga. Si lo hace, podría dañar el motor.
¡PRECAUCIÓN!
Al transportar el cortasetos en un
Ŷ
vehículo, sujételo de un modo seguro para que no se produzcan derrames de combustible ni daños en la máquina.
Detenga siempre el motor y deje que Ŷ se enfríe antes de repostar. Evite llenar en exceso el depósito y limpie el com­bustible que se haya derramado.
1XQFDFRORTXHPDWHULDOLQÀDPDEOH
Ŷ
cerca del silenciador del motor ni ponga en funcionamiento el motor sin compro­bar que la pantalla del guardachispas del silenciador esté en su sitio.
Limpie siempre su área de trabajo de Ŷ basura o residuos ocultos para lograr un buen apoyo de los pies.
Ŷ
0DQWHQJDODVFXFKLOODVD¿ODGDV\
bien ajustadas.
Ŷ
Mantenga el cortasetos articulado lo más limpio posible. Limpie los restos de hierba, barro, etc.
Ŷ
1RUHDOLFHPRGL¿FDFLRQHVQRDXWRU-
izadas en este cortasetos articulado.
SP_3
Page 28
SP_4
qg
habitual de S
e
.
S
eguridad
)
to
Ll
ígid
esiones e
cabeza durante
.
suj
qued
.
i
a
ag
Ll
r
p
lib
m
s
P
i
ilibri
.
a
5
m
f
los objetos que puedan caer
j
p
.
iend
pued
bid
máqui
p
Español
continuación
lla
¡IMPORTANTE!
s de precaución, peligro,
amiento, asegúrese de
nformativas sean legibles
mplace inmediatamente sté dañada o que falte. Su
hindaiwa l
nuevas
uncionamien
eve siempre un casco r
para reducir el riesgo de
l
el manejo de esta máquina
ntideslizantes para
cortasetos.
opa ajustada que
ermita
ovimiento. NUNCA
lleve pantalone
n la
i tiene el pelo largo,
éteselo para que
e por encima de
los hombros
Utilice guantes
stentes y
res
arrar mejor el
eve
ertad de
o
empre la
s con ambas
ujetando el
UPHPHQWH
IEMPRE sea consciente e tus alrededores y siga
o cauteloso para los
s
peligros posibles que no
es oír de
na.
oye bien los pies y no se
tire demasiado: mantenga
u
o en todo momento
ntras utiliza esta máquina
rotéjase siempre los ojos y los oídos.
hindaiwa recomienda llevar un protector
facial como protección adicional para la cara
o a la
y los ojos.
Mantenga a los transeúntes
una distancia mínima de
etros del cortasetos en
1
uncionamiento para reducir
el riesgo de golpearlos con
se botas o zapatos
antideslizantes de traba
hindaiwa recomienda botas
ara los pies de acero
que salgan dos.
mitir que los n la máquina.
nar cerca de
resentes.
o.
Page 29
autor
B
hill
cuchillas de corte
Desbl
o
Interruptor d
p
ara
da
Monta
Palan
acele
Palanca del
seguridad
S
Use l
guía,
unid
nen
dad
re
pr
s
V
r
A
0
Ti
4
34m
7
mm
o
24.5
cc
P
kg/
)
2
P
0
)
Régimen de giro al ralentí (recomendado)
1
)
Capacidad del t
Proporción de combustible/
50:1 con aceite de mezcla de 2 tiempos de clase ISO-L-E
Walb
E
did
Totalmente electrónico, controlado por tran
Hueco del electrode
T
Pre-filtro: espuma ; filtro principal: elemento seco
principal: elemen
e
Arrancador autorretráctil
I
e
5
p
Emb
o
Imp
j
L
e
Grasa de litio
P
r
.
P
C
ind
C
.
.
.
Español
VSHFLÀFDFLRQH
Modelo del moto
po de motor Diámetro x carrera Desplazamient
eso secco
Dimensiones (longitud x anchura x altura
otencia máxima
Tipo de carburador
ncen
Bujía**
Tipo de filtro de aire Método de arranqu Método de detención Tamaño de barra Ti
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso
o
orsión
o de transmisión
ulsión el cortador ubricante de Caja de Engranaj iezas estánda
eríodo de conformidad de emisiones de la EPA*
Bloque
oqueo
onjunto de la cuchilla del cortasetos
aja de engranajes
arra de cuc
as y
H-251
-temps, cylindre vertical, refroidissement à air m x 2
6,3
360 x 225 x 235 mm / 92.9 x 8.9 x 9.3 in.
.8 KW / 1.1 hp @ 7,500 min
3,000 min
14 lbs
-
(rpm
-
(rpm
590 ml/20.3 oz.
ro WYL, Tipo Diapragma
NGK CMR5H
0.6 - 0.7 mm/ .024 -.028
nterruptor deslizant
67 mm/22.3 in
rague centrifugo, Tipo sec
e cilíndrico
Engrana
Bolsa de herramientas: llave de bujia/destornillador, llave de iglesia, llave hexagonal de 4 mm, llave de
iglesia 8 x 10 mm, mango, funda de la cuchilla de corte
ategoría A
* El período de conformidad de emisiones de la EPA relativo a la etiqueta de conformidad de emisiones colocada en el motor
ica el número de horas de funcionamiento en las que el motor ha demostrado cumplir los requisitos de emisiones federales.
ategoría C = 50 horas (moderado), B = 125 horas (intermedio) y A = 300 horas (ampliado)
** La NGK BPMR5A tambíen cumple con los requisitos de la regulación de electro mangnéticos (EMC)
P_5
Page 30
Ensamblar
Antes de Ensamblar
Antes de ensamblar, asegúrese de contar con todos los componentes que requiere la unidad completa:
Ŷ
Conjunto del motor/tubo externo. Conjunto de la caja de engranajes/Ŷ
cuchilla.
Español
Conecte el tubo exterior de bloque de motor
Coloque el bloque motor en una super-1. ficie plana y limpia, con la bujía hacia arriba.
Utilice una llave hexagonal de 4 mm para 2. aflojar el tornillo de fijación del tubo.
Deslice el tubo externo por dentro de la 3. abrazadera del tubo hasta que éste toque fondo. Si le resulta difícil el montaje, gire ligeramente el tubo externo o el eje cen­tral hasta que sienta cómo las ranuras del eje central se acoplan al bloque motor. El tubo externo tiene que insertarse de tal forma que el extremo del agarre toque la tapa de la junta.
¡PRECAUCIÓN!
No fuerce el tubo del eje en el bloque motor. La fuerza excesiva puede dañar el tubo del eje y el eje central.
Kit con este manual y caja de her-Ŷ ramientas para el mantenimiento rutinario.
Ŷ
Cubierta de las cuchillas de corte.
Inspeccione detenidamente todos los com­ponentes para detectar posibles daños
Tubo exterior
Conecte el tubo exterior de bloque de motor
7RUQLOORGHO¿[DFLRQ
Eje central
Empuñadura
Ensamblaje del
acelerador
Coloque el tubo exterior a fin de que el 4. eje central de la caja de engranajes se enfrenta a la izquierda de la cubierta del silenciador.
Deslice el tubo externo por bloque 5. motor hasta que éste toque la empuña­dura del acelerador en contacto con la abrazadera del tubo.
Apriete el tornillo de fijación firmemente.6.
¡IMPORTANTE!
Los términos “izquierda”, “mano izqui­erda”, y “LH”; “derecha”, “mano derecha”, y “RH”, “delantera” y “trasera”, indican direcciones desde el punto de vista del operador durante la operación normal de este producto.
Bujía
Abrazadera del tubo
Abrazadera
del tubo
Llave
hexagonal
$SULHWHHOWRUQLOORGH¿MDFLyQ¿UPHPHQWH
Conexión del cable del acelerador
Quite la cubierta de filtro de aire por 1. aflojando el tornillo(s) de cubierta y el levantamiento.
Empuje el cable del acelerador a través 2. del cable ajustador.
Conecte el final del cable de acelerador 3. (formado como una bala) a la palanca del acelerador en la parte superior del carburador.
NOTA
Asegúrese el cable acanalado de que manga es en el lado izquierdo del motor antes de conectar el cable del acelerador.
Conecte los cables de ignición. 4.
¡PRECAUCIÓN!
De cableado corre no debe interferir con el funcionamiento del acelerador.
Cubierta
GH¿OWUR
de aire
$ÀRMDQGRHOWRUQLOORVGHFXELHUWD
Conecte los cables de ignición
Final del
cable del
acelerador
Conecte
HO¿QDOGH
cable de
regulador
aquí
Cable
ajustador
Empuje el cable del acelerador a través del cable ajustador
SP_6
Page 31
Ensamblar (continuación)
Ajuste del conjunto de la cuchilla del cortasetos
¡ADVERTENCIA!
Las cuchillas de corte están muy Ŷ
D¿ODGDV1RDJDUUHODVFXFKLOODVFRQ
las manos. No toque las cuchillas con ninguna parte de su cuerpo.
Ŷ
Nunca funcione el motor o fun­cione cortasetos articulado cuando el montaje el cortador está en la posición de storage/transport.
Ŷ
No toque las cuchillas cuando el motor está funcionando. Las cuchil­las pueden oscilar incluso si el motor está ralenti.
Agarre el tubo externo cerca de la empuñadura
Palanca de ajuste
Desbloqueo
Gire el conjunto de la cuchilla haciendo uso de la palanca de ajuste
Palanca de ajuste
Español
Coloque el cortasetos articulado en 1. una superficie plana, llana con el motor que se reclina sobre el protección del depósito. Cerciórese de que la cubierta esté en lugar en la lámina.
Con la mano derecha, agarre el tubo 2. externo cerca de la empuñadura. Con la mano izquierda, agarre la palanca de ajuste del conjunto de la cuchilla.
Presione el bloqueo
Con el dedo índice de su mano izqui-3. erda, presione el bloqueo. Con su pul­gar izquierdo, presione el desbloqueo
Con el desbloqueo presionado, gire el 4. conjunto de la cuchilla haciendo uso de la palanca de ajuste hasta que encuentre el ángulo de corte deseado.
Ajuste del conjunto de la cuchilla del cortasetos
Tal y como se muestra, el conjunto de la cuchilla se puede ajustar a 12 posiciones dis­tintas con un rango de 120° to 270° del tubo externo. Asegúrese siempre de que el blo­queo esté bien fijado después de cada ajuste.
Ajustando para almacenaje o transportación
Con el motor apagado, instale la cubi-1. erta sobre la cuchilla.
Usando el procedimiento descrito en 2. la página anterior, rote el accesorio de corte hasta estar paralelo al tubo. Asegúrese que el liberador y el seguro
Posiciones de cuchilla
del pestillo regresen confirmando la posición de cerrado.
Confirme que el protector esté en su 3. posición sobre los cortadores antes de almacenar o transportar.
Bloqueo
270°
120°
Varias posiciones de cuchilla
posibles
Asegúrese de que el bloqueo y el desbloqueo
YXHOYHQDTXHGDUVH¿MRVHQODSRVLFLyQLQLFLDO
¡IMPORTANTE!
Siempre que trabaje cerca del conjunto de la cuchilla use guantes.
Suelte el bloqueo y el desbloqueo. 5. Asegúrese de que el bloqueo y el des­bloqueo vuelven a quedarse fijos en la posición inicial.
Rote el accesorio de corte hasta
estar paralelo al tubo
Ajustando para almacenaje o transportación
¡ADVERTENCIA!
No toque las cuchillas cuando el motor está funcionando. Las cuchil­las pueden oscilar incluso si el motor está ralenti.
Ajuste la holgura del acelerador
La holgura del gatillo debe ser aproximada­mente de 4.6 mm. Cerciórese que el gatillo de aceleración opere suavemente sin trabarse. Si es necesario ajustar la holgura, siga los pro­cedimientos e ilustraciones a continuación.
Afloje el botón de la tapa del filtro de 1. aire y retire la tapa del filtro de aire.
Afloje la tuerca de seguridad en el cable 2. ajustador.
Gire el cable ajustador hacia dentro o 3. fuera como sea requerido para obtener la holgura apropiada 4-6 mm.
4-6 mm
Ajuste la holgura del acelerador
Apriete la tuerca de seguridad.4.
Cable
ajustador
Tuerca de seguridad
Gire el cable ajustador hacia dentro o fuera como sea requerido para obtener la holgura apropiada
SP_7
Page 32
Mezcla de Combustible
PRECAUCIÓN!
Ŷ
Nunca use ningún combustible que contenga más de 10% de alcohol por volumén! Algunas gasolinas contienen alcohol como un oxigenante. Combustibles
Español
oxigenados pueden aumentar la temperatura del motor durante su funcionamiento. Bajo ciertas condi­ciones, combustible con alcohol puede reducir la calidad lubricante de algunos aceites de mezcla.
Ŷ
Aceites genéricos y algunos aceitespara motores fuera de bor­da puedaque no deben ser usados en su motor Shindaiwa!
PRECAUCIÓN!
Este motor está diseñado solamente para funcionar con una mezcla de 50:1 de gasolina sin plomo y aceite de mezclar para motores de 2 tiempos. ISO-L-EGD o JASO FD. El uso de aceites de mezclar no autorizados puede conducir a excesos de depósi­tos de carbón.
Use solamente gasolina fresca, limpia y Ŷ sin plomo, con índice de octanaje de 87 o superior.
Ŷ
Mezcle todo el combustible con aceite de mezclar para motores de 2 tiem­pos enfriados por aire que cumpla o exceda aceites clasificados ISO-L-EDG y/o JASO FD a proporción de 50:1 gasolina/aceite.
PRECAUCIÓN!
Mezcle y reposte el combustible al aire libre y donde no haya chispas ni llamas.
Ejemplos de cantidades de
mezcla a proporción de 50:1
U.S. Métricas
Gasolina
EE.UU.
Gallons
Mezcle solamente el combustible necesa­rio para uso inmediato! De ser necesario almacenar el combustible por más de 30 días, y si no se está usando aceite
entonces el combustible debe ser tratado primero con un estabilizador como por ejemplo StaBil™.
El Aceite es un aceite registrado de JASO FD clasificado y tambien cumple o excede los requisitos de rendimiento de ISO-L-EGD. Shindaiwa One es reco­mendado para el uso en todo los motores Shindaiwa de baja emisión. Shindaiwa One tambien incluye el estabilizador de combustible.
Mezclar para
motores de
2 tiempos
EE.UU.
Fl.oz.
1 2.6 4 80 2 5.2 8 160
5 13 20 400 10 25.6 30 600 20 51.2 50 1000 50 128 100 2000
IMPORTANTE!
con estabilizador de combustible,
Gasolina
Mezclar para
motores de
2 tiempos
Liter cc.
