Shimadzu WHA-200 Opescope C-arm User Manual

MANUAL DE OPERAÇÃO
ARCO PARA PROCEDIMENTOS
CIRÚRGICOS E VASCULARES WHA-200
MODS. OPESCOPE ACTIVO E
Versão 1.6 em português
Para utilizar o produto de forma correta, leia completamente este manual e conserve-o de forma apropriada para consultas futuras.
O manual de operação foi originalmente escrito na língua inglesa.
1
INSTRUÇÕES DE USO
Arco para Procedimentos Cirúrgicos e Vasculares WHA-200
MODS. OPESCOPE ACTIVO E OPESCOPE PLENO
SHIMADZU CORPORATION
Importador e Distribuidor no Brasil:
Shimadzu do Brasil Comércio Ltda. Av. Marquês de São Vicente, nº 1771 São Paulo - SP Autorização/ MS: 1036901
Distribuidores Internacionais:
Shimadzu Corporation
1, Nishinokyo-Kuwabaracho Nakagyo-Ku - Kyoto 6048511 Japão
Shimadzu Europa GmbH
Albert-Hahn-Strasse 6-10, 47269 Duisburg, F.R. Alemanha
Shimadzu (Hong Kong) LTD.
Suite 1028 Ocean Center Harbour City, Tsim Sha Tsui Kowloon, Hong Kong
Shimadzu Corporation
Tokyo Office, 3 Kanda-Nishikicho 1-chome Chiyoda-ku, Tokyo 101-8448 Japão
Shimadzu Medical (INDIA) PVT.LTD.
1st floor, 1063, Munusamy Salai KK Nagar, Chennai 600 078 India
Shimadzu International Trading (Shanghai) CO.LTD
Beijing Office 14F China Life Tower, No. 16 Chao yang men wai Street Chao yang District Pequim 100020 P.R. China
Nome técnico do produto: ARCO CIRÚRGICO
Responsável Técnico: Constantino Luiz DiPIPI – CREA/SP 0682526854
Registro ANVISA nº: 10369010062
Fabricante:
Shimadzu Corporation 1, Nishinokyo-Kuwabaracho Nakagyo-Ku Kyoto 6048511 - Japão
Shimadzu Medical Systems, USA Company
20101 South Vermont Ave. Torrance, California 90502 Estados Unidos da América
Shimadzu Medical Systems (OCEANIA) PTY.LTD
Units E, 10-16 South Street Rydalmere, N.S.W. 2116 Australia
Beijing Shimadzu Medical Equipment CO.LTD.
No. 207 Long Sheng Industry Zone No. 7 Rong Chang Dong Street Beijing Economic Technology, Development area Pequim 100176 P.R. China
2
Configuração Opescope Activo:
Tubo de Raios-X
Unidade controladora de raios-x Colimador
Gerador de Raios-X Carro Suporte com Arco em C
Intensificador de Imagem Sistema de TV com câmera CCD
Monitor(es) LCD/TFT Carrinho do(s) monitor(es) Suporte de Cassete
Configuração Opescope Pleno
Tubo de Raios-X Unidade controladora de raios-x
Colimador Gerador de Raios-X
Carro Suporte com Arco em C Intensificador de Imagem
Sistema de TV com câmera CCD Monitores LCD/TFT Carrinho dos monitores
Suporte de Cassete 9”
Opcionais
Capa de proteção transparente para arco-C (descartável com
50unidades/caixa)
Capa de proteção transparente para monotanque (descartável com
100unidades/caixa)
Capa de proteção transparente para Intensificador de imagens (descartável
com 100 unidades/caixa)
3
Capa de proteção esterilizável para arco-c, monotanque e intensificador de
imagens
Capa de proteção esterilizável para monotanque e intensificador de
imagens de 7”
Capa de proteção esterilizável para monotanque e intensificador de
imagens de 9”
Capa de proteção esterilizável para monotanque e intensificador de
imagens de 6”
Indicador a Laser (laser pointer) para I.I. de 7” Indicador a Laser (laser pointer) para I.I. de 9” Indicador a Laser (laser pointer) para I.I. de 6”
Disparador de duplo estágio Grade de fibra para I.I. 7” Grade de fibra para I.I. 6”
Grade de fibra para I.I. 9” Manopla de controle para I.l.
