CAMCORDER MIT FLÜSSIGKRISTALL-DISPLAY
CAMÉSCOPE À AFFICHAGE À CRISTAUX LIQUIDES
VL-Z7S
FRANÇAIS
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
Vor der Benutzung des Camcorders bitte diese Bedienungsanleitung
sorgfältig lesen, insbesondere Seite vi.
DEUTSCH
BEDIENUNGSANLEITUNG
WARNUNG
WEGEN
STROMSCHLAGGEFAHR
DAS GERÄT NICHT
REGEN ODER
FEUCHTIGKEIT
AUSSETZEN.
Dieses Gerät sollte mit dem
empfohlenen Netzadapter oder
Akku betrieben werden.
VORSICHT
Wegen Stromschlag- und
Brandgefahr KEINE anderen
Stromquellen verwenden.
Anmerkung:
Audio-visuelles Material kann
Urheberrechte umfassen, die ohne
Genehmigung des Eigentümers
dieser Urheberrechte nicht
aufgenommen werden dürfen.
Siehe die entsprechenden
nationalen Gesetze.
VORSICHT
Wegen Stromschlaggefahr nicht das
Gehäuse öffnen. Im lnneren des
Geräts befinden sich keine Teile, die
vom Benutzer repariert werden
können. Wenden Sie sich für
Reparaturen an lhren Fachhändler
oder eine Kundendienststelle.
WARNUNG:
“Das Produkt enthält eine Lithium /
Lithium-Ionen Batterie.
Die gebrauchte Lithium / Lithium-Ionen
Batterie bitte gegen Kurzschluß sichern
(z.B. durch Abkleben der beiden
Batterie-Pole mit Klebestreifen) und
einer Verkaufsstelle zurückgeben.”
Stromversorgung:
Dieses Gerät kann über das
Netzadapter oder einen Akku
betrieben werden. Das Netzadapter
besitzt eine AUTOMATISCHE
SPANNUNGSANPAS-SUNG (Ws
110–240 V, 50/60 Hz).
DEUTSCH
HINWEIS
Das LCD-Panel dieses Camcorders ist ein technisch hochentwickeltes
Produkt mit über 215.000 Dünnschicht-Transistoren* (TFT), das eine hohe
Bildauflösung bietet. Es kann vorkommen, dass einzelne Pixel ausfallen und
auf dem Bildschirm als blaue, grüne, rote oder schwarze Punkte erscheinen.
Dies hat keinen Einfluss auf die Funktionsfähigkeit des Camcorders.
*Änderungen der technischen Daten vorbehalten.
Warenzeichen
• Microsoft und Windows sind eingetragene Warenzeichen oder Handelsmarken von Microsoft
Corporation in den USA und/oder anderen Ländern.
• DPOF ist ein Warenzeichen von CANON INC., Eastman Kodak Company, Fuji Photo Film Co.,
Ltd. und Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
• Alle übrigen Marken- oder Produktnamen sind eingetragene Warenzeichen oder
Handelsmarken der jeweiligen Eigentümer.
i
Inhalt
Mitgeliefertes Zubehör ........................................................................................ v
Sonderzubehör ................................................................................................... v
Zur Beachtung ................................................................................................... vi
Zur Orientierung
Vorbereitung
Grundlegende
Bedienung
Lage und Bezeichnung der Teile ............................1
• Vor wichtigen Aufnahmen sollten Sie
zunächst eine Probeaufnahme vornehmen
und anschließend kontrollieren, ob die
Aufnahme in Ordnung ist. Falls Rauschen
auftreten sollte, bitte mit einer
handelsüblichen Reinigungscassette die
Videoköpfe reinigen (siehe S. viii).
• Vergessen Sie bitte nicht, nach der
Benutzung des Camcorders die Cassette
zu entnehmen, das Gerät auszuschalten
und die Stromquelle abzutrennen.
• Das Objektiv nicht auf die Sonne richten.
Achten Sie darauf, dass kein direktes
Sonnenlicht auf das Objektiv fällt, egal, ob
aufgenommen wird nicht, weil sonst der
CCD-Bildsensor beschädigt werden kann.
Besonders bei Außenaufnahmen ist Vorsicht
geboten.
• Magnetfelder vermeiden.
Bei Benutzung in der Nähe von
Leuchtstofflampen, Motoren,
Fernseh- oder anderen
Geräten mit starken
Magnetfeldern kann die
Aufnahmequalität
herabgesetzt sein.
• Bei Benutzung in der Nähe von Rundfunk-
oder anderen starken Sendern können
sich Brummstörungen und eine
verschlechterte Bildqualität ergeben.
• Stöße vermeiden und nicht fallen
lassen.
Den Camcorder nicht fallen
lassen und keinen heftigen
Stößen oder Vibrationen
aussetzen. Ein Anstoßen bei
laufender Aufnahme hat
Bildstörungen zur Folge.
• Den Camcorder nicht zu
nahe an Leuchten
aufstellen.
Die von Glühlampen
abgestrahlte
Wärme kann
Verformungen des
Gehäuses und
Funktionsstörungen
verursachen.
• Etwaige Verbote und Einschränkungen zur
Benutzung elektronischer Geräte auf
Flügen und in störempfindlichen Zonen etc.
sind unbedingt einzuhalten.
• Übermäßige Temperaturen und
Feuchtigkeit vermeiden.
Der Camcorder eignet sich für Temperaturen
von 0°C bis L40°C und einen
Luftfeuchtigkeitsbereich von 30% bis 80%.
Nicht im Sommer unbelüftet im Wagen liegen
lassen, direkter Sonne aussetzen oder in der
Nähe von starken Wärmequellen ablegen.