Llenando el Tanque de Combustible
ADVERTENCIA!
Disminuya el riesgo de incendios!
Ŷ fume o encienda fuegos
NUNCA
cerca del motor o del combustible!
Ŷ deje pare y enfriar el motor
SIEMPRE
antes de volver a llenar el tanque.
Ŷ limpie todo derrame de
SIEMPRE
combustible y aleje el motor por lo menos 10 pies (3 metros) del depósi­to de combustible antes de volver a prender el motor!
Ŷ FRORTXHPDWHULDOLQÀDPDEOH
NUNCA
cerca del silenciador del motor!
Ŷ opere el motor sin antes
NUNCA
comprobar que el silenciador y guar­dachispas se están instalado y fun­ciona correctamente.
EL COMBUSTIBLE ES SUMAMENTE
Ŷ
INFLAMABLE.
SIEMPREŶ mantenga la gasolina en
un contenedor aprobado.
Ŷ examine la unidad en bus-
SIEMPRE
ca de posibles fugas de combustible antes de cada uso. Durante cada recarga, asegúrese de que no haya fugas de combustible alrededor de la tapa de combustible y/o del tanque. Si detecta alguna fuga, detenga la unidad inmediatamente. Toda fuga de combustible debe haberse repara­do antes de utilizar la unidad.
Ŷ antes de volver a encend-
SIEMPRE
er el motor, aléjelo al menos 3 metros del punto de repostaje, del lugar de almacenamiento y de cualquier mate-
ULDOIiFLOPHQWHLQÀDPDEOH
Posicione la maquina sobre una super-1. ficie plana y nivelada.
Retire cualquier suciedad o despojos 2. alrededor de la tapa de combustible.
PRECAUCIÓN!
Para repostar, retire lentamente el tapón de combustible sólo después de haber apagado el motor.
Retire la tapa de combustible y llene 3. el tanque con combustible fresco y limpio.
Reinstale la tapa de combustible y apri-4. ete firmemente.
Limpie todo el combustible derramado 5. antes de volver a arrancar el motor.
SP_8
Page 33
Arranque del motor
¡IMPORTANTE!
El encendido del motor está controlado por un interruptor de dos posiciones montado en el mango del acelerador indicado “I” (encen­dido o arranque) y “O” (apagado o pare).
¡ADVERTENCIA!
Nunca arranque el motor de
la posición de funcionamiento.
Deslice el interruptor hacia la posición 1. ‘I’ (motor encendido).
Posicione la palanca del acelerador en 2. marcha mínima haciendo lo siguiente:
Deprima y sostenga la palanca del a. acelerador.
Apriete y sostenga la palanca del b. acelerador (hacia el manubrio)
Deprima y sostenga el botón de la c. palanca del acelerador.
Presione la bombilla de cebado hasta 3. que vea pasar combustible por el tubo de retorno transparente.
¡IMPORTANTE!
La bombilla de cebado solamente empuja combustible a travéz del carburador. Presio­nando repetidamente la bombilla de cebado no ahogará el motor con combustible.
Posicione la palanca del estrangulador 4. en la posición CLOSED (cerrado) si el motor está frío.
Mientras sostiene el tubo exterior 5. firmemente con una mano, jale despa­cio la cuerda del arrancador recular hasta que sienta resistencia, luego jale rápidamente para arrancar el motor.
ENCENDIDO
Botón de la palanca del
acelerador
Deslice el interruptor hacia la posición ENCENDIDO
Posicione la palanca del estrangulador
HQODSRVLFLyQ&/26('FHUUDGR
Posicione la palanca del estrangulador en la
SRVLFLyQ&/26('FHUUDGR
Cerrado
Cuando arranque el motor, mueva 6. despacio la palanca del estrangulador a la posición “OPEN” (abierto). (Si el motor para después del arranque ini­cial, cierre la palanca del estrangulador y vuelva arrancar)
Operando el acelerador automáti-7. camente desenganchará la marcha mínima.
Bombilla de Cebado
Presione la bombilla de cebado
...y jale la cuerda
del arrancador
recular
Tubo de Retorno
Mientras
sostiene el
tubo exterior
¿UPHPHQWH
Cerciórese de que
el accesorio de
corte esté libre de
obstrucciones!
Abierto
Español
¡PRECAUCIÓN!
No jale el arrancador recular hasta
HO¿QDOGHODFXHUGD'HORFRQWUDULR
puede dañar el arrancador.
¡ADVERTENCIA!
El accesorio de corte puede
accionarse cuando encienda el motor!
Al arrancar el motor...
Tras arrancar el motor, deje que se cali-
Ŷ
ente al ralentí durante 2 ó 3 minutos antes de utilizar la unidad.
¡IMPORTANTE!
Si el motor falla en arrancar después de varios intentos con la palanca del estran­gulador en posicion cerrada, puede que el motor esté ahogado con combustible. Con­sulte “Arranque de un motor ahogado” de este manual.
Una vez caliente el motor, tome la unidad
Ŷ
y sujétela a la correa para los hombros, en caso de que disponga de ella.
Cuando arranque el motor, mueva despacio la palanca del estrangulador a la posición
³23(1´DELHUWR
Si se acelera, el accesorio de corte oscilará
Ŷ
más rápido; si se decelera, el accesorio reduce la oscilación. Si el accesorio de corte sigue oscilando cuando el motor vuelve al ralentí, debe ajustarse la velocidad de ralentí del carburador (véase “Ajuste del carburador” en esta página).
SP_9
Page 34
Arranque del motor (continuación)
Arranque de un motor ahogado
Desconecte el cable de la bujía y utilice 1. la llave de bujías para extraer la bujía (para extraer, gire en sentido contrario a las agujas del reloj).
Deslice el interruptor de encendido a 2. la posición “O” (APAGADO).
Ŷ
Si la bujía está obstruida o empa-
Español
pada de combustible, limpie la bujía según sea necesario.
Apgado del motor
Ponga el motor en marcha mínima por dos o tres minutos antes de apagarlo, luego deslice el interruptor de ignición a la posición “O” (motor APAGADO).
Abra el estrangulador y presione a fondo 3. la palanca del acelerador con su mano izquierda, a continuación tire rápida­mente del tirador de arranque con su mano derecha para limpiar el exceso de combustible de la cámara de combustión.
Vuelva a colocar la bujía y apriétela 4. firmemente con la llave de bujías. Si dispone de una llave dinamométrica,
APAGADO
Deslice el interruptor hacia la posición APAGADO
apriete la bujía al valor correcto en la sección “Especificacións”.
Repita los procedimientos de arranque 5. para un motor en caliente.
Si el motor sigue sin arrancar, consulte 6. la sección de resolución de problemas que se encuentra
Ajuste velocidad mínima del motor
El motor debe retornar a marcha mínima cuando la palanca del acelerador es lib­erada. La marcha mínima es ajustable y debe ser suficientemente mínima para per­mitir que el embrague del motor libere el accesorio de corte.
¡ADVERTENCIA!
El accesorio de corte NUNCA debe girar en marcha mínima! Si la marcha mínima no puede ser ajustada por el procedimiento descrito aquí, entronces devuelva la unidad a su dis­tribuidor Shindaiwa para inspección.
Ajuste de marcha mínima
Coloque la unidad en el suelo, luego 1. encienda el motor y déjelo funcionar en marcha mínima durante 2 ó 3 minutos hasta que caliente.
Si el accesorio de corte gira mientras el 2. motor está en marcha mínima, reduzca la marcha minima, girando el tornillo de ajuste de marcha mínima en el sen­tido contrario a las agujas del reloj.
Si tiene un tacómetro disponible, con-3. sulte la sección “Especificaciones” para el régimen de giro al ralentí .
Los ajustes de mezcla de carburador son
SUH¿MDGRVHQODIiEULFD\QRSXHGHQVHU
cambiados en el campo.
9HULÀTXHODFRQGLFLyQGHODXQLGDG
NUNCA opere la unidad sin el protec­tor del accesorio de corte o sin equipo de protección.
Use solamente repuestos y accesorios autorizados por Shindaiwa en su poda­dora Shindaiwa. No haga modificaciones a la unidad sin la aprobación escrita de Shindaiwa Inc.
SIEMPRE cerciórese de que el acceso­rio de corte esté propiamente instalado y firmemente apretado antes de usar.
NUNCA use un accesorio de corte rajado o doblado, reemplácelo con uno util.
SIEMPRE cerciórese de que el cabezal encaje propiamente dentro del soporte. Si un cabezal propiamente instalado vibra, reemplácelo por uno nuevo y pruebe.
SIEMPRE pare el motor inmediatamente y revise en busca de daños si golpea un objeto extraño o si la unidad se enreda. No opere con equipo dañado o quebrado.
NOTA
Tornillo de marcha
mínima
NUNCA permita que el motor funcione a altas revoluciones sin carga. De lo con­trario, podría dañar el motor.
NUNCA use la máquina con sujetadores o soportes de accesorios desgastados o dañados.
¡ADVERTENCIA!
El protector del accesorio de corte o equipo de protección no garantiza protección contra rebotes. USTED SIEMPRE DEBE PROTE­GERSE DE DESPOJOS VOLANTES!
SP_10
Page 35
Aplicaciones
Usando la cortasetos
Preparación:
Usando un corte serpenteado corte las ramas finas superficiales primero.
Secuencias en el corte:
Si un corte radical fuese necesario, corte por partes pequeñas en varios pasos.
Técnicas de corte
Corte vertical
Oscile la cuchilla hacia arriba y abajo en arco según se vaya moviendo a lo largo del seto – use ambos lados de corte de la cuchilla.
Corte sin estar directamente parado cerca del seto, Ej. Con una cama de flores entre el seto y el operador.
Corte de encima
Sostenga el eje hacia arriba con un ángulo en la cuchilla de 90º para cortar la superfi­cie superior del seto.
Corte horizontal
Sostenga la cuchilla de corte en un ángulo de 0º a 10º mientras usted oscila el cortase­tos horizontalmente.
Oscile la cuchilla en arco en dirección desde afuera del seto de forma que barra lo cortado hacia el suelo.
Cortar sin estar directamente parado de frente del seto, Ej. Alcanzando sobre una cama de flores.
Corte cerca de la tierra de una posición derecha, Ej. para los arbustos bajos.
Corte vertical
Español
Corte de encima
Corte horizontal
Corte cerca de la tierra
SP_11
Page 36
Mantenimiento
Mantenimiento generale
¡IMPORTANTE!
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O REPARACION DE LOS SISTEMAS Y DIS­POSITIVOS DE CONTROL DE EMISION PUEDEN SER EFECTUADOS POR CUAL­QUIER ESTABLECIMIENTO O INDIVIDUO; SIN EMBARGO, LAS REPARACIONES DE GARANTIA DEBEN SER EFECTUADAS
Español
POR SU CENTRO DE SERVICIO O DIS­TRIBUIDOR AUTORIZADO POR SHIN­DAIWA INC. EL USO DE PARTES QUE NO SON EQUIVALENTES EN RENDIMIENTO Y DURABILIDAD A LAS PARTES AUTORIZA­DAS PUEDEN AFECTAR LA EFECTIVIDAD DE SU SISTEMA DE CONTROL DE EMI­SION Y PUEDE INFLUENCIAR EL RESUL­TADO DE SU RECLAMO DE GARANTIA.
NOTA!
El uso de piezas de recambio que no sean estándar puede invalidar su garantía Shindaiwa.
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar manten­imiento, reparación o limpieza de la máquina, cerciórese de que el motor y el accesorio de corte estén com­pletamente detenidos. Desconecte el cable de bujía antes de efectuar servicio de mantenimiento.
Silenciador
Esta máquina nunca debe ser operada con un guardachispas o silenciador defectuoso o faltante. Cerciórese de que el silenciador esté bien asegurado y en buena condición. Un silenciador usado o dañado es un riesgo de incendio y puede causar la per­dida de audición.
Bujía
Mantenga la bujía y las conexiones de cable apretadas y limpias.
Sujetadores
Cerciórese de que las tuercas, pernos y tornillos (a excepción de los tornillos de ajuste del carburador) estén apretados.
¡ADVERTENCIA!
Los repuestos no estándar puedan que no operen propiamente con su máquina y pueden causar daño y conducir a una lesión personal.
Filtro de aire
El motor C4 que propulsa su modelo Shindaiwa es un motor híbrido de 4 tiempos. Como motor híbrido, se lubrica mediante el aceite mezclado en la gasolina y con el aire del carburador que circula a través y alrededor de las piezas internas del motor, de forma similar a la lubricación de un motor de 2 tiempos. Sin el filtro de aire de dos etapas y altas presta­ciones instalado en todos los motores C4, tam­bién podrían circular por el motor el polvo y la suciedad aspirados, acortando la vida útil del motor y aumentando el desgaste de las válvu­las, lo que exigiría un reajuste más frecuente de éstas. Para que el motor C4 conserve su potencia y fiabilidad, Shindaiwa recomienda comprobar y realizar el mantenimiento del fil­tro de aire según lo indicado en la sección de Mantenimiento cada 10 horas de servicio.
Mantenimiento Diario
Antes de cada día de trabajo, efectúe lo siguiente:
Ŷ
Retire la suciedad y los residuos del exterior del motor, las aletas del cil­indro y las entradas de aire del sistema de enfriamiento.
Cuidadosamente, retire cualquier acu-
Ŷ
mulación de suciedad o despojo del silenciador y del tanque de combustible. La acumulación de suciedad en dichas áreas puede ocasionar el sobrecalentam­iento del motor, inducir el gasto prema­turo o crear un riesgo de incendio.
Limpie toda la suciedad y los residuos Ŷ del accesorio del corte.
¡ADVERTENCIA!
Las cuchillas de corte están muy
D¿ODGDV6LHPSUHTXHWUDEDMHDOUHGHGRU
del montaje de cuchilla lleve guantes.
Aletas
Retire la suciedad y los residuos del exterior del motor y las aletas del cilindro
Revise que no falten tornillos y que no
Ŷ
estén flojos. Cerciórese de que el acceso­rio de corte esté firmemente asegurado.
Inspeccione la sierra para detectar pér-Ŷ didas de combustible o aceite.
Aletas
Cerciórese de que las tuercas, pernos y
Ŷ
tornillos (a excepción de los tornillos de ajuste del carburador) estén apretados.
entradas
de aire
SP_12
Page 37
Mantenimiento (continuación)
Mantenimiento cada 10 horas
(Más frecuentemente en condiciones rigurosas)
Extraiga la cubierta del filtro de aire 1. aflojando los dos tornillos de mano.
Inspeccione el elemento del filtro de 2. aire. Si el elemento esta dañado o defor­mado remplácelo por uno nuevo.