Memória do tipo “Cine-loop” (Somente ACTIVO) Unidade de Processamento de Imagem Digital com Angiografia por
subtração digital (DSA) (Somente ACTIVO).
Gravador de MOD (Somente ACTIVO) Mídia MOD (Somente ACTIVO)
Video impressora (impressora térmica) Gravador de DVD-R/RW
Monitor LCD/TFT com tela sensível ao toque (touchscreen)
Kit DICOM Storage (envio e amazenamento)(Incluso CD-ROM com software) Kit DICOM Print (impressão) (Incluso CD-ROM com software)
Kit DICOM Worklist (lista de trabalho) (Incluso CD-ROM com software e PC,
constituído por Monitor, CPU, Mouse e Teclado)
Função de exibição de imagem de fluoro na tela do arco-c (Somente
PLENO)
Medidor de dose de Raios-X – DAP (Somente PLENO)
Extensão de Distância de Fonte Emissora – Pele.
4
Armazene este manual cuidadosamente junto com o Opescope.
Segue abaixo as indicações dos símbolos encontrados neste manual.
Alerta que indica perigo direto e pode causar a morte ou sérios danos se
não for evitado.
Alerta que indica um potencial perigo que poderá causar morte ou sérios
danos se não for evitado.
Alerta de perigo que pode causar danos leves ao paciente ou danos no
equipamento ou fogo se não for evitado
Alertas com informações que podem ajudar o uso do sistema corretamente.
Indicação de Referências
Fornece informações para tornar mais fácil a utilização do Opescope
Fornece informação para referência quando o Opescope é utilizado.
Abreviações e Termos Especiais
5
Introdução
Agradecemos a escolha do Arco para Procedimentos Cirúrgicos e Vasculares OPESCOPE ACTIVO / OPESCOPE PLENO. Antes de utilizar o produto, leia o manual de operação e certifique-se do entendimento de seu conteúdo. Após a leitura deste manual, guarde-o em um local seguro que possa ser acessado facilmente.
Copyright A Shimadzu Corporation possui os direitos autorais deste manual e parte do conteúdo ou todo ele não pode ser copiado ou reproduzido sem a devida autorização da Shimadzu Corporation. O conteúdo deste manual pode ser modificado para melhorias sem qualquer tipo de aviso prévio.
Shimadzu Corporation – Todos os direitos reservados.
6
Precauções de operação
1. Somente um técnico experiente deverá operar o equipamento.
2. Quando for instalar o equipamento, preste atenção nos seguintes itens: (2.1) Não instale o equipamento perto de torneiras de água ou similar. (2.2) Instale longe de fontes potenciais de pressão, temperatura ou umidade anormais, luz solar direta, pó ou gases clorídricos ou sulfurosos. (2.3) Durante o transporte e operação do equipamento evitar vibrações, inclinações, choques e impactos. (2.4) Mantenha o equipamento longe de áreas onde os gases ou químicos são armazenados. (2.5) Use somente a fonte de energia recomendada (frequência, corrente e tensão). (2.6) Verifique as condições da fonte de energia da bateria (energia e polaridade) antes de operar o equipamento. (2.7) Aterrar corretamente o equipamento.
3. Antes de operar o equipamento, preste atenção nos seguintes itens: (3.1) Verifique as condições das tomadas, polaridade, etc. (3.2) Verifique se o aterramento está conectado corretamente. (3.3) Verifique a instalação elétrica. (3.4) Preste atenção ao usar mais de um equipamento elétrico, pois, poderá causar um diagnóstico incorreto ou causar danos. (3.5) Verifique a condição do circuito elétrico externo, o qual irá ser conectado diretamente ao paciente. (3.6) Verifique a condição da fonte de energia da bateria
4. Enquanto estiver operando o equipamento, preste atenção aos seguintes itens: (4.1) Não exceda o tempo de exposição para diagnóstico ou terapia. (4.2) Observe o paciente e o equipamento constantemente para detecção precoce de problemas. (4.3) Quando um problema é detectado com o equipamento ou paciente,
7
tome as providências necessárias para parar o equipamento sem machucar o paciente. (4.4) Não deixe o equipamento tocar no paciente.