Dies könnte
Gehäuseverformungen
und eine
Beschädigung der
elektronischen
Bauteile zur Folge
haben.
• Situationen vermeiden, in denen Wasser,
Sand, Staub oder andere Fremdkörper in
den Camcorder eindringen können, und
das Gerät nicht an Orten mit starkem
Rauch, Dämpfen oder hoher Feuchtigkeit
belassen.
Dies könnte zu
Funktionsstörungen
und zur
Schimmelbildung auf
den Objektivlinsen
führen. Das Gerät an
einem gut belüfteten Ort aufbewahren.
• Kleine tragbare Stative
lassen mitunter keine
sichere Befestigung zu
oder sind für das Gewicht
des Camcorders nicht
stabil genug. Verwenden
Sie ausschließlich robuste,
stabile Stative.
• Bei Benutzung in einer kalten Umgebung
kann unmittelbar nach dem Einschalten die
Helligkeit des LCD-Monitorbildschirms
herabgesetzt sein. Dies stellt keine Störung
dar. Es empfiehlt sich, den Camcorder bei
Kälte in eine Decke u.ä. zu wickeln, um
einer Unterkühlung vorzubeugen.
vi
Kondenswasserbildung
• Was ist „Kondenswasserbildung“?
Wenn kaltes Wasser in ein Glas gegossen
wird, bilden sich außen am Glas Tropfen.
Dieses Phänomen wird als
Kondenswasserbildung bezeichnet.
• Bei Bildung von Kondenswasser im
Camcorder
An der Kopftrommel des Camcorders
lagert sich Feuchtigkeit ab, durch die das
Videoband an der Trommel haftet.
Dadurch können Trommel und Band
beschädigt werden. Bei solcher
Kondenswasserbildung ist einwandfreie
Aufnahme und Wiedergabe nicht mehr
gewährleistet.
Kondenswasser bildet sich vorwiegend
unter folgenden Bedingungen:
—Wenn der Camcorder von einem kalten
an einen warmen Ort gebracht wird.
—Wenn der Camcorder in einem kalten
Raum liegt, der schnell aufgeheizt wird.
—Wenn der Camcorder aus einem
klimatisierten Raum nach draußen
gebracht wird.
—Wenn der Camcorder sich im direkten
Luftstrom einer
Klimaanlage
befindet.
—Wenn der
Camcorder in
einen feuchten
Raum gebracht
wird.
• So beugen Sie Problemen vor
Bei Benutzung an Orten, an denen sich
leicht Kondenswasser bildet, sollten Sie
Camcorder und Cassetten etwa eine
Stunde Zeit zum Akklimatisieren geben.
Wenn der Camcorder z.B. vom
Skigelände in die warme Hütte gebracht
wird, sollte er zunächst mit einem
Plastikbeutel geschützt werden.
Plastikbeutel
1 Den Plastikbeutel mit dem Camcorder
möglichst luftdicht verschließen.
2 Der Camcorder kann wieder
entnommen werden, wenn die Luft im
Beutel die Umgebungstemperatur
erreicht hat.
• „DEW“-Warnanzeige
Wenn sich Kondenswasser gebildet hat,
blinkt „DEW“ auf dem Bildschirm und die
Stromversorgung schaltet sich nach ca.
10 Sekunden automatisch aus.
1 Falls „DEW“ blinkt, die Cassette
entnehmen und bei offenem
Cassettenfach einige Stunden warten,
damit der Camcorder sich
akklimatisieren kann.
2 Den Camcorder nach einigen Stunden
wieder einschalten. Überzeugen Sie
sich vor der Benutzung, dass die
„DEW“-Anzeige nicht erneut erscheint.
3 Bei blinkender „DEW“-Anzeige keine
Cassette einsetzen, da das Videoband
beschädigt werden könnte.
4 Da sich Kondenswasser nur langsam
bildet, erscheint die KondenswasserWarnanzeige eventuell erst nach 10 bis
15 Minuten.
vii
Zur Beachtung
Videoköpfe verschmutzt
Wenn die Videoköpfe verschmutzt sind
(durch Staub und abgeriebene
Bandpartikel),
Bildstreifen
• ergeben sich mosaikähnliche Störungen
im Wiedergabebild (siehe obige Illustration).
• treten unbewegte Wiedergabebilder auf.
• wird bei der Wiedergabe der gesamte
Bildschirm blau.
Häufige Ursachen für verschmutzte
Videoköpfe
• Hohe Umgebungstemperaturen und hohe
Luftfeuchtigkeit
• Staubige Luft
• Beschädigtes Videoband
• Verschlissenes Videoband
• Langzeitgebrauch
• Kondenswasserbildung
Mosaikstörungen
Benutzung einer
Reinigungscassette (Fachhandel)
Verfügbare Betriebsart:
Cassette-Wiedergabe
Sie können die Videoköpfe mit einer der
handelsüblichen Reinigungscassetten
reinigen.
Hinweise:
• Wenn Sie eine Reinigungscassette zu lange laufen lassen,
können die Videoköpfe beschädigt werden. Bitte lesen Sie
zuvor die Gebrauchsanweisung der Reinigungscassette
sorgfältig durch.
• Bei eingesetzter Reinigungscassette sind die Funktionen
für Vor- und Rückspulen nicht verfügbar.
• Falls die Videoköpfe nach dem Reinigen umgehend wieder
verschmutzen, ist eventuell das Videoband beschädigt. In
diesem Falle die betreffende Cassette nicht mehr
verwenden.
1 Eine Reinigungscassette in den
Camcorder einsetzen.
