Chiave di installazione di PixLab
Installationstangent för PixLab
H27327786848310
—
Page 2
Page 3
Läs denna bruksanvisning ytterst noga, speciellt sidan vi, innan
videokameran tas i bruk.
BRUKSANVISNING
VARNING
Utsätt inte apparaten för dropp
eller stänk för att förhindra
brand eller elektriska stötar.
Placera inte någon vätskefylld
behållare såsom en vas ovanpå
apparaten.
Denna utrustning bör användas
med rekommenderad nättillsats
eller batteripaket.
OBSERVERA
För att undvika risk för elstötar
eller brand får du INTE använda
någon annan strömkälla.
Viktigt:
Audivisuella material kan bestå av
upphovsrättsskyddade verk som
ej får spelas in utan tillstånd från
upphovsrättsinnehavaren.
Kontrollera gällande lagar i detta
avseende.
ANM.
LCD-skärmen på videokameran är en avancerad teknisk produkt med
över 215.000 tunnfilmstransistorer*, vilket ger en utsökt detaljerad bild.
Det kan ibland hända att en bildpunkt dyker upp på skärmen i form av
en fast blå, grön, röd eller svart punkt. Detta påverkar dock inte
videokamerans inspelningsegenskaper.
OBSERVERA
Öppna inte höljet då detta kan leda
till elstötar. Det finns inga delar inuti
apparaten som konsumenten kan
reparera. Överlåt allt servicearbete
till din återförsäljare eller en
serviceverkstad.
Strömförsörjning:
Denna enhet kan drivas genom
att ansluta den till en nättillsats
eller batteripaket. Nättillsatsen är
försedd med den automatiska
spänningsväxlarfunktionen AUTO
VOLTAGE (växelström 110–240 V,
50/60 Hz).
SVENSKA
SVENSKA
*Rätten till ändringar av tekniska data förbehålles utan föregående meddelande.
Varumärken
• DPOF är ett varumärke som är registrerat av CANON INC., Eastman Kodak Company, Fuji Photo Film Co., Ltd. och
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
• Logotypen SD är ett varumärke.
• Alla andra fabrikatnamn och produktnamn som omnämns i denna bruksanvisning är varumärken eller skyddade
varumärken som registrerats av respektive rättighetsinnehavare.
i
Page 4
Innehåll
Medföljande tillbehör ......................................................................................... v
Extra tillbehör ..................................................................................................... v
Försiktighetsåtgärder ......................................................................................... vi
Tekniska data ......................................................107
Index över skärmindikeringar ............................. 108
Index ...................................................................112
Anm:
• Läs noga avsnittet “Felsökning” innan du kallar på service. (Se sidorna 103–106.)
iv
Page 7
Medföljande tillbehör
Batteripaket
BT-L227Nättillsats
Nätkabel
Ljud/bild/S-videokabel
Litiumbatteri av
typ CR2032 för
Fjärrkontroll
fjärrkontrollen
CD-ROM8 MB SD-minneskort
Extra tillbehör
Batteripaket med
standardlivslängd
BT-L227
Zoommikrofon
VR-8MC
Litiumbatteri av
typ CR1216 för
videokameran
USB kabel
Yttre batteri med
handrem
BT-LCA1
Objektivskydd
v
Page 8
Försiktighetsåtgärder
• Före inspelning av en viktig scen kan
det vara lämpligt att göra en
provinspelning och sedan avspela
denna för att kontrollera att
inspelningen utfördes på önskat sätt.
Om det uppträder störningar bör du
använda en separat inköpt
rengöringskassett för att rengöra
bildhuvudena (se sidan viii).
• När kameran inte ska användas på ett
tag ska du alltid ta ur kassetten, slå av
strömmen och koppla bort kameran
från strömkällan.
• Rikta inte objektivet mot solen.