5. Após a operação do equipamento, preste atenção nos seguintes itens: (5.1) Desligue as chaves e retorne o dial à posição original. Então, desligue a chave principal. (5.2) Não puxe o cabo de energia violentamente da tomada. (5.3) Quando for armazenar o equipamento, preste atenção nos seguintes itens:
(i) Mantenha longe da água. (ii) Armazene longe de potenciais causas de problemas como pressão anormal, temperatura e umidade, corrente de ar, luz solar direta, poeira, cloro ou gás de enxofre. (iii) Durante o transporte e armazenamento do equipamento, evite inclinações, vibrações e impactos. (iv) Armazene o equipamento longe de áreas de armazenamento de
químicos e gases. (5.4) Limpe todos os acessórios, cabos e contatos, e armazene-os em local adequado. (5.5) Mantenha o equipamento limpo para evitar problemas durante o próximo uso.
6. Quando equipamento estiver quebrado, não tente reparar. Identifique adequadamente e contate o serviço técnico autorizado.
7. Não modifique nenhuma parte do equipamento.
8. Manutenção Preventiva (8.1) O equipamento e suas partes devem ser periodicamente testados. (8.2) Se o equipamento não estiver em operação por um extenso período, é necessário realizar um teste antes da utilização para garantir que o mesmo esteja funcionando corretamente e de forma segura.
9. Em relação a outros itens, utilize-os de acordo com manual de operação.
8
Utilizando o sistema de forma segura...
Somente pessoal qualificado deve utilizar o sistema.
A responsabilidade para controlar o uso e manutenção do equipamento médico recai sobre o usuário(s) do sistema. Somente pessoal qualificado ou seus subordinados podem utilizar o sistema. É perigoso a realização de reparos internos ou inspeções, contacte a assistência técnica autorizada se os reparos/inspeções forem necessárias.
Não modifique o sistema.
Em geral, todas as modificações são estritamente proibidas pelos requisitos regulatórios. Por favor, contate a assistência técnica autorizada para realizar qualquer modificação.
Realize inspeções periódicas.
Para manter a segurança e o desempenho do sistema por um longo período, realize manutenções preventivas.
Reparos e manutenções do equipamento podem somente ser realizados assistência técnica ou técnicos autorizados
9
Principais Pontos a Observar
Antes de utilizar o produto, leia o manual de operação e certifique-se do entendimento de seu conteúdo.
A utilização do sistema sem ter realizado a leitura deste manual, ou com uma compreensão incompleta das informações de seu conteúdo, podem causar sérios danos ao equipamento.
Não ligue a energia ou toque nas teclas ou outros controles sem primeiro
ter lido o manual de instrução.
Se você não entender qualquer parte do Manual de Instrução, por favor
contacte a assistência técnica autorizada. Os detalhes de contato serão dados no fim do manual.
Guarde-o em um local seguro que possa ser acessado facilmente quando
for necessário.
Familiarize-se com os locais de riscos e com a natureza destes riscos.
Certifique-se de que foi feito tudo para evitar esses riscos e as ações corretivas a serem tomadas no evento de alguns desses riscos acontecerem.
Somente pessoal qualificado deve utilizar o sistema.
A responsabilidade para controlar o uso e manutenção do equipamento médico recai sobre o usuário(s) do sistema. Somente pessoal qualificado ou seus subordinados podem utilizar o sistema. É perigoso a realização de reparos internos ou inspeções, contacte a assistência técnica autorizada se os reparos/inspeções forem necessárias.
Não modifique o sistema.
Em geral, todas as modificações são estritamente proibidas pelos requisitos regulatórios. Por favor, contate a assistência técnica autorizada para realizar qualquer modificação.
10
Localização dos Riscos
Seção de Alta Tensão
Nunca toque nas partes internas do equipamento, pois contém setores de alta tensão.
Isto poderá resultar em sérios acidentes incluindo morte por eletrocussão.
Figura 1 – Seção de Alta Tensão
Inspecione o cabo utilizado no sistema.
Verifique a isolação do cabo ou por algum dano antes de utilizá-lo no sistema. Falhas no isolamento podem causar sérios acidentes inclusive morte por eletrocussão
11
Seção de Movimentação
Fique atento aos perigos ao tocar no equipamento
Você pode ferir seus braços ou pernas ao posicioná-los entre o braço-C e o restante da estrutura. Quando mover o braço-C segure apenas nos pontos adequados e opere cuidadosamente.