2 Den Camcorder auf Betriebsart
Cassette-Wiedergabe schalten.
• Das Schirmbild für
Videokopfreinigung erscheint.
3 m an der Steuertaste drücken, um
den Reinigungsvorgang zu starten.
• Während des Reinigens blinkt „NOW
CLEANING“.
CLEAN ING
Wenn die Videoköpfe verschmutzt sind,
erscheint das Symbol v auf dem
Bildschirm. Wenden Sie sich in solchen
Fällen bitte an den nächsten SHARPKundendienst oder Ihren Händler.
viii
CLEANINGNOW
STOPSTART
• Das Reinigen der Videoköpfe stoppt
automatisch nach ungefähr 20
Sekunden und „EJECT THE
CASSETTE.“ wird angezeigt.
4 Die Reinigungscassette entnehmen.
Zum Abbrechen des Reinigungsvorgangs
l drücken.
Zur Orientierung
Lage und Bezeichnung der Teile
Näheres zur Benutzung der einzelnen Teile finden Sie auf den in Klammern
angegebenen Seiten.
Von vorn
Zoommikrofonschuh*
(S. 44)
Zoomobjektiv
Blitzgerät (S. 74)
Stereomikrofon
Blitzsensor (S. 74)
Steuertaste (S. 31)
DISPLAY-Taste (S. 31)
LCD LAMP-Taste (S. 24)
Zur Orientierung
* Der Zoommikrofonschuh ist speziell für das
optionale Zoommikrofon VR-8MC konstruiert.
Zubehör, wie z.B. eine Videoleuchte, kann
nicht verwendet werden.
1
Zur Orientierung
Von links
Zur Orientierung
LCD-Monitor
(S. 19)
Anschlussabdeckung
(S. 29, 30, 61, 62, 64, 66, 87)
USB-Buchse (S. 87)
Kopfhörerbuchse
(S. 29)
DC IN-Buchse (S. 8, 9)
AV-Buchse
(S. 30, 61, 62, 66)
DV-Buchse (S. 64, 66)
Stativgewinde*
* Bei Verwendung eines
Stativs mit Führungsstift
den Stift nicht am
Camcorderboden
befestigen.
2
Lithiumbatterie-Abdeckung (S. 12)
Dioptrien-Einstellung (S. 18)
Akkufreigabe (S. 7, 12)
Kartenschlitzabdeckung (S. 11)
Von rechts
Fensterreinigungsdeckel
(S. 99)
Sucher (S. 17, 18)
STANDBY-Anzeige
(S. 24)
POWER/CHARGE
(RED)-Anzeige
(S. 8, 9, 22)
DC IN-Buchsenabdeckung
(S. 8, 9)
Start/Stopp-Taste (S. 22)
Betriebsschalter (BetriebsartWahlschalter v KameraAufnahme/w Wiedergabe) (S. 21)
PHOTO-Taste
(S. 38, 52, 73)
Cassettenhalter (S. 10)
Motorzoomregler
(Weitwinkel/Tele) (S. 23)/
Lautstärkeregler (VOL.)
(S. 28)
MediumWahlschalter (V
Cassette/u KarteWahlschalter)
(S. 21)
STANDBY-Taste
(S. 24)
Lautsprecher
Griffband (S. 16)
Cassettenfachriegel (S. 10)
Zur Orientierung
Cassettenfachtür (S. 10)
3
Zur Orientierung
Warnanzeigen
Falls auf dem Bildschirm eine Warnanzeige erscheint, bitte nach den folgenden
Anleitungen vorgehen.
Zur Orientierung
Während der
ersten 3 Sek.
INSERT
A CASSETTE.
EJECT THE
CASSETTE.
CASSETTE NOT
RECORDABLE.
THE
TAPE
ENDS SOON.
CHANGE THE
CASSETTE.
BATTERY IS
TOO LOW.
DEW
LAMP
USB
4
Nach 3 Sek.Bedeutung
Keine Cassette im Camcorder. Eine Cassette
einsetzen (siehe Seite 10).
EJECT THE
CASSETTE.
PROTECT. TAB
TAPE END
TAPE END
DEW
LAMP
USB
Die Cassette ist defekt und sollte entnommen
werden (siehe Seite 10).
Löschschutzschieber der Cassette in
Löschschutzstellung, keine Aufnahme möglich
(siehe Seite 96).
Cassette kurz vor Bandende. Eine neue
Cassette bereithalten.
Bandende erreicht. Eine neue Cassette
einsetzen (siehe Seite 10).
Die Akkuladung ist weitgehend verbraucht. Den
Akku durch einen frisch geladenen Akku
ersetzen (siehe Seiten 6, 7).
Im Camcorder hat sich Kondenswasser gebildet.
Einige Stunden warten, bis die Feuchtigkeit
verdunstet ist (siehe Seite vii).
Ca. 10 Sekunden nach Erscheinen dieser
Warnung schaltet sich der Camcorder
automatisch aus.
Die Videoköpfe sind verschmutzt und sollten
gereinigt werden (siehe Seite viii).
Die Leuchtstofflampe hinter dem LCD-Monitor ist
am Ende ihrer Lebensdauer. Bitte vom SharpFachhändler auswechseln lassen.
Zu niedrige Restladung bei Datenübertragung
per USB-Kabel. Als Stromquelle bitte den
Netzadapter oder einen voll geladenen Akku
verwenden (siehe Seiten 6–9, 88).
5 Sek. lang
angezeigt
NO
MEMORY CARD
MEMORY
FULL
CARD
Bedeutung
Zur Orientierung
Karte nicht oder nicht richtig eingesetzt. Bitte kontrollieren, wie die
Karte eingesetzt ist (siehe Seite 11).