Limpie el prefiltro con agua y jabón. 3. Déjelo secar antes de volver a instalarlo.
Revise el elemento del limpiador de 4. aire. Si está deformado o dañado, reem­plácelo por uno nuevo.
Golpee al filtro suavemente sobre una 5. superficie dura para sacar la suciedad del elemento o use aire comprimido desde el interior para soplar la suciedad hacia afuera del elemento del filtro de aire.
Dirija la corriente de aire sólo hacia la cara interior del filtro.
$ÀRMDQGRORV
tornillos
([WUDLJDODFXELHUWDGHO¿OWURGHDLUH
Instale el elemento del filtro, prefiltro 6. y cubierta en el orden inverso en que los sacó.
¡IMPORTANTE!
3UH¿OWUR
Fltro de
aire
&RPSRQHQWHVGH¿OWURGHDLUH
¡PRECAUCIÓN!
Nunca opere el soplador si el limpia­dor de aire está dañado o falta.
Español
Mantenimiento cada 10 o 15 horas
Retire y limpie la bujía.
Limpie y vuelva a calibrar la bujía. Con­sulte la sección “Especificaciones” para la correcta separación del electrodo de la bujía.
¡PRECAUCIÓN!
Antes de retirar la bujía, limpie alred­edor de la misma para evitar que entre polvo o suciedad a las partes internas del motor.
Lubrique la caja de engranajes
Con ayuda de una pistola de engrase Ŷ de tipo palanca, lubrique la caja de engranajes del montaje de cuchilla bombeando durante uno o dos golpes de motor grasa a base de litio en las válvula de engrase (A).
¡PRECAUCIÓN!
La lubricación excesiva puede hacer que la caja de engranajes funcione lentamente y que se produzca una fuga de grasa.
Retire y limpie la bujía
Lubrique la caja de engranajes
0.6–0.7 mm
Limpie la bujía y
revise la distancia del
electrodo.
A
Válvulas de
engrase
SP_13
Page 38
Mantenimiento (continuación)
Mantenimiento cada 50 horas
(con más frecuencia en condiciones de polvo o suciedad):
Retire y limpie la cubierta del cilindro y Ŷ limpie la suciedad y los residuos de las aletas de refrigeración del cilindro.
Retire y reemplace el elemento del filtro
Utilice un gancho de alambre para extraer
Ŷ
Español
el filtro de combustible del interior del depósito de combustible. Si muestra signos de contaminación, sustituir por una verdadera sustitución Shindaiwa ele­mento de filtro de combustible.
¡PRECAUCIÓN!
Asegure de no perforar la tuberia de combustible con la punta del gancho de alambre, pués esta línea es deli­cada y se puede dañar fácilmente.
Antes de reinstalar el filtro, inspeccione la condición de todo los componentes del sistema de combustible (manguera de ali­mentacion, manguera del ventilador, ven­tilador, tapa y tanque). Si descubre daños, quebraduras o deteriorización, retire la unidad de operación hasta que pueda ser inspeccionada o reparada por un técnico de servicio entrenado por Shindaiwa.
Gancho de alambre
5HWLUHHOHOHPHQWRGHO¿OWURGHFRPEXVWLEOH
Lubrique la caja de engranajes
Tubo externo
Filtro de combustible
3HUQRGH¿MDFLyQ
Lubrique la caja de engranajes
Para realizar esta operación, primero extraiga la caja de engranajes del tubo externo tal y como se indica
Afloje el perno de fijación de la caja 1. de engranajes.
¡PRECAUCIÓN!
No quite la arandela de separación en forma de D de la abrazadera de la caja de engranajes. La arandela de separación evita que se produzcan daños cuando se aprieta en exceso el
WRUQLOORGH¿MDFLyQGHOWXER
Extraiga el perno guía de la caja de 2. engranajes.
Saque la caja de engranajes del tubo. 3. Mediante una pistola de engrase, bom­bee la grasa a base de litio (unos 10 gramos) en las válvula de engrase (B) hasta purgar toda la grasa usada de la caja de engranajes. La grasa purgada se hará visible en la cavidad del tubo externo.
Limpie el exceso de grasa y, a con-4. tinuación, vuelva a montar la caja de engranajes en el tubo externo. Asegúrese de que el perno guía se ajuste correcta­mente al orificio del tubo externo. Apriete ambos pernos con firmeza.
Caja de
engranajes
Extraiga la caja de engranajes del tubo externo
B
Bombee la grasa a base de litio en las válvulas de engrase
Perno guía
Válvulas de
engrase
SP_14
Page 39
Mantenimiento (continuación)
Mantenimiento Cada 139/150 Horas
Mantenimiento después de las primeras 139-horas. Después del primer manten­imiento, mantenga cada 150-horas.
La cámara de combustiûn debe de ser Ŷ descarbonizado y la separaciûn de la válvula ajustada. Es recomendable que esto sea hecho por uno técnico entre­nado por Shindaiwa.
Ajuste de válvulas
Retire la tapa del cilindro, la tapa de bal-1. ancines y la bujía. Gire el cigüeñal y observe el pistón a través del orificio de la bujía. El ajuste de las válvulas debe efectuarse cuando el pistón se encuentra en el punto muerto superior (PMS) de la fase de compresión.
¡PRECAUCIÓN!
Ŷ
Un ajuste incorrecto de las válvu-
ODVSXHGHGL¿FXOWDUHODUUDQTXHGHO
motor, e incluso dañarlo.
Ŷ
Si no está familiarizado con este
PRWRURSUH¿HUHQRHMHFXWDUHVWH
procedimiento, consulte a un servi­cio autorizado de Shindaiwa.
Ŷ Con-
Reemplace la bujía anualmente: sulte la sección “Especificaciones” para la correcta separación del electrodo de la bujía.
Afloje la contratuerca del ajustador para 2. que el tornillo de ajuste Allen hembra de 2,5 mm pueda girar libremente.
Introduzca una galga de 0,10 mm entre 3. el extremo del vástago de la válvula y el balancín.
Gire el tornillo de ajuste (hacia la dere-4. cha = apretar, hacia la izquierda = aflojar) hasta que la galga quede casi aprisionada. Retroceda lo justo para permitir que la galga se deslice con cierta resistencia.
Mientras mantiene inmovilizado el tor-5. nillo de ajuste con la llave Allen, apriete la contratuerca con una llave fija.
Español
Haga girar el motor varias veces y 6.
regrese al punto muerto superior de compresión. Verifique nuevamente el juego con la galga apropiada para cercio­rarse de que no ha cambiado como resul­tado de apretar la contratuerca. Reajuste si fuese necesario.
Vuelva a colocar la junta de la tapa de bal-7.
ancines para garantizar un sellado cor­recto e instale la tapa.
IMPORTANTE
Si no dispone de una junta nueva, puede volver a utilizar la antigua siempre que no esté dañada. Nunca utilice juntas agrieta­das o dañadas.
Ajuste de las cuchillas de corte
¡ADVERTENCIA!
Las cuchillas de corte están muy
D¿ODGDV6LHPSUHTXHWUDEDMHDOUHGHGRU
del montaje de cuchilla lleve guantes.
El rendimiento de las cuchillas de su uni­dad depende en gran medida del espacio libre entre las cuchillas de corte. Si las cuchillas están ajustadas correctamente oscilarán libremente, lo cual evitará que el material cortado se atasque entre ellas.
Ajuste las hojas de la siguiente manera:
Afloje todas las contratuercas de las 1. hojas al menos una vuelta completa.
Ajuste con firmeza cada perno de tope 2. de la cuchilla y después afloje los per­nos de tope de 1/4 a 1/2 vuelta.
Desde el extremo de la caja de 3. engranajes, ajuste cada perno donde corresponda apretando la contratuerca con firmeza, al tiempo que evita que gire el perno de tope.
¡PRECAUCIÓN!
Si hace funcionar la podadora con cuchillas desgastadas o mal ajustadas, se reducirá el rendimiento de las cuch­illas y también podrá dañar la máquina.
Barra
Cuchillas de
corte
Ajuste de las cuchillas
Perno de tope
Contratuerca
Arandela
(debe girar
libremente)
Si el perno de tope está ajustado cor-4. rectamente, debe haber una separación de 0,25 a 0,50 mm entre las cuchillas de corte y las arandelas planas, y las aran­delas planas situadas debajo de la cabeza de cada perno deben girar con libertad.
SP_15
Page 40
Mantenimiento (continuación)
Mantenimiento de la silenciador
Si el motor se pone peresoso o tiene baja potencia, revise y limpie la maya del guardachispas.
¡ADVERTENCIA!
Nunca opere la máquina con un silenciador o guardachispas dañado o faltante! De lo contrario, puede ser un riesgo de incendio y podría también
Español
causar daños a sus oidos.
Tornillos de la tapa del motor
Tapa del motor
Con una llave hexagonal de 3 mm retire 1. los 4 tornillos de la tapa del motor y la tapa del motor.
Con una llave hexagonal de 3 mm2. retire los pernos del silenciador y el silenciador.
Con un destornillador de cuchila 3. plana retire los 2 tornillos sosteniendo la maya guardachispas y la tapa del silenciador.
Retire la malla y limpie con un cepillo 4. de cerdas gruesas.
Inspeccione el escape del cilindro en 5. busca de acumulación de carbón.
Vuelva a ensamblar el guardachispas, el 6. silenciador y la tapa del motor en forma reversa al order de desemblaje.
IMPORTANTE !
Si nota acumulación excesiva de carbón, consulte con su centro de servicio autor­izado Shindaiwa
Almacenamiento de Largo Plazo
Empaquetadura
del silenciador
Tornillos de la tapa
Silenciador
Pernos del silenciador
Malla del guardachispas
Tapa del guardachispas
Cada vez que la máquina no va a ser usada por 30 días o más, siga los siguientes procedimientos para preparar su almacenamiento:
Ŷ
Limpie las partes externas y aplique una capa ligera de aceite a todas las superficies metálicas.
Ŷ
Drene todo combustible en el tanque, y tuberias de combustible y carburador.
To do so:
Empuje la bombilla de cebado hasta 1. que el combustible deje de pasar.
Arranque y mantenga prendido el 2. motor hasta que pare de funcionar.
Repita los pasos 1 y 2 hasta que el3. motor ya no arranque.
SP_16
¡PRECAUCIÓN!
Gasolina almacenada en el carbura­dor por periódos largos puede causar un arranque duro y puede conducir a un aumento en costo de servicio y mantenimiento.
IMPORTANTE!
Todo combustible almacenado debe estar estabilizado con un estabilizador de com­bustible tal como STA-BIL™.
NOTE
El daño causado por el combustible añejo o contaminado no es cubierto por la política Shindaiwa de la garantía.
Retire la bujía y vierta aproximadamente
Ŷ
1/4 de onza de aceite de mezcla para motores de 2 tiempos en el cilindro a través del agujero de la bujía. Lentamente jale el arrancador 2 ó 3 veces para que el aceite se aplique uniformemente en el interior del motor. Reínstale la bujía.
Antes de almacenar la máquina, repare Ŷ o cambie cualquier pieza dañada o gastada.
Ŷ
Retire el elemento del filtro de aire y limpielo minuciosamente con agua y jabón. Deje que seque y vuelva a ensamblar el elemento
Ŷ
Almacene la máquina en un sitio limpio y libre de polvo.
Page 41
Guía Diagnóstico
Qué revisar Posible causa Remedio
EL MOTOR NO ARRANCA
¿Arranca el motor?
¿Hay buena compresión?
¿Contiene el tanque combustible fresco y con el octanaje correcto?
¿Puede verse combustible moviéndose en la línea de retorno al cebar?
¿Hay chispas en el terminal del cable de la bujía?
NO
NO
NO
NO
NO
Arrancador autorretráctil defectuoso. Líquido en el cárter. Daños internos.
Bujía suelta.
Desgaste excesivo en el cilindro, el pistón o los anillos.
Combustible incorrecto, viejo o contaminado; mezcla incorrecta.
Revise el filtro de combustible y el ventilador en busca de obstrucciones.
El interruptor de encendido está en posición de apagado “O”.
Conexión a tierra defectuosa.
Unidad de encendido defectuosa.
Consulte a un agente de servicio de autorizado.
Español
Apriete y pruebe otra vez. Consulte con un agente de servicio autorizado.
Consulte a un agente de servicio de autorizado.
Rellene con gasolina sin plomo, reciente y limpia con un octanaje de 87 o superior, mezclada con aceite premium para motores de dos tiempos en una proporción gasolina/aceite de 50:1.
Reemplace el filtro de combustible o la válvula de presión según sea necesario. Vuelva a arrancar.
Lleve el interruptor a la posición de encendido “I” y reinicie.
Consulte a un agente de servicio de autorizado.
Compruebe la bujía.
Si la bujía está húmeda, puede habe exceso de combustible en el cilindro.
La bujía está obstruida o tiene una separación de electrodos incorrecta.
La bujía puede tener daños internos o es del tamaño equivocado.
Retire la bujía y arranque el motor, vuelva a colocar la bujía y arranque de nuevo.
Limpie y vuelva a calibrar la bujía Consulte la sección “Especificaciones” para la correcta separación del electrodo de la bujía. Vuelva a arrancar.
Reemplace la bujía. Consulte la sección "Especificaciones" para la bujía correcta. Vuelva a arrancar.
SP_17
Page 42
BAJA POTENCIA
Qué revisar Posible causa Remedio
Español
¿Se sobrecalienta el motor?
El motor funciona bruscamente a cualquier velocidad. También puede que salga humo negro o combustible no quemado por el escape.
Unidad sobrecargada por el usuario.
La mezcla del carburador es muy pobre.
Proporción de combustible inapropiada.
Ventilador, tapa del ventilador o aletas del cilindro sucios o dañados.
Depósitos de carbonilla en el pistón o el silenciador.
Filtro de aire obstruido.
Bujía suelta o dañada.
Fuga de aire o conducto de combustible obstruido.
Agua en el combustible.
Corte más despacio.
Consulte con un agente de servicio autorizado.
Rellene con gasolina sin plomo, reciente y limpia con un octanaje de 87 o superior, mezclada con aceite premium para motores de dos tiempos en una proporción gasolina/ aceite de 50:1.
Limpiar, reparar o sustituir en caso necesario.
Consulte con un agente de servicio autorizado.
Limpie o reemplace el filtro de aire.
Apriete o cambie la bujía. Consulte la sección "Especificaciones" para la bujía correcta. Vuelva a arrancar.
Repare o cambie el filtro o el conducto de combustible.
Vuelva a llenar de mezcla reciente de combustible y aceite.
El motor golpea.
La parte superiore del motor se está ensuciando y engrasando.
Pistón gripado. Carburador y/o diafragma defectuoso.