Não coloque dispositivos periféricos ou qualquer outro objeto na faixa de movimento do equipamento
O feixe do laser gerado tem um comprimento de onda de 630 nm (nanômetros) e a saída é menor que mW e conseqüentemente é caracterizado como laser de classe II pelo FDA e como um laser classe 3A pelo IEC.
Figura 2 – Faixa de Movimento
12
Notas da Manutenção Preventiva
Realize Inspeções Periódicas.
A manutenção preventiva será necessária para manter a segurança e o desempenho do sistema. A manutenção deverá ser efetuada somente por técnicos ou assistência técnica autorizados.
Reparos e manutenções deverão ser efetuados somente por técnicos e/ou assistência técnica autorizados.
Cuidados na radiação
Fique atento quanto à irradiação de raios-x.
Se o equipamento não for utilizado corretamente pelo usuário, o paciente e outras pessoas poderão receber uma dose maior de radiação que o necessário. Ninguém mais, exceto o paciente e as pessoas estritamente necessárias para o procedimento (equipe médica) deverão permanecer na sala de exames durante a exposição de raios-x. Se por alguma razão, uma outra pessoa precise ficar dentro da sala de exames, esta deverá tomar as medidas adequadas para se proteger contra radiação.
Para minimizar a dose absorvida, faça a distância do foco o mais longe possível.
13
Cuidados com o feixe de laser
O feixe do laser gerado tem um comprimento de onda de 630 nm (nanômetros) e a saída é menor que mW e conseqüentemente é caracterizado como laser de classe II pelo FDA e como um laser
classe 3A pelo IEC.
Nunca olhe diretamente ao feixe do laser.
Ao olhar o feixe de laser, os olhos podem ser feridos. Ligue o equipamento somente quando necessário, para evitar exposição desnecessária. Não tente qualquer operação, ajuste ou procedimento que não estiver descrito neste manual.
Cuidados com explosões
Equipamento não adequado ao uso na presença de uma mistura anestésica inflamável com ar, oxigênio ou óxido nitroso.
Cuidado ao utilizar spray desinfetante.
Não use spray desinfetante que são inflamáveis, pois poderão causar explosões. O vapor de um spray desinfetante poderá ativar uma explosão causando ameaça de morte às pessoas ao redor e danos ao sistema.
14
Cuidados com Chamas
Implemente medidas para eliminar chamas.
Utilizando o sistema em um ambiente inapropriado pode causar um incêndio ou explosão. Instale extintores de incêndio apropriados e assegure que o procedimento para lidar com incêndios seja amplamente conhecido. Utilize o extintor de incêndio apropriado para fogo em material químico e elétrico. Utilizando água ou outros líquidos no combate ao fogo em material elétrico podem causar sérios danos.
Cuidados relacionados com o telefone celular
Mantenha telefones celulares ou similares fora da sala de exame.
Não coloque dispositivos que emitem ondas eletromagnéticos (por exemplo telefones celulares) dentro da sala de exames, mesmo desligados. Tais dispositivos podem exceder os padrões de ondas eletromagnéticas, e sob algumas condições poderá prejudicar o funcionamento do sistema. No pior caso, poderá causar sérios danos ou erros clínicos.
15
Cuidados sobre a compatibilidade do campo eletromagnético
O WHA-200 necessita de precauções especiais à respeito da EMC (Compatibilidade Eletromagnética) e necessita ser instalado e utilizado de acordo com as informações de EMC fornecido neste manual de operação.
Verifique se os campos eletromagnéticos são compatíveis.
Todos os dispositivos periféricos deverão estar de acordo com os padrões EMC relativo à emissão de ondas eletromagnéticas e sensibilidade para emitir ondas eletromagnéticas. Dispositivos que não satisfazem estes padrões podem causar o funcionamento incorreto do sistema. No pior caso, poderá causar sérios danos ou erros clínicos.
O WHA-200 não deve ser utilizado muito próximo ou empilhado com outros equipamentos, mas se o uso nessa forma for necessário, o WHA-200 deve ser constantemente observado para verificar a operação normal na configuração a qual será usada.
16
Cuidados na limpeza e desinfecção
Limpeza e desinfecção do sistema.