Speicherkapazität der Karte erschöpft, keine weiteren Biler
speicherbar. Bitte nicht mehr benötigte Bilder löschen (siehe Seite
82) oder eine neue Karte einsetzen (siehe Seite 11).
NO DAT A ON
MEMORY CARD
Die Karte enthält keine Bilder in einem vom Camcorder lesbaren
Format.
Die Bilddaten auf der Karte sind verfälscht oder in einem für
MEMORY CARD
ERROR
diesen Camcorder nicht geeigneten Format aufgezeichnet. Die
Karte neu formatieren, wenn sie mit diesem Camcorder verwendet
werden soll (siehe Seite 77)*.
FORMAT
MEMORY CARD
MEMORY CARD
PROTECTED
DATA
PROTECTED
MEMORY CARD
RE AD ERROR
CANNOT
STORE DATA
PLEASE USE
PHOTO BUT TON
MA X I MUM
999 IMAGE S
Die Karte wurde nicht mit diesem Camcorder formatiert. Die Karte
formatieren (siehe Seite 77)*.
Die Karte ist schreibgeschützt (siehe Seite 11).
Sie haben versucht, ein löschgeschütztes Bild zu löschen. Bitte
den Löschschutz annullieren (siehe Seite 81).
Das gewählte Bild ist mit diesem Camcorder nicht lesbar. Die
Karte formatieren, wenn sie mit diesem Camcorder verwendet
werden soll (siehe Seite 77)*.
Wegen eines Problems mit der Karte oder den darauf enthaltenen
Daten ist keine Aufzeichnung möglich. Die Karte ersetzen (siehe
Seite 11).
Aufnahme mit der Start/Stopp-Taste ist bei Aufnahme auf Karte
nicht möglich. Bitte drücken Sie die PHOTO-Taste (siehe
Seite 73).
Mit der Druckanweisung können nicht mehr als 999 Bilder
angewiesen werden.
Sie können keine Bilder mit Dateinummern über 999–9999
MA X I MUM
F I LE NUMBER
aufzeichnen. Den Menüpunkt FILE NO. auf „RESET“ (siehe Seite
78) stellen und die Karte formatieren (siehe Seite 77)* oder durch
eine neue ersetzen (siehe Seite 11).
* Durch Formatieren einer Karte werden alle darauf gespeicherten Bilder gelöscht, einschließlich
etwaiger löschgeschützter Bilder. Noch benötigte Daten sind daher vor dem Formatieren auf
einen Computer oder ein anderes Medium zu kopieren.
Hinweis:
• Nsymbolisiert Blinken.
5
Vorbereitung
Vorbereitung
Anbringen und
Abnehmen des Akkus
Anbringen
Vorbereitung
1 Vergewissern Sie sich,
dass der Betriebsschalter
auf OFF gestellt ist.
2 Den LCD-Monitor um 90° vom
Camcordergehäuse abwinkeln.
90˚
3 Den Akku mit nach außen gerichteter
Markierung „m“ in Pfeilrichtung
einschieben.
Betriebsschalter
Markierung
„m“
4 Den Akku in Pfeilrichtung andrücken
und einrasten.
6
Abnehmen
1 Sicherstellen, dass der
Betriebsschalter auf OFF gestellt ist,
dann den LCD-Monitor öffnen und
90° vom Camcordergehäuse
abwinkeln.
90˚
2 Die Akkufreigabe in Pfeilrichtung
schieben.
Akkufreigabe
3 Den Akku entnehmen.
Hinweise:
• VOR DEM ABNEHMEN DES AKKUS IST
STETS DIE AUFNAHME ODER
WIEDERGABE ZU BEENDEN UND DAS
GERÄT AUSZUSCHALTEN. Wenn der Akku
bei laufender Aufnahme oder Wiedergabe
abgenommen wird, kann sich das Band an
der Videokopftrommel verfangen und
beschädigt werden oder die Karte gelöscht
und unbrauchbar werden.
• Den Akku vom Camcorder abnehmen, wenn
der Camcorder längere Zeit nicht benutzt
wird.
• Stellen Sie sicher, dass der Akku während
des Betriebs sicher befestigt ist. Er könnte
sich anderenfalls lösen oder durch
ungenügenden Kontaktdruck der
Camcorderbetrieb unterbrochen werden.
• Damit der Akku beim Abnehmen nicht
beschädigt wird, ist er beim Drücken der
Freigabetaste mit der Hand fest zu halten.
• Für diesen Camcorder nur Akkus des Typs
SHARP BT-L226 verwenden. Bei Verwendung
anderer Akkus besteht eventuell Brand- und
Explosionsgefahr.
• Vor dem Schließen des LCD-Monitors ist
sicherzustellen, dass der Akku korrekt am
Camcorder angebracht ist, da der Monitor
sonst beschädigt werden könnte.
Vorbereitung
7
Vorbereitung
Laden des Akkus
1
Den Akku am Camcorder anbringen
und sich vergewissern, dass der
Betriebsschalter auf OFF gestellt ist.
2 Die DC IN-Buchsenabdeckung
öffnen.
Vorbereitung
DC INBuchsenabdeckung
3Das mitgelieferte Netzkabel mit
dem Netzeingang des
Netzadapters verbinden und mit
dem Netzstecker an eine
Netzsteckdose anschließen.
Netzeingang
An Netzsteckdose
4 Den Gleichstromstecker an die DC
IN-Buchse des Camcorders
anschließen.
• Die POWER/CHARGE (RED)-Anzeige
leuchtet rot auf.
• Die POWER/CHARGE (RED)-Anzeige
8
erlischt, wenn der Akku geladen ist.