Sobrecalentamiento.
Combustible inadecuado.
Depósitos de carbonilla en la cámara de combustión.
La tapa de la valvula está goteando. Consulte con un agente de servicio
Consulte con un agente de servicio autorizado
Consulte con un agente de servicio autorizado
Revise el índice de octanaje del combustible; revise si el combustible contiene alcohol. Reposte cuando sea necesario.
Consulte con un agente de servicio autorizado.
autorizado.
SP_18
Page 43
Guía Diagnóstico (continuación)
Qué revisar Posible causa Remedio
Filtro de aire obstruido. Filtro de combustible obstruido.
Deficiente aceleración.
Mezcla de combustible/aire muy pobre.
Otros problemas
Limpie o reemplace el filtro de aire.
Cambie el filtro de combustible. Consulte con un agente de servicio
autorizado.
El motor se detiene abruptamente.
La cubierta de motor se ensucia y se hace aceitosa.
Ralentí ajustado muy bajo.
Tanque de combustible vacío.
Filtro de combustible obstruido. Agua en el combustible.
Bujía defectuosa o terminal flojo.
Fallo en el sistema de encendido. Pistón gripado
La cubierta de válvula se escapa. Consulte con un agente de servicio
Cable de conexión a tierra (detenido) desconectado o llave defectuosa.
Consulte la sección “Especificaciones” para el régimen de giro al ralentí .
Reposte combustible. Consulte la sección "Llenando el Tanque de Combustible".
Cambie el filtro de combustible. Drene; cambie con combustible limpio.
Consulte la sección " Combustible".
Limpie o reemplace la bujía. Consulte la sección "Especificaciones" para la bujía correcta. Apriete el terminal. .
Reemplace el sistema de encendido. Consulte con un agente de servicio
autorizado.
autorizado.
Pruebe y reemplace según sea necesario.
Llenando el Tanque de
Español
Difícil apagado del motor.
Excesiva vibración.
El accesorio no gira.
El accesorio de corte se mueve al ralentí del motor.
Sobrecalentamiento debido a bujía incorrecta.
Motor sobrecalentado.
Soporte del accesorio suelto.
Accesorio torcido o dañado.
Caja de engranajes suelta. Eje central doblado, cojinetes
desgastados o dañados.
Eje no instalado en el bloque motor o la caja de engranajes.
Eje roto. Caja de engranajes dañada.
Ralentí demasiado alto.
Resorte del embrague roto o resalte desgastado.
Reemplace la bujía. Consulte la sección "Especificaciones" para la bujía correcta.
Deje el motor al ralentí hasta que se enfríe.
IInspeccione y vuelva a apretar los soportes con firmeza.
Examine y cambie el accesorio según sea necesario.
Apriete la caja de engranajes con firmeza. Examine y cambie según sea necesario.
Examine y vuelva a instalar según sea necesario.
Consulte con un agente de servicio autorizado.
Consulte la sección “Especificaciones” para el régimen de giro al ralentí .
Reemplace muelle/zapatas según sea necesario; compruebe el ralentí.
SP_19
Page 44
Declaración de Garantía del Sistema de Emisión
Sus Derechos y Obligaciones de Garantía
La Junta de Recursos de Aire de California, La Agen­cia de Protección del Ambiente Estadounidense y la Cor­poración Shindaiwa se complacen en explicar la garantía del sistema de control del escape y evaporación de emi­siones de su nuevo motor pequeño (no para el uso en automóviles).
En California, los motores pequeños (no para el uso
Español
en automóviles) están diseñados, construidos y equipa­dos para cumplir con las normas exigentes de anti-con­taminantes del Estado de California. En otros estados, los motores nuevos (no para el uso en automóviles) de 1997 para adelante deben cumplir las normas federales exigentes de la EPA de anti-contaminantes. La Corpo­ración Shindaiwa debe garantizar el sistema de con­trol de emisión de su motor pequeño (no para el uso en automóviles) durante los períodos mencionados abajo, asumiendo que no haya habido abuso, negligencia o man­tenimiento impropio en su motor pequeño (no para el uso en automóviles).
Su sistema de control de escape y evaporación de emi­siones incluye partes, tal como el carburador, tanque de combustible, el sistema de encendido, y, si está equipado, el convertidor catalítico. Estos componentes están men­cionados específicamente abajo.
Cuando exista una condición bajo garantía, la Corpo­ración Shindaiwa reparará su pequeño motor (no para el uso en automóviles) sin costo alguno para usted incluy­endo el diagnóstico, repuestos y mano de obra.
Cobertura de la Garantía del Fabricante
Cuando sea vendido en los Estados Unidos, el sistema de control de emisión de este motor está garantizado por un periodo de dos (2) años desde la fecha en que el producto es entregado por primera vez al comprador minorista original.
Durante el periodo de la garantía, la Corporación Shindaiwa reparará o cambiará, a su discreción, cual­quier componente defectuoso relacionado con el sistema de emisión del motor. Durante el periodo original de la garantía, estos derechos de garantía son automática­mente transferibles a propietarios subsiguientes de este producto.
Que Está Cubierto Por Esta Garantía
Los componentes internos del carburador.1.
La válvula de aceleración, la aguja, pistón, dia-Ŷ
fragma medidor. Tanque de combustible2. Los componentes del sistema de encendido.3.
Rosca del arrancador.Ŷ
Rotor del volante.Ŷ Convertidor catalítico (si está originalmente 4.
equipado).
El sistema de control de emisión de su motor Shindaiwa puede también incluir ciertas mangueras y conexiones particulares.
Responsabilidades de Garantía del Propietario
Como propietario del motor pequeño (no para el uso en automóviles), es usted responsable por el ren­dimiento del mantenimiento requerido y mencionado en este manual del propietario. La Corporación Shindaiwa recomienda que guarde todo los recibos que demuestren el mantenimiento de su motor pequeño (no para el uso en automóviles), pero la Corporación Shindaiwa no puede negar la garantía solamente por la falta de recibos o por no llevar a cabo los mantenimientos programados.
Como propietario del motor pequeño (no para el uso en automóviles), debe saber que la Corporación Shindaiwa puede negarle la cobertura de garantía si su motor o sus partes han fallado debido a abuso, negligencia, manten­imiento impropio, o modificaciones no autorizadas.
Usted es responsable de presentar su pequeño motor (no para el uso en automóviles) a un centro de servicio Shindaiwa autorizado tan pronto como se presente un problema. Las reparaciones bajo garantía deben ser com­pletadas en un tiempo razonable que no exceda 30 días.
Si tiene alguna pregunta con respecto a sus derechos y responsabilidades de garantía, usted debe contactar a un representante del servicio al cliente de Shindaiwa al (503) 692-3070 o a su centro local de servicio Shindaiwa.
Daños Consiguientes
En el evento de que alguna otra parte de los componen­tes de este producto estén dañados debido a la falla de alguna parte bajo la garantía, la Corporación Shindaiwa, reparará o cambiará tales partes sin costo alguno para usted.
Que No Está Cubierto
Esta garantía es administrada por:
Shindaiwa Inc.
11975 SW Herman Rd
Tualatin, OR 97062
Teléfono: 503 692 3070
Fallas causadas por abuso, negligencia, o manten-Ŷ imiento impropio.
Fallas causadas por el uso de piezas o accesorios Ŷ modificados o no autorizados.
SP_20
Page 45
NOTES NOTAs REMARQUES
Español
SP_21
Page 46
NOTES NOTAs REMARQUES
Español
SP_22
Page 47
NOTES NOTAs REMARQUES
Español
SP_23
Page 48
NOTES NOTAs REMARQUES
Shindaiwa Inc. 11975 S.W. Herman Rd. Tualatin, Oregon 97062 USA Teléfono: 503 692-3070 Fax: 503 692-6696 www.shindaiwa.com
Shindaiwa Corporation Casa matriz: 6-2-11, Ozuka-Nishi Asaminami-Ku, Hiroshima 731-3167, Japan Teléfono: 81-82-849-2220 Fax: 81-82-849-2481
©2009 Shindaiwa, Inc.
Shindaiwa es una marca registrada de Shindaiwa, Inc. Especificaciones sujetas a cambio sin previo aviso.
Page 49
MANUEL D’UTILISATION SHINDAIWA
TAILLE-HAIE ARTICULÉ AH2510/EVC
AVERTISSEMENT !
Limiter tout risque de blessures, sur soi-même ou sur les autres ! Lire le présent manuel et se familiariser avec son contenu. Toujours porter un dispositif de pro­tection pour les yeux et les oreilles pendant l’utilisation de l’appareil.
Numéro de pièce 89310 Rev. 6/09
Page 50
Introduction
La série d’équipement motorisé à main de Shindaiwa C4 a été conçu et fabriqué dans le but d’offrir des performances et une fiabilité supérieures sans compromettre la qualité, le confort, la sécurité ou la durabilité. Les moteurs Shindaiwa sont à la fine pointe de la technolo­gie des moteurs à quatre temps utilisables dans toutes les positions et offrent un rendement exceptionnel, avec une cylindrée remarquable­ment basse et une conception des plus légères. Comme propriétaire ou utilisateur, vous com­prendrez vite pourquoi Shindaiwa est tout sim­plement une classe en soi !
IMPORTANT !
Les renseignements contenus dans le présent manuel d’utilisation décrivent les appareils dis­ponibles au moment de la publication.
Shindaiwa Inc. se réserve le droit d’appor­ter des modifications aux produits sans préavis et se dégage de toute obligation d’apporter des modifications aux appareils déjà fabriqués.
AVERTISSEMENT !
Les gaz d’échappement du moteur de cet appareil contiennent des substances chimiques reconnues par l’État de Californie pour causer le can­cer, des anomalies congénitales ou être nocives pour l’appareil reproducteur.
Table des matières
Sécurité .......................................................3
Nomenclature.............................................5
Caractéristiques techniques .....................5
Assemblage.................................................6
Mélange de carburant ...............................9
PAGE PAGEPAGE
Remplissage du réservoir à carburant.....9
Démarrage du moteur ............................10
Arrêt du moteur .......................................11
Réglage du ralenti du moteur .................11
Fonctionnement .......................................12
Entretien ...................................................12
Remisage à long terme............................16
Guide de dépannage ................................ 17
Déclaration de garantie ...........................20
IMPORTANT !
Les procédures d’utilisation décrites dans ce manuel visent à vous aider à tirer le maximum de votre appareil et à vous protéger (vous-même et les autres) contre les blessures. Ces procédures constituent uniquement des consignes de sécurité couvrant la plupart des conditions d’utilisation, et ne remplacent en aucun cas les autres mesures de sécurité et lois en vigueur dans votre région. Pour toute question sur votre
Français
appareil ou pour toute clarification sur les renseignements contenus dans le présent manuel, votre revendeur Shindaiwa se fera un plaisir de vous aider. Pour toute information complémentaire, vous pouvez également contacter Shindaiwa Inc. à l’adresse imprimée au verso du manuel.
Mises en garde
Des mises en garde spéciales apparaissent dans tout le manuel.
DANGER !
Un énoncé précédé du symbole triangulaire et du mot « DAN­GER » indique une situation réellement dangereuse qui, si elle n’est pas évitée, entraînera certainement des blessures graves, voire mortelles !
AVERTISSEMENT
Un énoncé précédé de la men­tion « AVERTISSEMENT » contient des informations à prendre en compte pour éviter des blessures graves.
MISE EN GARDE !
Un énoncé précédé de la mention « MISE EN GARDE » contient des informa­tions à prendre en compte pour éviter d’endommager l’appareil.
Un énoncé précédé de la mention « IMPORTANT » contient des informations d’une importance particulière.
Un énoncé précédé de la mention « REMARQUE » contient des informa­tions utiles pouvant faciliter votre travail.
IMPORTANT !
REMARQUE :
Étiquettes informatives relatives au fonctionnement et à la sécurité
FR_2
8QWDLOOHKDLHDUWLFXOpSHXWLQÀLJHU
de graves blessures physiques à l’opérateur ou aux observateurs s’il est utilisé de manière inappropriée, abusive ou imprudente. Pour rédu­ire le risque de blessures, toujours s’assurer de maîtriser l’appareil et observer toutes les consignes de sécurité pendant son fonctionnement.
Lire et suivre les consignes exposées dans le présent manuel et s’assurer que les utilisateurs de l’appareil font de même. Dans le cas contraire pourraient s’ensuivre des blessures physiques graves ou une défaillance de l’appareil. Conserver le manuel pour référence ultérieure.
Toujours porter un casque de sécu­ULWpD¿QGHUpGXLUHOHULVTXHGHEOHV­sure à la tête pendant l’utilisation de cet appareil. Par ailleurs, toujours por­ter des dispositifs de protection des yeux et des oreilles. Shindaiwa recom­mande aux utilisateurs de porter une
YLVLqUHGHSURWHFWLRQD¿QGHSURWpJHU
correctement les yeux et le visage.
Porter des gants de travail antidéra­pants épais.
Le port de chaussures ou de bottes de sécurité renforcées est fortement recommandé.
33 ft 10 M
Ce produit est conducteur d’électricité. Maintenir le produit et/ ou l’opérateur à une distance min­imum de 10 mètres des sources d’électricité et lignes électriques.
Tenir les observateurs à 15 mètres au moins de l’aire d’utilisation de O¶DSSDUHLOD¿QG¶pYLWHUTX¶LOVQHVRL­ent blessés par des chutes d’objets ou des projections de débris.
Les lames et les accessoires de coupe sont COUPANTS ! Il convi­ent de les manipuler avec soin.
Prendre garde aux chutes d’objets.
Page 51
Sécurité
DANGER!
LE TAILLE-HAIE ARTICULÉ N’EST PAS ISOLÉ CONTRE LES DÉCHARGES ÉLEC­TRIQUES !
jSUR[LPLWpRXDXFRQWDFWGH¿OVpOHF­triques peut provoquer la mort ou des blessures graves. Maintenir le taille-haie jPqWUHVDXPRLQVGHWRXW¿OpOHF­trique ou de toute branche qui se trouve
HQFRQWDFWDYHFGHV¿OVpOHFWULTXHV
Positionner le taille-haie
Consignes d’utilisation
Ne jamais transporter le taille-haie Ŷ articulé ou le laisser sans surveil­lance pendant que le moteur fonc­tionne. Lorsqu’il fonctionne, le moteur peut accélérer accidentellement et entraîner l’oscillation de la lame.
S’assurer que le protecteur de la Ŷ lame est installé avant de transporter ou de remiser le taille-haie articulé.
Toujours s’assurer que l’accessoire Ŷ de coupe ainsi que tous les pro­tecteurs et poignées sont correcte­ment installés et fermement serrés avant toute utilisation.