A limpeza e desinfecção são muito importantes para assegurar que o sistema estará limpo e seguro para uso.
Desconecte o cabo de energia principal antes de iniciar a limpeza.
É estritamente necessário desligar a unidade antes de iniciar a limpeza e desinfecção. Caso contrário, existirá o risco de choque elétrico.
Não use água no sistema.
Limpe o sistema passando um pano umedecido em desinfetante. Usando água para limpar o sistema, poderá causar choques elétricos.
Não aplique o desinfetante ou spray diretamente no equipamento.
Se o desinfetante entrar no sistema, poderá causar problemas ou acidentes.
17
Cuidado sobre o uso e armazenamento
Instale um aterramento satisfatório.
O sistema necessita de um aterramento. Um aterramento insatisfatório poderá causar choques elétricos.
Utilize o equipamento em um ambiente que cumpra com as orientações tratadas aqui.
Utilize o equipamento somente em uma área ou sala que esteja conforme as leis governamentais e eletricamente segura para este tipo de equipamento.
Condições para uso e armazenamento corretos.
O local onde o equipamento será usado e armazenado, deverá seguir a condições abaixo:
• Atmosfera: Não poderá ser explosiva ou conter gases corrosivos
• Temperatura: 10°C a 40°C
• Umidade relativa: 30% a 80% (sem condensação)
• Pressão atmosférica: 700 hPa a 1060 hPa Nota: o ambiente não deverá sofrer mudanças repentinas de umidade ou temperatura, pois poderá causar problemas ao sistema.
18
Cuidados no transporte do sistema
Tenha cuidado com impactos ou quedas do sistema.
O sistema pesa mais do que 200 kg. Impactos e quedas irão danificar o sistema e causar sérios danos às pessoas que estiverem manipulando-o. Ao mover o sistema, preste atenção aos seguintes pontos:
• Verifique se o braço-C está na posição de transporte.
• Quando estiver atravessando rampas ou entradas, e desviando de obstáculos, mova o sistema o mais suave possível. Tome cuidado particular em rampas íngremes.
• Sempre utilize o freio quando parar o sistema.
• Em rampas com inclinação maior que 5°, o sistema poderá cair. Não mova ou opere o equipamento em locais que o gradiente exceda 5°.
• Ao mover o sistema em locais que gerem fortes vibrações, por exemplo, caminho ao ar livre, evite progressos rápidos, paradas bruscas, e rampas íngremes. Não pare o equipamento em rotas inclinadas.
• Enquanto estiver movendo o sistema, tome cuidado com os obstáculos.
19
Etiquetas de advertência
Não remova ou danifique as etiquetas de advertência.
As etiquetas de advertência indicam cuidados importantes ao utilizar o sistema. Se a etiqueta estiver ilegível contate o serviço autorizado.
Figura 3 – Etiquetas de Advertência
20
CUIDADO
Para condução, volte o Braço-C para a
posição inicial.
CUIDADO
ESMAGAMENTO
Não coloque a mão aqui.
ADVERTÊNCIA
Esta unidade de Raios-X pode ser perigosa para o paciente e operador a menos que os
fatores seguros de exposição, as instruções de
operação e agendamento de manutenção
sejam observados.
ADVERTÊNCIA
RISCO DE EXPLOSÃO
Não utilize na presença de anestésicos
inflamáveis.
CUIDADO
RISCO DE QUEDA
Não utilize o equipamento em um piso
com inclinação maior que 5 graus.
CUIDADO
RISCO DE CHOQUE ELÉTRICO
Mantenha o equipamento seco.
CUIDADO
RADIAÇÃO LASER
NÃO OLHE PARA O LASER
1.0mW Max. CW 645nm
Produto Laser Classe II - IEC60825-1
21
Termo de Garantia
A Shimadzu do Brasil Comércio Ltda garante o funcionamento normal para
todos os equipamentos por ela fornecidos, contra defeitos ou falhas que sob uso, manutenção e operação adequados, ocorram devido a eventuais defeitos de fabricação ou de material, pelo prazo de doze (12) meses, contados a partir do término da instalação e conseqüente aceitação dos equipamentos em funcionamento, não podendo este prazo ultrapassar quinze (15) meses da data de emissão do Conhecimento de Embarque ou Nota Fiscal de Venda, prevalecendo o que primeiro ocorrer. O comprador comunicará por escrito à Shimadzu, quaisquer defeitos que porventura possam ocorrer, com as provas satisfatórias dos mesmos, dentro da maior brevidade possível.