POWER/CHARGE (RED)-
DC IN-Buchse
Gleichstromstecker
Anzeige
5 Den Gleichstromstecker von der DC
IN-Buchse abziehen und dann den
Netzadapter von der Netzsteckdose
trennen.
Ladezeit und max. Aufnahme- bzw.
Wiedergabezeiten bei
Cassettenbetrieb (Dauerbetrieb)
Max. Dauer-
Ladezeit
Akku
BT-L226
• Die Angaben in der Tabelle sind ungefähre
Angaben in Minuten.
Hinweise:
• Den Akku bei einer Temperatur zwischen
10°C und 30°C laden. Bei zu hoher oder zu
niedriger Temperatur ist einwandfreies
Laden nicht gewährleistet.
• Akku und Netzadapter erwärmen sich
während des Ladens. Dies stellt keine
Störung dar.
• Bei Benutzung des Zooms (siehe S. 23)
und anderer Funktionen sowie bei
häufigem Ein- und Ausschalten erhöht
sich der Stromverbrauch. Dies kann die
pro Aufladung mögliche Aufnahmezeit
gegenüber der obigen max.
Daueraufnahmezeit verkürzen.
• Die tatsächliche Ladezeit und mögliche
Aufnahmezeit hängen auch von der
Umgebungstemperatur und dem
jeweiligen Zustand des Akkus ab.
• Näheres zur Benutzung des Akkus finden Sie
auf den Seiten 98 und 99.
• Nur Akkus des Typ SHARP BT-L226 laden.
Andere Akkus könnten explodieren und
Körperverletzungen oder Sachschäden
verursachen.
• Zum Anbringen des mitgelieferten Audio/
Video/S-Video-Kabels oder USB-Kabels den
Gleichstromstecker abziehen, die
Anschlussabdeckung öffnen und das Kabel
anschließen.
aufnahmezeit
LCD
geschlos-
sen
120
115100
LCD
geöffnet
100
Max. Dauer-
wiedergabezeit
über LCD
Spannungsversorgung
über den Netzadapter
Mit Hilfe des mitgelieferten Netzadapters
kann der Camcorder auch aus einer
Netzsteckdose mit Strom versorgt werden.
Hinweis:
• Der mitgelieferte Netzadapter ist speziell für
diesen Camcorder konstruiert und sollte nicht
als Netzteil für andere Camcorder verwendet
werden.
1 Vergewissern Sie sich, dass der
Betriebsschalter auf OFF gestellt ist.
2 Die DC IN-Buchsenabdeckung
öffnen.
DC INBuchsenabdeckung
3Das mitgelieferte Netzkabel mit
dem Netzeingang des
Netzadapters verbinden und mit
dem Netzstecker an eine
Netzsteckdose anschließen.
Netzeingang
4 Den Gleichstromstecker an die DC
IN-Buchse des Camcorders
anschließen.
POWER/CHARGE (RED)-
DC IN-Buchse
Gleichstromstecker
Anzeige
5 Den Arretierknopf andrücken und den
Betriebsschalter auf v oder w
stellen.
• Die POWER/CHARGE (RED)-Anzeige
leuchtet grün auf.
Hinweise:
• VOR DEM ABZIEHEN DES
GLEICHSTROMSTECKERS IST STETS DIE
AUFNAHME ODER WIEDERGABE ZU
BEENDEN UND DAS GERÄT
AUSZUSCHALTEN. Wird der
Gleichstromstecker bei laufender Aufnahme
oder Wiedergabe abgezogen, kann sich das
Band an der Videokopftrommel verfangen
und beschädigt werden oder die Karte
gelöscht und unbrauchbar werden.
• Den Netzadapter vom Camcorder
abnehmen, wenn der Camcorder längere
Zeit nicht benutzt wird.
Vorbereitung
Netzsteckdose
An
9
Vorbereitung
Einsetzen und
Entnehmen einer
Cassette
Einsetzen
1 Die Stromquelle an den Camcorder
anschließen. Dann den
Cassettenfachriegel andrücken und
aufschieben, um dabei die
Cassettenfachtür zu öffnen.
• Nach dem Kontrollton fährt der Cassettenhalter
Vorbereitung
aus und öffnet sich automatisch.
Cassettenfachriegel
2 Eine handelsübliche Mini-DV-
Cassette mit dem Fenster nach
außen und dem Löschschutzschieber
nach oben gewendet vollständig in
den Halter schieben.
Löschschutzschieber
SAVE
REC
3 Behutsam an der Markierung „PUSH“
andrücken, bis der Cassettenhalter
einrastet.
•
Der Cassettenhalter wird automatisch eingezogen.
10
Markierung „PUSH“
4 Warten Sie, bis der Cassettenhalter
vollständig eingezogen ist. Dann die
Cassettenfachtür durch Andrücken in
der Mitte schließen und einrasten
lassen.
Entnehmen
Den obigen Schritt 1 ausführen und dann
die Cassette herausnehmen.
Hinweise:
• Versuchen Sie bitte nicht, die
Cassettenfachtür während des Ein- oder
Ausfahrens des Cassettenhalters zu
schließen.
• Achten Sie darauf, sich nicht die Finger im
Cassettenhalter einzuklemmen.
• Außer beim Schließen durch Drücken auf die
Markierung „PUSH“ bitte keinen Druck auf
den Cassettenhalter ausüben.
• Den Camcorder beim Einsetzen oder
Entnehmen der Cassette nicht schräg halten
oder mit der Oberseite nach unten richten.
Dadurch könnte das Band beschädigt
werden.