Inspecter l’appareil pour détecter toute Ŷ pièce ou tous accessoires brisés, mal installés ou manquants éventuels.
Ne jamais utiliser une lame ou con-Ŷ tre-lame fendillée ou tordue : la rem­placer par un accessoire en bon état, et s’assurer que celui-ci se règle cor­rectement sur le support.
S’assurer qu’aucune vis n’est Ŷ desserrée ou manquante et que l’interrupteur et l’accélérateur fonc­tionnent correctement.
Un taille-haie articulé peut infliger de graves blessures physiques à l’opérateur ou aux observateurs s’il est utilisé de manière inappropriée, abusive ou imprudente. Pour réduire le risque de blessures, toujours s’assurer de maîtriser l’appareil et observer toutes les consignes de sécurité pendant son fonctionnement. Ne jamais laisser le taille-haie entre les mains d’une personne qui n’a pas lu les consignes d’utilisation.
AVERTISSEMENT !
S’assurer qu’il y a toujours une bonne Ŷ ventilation lors de l’utilisation du taille­haie articulé. Les gaz émanant du tuyau d’échappement peuvent causer de graves blessures, voire causer la mort. Ne jamais faire fonctionner le moteur à l’intérieur.
Ne jamais fumer ou allumer de feu Ŷ près du taille-haie. Tenir le taille-haie à l’écart de toute chaleur excessive. Le
FDUEXUDQWHVWXQHPDWLqUHLQÀDPPDEOH
et un incendie pourrait entraîner des blessures physiques graves ou une défaillance de l’appareil.
S’assurer que la lame est réglée de Ŷ manière appropriée avant d’utiliser le taille-haie articulé (consulter les procédures de ” Réglage de la lame de l’accessoire de coupe ” dans le chapitre d’entretien). Ne jamais tenter de régler la lame pendant que le moteur fonctionne !
Avant de démarrer le moteur, Ŷ s’assurer que rien n’obstrue le mou­vement de l’accessoire de coupe.
Arrêter l’appareil immédiatement s’il se Ŷ met à vibrer ou s’il devient instable.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais installer d’accessoires non approuvés. Ne jamais utiliser des accessoires dont l’installation sur cet appareil n’est pas homologué par Shindaiwa.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais utiliser l'appareil si vous êtes
IDWLJXpVRXVO¶LQÀXHQFHG¶DOFRROGH
drogues ou de toute autre substance qui pourrait nuire à votre concentration ou à votre jugement.
7RXMRXUVYpUL¿HUTXHWRXWHVOHVŶ
mesures de sécurité sont respectées avant d’utiliser l’appareil, notamment lors d’une utilisation sur un escabeau ou une échelle.
Toujours arrêter le moteur immédi-Ŷ
DWHPHQWHWYpUL¿HUVLO¶DFFHVVRLUHGH
coupe est endommagé après avoir percuté un objet ou si l’appareil devi­ent instable. Ne pas utiliser un acces­soire de coupe brisé ou endommagé.
Lors de la coupe d’une branche sous Ŷ tension, toujours anticiper l’effet de
©UHVVRUWªD¿QGHQHSDVULVTXHU
d’être frappé par la branche. En cas de coincement de la lame pen-Ŷ
dant la coupe, arrêter l’appareil immédi­atement. Pousser la branche ou l’arbre pour décoincer et dégager la lame.
Toujours arrêter le moteur et le laisser Ŷ refroidir avant de faire le plein. Éviter de trop remplir le réservoir et essuyer tout carburant qui pourrait avoir débordé.
$¿QGHUpGXLUHOHVULVTXHVG¶LQFHQGLHŶ
garder le moteur libre de tous débris de feuilles ou d’acculation excessive de matières graisseuses.
Français
MISE EN GARDE !
Toujours entretenir le taille-haie Ŷ articulé conformément aux direc­tives exposées dans le manuel d’utilisation et respecter le pro­gramme d’entretien recommandé.
1HMDPDLVPRGL¿HUQLGpVDFWLYHUOHVŶ
dispositifs de sécurité de l’appareil. Toujours utiliser des pièces et les Ŷ
accessoires d’origine pour réparer ou entretenir l’appareil.
1HMDPDLVDSSRUWHUGHPRGL¿FDWLRQŶ
non autorisée au taille-haie articulé.
Ne jamais faire fonctionner le moteur Ŷ à haut régime sans charge. Cela pourrait endommager le moteur.
Pour transporter l’appareil dans un Ŷ véhicule, l’attacher solidement pour éviter tout déversement de carburant ou dommage à l’appareil.
Toujours arrêter le moteur et le lais-Ŷ ser refroidir avant de faire le plein. Éviter de trop remplir le réservoir et essuyer tout carburant qui pourrait avoir débordé.
1HMDPDLVSODFHUGHPDWLqUHLQÀDP-Ŷ mable à proximité du silencieux du moteur, et ne jamais utiliser le moteur sans pare-étincelles ou sans que celui-ci ne fonctionne correctement.
Toujours dégager votre espace de travail Ŷ
GHWRXWUHEXWRXGpEULVGLVVLPXOpD¿QGH
garantir la stabilité de vos appuis. S’assurer que la lame est toujours Ŷ
bien affûtée et correctement réglée. Tenir le taille-haie articulé aussi Ŷ
propre que possible. Enlever toute accumulation d’herbes, terre, etc.
FR_3
Page 52
Fourreau de lame
Français
FR_4
Sécurité d’opérateur
Porter des chaussures robustes m
s
m
stabilité. Il
o
N
e
VpFXULWpD¿QGHUpGXLUHOHULVTXHGH
bl
d
r
ill
N
l’app
pp
observateurs ou d’enfants.
ques
l
is
proj
d
s
jamb
Ne j
l
a
d
A
g
au dessus de la hauteur
OUJOURS p
j
i
pp
.
z
audibles du fa
pp
en garde, de danger et d’avertissement
e
latives au fonctionnement de l’appareil :
l
. De nouvelles étiquettes sont disponibles
.
Sécurité
)
(suite
IMPORTANT !
oujours porter un casque de
essure à la tête pen
oujours se proteger
contre tous ris
te
s que des branches
ombantes ou des debr
eter en portant des gants et couvrant les bras et le
es. Ne pas porter
e pantalons courts.
vetements amp
de bijoux pouvant etre
ccroches par l’appareil
ou
ttacher les cheveux lon
des epaules.
one environnante et des risques
ventuels in
e cet appa
es vetements
amais porter de
es ou
es branches.
de l’a
areil.
it du bruit
QV
r des dispositifs de
eux et des ore
ecommande aux
porter une visière
D¿QGHSURWpJHU
s yeux et le visage.
agripper
l’appar
mains.
ferme
re le
Garder
moment
nement
.
emelles à crampons pour une
est recommandé de p
haussures renforcées d’acier.
es.
T
a
ustes. Des gants ajoutent protection t sont fortements recommandes. Ne
pas porter de vetements ou de bijoux
pourraient etre accroches par
qu
orter des vetements
areil
l`a
E JAMAIS laisser
areil entre les mains
l’appareil à proximité
Page 53
Poignée du
r
r
r
A
de
accessoire de
coupe
d’ouverture
du l
I
nterrupteur
d’arrê
Assemblage de
e
d’accélératio
hette
d’séc
FR_
omencla
Se rep
prend
iser
avec le taille-h
Shin
com
l’ap
pe
lo
u
s
s
exigences fédérales concernant les émissions. Catégorie C = 50 heures (Modéré), B = 125 heures (Intermé
d
).
g
f
A
Typ
Alé
Cy
e
2
Poids à sec
Dimensions (longueur x largeu
.
l
)
V
)
3
F
y
.
Rapp
50:1 avec huile pour moteur à deux temps ISO-L-EGD ou JASO FC classe 2
C
r
Walbro WYL, Diaphragm type
e
E
N
É
e
.
M
F
P
c
Arrê
/
Typ
n
Eng
e
e
ge
Graisseau lithiu
s s
de lame.
*
T
ntes.
t
achett
ccessoire de coupe du taille-haie
Boîtie
oquet
démarreu
éducteur
aractéristiques technique
Modèle
e de moteur 4-temps, cylindre vertical, refroidissement à air
sage x course 34 x 27 mm/1.34 x 1.06 in.
lindré
2360 x 225 x 235 mm / 92.9 x 8.9 x 9.3 in
gime moteur maxima
1.1 HP (0.8 kW) @ 7500 (min
itesse du ralenti ( recommandée
uel Tank Capacit
ort essence/huile
arburateu
Système d’allumag
ntièrement électronique, par transistor
Bougie**
cart d’électrod
0.6 - 0.7 mm/ .024 -.028 in
oment de torsion 100-150 kg cm / 9.8 - 14.7 N∙m
iltre à air
ré-filtre : mousse ; filtre principal : élément se
Démarrage A rappel
t Interrupteur à glissière
Longueur de la lame 567 mm
e de transmissio
Automatique, embrayage centrifuge avec pignon conique
renage de la lam Lubrifiant pour engrena Pièce
tandard Trousse à outils : clé à bougie, 4 mm cle hexagonale, 8 x 10 mm cle ouverte, poignée /protége-main, fourreau
H2510
4.5cc/1.5 cu. in.
6.3 kg/14 lbs.
,000 (±250) min
590 ml / 20.3 oz.
GK CMR5H
22.3 in
Engrenage cylindriqu
m
ontre-lame et lames
l’
Français
-
Période de conformité à l’EPA
Les caractéristiques techniques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
* La conformité aux normes d’émissions EPA, mentionnée sur l’étiquette de contrôle des émissions située
ur le moteur, indique le nombre d’heures de fonctionnement pour lesquelles le moteur est conforme aux
iaire) et A = 300 heures (Étendu
Catégorie A
*La bougie NGK CMR5H répond également aux exigences en matière de con
ormité électromagnétique (CEM).
5
Page 54
Assemblage
Avant l’assemblage
Avant d’assembler l’appareil, s’assurer que toutes les composantes requises pour l’appareil sont présentes.
Assemblage moteur
Ŷ
Assemblage de tube de transmis-Ŷ sion / Accessoire de coupe et boîtier réducteur.
Montage de la tête motorisée
Placer la tête motorisée sur une sur-1. face propre et plane, en l’orientant vers le haut.
Utiliser la clé hexagonale de 4 mm pour 2. desserrer le boulon du collier de ser­rage du tube.
Glisser le tube de transmission jusqu’au 3. fond du collier de serrage de tube. Si l’installation s’avère difficile, faire piv­oter légèrement le tube de transmission ou l’axe principal jusqu’à ce que les can­nelures de l’axe principal s’enclenchent correctement dans la tête motorisée.
CAUTION!
Ne pas forcer en insérant le tube de l’axe dans la tête motorisée ! Une
Français
contrainte excessive peut endom­mager l’axe du tube et l’axe.
Ŷ
Kit contenant le présent manuel et la trousse à outils nécessaire à l’entretien régulier de l’appareil.
Ŷ
Protecteur de lame de l’accessoire de coupe.
S’assurer qu’aucune composante n’est endommagée.
Tube de
transmission
Poignée
Insérer le tube de transmission
Positionner le tube de transmission de 4. façon à ce que l’interrupteur d’allumage soit orienté vers le haut et le levier d’accélération orienté vers le bas.
Insérer le tube de transmission de façon 5. à ce que l’extrémité de la poignée tou­che le collier de serrage.
Serrer fermement le boulon du collier 6. de serrage.
Les termes « gauche », « à gauche » et « vers la gauche » ; « droite », « à droite » et « vers la droite » ; « avant » et « arrière » font référence à la direction telle que vue par l’opérateur lors d’une utilisation nor­male de l’appareil.
Boulon du collier
de serrage
Arbre
principal
Serrer fermement le boulon
Clé
hexagonale
IMPORTANT !
Collier de
serrage
Brancher et réglage du câble d’accélération
Desserrer les boutons du couvercle du fil-1. tre à air et retirer le couvercle du filtre à air.
Couvercle
GX¿OWUH
à air
Acheminer le câble à travers le système 2. de réglage du câble d’accélération.
Raccorder l’extrémité « en pointe »3.
NOTE
S’assurer que la gaine cannelée est acheminée sur le côté gauche du moteur avant de raccorder le câble d’accélération.
du câble d’accélération au levier d’accélération, au-dessus du
Desserrer les boutons du
EQWXGTENGFWſNVTG´CKT
carburateur. Raccorder les fils d’allumage. .4.
MISE EN GARDE !
L’acheminement des câbles ne doit pas perturber le bon fonctionnement de l’accélérateur.
4CEEQTFGTNGUſNUFŏCNNWOCIG
Fils
d’allumage
l’extrémité « en pointe
#EJGOKPGTNG E¸DNG´VTCXGTU
le système de
TÃINCIG
Câble
d’accélération
Régleur de câble
Raccorder l’extrémité
« en pointe » ,
au-dessus du
carburateur
FR_6
Page 55
Assemblage (suite)
Réglage de l’accessoire de coupe du taille-haie
AVERTISSEMENT !
Les lames de l’accessoire de coupe Ŷ
sont très tranchantes. Ne jamais
saisir les lames à pleines mains.
Ŷ
Éviter tout contact entre les lames
et votre corps.
Ne jamais toucher les lames lorsque le moteur fonctionne. Les lames peuvent osciller même lorsque le moteur fonc­tionne au ralenti.
Poser le taille-haie sur une surface 1. plane et horizontale, avec le moteur en appui sur la barre de protection du réservoir de carburant. S’assurer que le protecteur de la lame est bien installé.
De la main droite, saisir le tube de 2. transmission, près de la poignée. De la main gauche, saisir le levier d’orientation situé sur l’accessoire de coupe. Avec l’index de la main gauche, appuyer sur le cliquet de verrouillage. Avec le pouce gauche, appuyer sur la commande d’ouverture du loquet.
Positions de l’accessoire de coupe
L’accessoire de coupe peut être réglé dans onze positions différentes, à des angles de 120° à 270° par rapport au tube de transmission, comme indiqué. Toujours s’assurer de bien bloquer le cliquet de ver­rouillage après chaque réglage.
Réglage du remisage ou du transport
Après avoir arrêté le moteur, installer le 1. protecteur de la lame.
En appliquant les procédures décrites à la 2. page précédente, faire pivoter le dispositif de coupe de manière à le positionner parallèlement au tube. Veiller à ce que le cliquet de verrouillage et le déblocage du cliquet reviennent tous deux en position de verrouillage.
Saisir le tube de transmission, près de la poignée
Cliquet de verrouillage
Appuyer sur le cliquet de verrouillage
Tout en maintenant la commande 3. d’ouver-ture du loquet enfoncée, faire pivoter l’accessoire de coupe à l’aide du levier d’orientation jusqu’à obtenir l’angle de coupe souhaité.