Låt inte solsken falla direkt på kamerans
objektiv, oavsett om inspelning pågår eller
inte, då det kan skada CCD-sensorn. Var
försiktig vid inspelning utomhus en solig
dag.
• Undvik magnetiska källor.
Användning av kameran nära
kraftiga lysrörslampor,
motorer, TV-apparater eller
annat som innehåller
magneter kan påverka de
inspelade bilderna.
• Användning av kameran nära en
sändande station eller annan kraftig
överföringskälla kan orsaka surrande
ljud och störningar på bilden.
• Undvik att tappa enheten eller
utsätta den för stötar.
Akta dig för att tappa eller
utsätta kameran för stötar
eller kraftiga vibrationer. Slag
eller stötar under inspelning
kan orsaka störningar på
den inspelade bilden.
• Håll kameran borta från
belysningsutrustning.
Värmen från
glödlampor kan
deformera
kameran eller
orsaka fel på den.
vi
• Respektera alltid förbud och
restriktioner mot bruk av elektronisk
utrustning på flygplan och andra
känsliga ställen.
• Ge noga akt på temperatur och
luftfuktighet.
Kameran kan användas vid en temperatur
på 0°C till L40°C och en relativ
luftfuktighet på 30% till 80%. Förvara inte
kameran i en oventilerad bil som står
parkerad i solen
och håll den borta
från solsken och
andra värmekällor.
Hög värme kan
deformera
kamerans hölje och
skada dess kretsar.
• Undvik situationer där vatten, sand,
damm och andra främmande föremål
kan tränga in i kameran, och håll den
borta från ställen som utsätts för rök,
ånga eller fukt.
Dessa slags miljöer kan orsaka fel eller
göra att det bildas mögel på linserna. Se
till att det
förekommer god
ventilation på stället
där kameran
används eller
förvaras.
• Vissa mindre, bärbara
stativ kan vara svåra att
fästa och kan kanske
inte bära kamerans vikt.
Var noga med att
använda ett kraftigt,
stabilt stativ.
• När kameran används på ett kallt ställe
kan LCD-skärmen te sig en aning dunkel
strax efter strömpåslag. Detta tyder inte
på fel. Skydda kameran genom att linda
in den i ett tjockt tygstycke (en filt
el.dyl.) när den inte används.
Page 9
Fuktbildning
• Vad innebär “fuktbildning”?
När man häller kallt vatten i ett glas bildas
det vattendroppar på glasets utsida. Detta
kallar vi fuktbildning, eller kondens.
• När det bildas fukt i kameran
Det kan gradvis bildas fukt på
huvudtrumman i kameran som gör att
bandet klibbar fast vid huvudet. Detta kan
skada såväl huvudet som bandet.
Inspelning och avspelning kan kanske inte
utföras på rätt sätt när det bildats fukt i
kameran.
Fuktbildning kan inträffa i följande
situationer:
—När kameran flyttas från ett kallt till ett
varmt ställe.
—När kameran förvaras i ett rum som
värms upp hastigt.
—När kameran flyttas utomhus från ett
luftkonditionerat rum.
—När kameran placeras rakt framför
luftutsläppet på en
luftkonditioneringsapparat.
—När kameran
placeras i ett
fuktigt rum.
• Att förhindra problem
Vid användning av kameran på ett ställe
där fukt kan bildas ska du låta kameran
och bandet anpassas till den omgivande
temperaturen i cirka en timme.
När kameran t.ex. flyttas inomhus efter att
ha använts utomhus på vintern kan det
vara lämpligt att lägga den i en plastpåse.
Plastpåse
1 Förslut noga plastpåsen som innehåller
kameran.
2 Öppna plastpåsen när temperaturen
inuti påsen når samma temperatur som
i rummet.
• Funktion för fuktvarning
Meddelandet “DEW” börjar blinka på
skärmen om det bildats fukt i kameran,
och strömmen slås sedan av automatiskt
efter ca. 10 sekunder.
