Shindaiwa 81372, T222, F222 User Manual

Page 1
English ...............1
Spanish ....... SP_1
French ........FR_1
SHINDAIWA OWNER’S/OPERATOR’S MANUAL
T222 TRIMMER F222 TRIMMER
T222
F222
WARNING!
Minimize the risk of injury to yourself and others! Read this manual and familiarize yourself with the contents. Always wear eye and hearing protection when operating this unit.
Page 2
50FEET
(15m)
Introduction
The Shindaiwa 222 Series hand held power equipment has been designed and built to deliver superior performance and reliability without compromise to quality, comfort, safety or durability. Shindaiwa engines represent the leading edge of high-performance engine technology, delivering exceptionally high power with remarkably low displacement and weight. As an owner/operator, you’ll soon discover for yourself why Shindaiwa is simply in a class by itself!
IMPORTANT!
The information contained in this owner’s/ operator’s manual describes units available at the time of publication.
Shindaiwa Inc. reserves the right to make changes to products without prior notice, and without obligation to make alterations to units previously manufactured.
WARNING!
The engine exhaust from this product contains chemicals known to the State of California to cause cancer, birth defects or other reproductive harm.
Contents
Attention Statements .................................2
Safety Instructions .....................................3
Safety Labels ...............................................4
Product Description ...................................5
Specifications ..............................................5
Assembly and Adjustments ....................... 6
Mixing Fuel ................................................8
Starting the Engine ................................... 8
Stopping the Engine ..................................9
Adjusting Engine Idle ................................ 9
Checking Unit Condition.........................10
Cutting Grass ............................................10
Maintenance .............................................11
Long Term Storage ..................................13
Troubleshooting Guide ...........................14
Emission System Warranty ..................... 16
PAGE
Attention Statements
Throughout this manual are special “Attention Statements”.
WARNING!
A statement preceded by the triangular attention symbol and the word “WARNING” contains information that should be acted upon to prevent serious bodily injury.
CAUTION!
A statement preceded by the word “CAUTION” contains information that should be acted upon to prevent mechanical damage.
IMPORTANT!
A statement preceded by the word “IMPORTANT” is one that possesses special significance.
NOTE:
A statement preceded by the word ”NOTE” contains information that is handy to know and may make your job easier.
Read and follow this operator’s manual. Faulure todo so could result in serious injury.
Wear eye and hearing protection at all tims during the operation of the unit.
Keep bystanders at least 50 feet (15 m) away during operation.
Beware of thrown or ricocheted objects.
Do not operate this machine with a blade.
IMPORTANT!
The operational procedures described in this manual are intended to help you get the most from this unit as well as to protect you and others from harm. These procedures are guidelines for safe operation under most conditions, and are not intended to replace any safety rules and/or laws that may be in force in your area. If you have questions regarding your 222 series hand held power equipment, or if you do not understand something in this manual, your Shindaiwa dealer will be glad to assist you. You may also contact Shindaiwa, Inc. at the address printed on the back of this Manual.
2
Page 3
Safety Instructions
Work Safely
Shindaiwa trimmers operate at very high speeds and can do serious damage or injury if they are misused or abused. Never allow a person without training or instruction to operate this unit!
WARNING!
Never make unauthorized
attachment installations. Do not use attachments not approved by Shindaiwa for use on this unit.
Stay Alert
You must be physically and mentally fit to operate this unit safely.
WARNING!
Never operate power equipment of any kind if you are tired or if you are under the
inuence of alcohol, drugs, medication
or any other substance that could affect your ability or judgement.
WARNING!
Minimize the Risk of Fire
NEVER smoke or light fires near the engine.
ALWAYS stop the engine and allow it to cool before refueling.
Avoid overlling and wipe off any
fuel that may have spilled. ALWAYS inspect the unit for fuel
leaks before each use. During each
rell, check that no fuel leaks from
around the fuel cap and/or fuel tank.
WARNING!
Use Good Judgment
ALWAYS wear eye protection to
shield against thrown objects. NEVER run the engine when
transporting the unit. NEVER run the engine indoors! Make
sure there is always good ventilation. Fumes from engine exhaust can cause serious injury or death.
ALWAYS clear your work area of trash or hidden debris that could be thrown back at you or toward a bystander.
ALWAYS use the proper cutting tool for the job.
If fuel leaks are evident, stop using the unit immediately. Fuel leaks must be repaired before using the unit.
ALWAYS move the unit to a place well away from a fuel storage area
or other readily ammable materials
before starting the engine.
NEVER place ammable material close to the engine mufer.
NEVER operate the engine without the spark arrester screen in place.
ALWAYS stop the engine immediately if it suddenly begins to vibrate or shake. Inspect for broken, missing or improperly installed parts or attachments.
NEVER extend trimming line beyond
the length specied for your unit.
ALWAYS keep the unit as clean as practical. Keep it free of loose vegetation, mud, etc.
ALWAYS hold the unit rmly with both
hands when cutting or trimming, and maintain control at all times.
ALWAYS keep the handles clean. ALWAYS disconnect the spark plug wire
before performing any maintenance work.
The Properly Equipped Operator
Wear close-tting clothing to protect legs and arms. Gloves offer added protection and are strongly recommended. Do not wear clothing or jewelry that could get caught in machinery or underbrush. Secure hair so it is above shoulder level. NEVER wear shorts!
Keep a proper footing
and do not overreach
maintain your balance at all times during operation.
Wear appropriate footwear (non-skid boots or shoes): do not wear open-toed shoes or sandals.
Never operate the unit while barefoot!
Wear hearing protection devices and a
broad-brimmed hat or helmet.
Always wear eye protection such as
goggles or safety glasses.
Always operate with both hands
rmly gripping the unit.
Keep away from the rotating trimmer
line at all times, and never lift a moving
attachment above waist-high.
Always make sure the appropriate
cutting attachment shield is correctly
installed and in good condition.
3
Page 4
READTHE
OPERATOR’SMANUAL
WEARHEARINGANDANSIZ87.1
APPROVEDEYEPROTECTION
KEEPBYSTANDERSAWAY ATLEAST50 FEET(15m)
BEWAREOFTHROWNOR
RICOCHETEDOBJECTS
DONOTOPERATETHIS
MACHINEWITHA BLADE
50FEET (15m
)
19422-00028ShindaiwaInc.
READTHE
OPERATOR’SMANUAL
WEARHEARINGANDANSIZ87.1
APPROVEDEYEPROTECTION
KEEPBYSTANDERSAWAY ATLEAST50 FEET(15m)
BEWAREOFTHROWNOR
RICOCHETEDOBJECTS
DONOTOPERATETHIS
MACHINEWITHA BLADE
50FEET (15m)
19422-00028ShindaiwaInc.
Be Aware of the Working Environment
Avoid long-term operation in very hot or very cold weather.
Be extremely careful of slippery terrain, especially during rainy weather.
Reduce the risk of
bystanders being struck
by ying debris. Make sure no one is within 50 feet (15 meters)—that’s
about 16 paces—of an
operating attachment.
Make sure bystanders or
observers outside the 50-
foot “danger zone” wear eye
protection.
50
FEET
When operating in rocky terrain or near electric wires or fences,
use extreme caution to avoid
contacting such items with the
cutting attachment.
Always make sure
the appropriate cutting
attachment shield is correctly
installed.
Figure 2
Safety Labels
Safety and Operation Information Labels: Make sure all information labels are undamaged and readable. Immediately replace damaged or missing information labels. New labels are available from your local authorized Shindaiwa dealer.
Be constantly alert for objects and debris that could be thrown either from the rotating cutting attachment or bounced from a hard surface.
IMPORTANT
This label indicates the minimum distance
between front handle and rear grip per ANSI
B175.3.
T222
If contact is made with a hard
object, stop the engine and
inspect the cutting attachment
for damage.
F222
4
Figure 3
Page 5
Product Description
Using the accompanying illustrations as a guide, familiarize yourself with this unit and its various components. See Figure 4. Understanding your unit helps ensure top performance, long service life, and safer operation.
Handle
Ignition
Switch
T222
Grip
WARNING!
Do not make unauthorized
modications or alterations to any of
these units or their components.
IMPORTANT!
Gear case
The terms “left”, “left-hand”, and “LH”; “right”, “right-hand”, and “RH”; “front” and “rear” refer to directions as viewed by the operator during normal operation.
Figure 4
Trimmer
Head
Shaft case
Specications
T222 dry weight
(less cutting attachment) ...........................................10.8 lb./4.9 kg
F222 dry weight
(less cutting attachment) ...........................................10.8 lb./4.9 kg
Engine model ........................................................................... S222E
Engine type ................................................................2-cycle catalyst
Bore x stroke ............................................. 1.3 x 1.1 in./33 x 28 mm
Displacement ........................................................ 1.5 cu. in./23.9 cc
Maximum power .......................................................... 1 HP/0.8 kW
@ 8000 rpm (min
Fuel/oil ratio .............................. 50:1 with ISO-L-EGD or JASO FC
class 2-cycle mixing oil*
Carburetor type ...........................................TK TZ, diaphragm-type
Fuel tank capacity ....................................................21.0 oz./620 ml
-1
Outer Tube
Cutting
Attachment Shield
Ignition
Switch
Handle
Outer Tube
Cutting
Attachment Shield
Trimmer Head
Throttle
Trigger
F222
Grip
Throttle
Trigger
Ignition ........................ One-piece electronic, transistor-controlled
Spark plug ............................................................................BPMR6A
Air cleaner type ........................ Non-reversible foam filter element
Starting method ....................................................................... Recoil
Stopping method ............................................................ Slide switch
Transmission type ............................. Automatic, centrifugal clutch
w/bevel gear
EPA Emission Compliance Period** ........................... Category B
** The EPA emission compliance referred to on the emission compliance label
)
located on the engine, indicates the number of operating hours for which the engine has been shown to meet Federal emission requirements. Category C = 50 hours (Moderate), B = 125 hours (Intermediate) and A = 300 hours (Extended).
*meets or exceeds these specifications and is
recommended for all Shindaiwa products.
Fuel
Tank
Fuel
Tank
Specifications are subject to change without notice.
This unit comes fully assembled with the exception of the cutting attachment shield and cutting attachment.
Prior to Assembly
Before assembling, make sure you have all the components required for a complete unit and inspect unit and components for any damage.
Engine and shaft assembly
Cutting attachment shield
Cutting attachment
Kit containing cutting attachment shield,
mounting bracket and hardware, this owner’s/operator’s manual and tool kit for routine maintenance. Tool kits vary by model and may include a spark plug/screwdriver combination wrench, and a scraper.
5
Page 6
22010A
Assembly and Adjustments
Adjust Throttle Lever Free Play
The throttle lever free play should be approximately 3/16-1/4 inch (4-6 mm). See Figure 5. Make sure that the throttle lever operates smoothly without binding. If it becomes necessary to adjust the lever free play, follow the procedures and illustrations that follow.
3/16-1/4 inch (4-6 mm)
Throttle Free Play
Figure 5
Handle
Handle
Outer Tube
Figure 6
Loosen the air cleaner cover knob and re-
1. move the air cleaner cover. See Figure 6.
Loosen the lock nut on the cable ad-
2. juster. See Figure 6.
Handle Positioning Label
Handle
Turn the cable adjuster in or out as re-
3. quired to obtain proper free play 3/16­1/4 inch (4-6 mm). See Figure 7.
Tighten the locknut.
4.
Cable
Adjuster
Figure 7
Lock
Nut
Reinstall the air cleaner cover.5.
The handle is attached to the outer
1. tube at the factory and positioned vertically. See Figure 8A.
Loosen the 4 socket-head cap screws
2. on the handle and rotate the handle 90 degrees. See Figure 8B.
Position the handle forward of the
3. Handle Positioning Label at the best position for operator comfort (usually about 10 inches ahead of the throttle housing).
Secure the handle by alternately tight-
4. ening the four socket-head cap screws in a diagonal or “crisscross” fashion.
Figure 8A
Screws
Figure 8B
6
Page 7
26013
Assembly and Adjustments
Cutting Attachment Shield
Socket-
Clamp Screw
Figure 9A
Head Cap
Screw
Bracket
Shim
Retaining
Cutting Attachment
Mounting Plate
Nut
Outer
Tube
Install the Cutting Attachment Shield T222.
Insert the cutting attachment shield
1. between the outer tube and the cutting at­tachment mounting plate. See Figure 9A.
NOTE:
It may be necessary to loosen the retaining nut and clamp screw to adjust cutting attachment shield mounting plate.
T222
Cutting
Attachment
Shield
Nuts
Shim
Line Cutter
Figure 9B
Hex
Screws
CAUTION!
Make sure the clamp screw and retaining nut are securely tightened before tightening the four socket-head cap screws.
Tighten the four socket-head cap screws
3. to secure the cutting attachment shield.
Re-tighten clamp screw and retaining nut.
4.
F222
Outer Tube
Cap
Locating Hole
Screws
Figure 9C
Cutting
Attachment
Shield
Install the Cutting Attachment Shield F222.
Install the shield and clamp as shown in
1. figure 9B.
Align the hole in the outer tube with the
2. locator on the cap; install the two (2) screws finger tight.
Tighten the screws alternately to secure
3. the cutting attachment shield in place.
Fit the two shims and the bracket over
2. the outer tube and loosely install the four socket-head screws. See Figure 9A.
Assembly
Trimmer Head
Install the Trimmer Head.
1. Turn the trimmer over so that the gear
2. case output shaft faces UP.
Remove and discard the black plastic
3. protective cap from the output shaft. See Figure 10.
Rotate the holder until the hole in the
4. holder aligns with the notch on the gear case. Use the long end of the hex wrench to lock the holder and output shaft. See Figure 10.
Remove the hex wrench.
5.
Retaining
Plug
Holder
Output
shaft
Figure 10
Adjust the trimmer line length to reach
6. no further than the line cutter on the cutting attachment shield. Trim to the correct length if necessary.
The unit should now be
completely assembled and ready
for use with a trimmer head.
WARNING!
NEVER operate this unit without the cutting attachment shield installed and tightly secured!
Hex Wrench
WARNING!
A standard grass trimmer with a loop handle should NEVER be operated with blade-type attachments.
7
Page 8
XST013
Mixing Fuel
CAUTION!
Some types of gasoline contain alcohol as an oxygenate. Oxygenated gaso­line may cause increased operating temperatures. Under certain condi­tions, alcohol-based gasoline may also reduce the lubricating qualities of some 2-cycle mixing oils. Never use any type of gasoline containing more than 10% alcohol by volume! Generic oils and some outboard oils may not be intended for use in high-performance air cooled 2-cycle engines, and should never be used in your Shindaiwa engine.
Filling the Fuel Tank
WARNING!
Minimize the risk of re!
STOP engine before refueling.
ALWAYS allow the engine to cool
before refueling! Wipe all spilled fuel and move the engine
at least 10 feet (3 meters) from the fueling point and source before restarting!
NEVER start or operate this unit if
there is a fuel leak.
CAUTION!
This engine is designed to operate on a 50:1 mixture consisting of unleaded gasoline and ISO-L-EGD or JASO FC class 2-cycle mixing oil only. Use of non-approved mixing oils can lead to excessive carbon deposits.
Use only fresh, clean unleaded gasoline
with a pump octane of 87 or higher.
Mix all fuel with a 2-cycle air-cooled mixing oil that meets or exceeds ISO-L­EGD and/or JASO FC classified oils at 50:1 gasoline/oil ratio.
Examples of 50:1 mixing quantities
1 gallon of gasoline to 2.6 oz. mixing oil
5 liters of gasoline to 100 ml. mixing oil
NEVER start or operate this unit if the
carburetor, fuel lines, fuel tank and/or fuel tank cap are damaged.
NEVER smoke or light any res near
the engine or fuel source!
NEVER place any ammable material
near the engine mufer!
NEVER operate the engine without
the mufer and spark arrester in good
working condition.
IMPORTANT!
Mix only enough fuel for your immediate needs! If fuel must be stored longer than 30 days and oil with fuel stabilizer is not used, it should first be treated with a fuel stabilizer such as STA-BIL™.
Oil is a registered JASO FC classified oil and also meets or exceeds ISO-L-EGD performance requirements. Shindaiwa One is recommended for use in all Shindaiwa low emissions engines. Shindaiwa One also includes a fuel stabilizer.
Place the trimmer on a flat, level surface.
1. Clear any dirt or other debris from
2. around the fuel filler cap.
Remove the fuel cap, and fill the tank
3. with clean, fresh fuel.
Reinstall the fuel filler cap and tighten
4. firmly.
Starting the Engine
IMPORTANT!!
Engine ignition is controlled by a two position switch mounted on the throttle housing labeled, “I” for ON or START and “O” for OFF or STOP.
IMPORTANT!
Ignition Switch
Figure 11
Slide the ignition switch to the “I” posi-
1. tion. See Figure 11.
Press the primer bulb until fuel can be seen
2. flowing in the transparent return tube.
Primer Bulb
Return tube
Figure 12
The primer system only pushes fuel through the carburetor. Repeatedly pressing the primer bulb will not flood the engine with fuel.
Closed
Figure 13
Set the choke lever to the CLOSED
3. position if engine is cold.
Make sure
the cutting
attachment
is clear of
obstructions!
Figure 14
While holding the outer tube firmly
4. with left hand, use your other hand to slowly pull the recoil starter handle until resistance is felt, then pull quickly to start the engine.
CAUTION!
Do not pull the recoil starter to the end of the rope travel. Pulling the recoil starter to the end of the rope travel can damage the starter.
8
Page 9
Starting the Engine (continued)
WARNING!
The cutting attachment may
rotate when the engine is started!
When the engine starts, slowly move the
5. choke lever to the “OPEN” position. See Figure 15. initial start, close the choke and restart.)
Figure 15
(If the engine stops after the
Open
WARNING!
Never start the engine from the
operating position.
IMPORTANT!
If the engine fails to start after several attempts with the choke in the closed position, the engine may be flooded with fuel. If flooding is suspected, move the choke lever to the open position and repeatedly pull the recoil starter to remove excess fuel and start the engine. If the engine still fails to start, refer to the troubleshooting section of this manual.
When the Engine Starts...
After the engine starts, allow the engine
to warm up at idle 2 or 3 minutes before operating the unit.
Advancing the throttle makes the
cutting attachment turn faster; releasing the throttle permits the attachment to stop turning. If the cutting attachment continues to rotate when the engine returns to idle, carburetor idle speed should be adjusted (see “Adjusting Engine Idle” below).