Relâcher le cliquet de verrouillage et la 4. commande d’ouverture du loquet. Veiller à ce que le cliquet de verrouillage et la commande d’ouverture du loquet revien­nent tous deux en position droite.
S’assurer que le protecteur de la lame 3. est bien installé sur la lame avant de remiser ou de transporter l’appareil.
Levier de réglage
270°
120°
Différentes positions de lame possibles
Commande d’ouverture
du loquet
Pivoter l’accessoire de coupe
Levier de réglage
Commande d’ouverture du loquet reviennent tous deux en position droite
Retirer le protecteur de lame de la lame 5. de l’accessoire de coupe. Le moteur peut désormais être démarré (Voir « Démarrage du moteur »).
IMPORTANT !
Le cliquet de verrouillage offre une sécu­rité permettant d’éviter tout ouverture acci­dentelle du loquet.
Boîtier réducteur déplacé en
position de remisage/transport
Position de remisage/transport
AVERTISSEMENT !
Ne jamais faire fonctionner le moteur lors du réglage du dispositif de coupe dans la position de remisage.
Français
Réglage de la course libre du levier d’accélération
La course libre du levier d’accélération doit être de 4 à 6 mm environ. S’assurer que le levier d’accélération fonctionne en douceur, sans se coincer. S’il est nécessaire de régler la course libre du levier d’accélération, suivre les instructions fournies par les procédures et illustrations cela suit.
Desserrer l’écrou de blocage du sys-1. tème de réglage du câble d’accélération.
Serrer ou desserrer le système de 2. réglage du câble d’accélération de façon à obtenir une course libre adéquate de
Course libre du levier d’accélération
Serrer l’écrou de blocage.3. Réinstaller le couvercle du filtre à air.4.
4 à 6 mm.
4-6 mm
Réglage du
câble
Écrou de
blocage
Serrer ou desserrer le système de réglage comme nécessaire
FR_7
Page 56
Mélange de carburant
MISE EN GARDE !
Ŷ
Ne jamais utiliser un carburant contenant plus de 10 % d’alcool par volume.Certains carburants contiennent de l’alcool comme oxy­génant. Le carburant oxygéné peut causer l’augmentation des tempé­ratures de fonctionnement. Dans certaines situations, le carburant à base d’alcool peut également faire
GLPLQXHUOHVSURSULpWpVOXEUL¿DQWHV
de certains mélanges d’huile pour moteur à deux temps.
Ŷ
Les huiles génériques et certaines huiles pour moteurs hors-bord ne doit jamais être utilisé avec les moteurs de Shindaiwa.
MISE EN GARDE !
Ce moteur est conçu pour fonction­ner avec un mélange d’essence sans plomb et d’huile de catégorie ISO-L­EGD ou JASO FD pour moteur à deux temps seulement, dans une propor­tion de 50:1. L’utilisation de mélanges d’huile non autorisés risque d’entraîner une accumulation excessive de dépôt de calamine.
Utiliser uniquement de l’essence sans Ŷ plomb propre dont l’indice d’octane est égal ou supérieur à 87.
Mélanger l’essence avec une huile pour
Ŷ
moteurs à deux temps dont les caractéris­tiques sont conformes ou supérieures aux exigences des normes ISO-L-EGD et/ou JASO FD selon un rapport de 50:1.
Exemples de quantités de
mélange de carburant à 50:1
U.S. Metric
Huile moteur
Essence
États-Unis
Gallons
1 2.6 4 80 2 5.2 8 160
5 13 20 400 10 25.6 30 600 20 51.2 50 1000 50 128 100 2000
Uniquement préparer la quantité dont vous avez besoin dans l’immédiat ! Si le car­burant doit être remisé plus de 30 jours et que l’huile utilisée, il est préférable de la stabiliser à l’aide d’un produit adapté.
à deux
temps
États-Unis
Fl.oz.
IMPORTANT !
Essence
avec stabilisateur n’est pas
Huile moteur
à deux temps
Litres cc.
MISE EN GARDE !
Le mélange et verse le carburant en plein air où il n’y a aucune étincelle et
Français
ÀDPPHV
Remplissage du réservoir à carburant
AVERTISSEMENT !
Réduire les risques d’incendie !
NE JAMAIS Ŷ fumer ou allumer de feu
à proximité du moteur.
Ŷ arrêter le moteur et le
TOUJOURS
laisser refroidir avant de faire le plein.
Ŷ nettoyer tout déverse-
TOUJOURS
ment de carburant et déplacer le moteur à au moins 3 mètres du lieu et de la source de remplissage avant de démarrer !
Ŷ placer de matière
NE JAMAIS
LQÀDPPDEOHjSUR[LPLWpGXVLOHQ­cieux du moteur.
Ŷ
NE JAMAIS utiliser le moteur sans silencieux ou sans pare-étincelles, et sans que ceux-ci ne fonctionnent correctement.
Ŷ
LE CARBURANT EST FORTE­MENT INFLAMMABLE.
Ŷ TOUJOURS l’essence dans
Gardez un conteneur approuvé.
Ŷ YpUL¿HUTX¶LOQ¶\D
TOUJOURS
pas de fuites de carburant avant chaque usage. À chaque remplis­sage, s’assurer que le carburant ne s’écoule pas du bouchon et/ou du réservoir de carburant. En cas de fuite apparente, cesser immédiate­ment d’utiliser l’appareil. Réparer toute fuite de carburant avant d’utiliser l’appareil.
Ŷ déplacer l’appareil à 3
TOUJOURS
mètres au moins de l’aire de remplis­VDJHRXG¶DXWUHVVXEVWDQFHVLQÀDP­mables avant de démarrer le moteur.
L'huile norme JASO FD, et satisfait également aux exigences de la norme ISO-L-EGD relative aux performances. L’huile Shindaiwa One est pré­conisée pour tous les moteurs à émissions réduites de Shindaiwa, et contient également un stabilisateur.
Placer l’appareil sur une surface plane 1. et stable.
Enlever tout débris ou toute saleté du 2. bouchon du réservoir de carburant.
MISE EN GARDE !
Enlevez le bouchon de réservoir lente­ment seulement après l’arrêt du moteur.
Enlever le bouchon du réservoir et 3. verser du carburant propre dans le réservoir.
Remettre le bouchon sur le réservoir 4. de carburant et serrer fermement.
Nettoyer tout déversement d’essence 5. avant de démarrer le moteur.
est une huile conforme à la
FR_8
Page 57
Démarrage du moteur
IMPORTANT !
L’allumage du moteur est commandé par un commutateur à deux positions (marche/arrêt) monté sur le corps de l’accélérateur. En général, ce bouton porte l’inscription « I » pour MARCHE et « O » pour ARRÊT.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais démarrer l’appareil
en position d’utilisation.
Glisser le commutateur d’allumage sur 1. la position « I » (MARCHE).
Régler le levier d’accélération en 2. position « ralenti rapide » de la façon suivante :
Ramener le levier d’accélération en a. direction de la poignée sur le tube de l’axe.
Appuyer sur le bouton de blocage b. de l’accélérateur et le maintenir enfoncé.
Tout en enfonçant le bouton de blo-c. cage de l’accélérateur, relâcher le levier d’accélération
IMPORTANT !
Le système d’amorçage ne fait qu’injecter du carburant dans le carburateur. Appuyer à plusieurs reprises sur la poire d’amorçage ne risque pas de noyer le moteur avec du carburant.
Appuyer à plusieurs reprises la pompe 3. d’amorçage du carburateur jusqu’à voir le carburant circuler dans la conduite de retour transparente.
Placer le levier de l’starter en position 4. « fermée » si le moteur est froid.
Tout en tenant fermement le tube 5. extérieur de la main gauche, de la main droite, tirer sur la poignée du démarreur (vers le haut), lentement, jusqu’à ce que vous sentiez le moteur s’engager.
MISE EN GARDE !
Ne jamais tirer la corde de démar­rage à rappel jusqu’au bout. Tirer la corde de démarrage à rappel risque d’endommager le démarreur.
MARCHE
Bouton de
blocage
Glisser le commutateur d’allumage
sur la position MARCHE
Starter en
position
« FERMÉE »
Placer le levier de l’starter en position « fermée »
AVERTISSEMENT !
L’accessoire de coupe risque
de tourner lorsque le moteur démarre !
Quand le moteur démarre, déplacer 6. lentement le levier de l’étrangleur vers la position « ouverte ». (Si le moteur s’arrête après le premier démarrage, fermer l’étrangleur et recommencer.)
L’actionnement du levier d’accélération 7. libère automatiquement le mécanisme du ralenti rapide.
IMPORTANT !
Si le moteur ne démarre pas après plu­sieurs tentatives alors que l’starter est en position « fermée », il est peut-être noyé. Consulter la section « Démarrage d’un moteur noyé » de ce manuel.
Poire
d’amorçage
Appuyer sur le bouton de blocage...
...tirer sur la
poignée du
lanceur à rappel
vers le haut
Quand le moteur démarre, déplacer lentement le levier de l’starter vers la position « ouverte »
Tube de retour
Maintenir
fermement le
capot moteur...
S’assurer que
l’accessoire ne peut
heurter aucun objet
Starter
OUVERTE
Français
Lorsque le moteur démarre...
Ŷ
Une fois le moteur démarré, le laisser tourner à faible régime pendant 2 à 3 minutes afin de le laisser chauffer avant d’utiliser l’appareil.
Ŷ
Une fois le moteur chaud, prendre l’appareil et fixer le harnais, le cas échéant.
Une pression sur le levier d’accélération Ŷ accélère le mouvement d’oscillation de l’accessoire de coupe ; le relâchement de l’accélérateur permet à l’accessoire de coupe de s’immobiliser. Si
l’accessoire de coupe ne s’immobilise pas alors que le moteur tourne au ral­enti, il faut régler le régime de ralenti du carburateur (voir « Réglage du ral­enti du moteur », à la page suivante).
FR_9
Page 58
Démarrage du moteur (suite)
Démarrage d’un moteur noyé
Glisser l’interrupteur d’allumage dans 1. la position « O » (ARRÊT).
Débrancher le fil de la bougie, puis retirer 2. celle-ci à l’aide de la clé à bougie fournie (tourner la bougie en sens contraire des aiguilles d’une montre pour la desserrer).
Si la bougie est encrassée ou Ŷ imbibée de carburant, la nettoyer si nécessaire.
Arrêt du moteur
Après une séance de travail, laisser 1. tourner le moteur au ralenti 2 utes afin qu’il retrouve une température normale.
Glisser2. l’interrupteur en position « O » (ARRÊT).
Français
à 3 min-
Ouvrir le starter et appuyer complète-3. ment sur le levier d’accélération de la main gauche, puis tirer rapidement sur la poignée du lanceur de la main droite pour évacuer l’excédent de carburant de la chambre de combustion.
Remplacer la bougie et le resserre 4. fermement avec la clé plate de bou­gie. Si une clé dynamométrique est
ARRÊT
Commutateur
d’allumage
Glisser le commutateur d’allumage sur la position ARRÊTÉ
disponible, Consulter la section « Car­actéristiques techniques » pour le moment de torsion la bougie.Répéter la procédure de démarrage pour un moteur chaud.
Si le moteur ne démarre toujours pas, 5. consulter la section de dépannage.
IMPORTANT
Une fois l’appareil éteint, attendre que la lame soit immobile avant de déposer l’appareil.
Réglage du ralenti du moteur
Le moteur doit retourner au régime de ralenti dès que le levier d’accélération est relâché. Le régime de ralenti est réglable ; il doit être réglé assez bas pour que l’embrayage se désengage et que l’accessoire de coupe cesse de tourner lor­sque le levier d’accélération est relâché.
AVERTISSEMENT !
L’accessoire de coupe ne doit JAMAIS tourner quand le moteur est au ralenti ! S’il est impossible de régler le régime de ralenti en suivant les procédures indiquées, retourner l’appareil au vendeur Shindaiwa.
Réglage du ralenti
Poser l’appareil sur le sol, puis démar-1. rer le moteur et le laisser tourner à bas régime pendant 2 à 3 minutes jusqu’à ce qu’il soit chaud.
Si l’accessoire de coupe oscille lorsque 2. le moteur tourne au ralenti, réduire le régime de ralenti en tournant la vis de réglage du ralenti en sens contraire des aiguilles d’une montre.
Si un tachymètre est disponible, régler 3. le régime du ralenti aux valeurs inscrites dans la section de
Les réglages du mélange de carburant du carburateur sont réalisés en usine et ne
SHXYHQWrWUHPRGL¿pVVXUOHWHUUDLQ
Contrôle de l’état de l’appareil
NE JAMAIS faire fonctionner l’appareil sans le carter de l’accessoire de coupe ou autres dispositifs de protection !
Utiliser uniquement des pièces et acces­soires autorisés Shindaiwa avec votre taille-bordure Shindaiwa. Ne pas apporter de modifications à l’appareil sans l’autori­sation écrite de Shindaiwa, Inc.
TOUJOURS s’assurer que l’accessoire de coupe est correctement installé et ferme­ment serré avant toute utilisation.
NE JAMAIS utiliser un accessoire de coupe fendillé ou voilé : le remplacer par un outil de coupe en bon état.
TOUJOURS s’assurer que l’accessoire de coupe se règle correctement sur le support de l’accessoire approprié. Si un accessoire installé correctement vibre, le remplacer par un nouvel accessoire et vérifier une nouvelle fois.
TOUJOURS arrêter le moteur immé­diatement et vérifier si l’accessoire de coupe est endommagé après avoir percuté un objet solide, ou si l’appareil devient instable.
NE PAS utiliser un accessoire de coupe brisé ou endommagé.
«
Spécifications».
NOTE
Vis de réglage du
ralenti
NE JAMAIS faire fonctionner le moteur à haut régime sans charge. Cela pourrait endommager le moteur.
NE JAMAIS faire fonctionner un appareil dont les attaches ou supports d’accessoire sont usés ou endommagés.
AVERTISSEMENT !
Un carter d’accessoire de coupe ou tout autre dispositif de protection n’offre pas de garantie de protection contre les ricochets. TOUJOURS PRENDRE GARDE AUX PROJECTIONS DE DÉBRIS !
FR_10
Page 59
Fonctionnement
Utilisation du taille-haie Préparations
Dans un premier temps, utiliser un séca­teur pour couper les branches les plus épaisses.
Ordre de coupe
Pour effectuer une coupe radiale, procéder par passes successives.
Techniques de coupe
Coupe verticale :
Balancer la lame vers le haut et le bas tout en se déplaçant le long de la haie ; utiliser les deux faces de la lame de l’accessoire de coupe.