As peças defeituosas, que estiverem sob o período de Garantia, serão
substituídas ou reparadas, a critério da Shimadzu e sem ônus para o comprador. Os custos referentes à estadia e viagem dos Engenheiros e/ou Técnicos da Shimadzu e seus representantes, quando os equipamentos estiverem instalados fora da cidade de São Paulo, ou fora da cidade sede de um dos Representantes da mesma, assim como outras despesas necessárias para tal finalidade, deverão ser cobertos pelo comprador. A substituição de peças se fará nas mesmas modalidades de compra dos equipamentos. O reparo ou a substituição de parte do equipamento, não prorroga nem interrompe o prazo de Garantia. A Shimadzu se reserva o direito de solicitar a devolução de peças e componentes substituídos sob Garantia.
Excetuam-se da Garantia todos e quaisquer objetos sujeitos à
deterioração, desgaste natural ou consumo, tais como: acumuladores, pilhas secas, objetos de borracha ou plástico, inclusive de proteção, filmes e papeis foto­sensíveis, produtos químicos, bulbos incandescentes, cabos em geral, materiais de processamento, etc.
Excetuam-se também defeitos ou danos decorrentes de acidentes tais
como: incêndios, inundações, acidentes de tensão da rede elétrica, choques mecânicos ou térmicos, de manutenção, limpeza, uso inadequado do equipamento ou negligência. Igualmente não estão incluídos nesta garantia qualquer indenização de lucro cessante, acidentes pessoais e bens distintos.
22
Capítulo 1
Vista Geral do WHA-200
OPESCOPE ACTIVO / PLENO
Este capítulo apresenta uma vista geral do WHA-200 OPESCOPE ACTIVO e descreve as características e condições ambientais as quais devem ser utilizadas.
23
1.1 Esboço
Este equipamento é um sistema de imagem móvel para radiografia e fluoroscopia por Raios-X para ser utilizado durante uma cirurgia, bem como em salas de exames de Raios-X.
Por favor anexar o opcional “Kit Extensão para distância Fonte-Pele” quando o equipamento for utilizado para uma outra aplicação do que para propósitos cirúrgicos.
1.1.1 Sobre o WHA-200 Opescope Activo / Pleno
Na configuração normal, o carrinho do monitor possui um monitor (somente para fluoroscopia ao vivo). O exemplo abaixo se refere à configuração com 2 monitores, o qual um é opcional.
Figura 1.1 – Vista Geral do Sistema
24
1.2 Características
Esta unidade incorpora os seguintes recursos de suporte para permitir radiografia e fluoroscopia suavizada enquanto assegura a funcionalidade e segurança requerida nas salas de operações e instalações das salas de emergências.
Alta qualidade de imagem
O sistema incorpora uma câmera CCD e um tubo de raios-x de altíssima capacidade e alta dissipação para alta obter a máxima resolução de imagem, sem limites de tempo de exposição.
Baixa irradiação
No pulso de fluoroscopia, os raios-x são emitidos na forma de pulso. É possível escolher o modo de baixa dose que minimiza a irradiação e o modo de alta qualidade de imagem de acordo com as suas necessidades. A função (Last Image Hold) “manutenção da última imagem" é provida para casos onde a fluoroscopia não é necessária para confirmação. Oito imagens podem ser armazenadas na memória.
Velocidade
A liberdade de movimento facilita o posicionamento do sistema para trabalho em qualquer membro ou da espinha, que ajuda a reduzir o tempo de posicionamento e o tempo requerido para a cirurgia.
Leve e compacto
O sistema foi feito com ângulo livre e compacto.
Limpeza
Os cabos são incorporados junto ao braço-C, então eles não entram em contato com o paciente ou instrumentos cirúrgicos, permitindo o uso seguro do sistema.
Manutenção da Última Imagem (LIH)
A última imagem de raios-x é exibida sobre o monitor.
25
1.3 Condições Ambientais
1.3.1 Condições de Uso
Para que o equipamento possa atingir o desempenho pretendido, ele deve ser utilizado nas condições estabelecidas.