Stopping the Engine
Figure 16
Adjusting Engine Idle
Idle Adjusting
Figure 17
Screw
Idle the engine briefly before stopping (about 2 minutes), then slide the ignition switch to the “O” (Engine OFF) position.
The engine must return to idle speed whenever the throttle lever is released. Idle speed is adjustable, and must be set low enough to permit the engine clutch to disengage the cutting attachment.
Idle Speed Adjustment
WARNING!
The cutting attachment must NEVER rotate at engine idle! If the idle speed cannot be adjusted by the procedure described here, return the trimmer to your Shindaiwa dealer for inspection.
Place the trimmer on the ground, then
1. start the engine, and then allow it to idle 2-3 minutes until warm.
If the attachment rotates when the
2. engine is at idle, reduce the idle speed by turning the idle adjustment screw counter-clockwise. See Figure 17.
If a tachometer is available, the engine idle
3. speed should be final adjusted to 3,000 (±250) rpm (min
Carburetor fuel mixture adjustments are
4. preset at factory and cannot be serviced in the field.
-1
).
9
Page 10
Checking Unit Condition
NEVER operate the unit with the cutting attachment shield or other protective devices removed!
WARNING!
A cutting attachment shield or other protective device is no guarantee of protection against ricochet. YOU MUST ALWAYS GUARD AGAINST FLYING DEBRIS!
Use only authorized Shindaiwa parts and accessories with your Shindaiwa trimmer. Do not make modifications to this unit without written approval from Shindaiwa, Inc.
Cutting Grass
Your Shindaiwa T222/F222 grass trimmer is equipped with a semi-automatic nylon trimmer head.
Engine Operating Speeds
Operate the unit at full throttle while cutting grass.
ALWAYS make sure the cutting attachment is properly installed and firmly tightened before operation.
NEVER use a cracked or warped cutting attachment: replace it with a serviceable one.
ALWAYS make sure the cutting attachment fits properly into the appropriate attachment holder. If a properly installed attachment vibrates, replace the attachment with new one and re-check.
ALWAYS stop the engine immediately and check for damage if you strike a foreign object or if the unit becomes tangled. Do not operate with broken or damaged equipment.
NEVER allow the engine to run at high RPM without a load. Doing so could damage the engine.
NEVER operate a unit with worn or damaged fasteners or attachment holders.
CAUTION!
Do not push the rotating line into trees, wire fences or any material that could tangle or break the nylon lines.
CAUTION!
Operation of trimmer without a cutting attachment shield and using excessive line length can lead to premature clutch failure.
CAUTION!
Operation at low rpm can lead to premature clutch failure.
Figure 18
T222
Trimming and Mowing Grass
Hold the grass trimmer as shown in Figure
18. The trimmer head should slightly into the area to be cut.
be angled
To ensure maximum trimmer-line service life, cut only with the tip of the trimmer line. Sweep the trimmer head left to right (T222),
and right to left (F222) to trim the grass. During cutting operations, the trimmer head should be kept horizontal to the ground at all times.
Edging
Tilt the handle approximately 100 degrees to the right (from horizontal) and move forward while holding the trimmer vertical. See Figure 20.
Figure 19
F222
10
Figure 20
Page 11
General Maintenance
IMPORTANT!
MAINTENANCE, REPLACEMENT OR REPAIR OF EMISSION CONTROL DEVICES AND SYSTEMS MAY BE PERFORMED BY ANY REPAIR ESTABLISHMENT OR INDIVIDUAL; HOWEVER, WARRANTY REPAIRS MUST BE PERFORMED BY A DEALER OR SERVICE CENTER AUTHORIZED BY SHINDAIWA CORPORATION. THE USE OF PARTS THAT ARE NOT EQUIVALENT IN PERFORMANCE AND DURABILITY TO AUTHORIZED PARTS MAY IMPAIR THE EFFECTIVENESS OF THE EMISSION CONTROL SYSTEM AND MAY HAVE A BEARING ON THE OUTCOME OF A WARRANTY CLAIM.
maintenance, repair or cleaning work on the unit, make sure the engine and cutting attachment are completely stopped. Disconnect the spark plug wire before performing service or maintenance work.
operate properly with your unit and may cause damage and lead to personal injury.
Daily Maintenance
Prior to each work day, perform the following:
Remove dirt or debris from the engine,
check the cooling fins and air cleaner for clogging and clean them as necessary.
Carefully remove any accumulation of
Check for loose or missing screws or
dirt or debris from the muffler or the fuel tank. Dirt build-up in these areas could cause engine overheating, induce premature wear, or create a fire hazard.
WARNING!
Before performing any
WARNING
Non-standard parts may not
NOTE:
Using non-standard replacement parts could invalidate your Shindaiwa warranty.
Mufer
This unit must never be operated with a faulty or missing spark arrester or muffler. Make sure the muffler is well secured and in good condition. A worn or damaged muffler is a fire hazard and may also cause hearing loss.
Spark Plug
Keep the spark plug and wire connections tight and clean.
Fasteners
Make sure nuts, bolts, and screws (except carburetor adjusting screws) are tight.
components. Make sure the cutting attachment is securely fastened.
Check the entire unit for leaking fuel or
grease.
10-Hour Maintenance
Unscrew Fastener
Figure 21
Remove and
clean or replace
the element
Every 10 hours of operation (more frequently in dusty or dirty conditions):
Remove the air cleaner element. See
Figure 21. Clean or replace as necessary. To clean element: wash it thoroughly in soap and water. Let it dry before reinstalling the element.
CAUTION!
Do not operate the unit if the air cleaner or element is damaged, or if the element is wet.
11
Page 12
10/15-Hour Maintenance
Clean the spark
plug and check
the gap at the
0.024–0.028 inch (0.6–0.7 mm)
electrode.
Every 10 to 15 hours of operation:
Remove and clean the spark plug. Adjust
the spark plug electrode gap to 0.024-
0.028 inch (0.6-0.7 mm). If the spark plug must be replaced, use only an BPMR6A or equivalent resistor type spark plug of the correct heat range. See Figure 22.
NOTE:
The BPMR6A also meets the requirements for electro-magnetic compliance (EMC).
Figure 22
50-Hour Maintenance
Every 50 hours of operation (more frequently in dusty or dirty conditions):
Gearcase Lubrication (T222 Only)
To perform this operation, first remove
1. the gearcase and debris shield from the outer tube as follows. See Figure 23.
Remove the index bolt from the
gearcase. Loosen the gearcase clamp screw.
Loosen the four socket head cap screws
that secure the cutting attachment shield.
Slide the gearcase and cutting
attachment shield off the tube. (Do not lose the two shims).
Remove the filler plug and press new
2. grease into the gearcase until old grease is purged from the gearcase, which can be seen in the outer tube cavity.
Clean up the excess grease and rein-
3. stall the cutting attachment shield, two shims and the gearcase.
Remove and replace the lter
element.
Shims
Figure 23
Clamp Screw
Index Bolt
New Grease
Outer Tube
4 Socket Head
Screws
Grease Plug
CAUTION!
Before removing the spark plug, clean the area around the plug to prevent dirt and debris from getting into the engine’s internal parts.
4 Socket Head Screws
Outer Tube
Cavity
Old Grease
CAUTION!
Make sure you do not pierce the fuel line with the end of the hooked wire. The line is delicate and can be damaged easily.
Use a hooked wire to extract the fuel
1. filter from inside the fuel tank. See
Figure 24.
Before reinstalling the new filter element, inspect the condition of all the fuel system components (fuel pick-up line, fuel return line, tank vent line, tank vent, fuel cap and fuel tank). If damage, splitting or deterioration is noted, the unit should be removed from service until it can be inspected or repaired by a Shindaiwa-trained service technician.
12
Figure 24
Hooked
Wire
Filter Element
Page 13
100-hour Maintenance
Every 100 hours of operation, remove and clean the muffler.
WARNING!
Never operate this trimmer with a damaged or missing muffler or spark arrester! Operating with missing or damaged
exhaust components is a re hazard, and
can also damage your hearing!
Remove the spark plug boot.
1. With a 3 mm hex wrench remove the 1
2. muffler cover and 3 engine cover screws and the engine cover. See Figure 25.
With a Phillips type screwdriver remove
3. the 5 screws holding the spark arrester screen and cover to the muffler. See Figure 25.
Remove the screen and clean it with a
4. stiff bristle brush.
With a 4 mm hex wrench remove the
5. 3 muffler bolts and the muffler. See Figure 25.
Inspect the cylinder exhaust port for any
6. carbon buildup.
Gently tap the muffler on a wood sur-
7. face to dislodge any loose carbon.
Engine Cover
Screws
Figure 25
Engine
Cover
Mufer Gasket
IMPORTANT!
If you note excessive carbon buildup, consult with an authorized Shindaiwa servicing dealer.
Mufer
Cover
Mufer
Cover Screw
Mufer
Mufer
Spark Arrester
Screen
Reassemble the spark arrester, muffler
8.
Screws
Gasket
Spark Arrester
Cover
Screws
Outlet
and engine cover in the reverse order of disassembly.
Long Term Storage
Whenever the unit will not be used for 30 days or longer, use the following procedures to prepare it for storage:
Clean external parts thoroughly.
Drain all the fuel from the fuel tank.
IMPORTANT!
All stored fuels should be stabilized with a fuel stabilizer such as STA-BIL™, if oil with fuel stabilizer is not used.
CAUTION!
Gasoline stored in the carburetor for extended periods can cause hard starting and could also lead to increased service and maintenance cost.
Remove the remaining fuel from the fuel
lines and carburetor.
Prime the primer bulb until no more
1. fuel is passing through.
Start and run the engine until it stops
2. running.
3.
Repeat steps 1 and 2 until the engine will no longer start.
Remove the spark plug and pour about
1/4 ounce of 2-cycle mixing oil into the cylinder through the spark plug hole. Slowly pull the recoil starter 2 or 3 times so oil will evenly coat the interior of the engine. Reinstall the spark plug.
Before storing the unit, repair or replace
any worn or damaged parts. Remove the air cleaner element from the
carburetor and clean it thoroughly with soap and water. Let dry and reassemble the element.
Store the unit in a clean, dust-free area.
1.
13
Page 14
Troubleshooting Guide
Does the engine crank?
Faulty recoil starter. Fluid in the crankcase. Internal damage.
Consult with an authorized servicing dealer.
Consult with an authorized servicing dealer.
Consult with an authorized servicing dealer.
NO
Good compression?
Loose spark plug.
Excess wear on cylinder, piston, rings.
Tighten and re-test.
NO
YES
Does the tank contain fresh fuel of the proper grade?
Refill with fresh, clean unleaded gasoline with a pump octane of 87 or higher mixed with a 2-cycle air cooled mixing oil that meets or exceeds ISO-L-EGD and/or JASO FC classified oils at 50:1 gasoline/oil ratio.
Fuel incorrect, stale or contaminated; mixture incorrect.
NO
YES
Is fuel visible and moving in the return line when priming?
Check for clogged fuel filter and/or vent.
Priming pump not functioning properly.
Replace fuel filter or vent as required; restart.
Consult with an authorized servicing dealer.
NO
Is there spark at the spark plug wire terminal?
The ignition switch is in “O” (OFF) position. Shorted ignition ground. Faulty ignition unit.
Move switch to “I” (ON) position and restart.
NO
YES
YES
Check the spark plug.
If the plug is wet, excess fuel may be in the cylinder.
The plug is fouled or improperly gapped.
The plug is damaged internally or of the wrong size.
Crank the engine with the plug removed, reinstall the plug, and restart.
Clean and regap the plug to 0.024 - 0.028 inch (0.6 - 0.7 mm). Restart.
Replace the plug with an BPMR6A or equivalent resistor type spark plug of the correct heat range. Set spark plug electrode gap to 0.024-0.028 inch (0.6-0.7 mm).
YES
What To Check Possible Cause Remedy
Is the engine overheating?
Operator is overworking the unit.
Carburetor mixture is too lean.
Improper fuel ratio.
Fan, fan cover, cylinder fins dirty or damaged.
Carbon deposits on the piston or in the muffler.
Shorten trimmer line. Cut at a slower rate.
Consult with an authorized servicing dealer.
Refill with fresh, clean unleaded gasoline with a pump octane of 87 or higher mixed with a 2-cycle air cooled mixing oil that meets or exceeds ISO-L-EGD and/or JASO FC classified oils at 50:1 gasoline/oil ratio.
Clean, repair or replace as necessary.
Consult with an authorized servicing dealer.
What To Check Possible Cause Remedy
Engine is rough at all speeds. May also have black smoke and/or unburned fuel at the exhaust.
Clogged air cleaner element.
Loose or damaged spark plug.
Air leakage or clogged fuel line.
Water in the fuel.
Piston seizure.
Faulty carburetor and/or diaphragm.
Service the air cleaner element.
Tighten or replace. Replace the plug with an BPMR6A or equivalent resistor type spark plug of the correct heat range.
Repair or replace filter and/or fuel line.
Replace the fuel. See page 8.
Consult with an authorized servicing dealer.
Engine is knocking.
Overheating condition.
Improper fuel.
Carbon deposits in the combustion chamber.
See above.
Check fuel octane rating; check for presence of alcohol in the fuel (pg. 8). Refuel as necessary.
Consult with an authorized servicing dealer.
ENGINE DOES NOT START
LOW POWER OUTPUT
14
Page 15
Troubleshooting Guide (continued)
Poor acceleration.
Clogged air filter.
Clogged fuel filter.
Lean fuel/air mixture.
Idle speed set too low.
Clean the air filter.
Replace the fuel filter.
Consult with an authorized servicing dealer.
Adjust: 3,000 (±250) RPM (min-1).
Symptom Possible Cause Remedy
Engine stops abruptly.
Switch turned off.
Fuel tank empty.
Clogged fuel filter.
Water in the fuel.
Shorted spark plug or loose terminal.
Ignition failure.
Piston seizure.
Reset the switch and restart.
Refuel. See page 8.
Replace fuel filter.
Drain; replace with clean fuel. See page 8.
Clean and replace spark plug, tighten the terminal.
Replace the ignition unit.
Consult with an authorized servicing dealer.
Engine difficult to shut of f.
Ground (stop) wire is disconnected or switch is defective.
Overheating due to incorrect spark plug.
Overheated engine.
Test and replace as required.
Idle engine until cool. Clean and regap the plug to 0.024 - 0.028 inch (0.6 - 0.7 mm). Correct plug: BPMR6A or equivalent resistor type spark plug of the correct range.
Idle engine until cool.
Cutting attachment rotates at engine idle.
Engine idle too high.
Broken clutch spring or worn clutch spring boss.
Loose attachment holder.
Set idle: 3,000 (±250) RPM (min-1).
Replace spring/shoes as required, check idle speed.
Inspect and re-tighten holders securely.
Engine will not idle down.
Engine idle set too high.
Engine has an air leak.
Set idle: 3,000 (±250) RPM (min-1).
Consult with an authorized servicing dealer.
Symptom Possible Cause Remedy
Excessive vibration.
Warped or damaged cutting attachment.
Loose gearcase.
Bent main shaft/worn or damaged bushings.
Trimmer line not wound properly on spool.
Inspect and replace attachment as required.
Tighten gearcase securely.
Inspect and replace as necessary.
Rewind trimmer line.
Cutting attachment will not rotate.
Shaft not installed in powerhead or gearcase.
Broken shaft.
Damaged gearcase.
Inspect and reinstall as required.
Consult with an authorized servicing dealer.
ADDITIONAL PROBLEMS
ADDITIONAL PROBLEMS
15
Page 16
The following statement only applies to United States and its territories
Shindaiwa Corporation
Federal Emission Design And Defect Limited Warranty
Utility And Lawn And Garden Engines
Shindaiwa Corporation warrants to the initial purchaser and each subsequent owner, that this utility equipment engine (herein engine) is designed, built and equipped to conform at the time of initial sale, to all applicable regulations of the U.S. Environmental Protection Agency (EPA), and that the engine is free of defects in materials and workmanship that would cause this engine to fail to conform with EPA regulations during its warranty period. This emission warranty is applicable in all States, except the State of California. For parts listed under PAR TS COVERED, the dealer authorized by Shindaiwa Corporation will, at no cost to you, make the necessary diagnosis, repair, or replacement of any defective emission-related component to ensure that the engine complies with applicable U.S. EPA regulations.
MANUFACTURERS WARRANTY COVERAGE
When sold within the U.S., this engine’s emission control system is warranted for a period of two (2) years from the date this product is first delivered to the original retail purchaser.
OWNER’S WARRANTY RESPONSIBILITIES
As the engine owner, you are responsible for the performance of the required maintenance listed in your owner’s manual. Shindaiwa Corporation recommends that you retain all receipts covering maintenance on your engine, but Shindaiwa Corporation cannot deny a warranty claim solely for the lack of receipts or for your failure to ensure the performance of all scheduled maintenance. As the engine owner, you should however be aware that Shindaiwa Corporation may deny your warranty coverage if your engine or a part has failed due to abuse, neglect, improper maintenance or unapproved modifications. You are responsible for presenting your engine to the nearest dealer authorized by Shindaiwa Corporation when a problem exists. If your Shindaiwa Dealer is unable to answer questions regarding your warranty rights and responsibilities, you should then contact your Shindaiwa Distributor. For the name and telephone number of the Shindaiwa Distributor in your area, please call Shindaiwa Inc. at (503) 692-3070 between the hours of 8:00 AM and 5:00 PM Pacific Standard Time.
PARTS COVERED
Listed below are the parts covered by the Federal Emission Design and Defect Warranty. Some parts listed below may require scheduled maintenance and are warranted up to the first scheduled replacement of that part. The warranted parts include:
Carburetor Internal Components
1. Valve Assembly-throttle, Jet, Metering Diaphragm
Ignition System Components
2. Ignition Coil
Flywheel Rotor
The emission control system for your particular Shindaiwa engine may also include certain related hoses and connectors.
LIMITATIONS
The Federal Emission Design and Defect Warranty shall not cover any of the following:
(a) conditions resulting from tampering, misuse, improper adjustment
(unless they were made by the dealer or service center authorized by Shindaiwa Corporation during a warranty repair), alteration, accident, failure to use the recommended fuel and oil, or not
performing required maintenance services, (b) the replacement parts used for required maintenance services, (c) consequential parts used for required maintenance services, (d) diagnosis and inspection fees that do not result in eligible warranty
service being performed, and (e) any non-authorized replacement part, or malfunction of authorized
parts due to use of non-authorized parts.