Travailler sans se tenir directement à côté de la haie, par ex. avec un parterre entre l’opérateur et la haie.
Coupe en hauteur :
Pour couper la partie supérieure d’une haie, positionner l’axe de l’accessoire de coupe verticalement, à un angle de 90° par rapport au sol.
Coupe verticale Coupe en hauteur
Français
Coupe horizontale :
Tenir la lame de l’accessoire de coupe à un angle de 0° à 10° tout en balançant le taille haie horizontalement.
Balancer la lame en direction de l’extérieur de la haie en décrivant un arc, afin que les branches et feuillages coupés tombent au sol.
Travailler sans se tenir directement face à la haie, par ex. avec un parterre entre l’opérateur et la haie.
Coupe horizontale
Coupe horizontale — niveau du sol
FR_11
Page 60
Entretien
IMPORTANT !
L’ENTRETIEN, LE REMPLACEMENT OU LA RÉPARATION D’UN DISPOSITIF DE CONTRÔLE DES ÉCHAPPEMENTS ET DES SYSTÈMES PEUT ÊTRE EFFEC­TUÉ PAR TOUT ÉTABLISSEMENT DE RÉPARATION OU INDIVIDU. CEPEN­DANT, LES RÉPARATIONS COUVERTES PAR LA GARANTIE DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES PAR UN DÉTAILLANT OU UN CENTRE DE RÉPARATION SHINDAIWA CORPORATION AGRÉÉ. L’UTILISATION DE PIÈCES DONT LE RENDEMENT ET LA DURABILITÉ NE SONT PAS ÉQUIVALENTS AUX PIÈCES UTILISÉES PEUT COMPROMETTRE L’EFFICACITÉ DU SYSTÈME ANTIPOL­LUTION ET L’ACCEPTATION D’UNE DEMANDE DE RÉPARATION AU TITRE DE LA GARANTIE.
REMARQUE
L’utilisation de pièces de remplacement non approuvées peut invalider la garantie Shindaiwa.
Français
AVERTISSEMENT !
Avant tout travail d’entretien, de réparation ou de nettoyage de l’appareil, s’assurer que le moteur et l’accessoire de coupe sont entière-
PHQWLPPRELOHV'pEUDQFKHUOH¿OGH
la bougie avant tout travail d’entretien ou de réparation.
Silencieux
Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans silencieux ou sans pare-étincelles ou s’ils sont endommagés. S’assurer que le silen­cieux est fixé correctement et en bon état. Un silencieux usé ou endommagé représente un risque d’incendie et peut causer la perte de l’ouïe.
Bougie
Garder la bougie et les fils de connexion serrés et propres.
Attaches
S’assurer que les écrous, boulons et vis (excepté les vis de réglage du carburateur) sont serrés.
AVERTISSEMENT !
Les pièces non approuvées risquent de ne pas fonctionner correct­ement et de causer des dommages ou des blessures.
Filtre à air
Le moteur C4 alimentant le modèle Swisher est un moteur hybride à 4 temps. En tant que moteur hybride, le moteur est lubrifié par un mélange d’huile, d’essence et d’air du carburateur se déplaçant à l’intérieur du moteur de la même façon que pour la lubrification d’un moteur à 2 temps. Sans le filtre à air à 2 niveaux de filtra­tion haut rendement présent sur tous les moteurs C4, des particules de poussière et des saletés peuvent également se loger dans le moteur, réduisant la vie utile du moteur, accélérant l’usure des soupapes et entraînant la nécessité de régler le jeu des soupapes plus souvent. Pour que le moteur C4 reste puissant et fiable, Shindaiwa recommande de contrôler le filtre à air et procéder à son entretien selon les instruc­tions de la section Entretien toutes les 10 heures ci-dessous.
Entretien quotidien
Suivre la procédure suivante au début de chaque journée de travail :
Ŷ
Enlever la saleté et les débris sur le moteur, inspecter les ailettes de refroidissement et le filtre à air et les nettoyer au besoin.
Ŷ
Enlever toute accumulation de saleté ou de débris du silencieux et du réser­voir de carburant. Inspecter l’arrivée d’air du système de refroidissement à la base du carter de vilebrequin. Éliminer toute accumulation de débris. Les accumulations de saletés sur ces pièces peuvent causer la surchauffe du moteur, un incendie ou l’usure précoce de l’appareil
AVERTISSEMENT !
Les lames de l’accessoire de coupe sont très tranchantes ! Toujours porter des gants pour travailler à prox­imité de l’accessoire de coupe.
Lubrifier les lames avant chaque utili-Ŷ sation et après le remplissage. S’assu­rer que les lames ne sont ni endomma­gées, ni incorrectement ajustées
Ailettes
Enlever la saleté et les débris sur le moteur, et les ailettes de refroidissement
Enlever toute accumulation de saletés Ŷ ou de débris des lames de l’accessoire de coupe.
Ŷ
Vérifier qu’aucune vis ou compos­ante n’est desserrée ou manquante. S’assurer que l’accessoire de coupe est solidement fixé.
Ailettes
Ŷ
Inspecter l’appareil entier afin de s’assurer qu’il n’existe aucune fuite de carburant ou d’huile.
Ŷ
S’assurer que les écrous, boulons et vis (excepté les vis de réglage du carbura­teur) sont serrés.
Inspecter
l’arrivée d’air
du système de
refroidissement
FR_12
Page 61
Entretien (suite)
Entretien aux 10 heures
(plus souvent dans des conditions poussiéreuses)
Retirer le couvercle du filtre à air 1. en desserrant la vis à ailettes située au bas du couvercle et en soulevant celui-ci. Inspecter l’air l’élément plus propre. Si 1. l’élément est endommagé ou est déformé, le remplace avec un nouveau l’un.
Nettoyer le pré-filtre avec de l’eau savon-2. neuse. Laisser sécher avant de réinstaller.
Contrôler l’élément du filtre à air. En cas 3. d’usure excessive de cet élément, le remplacer.
Taper doucement le filtre à air sur une sur-4. face dure afin d’en déloger les débris, ou souffler la face intérieure du filtre avec de l’air sous pression afin d’éliminer les débris accumulés sur la face extérieure de celui-ci.
Installer le filtre à air, le pré-filtre et le 5. couvercle dans l’ordre inverse du démontage.
Desserrer
la vis
Retirer le couvercle
IMPORTANT !
Diriger le souffle d’air sous pression unique­ment vers la face intérieure du filtre !
3Up¿OWUH
Filtre à air
&RPSRVDQWVGH¿OWUHjDLU
MISE EN GARDE !
1HMDPDLVXWLOLVHUOHPDFKLQHVLOH¿OWUHj
air est manquant ou endommagé !
Entretien aux 10 à 15 heures
Enlever et nettoyer la bougie.
Ŷ
Enlever et nettoyer la bougie. Con­sulter la section “ Caractéristiques techniques ” pour le type correct de bougie d’allumage et pour l’écart d’électrode correct.
MISE EN GARDE !
Avant d’enlever la bougie, nettoyer
O¶DLUHDXWRXUGHODERXJLHD¿QG¶pYLWHU
que des saletés ou des poussières ne se logent à l’intérieur du moteur.
Lubrifier le boîtier réducteur
À l’aide d’une pompe à graisse, injecter Ŷ de la graisse à base de Lithium (10 grammes environ) dans les orifices de graissage (A) du boîtier réducteur,.
MISE EN GARDE !
8QHOXEUL¿FDWLRQH[FHVVLYHSHXWUDO­entir le mouvement des engrenages du boîtier réducteur et provoquer un écoulement de graisse.
Enlever et nettoyer la bougie
0.6–0.7 mm
Nettoyer la bougie et
YpUL¿HUO¶pFDUWHPHQW
de l’électrode.
Français
/XEUL¿HUOHERvWLHUUpGXFWHXU
A
2UL¿FHVGH
graissage
FR_13
Page 62
AH231_34
Entretien (suite)
Entretien aux 50 heures
(plus souvent dans des conditions poussiéreuses ou sales) :
Enlever et nettoyer le couvercle du
Ŷ
cylindre, et enlever les accumulations d’herbe et de saletés logées dans les ailettes du cylindre.
Remplacement du filtre à carburant
Utiliser un crochet en fil de fer pour extraire
Ŷ
la crépine de carburant du réservoir à car­burant. Inspecter l’élément du filtre à car­burant. S’il montre des signes de contami­nation par des débris, le remplacer par un élément de filtre à carburant Shindaiwa.
MISE EN GARDE !
Veiller à ne pas percer le conduit d’ali-
PHQWDWLRQDYHFO¶H[WUpPLWpGX¿OFUR­FKHWp/HFRQGXLWHVW¿QHWSHXWIDFLOH-
ment être endommagé.
Crochet
Filtre à carburant
5HPSODFHPHQWGX¿OWUHjFDUEXUDQW
Avant de réinstaller le nouvel élément de filtre, contrôler l’état de toutes les compo­santes du système d’alimentation en car­burant (conduite d’aspiration du carburant, conduite de retour du carburant, conduite de la mise à l’air libre, mise à l’air libre, bou-
Français
chon du réservoir et réservoir à carburant). Si des dommages, des fissures ou d’autres détériorations sont visibles, ne pas utiliser l’appareil tant qu’il n’a pas été inspecté par un technicien autorisé Shindaiwa.
Lubrifier le boîtier réducteur
Pour effectuer cette opération, ôter tout d’abord le boîtier réducteur du tube de transmission comme suit :
Desserrer le boulon du collier de ser-1. rage du boîtier réducteur .
MISE EN GARDE !
Ne pas retirer la cale d’épaisseur en forme de « D » du boîtier réducteur . La cale d’épaisseur évite que le boulon du collier de serrage du tube ne soit trop serré.
Ôter le boulon de centrage du boîtier 2. réducteur.
Retirer le boîtier réducteur du tube. À 3. l’aide d’une pompe à graisse, injecter de la graisse à base de Lithium (10 grammes environ) dans les orifices de graissage (B) du boîtier réducteur, jusqu’à ce que la graisse usée soit expulsée du boîtier réducteur . La graisse expulsée sera vis­ible au niveau de la cavité du tube de transmission.
Nettoyer l’excédent de graisse, puis 4. remonter le boîtier réducteur sur le tube de transmission. S’assurer que le boulon de centrage s’engage bien dans l’orifice au niveau du tube de transmission. Ser­rer fermement les deux boulons.
Tube de
transmission
Boîtier
réducteur
5HWLUHUOHERvWLHUUpGXFWHXUGXWXEH
,QMHFWHUGHODJUDLVVHGDQVOHVRUL¿FHVGHJUDLVVDJH
B
Boulon du collier de
serrage du boîtier
réducteur
Boulon de
centrage
2UL¿FHVGH
graissage
FR_14
Page 63
Entretien (suite)
Entretien aux 139 heures
Maintenance after first 139-hours, then every 150-hours thereafter.
Ŷ
La chambre de combustion doit être décalaminée et le jeu aux soupapes doit être réglé. Il est fortement recommandé de faire effectuer le réglage par un tech­nicien en réparation formé par Swisher.
Réglage du jeu des soupapes
Enlever le couvercle du cylindre, le 1. cache-culbuteur et la bougie. Faire piv­oter le vilebrequin tout en observant le piston par l’ouverture de la bougie. Quand le piston est en haut de course de compression (point mort haut), le jeu des soupapes peut être réglé.
MISE EN GARDE !
Ŷ
Un réglage incorrect du jeu des soupapes peut rendre l’appareil
GLI¿FLOHjGpPDUUHUHWRXULVTXH
d’endommager le moteur.
Ŷ
En l’absence de connaissances sur ce moteur ou en cas d’incapacité d’effectuer cette opération, con­sulter un revendeur Swisher agréé.
Remplacer la bougie sur une base
Ŷ
annuelle : Consulter la section “ Caracté­ristiques techniques ” pour le type cor­rect de bougie d’allumage et pour l’écart d’électrode correct..
Desserrer l’écrou du système de 2. réglage de manière à ce que la vis de réglage à tête creuse hexagonale (Allen) de 2,5 mm puisse tourner librement.
Introduire une jauge d’épaisseur de 3. 0,10 mm entre la pointe de la tige de soupape et le cache-culbuteur.
Serrer ou desserrer la vis de réglage (sens 4. des aiguilles d’une montre = serrage, sens contraire des aiguilles d’une mon­tre = desserrage) jusqu’à ce que la jauge d’épaisseur soit presque bloquée. Ensuite, serrer ou desserrer la vis de réglage de manière à pouvoir retirer la jauge en ne rencontrant qu’une résistance limitée.
Tout en maintenant la vis de réglage en 5. position à l’aide d’une clé Allen, serrer l’écrou à l’aide d’une clé.
Faire tourner le moteur manuellement 6.
à plusieurs reprises, puis reposition­ner le piston en compression au point mort haut. Contrôler à nouveau à l’aide d’une jauge d’épaisseur adaptée afin de s’assurer que le réglage du jeu n’a pas été modifié lors du serrage de l’écrou. Régler à nouveau si nécessaire.
Reposer le joint du cache-culbuteur afin 7.
de garantir une étanchéité parfaite, puis remonter le cache-culbuteur.
IMPORTANT !
Si aucun nouveau joint n’est disponible et/ ou l’ancien joint n’est pas endommagé, il est possible de réutiliser l’ancien joint. Ne jamais utiliser de joint fissuré ou endommagé !
Français
Réglage de la lame de l’accessoire de coupe
AVERTISSEMENT !
Les lames de l’accessoire de coupe sont très tranchantes ! Toujours porter des gants pour travailler à prox­imité de l’accessoire de coupe.
Le rendement de votre appareil dépend largement du bon réglage des lames de l’accessoire de coupe. Des lames ajustées de manière adéquate oscilleront libre­ment, ce qui empêchera l’accumulation de matières coupées entre les lames. Régler les lames comme suit :
Desserrer l’ensemble des écrous de 1. blocage de la lame d’au moins un
Serrer fermement chaque boulon 2. d’épaulement de lame, puis desserrer tous les boulons d’épaulement de 1/4 à 1/2 tour.
En travaillant depuis le côté proche du 3. boîtier réducteur , bloquer chaque écrou en serrant fermement l’écrou de blocage correspondant tout en empêchant le boulon d’épaulement de pivoter.
Une fois les boulons d’épaulement correcte­ment réglés, il doit exister un écart de 0,25 à 0,50 mm entre les lames de l’accessoire de coupe et les rondelles plates, et la rondelle plate située sous chaque tête de boulon doit tourner librement.
tour complet.
Guide­chaîne
Lames de
l’accessoire
de coupe
Régler les lames
Boulon à
épaulement
Écrou de
blocage
Rondelle
(doit tourner
librement)
MISE EN GARDE !