• Die Cassette entnehmen, wenn der
Camcorder längere Zeit nicht benutzt wird.
• Wenn der Cassettenhalter in Schritt 3 nicht
korrekt geschlossen wird, kann der
Schutzmechanismus des Camcorders
ansprechen und die Cassette auswerfen. In
solchen Fällen die Cassette neu einsetzen.
• Den Camcorder nicht an der
Cassettenfachtür anheben.
• Bei zu niedriger Restladung des Akkus kann
die Cassette eventuell nicht mehr
ausgeworfen werden. In solchen Fällen bitte
einen voll geladenen Akku anbringen.
• Es können nur Mini-DV-Cassetten benutzt
werden. Große DV-Cassetten sind nicht
verwendbar. Verwenden Sie daher nur
Cassetten mit dem Zeichen i.
• Näheres zu den geeigneten Videocassetten
für diesen Camcorder finden Sie auf Seite 96.
Einsetzen und
Entnehmen einer
Karte
Zum Speichern von Standbildern kann eine
SD Memory Card (mitgeliefert) oder eine
MultiMediaCard (Fachhandel) verwendet
werden.
Einsetzen
1 Vergewissern Sie sich, dass der
Betriebsschalter auf OFF gestellt ist.
2 Die Kartenschlitzabdeckung öffnen.
Kartenschlitzabdeckung
3 Wie unten gezeigt eine Karte in den
Schlitz geben und vollständig
einschieben.
Schreib-
schutzschieber
Etikett
Abgeflachte Ecke
4 Die Kartenschlitzabdeckung sicher
schließen.
Entnehmen
Die vorstehenden Schritte 1 und 2
ausführen, die Karte kurz andrücken und
langsam wieder loslassen (1). Die Karte
dann wie unten gezeigt geradlinig
herausziehen (2).
Hinweise:
• Als Karte kann nur eine SD Memory Card
oder eine MultiMediaCard verwendet werden
(siehe Seite 97).
• Die mitgelieferte Karte ist gebrauchsfertig
vorformatiert.
• Näheres zu den für diesen Camcorder
bestimmten Karten finden Sie auf den Seite
97.
• Die Karte nicht bei laufender
Datenaufzeichnung (Anzeige S blinkt)
entnehmen. Dadurch könnte das
gespeicherte Bild gelöscht oder die Karte
beschädigt werden.
• Bei Benutzung eines Stativs ist das
Einsetzen/Entnehmen einer Karte nicht
möglich.
Über den
Schreibschutzschieber
Die SD Memory Card besitzt einen
Schreibschutzschieber. Wird dieser in die
Sperrposition geschoben, ist das
Aufzeichnen/Löschen von Daten oder das
Formatieren der Karte nicht mehr möglich.
Zum erneuten Aufzeichnen bzw. Löschen
von Daten oder Formatieren der Karte ist
der Schieber in die Freigabeposition zu
stellen.
Rückseite
Freigabeposition
Vorbereitung
Sperrposition
11
Vorbereitung
Einsetzen der
Lithiumbatterien
Einsetzen der
Speicherbatterie
Die mitgelieferte Lithiumbatterie Typ
CR1216 dient zur Aufrechterhaltung des
Speichers für die Datums- und
Uhrzeiteinstellungen.
1 Vergewissern Sie sich, dass der
Betriebsschalter auf OFF gestellt ist.
Vorbereitung
2 Den LCD-Monitor um 90° vom
Camcordergehäuse abwinkeln.
3 Die Akkufreigabe in Pfeilrichtung
schieben und den Akku entnehmen.
Akkufreigabe
4 Die Lithiumbatterie-Abdeckung in
Pfeilrichtung herausziehen.
5 Die kleinere Lithiumbatterie mit nach
außen gerichteter Seite H in das
Fach einsetzen.
Lithiumbatterie Typ
CR1216
6 Die Lithiumbatterie-Abdeckung
wieder einsetzen und einrasten.
Entnehmen der
Speicherbatterie
Die obigen Schritte 1 bis 4
ausführen. Dann mit einem
Kugelschreiber oder
anderen spitzen Objekt die
Batterie lösen und
entnehmen.
12
LithiumbatterieAbdeckung
Einsetzen der Batterie in die
Fernbedienung
Die mitgelieferte Lithiumbatterie Typ
CR2025 dient zur Stromversorgung der
Fernbedienung.
1 Die Fernbedienung mit der
Vorderseite nach unten richten, den
Vorsprung in Richtung Mitte
andrücken und den Batteriehalter
herausziehen.
Vorsprung
2 Die größere Lithiumbatterie mit Seite
H zur Seite m des Batteriehalters
gerichtet in den Batteriehalter
einsetzen.
SeiteH, Lithiumbatterie Typ
CR2025
Seite „m“
Hinweise zur Verwendung der
Lithiumbatterie
VORSICHT: Bei Benutzung
ungeeigneter Ersatzbatterien besteht
Explosionsgefahr. Für den Camcorder
nur Typ CR1216 und für die
Fernbedienung nur Typ CR2025 oder
eine vom Hersteller als jeweils dazu
gleichwertig empfohlene Batterie
verwenden.
~ DIESE BATTERIE VON
KINDERN FERN HALTEN. FALLS SIE
VERSCHLUCKT WIRD, IST SOFORTIGE
ÄRZTLICHE NOTFALLBEHANDLUNG
ERFORDERLICH.
@ DIE BATTERIE KANN
EXPLODIEREN, WENN SIE
UNSACHGEMÄSS BEHANDELT ODER
MIT VERKEHRTER POLARITÄT
EINGESETZT WIRD. NICHT
AUFLADEN, ZERLEGEN ODER INS
FEUER WERFEN.