MAINTENANCE AND REPAIR REQUIREMENTS
You are responsible for the proper use and maintenance of the engine. You should keep all receipts and maintenance records covering the performance of regular maintenance in the event questions arise. These receipts and maintenance records should be transferred to each subsequent owner of the engine. Shindaiwa Corporation reserves the right to deny warranty coverage if the owner has not properly maintained the engine. Shindaiwa Corporation will not deny warranty repairs, however, solely because of the lack of repair, maintenance or failure to keep maintenance records. MAINTENANCE, REPLACEMENT OR REPAIR OF EMISSION CONTROL DEVICES AND SYSTEMS MAY BE PERFORMED BY ANY REPAIR ESTABLISHMENT OR INDIVIDUAL; HOWEVER, WARRANTY REPAIRS MUST BE PERFORMED BY A DEALER OR SERVICE CENTER AUTHORIZED BY SHINDAIWA CORPORATION THE USE OF PARTS THAT ARE NOT EQUIVALENT IN PERFORMANCE AND DURABILITY TO AUTHORIZED PARTS MAY IMPAIR THE EFFECTIVENESS OF THE EMISSION CONTROL SYSTEM AND MAY HAVE A BEARING ON THE OUTCOME OF A WARRANTY CLAIM. If other than the parts authorized by Shindaiwa Corporation are used for maintenance replacements or for the repair of components affecting emission control, you should assure yourself that such parts are warranted by their manufacturer to be equivalent to the parts authorized by Shindaiwa Corporation in their performance and durability.
OBTAINING WARRANTY SERVICE
All repairs qualifying under this limited warranty must be performed by a dealer authorized by Shindaiwa Corporation If any emission-related part is found defective during the warranty period, it is your responsibility to present the product to an authorized Shindaiwa dealer. Bring your sales receipts showing the date of purchase for this engine. The dealer authorized by Shindaiwa Corporation will perform the necessary repairs or adjustments within a reasonable amount of time and furnish you with a copy of the repair order. All parts and accessories replaced under this warranty become the property of Shindaiwa Corporation To locate an authorized Shindaiwa dealer near you, contact your Shindaiwa Distributor. For the name and telephone number of the Shindaiwa Distributor in your area, please call Shindaiwa Inc. at (503) 692-
3070 between the hours of 8:00 AM and 5:00 PM Pacific Standard Time.
THIS WARRANTY IS ADMINISTERED BY
Shindaiwa Inc. 11975 S.W. Herman Rd. Tualatin OR. 97062 (503) 692-3070
Shindaiwa Inc. 11975 SW Herman Rd. Tualatin, Oregon 97062 U.S.A. Telephone: 503 692-3070 Fax: 503 692-6696 www.shindaiwa.com
Shindaiwa Corporation 6-2-11, Ozuka-Nishi, Asaminami-Ku, Hiroshima 731-3167, Japan Telephone: 81-82-849-2220 Fax: 81-82-849-2481
© 2007 Shindaiwa Inc. Part Number 81372 Revision 3/07 Shindaiwa is a registered trademark of Shindaiwa, Inc. Specifications subject to change without notice.
Page 17
MANUAL DEL PROPIETARIO/OPERADOR SHINDAIWA
PODADORA T222 PODADORA F222
T222
F222
¡ADVERTENCIA!
Disminuya el riesgo de sufrir lesiones o causar lesiones a otros! Lea este manual y familiarícese con su contenido. Siempre use protección para los ojos y oídos cuando opere esta máquina.
Número de producto 81372 Rev. 3/07
Page 18
50FEET
(15m)
Introducción
La podadora Shindaiwa Serie 222 ha sido diseñada y construida para suministrar un rendimiento superior sin comprometer calidad, comodidad, seguridad ni durabilidad.
Los motores Shindaiwa representan la tecnología líder en motores de alto rendimiento, de poco peso y pequeña
Español
cilindrada con excepcional alta potencia. Como propietario/operario, usted no tardará en comprobar que ¡Shindaiwa es la única máquina en esta clase!
¡IMPORTANTE!
La información contenida en este manual describe unidades disponibles a la fecha de su publicación.
Shindaiwa Inc. se reserva el derecho de realizar cambios a sus productos sin previo aviso, y sin la obligación de hacer modificaciones a máquinas fabricadas previamente.
CONTENIDO
Instrucciones de Seguridad ......................3
El Operario Debidamente Equipado ........3
PÁGINA
Declaraciones de Seguridad
A través de este manual se encuentran “declaraciones de seguridad” especiales.
¡ADVERTENCIA!
Toda información precedida por un símbolo triangular de advertencia y la palabra ¡ADVERTENCIA! contiene información o procedimientos que se deben cumplir para evitar serias lesiones corporal.
¡PRECAUCiÓN!
Toda información precedida por la palabra ¡PRECAUCIÓN! contiene información que se debe cumplir para evitar daños mecánicos.
¡IMPORTANTE!
Toda información precedida por la palabra “IMPORTANTE!” contiene información especial y significante.
NOTA:
Toda información precedida por la palabra “NOTA” contiene información útil que puede hacer su trabajo más fácil.
El propósito de los procedimientos operacionales descritos en este manual es ayudarle a obtener el más alto rendimiento de su máquina y proteger a usted y a otras personas de sufrir lesiones. Estos procedimientos son pautas operativas para una operación segura bajo la mayoría de condiciones y no tienen el propósito de substituir las normas y/o leyes vigentes en su área. Si tiene alguna pregunta relacionada con su Serie 222 o si no entiende alguna información contenida en este manual, consulte a su distribuidor Shindaiwa, quien le atenderá con gusto. También puede comunicarse con Shindaiwa Inc. a la dirección que aparece en la contra portada de este manual.
Lea y siga las recomendaciones de este manual del operario. De no hacerlo podría resultar en lesiones graves.
Use protección para los ojos y protección para los oídos en todo momento que este operando esta máquina.
Mantenga a los transeúntes
50 pies
a una distancia mínima de 15 metros (50 pies) mientras la máquina esté en operación
Manténgase alerta por objetos lanzados o rebotes.
No opere esta unidad con una cuchilla.
¡IMPORTANTE!
Esté Alerta del Area de Trabajo ...............4
Etiquetas de Seguridad .............................4
Ensamblaje y Ajustes .................................6
Ensamblaje..................................................7
Cabezal de Corte ........................................ 7
Mezcla de Combustible .............................8
Llenando el Tanque de Combustible .......8
Arranque del Motor ...................................8
Parada del Motor ........................................9
Ajuste de Marcha Mínima del Motor ....... 9
Mantenimiento .........................................11
Almacenamiento de Largo Plazo ............13
Guía Diagnostico ......................................14
Garantía del sistema de emisiones .........16
SP_2
Page 19
Instrucciones de Seguridad
Trabaje con cuidado
Podadoras Shindaiwa operan a velocidades altas y pueden causar daños o lesiones serias si son mal usadas o abusadas. Nunca
permita que una persona sin entrenamiento o instrucción opere esta unidad!
¡ADVERTENCIA!
Nunca instale accesorios no autorizados. No use accesorios no aprobados por Shindaiwa en esta unidad.
Mantengase alerta
Usted debe estar en optimas condiciones física y mental para operar esta maquina en forma segura.
¡ADVERTENCIA!
Nunca opere ninguna máquinaria motorizada si está cansado o si está bajo
la inuencia de alcohol, drogas o
medicamentos o cualquier otra substancia que pueda afectar su abilidad y juicio.
¡ADVERTENCIA!
Las emisiones emitidas por el tubo de escape de este producto contienen substancias químicas que en el estado de California son consideradas como causantes de cáncer, defectos congénitos u otros efectos nocivos a la reproducción humana.
¡ADVERTENCIA!
Disminuya El Riesgo de Incendios
NUNCA fume ni encienda fuegos cerca
del motor. SIEMPRE pare el motor y permita que se
enfrie antes de volver a llenar el tanque. Evite sobre llenar el tanque y limpie cualquier derrame de combustible.
SIEMPRE: Inspeccione la máquina por pérdidas de combustible, antes de cada
uso. Durante cada llenado, verique
posibles pérdidas alrededor de la tapa o tanque de combustible. Si existen
¡ADVERTENCIA!
Use Buen Juicio
SIEMPRE use protección para los ojos
como escudo contra objetos lanzados. NUNCA opere el motor cuando
transporte la unidad. NUNCA opere la unidad en el interior!
Cerciorese que siempre haya buena ventilación. El humo o gases del escape del motor pueden causar serias lesiones o la muerte.
SIEMPRE mantenga su area de trabajo libre de basura u objetos que pueden rebotar contra usted o contra transeúntes.
SIEMPRE use el accesorio de corte apropiado.
SIEMPRE pare el motor inmediatamente si repentinamente empieza a vibrar. Inspeccione el accesorio de corte por
pérdidas de combustible evidentes, pare inmediatamente el motor. Pérdidas de combustible deben de ser reparadas antes de cada uso.
SIEMPRE aleje la máquina del área de combustible o de otros materiales
inamables antes de arrancar el motor.
NUNCA coloque materiales inamables
cerca del silenciador de la máquina. NUNCA opere el motor sin la malla del
guardachispas en su lugar.
partes quebradas, faltantes o instaladas incorrectamente.
NUNCA extienda el cable de nylon más
allá de lo especicado para su máquina.
SIEMPRE mantenga la máquina lo más limpia posible. Mantengala libre de vegetación, barro, etc.
SIEMPRE sujete la máquina rmemente
con ambas manos cuando corte o recorte, y mantenga el control en todo momento.
SIEMPRE mantenga los mangos limpios.
SIEMPRE desconente el cable de bujía antes de hacer mantenimiento a la máquina.
SIEMPRE si el disco/cuchilla se enreda en un corte, apague el motor inmediatamente. Saque la rama o árbol para liberar el disco/cuchilla.
Español
El Operario Debidamente Equipado
Use ropa de su talla para protejer su piernas y brazos. Los
guantes siempre proveen protección adicional y son altamente
recomendados. No use ropa holgada o joyas que puedan atascarse en la máquina o en la vegetación. Amárrese el cabello largo de tal forma que esté sobre el nivel de los hombros. NUNCA use pantalones cortos.
Mantenga una posición segura y nunca extienda el cuerpo- mantenga su balance en todo momento durante el
uso de la máquina.
Use calzado apropiado (botas o zapatos antideslizantes): no use zapatos con los
dedos descubiertos o sandalias. NUNCA opere la máquina descalzo!
Figura 1
Use un protector auditivo y un
casco o sombrero.
Siempre use protección para los ojos tal como lentes
de seguridad para protegerse de objetos lanzados.
Siempre opere con ambas manos
sujetando el mango rmemente.
Mantengase alejado de la línea de corte o disco en rotación en todo momento, y nunca levante un accesorio en rotación más arriba
de su cintura.
Siempre cerciórese de que el protector del
accesorio de corte esté instalado correctamente
y que esté en buena condición.
SP_3
Page 20
READTHE
OPERATOR’SMANUAL
WEARHEARINGANDANSIZ87.1
APPROVEDEYEPROTECTION
KEEPBYSTANDERSAWAY ATLEAST50 FEET(15m)
BEWAREOFTHROWNOR
RICOCHETEDOBJECTS
DONOTOPERATETHIS
MACHINEWITHA BLADE
50FEET
(15m)
19422-00028ShindaiwaInc.
READTHE
OPERATORSMANUAL
WEARHEARINGANDANSIZ87.1
APPROVEDEYEPROTECTION
KEEPBYSTANDERSAWAY
ATLEAST 50 FEET(15m)
BEWAREOFTHROWNOR
RICOCHETEDOBJECTS
DONOTOPERATETHIS
MACHINEWITHABLADE
50FEET
(15m
)
19422-00028ShindaiwaInc.
READTHE
OPERATOR’SMANUAL
WEARHEARINGANDANSIZ87.1
APPROVEDEYEPROTECTION
KEEPBYSTANDERSAWAY
ATLEAST 50 FEET(15m)
BEWAREOFTHROWNOR
RICOCHETEDOBJECTS
DONOTOPERATETHIS
MACHINEWITHABLADE
50FEET
(15m
)
19422-00028ShindaiwaInc.
Esté Alerta En Su Área De Trabajo
Evite trabajar durante largo tiempo bajo temperaturas muy
calientes o muy frías.
Español
Tenga mucho
cuidado al trabajar sobre terrenos resbalosos, especialmente en tiempo de
lluvia.
Si hace contacto con un objeto sólido,
detenga el motor e inspeccione el
accesorio de corte en busca de daños.
Mantengase en constante alereta sobre
los objetos o despojos que puedan ser
lanzados o rebotados por el accesorio de
corte.
Cerciórese de que los transeúntes
u observadores estén fuera de
la “zona de peligro” de 50 pies y
usen protección de ojos.
50
pies
Reduzca el riesgo de que
algún transeúnte sea golpeado
por un objeto volante.
Asegurese de que nadie esté
dentro de 50 pies (15 metros)
de distancia de un accesorio
en operación. Esto es
aproximadamente 16 pasos.
Siempre cerciórese
de que el protector
del accesorio de corte
esté correctamente
instalado.
Cuando trabaje en un terreno rocoso o cerca de cables
o cercas eléctricas, use extremo cuidado y evite tocarlos
con el accesorio de corte.
Figura 2
Etiquetas de Seguridad
Información de Operación: Asegurese que toda las etiquetas estén libres de daños y legibles. Reemplace inmediatamente etiquetas dañadas o faltantes. Etiquetas nuevas están disponibles en su centro de servicio local autorizado de Shindaiwa.
¡IMPORTANTE!
Esta etiqueta indica la distancia
mínima entre el mango delantero y
el mango trasero de acuerdo a la
norma ANSI B175.3
T222
F222
Figura 3
SP_4
Page 21
Descripción del Producto
Use las ilustraciones como guía, familiarícese con esta unidad y sus varios componentes. Consulte la figura 4. Conociendo la unidad le ayudará a obtener alto rendimiento, vida útil más prolongada y operación con seguridad.
¡ADVERTENCIA!
No haga modicaciones o
alteraciones no autorizadas a ninguna de éstas máquinas ni a sus componentes.
Caja de
Engranajes
Tubo Exterior
Protector del
Accesorio de Corte
Interruptor de
Encendido
Mango
Agarrador
Gatillo del
Acelerador
T222
Tanque de
Combustible
Español
F222
¡IMPORTANTE!
Los términos “izquierda”, “mano izquierda”, y “LH”; “derecha”, “mano derecha”, y “RH”, “delantera” y “trasera”, indican direcciones
Cabezal
desde el punto de vista del operador durante la operación normal de este producto.
Caja del
exible
Figura 4
Especicaciones
T222 Peso sin Combustible
(sin accesorios para cortar) ................................10.8 libras/4.9 kg
F222 Peso sin Combustible
(sin accesorios para cortar) ................................10.8 libras/4.9 kg
Modelo de Motor .................................................................... S222E
Tipo de Motor ...............................................Catalizador de 2 ciclos
Diámetro x Carrera ...........................1.3 x 1.1 in./33 mm x 28 mm
Cilindrada .................................................1.5 pulg. Cúbicas/23.9 cc
Potencia Máxima ..........................................................1 HP/0.8 kW
@8000 rpm (min
Combustible/Aceite ...........................50:1 con ISO-L-EGD o JASO
FC aceite de mezcla de motor 2 tiempos
Tipo de Carburador .....................................TK TZ, tipo diafragma
Capacidad del Tanque de Combustible ...............21 onzas/620 ml
Especificaciones sujetas a cambios sin previo aviso.
Interruptor de
Encendido
Mango
Tubo Exterior
Protector del
Accesorio de Corte
Cabezal
Agarrador
Combustible
Gatillo del
Acelerador
Sistema de Encendido ................................ El un-pieza electrónica
el programa controlada
Bujía ..................................................................................... BPMR6A
Filtro de Aire ...................................Filtro de esponja no reversible
Metodo de Arranque ............................................................Recular
Metodo de Parada ........................................................... Interruptor
Tipo de Transmisión ................ Automática, embrague centrífugo
con engranajes helicoidales Periodo de Cumplimiento con Regulaciones
-1
de Emisiones EPA* ........................................................Categoria B
)
** El cumplimiento de emisiones EPA referido en la etiqueta en el motor, indica el número de horas de operación por la cual el motor ha demostrado cumplir con los requisitos federales de emisiones. Categoria C = 50 horas
(Moderado), B= 125 horas (Intermedio) y
A = 300 horas (Extendido).
* Cumple o excede estas especificaciones y es recomendada para todo los productos de Shindaiwa.
Tanque de
Esta unidad viene completamente ensamblada con la excepcion del accesorio de corte y el protector del accesorio de corte.
Antes de Ensamblar
Antes de ensamblar, cerciórese de que tenga todos los componentes necesarios para armar una máquina completa e inspeccione la unidad y componentes en busca de danos.
Ensamblaje del motor y eje.
Protector del accesorio de corte.
Accesorio de corte.
Este paquete contiene el soporte y
utensilios de metal para montar el protector del accesorio de corte, este manual del propietario/operador y juego de herramientas para mantenimiento rutinario. Los paquetes de herramientas varían por modelo y pueden incluir una llave bujía y destornillador, y un raspador.
SP_5
Page 22
22010A
Ensamblaje y Ajustes
Ajuste la holgura del acelerador
La holgura del gatillo debe ser aproxima­damente de 3/16-1/4 pulgadas (4.6 mm). Consulte la figura 6. Cerciórese que el gatillo de aceleración opere suavemente sin trabarse. Si es necesario ajustar la holgura, siga los procedimientos e ilustraciones a continuación.
Español
3/16-1/4 pulgadas (4.6 mm) Holgura
del acelerador
Figura 5
Mango
“POSICIONE EL MANGO HACIA ADELANTE”
Mango
T222
Figura 8A
Tornillos de
cabeza allen
Etiqueta de posicion del mango
Tubo
Exterior
Figura 6
Afloje el botón de la tapa del filtro de
1. aire y retire la tapa del filtro de aire. Consulte la figura 6.
Afloje la tuerca de seguridad en el cable
2. ajustador. Consulte la figura 7.
F222
Mango
Tornillos de
cabeza allen
Figura 8B
Tubo
Exterior
Gire el cable ajustador hacia dentro o
3. fuera como sea requerido para obtener la holgura apropiada 3/16-1/4 pulgadas (4.6 mm). Consulte la figura 7.
Apriete las tuercas de seguridad.
4.
Cable
ajustador
Tuerca de seguridad
Figura 7
Reinstale la tapa del filtro de aire.5.
La fabrica instala el mango en el tubo
1. exterior y es posicionado verticalmente. Consulte la figura 8A.
Afloje los cuatro tornillos de cabeza
2. hueca y rote el mango 90 grados. Consulte la figura 8B.