1 När “DEW” börjar blinka ska du ta ur
kassetten, låta kassettfacket stå öppet
och vänta ett par timmar tills kameran
anpassats till den omgivande
temperaturen.
2 Slå på strömmen efter ett par timmar.
Kameran kan användas om “DEW” inte
längre visas.
3 Sätt aldrig i en kassett när “DEW”
blinkar då detta kan leda till skador på
bandet.
4 Eftersom fukten bildas gradvis kan det
ta 10 till 15 minuter innan fuktvarningen
visas på skärmen.
vii
Page 10
Försiktighetsåtgärder
Smutsiga bildhuvuden
När bildhuvudena blivit igentäppta av
smuts (damm och bandpartiklar)
Randstörningar
• uppträder mosaikliknande störningar på
avspelningsbilden. (Se bilden ovan.)
• avspelningsbilden rör sig inte.
• under avspelning blir hela skärmen blå.
Orsaker till igentäppta bildhuvuden
• Höga temperaturer och hög luftfuktighet
• Rikligt med damm i luften
• Skadat band
• Slitet band
• En längre tids användning
• Fuktbildning
Mosaikstörningar
Användning av ett rengöringsband
(extra tillbehör)
Tillgängligt läge:
Bandavspelning
Bildhuvudena kan rengöras med ett separat
inköpt rengöringsband.
Anm:
• Alltför flitigt bruk av rengöringsbandet kan
orsaka skador på bildhuvudena. Läs noga
anvisningarna som medföljer
rengöringsbandet innan det används.
• Snabbspolning framåt och bakåt kan inte
användas när rengöringsbandet är isatt i
kameran.
• Om bildhuvudena blir igentäppta av smuts
på nytt en kort tid efter rengöring kan detta
ha orsakats av ett skadat band. Upphör
omedelbart att använda detta band.
1 Sätt i ett rengöringsband i kameran.
2 Ställ kameran i läget för
bandavspelning.
• Skärmen för huvudrengöring visas.
3 Tryck på m på driftstangenten för att
starta rengöring av bildhuvudena.
• “NOW CLEANING” blinkar på
skärmen under rengöring.
CLEAN ING
Indikatorn v dyker upp på skärmen om
bildhuvudena blir igentäppta. Kontakta
närmaste SHARP servicecentrum eller din
handlare för detaljer om vad som ska göras.
viii
CLEANINGNOW
STOPSTART
• Huvudrengöring avslutas automatiskt
efter cirka 20 sekunder, och “EJECT
THE CASSETTE.” visas.
4 Ta ur rengöringsbandet.
Tryck på l för att makulera rengöring.
Page 11
Driftsreferenser
Delarnas benämning
Vi hänvisar till sidnumret inom parenteser för närmare detaljer om varje del.
Sedd framifrån
Zoommikrofonsko*
(sid. 48)
Zoomobjektiv
Inbyggt videoljus med lysdioder
(sid. 38)
Stereomikrofon
Driftstangent (sid. 32)
Tangent DISPLAY/MODE SET
(sid. 32)/Tangent LCD LAMP
(sid. 25)
Tangent MENU (sid. 33)
Driftsreferenser
* Zoommikrofonskon är utformad enbart för
den valfria zoommikrofonen VR-8MC. Den
kan inte användas för videoljus eller andra
tillbehör.
1
Page 12
Driftsreferenser
Sedd från vänster
Driftsreferenser
LCD-skärm
(sid. 20)
(sid. 28, 31, 71, 72, 89)
Uttagsskydd
Uttag USB (sid. 89)
Hörlursuttag
(sid. 28)
Uttag DC IN (sid. 8, 9)
Uttag AV
(sid. 31, 71)
Uttag DV (sid. 72)
Stativfäste*
* Vid fastsättning av ett stativ
med ett ledningsstift ska
stiftet inte fästas på
undersidan av kameran.