L’utilisation du taille-haie avec des lames mal réglées ou usées nuit au bon rende­ment de l’appareil, et risque même de l’endommager. Ne jamais utiliser l’appareil si les lames sont endommagées ou usées.
FR_15
Page 64
Entretien (suite)
Entretien du silencieux
Si le moteur semble devenir peu réactif et manquer de puissance, inspecter et net­toyer le pare-étincelles.
AVERTISSEMENT !
Ne jamais faire fonction­ner l’appareil sans silencieux ou sans pare-étincelles ou s’ils sont endommagés ! Si le pare-étincelles est endommagé ou absent, il est dangereux d’utiliser l’appareil car il pourrait prendre feu ou causer des troubles auditifs.
Avec une clé hexagonale de 3 mm, ôter les 1. trois vis du couvercle moteur, ainsi que le couvercle moteur.
Avec une clé hexagonale de 4 mm, ôter les 2. quatre boulons du silencieux, ainsi que le silencieux.
Avec un petit tournevis plat, retirer les 3. deux vis maintenant le pare-étincelles et le couvercle sur le silencieux.
Retirer le pare-étincelles et le nettoyer à 4. l’aide d’une brosse à poils durs.
Français
Inspecter l’orifice d’échappement du cylin-5. dre afin d’y déceler une éventuelle accumulation de calamine.
Réinstaller le pare-étincelles, le silencieux 6. et le couvercle moteur dans l’ordre inverse du démontage.
Engine Cover
Screws
Inspecter et nettoyer le pare-étincelles
0XIÀHU*DVNHW
Cover Screws
Engine Cover
0XIÀHU
Spark Arrester
Screen
Spark Arrester Cover
0XIÀHU%ROWV
IMPORTANT !
En cas d’accumulation excessive de calamine, consulter un représentant autorisé Shindaiwa.
Remisage à long terme
Si l’appareil doit être remisé plus de 30 jours, suivre la procédure suivante pour le préparer au remisage :
Nettoyer les pièces des parties externes.
Ŷ
Purger le carburant du carburateur et Ŷ du réservoir à carburant.
Pour ce faire:
Appuyer sur la pompe d’amorçage 1. jusqu’à ce qu’elle ne fasse plus circu­ler de carburant.
Démarrer et laisser fonctionner le 2. moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête de lui-même.
Répéter les étapes 1 et 2 jusqu’à ce 3. que le moteur refuse de démarrer.
MISE EN GARDE !
Le carburant laissé dans le carburateur pendant une période prolongée peut nuire au démarrage et accroître les coûts de service et d’entretien.
IMPORTANT !
Stabiliser le carburant remisé à l’aide d’un produit adapté, tel STA-BIL®.
REMARQUE
Les dommages causés par vicié ou con­taminé le carburant n'est pas couverte par la garantie Shindaiwa politique.
Retirer la bougie et verser environ 7 mlŶ d’huile pour moteur à deux temps dans le cylindre, par l’orifice de la bougie. Tirer lentement sur le lanceur à rappel à deux ou trois reprises pour enduire uniformément les parois du cylindre. Réinstaller la bougie.
Ŷ
Toujours réparer une pièce endomma­gée ou usée avant le remisage.
Ŷ
Enlever le filtre à air du carburateur et le nettoyer soigneusement avec de l’eau savonneuse. Laisser sécher avant de réinstaller le filtre à air.
Ŷ
Remiser l’appareil dans un endroit pro­pre et sans poussière.
FR_16
Page 65
Guide de dépannage
LE MOTEUR NE DÉMARRE PAS
Points à contrôler Cause probable Solution
Le moteur démarre-t-il bien ?
OUI
Y a-t-il une bonne compression ?
OUI
Le réservoir contient-il de l’essence propre de grade approprié ?
OUI
L’essence est-elle visible dans le tuyau de renvoi lors de l’amorçage ?
OUI
NON
NON
NON
NON
Lanceur à rappel défectueux. Liquide dans le carter de vilebrequin.
Bris interne.
Bougie desserrée.
Usure excessive du cylindre, du piston, des segments.
Essence souillée, éventée ou de mauvaise qualité ; mélange incorrect.
Vérifier si le filtre à essence et/ou l’orifice d’aération sont encrassés.
Consulter un représentant autorisé.
Serrer et revérifier.
Consulter un représentant autorisé.
Remplir avec de l’essence sans plomb propre, dont l’indice d’octane à la pompe est égal ou supérieur à 87, mélangée avec de l’huile pour moteur à deux temps de première qualité selon un rapport de 50 :1.
Remplacer le filtre à essence ou le reniflard au besoin. Redémarrer.
Français
Y a-t-il une étincelle à la borne du fil de bougie ?
OUI
Vérifier la bougie.
NON
Le commutateur se trouve sur la position « Arrêt » (« O »).
Mauvaise mise à la masse.
Transistor défectueux.
Si la bougie est humide, il y a peut-être un excédent d’essence dans le cylindre.
La bougie peut être encrassée ou mal ajustée.
La bougie peut être brisée ou de catégorie inappropriée.
Placer le commutateur en position de marche (« I ») et redémarrer.
Consulter un représentant autorisé Shindaiwa.
Lancer le moteur sans la bougie, remettre la bougie en place et redémarrer.
Nettoyer et régler l’écartement de la bougie. Consulter la section “ Caractéristiques techniques ” pour l’écart d’électrode correct. Redémarrer.
Remplacer la bougie. Consulter la section “ Caractéristiques techniques ” pour le type correct de bougie. Redémarrer.
FR_17
Page 66
Guide de dépannage (suite)
PUISSANCE INSUFFISANTE
Points à contrôler Cause probable Solution
Le moteur surchauffe-t-il ?
Le moteur fonctionne de façon brusque à tous les régimes. Présence éventuelle de fumée d’échappement noire et / ou d’essence non brûlée à
Français
l’échappement.
Utilisation abusive de l’appareil. Le mélange du carburateur est
trop pauvre.
Rapport huile / essence inapproprié.
Ventilateur, boîtier de ventilation, ailettes du cylindre sales ou endommagés.
Dépôts de calamine dans la chambre de combustion.
Filtre à air obstrué.
Bougie desserrée ou endommagée.
Fuite d’air ou conduite d’essence obstruée.
Ralentir le régime de coupe. Consulter un représentant
autorisé.
Remplir avec de l’essence sans plomb propre, dont l’indice d’octane à la pompe est égal ou supérieur à 87, mélangée avec de une huile de première qualité selon un rapport de 50 :1.
Nettoyer, réparer ou remplacer selon le cas.
Consulter un représentant autorisé.
Nettoyer ou remplacer le filtre à air.
Resserrer ou remplacer la bougie. Consulter la section “ Caractéristiques techniques ” pour le type correct de bougie d’allumage. Redémarrer.
Réparer ou remplacer le filtre et/ou la conduite d’essence.
Le moteur cogne.
Eau dans l’essence.
Grippage du piston. Carburateur et / ou diaphragme
défectueux.
Surchauffe
Essence inappropriée.
Dépôts de calamine dans la chambre de combustion.
Remplir avec un mélange huile/ essence récent.
Consulter un représentant autorisé.
Voir ci-dessus.
Vérifier l’indice d’octane, vérifier si l’essence contient de l’alcool. Remplir selon le besoin.
Consulter un représentant autorisé.
FR_18
Page 67
Guide de dépannage (suite)
AUTRES PROBLÈMES
Points à contrôler
Faible accélération.
Le moteur s’arrête brusquement.
Cause probable Solution
Filtre à air obstrué.
Filtre à essence obstrué. Frein de chaîne engagé.
Mélange essence/air pauvre.
Régime de ralenti trop bas.
Commutateur en position d’arrêt. Réservoir à essence vide.
Filtre à essence obstrué. Bougie court-circuitée ou mauvaise
connexion.
Eau dans l’essence.
Échec d’allumage. Grippage du piston.
Nettoyer ou remplacer le filtre à air. Remplacer le filtre à essence.
Inspecter et/ou tester le frein. Consulter un représentant autorisé.
Consulter un représentant autorisé.
Régler le régime du ralenti aux valeurs inscrites dans la section de Spécifications.
Remettre le contact et redémarrer. Faire le plein. Consulter la section
Remplissage du réservoir de carburant ”. Remplacer le filtre à essence.
Nettoyer ou remplacer la bougie. Consulter la section “ Caractéristiques techniques ” pour le type correct de bougie d’allumage. Resserrer la borne.
Vidanger le réservoir et faire le plein avec de l’essence propre. Consulter la section “ Mélange de carburant ”
Remplacer le système d’allumage. Consulter un représentant
autorisé.
Français
Moteur difficile à arrêter.
L’accessoire de coupe tourne même si le moteur est au ralenti.
Vibration excessive.
L’accessoire de coupe ne tourne pas.
Fil de masse (d’arrêt) débranché, ou commutateur défectueux.
Bougie inappropriée entraînant une surchauffe.
Surchauffe du moteur.
Régime de ralenti trop élevé.
Ressort d’embrayage défectueux ou moyeu usé.
Support de l’accessoire desserré.
Accessoire de coupe déformé ou endommagé.
Boîtier d’engrenages desserré.
Axe d’entraînement courbé/bagues usées. Le fil de coupe est incorrectement enroulé
autour de la bobine.
L’axe n’est pas installé dans la tête motorisée ou le boîtier réducteur.
Axe brisé. Boîtier réducteur endommagé.
Vérifier et remplacer au besoin.
Remplacer la bougie. Consulter la section “ Caractéristiques techniques ” pour le type correct de bougie d’allumage.
Laisser refroidir le moteur en le laissant tourner au ralenti.
Régler le régime du ralenti aux valeurs inscrites dans la section de Spécifications.
Remplacer le ressort / les moyeux au besoin et vérifier la vitesse de ralenti.
Inspecter et resserrer les vis.
Examiner et remplacer l’accessoire de coupe au besoin.
Serrer le boîtier réducteur.
Inspecter et remplacer, si nécessaire. Rembobiner le fil de coupe.
Inspecter et réinstaller au besoin.
Consulter un représentant autorisé.
FR_19
Page 68
Déclaration de garantie du dispositif antipollution
Vos droits et obligations en vertu de la garantie
Le California Air Resources Board, l’Agence de pro-
tection de l’environnement des États-Unis (EPA) et Shindaiwa Corporation sont heureux de vous expliquer la garantie du système de contrôle des émissions de gaz d’échappement et d’évaporation sur votre nouveau petit moteur hors route.
En California, les nouveaux moteurs d’utilitaires doivent
être conçus, construits et équipés de manière à répon­dre aux normes antipollution les plus strictes de cet État. Dans les autres États, les moteurs d’utilitaires fabriqués après 1997 doivent être conformes aux normes les plus contraignantes de l’EPA. Shindaiwa Corporation doit garantir le système antipollution de l’outil pour les péri­odes susmentionnées sauf en cas d’abus, de négligence ou d’entretien inadéquat.
Le système de contrôle des émissions de gaz
d’échappement et d’évaporation de votre moteur inclut des pièces telles que le carburateur, le réservoir de car­burant, le système d’allumage et, le cas échéant, le pot catalytique. Ces composantes sont énumérées ci-dessous.
Lorsque la garantie s’applique, Shindaiwa Corporation
s’engage à réparer l’appareil gratuitement, y compris le
Français
coût du diagnostic, des pièces et de la main-d’œuvre.
Couverture de la garantie des fabricants
La garantie du dispositif antipollution du moteur couvre
l’appareil pendant une durée de deux ans à compter de la date de livraison quand il est vendu aux États-Unis. Pen­dant la période de garantie, Shindaiwa Corporation peut, à sa discrétion, réparer ou remplacer toute composante défectueuse du dispositif antipollution. Pendant la période de garantie originale, les droits sont réputés transférés aux propriétaires subséquents du produit.
Couverture de la garantie
Composantes internes du carburateur. 1.
Soupape d’accélérateur, pointeau du jet principal, Ŷ
membrane Réservoir de carburant2. Composants du système d’allumage3.
Bobine d’allumage Ŷ
VolantŶ Pot catalytique (si présent à l’origine)4.
Le dispositif antipollution de votre appareil Shindaiwa peut également comprendre certains tubes et connecteurs.
Responsabilités du propriétaire à l’égard de la garantie
En tant que propriétaire de l’appareil, vous êtes respon­sables d’effectuer l’entretien requis dans le manuel d’utilisation. Shindaiwa Corporation recommande de con­server tous les reçus d’entretien de l’appareil ; toutefois, Shindaiwa Corporation ne peut refuser une réclamation au titre de la garantie par défaut de soumettre les reçus d’entretien ou d’avoir effectué les entretiens recomman­dés. Shindaiwa Corporation se réserve le droit de refuser toute réclamation au titre de la garantie si l’appareil ou une pièce a fait défaut en raison d’abus, de négligence, d’entretien inadéquat ou de modifications non approu­vées. Le propriétaire de l’appareil est responsable de consulter un technicien agréé de Shindaiwa Corporation en cas de problème. Les travaux au titre de la garantie doivent être terminés dans un délai raisonnable qui ne dépasse pas 30 jours.
Pour toute question sur vos droits et obligations au titre de la garantie, contactez un représentant du service à la clientèle Shindaiwa au numéro suivant : (503) 692-3070 ou le distributeur Shindaiwa de votre localité.
Dommages indirects
Dans l’éventualité où d’autres composantes du produit seraient endommagées en raison d’une défaillance d’une pièce couverte par la garantie, Shindaiwa Cor­poration réparera ou remplacera lesdites composantes gratuitement.
Exclusions
Défaillances attribuables à de l’abus, de la négligence 5.
ou un entretien inadéquat.
Défaillances causées par l’utilisation de pièces ou 6. d’accessoires modifiés ou non approuvés.
La présente garantie est administrée par
Shindaiwa Inc. 11975 S.W. Herman Rd. Tualatin, OR 97062 États-Unis (503) 692-3164
FR_20
Page 69
NOTES NOTAs REMARQUES
Français
FR_21
Page 70
NOTES NOTAs REMARQUES
Français
FR_22
Page 71
NOTES NOTAs REMARQUES
Français
FR_23
Page 72
Shindaiwa Inc. 11975 S.W. Herman Rd. Tualatin, Oregon 97062 Telephone: 503 692-3070 Fax:503 692-6696 www.shindaiwa.com
Shindaiwa Corporation Head Office: 6-2-11 Ozuka Nishi, Asaminami-Ku Hiroshima, 731-3167, Japan Telephone: 81-82-849-2220 Fax:81-82-849-2481
©2009 Shindaiwa, Inc.
Shindaiwa is a registered trademark of Shindaiwa, Inc. Specifications subject to change without notice.
Loading...