Posicione el mango hacia adelante a la
3. posición más cómoda para el operador (usualmente a 10 pulgadas más allá de la caja del acelerador).
Asegure el mango ajustando
4. alternadamente los cuatro tornillos de cabeza allen en forma diagonal o cruzada.
SP_6
Page 23
26013
Ensamblaje y Ajustes
Protector del accesorio de corte
Tornillo de
cabeza
hexagonal
Soporte
Tubo
Exterior
Espaciador
T222
Protector del
accesorio
de corte
F222
Tubo
Exterior
Espaciador
Tornillo de la
abrazadera
Placa de
Retén
Figura 9
montaje del
accesorio de
corte
Instale el protector del accesorio de corte T222
Inserte el protector del accesorio de
1. corte entre el tubo exterior y la placa de montaje. Consulte la figura 9.
NOTA:
Pueda que sea necesario aojar el retén y
el tornillo sujetador para ajustar la placa de montaje del protector del accesorio de corte.
Coloque los dos espaciadores y el
2. soporte sobre el tubo exterior e instale sin ajustar los cuatro tornillos de cabeza allen y apriete los cuatro tornillos. Consulte la figura 9.
Tuercas
Cuchia de corte
Tornillos
Figura 9A
hexagonales
¡PRECAUCIÓN!
Asegurese de que el tornillo sujetador y el retén estén debidamente apretados antes de apretar los cuatro tornillos de cabeza allen.
Apriete los cuatro tornillos de cabeza
3. allen para asegurar el protector del accesorio de corte.
Volver a apretar el tornillo de la abraza-
4. dera al igual que la tuerca.
Soporte
Tornillos de
cabeza hexagonal
Instale el protector del accesorio de corte F222
1.
2.
3.
Español
Protector del accesorio
de corte
Instale el protector y abrazadera como se demuestra en la figura 9.
Alinee el agujero con el tubo externo con el localizador en la tapa; instale los dos (2) tornillos con la mano.
Apriete los tornillos alternativamente para asegurar que el protector del implemento de corte este en su lugar.
¡ADVERTENCIA!
NUNCA opere la unidad sin
el protector del accesorio de corte
instalado y asegurado rmemente.
Ensamblaje
Cabezal de Corte Cabezal de corte
Voltee la maquina de tal forma que el eje
1. de salida de la caja de cambios esté cara arriba.
Retire y deseche la tapa protectora de
2. plástico negro del eje de salida. Con­sulte la figura 10.
Gire el soporte hasta que el hueco en
3. el soporte se alinie con la muesca en la caja de cambios. Use el lado largo de la llave hexagonal para asegurar el soporte y el eje de salida. Consulte la figura 10.
Mientras sostiene la llave hexagonal, en-
4. rosque el cabezal de corte sobre el eje de salida, girando en dirección contraria a las agujas del reloj. Usando presión manual solamente, apriete el cabezal de recorte firmemente en el eje de salida.
Tapón
Sujetador
Eje de
salida
Figura 10
Retire la llave hexagonal.
5. Ajuste el largo de la línea de corte para
6. que alcance no más allá de la cuchilla de corte en el protector. Recorte el largo correcto si es necesario.
Llave
hexagonal
La unidad debe ahora estar
completamente ensamblada y
lista para ser usada con
un cabezal.
¡ADVERTENCIA!
Una podadora de grama normal con mango circular NUNCA debe ser operada con accesorios tipo cuchilla.
SP_7
Page 24
222013
Mezcla de Combustible
¡PRECAUCIÓN!
Algunas gasolinas contienen alcohol como un oxigenante. Combustibles oxigenados pueden aumentar la temperatura del motor durante su funcionamiento. Bajo ciertas condiciones, combustible con alcohol puede reducir la calidad lubricante de
Español
algunos aceites de mezcla. Nunca use ningún combustible que contenga más de 10% de alcohol por volumén!
Aceites genéricos y algunos aceitespara motores fuera de borda puedaque no sean para el uso en motoresde 2 tiempos, de alto rendimiento, y no deben ser usados en su motor Shindaiwa!
¡PRECAUCIÓN!
Este motor está diseñado solamente para funcionar con una mezcla de 50:1 de gasolina sin plomo y aceite de mezclar para motores de 2 tiempos. ISO­L-EGD o JASO FC. El uso de aceites de mezclar no autorizados puede conducir a excesos de depósitos de carbón.
Use solamente gasolina fresca, limpia
y sin plomo, con índice de octanaje de 87 o superior.
Mezcle todo el combustible con aceite
de mezclar para motores de 2 tiempos enfriados por aire que cumpla o exceda aceites clasificados ISO-L-EDG y/o JASO FC a proporción de 50:1 gasolina/aceite.
Llenando el Tanque de Combustible
¡ADVERTENCIA!
Disminuya el riesgo de incendios!
Pare el motor antes de volver a llenar el
tanque. Siempre deje enfriar el motor antes de
volver a llenar el tanque! Limpie todo derrame de combustible y
aleje el motor por lo menos 10 pies (3 metros) del depósito de combustible antes de volver a prender el motor!
Nunca comienze u opere esta máquina
si existe una périda de combustible. Nunca encienda u opere esta máquina si
el carburador, líneas de combustible y/o tapa de tanque o tanque de combustible se encuentran dañados.
Nunca fume o encienda fuegos cerca
del motor o del combustible!
Nunca coloque material inamable
cerca del silenciador del motor! Nunca opere el motor sin antes
comprobar que el silenciador y el guardachispas estén funcionando adecuadamente.
Ejemplos de cantidades de mezcla a proporción de 50:1
1 galón de gasolina por 2.6 onzas de
aceite de mezclar. 5 litros de gasolina por 100 ml de aceite
de mezclar.
¡IMPORTANTE!
Mezcle solamente el combustible necesario para uso inmediato! De ser necesario almacenar el combustible por más de 30 días, y si no se está usando aceite con estabilizador de combustible, entonces el combustible debe ser tratado primero con un estabilizador como por ejemplo STA-BIL™.
El Aceite es un aceite registrado de JASO FC clasificado y tambien cumple o excede los requisitos de rendimiento de ISO-L-EGD. Shindaiwa One es recomendado para el uso en todo los motores Shindaiwa de baja emisión. Shindaiwa One tambien incluye el estabilizador de combustible.
Posicione la maquina sobre una super-
1. ficie plana y nivelada.
Retire cualquier suciedad o despojos
2. alrededor de la tapa de combustible.
Retire la tapa de combustible y llene el
3. tanque con combustible fresco y limpio.
Reinstale la tapa de combustible y
4. apriete firmemente.
Arranque del Motor
¡IMPORTANTE!
El encendido del motor está controlado por un interruptor de dos posiciones montado en el mango del acelerador indicado “I” (encendido o arranque) y “O” (apagado o pare).
Encendido
Figura 11
Deslice el interruptor hacia la posición
1. “I” (motor encendido).
Presione la bombilla de cebado hasta
2. que vea pasar combustible por el tubo de retorno transparente.
Bombilla de Cebado
Tubo de Retorno
Figura 12
SP_8
La bomba de cebado solamente empuja combustible a travéz del carburador. Presionando repetidamente la bomba de cebado no ahogará el motor con combustible.
Figura 13
Posicione la palanca del cebador en la
3. posición CLOSED (cerrado) si el motor está frío.
¡IMPORTANTE!
Cerrado
Cerciórese de que
el accesorio de
corte esté libre de
obstrucciones!
Figura 14
Mientras sostiene el tubo exterior firme-
4. mente con una mano, jale despacio la cuerda del arrancador recular hasta que sienta resistencia, luego jale rápidam­ente para arrancar el motor.
¡PRECAUCIÓN!
No jale el arrancador recular hasta
el nal de la cuerda. De lo contrario,
puede dañar el arrancador.
Page 25
Arranque del Motor (continuación)
¡ADVERTENCIA!
El accesorio de corte pueda
que gire cuando encienda el motor!
Cuando arranque el motor, mueva
5. despacio la palanca del cebador a la posición “OPEN” (abierto). Consulte la figura 15. (Si el motor para después del arranque inicial, cierre la palanca del cebador y vuelva arrancar).
Abierto
Figura 15
la posición de operación.
Si el motor falla en arrancar después de varios intentos con la palanca del cebador en posicion cerrada, puede que el motor esté ahogado con combustible. Si esto se sospecha, mueva la palanca del cebador a la posición abierta y repetidamente jale el arrancador recular para remover el exceso de combustible y para arrancar el motor. Si aún falla en arrancar el motor, consulte el guía diagnóstico de este manual.
¡ADVERTENCIA!
Nunca arranque el motor desde
¡IMPORTANTE!
Cuando arranca el motor…
Después de que arranque el motor,
permita que caliente en marcha mínima por 2 ó 3 minutos antes de usar la máquina.
Adelantando el acelerador hace que
el accesorio de corte gire más rápido; liberando el acelerador permite que el accesorio pare de girar. Si el accesorio de corte continua girando cuando el motor regresa a marcha mínima, la velocidad mínima del carburador debe ser ajustada. (Consulte “Ajuste de Marcha Mínima” a continuación).
Español
Parada del Motor
Ponga el motor en marcha mínima por dos o tres minutos antes de apagarlo, luego
Apagado
Figura 16
deslice el interruptor de ignición a la posición “O” (motor apagado).
Ajuste de Marcha Mínima del Motor
El motor debe retornar a marcha mínima cuando la palanca del acelerador es liberada. La marcha mínima es ajustable y debe ser suficientemente mínima para permitir que el embrague del motor libere el accesorio de corte.
Ajuste de marcha mínima
¡ADVERTENCIA!
Tornillo de
marcha mínima
Figura 17
debe girar en marcha mínima! Si la marcha mínima no puede ser ajustada por el procedimiento descrito aquí, entronces devuelva la podadora a su distribuidor Shindaiwa para inspección.
El accesorio de corte NUNCA
Coloque la podadora en el suelo, luego
1. encienda el motor y déjelo funcionar en marcha mínima durante 2 ó 3 minutos hasta que caliente.
Si el accesorio de corte gira mientras el
2. motor está en marcha mínima, reduzca la marcha minima, girando el tornillo de ajuste de marcha mínima en el sentido contrario a las agujas del reloj. Consulte la figura 20.
Si tiene un tacómetro disponible, la
3. marcha mínima se debe ajustar a 3,000 RPM (±250) RPM (min-1).
Los ajustes de mezcla de carburador
4. son prefijados en la fábrica y no pueden ser cambiados en el campo.
SP_9
Page 26
Verique la Condición de la Unidad
NUNCA opere la unidad sin el protector del accesorio de corte o sin equipo de protección.
SIEMPRE cerciórese de que el accesorio de corte esté propiamente instalado y firmemente apretado antes de usar.
NUNCA permita que el motor funcione a altas revoluciones sin carga. De lo contrario, podría dañar el motor.
¡ADVERTENCIA!
El protector del accesorio de corte o equipo de protección no garantiza protección contra rebotes.
Español
USTED SIEMPRE DEBE PROTEGERSE DE DESPOJOS VOLANTES!
Use solamente repuestos y accesorios autorizados por Shindaiwa en su podadora Shindaiwa. No haga modificaciones a la unidad sin la aprobación escrita de Shindaiwa, Inc.
NUNCA use un accesorio de corte rajado o doblado, reemplácelo con uno util.
SIEMPRE cerciórese de que el cabezal encaje propiamente dentro del soporte. Si un cabezal propiamente instalado vibra, reemplácelo por uno nuevo y pruebe.
SIEMPRE pare el motor inmediatamente y revise en busca de daños si golpea un objeto extraño o si la unidad se enreda. No opere con equipo dañado o quebrado.
NUNCA use la máquina con sujetadores o soportes de accesorios desgastados o dañados.
Corte de Césped – Máquinas Equipadas con Cabezal de Corte
Su unidad Shindaiwa pueda que esté equipada con uno de varios modelos de cabezales de corte de Shindaiwa, cada uno con caracteristicas para aplicaciones específicas y/o requisitos operacionales.
¡PRECAUCIÓN!
No presione el cable de nylon contra árboles, cercas de alambre o cualquier otro material que pueda atascar o romper el cable.
Figura 18
Figura 19
Velocidades de operación del motor
Opere la máquina a aceleración máxima cuando corte césped.
¡PRECAUCIÓN!
La operación de la podadora sin la unidad protectora de corte o usar una línea de corte muy larga puede causar la falla prematura del embrague.
¡PRECAUCIÓN!
Operación a bajas revoluciones puede conducir a la falla prematura del embrague.
Cortar y recortar el césped
Sostenga la podadora tal y como se muestra en Figura 18. El cabezal de poda debe quedar ligeramente en ángulo con respecto al área que va a cortar. Sostenga la podadora tal y como se muestra en la ilustración anterior. El cabezal de poda debe quedar ligeramente en ángulo con respecto al área que va a cortar. Para asegurar una duración máxima de la línea de corte, realice los cortes solamente con la punta de la línea de corte. Para podar el césped, realice movimientos amplios con el cabezal de poda de izquierda a derecha (T222, Figura 18) y de derecha a izquierda (F222, Figura 19). Durante las operaciones de corte, el cabezal de poda debe mantenerse en todo momento en posición horizontal respecto al suelo.
Bordes
Incline el mango más o menos a 100º hacia la izquierda (desde la posición horizontal) y avance hacia adelante, sosteniendo la podadora verticalmente como se demuestra en Figura 20.
Figura 20
SP_10
Page 27
Mantenimiento General
¡IMPORTANTE!
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O REPARACION DE LOS SISTEMAS Y DISPOSITIVOS DE CONTROL DE EMISION PUEDEN SER EFECTUADOS POR CUALQUIER ESTABLECIMIENTO O INDIVIDUO; SIN EMBARGO, LAS REPARACIONES DE GARANTIA DEBEN SER EFECTUADAS POR SU CENTRO DE SERVICIO O DISTRIBUIDOR AUTORIZADO POR SHINDAIWA CORPORATION. EL USO DE PARTES QUE NO SON EQUIVALENTES EN RENDIMIENTO Y DURABILIDAD A LAS PARTES AUTORIZADAS PUEDEN AFECTAR LA EFECTIVIDAD DE SU SISTEMA DE CONTROL DE EMISION Y PUEDE INFLUENCIAR EL RESULTADO DE SU RECLAMO DE GARANTIA.
mantenimiento, reparación o limpieza de la máquina, cerciórese de que el motor y el accesorio de corte estén completamente detenidos. Desconecte el cable de bujía antes de efectuar servicio de mantenimiento.
puedan que no operen propiamente con su máquina y pueden causar daño y conducir a una lesión personal.
Mantenimiento Diario
Antes de cada día de trabajo, efectúe lo siguiente:
Retire toda suciedad y despojo del
motor, revise las aletas de enfríamiento y el filtro de aire y límpielos de ser necesario.
Cuidadosamente, retire cualquier
Revise que no falten tornillos y que
acumulación de suciedad o despojo del silenciador y del tanque de combustible. La acumulación de suciedad en dichas áreas puede ocasionar el sobrecalentamiento del motor, inducir el gasto prematuro o crear un riesgo de incendio.
¡ADVERTENCIA!
Antes de efectuar
¡ADVERTENCIA!
Los repuestos no estándar
NOTA:
El usar repuestos no estándar podría invalidar su garantia Shindaiwa.
Silenciador
Esta máquina nunca debe ser operada con un guardachispas o silenciador defectuoso o faltante. Cerciórese de que el silenciador esté bien asegurado y en buena condición. Un silenciador usado o dañado es un riesgo de incendio y puede causar la perdida de audición.
Bujía
Mantenga la bujía y las conexiones de cable apretadas y limpias.
Reajustes
Cerciórese de que las tuercas, pernos y tornillos (a excepción de los tornillos de ajuste del carburador) estén apretados.
no estén flojos. Cerciórese de que el accesorio de corte esté firmemente asegurado.
Revise la máquina entera en busca de
goteo de combustible o grasa.
Español
Mantenimiento Cada 10 Horas
Destornille el
sujetador
Figura 21
Retire y limpie o reemplace el
elemento
Cada 10 horas de operación
(más frecuentemente bajo condiciones sucias o polvorientas):
Retire el elemento del filtro de
aire. Consulte la figura 21. Limpie o reemplace como sea necesario. Para lavar el elemento: Lavelo meticulosamente con agua y jabón. Deje que seque antes de reinstalarlo.
¡PRECAUCIÓN!
No opere esta máquina si el ltro de aire
está sucio, dañado o si está húmedo.
SP_11
Page 28
Mantenimiento Cada 10/15 Horas
Limpie la bujía y
0.024 – 0.028 pulgadas (0.6
- 0.7 mm)
revise la distancia del
electrodo.
Español
Figura 22
Mantenimiento Cada 50 Horas
Cada 50 horas de operación (más frecuentemente bajo condiciones sucias o polvorientas):
Para realizar esta operación, primero ex-
1. traiga la caja de engranajes y el protector del tubo externo tal y como se indica a continuación. Consulted la figure 23.
Cuñas
Tornillo de
jación
Tubo exterior
4 tornillos
de cabeza
hueca
Cada 10 ó 15 horas de operación:
Retire y limpie la bujía. Ajuste la distancia del electrodo a 0.024-0.028 pulgadas (0.6 -0.7 mm). Si la bujía necesita ser reemplazada, use solamente una bujía BPMR6A o una bujía equivalente con resistencia al calor correcta. Consulte la figura 22.
NOTA :
La BPMR6A tambíen cumple con los requisitos de la regulación de electro mangnéticos (EMC).
¡PRECAUCIÓN!
Antes de retirar la bujía, limpie alrededor de la misma para evitar que entre polvo o suciedad a las partes internas del motor.
4 tornillos de cabeza hueca
Extraiga el perno guía de la caja de
engranajes. Afloje el tornillo de fijación de la caja de
engranajes. Afloje los cuatro tornillos de cabeza
hueca que aseguran el protector del accesorio de corte.
Deslice del tubo la caja de engranajes y
el protector del accesorio de corte para extraerlos. (No pierda las dos cuñas).
Retire el tapón de llenado y vierta grasa
2. nueva dentro de la caja de engranajes hasta purgar toda la grasa usada, que pu­ede verse en la cavidad del tubo externo.
Limpie el exceso de grasa y vuelva a mon-
3. tar el protector del accesorio de corte, las dos cuñas y la caja de engranajes.
Retire y reemplace el elemento
del ltro.
Use un gancho de alambre para extraer
el filtro de combustible del tanque de combustible. Consulte la figura 24.
¡PRECAUCIÓN!