• Die Lithiumbatterie nicht kurzschließen,
aufladen, zerlegen oder erhitzen.
• Sollte aus der Lithiumbatterie Flüssigkeit
austreten, bitte Batteriefach und
Batteriehalter sauber wischen und eine neue
Batterie einsetzen.
• Die Lebensdauer der Lithiumbatterien beträgt
bei normalem Gebrauch ca. ein Jahr.
Vorbereitung
3 Den Batteriehalter wieder einsetzen.
13
Vorbereitung
Einstellen von Datum
und Uhrzeit
Verfügbare Betriebsarten:
Cassette-Kamera, Karte-Kamera
Beispiel: Einstellen des 2. Juni 2004 (2. 6.
2004), 10:30 (10:30) Uhr vormittags.
Steuertaste
Vorbereitung
Betriebsschalter
DISPLAY-Taste
Hinweis:
• Vergewissern Sie sich vor Ausführung der
nachfolgenden Schritte, dass die
Lithiumbatterie Typ CR1216 eingesetzt ist
(siehe Seite 12).
• Die Beispiele zeigen Schirmbilder aus der
Betriebsart Cassette-Kamera.
1 Den Arretierknopf
andrücken und den
Betriebsschalter auf
v stellen.
2 Mit der DISPLAY-Taste das
Betriebsart-Schirmbild aufrufen.
BLC GAI N/OFF
FADE
M
ENU
M
SCENE
ENU
3 Mit l oder m der Steuertaste
„MENU“ wählen und die Steuertaste
in der Mitte drücken.
Arretierknopf
4 Mit m oder l „EXECUTE“ wählen
und die Steuertaste in der Mitte
drücken.
OTHERS 2
T IME CODE OFF
12H 24H/
SETT ING
RETURN
OFFTC OUT
24H
.1120
000:
03.
5 Die Steuertaste in der Mitte drücken.
6 Mit m oder l „2“ (Tag) wählen und
die Steuertaste in der Mitte drücken.
SETT I NG
2.
1 2003.
:
000
7 Mit m oder l „6“ (Monat) wählen
und die Steuertaste in der Mitte
drücken.
SETT I NG
2.
6 2003.
:
000
8 Mit m oder l „2004“ (Jahr) wählen
und die Steuertaste in der Mitte
drücken.
SETT I NG
2.
:
0 00
6 2004.
9 Mit m oder l „10“ (Stunde) wählen
und die Steuertaste in der Mitte
drücken.
2.
SETT I NG
:
0100
6 2004.
14
BLC GAI N/
FADE
M
ENU
SCENEMENU
EXECUTE
10
Mit m oder l „30“ (Minuten) wählen
und die Steuertaste in der Mitte
drücken.
SETT I NG
• Die interne Uhr startet jetzt mit der
Sekundenanzeige.
11
Die DISPLAY-Taste drücken, um das
6 2004.
2.
:
0130:00
Menü-Schirmbild zu löschen.
Hinweis:
• Wenn Datum und Uhrzeit eingestellt sind,
erscheint in Schritt 4 das SETTING 1-Menü
(T). Wählen Sie mit der Steuertaste
„SETTING“ im OTHERS 2-Menü (~).
Umschalten auf 12-StundenZeitanzeige
1 Nach dem obigen Schritt 10 mit l
oder m „12H/24H“ wählen und die
Steuertaste in der Mitte drücken.
OTHERS 2
T IME CODE
TC OUT
12H 24H/
SETT ING
RETURN
24
H
H12
2 Mit l oder m „12H“ wählen und die
Steuertaste in der Mitte drücken.
21H24H
12H
Benutzen des
Objektivdeckels
Die Objektivdeckelschnur wie unten gezeigt
am Griffband anbringen.
Vorbereitung
Zum Aufsetzen und Abnehmen des
Objektivdeckels in die beidseitigen
Vertiefungen greifen.
Vertiefungen
Den Objektivdeckel vor dem Videografieren
abnehmen und mit der
Objektivdeckelschnur am Haken
aufhängen, damit der Deckel nicht im Wege
ist.
3 Die DISPLAY-Taste drücken, um das
Menü-Schirmbild zu löschen.
Hinweise:
• Nach erfolgter Einstellung werden Datum und
Uhrzeit intern weitergeführt, auch wenn sie
nicht auf dem Bildschirm angezeigt sind.
• Das Menü erlischt automatisch, wenn 5
Minuten ohne Vornahme einer Einstellung
verstreichen.
Haken
Hinweis:
• Stets den Objektivdeckel am Objektiv
anbringen, wenn der Camcorder nicht in
Benutzung ist.
15
Vorbereitung
Anpassen des
Griffbands
1
Die Manschette öffnen (1) und das
Griffbandende lösen (2).
Vorbereitung
Manschette
2
Das Griffband lockern, die rechte Hand
unter die Handschlaufe schieben und
den Daumen nahe an die Start/StoppTaste sowie den Mittelfinger auf den
Motorzoomregler legen. Dann das
Griffband passend festziehen.
Benutzen der
Handstütze
Um leichter aus der Vogel- oder
Froschperspektive aufnehmen zu können,
die Handstütze um 135° nach vorn bzw. um
90° nach unten drehen (siehe Seite 20).
Griffband
135°
3 Das Griffbandende im Klettverschluss
sichern und die Manschette
schließen.
16
90°
Hinweis:
• Die Handstütze ist nicht drehbar, wenn ein
Stativ angebracht ist.
Abnehmen der
Gegenlichtblende
Benutzung des
Suchers
Zum Anbringen eines im Fachhandel
erhältlichen Konversionsfilters ist zunächst
die Gegenlichtblende abzunehmen.
