1
Accessories
Accesorios
Remote control × 1
Controlador remoto × 1
FM/AM loop antenna × 1
Antena de cuadro de FM/AM × 1
XL-MP60
MICRO COMPONENT SYSTEM
SISTEMA MICRO
2
Remote control battery installation
Instalación de las pilas del controlador
remoto
Use 2 “AA” size batteries (UM/SUM-3, R6, HP-7 or similar).
Batteries are not included.
Use dos pilas del tamaño “AA” (UM/SUM-3, R6, HP-7 o
equivalentes).
Las pilas no están incluidas.
1 Remove the battery cover.
Extraiga la cubierta de las pilas.
2 Insert the batteries as shown.
Inserte las pilas como se muestra.
AC power cord × 1
Cable de alimentación de CA × 1
3
System connections
Conexiones del sistema
Subwoofer
Altavoz de subgraves
Red
Rojo
FM antenna
Antena de FM
Front speaker (right)
Altavoz delantero (derecho)
Black
Negro
3 Replace the cover.
Vuelva a colocar la cubierta.
AM loop antenna
Antena de cuadro de AM
Front speaker (left)
Altavoz delantero (izquierdo)
Printed in China
Impreso en China
AC outlet
(AC 120 V, 60 Hz)
Toma de corriente de CA
(120 V de CA, 60 Hz)
TINSEA044SJZZ
05A N HK
1
4
Turn on your system
Conexión de la alimentación de su sistema
Listening to a disc
Audición de un disco
The first time the unit is plugged in, the unit will enter the demonstration mode. You will see words scroll.
Cuando se enchufe por primera vez el aparato, se establecerá en
el modo de demostración. Verá un desplazamiento de palabras.
1 Press the X-BASS/DEMO button to cancel the demonstration mode.
Pulse el botón X-BASS/DEMO para cancelar el modo de
demostración.
2 Press the ON/STAND-BY button to turn the power on.
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
1 Press the CD button.
Pulse el botón CD.
2 Press the OPEN/CLOSE button to open the disc compartment.
● All trays open in tiers.
Pulse el botón OPEN/CLOSE para abrir el compartimiento del disco.
●
Todas las bandejas se abren en fila.
3 Place the disc on the disc tray 1, label side up.
Ponga el disco en la bandeja de discos 1, con la cara de la etiqueta
hacia arriba.
5” (12 cm)
12 cm
3” (8 cm)
8 cm
Listening to the radio
Audición de la radio
FM stereo mode indicator
Indicador del modo de FM
en estéreo
FM stereo receiving indicator
Indicador de recepción de FM
en estéreo
4 To place discs in the trays 2 - 5
Para poner discos en las bandejas 2 - 5
1.Slide in the tray with a disc toward the unit.
Introduzca la bandeja con un disco
deslizándola hacia el aparato.
2.Place a disc in an empty tray.
Ponga un disco en una bandeja vacía.
5 Press the OPEN/CLOSE button to close the disc compartment.
Pulse el botón OPEN/CLOSE para cerrar el compartimiento del disco.
6 Press the / button to start playback.
Pulse el botón / para iniciar la reproducción.
1 Press the TUNER (BAND) button repeatedly to select the desired
frequency band (FM or AM).
Pulse repetidamente el botón TUNER (BAND) para seleccionar la banda
de frecuencias deseada (FM o AM).
2 Press the TUNING ( or ) button to tune in to the desired sta-
tion.
When the TUNING button is pressed for more than 0.5 seconds, scanning will start automatically and the tuner will stop at the first receivable broadcast station.
Pulse el botón TUNING ( o ) para sintonizar la emisora deseada.
Cuando se pulse el botón TUNING durante más de 0,5 segundos, la
exploración se iniciará automáticamente y el sintonizador se parará en
la primera emisora difusora que pueda recibirse.
To receive an FM stereo transmission:
Press the TUNER (BAND) button to display the “ST” indicator.
● “ ” will appear when an FM broadcast is in stereo.
Para recibir una transmisión de FM en estéreo:
Pulse el botón TUNER (BAND) para que se visualice el indicador “ST”.
●
“ ” aparecerá cuando una difusión de FM sea en estéreo.