Sharp XLDV50 Quick Start Manual

1
Accessories
Accesorios
Remote control × 1
Controlador remoto × 1
FM/AM loop antenna × 1
Antena de cuadro de FM/AM × 1
2
TV conection
Conexión a un televisor
Video cable (supplied)
Cable de vídeo (suministrado)
Component video cable (commercially available)
Cable de vídeo de componente (de venta en las tiendas del ramo)
TV
Televisor
S-video cable (commercially available)
Cable de S-vídeo
(de venta en las tiendas del ramo)
To video input jack
A la toma de entrada de vídeo
AC power cord × 1
Cable de alimentación de CA × 1
3
System connections
Subwoofer
Altavoz de subgraves
Plug in with the rising side facing to the right.
Insértela con el lado de eleva­ción encarado a la derecho.
Video cable × 1
Cable de vídeo× 1
Front speaker (right)
Altavoz delantero (derecho)
To component video input jacks
A las tomas de entrada de vídeo de componentes
FM antenna
Antena de FM
To S-video input jack
A la toma de entrada de S-vídeo
AM loop antenna
Antena de cuadro de AM
Front speaker (left)
Altavoz delantero (izquierdo)
Printed in China Impreso en China
Red
Rojo
Black
Negro
AC outlet (AC 120 V, 60 Hz)
Toma de corriente de CA (120 V de CA, 60 Hz)
TINSEA017SJZZ 04A N HK 1
4
Remote control battery installation
Instalación de las pilas del controlador
remoto
Use 2 “AA” size batteries (UM/SUM-3, R6, HP-7 or similar). Batteries are not included.
Use dos pilas del tamaño “AA” (UM/SUM-3, R6, HP-7 o equivalentes). Las pilas no están incluidas.
1 Remove the battery cover.
Extraiga la cubierta de las pilas.
2 Insert the batteries as shown.
Inserte las pilas como se muestra.
3 Replace the cover.
Vuelva a colocar la cubierta.
5
Turn on your system
Conexión de la alimentación de su
sistema
Playing a disc
Reproducción de un disco
1 Press the DVD/CD button.
Pulse el botón DVD/CD.
2 Press the OPEN/CLOSE button to open the disc compartment.
All trays open in tiers.
Pulse el botón OPEN/CLOSE para abrir el compartimiento del disco.
Todas las bandejas se abren en fila.
3 Place the disc on the disc tray 1, label side up.
Coloque el disco en la bandeja de discos 1, con el lado de la etiqueta hacia arriba.
5” (12 cm)
12 cm
3” (8 cm)
8 cm
The first time the unit is plugged in, the unit will enter the dem­onstration mode. You will see words scroll.
Cuando se enchufe por primera vez el aparato, se establecerá en el modo de demostración. Verá un desplazamiento de palabras.
1 Press the X-BASS/DEMO button to cancel the demonstration mode.
Pulse el botón X-BASS/DEMO para cancelar el modo de demostración.
2 Press the ON/STAND-BY button to turn the power on.
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
Listening to the radio
Audición de la radio
FM stereo mode indicator
Indicador del modo de FM en estéreo
FM stereo receiving indicator
Indicador de recepción de FM en estéreo
4 To place discs in the trays 2 - 5
Para poner discos en las bandejas 2 - 5
1.Slide in the tray with a disc toward the unit.
Introduzca la bandeja con un disco deslizándola hacia el aparato.
2.Place a disc in an empty tray.
Ponga un disco en una bandeja vacía.
5 Press the OPEN/CLOSE button to close the disc compartment.
Pulse el botón OPEN/CLOSE para cerrar el compartimiento del disco.
6 If playback does not start, press the button.
When the menu screen appears, select an item using the , , or button and then press the ENTER button.
If playback does not start, press the button.
When the menu screen appears, select an item using the
button and then press the ENTER button.
, ,
or
1 Press the TUNER (BAND) button repeatedly to select the desired
frequency band (FM or AM).
Pulse repetidamente el botón TUNER (BAND) para seleccionar la banda de frecuencias deseada (FM o AM).
2 Press the TUNING ( or ) button to tune in to the desired sta-
tion. When the TUNING button is pressed for more than 0.5 seconds, scan­ning will start automatically and the tuner will stop at the first re­ceivable broadcast station.
Pulse el botón TUNING ( o ) para sintonizar la emisora deseada. Cuando se pulse el botón TUNING durante más de 0,5 segundos, la exploración se iniciará automáticamente y el sintonizador se parará en la primera emisora difusora que pueda recibirse.
To receive an FM stereo transmission: Press the TUNER (BAND) button to display the “ST” indicator.
“ ” will appear when an FM broadcast is in stereo.
Para recibir una transmisión de FM en estéreo: Pulse el botón TUNER (BAND) para que se visualice el indicador “ST”.
“ ” aparecerá cuando una difusión de FM sea en estéreo.
TINSEA017SJZZ
Loading...