Asegure de no perforar la tuberia de combustible con la punta del gancho de alambre, pués esta línea es delicada y se puede dañar fácilmente.
Antes de reinstalar el filtro, inspeccione la condición de todo los componentes del sistema de combustible (manguera de alimentacion, manguera del ventilador, ventilador, tapa y tanque). Si descubre
Perno guía
Grasa nueva
Figura 23
Gancho de
Alambre
Figura 24
Tapón
para grasa
daños, quebraduras o deteriorización, retire la unidad de operación hasta que pueda ser inspeccionada o reparada por un técnico de servicio entrenado por Shindaiwa.
Cavidad del
tubo exterior
Grasa usada
Elemento
del ltro
SP_12
Page 29
Cada 100 horas Mantenimiento
Cada 100 horas de operación, retirey limpie el silenciador.
¡ADVERTENCIA!
Nunca opere la máquina con un silenciador o guardachispas dañado o faltante! De lo contrario, puede ser un riesgo de incendio y podría también causar daños a sus oidos.
Retire el capuchón de bujía.
1. Con una llave hexagonal de 3 mm
2. retire la cubierta del mofle en los tres tornillos de la tapa del motor y la tapa del motor. Consulte la figura 30.
Con un destornillador de cruz a retire
3. los cinco tornillos sosteniendo la maya guardachispas y la tapa del silenciador. Consulte la figura 25.
Retire la maya y limpie con un cepillo
4. de cerdas gruesas.
Con una llave hexagonal de 3 mm
5. retire los pernos del silenciador y el silenciador. Consulte la figura 25.
Inspeccione el escape del cilindro en
6. busca de acumulación de carbón.
Suavemente golpee el silenciador sobre
7. una superficie de madera para deshac­erse de cualquier carbón suelto.
Tornillos de la
tapa del motor
Empaquetadura
del silenciador
Figura 25
Si nota acumulación excesiva de carbón, consulte con su centro de servicio o distribuidor autorizado Shindaiwa.
¡IMPORTANTE!
Tapa del motor
Maya del
guardachispas
Vuelva a ensamblar el guardachispas, el
8. silenciador y la tapa del motor en forma reversa al order de desemblaje.
Silenciador
Tornillo del silenciador
Empaque
Cubierta o tapa
Tornillo de la
tapa del moe
Tapa del
guardachispas
Español
Pernos del silenciador
Parrilla de aire
Almacenamiento de Largo Plazo
Cada vez que la máquina no va a ser usada por 30 días o más, siga los
siguientes procedimientos para preparar su almacenamiento:
Limpie las partes externas y aplique
una capa ligera de aceite a todas las superficies metálicas.
Drene todo combustible en el tanque.
¡IMPORTANTE!
Todo combustible almacenado debe estar estabilizado con un estabilizador de combustible tal como STA-BIL™, l menos que use aceite con estabilizador de combustible.
¡PRECAUCIÓN!
Gasolina almacenada en el carburador por periódos largos puede causar un arranque duro y puede conducir a un aumento en costo de servicio y mantenimiento.
Retire el resto del combustible en las
tuberias de combustible y carburador.
Empuje la bombilla de cebado hasta
1. que el combustible deje de pasar.
Arranque y mantenga prendido el mo-
2. tor hasta que pare de funcionar.
Repita los pasos 1 y 2 hasta que el mo-
3. tor ya no arranque.
Retire la bujía y vierta
aproximadamente 1/4 de onza de aceite de mezcla para motores de 2 tiempos en el cilindro a través del agujero de la bujía. Lentamente jale el arrancador 2 ó 3 veces para que el aceite se aplique uniformemente en el interior del motor. Reínstale la bujía.
Antes de almacenar la máquina,
repare o cambie cualquier pieza dañada o gastada.
Retire el elemento del filtro de aire
y limpielo minuciosamente con agua y jabón. Deje que seque y vuelva a ensamblar el elemento.
Almacene la máquina en un sitio
limpio y libre de polvo.
SP_13
Page 30
Guia Diagnostico
¿Arranca el motor?
Arrancador defectuoso. Liquido en el cárter. Daños internos.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
NO
¿Buena compresión?
Bujía floja. Desgaste en el cilindro, pistón, anillos.
Ajuste y pruebe otra vez.
NO
SI
¿Contiene el tanque combustible fresco y del octanaje correcto?
Vuelva a llenar con combustible fresco, limpio y sin plomo con un octanaje de 87 o superior mezclado con aceite de mezcla para motores de 2 tiempos Shindaiwa enfriado por aire que cumple o excede los aceites clasificados ISO-L-EGD y/o JASO FC a una proporción de 50:1 de gasolina/aceite.
Combustible incorrecto, viejo, o contaminado; mezcla incorrecta.
NO
SI
¿Se ve el combustible circular por la línea de retorno al realizar el cebado?
Revise el filtro y/o el ventilador en busca de obstrucción. Bomba de Cebado no funciona propiamente.
Reemplace el filtro de combustible o la valvula de presion cuando sea necesario; vuelva a encender. Consulte con su agente de servicio autorizado.
NO
¿Hay chispa en el terminal del cable de bujía?
El interruptor de encendido está en posición “O” (OFF) (apagado). Corta conexión a tierra. Sistema de encendido o ignición defectuoso.
Mueva el interruptor a la posición de encendido (I) y vuelva arrancar.
NO
SI
SI
Revise la bujía.
Si la bujía está húmeda, puede haber exceso de combustible en el cilindro.
La bujía está obstruída o tiene la holgura incorrecta.
La bujía está dañada internamente o es el tamaño equivocado.
Retire la bujía y arranque el motor; reinstale la bujía y vuelva arrancar.
Limpie y calibre la bujía a 0,024 – 0,028 pulgadas (0,6 – 0,7mm). Vuelva arrancar.
Cambie la bujía por una BPMR6A o una equivalente con resistencia al calor correcta. Fije la holgura del electrodo de la bujía a 0,024 – 0,028 pulgadas (0,6 – 0,7 mm).
SI
Que Revisar Posible Causa Remedio
¿Se está sobrecalentando el motor?
El operador esta sobre trabajando la máquina. La mezcla del carburador es muy pobre.
Proporción de combustible inapropiada.
Ventilador, tapa del ventilador, aletas del cilindro están sucios o dañados. Depósitos de carbón en el pistón o en el silenciador.
Recorte la línea recortadora. Corte más despacio. Consulte con su agente de servicio autorizado. Vuelva a llenar con combustible fresco, limpio y
sin plomo con un octanaje de 87 o superior mezclado con aceite de mezcla para motores de 2 tiempos Shindaiwa enfriado por aire que cumple o excede los aceites clasificados ISO-L-EGD y/o JASO FC a una proporción de 50:1 de gasolina/aceite.
Limpie, repare o cambie si es necesario. Consulte con su agente de servicio autorizado.
Que Revisar Posible Causa Remedio
El motor funciona bruscamente en cualquier velocidad. Puede tener humo negro y/o combustible sin usar en el escape.
Filtro de aire obstruído. Bujía floja o dañada.
Fuga de aire o línea de combustible obstruída. Agua en el combustible.
Pistón trabado. Carburador defectuoso y/o diafragma.
Limpie el elemento del filtro de aire. Apriete o cámbiela. Cambie la bujía por una
BPMR6A o una equivalente con resistencia al rango de calor correcta.
Repare o cambie el filtro y/o la manguera de combustible
.
Cambie el combustible. Consulte la pagina 9.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
El motor está pateando.
Sobrecalentamiento. Combustible inadecuado.
Depósitos de carbón en la cámara de combustión.
Consulte arriba. Revise el índice de octanaje del combustible.
Revise si hay alcohol en el combustible. (página 9). Vuelva a llenar si es necesario.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
EL MOTOR NO ARRANCA
BAJA POTENCIA
SP_14
Page 31
Guia Diagnostico (continuación)
Aceleración deficiente.
Filtro de aire obstruído. Filtro de combustible obstruído. La mezcla de combustible/aire es
muy pobre. Marcha mínima ajustada muy baja.
Limpie el elemento del filtro de aire. Cambie el filtro de combustible. Consulte con su agente de servicio autorizado. Ajuste: a 3.000 RPM (±250) rpm (min-1).
Sintoma Posible Causa Remedio
El motor se apaga abruptamente.
El interruptor está en la posición de apagado. El tanque de combustible está vacío.
Filtro de combustible obstruído. Agua en el combustible.
Bujía defectuosa o terminal flojo. Falla en el sistema de encendido. Pistón trabado.
Fije el interruptor y vuelva arrancar. Vuelva a llenar. Consulte página 8. Cambie el filtro de combustible. Drene; cambie con combustible limpio.
Consulte página 8. Limpie y cambie la bujía; Apriete el terminal Reemplace el sistema de encendido. Consulte con su agente de servicio autorizado.
Se hace difícil apagar el motor.
La conexión a tierra está desconectada, o el interruptor está defectuoso.
Sobrecalentamiento debido a bujía incorrecta.
Motor sobrecalentado.
Pruebe y reemplace como sea requerido.
Ponga el motor en marcha mínima hasta que enfríe. Limpie y fije la holgura de la bujía a 0,024 – 0,028 pulgadas (0,6 – 0,7 mm). Bujía correcta: BPMR6A o su equivalente con resistencia al calor correcta.
Marcha mínima hasta que enfríe.
El accesorio de corte gira con el motor en marcha mínima.
Marcha mínima ajustada muy alta. Resorte del embrague está quebrado o el
resorte patrón del embrague está gastado. El soporte del accesorio está flojo.
Fije la marcha mínima: 3.000 rpm (±250) rpm (min-1). Cambie los resortes/zapatas como sea necesario,
revise la marcha mínima. Inspeccione y apriete seguramente los soportes
El motor no baja a marcha mínima.
Marcha mínima ajustada muy alta. El motor tiene una fuga de aire.
Fije la marcha mínima: 3.000 rpm (±250) rpm (min-1). Consulte con su agente de servicio autorizado.
Sintoma Posible Causa Remedio
Vibración excesiva.
El accesorio está dañado o doblado. La caja de cambios está floja. El eje principal está doblado/
forros están dañados o gastados. La línea de corte no enrolla propiamente en el carrete.
Inspeccione y cambie el accesorio como sea necesario. Apriete la caja de cambios firmemente. Inspeccione y cambie como sea necesario. Rebobine el cable nylon.
El cortador no gira.
El eje no está instalado en el tren motríz o en la caja de cambios.
Eje quebrado. Caja de cambios dañada.
Inspeccione y vuelva a instalar como sea necesario.
Consulte con su agente de servicio autorizado.
PROBLEMAS ADICIONALES
Español
PROBLEMAS ADICIONALES
SP_15
Page 32
Shindaiwa Corporation
Garantía limitada de defectos y diseño de emisiones federales
Motores de uso general y para parques y jardines
Shindaiwa Corporation garantiza al comprador inicial y a cada propietario siguiente, que este motor para equipos de uso general (de aquí en adelante motor) está diseñado, fabricado y equipado para cumplir, en el momento de la venta inicial, con todas los reglamentos vigentes de la Administración de Protección Ambiental de EE.UU. (EPA) y que no tiene defectos materiales ni de mano de obra que pudieran hacer que el motor no cumpla con las reglamentaciones de la EPA durante el período de vigencia de la garantía. Esta garantía sobre normas de
Español
emisión rige para todos los estados, excepto para el Estado de California. Para las piezas listadas en PIEZAS CUBIERTAS, el Distribuidor autorizado por Shindaiwa Corporation efectuará, sin costo para el propietario, los diagnósticos, reparaciones o reemplazos necesarios de cualquier componente defectuoso en relación con las emisiones para asegurar que el motor cumpla con las reglamentaciones de la EPA de EE.UU. aplicables.
COBERTURA DE LA GARANTÍA DEL FABRICANTE
Cuando este equipo se vende en EE.UU., el sistema de control de emisiones del mismo está garantizado por un período de 2 (dos) años a partir de la fecha en que el producto haya sido entregado por primera vez al comprador minorista original.
RESPONSABILIDADES DEL PROPIETARIO RESPECTO DE LA GARANTÍA
Como propietario del motor, usted es responsable de la realización del mantenimiento requerido listado en su manual del propietario. Shindaiwa Corporation le recomienda conservar todos los comprobantes que cubran el mantenimiento de su motor, pero Shindaiwa Corporation no puede negar una reclamación de garantía exclusivamente debido a la falta de comprobantes o porque usted no pueda asegurar la realización de todos los mantenimientos programados. Como propietario del motor, usted deberá sin embargo estar enterado de que Shindaiwa Corporation podrá negarle cobertura de garantía si el motor o alguna pieza ha fallado debido a uso abusivo, negligencia, mantenimiento inadecuado o modificaciones no autorizadas. Usted es responsable de la presentación del motor al distribuidor autorizado de Shindaiwa Corporation más cercano cuando exista algún problema. Si el distribuidor Shindaiwa no puede responder su pregunta con respecto a sus derechos y responsabilidades de garantía, deberá entonces comunicarse con su distribuidor regional de Shindaiwa. Para obtener el nombre y el número telefónico del distribuidor de Shindaiwa en su localidad, comuníquese con Shindaiwa Inc., al (503) 692-3070 de 8:00 a.m. a 5:00 p.m., hora del Pacífico.
PIEZAS CUBIERTAS
A continuación se listan las piezas cubiertas por la garantía de diseño federal de emisiones y defectos. Algunas partes mencionadas a continuación pueden requerir mantenimiento periódico y están garantizadas hasta el primer reemplazo programado de las mismas. Las partes garantizadas incluyen:
Componentes internos del carburador
1. Armado y medición del chorro y el diafragma
Componentes del sistema de encendido
2. Bobina de encendido
Rotor del volante
El sistema de control de emisiones del motor Shindaiwa puede también incluir ciertas mangueras y conexiones afines.
LIMITACIONES
La garantía por diseño federal de emisiones y defectos no cubrirá nada de lo siguiente:
(a) Condiciones que resulten de una intervención no autorizada, un mal
uso, un ajuste inapropiado (a menos de que los hubieran efectuado un distribuidor o un centro de servicio autorizado de Shindaiwa Corporation, en el curso de una reparación de garantía), una alteración, accidente, omisión en el uso del combustible y aceite recomendados o de una omisión en el cumplimiento de los servicios de mantenimiento requeridos,
(b) Los repuestos usados para los servicios de mantenimiento requeridos, (c) Partes consecuenciales utilizadas para efectuar los servicios de
mantenimiento requeridos,
(d) Cuotas de diagnóstico e inspección que no resulten en servicios cubiertos
por la garantía,
(e) Todo repuesto no autorizado o la falla de partes autorizadas que pudieran
deberse al uso de partes no autorizadas.
REQUISITOS DE MANTENIMIENTO Y REPARACIÓN
Usted es responsable del uso y mantenimiento correctos del motor. Usted deberá conservar todos los comprobantes y registros de mantenimiento que cubran la realización de mantenimiento regular en caso de que surjan preguntas. Estos comprobantes y los registros de mantenimiento deberán ser transferidos a cada propietario subsiguiente del motor. Shindaiwa Corporation se reserva el derecho a negar la cobertura de garantía si el propietario no ha mantenido correctamente el motor. Shindaiwa Corporation, sin embargo, no negará reparaciones bajo garantía por el solo hecho de no haberse efectuado reparaciones o mantenimiento o por la omisión de mantener registros de mantenimiento. EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O REPARACIÓN DE DISPOSITIVOS Y SISTEMAS DE CONTROL DE EMISIONES PUEDE SER REALIZADO POR CUALQUIER ESTABLECIMIENTO O PERSONA DEDICADOS A ELLO; SIN EMBARGO, LAS REPARACIONES CUBIERTAS POR LA GARANTÍA DEBEN SER LLEVADAS A CABO POR UN DISTRIBUIDOR O CENTRO DE SERVICIO AUTORIZADO POR SHINDAIWA CORPORATION EL EMPLEO DE PIEZAS QUE NO SON EQUIVALENTES EN RENDIMIENTO Y DURABILIDAD A LAS PIEZAS AUTORIZADAS PUEDE REDUCIR LA EFECTIVIDAD DEL SISTEMA DE CONTROL DE EMISIONES Y PUEDE AFECTAR EL RESULTADO DE UNA RECLAMACIÓN DE GARANTÍA. Si se utilizaran piezas no autorizadas por Shindaiwa Corporation para reemplazos por mantenimiento o reparación de componentes que afecte el control de emisiones, se deberá asegurar que dichas piezas estén garantizadas por el fabricante como equivalentes a las piezas autorizadas por Shindaiwa Corporation en lo relativo al rendimiento y durabilidad.
SOLICITUDES DE SERVICIO DE GARANTÍA
Toda reparación realizada conforme a los términos de esta garantía limitada deberá ser llevada a cabo por un distribuidor autorizado por Shindaiwa Corporation. Si cualquier pieza vinculada con las emisiones es encontrada defectuosa durante el período de garantía, es su responsabilidad presentar el producto a un distribuidor autorizado de Shindaiwa. Presente sus comprobantes de venta en los que aparezca la fecha de compra del motor. El distribuidor autorizado de Shindaiwa Corporation llevará a cabo las reparaciones o ajustes necesarios en un lapso razonable, suministrándole una copia de dicha orden de reparación. Todas las piezas y accesorios reemplazados bajo esta garantía pasarán a ser propiedad de Shindaiwa Corporation. Para localizar a un agente de servicio Shindaiwa más cercano a usted, favor de ponerse en contacto con su distribuidor Shindaiwa. Para obtener el nombre y el número telefónico del distribuidor de Shindaiwa en su localidad, comuníquese con Shindaiwa Inc., al (503) 692-3070 de 8:00 a.m. a 5:00 p.m., hora del Pacífico.
ESTA GARANTÍA ES ADMINISTRADA POR:
Shindaiwa Inc. 11975 S.W. Herman Rd. Tualatin OR 97062 (503) 692-3070
Shindaiwa Inc. 11975 S.W. Herman Rd. Tualatin, Oregon 97062 Telephone: 503 692-3070 Fax: 503 692-6696 www.shindaiwa.com
Shindaiwa Corporation 6-2-11 Ozuka-Nishi Asaminami-Ku, Hiroshima 731-3167, Japan Telephone: 81-82-849-2220 Fax: 81-82-849-2481
© 2007 Shindaiwa, Inc.
Numero de part 81372 Revision 3/07
Shindaiwa es una marca registrada de la empreza Shindaiwa, Inc.
Especicaciones sujetas a cambio sin previo aviso.