Condições Ambientais
Utilize o equipamento em um ambiente com as condições especificadas abaixo.
Mesmo quando as seguintes condições forem satisfeitas, certifique-se que não ocorram mudanças bruscas de temperatura ou umidade.
Isto leva à condensação, o que pode causar problemas.
Condição Estipulação Temperatura 10°C a 40°C Umidade relativa 30% to 85% (sem condensação) Pressão atmosférica 700 hPa a 1060 hPa Condições Atmosféricas A atmosfera deve estar livre de
gases corrosivos e explosivos
Fonte de Energia
A fonte de energia deve ter as seguintes características.
Fase Tensão Capacidade Frequência
monofásico AC
100, 110, 120 V ± 10%, 0.2 max.
200, 220, 230, 240 V ± 10%,
0.8 max.
3,5 kVA ou maior
Selecione uma das tensões indicadas acima no momento da
50 ou 60 Hz
instalação.
26
Não utilize a fonte de energia que não esteja conforme as regras acima.
A utilização de fonte de energia que esteja não conforme aos requisitos especificados acima podem causar sérios acidentes envolvendo fogo, geração de fumaça e explosão.
Requisitos do Terra
A resistência do terra deve ser inferior a 100 ohm.
Utilize um disjuntor de corrente de fuga que responda as oscilações harmônicas.
1.3.2 Armazenamento
Mesmo quando as seguintes condições forem satisfeitas, certifique-se que não ocorram mudanças bruscas de temperatura ou umidade.
Isto leva à condensação, o que pode causar problemas.
Condição Estipulação Temperatura 10°C a 40°C Umidade relativa 30% to 85% (sem condensação) Pressão atmosférica 700 hPa a 1060 hPa Condições Atmosféricas A atmosfera deve estar livre de
gases corrosivos e explosivos
27
1.4 Classificação dos Dispositivos
1.4.1 Classificação de acordo com o Sistema de Proteção contra Choques Elétricos.
Dispositivos Classe I
Dispositivos da classe I são aqueles que dependem exclusivamente de isolamento básico para a proteção contra choques elétricos, a fim de garantir que as peças metálicas que podem entrar em contacto se este isolamento básico falhar, não cause um choque elétrico, através do cabo de terra em é fornecido como uma medida de segurança adicional.
1.4.2 Classificação de acordo com o Grau de Proteção contra Choques Elétricos.
Dispositivos Tipo B
Dispositivos Tipo B são dispositivos que fornecem um nível particular de proteção contra choque elétrico, e ele aplica-se especialmente na corrente de fuga permitível e confiável e nas conexões de proteção por terra.
28
1.4.3 Classificação de acordo com o Grau de Proteção contra Entrada Nociva de Água.
Dispositivos Normais
Utilize o equipamento em um local onde não há perigo da entrada de água.
Se ocorrer a entrada de água no interior do equipamento pode causar um perigoso choque elétrico. Não permitir que a água chegue a superfície do equipamento ou que avance em seu interior. Se por algum motivo entrar agua no equipamento, desligue-o imediatamente e ligue para a Assistência Técnica Autorizada.
1.4.4 Classificação de acordo com o Grau de Proteção contra Choques Elétricos.
Equipamento não adequado ao uso em um ambiente na presença de uma mistura anestésica inflamável com ar ou mistura anestésica inflamável com oxigênio ou óxido nitroso.
Utilizar em um ambiente contendo gás anestésico inflamável pode acarretar risco de explosão.
1.4.5 Classificação de acordo com o Modo de Operação.
Operação contínua com carga intermitente (Operação contínua depende da especificação do tubo de Raios-X montado)
29
1.5 Símbolos e Placas de Identificação do Fabricante
1.5.1 Símbolos
Os símbolos utilizados no equipamento são indicados abaixo.
Símbolo Localização Significado
Placa de Identificação
afixada na carcaça
No conector do cabo de força, onde se localiza a unidade de proteção por
terra.
Corrente Alternada
AC
Proteção por Terra
Placa de Identificação
afixada na carcaça
Etiqueta Cuidado /
Advertência
Condutor de
Equalização Potencial
Classificação de
Segurança:
Dispositivo Tipo B
Referência ao
Manual de Instruções
Condutor de Equalização
Potencial
30
Loading...
+ 107 hidden pages