Omkopplare för
mediaval (väljare
för bandläge V
/kortläge u)
(sid. 22)
Tangent STANDBY
(sid. 25)
Högtalare
Handrem (sid. 17)
Kassettfackdörrens
öppnare (sid. 10)
Kassettfackdörr (sid. 10)
3
Page 14
Driftsreferenser
Varningsindikeringar
Följ de angivna instruktionerna om en varningsindikator dyker upp på skärmen.
Driftsreferenser
Visas under de 3
första sekunderna
INSERT
A CASSETTE.
EJECT THE
CASSETTE.
CASSETTE NOT
RECORDABLE.
THE
TAPE
ENDS SOON.
CHANGE THE
CASSETTE.
BATTERY IS
TOO LOW.
DEW
LAMP
USB
Visas efter 3
sekunder
EJECT THE
CASSETTE.
PROTECT. TAB
TAPE END
TAPE END
DEW
LAMP
USB
Varningsbeskrivning
Ingen videokassett i kameran. Sätt i en
videokassett (se sidan 10).
Videokassetten är söndrig och bör tas ur (se
sidan 10).
Raderskyddsfliken på videokassetten har
skjutits till läget för inspelningsskydd och
förhindrar inspelning (se sidan 98).
Bandet närmar sig slutet. Förbered en ny
kassett (se sidan 10).
Bandet har nått slutet. Sätt i en ny kassett (se
sidan 10).
Batteriet är nästan urladdat. Sätt i ett fulladdat
batteripaket (se sidorna 6 och 7).
Det har bildats fukt inuti kameran. Vänta ett par
timmar tills fukten avdunstat (se sidan vii).
Kameran slås av automatiskt cirka 10 sekunder
efter att denna varning visats.
Bildhuvudena är igentäppta och bör rengöras
(se sidan viii).
Lysrörslampan bakom LCD-skärmen är nästan
utbränd. Kontakta en auktoriserad Sharphandlare för att få den utbytt.
Batteriet är nästan helt urladdat när kameran
överför data via USB-kabeln. Använd
nättillsatsen eller ett fulladdat batteripaket som
strömkälla (se sidorna 6–9, 91).
4
Page 15
Visas i 5 sekunder
NO
MEMORY CARD
MEMORY
FULL
CARD
Varningsbeskrivning
Driftsreferenser
Kortet är inte isatt eller felaktigt isatt. Kontrollera att det är isatt på
rätt sätt (se sidan 11).
Kortet har nått dess fulla kapacitet och kan inte lagra fler bilder.
Radera bilder som inte behövs (se sidan 82) eller sätt i ett nytt kort
(se sidan 11).
NO DATA ON
MEMORY CARD
MEMORY CARD
ERROR
FORMAT
MEMORY CARD
MEMORY CARD
PROTECTED
DATA
PROTECTED
MEMORY CARD
READ ERROR
CANNOT
STORE DATA
PLEASE USE
PHOTO BUTTON
MA X I MUM
999 IMAGES
MA X I MUM
F I LE NUMBER
*
Formatering av ett kort raderar alla bilder som lagrats på kortet, även de som är raderingsskyddade.
Överför bilder du vill bevara till en dator eller något annat medium innan kortet formateras.
Anm:
• N anger en blinkande skärm.
Kortet har inga bilder inspelade i ett format som kameran känner
igen.
Bilderna på kortet är förvrängda eller har spelats in i ett format
som ej är kompatibelt med denna kamera. Formatera kortet för att
kunna använda det med denna kamera (se sidan 78)*.
Kortet har inte formaterats med denna kamera. Formatera kortet
(se sidan 78)*.
Kortet är skrivskyddat (se sidan 11).
Du försöker radera en skyddad bild. Makulera
skyddsinställningen om du vill radera bilden (se sidan 81).
Den valda bilden kan ej avläsas av denna kamera. Formatera
kortet så att det kan användas med denna kamera (se sidan 78)*.