Page 33
MANUEL D’UTILISATION SHINDAIWA
DébrOUSSAILLEUSES T222 F222
T222
F222
AVErTISSEMENT !
Limiter tout risque de blessures, sur soi-même ou sur les autres ! Lire le présent manuel et se familiariser avec son contenu. Toujours porter un dispositif de protection pour les yeux et les oreilles pendant l’utilisation de l’appareil.
Numéro de référence 81372 Rév. 3/07
Page 34
50FEET
(15m)
Introduction
La série d’équipements motorisés à main Shindaiwa 242 a été conçue et fabriquée dans le but d’offrir une performance et une fiabilité supérieures sans compromettre la qualité, le confort, la sécurité ou la durabilité.
Les moteurs Shindaiwa sont à la fine pointe de la technologie des moteurs performants et offrent un rendement exceptionnel, avec une cylindrée remarquablement basse et une conception des plus légères. Comme propriétaire ou utilisateur, vous comprendrez vite pourquoi Shindaiwa est tout simplement une classe en soi.
IMPOrTANT !
Les renseignements contenus dans le présent manuel d’utilisation décrivent les appareils
Français
disponibles au moment de la fabrication.
Shindaiwa Inc. se réserve le droit d’apporter des modifications au produit sans préavis et se dégage de toute obligation d’apporter des modifications aux appareils déjà fabriqués.
AVErTISSEMENT !
Les gaz d’échappement du moteur de cet appareil contiennent des produits chimiques reconnus, dans l’état de Californie, comme susceptibles de provoquer le cancer, des anomalies congénitales et d’autres troubles de la reproduction.
Table des matières
Équipement complet de l’utilisateur ........3
Tenir compte
de l’environnement de travail ...................
Étiquettes de sécurité ................................
Assemblage et réglage ..............................
Assemblage .................................................7
Mélange de carburant ...............................
Remplissage du réservoir à carburant .....
Démarrage du moteur ..............................
Arrêt du moteur .........................................
Réglage du ralenti du moteur ...................
Coupe d’herbe ..........................................
Entretien ...................................................11
Guide de dépannage ................................
Déclaration de garantie du système de
contrôle des émissions ............................
Mises en garde
Des « mises en garde » spéciales apparaissent tout au long du manuel.
AVErTISSEMENT !
Un énoncé précédé du symbole triangulaire de mise en garde et du mot « AVERTISSEMENT » contient des informations à prendre en compte pour éviter des blessures graves.
MISE EN GArDE !
Un énoncé précédé de la mention « MISE EN GARDE » contient des informations à prendre en compte pour éviter d’endommager l’appareil.
IMPOrTANT !
Un énoncé précédé du mot « IMPORTANT » contient des informations d’une importance particulière.
rEMArQUE :
Un énoncé précédé du mot « REMARQUE » contient des informations utiles pouvant faciliter votre travail.
PAGE
4 4 6
8 8 8 9 9
10
14
19
Lire et suivre les consignes de ce manuel d’utilisation. Dans le cas contraire pourraient s’ensuivre des blessures graves.
Il est recommandé de porter des dispositifs de protection pour les yeux et pour les oreilles à tout moment pendant l’utilisation de l’appareil.
Tenir les observateurs à 15 mètres au moins de l’aire d’utilisation de l’appareil.
Attention aux objets projetés ou aux ricochets.
Ne pas utiliser cet appareil avec une lame.
IMPOrTANT !
Les procédures d’utilisation décrites dans ce manuel visent à vous aider à tirer le maximum de votre appareil et à vous protéger (vous-mêmes et les autres) contre les blessures. Ces procédures constituent uniquement des consignes de sécurité couvrant la plupart des conditions d’utilisation, et ne remplacent en aucun cas les autres mesures de sécurité et lois en vigueur dans votre région. Pour toute question sur votre équipement motorisé à main Shindaiwa série 242 ou pour toute clarification sur les renseignements contenus dans le présent manuel, votre vendeur Shindaiwa se fera un plaisir de vous aider. Pour toute information complémentaire, vous pouvez également contacter Shindaiwa, Inc. à l’adresse imprimée au verso du manuel.
FR_2
Page 35
Mesures de sécurité
Sécurité au travail
Les débroussailleuses Shindaiwa fonctionnent causer de sérieux dommages et de sérieuses blessures si elles sont mal utilisées ou si on en fait un emploi abusif.
débroussailleuse entre les mains d’une personne qui n’a pas lu le mode d’emploi !
d’accessoires non approuvés. Ne jamais utiliser des accessoires dont l’installation sur cet appareil n’est pas homologué par Shindaiwa.
Demeurer alerte
Vous devez être physiquement et mentalement alerte pour utiliser cet appareil en toute sécurité.
vous êtes d’alcool, de drogues ou de toute autre substance qui pourrait nuire à votre concentration ou à votre jugement.
à très haute vitesse et peuvent
Ne jamais laisser la
AVErTISSEMENT !
Ne jamais installer
AVErTISSEMENT !
Ne jamais utiliser d’équipement motorisé si
fatigué, sous l’inuence
AVErTISSEMENT !
réduire les risques d’incendie
NE JAMAIS fumer ou allumer de feu à proximité du moteur.
TOUJOURS arrêter le moteur et le laisser refroidir avant de faire le plein. Éviter de trop remplir le réservoir et essuyer toute essence qui pourrait avoir débordé.
TOUJOURS vérier les fuites de
carburant avant chaque usage. À chaque remplissage, s’assurer que le carburant ne s’écoule pas du bouchon et/ou du réservoir à carburant. En cas de fuite
AVErTISSEMENT !
Faire preuve de prudence
TOUJOURS porter un dispositif de protection pour les yeux pour se protéger contre les objets projetés.
NE JAMAIS faire fonctionner le moteur lors du transport de l’appareil.
NE JAMAIS faire fonctionner le moteur à l’intérieur ! S’assurer qu’il y a toujours une bonne ventilation. Les gaz émanant du tuyau d’échappement peuvent causer de graves blessures, voire causer la mort.
TOUJOURS dégager votre espace de travail de tout rebut ou débris dissimulé qui pourrait être projeté sur vous-même ou sur toute personne à proximité.
TOUJOURS utiliser des outils de coupe adéquats pour la tâche à accomplir.
apparente, cesser immédiatement d’utiliser l’appareil. Réparer toute fuite d’essence avant d’utiliser l’appareil.
TOUJOURS déplacer l’appareil à bonne distance de l’aire de remplissage ou
d’autres substances inammables
avant de démarrer le moteur. NE JAMAIS placer de matière
inammable à proximité du
silencieux du moteur. NE JAMAIS utiliser le moteur sans
pare-étincelles, et sans que celui­ci ne fonctionne correctement.
Français
TOUJOURS arrêter l’appareil s’il se met à vibrer ou s’il devient instable. Inspecter l’appareil pour détecter toutes pièces ou tous accessoires brisés, mal installés ou manquants éventuels.
NE JAMAIS excéder la longueur du l
de coupe spéciée pour votre appareil.
TOUJOURS tenir l’appareil aussi propre que possible. Enlever toute accumulation d’herbes, terre, etc.
TOUJOURS tenir l’appareil fermement avec les deux mains pour couper ou émonder et garder le contrôle en tout temps.
TOUJOURS garder les poignées propres. TOUJOURS débrancher le l de bougie
avant de faire des travaux d’entretien.
équipement complet de l’utilisateur
Porter des vêtements ajustés pour protéger vos bras et jambes. Les gants assurent une protection supplémentaire des mains. Ne pas porter de vêtements ou de bijoux qui pourraient facilement se coincer dans l’appareil ou les broussailles.Attacher les cheveux longs au­dessus du niveau des épaules. NE JAMAIS porter de shorts !
Garder le pied ferme
et ne pas tendre le
bras trop loin — garder
l’équilibre à tout moment
lors du fonctionnement
de l’appareil.
Porter des chaussures appropriées (bottes ou chaussures antidérapantes) : ne pas porter de sandales ou de chaussures à bouts ouverts. Ne
jamais utiliser l’appareil nu-pieds !
Figure 1
Porter un dispositif de protection pour
les oreilles et un casque de sécurité.
Toujours porter un dispositif de
protection pour les yeux comme une
visière ou des lunettes de sécurité.
Toujours garder les deux mains
fermement agrippées sur l’appareil.
Veiller à rester éloigné du l de coupe ou de la
lame en rotation à tout moment, et ne jamais
soulever l’appareil plus haut qu’à hauteur de taille.
Toujours s’assurer que le
déecteur de l’accessoire de
coupe approprié est correctement
installé et en bon état.
FR_3
Page 36
READTHE
OPERATOR’SMANUAL
WEARHEARINGANDANSIZ87.1
APPROVEDEYEPROTECTION
KEEPBYSTANDERSAWAY
ATLEAST 50 FEET(15m)
BEWAREOFTHROWNOR
RICOCHETEDOBJECTS
DONOTOPERATETHIS
MACHINEWITHABLADE
50FEET
(15m
)
19422-00028ShindaiwaInc.
READTHE
OPERATOR’SMANUAL
WEARHEARINGANDANSIZ87.1
APPROVEDEYEPROTECTION
KEEPBYSTANDERSAWAY ATLEAST50 FEET(15m)
BEWAREOFTHROWNOR
RICOCHETEDOBJECTS
DONOTOPERATETHIS
MACHINEWITHA BLADE
50FEET
(15m
)
19422-00028ShindaiwaInc.
Tenir compte de l’environnement de travail
Éviter toute utilisation prolongée à température très chaude ou très froide.
S’assurer que les personnes ou observateurs situés à l’extérieur
de la « zone de danger » de
15 mètres portent un dispositif de
protection pour les yeux.
15 MÈTrES
Réduire les risques de blessures des personnes à proximité par projection
de débris. Garder les
observateurs à au moins
15 mètres (environ
16 pas) d’un accessoire
en cours d’utilisation.
Français
Faire preuve d’une extrême prudence sur terrain glissant, en particulier par temps de pluie.
En cas d’utilisation en terrain
rocailleux ou près de câbles ou
de clôtures en l de fer, faire
extrêmement attention à ne pas
faire entrer l’accessoire de coupe
en contact avec de tels objets.
Toujours s’assurer que le
déecteur de l’accessoire
de coupe approprié est
correctement installé.
Figure 2
étiquettes de sécurité
Étiquettes informatives relatives au fonctionnement et à la sécurité : veiller à ce que les étiquettes informatives soient intactes et lisibles. Remplacer immédiatement toute étiquette manquante ou endommagée. De nouvelles étiquettes sont disponibles auprès du représentant Shindaiwa autorisé local.
Tenir compte en permanence des objets et débris pouvant être projetés par l’accessoire de coupe en rotation ou pouvant rebondir sur une surface dure.
IMPOrTANT !
PLACER LA POIGNÉE
DEVANT CETTE LIGNE
Cette étiquette indique la distance
minimum entre la poignée avant et
la poignée arrière, conformément à
la norme ANSI B175.3.
T222
En cas de contact avec un
objet dur, arrêter le moteur
et inspecter l’accessoire de
PLACER LA POIGNÉE
DEVANT CETTE LIGNE
coupe.
F222
Figure 3
FR_4
Page 37
Nomenclature
En utilisant les illustrations d’accompagnement comme guide, se familiariser avec l’appareil et ses différentes composantes. Voir figure 4. Comprendre l’appareil permet d’obtenir une performance optimale, de prolonger sa vie utile et favorise une utilisation plus sécuritaire.
AVErTISSEMENT !
N’apporter de modications
non autorisées à aucun de ces appareils ou à leurs composantes.
IMPOrTANT !
Les termes « gauche », « à gauche » et « vers la gauche » ; « droite », « à droite » et « vers la droite » ; « avant » et « arrière » font référence à la direction telle que vue par l’opérateur lors d’une utilisation normale de l’appareil.
Carter renvoi
d’angle
Carter renvoi
d’angle
Tête de
coupe
Poignée
Tube extérieur
Déecteur
de l’’accessoire de
coupe
Poignée
Tube extérieur
Déecteur
de l’’accessoire de
coupe
Interrupteur
d’allumage
Poignée
d’accélération
d’accélération
Levier
Levier
T222
à carburant
F222
Réservoir
à carburant
Réservoir
Français
Figure 4
Tête de coupe
Caractéristiques techniques
Poids à sec, T222 (sans accessoires) ..................................... 4,9 kg
Poids à sec, F222 (sans accessoires) ..................................... 4,9 kg
Modèle du moteur ...................................................................
Type de moteur ............................................catalyseur deux temps
Alésage x course .............................................................33 x 28 mm
Cylindrée ..................................................................................23,9 cc
Puissance maximale
................................................................0,8 kW
8 000 tr/min (min
Rapport huile/carburant .............50:1 avec de l’huile pour moteur
à deux temps de catégorie ISO-L-EGD ou JASO FC*
Type de carburateur .......................................TK TZ à diaphragme
Capacité du réservoir ............................................................. 620 ml
Allumage ....................................................entièrement électonique,
programmé par transistor
Les caractéristiques techniques sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
Assemblage moteur et arbre
Cet appareil est fourni complètement assemblé, à l’exception du déflecteur de l’accessoire de coupe et de l’accessoire de coupe.
Avant l’assemblage
Avant d’assembler l’appareil, s’assurer que toutes les composantes requises pour l’appareil sont présentes et inspecter l’appareil et ses composantes pour y déceler tout dommage éventuel.
Déflecteur de l’accessoire de coupe
Accessoire de coupe
L’ensemble comprend le déflecteur de
l’accessoire de coupe, le support de montage et la visserie requise, le présent manuel d’utilisation ainsi que la trousse nécessaire à l’entretien régulier. La trousse d’outils varie selon le modèle et peut comprendre une clé à bougie et un racleur.
S222E
-1
)
Bougie .................................................................................. BPMR6A
Type de filtre à air ............................... Élément de filtre en mousse
non réversible
Démarrage ..............................................................Lanceur à rappel
Arrêt ...............................................................................
Interrupteur
Type de transmission ...........Automatique, embrayage centrifuge
avec pignon conique Période de conformité aux normes d’émission EPA** Catégorie B
** La conformité aux normes d’émissions EPA, mentionnée sur l’étiquette de contrôle des émissions située sur le moteur, indique le nombre d’heures de fonctionnement pour lesquelles le moteur est conforme aux exigences fédérales concernant les émissions. Catégorie C = 50 heures (Modéré), B = 125 heures (Intermédiaire) et A = 300 heures (Étendu).
* est conforme ou supérieur à ces caractéristiques
techniques et recommandé pour tous les produits Shindaiwa.
FR_5
Page 38
22010A
Assemblage et réglage
réglage du jeu du levier d’accélération
Le jeu du levier d’accélération doit être réglé à environ 4-6 mm. Voir figure 6. S’assurer que le levier d’accélération fonctionne en douceur, sans se coincer. S’il est nécessaire de régler le jeu du levier d’accélération, suivre les instructions fournies par les procédures et illustrations ci-dessous.
Jeu de 4-6 mm du levier
d’accélération
Français
Figure 5
Poignée
Poignée
Tube
extérieur
4 vis hexagonales
Figure 8A
Figure 6
Desserrer le bouton du couvercle du
1. filtre à air et retirer le couvercle du filtre à air. Voir figure 6.
2.
Desserrer l’écrou du système de ré glage. Voir figure 7.
PLACER LA POIGNÉE
DEVANT CETTE LIGNE
Étiquette repère
Poignée
Tube extérieur
4 vis hexagonales
Figure 8B
3.
Serrer ou desserrer le système de réglage du câble d’accélération de façon à obtenir un jeu adéquat de 4-6 mm. Voir figure 7.
4.
Serrer l’écrou.
Système de
réglage du câble
d’accélération
-
Figure 7
5.
Réinstaller le couvercle du filtre à air.
La poignée est fixée sur le tube exté-
1. rieur en usine et positionnée verticale
Écrou
-
ment. Voir figure 8A.
2.
Desserrer les quatre vis hexagonales sur la poignée et faire pivoter la poi
-
gnée de 90 degrés. Voir figure 8B.
3.
Positionner la poignée devant l’étiquet
­te repère de façon à offrir un confort optimal à l’utilisateur (à environ 25 cm de l’extrémité du corps de l’accéléra
-
teur).
4.
Fixer la poignée en serrant alternati
­vement les quatre vis hexagonales en diagonale ou en croix.
FR_6
Page 39
26013
Assemblage et réglage
Déecteur
Vis
hexagonale
Cale
Vis du collier
de serrage
Figure 9
Support
Vis de
serrage
Plaque de
montage du
déecteur
Tube
extérieur
Cale
Installation du déecteur T222
Insérer le déflecteur de l’accessoire
1. de coupe entre le tube extérieur et la plaque de montage du déflecteur. Voir figure 9.
rEMArQUE :
Il peut être nécessaire de desserrer la vis de serrage pour ajuster la plaque de
montage du déecteur.
2.
Fixer les deux cales et le support sur le tube extérieur et fixer sans serrer les quatre vis hexagonales. Voir figure 9.
T222
Déecteur de
l’’accessoire de
coupe
Écrous
Couperet
Figure 9A
Vis
hexagonales
MISE EN GArDE !
S’assurer que l’écrou, la cale et la vis de serrage sont fermement serrés avant de serrer les quatre vis hexagonales.
3.
Serrer les quatre vis hexagonales afin que le déflecteur soit fermement fixé.
4.
Resserrer les vis de serrage.
Tube extérieur
Boulon
Écrou
Déecteur
Installation du déecteur F222
Installer ledéflecteur sur le collier de
1. serrage comme indiqué, Figure 9.
2.
Alignez le trou sur le tube principal avec le trou de repére sur le collier, serrer à la main les 2 vis.
3.
Serrer les vis pour le montage final du déflecteur.
AVErTISSEMENT !
NE JAMAIS faire fonctionner
l’appareil sans avoir installé
le déecteur et s’être assuré qu’il est solidement xé !
F222
Français
Assemblage
Tête de coupe Installer la tête de coupe
Retourner le appareil de façon à posi-
1. tionner l’arbre de sortie du carter renvoi d’angle sur le dessus.
Enlever et jeter le capuchon protecteur
2. en plastique noir de l’arbre de sortie. Voir figure 10.
3.
Faire tourner le support jusqu’à ce que le trou du support soit au même niveau que l’encoche du carter renvoi d’angle. Utiliser l’extrémité allongée de la clé pour positionner et bloquer l’arbre de sortie. Voir figure 10.
4.
Tout en maintenant la clé hexagonale, faire passer la tête de coupe dans l’arbre de sortie en tournant en sens antihorai re. Par pression manuelle uniquement, serrer la tête de coupe fermement sur l’arbre de sortie.