Hinweis:
• Die mitgelieferte Gegenlichtblende und der
Objektivdeckel können nicht an einem
Konversionsfilter angebracht werden.
Sie können im elektronischen Sucher die
laufende Aufnahme kontrollieren. Über den
Sucher ist auch Wiedergabe möglich.
Sucher
Betriebsschalter
1 Den Sucher auf volle Länge
ausziehen.
2 Den Arretierknopf
andrücken und den
Betriebsschalter auf
v oder w stellen.
Arretierknopf
Vorbereitung
(Fortsetzung nächste Seite)
17
Vorbereitung
Schließen des Suchers
Den Sucher vollständig versenken.
Hinweise:
• Den Sucher bitte nicht mit übermäßiger
Vorbereitung
Kraft bewegen.
• Den Camcorder nicht am Sucher anheben.
• Der Sucher schaltet sich automatisch aus,
wenn der LCD-Monitor geöffnet wird. Wenn
der vertikale Drehwinkel des Monitors 180°
beträgt, ist der Sucher in den Betriebsarten
Cassette-Kamera und Karte-Kamera
allerdings eingeschaltet und das Motiv wird
sowohl im Sucher als auch im Monitor
wiedergegeben (siehe Seite 40).
• Mit Hilfe der Steuertaste können die MENU-
Einstellungen über den Sucher geändert
werden (zur Benutzung der Steuertaste siehe
Seite 31).
• Den Sucher nach der Benutzung unbedingt
wieder schließen.
Einstellen des Diopters
Die Dioptrien-Einstellung ermöglicht eine
Anpassung an die Sehkraft des Auges,
wenn das Bild oder die eingeblendeten
Zeichen im Sucher unscharf sind.
1 Den Sucher auf volle Länge
ausziehen.
2 Den Arretierknopf andrücken und den
Betriebsschalter auf v stellen.
3 Die Dioptrien-Einstellung unter
Betrachtung durch den Sucher so
verstellen, dass die Anzeigen im
Sucher scharf sichtbar sind.
Dioptrien-Einstellung
Hinweis:
• Näheres zum Reinigen des Suchers siehe
Seite 99.
18
Benutzung des LCDMonitors
Sie können den LCD-Monitor zum
Wiedergeben Ihrer Aufnahmen und zum
Kontrollieren der Szene während des
Aufnehmens benutzen.
LCD-Monitor
Betriebsschalter
1 Den LCD-Monitor um 90° vom
Camcordergehäuse abwinkeln.
90˚
2 Richten Sie den LCD-Monitor so aus,
dass das Bild mühelos eingesehen
werden kann.
• Der LCD-Monitor ist um max. 270°
drehbar.
180
90
90
Hinweis: Versuchen Sie nicht, den
LCD-Monitor zu drehen, bevor er
vollständig geöffnet ist.
• Für Wiedergabe über den LCDMonitor kann dieser auch mit nach
außen gedrehtem Bildschirm an den
Camcorder geklappt werden.
3 Den Arretierknopf
andrücken und den
Betriebsschalter auf
v oder w stellen.
• Auf dem LCDMonitor erscheint
das Bild.
Hinweis:
• Bei geöffnetem LCD-Monitor wird mehr Strom
verbraucht. Zum Einsparen von Akkuleistung
empfiehlt es sich, anstelle des LCD-Monitors
den Sucher zu benutzen.
Schließen des LCD-Monitors
Den LCD-Monitor mit nach innen
gewendetem Bildschirm senkrecht
ausrichten (90°), an den Camcorder
klappen und einrasten lassen.
Hinweise:
• Beim Bewegen des LCD-Monitors keine
übermäßige Kraft anwenden.
• Beim Schließen darf der LCD-Monitor nicht
schräg gestellt sein, da er sonst evtl. nicht
einwandfrei schließt und beschädigt
werden kann.
• Den Camcorder nicht am LCD-Monitor
anheben.
• Den Camcorder nicht mit nach unten
gerichtetem LCD-Bildschirm ablegen.
• Den LCD-Monitor mit nach innen gewendeten
Bildschirm vollständig schließen, wenn dieser
nicht benutzt wird.
• Vor dem Schließen des LCD-Monitors ist
sicherzustellen, dass der Akku korrekt am
Camcorder angebracht ist, da der Monitor
sonst beschädigt werden könnte.
Arretierknopf
Vorbereitung
19
Vorbereitung
Tipps zur richtigen
Körperhaltung
Damit Ihre Videos den späteren Betrachter nicht unnötig ermüden, sollten Sie beim
Aufnehmen auf eine aufrechte Haltung und ruhige Hand achten, um Bildwackeln zu
vermeiden.
Halten des Camcorders
Die rechte Hand unter das Griffband schieben und den Camcorder von unten mit der
linken Hand abstützen.
Normalhaltung
Vorbereitung
Okularmuschel fest an
das Auge andrücken.
Die Sucher-
Die Ellbogen an den
Körper anlegen.
Hochgehalten
Den LCD-Monitor
mit dem
Bildschirm nach
unten richten.
Von unten
Den LCD-Monitor
mit dem Bildschirm
Das Gewicht auf
beide Beine
verteilen.
Hinweis:
• Während der Aufnahme nicht mit den Fingern das Mikrofon berühren. Dies könnte
Störgeräusche auf der Tonspur zur Folge haben. Bitte achten Sie auch darauf, beim Aufnehmen
auf Karte nicht den Blitz oder Blitzsensor mit den Fingern zu berühren.
nach oben richten.
20
Loading...
+ 92 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.