Kortet kan inte spela in data beroende på ett problem med kortet
eller data på kortet. Sätt i ett nytt kort (se sidan 11) eller formatera
kortet (se sidan 78)*.
I kortinspelningsläget går det inte att utföra inspelning med
inspelningens start/stopptangent. Använd tangenten PHOTO (se
sidan 75).
Det går inte att ställa in utskriftsorder för över 999 bilder.
Det går inte att spela in en bild med ett filnummer högre än 999–
9999. Ställ menyposten FILE NO. på “RESET” (se sidan 79) och
formatera sedan kortet (se sidan 78)*, eller använd ett nytt kort (se
sidan 11).
5
Page 16
Förberedelser
Förberedelser
Fastsättning och
borttagning av
batteripaketet
Fastsättning
Förberedelser
Strömbrytare
1 Försäkra att
strömbrytaren står på
OFF.
2 Öppna LCD-skärmen i 90° vinkel till
kamerans stomme.
3 Skjut batteripaketet i pilens riktning
med märket “m” vänt utåt.
märket “m”
4 Tryck batteripaketet i pilens riktning
tills det låses på plats med ett klick.
90°
6
Page 17
Urtagning
1 Kontrollera att strömbrytaren står på
OFF och öppna sedan LCD-skärmen
i 90° vinkel till kamerans stomme.
90°
2 Skjut batteriets frigöringsknapp i
pilens riktning.
Batteriets
frigöringsknapp
3 Ta ur batteripaketet.
Anm:
• STOPPA INSPELNING ELLER
AVSPELNING OCH SLÅ AV STRÖMMEN
INNAN BATTERIPAKETET AVLÄGSNAS.
Borttagning av batteripaketet under
pågående inspelning eller avspelning kan
göra att bandet lindas runt
bildhuvudtrumman och skadas eller att kortet
blir förstört, vilket gör det omöjligt att avläsa
eller skriva på det.
• Avlägsna batteripaketet från kameran om
kameran inte ska användas under en längre
tid.
• Försäkra att batteripaketet sitter ordentligt på
plats när kameran används. I annat fall kan
batteripaketet falla av eller operationen
misslyckas beroende på dåligt kontakttryck.
• Håll alltid ett stadigt tag i batteripaketet
medan frigöringsknappen trycks in, detta för
att undvika att batteriet faller och skadas.
• Använd endast batteripaket av modell BTL227 från SHARP med denna kamera.
Användning av andra batteripaket skapar risk
för brand eller explosion.
• Innan LCD-skärmen stängs ska du kontrollera
att batteripaketet är fäst ordentligt på
kameran. I annat fall kan skärmen bli skadad.
Förberedelser
7
Page 18
Förberedelser
Laddning av
batteripaketet
1
Fäst batteripaketet på videokameran
och kontrollera att strömbrytaren står
på OFF.
2 Anslut den medföljande nätkabeln till
nätintaget på nättillsatsen och anslut
sedan nätkontakten till ett vägguttag.
Nätintag
Förberedelser
Till ett
vägguttag
3 Anslut likströmskontakten till uttaget
DC IN på kameran.
• Indikatorn POWER/CHARGE (RED)
tänds röd.
• Indikatorn POWER/CHARGE (RED)
slocknar när batteriet är fulladdat.
Indikator POWER/
CHARGE (RED)
Uttag DC IN
Likströmskontakt
4 Koppla bort likströmskontakten från
uttaget DC IN och koppla sedan bort
nättillsatsen från vägguttaget.
Laddningstid och maximal
kontinuerlig in- och avspelningstid i
bandlägena
Max.
Batteri-
Laddningstid
paket
BT-L227
• Tabellen anger ungefärlig tid i minuter.
Anm:
• Ladda batteripaketet vid en temperatur på
mellan 10°C och 30°C. Batteripaketet
laddas kanske inte ordentligt vid alltför
låga eller höga temperaturer.