Bouchon de
xation
Support
Arbre de
sortie
Figure 10
Ôter la clé hexagonale.
5. Ajuster la longueur du fil de coupe
6. de façon à ce qu’il ne dépasse pas le couperet sur le déflecteur. Raccourcir si nécessaire.
-
L’appareil doit maintenant être
entièrement assemblé et être
utilisable avec une lame.
Clé hexagonale
AVErTISSEMENT !
Ne JAMAIS faire fonctionner une débroussailleuse à poignée circulaire avec une lame.
FR_7
Page 40
XST013
Mélange de carburant
MISE EN GArDE !
Certains carburants contiennent de l’alcool comme oxygénant. Le carburant oxygéné peut causer l’augmentation des températures de fonctionnement. Dans certaines situations, le carburant à base d’alcool peut également faire
diminuer les propriétés lubriantes
de certains mélanges d’huile pour moteur à deux temps. Ne jamais utiliser une essence contenant plus de 10 % d’alcool par volume. Les huiles génériques et certaines huiles pour moteurs hors-bord risquent de ne pas convenir à l’utilisation dans les moteurs à deux temps à haut rendement refroidis à l’air. Ne jamais les utiliser avec les outils Shindaiwa !
Français
MISE EN GArDE !
Ce moteur est conçu pour fonctionner avec un mélange d’essence sans plomb et d’huile de catégorie ISO-L-EGD ou JASO FC pour moteur à deux temps seulement, dans une proportion de 50:1. L’utilisation de mélanges d’huile non autorisés risque d’entraîner une accumulation excessive de dépôt de calamine.
Utiliser uniquement de l’essence sans
plomb propre dont l’indice d’octane est égal ou supérieur à 87.
Mélanger l’essence avec une huile pour
moteurs à deux temps dont les caractéristiques sont conformes ou supérieures aux exigences des normes ISO-L-EGD et/ou JASO FC selon un rapport de 50:1.
remplissage du réservoir à carburant
AVErTISSEMENT !
Réduire les risques d’incendie !
ARRÊTER le moteur avant de faire le
plein. TOUJOURS laisser refroidir le moteur
avant de faire le plein ! Nettoyer tout débordement d’essence et
déplacer le moteur à au moins 3 mètres du lieu et de la source de remplissage avant de redémarrer !
NE JAMAIS démarrer ou faire fonctionner
cet appareil en cas de fuite de carburant. NE JAMAIS démarrer ou faire fonctionner
cet appareil si le carburateur, les conduits d’alimentation, le réservoir à carburant ou le bouchon du réservoir à carburant sont endommagés.
NE JAMAIS fumer ou allumer de feu à
proximité du moteur ou d’une source de carburant !
NE JAMAIS placer de matière
inammable à proximité du silencieux du
moteur ! NEJAMAIS utiliser le moteur sans
silencieux ou sans pare-étincelles, et sans que ceux-ci ne fonctionnent correctement.
Exemples de quantités de mélange de carburant à 50:1
3,79 litres d’essence pour 76,9 ml d’huile
5 litres d’essence pour 100 ml d’huile
IMPOrTANT !
Uniquement préparer la quantité dont vous avez besoin dans l’immédiat ! Si le carburant doit être remisé plus de 30 jours et que l’huile avec stabilisateur n’est pas utilisée, il est préférable de la stabiliser à l’aide d’un produit adapté.
Oil est une huile conforme à la norme JASO FC, et satisfait également aux exigences de la norme ISO-L-EGD relative aux performances. L’huile Shindaiwa One est préconisée pour tous les moteurs à émissions réduites de Shindaiwa, et contient également un stabilisateur.
Placer l’appareil sur une surface plane
1.
et stable.
2.
Enlever tout débris ou toute saleté du bouchon du réservoir de carburant.
3.
Enlever le bouchon du réservoir et verser du carburant propre dans le réservoir.
4.
Remettre le bouchon sur le réservoir de carburant et serrer fermement.
Démarrage du moteur
IMPOrTANT !
L’allumage du moteur est commandé par un interrupteur à deux positions (marche/arrêt) monté sur le corps de l’accélérateur. En général, ce bouton porte l’inscription « I » pour DÉMARRAGE et « O » pour ARRÊT.
IMPOrTANT !
MARCHE
Figure 11
Glisser l’interrupteur d’allumage sur la
1. position « I » (MARCHE). Voir figure 11.
Presser à plusieurs reprises la pompe
2. d’amorçage du carburateur jusqu’à voir le carburant circuler dans le tube de retour transparent. Voir figure 12.
Poire
d’amorçage
Figure 12
Tube de retour
Le système d’amorçage ne fait qu’injecter du carburant dans le carburateur. L’appui répétitif de la pompe d’amorçage ne noiera
pas le moteur de carburant.
Fermé
Figure 13
Mettre le levier de starter en position
4. « FERMÉ » quand le moteur est froid.
S’assurer que rien n’obstrue
la tête de
coupe !
Figure 14
Tout en tenant fermement le tube
5. extérieur de la main gauche, de la main droite, tirer sur la poignée du démar reur (vers le haut), lentement, jusqu’à ce que vous sentiez le moteur s’engager.
MISE EN GArDE !
Ne jamais tirer la corde de démarrage à rappel jusqu’au bout. Tirer complètement la corde de démarrage à rappel risque d’endommager le démarreur.
-
FR_8
Page 41
Démarrage du moteur (suite)
AVErTISSEMENT !
L’accessoire de coupe risque
de tourner lorsque le moteur démarre !
5.
Quand le moteur démarre, abaisser lentement le levier de starter vers la posi tion « OUVERT ». Voir figure 15. (Si le moteur s’arrête après le premier démar rage, fermer le starter et recommencer.)
Ouvert
Figure 15
AVErTISSEMENT !
Ne jamais démarrer
l’appareil en position d’utilisation.
­Si le moteur ne démarre pas après
plusieurs tentatives alors que le starter est
­en position « fermé », il est peut-être noyé.
Si vous pensez que le moteur est noyé, déplacer le levier de starter en position « ouvert » et tirer plusieurs fois sur la corde de démarrage à rappel pour éliminer l’excédent de carburant et démarrer le moteur. Si le moteur ne démarre toujours pas, consulter la section de dépannage du présent manuel.
IMPOrTANT !
Lorsque le moteur démarre...
Une fois le moteur démarré, le laisser
tourner à faible régime pendant 2 à 3 minutes afin de le laisser chauffer avant d’utiliser l’appareil.
Une pression sur le levier d’accélération accélère le mouvement de rotation de l’accessoire de coupe, le relâchement de l’accélérateur permet à l’accessoire de coupe de cesser de tourner. Si l’accessoire de coupe continue de tourner alors que le moteur tourne au ralenti, il faut régler le régime de ralenti du carburateur (voir « Réglage du carburateur », ci-dessous).
Français
Arrêt du moteur
ARRÊT
Figure 16
Laisser tourner le moteur au ralenti quelques instants avant de l’arrêter, puis faire glisser l’interrupteur d’allumage en position d’arrêt (moteur
réglage du ralenti du moteur
Le moteur doit retourner au ralenti lorsque le levier d’accélération est relâché. Le régime de ralenti est réglable ; il doit être réglé assez bas pour que l’embrayage se désengage et que l’accessoire de coupe cesse de tourner lorsque le levier d’accélération est relâché.
réglage du ralenti
Figure 17
Vis de Réglage
du ralenti
doit JAMAIS tourner quand le moteur est au ralenti ! S’il est impossible de régler le régime de ralenti en suivant les procédures indiquées, retourner l’appareil au vendeur Shindaiwa.
ARRÊTÉ).
AVErTISSEMENT !
L’accessoire de coupe ne
Poser le coupe-bordure sur le sol, puis
1. démarrer le moteur et le laisser tourner à bas régime pendant 2-3 minutes jusqu’à ce qu’il soit chaud.
2.
Si l’accessoire de coupe tourne lorsque le moteur tourne au ralenti, réduire la vitesse de ralenti en tournant la vis de réglage du ralenti en sens antihoraire. Voir figure 17.
3.
Si un tachymètre est disponible, régler la vitesse du ralenti à 3.000 (±250) tr/ min (min
4.
Les réglages du mélange de carburant du carburateur sont réalisés en usine et ne peuvent être modifiés sur le terrain.
-1
).
FR_9
Page 42
Contrôle de l’état de l’appareil
NE JAMAIS faire fonctionner l’appareil sans le déflecteur de l’accessoire de coupe ou autres dispositifs de protection !
AVErTISSEMENT !
Un carter d’accessoire de coupe ou tout autre dispositif de protection n’offre pas de garantie de protection contre les ricochets. TOUJOURS PRENDRE GARDE AUX PROJECTIONS DE DÉBRIS !
Utiliser uniquement des pièces et accessoires autorisés Shindaiwa avec votre appareil Shindaiwa. Ne pas apporter de modifications à l’appareil sans l’autorisation écrite de Shindaiwa, Inc.
Français
TOUJOURS s’assurer que l’accessoire de coupe est correctement installé et fermement serré avant toute utilisation.
NE JAMAIS utiliser un accessoire de coupe fendillé ou voilé : le remplacer par un outil de coupe en bon état.
TOUJOURS s’assurer que l’accessoire de coupe se règle correctement sur le support de l’accessoire approprié. Si un accessoire installé correctement vibre, le remplacer par un nouvel accessoire et vérifier une nouvelle fois.
TOUJOURS arrêter le moteur immédiatement et vérifier si l’accessoire de coupe est endommagé après avoir percuté un objet solide, ou si l’appareil devient instable. Ne pas utiliser un outil de coupe brisé ou endommagé.
NE JAMAIS faire fonctionner le moteur à haut régime sans charge. Cela pourrait endommager le moteur.
NE JAMAIS faire fonctionner un appareil dont les vis ou supports d’accessoire sont usés ou endommagés.
Coupe d’herbe — débroussailleuses équipées d’une tête de coupe
Votre appareil Shindaiwa peut être équipé d’un ou plusieurs modèles de tête de coupe de Shindaiwa ; chaque modèle est adapté à des applications et/ou des exigences fonctionnelles spécifiques.
Vitesses de fonctionnement du moteur
Faire tourner le moteur à plein régime pendant la coupe.
Figure 18 Figure 19
MISE EN GArDE !
Ne pas faire entrer en contact le l en
rotation avec les arbres, les clôtures
en l de fer ou tout autre objet qui
risque de s’emmêler ou de casser
l’extrémité des ls.
MISE EN GArDE !
L’utilisation d’un appareil sans
déecteur d’accessoire de coupe et avec une longueur de l excessive
peut conduire à une défaillance prématurée de l’embrayage.
MISE EN GArDE !
L’utilisation à bas régime peut conduire à une défaillance prématurée de l’embrayage.
Tailler et tondre la pelouse
Tenir la débroussailleuse comme sur figure 18. La tête de coupe doit être inclinée légèrement vers la zone à couper. Pour assurer la longévité de votre fil de coupe, couper uniquement avec le bout du fil de coupe. Actionner la tête de coupe de gauche à droite (T222, figure 18), et de droite à gauche (F222, figure 19) pour couper la pelouse. Pendant la coupe, la tête de coupe doit être maintenue horizontalement au sol en permanence.
Faire les bordures
Incliner la poignée d’environ 100º vers la gauche (à partir de l’horizontale) et avancer tout en maintenant le coupe­bordure à la verticale, comme indiqué sur la figure 20.
Figure 20
FR_10
Page 43
Entretien
IMPOrTANT !
L’ENTRETIEN, LE REMPLACEMENT OU LA RÉPARATION D’UN DISPOSITIF DE CONTRÔLE DES ÉCHAPPEMENTS ET DES SYSTÈMES PEUT ÊTRE EFFECTUÉ PAR TOUT ÉTABLISSEMENT DE RÉPARATION OU PARTICULIER. CEPENDANT, LES RÉPARATIONS COUVERTES PAR LA GARANTIE DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES PAR UN DÉTAILLANT OU UN CENTRE DE SERVICES AUTORISÉ PAR SHINDAIWA CORPORATION. L’UTILISATION DE PIÈCES DONT LE RENDEMENT ET LA DURABILITÉ NE SONT PAS ÉQUIVALENTS AUX PIÈCES UTILISÉES PEUT COMPROMETTRE L’EFFICACITÉ DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION ET L’ACCEPTATION D’UNE DEMANDE DE RÉPARATION AU TITRE DE LA GARANTIE.
de réparation ou de nettoyage de l’appareil, s’assurer que le moteur et l’accessoire de coupe sont entièrement immobiles. Débrancher
le l de la bougie avant tout travail
d’entretien ou de réparation.
risquent de ne pas fonctionner correctement et de causer des dommages ou des blessures.
AVErTISSEMENT !
Avant tout travail d’entretien,
AVErTISSEMENT !
Les pièces non approuvées
Entretien quotidien
Suivre la procédure suivante au début de chaque journée de travail :
rEMArQUE :
L’utilisation de pièces de remplacement non approuvées peut invalider la garantie Shindaiwa.
Silencieux
Ne jamais faire fonctionner l’appareil sans silencieux ou sans pare-étincelles ou s’ils sont endommagés. S’assurer que le silencieux est fixé correctement et en bon état. Un silencieux usé ou endommagé représente un risque d’incendie et peut causer la perte de l’ouïe.
bougie
Garder la bougie et les fils de connexion serrés et propres.
Attaches
S’assurer que les écrous, boulons et vis (excepté les vis de réglage du carburateur) sont serrés.
Français
Enlever la saleté et les débris sur
le moteur, vérifier les ailettes de refroidissement et le filtre à air et les nettoyer au besoin.
Entretien aux 10 heures
Toutes les 10 heures d’utilisation
(plus souvent dans des conditions poussiéreuses ou sales) :
Nettoyer le filtre à air. Voir figure 21.
Nettoyer ou remplacer selon le cas. Pour nettoyer le filtre à air : le laver abondamment avec de l’eau savonneuse. Laisser sécher avant de réinstaller.
MISE EN GArDE !
Ne jamais utiliser l’appareil si le ltre
à air ou son élément est endommagé, ou si l’élément est humide.
Enlever toute accumulation de saleté ou
Vérifier qu’aucune vis ou composante
de débris du silencieux et du réservoir à carburant. Les accumulations de saleté sur ces pièces peuvent causer la surchauffe du moteur, un incendie ou l’usure précoce de l’appareil.
Desserrer
la vis
Figure 21
n’est desserrée ou manquante. S’assurer que l’outil de coupe est solidement fixé.
Vérifier qu’il n’y a pas de fuite de carburant ou d’huile.
Enlever et
nettoyer ou remplacer
l’élément
FR_11
Page 44
Entretien aux 10 à 15 heures
Nettoyer la
bougie et vérier
0,6-0,7 mm
Figure 22
l’écartement de
l’électrode.
Français
Entretien aux 50 heures
Toutes les 50 heures d’utilisation (plus souvent dans des conditions poussiéreuses) :
Lubrication du boîtier
réducteur (T222 seulement)
Pour effectuer cette opération, ôter tout
1. d’abord le boîtier réducteur et le déflecteur du tube de transmission comme suit. Voir figure 23.
Ôter le boulon de centrage du boîtier réducteur.
Desserrer les quatre vis hexagonales du
déflecteur de l’accessoire de coupe.
Glisser le boîtier réducteur et le déflecteur hors du tube. (Ne pas perdre les deux cales).
2.
Ôter le bouchon de remplissage et in troduire la nouvelle graisse dans le boîtier réducteur jusqu’à ce que la graisse usée disparaisse du boîtier réducteur (pour cela, vérifier la cavité du tube de transmission).
3.
Nettoyer l’excès de graisse et réinstaller le déflecteur de l’accessoire de coupe, les deux cales et le boîtier réducteur.
-
Cales
Vis de
serrage
Boulon de
centrage
Figure 23
Graisse
neuve
Tube de
transmission
hexagonales
de remplissage
4 vis
Bouchon
Toutes les 10 à 15 heures de fonctionnement :
Enlever et nettoyer la bougie. Ajuster
l’écartement de l’électrode de la bougie à 0,6-0,7 mm. S’il est nécessaire de changer la bougie, utiliser uniquement une bougie BPMR6A ou une bougie antiparasite équivalente de plage thermique appropriée. Voir figure 22.
rEMArQUE :
La bougie BPMR6A répond également aux exigences en matière de conformité électromagnétique (CEM).
MISE EN GArDE !
Avant d’enlever la bougie, nettoyer
l’aire autour de la bougie an d’éviter
que des saletés ou des poussières ne se logent à l’intérieur du moteur.
4 vis hexagonales
4 vis hexagonales
Cavité du
Cavité du
tube de
tube de
transmission
transmission
Graisse
Graisse
usée
usée
retrait et remplacement de
l’élément du ltre.
Utiliser un fil crocheté pour extraire
la crépine de carburant du réservoir à carburant. Voir figure 24.
MISE EN GArDE !
S’assurer que le conduit
d’alimentation n’est pas percé par le l
crocheté. Le conduit est délicat et peut facilement être endommagé.
Avant de réinstaller le nouvel élément de filtre, contrôler l’état de toutes les composantes du système d’alimentation en carburant (conduite d’aspiration du carburant, conduite de retour du carburant, conduite de la mise à l’air libre, mise à l’air libre, bouchon du réservoir et réservoir à carburant). Si des dommages, des fissures ou d’autres détériorations sont visibles, ne pas utiliser l’appareil tant qu’il n’a pas été inspecté par un technicien autorisé Shindaiwa.
FR_12
Figure 24
Fil
crocheté
Élément de ltre
Page 45
Entretien aux 100 heures
Toutes les 100 heures d’utilisation, enlever et nettoyer le silencieux.
AVErTISSEMENT !
Ne jamais faire fonctionner cet appareil sans silencieux ou sans pare­étincelles ou s’ils sont endommagés ! Si les composantes du dispositif d’échappement sont endommagées ou absentes, il est dangereux d’utiliser l’appareil car il pourrait prendre feu ou causer des troubles auditifs.
Enlever le capuchon de bougie.
1.
2.
Avec une clé hexagonale de 3 mm, ôter le couvercle du silencieux, les trois vis du couvercle moteur et le couvercle moteur. Voir figure 25.
3.
Avec un tournevis à pointe cruciforme, retirer les cinq vis maintenant le pare­étincelles et le couvercle sur le silen cieux. Voir figure 24.
4.
Retirer le pare-étincelles et le nettoyer à l’aide d’une brosse à poils durs.
5.
Avec une clé hexagonale de 4 mm, ôter les trois boulons du silencieux, ainsi que le silencieux. Voir figure 24.
6.
Inspecter l’orifice d’échappement du cylindre afin d’y déceler une éventuelle accumulation de calamine.
7.
Taper doucement le silencieux sur une surface en bois pour ôter tout dépôt de calamine.
-
Vis du couvercle
moteur
Figure 25
IMPOrTANT !
En cas d’accumulation excessive de calamine, consulter un revendeur Shindaiwa.
Couvercle
moteur
Joint de
silencieux
Couvercle
du silencieux
Vis du couvercle
du silencieux
Vis
Silencieux
Pare-étincelles
Réinstaller le pare-étincelles, le si-
8. lencieux et le couvercle moteur dans l’ordre inverse du démontage.
de silencieux
Joint
Couvercle du pare-
étincelles
Vis
Français
Orice
d’évacuation
remisage à long terme
Si l’appareil doit être remisé plus de 30 jours, suivre la procédure suivante pour le préparer au remisage :
Nettoyer les pièces externes abondamment.
Vider le carburant du carburateur et du réservoir à carburant.
IMPOrTANT !
Stabiliser le carburant remisé à l’aide d’un produit adapté, contient aucun stabilisateur.
si l’huile utilisée ne
MISE EN GArDE !
Le carburant laissé dans le carburateur pendant une période prolongée peut nuire au démarrage et accroître les coûts de service et d’entretien.
Purger l’excédent de carburant
des conduits d’alimentation et du carburateur.
Presser sur la pompe d’amorçage jus
1. qu’à ce qu’elle ne fasse plus circuler de carburant.
2.
Démarrer et laisser fonctionner le moteur jusqu’à ce qu’il s’arrête de lui­même.
3.
Répéter les étapes 1 et 2 jusqu’à ce que le moteur refuse de démarrer.
Retirer la bougie et verser environ 7 g
d’huile pour moteur à deux temps dans le cylindre, par l’orifice de la bougie. Tirer lentement sur le lanceur à rappel à deux ou trois reprises pour enduire uniformément les parois du cylindre. Réinstaller la bougie.
Toujours réparer une pièce endommagée ou usée avant le remisage.
-
Enlever le filtre à air du carburateur et le nettoyer abondamment avec de l’eau savonneuse. Laisser sécher avant de réinstaller le filtre à air.
Remiser l’appareil dans un endroit propre et sans poussière.
FR_13
Page 46
Le moteur tourne-t-il bien ?
Lanceur à rappel défectueux. Liquide dans le carter de vilebrequin. Bris interne.
Consulter un revendeur Shindaiwa.
Consulter un revendeur Shindaiwa.
Consulter un revendeur Shindaiwa.
NON
Y a-t-il une bonne compression ?
Bougie desserrée. Usure excessive du cylindre, du
piston,
des segments.
Serrer et revérifier.
NON
OUI
Le réservoir contient-il du carburant propre, d’un indice approprié ?
Remplir avec de l’essence sans plomb propre, dont l’indice d’octane à la pompe est égal ou supérieur à 87, mélangée avec de l’huile pour moteur à deux temps refroidis par air dont les caractéristiques sont conformes ou supérieures aux exigences des normes ISO-L-EGD et/ou JASO FC, selon un rapport de 50:1.
Essence souillée, éventée ou de mauvaise qualité ; mélange incorrect.
NON
OUI
Le carburant est-il visible dans le tuyau de renvoi lors de l’amorçage ?
Vérifier si la crépine de carburant et/ou l’orifice d’aération sont encrassés.
La pompe d’amorçage ne fonctionne pas correctement.
Remplacer la crépine de carburant ou l’orifice d’aération au besoin. Redémarrer l’appareil.
Consulter un revendeur Shindaiwa.
NON
Y a-t-il une étincelle à la borne du fil de bougie ?
Interrupteur sur la position « O » (ARRÊT). Mauvaise mise à la masse. Système d’allumage défectueux.
Placer l’interrupteur en position de « I » (MARCHE) et redémarrer.
NON
OUI
OUI
Vérifier la bougie.
Si la bougie est humide, il y a peut-être un excédent de carburant dans le cylindre.
La bougie peut être encrassée ou mal ajustée.
La bougie peut être brisée ou de catégorie inappropriée.
Lancer le moteur sans la bougie, remettre la bougie en place et redémarrer.
Nettoyer et régler l’écartement de la bougie à 0,6-0,7 mm. Redémarrer.
Remplacer la bougie par une bougie BPMR6A ou une bougie antiparasite équivalente de plage thermique appropriée. Régler l’espacement de l’électrode de bougie à 0,6-0,7 mm.
OUI
Points à contrôler Cause probable Solution
Le moteur surchauffe-t-il ?
Utilisation abusive de l’appareil.
Le mélange du carburateur est trop pauvre. Rapport huile/carburant inapproprié.
Ventilateur, boîtier de ventilation, ailettes du cylindre sales ou endommagés.
Dépôts de calamine sur le piston ou dans le silencieux.
Réduire la longueur du fil de coupe. Réduire la charge de travail.
Consulter un revendeur Shindaiwa. Remplir avec de l’essence sans plomb
propre, dont l’indice d’octane à la pompe est égal ou supérieur à 87, mélangée avec de l’huile pour moteur à deux temps refroidis par air dont les caractéristiques sont conformes ou supérieures aux exigences des normes ISO-L-EGD et/ou JASO FC, selon un rapport de 50:1.
Nettoyer, réparer ou remplacer selon le cas.
Consulter un revendeur Shindaiwa.
Points à contrôler Cause probable Solution
Le moteur fonctionne de façon brusque à tous les régimes. Présence éventuelle de fumée d’échappement noire et/ou de carburant non brûlé à l’échappement.
Filtre à air obstrué. Bougie desserrée ou endommagée.
Fuite d’air ou conduit d’alimentation obstrué.
Eau dans le carburant. Grippage du piston. Carburateur et/ou diaphragme défectueux.
Procéder à l’entretien de l’élément de filtre à air. Serrer ou remplacer. Remplacer la bougie par
une bougie BPMR6A ou une bougie antiparasite équivalente de plage thermique appropriée.
Réparer ou remplacer le filtre et/ou le conduit d’alimentation.
Remplacer le carburant. Voir page 8.
Consulter un revendeur Shindaiwa.
Le moteur cogne.
Surchauffe. Carburant inapproprié.
Dépôts de calamine dans la chambre de combustion.
Voir ci-dessus. Vérifier l’indice d’octane, vérifier si le
carburant contient de l’alcool (p. 8). Remplir selon le besoin.
Consulter un revendeur Shindaiwa.
Guide de dépannage
LE MOTEUr NE DéMArrE PAS
Français
PUISSANCE INSUFFISANTE
FR_14
Page 47
Faible accélération.
Filtre à air obstrué. Crépine de carburant obstruée. Mélange carburant/air pauvre. Régime de ralenti trop bas.
Nettoyer le filtre à air. Remplacer la crépine de carburant. Consulter un revendeur Shindaiwa. Régler : 3 000 (±250) tr/min (min-1).
Problème Cause probable Solution
Le moteur s’arrête brusquement.
Interrupteur en position d’arrêt. Réservoir à carburant vide. Crépine de carburant obstruée. Eau dans le carburant.
Bougie court-circuitée ou mauvaise connexion.
Échec d’allumage. Grippage du piston.
Remettre le contact et redémarrer. Faire le plein. Voir page 8. Remplacer le filtre à essence. Vidanger le réservoir et faire le plein avec
du carburant propre. Voir page 8. Nettoyer ou remplacer la bougie, resserrer
la borne. Remplacer le système d’allumage. Consulter un revendeur Shindaiwa.
Moteur difficile à arrêter.
Fil de masse (d’arrêt) débranché ou interrupteur défectueux.
Bougie inappropriée entraînant une surchauffe.
Surchauffe du moteur.
Vérifier et réinstaller au besoin.
Laisser refroidir le moteur en le laissant tourner au ralenti. Nettoyer et régler l’écartement de la bougie à 0,6-0,7 mm. Utiliser une bougie BPMR6A ou une bougie antiparasite équivalente de plage thermique appropriée.
Laisser refroidir le moteur en le laissant tourner au ralenti.
L’accessoire de coupe tourne même si le moteur est au ralenti.
Régime de ralenti trop élevé. Ressort d’embrayage cassé ou sabot
d’embrayage usé. Support de l’accessoire de coupe desserré.
Régler le ralenti : 3 000 (±250) tr/min (min-1). Remplacer le ressort/les sabots au besoin,
vérifier la vitesse du ralenti. Inspecter et resserrer les vis.
Le moteur ne revient pas au régime de ralenti.
Régime de ralenti trop élevé. Le moteur présente une fuite d’air.
Régler le ralenti : 3 000 (±250) tr/min (min-1). Consulter un revendeur Shindaiwa.
Problème Cause probable Solution
Vibration excessive.
Accessoire de coupe déformé ou endommagé.
Carter renvoi d’angle desserré. Axe d’entraînement tordu/usé ou bagues
endommagées. Le fil de coupe est incorrectement enroulé
autour de la bobine.
Examiner et remplacer l’accessoire de coupe au besoin.
Serrer fermement le carter renvoi d’angle. Inspecter et remplacer, si nécessaire.
Rembobiner le fil de coupe.
L’accessoire de coupe ne tourne pas.
L’arbre n’est pas installé dans la tête motorisée ou le carter renvoi d’angle.
Arbre brisé. Carter renvoi d’angle endommagé.
Inspecter et réinstaller au besoin.
Consulter un revendeur Shindaiwa.
Guide de dépannage (suite)
AUTrES PrObLÈMES
Français
AUTrES PrObLÈMES
FR_15
Page 48
Shindaiwa Corporation
Garantie fédérale limitée contre les défauts de conception et les défaillances
Moteurs d’outils à usage général et d’entretien des pelouses et jardins
Shindaiwa Corporation garantit à l’acheteur initial et à chaque acheteur ultérieur que le moteur du présent outil à usage général (ci-après le « moteur ») a été conçu, fabriqué et équipé afin de satisfaire à l’ensemble des dispositions légales applicables énoncées par l’Agence de protection de l’environnement des États-Unis (EPA), et que le présent moteur est libre de tout défaut de matière et de fabrication susceptible d’entraîner sa non-conformité aux dispositions légales énoncées par l’EPA au cours de sa période de garantie. Cette garantie relative aux émissions est applicable dans tous les états, excepté l’état de Californie. Pour les pièces prises en charge dans la section PIÈCES PRISES EN CHARGE, le représentant autorisé de Shindaiwa Corporation, Ltd. procédera gratuitement au diagnostic, à la réparation ou au remplacement des composants défectueux spécifiques au contrôle des émissions afin de garantir la conformité du présent moteur aux dispositions légales applicables énoncées par l’EPA des États-Unis.
ÉTENDUE DE LA GARANTIE DU FABRICANT
Français
Sur les appareils vendus sur le territoire des États-Unis, le système de contrôle des émissions du présent moteur bénéficie d’une garantie d’une durée de deux (2) ans à compter de la date de la première livraison de ce produit à l’acheteur original du produit au détail.
RESPONSABILITÉS DU PROPRIÉTAIRE À L’ÉGARD DE LA GARANTIE
En tant que propriétaire du moteur, vous êtes responsable de l’exécution des opérations d’entretien décrites dans le manuel d’utilisation. Shindaiwa Corporation vous recommande de conserver toutes les factures relatives aux opérations d’entretien réalisées sur votre moteur ; toutefois, Shindaiwa Corporation ne peut refuser la prise en charge d’une intervention dans le cadre de la garantie uniquement en raison de l’absence de factures ou du manquement de l’utilisateur à exécuter l’intégralité des opérations d’entretien prévues. En tant que propriétaire, vous devez toutefois avoir conscience que Shindaiwa Corporation peut refuser la prise en charge d’une intervention dans le cadre de la garantie en cas de défaillance du moteur ou d’une pièce à la suite d’une utilisation abusive, une négligence, un entretien incorrect ou une modification non approuvée de l’appareil ou du moteur. En cas de problème, vous avez la responsabilité de présenter votre moteur au représentant autorisé Shindaiwa Corporation. le plus proche. Si votre représentant Shindaiwa n’est pas en mesure de répondre aux questions concernant vos droits et responsabilités dans le cadre de la garantie, vous devez prendre contact avec votre distributeur Shindaiwa. Pour obtenir les coordonnées du distributeur Shindaiwa dans votre région, veuillez appeler Shindaiwa Inc. au numéro (503) 692-3070, de 8h00 à 17h00 (Heure Normale du Pacifique).
PIÈCES PRISES EN CHARGE
Vous trouverez ci-dessous la liste des pièces prises en charge par la Garantie fédérale limitée contre les défauts de conception et les défaillances. Certaines des pièces énoncées ci-dessous peuvent nécessiter l’exécution d’opérations d’entretien planifiées et sont prises en charge, dans le cadre de la garantie, jusqu’au premier remplacement planifié de la pièce. Les pièces prises en charge par la garantie sont les suivantes :
1. Composants internes du carburateur
• Aiguille, réglage de l’assemblage du diaphragme
2. Composants du système d’allumage
• Bobine d’allumage
• Volant Le système de contrôle des émissions spécifique à votre moteur Shindaiwa peut également inclure certains connecteurs et conduites.
LIMITATIONS
La Garantie fédérale limitée contre les défauts de conception et les défaillances ne couvre pas les points suivants : (a) les défaillances résultant de la modification, de l’utilisation
erronée ou du réglage incorrect (à moins que ces opérations n’aient été réalisées par le représentant ou le centre d’entretien autorisé de Shindaiwa Corporation au cours d’une réparation effectuée dans le cadre de la garantie), de l’altération, d’un accident, du manquement à utiliser l’essence et l’huile
recommandés ou de la non-exécution des opérations d’entretien requises,
(b) les pièces de rechange utilisées dans le cadre des opérations
d’entretien requises,
(c) les pièces secondaires utilisées dans le cadre des opérations
d’entretien requises,
(d) les honoraires de diagnostic et d’inspection n’entraînant pas
l’exécution d’une intervention prise en charge dans le cadre de la garantie, et
(e) toute pièce de rechange non autorisée ou toute défaillance de
pièces autorisées due à l’utilisation de pièces non autorisées.
EXIGENCES RELATIVES À L’ENTRETIEN ET LA RÉPARATION
Vous êtes responsable de l’utilisation et de l’entretien adéquats du moteur. Nous vous recommandons de conserver tous vos relevés et factures d’entretien relatifs à l’exécution des interventions d’entretien régulier, au cas où des questions se présenteraient. Ces relevés et factures d’entretien doivent être remis à chaque propriétaire ultérieur du moteur. Shindaiwa Corporation se réserve le droit de refuser la prise en charge d’une intervention dans le cadre de la garantie si le propriétaire n’a pas procédé à un entretien correct du moteur. Shindaiwa Corporation ne refusera pas la prise en charge d’une intervention dans le cadre de la garantie uniquement en raison de l’absence de réparations ou d’entretien ou du manquement de l’utilisateur à conserver les relevés et factures d’entretien. L’ENTRETIEN, LE REMPLACEMENT OU LA RÉPARATION D’UN DISPOSITIF DE CONTRÔLE DES ÉCHAPPEMENTS ET DES SYSTÈMES PEUT ÊTRE EFFECTUÉ PAR TOUT ÉTABLISSEMENT DE RÉPARATION OU INDIVIDU. CEPENDANT, LES RÉPARATIONS COUVERTES PAR LA GARANTIE DOIVENT ÊTRE EFFECTUÉES PAR UN DÉTAILLANT OU UN CENTRE DE SERVICES AUTORISÉ PAR SHINDAIWA CORPORATION L’UTILISATION DE PIÈCES DONT LE RENDEMENT ET LA DURABILITÉ NE SONT PAS ÉQUIVALENTS AUX PIÈCES UTILISÉES PEUT COMPROMETTRE L’EFFICACITÉ DU SYSTÈME ANTIPOLLUTION ET L’ACCEPTATION D’UNE DEMANDE DE RÉPARATION AU TITRE DE LA GARANTIE. Si des pièces de remplacement autres que les pièces autorisées par Shindaiwa Corporation sont utilisées aux fins de l’entretien ou de la réparation de composants affectant le contrôle des émissions, vous devez vous assurer que ces pièces sont garanties, par leur fabricant, comme étant équivalentes aux pièces autorisées par Shindaiwa Corporation au regard de leurs performances et de leur résistance.
DEMANDE DE RÉPARATIONS DANS LE CADRE DE LA GARANTIE
Toutes les réparations susceptibles d’être prises en charge dans le cadre de la présente garantie limitée doivent être exécutées par un représentant autorisé de Shindaiwa Corporation Si une pièce spécifique au contrôle des émissions s’avère défaillante pendant la période de garantie, il est de votre responsabilité de présenter le produit à un représentant Shindaiwa autorisé. Munissez-vous des factures indiquant la date d’achat du présent moteur. Le représentant autorisé par Shindaiwa Corporation effectuera les réparations ou réglages nécessaires dans un délai raisonnable et vous remettra une copie de l’ordre de réparation. Tous les pièces et accessoires remplacés dans le cadre de la présente garantie deviennent la propriété de Shindaiwa Corporation. Pour obtenir les coordonnées du représentant Shindaiwa autorisé le plus proche de vous, contactez votre distributeur Shindaiwa. Pour obtenir les coordonnées du distributeur Shindaiwa dans votre région, veuillez appeler Shindaiwa Inc. au numéro (503) 692-3070, de 8h00 à 17h00 (Heure Normale du Pacifique).
LA PRÉSENTE GARANTIE EST GÉRÉE PAR
Shindaiwa Inc. 11975 S.W. Herman Rd. Tualatin, OR 97062 USA (503) 692-3070
FR_16
Page 49
rEMArQUES
Français
FR_17
Page 50
rEMArQUES
Français
FR_18
Page 51
rEMArQUES
Français
FR_19
Page 52
Shindaiwa Inc. 11975 S.W. Herman Rd. Tualatin, Oregon 97062 USA Telephone: 503 692-3070 Fax: 503 692-6696 www.shindaiwa.com
Shindaiwa Corporation Head Office: 6-2-11, Ozuka-Nishi Asaminami-Ku, Hiroshima 731-3167, Japan Telephone: 81-82-849-2220 Fax: 81-82-849-2481
©2007 Shindaiwa, Inc. Part Number 81372 Revision 3/07
Shindaiwa is a registered trademark of Shindaiwa, Inc. Specifications subject to change without notice.
Loading...