• Batteripaketet och laddaren blir varma
under laddning. Detta tyder inte på fel.
• Strömförbrukningen ökar vid flitig
användning av zoomen (se sidan 24) och
andra funktioner och när strömmen slås
på och av ofta. Den faktiska
inspelningstiden kan därför bli kortare än
de maximala kontinuerliga
inspelningstider som anges ovan.
• Laddningstid och inspelningstid kan
variera beroende på den omgivande
temperaturen och batteripaketets
kondition.
• Se sidorna 100 och 101 för närmare detaljer
om användning av batteripaketet.
• Ladda endast SHARP:s batteripaket av
modell BT-L227. Övriga typer av batteripaket
kan spricka och orsaka personella och
materiella skador.
• Vid anslutning av den medföljande ljud/video/
S-videokabeln eller USB-kabeln ska du
koppla ur likströmskontakten, öppna
uttagsskyddet och sedan ansluta kabeln.
kontinuerlig
inspelningstid
Skärmen
stängd
120
135120
Skärmen
öppen
120
Max.
kontinuerlig
avspelningstid
på skärmen
8
Page 19
Att strömförsörja
kameran från ett
vägguttag
Det går även att strömförsörja kameran
direkt från ett vägguttag med den
medföljande nättillsatsen.
Anm:
• Den medföljande nättillsatsen är speciellt
utformad för bruk med denna videokamera
och bör inte användas som strömkälla för
någon annan videokamera.
1 Försäkra att strömbrytaren står på
OFF.
2 Anslut den medföljande nätkabeln till
nätintaget på nättillsatsen och anslut
sedan nätkontakten till ett vägguttag.
Nätintag
Till ett
vägguttag
3 Anslut likströmskontakten till uttaget
DC IN på kameran.
Indikator POWER/CHARGE
(RED)
4 Håll låsknappen intryckt och ställ
strömbrytaren på v eller w.
• Indikatorn POWER/CHARGE (RED)
tänds grön.
Anm:
• STOPPA ALLTID INSPELNING ELLER
AVSPELNING OCH SLÅ AV STRÖMMEN
INNAN LIKSTRÖMSKABELN KOPPLAS
UR. Urkoppling av likströmskabeln under
pågående inspelning eller avspelning kan
skada bandet då det lindas runt
bildhuvudtrumman eller förstöra kortet och
göra det obrukbart.
• Koppla bort nättillsatsen från kameran om
den inte ska användas under en längre tid.
Förberedelser
Uttag DC IN
Likströmskontakt
9
Page 20
Förberedelser
Isättning och urtagning av
en kassett
Isättning
1 Anslut strömkällan till kameran och
skjut på och håll i kassettfackdörrens
öppnare medan du öppnar
kassettfackdörren.
• Efter ett bekräftelseljud skjuts
kassetthållaren ut och öppnas
automatiskt.
Förberedelser
Kassettfackdörrens öppnare
2 Sätt i en separat inköpt Mini-DV-
kassett till fullo med fönstret vänt utåt
och raderskyddsfliken vänd uppåt.
Raderskyddsflik
SAVE
REC
3 Tryck försiktigt på märket “PUSH” tills
kassetthållaren låses på plats med ett
klick.
• Kassetthållaren dras in automatiskt.
4 Vänta tills kassetthållaren är helt
indragen. Stäng kassettfackdörren
genom att trycka mitt på den tills den
låses på plats med ett klick.
Urtagning
Utför steg 1 ovan och ta sedan ur kassetten.
Anm:
• Försök aldrig att stänga kassettfackdörren
medan kassetthållaren är i färd med att
skjutas ut eller dras in.
• Akta dig för att klämma fingrarna i
kassetthållaren.
• Rör inte vid kassetthållaren utom när du
försiktigt trycker på märket “PUSH” för att
stänga den.
• Luta inte kameran och håll den inte upp och
ned vid isättning eller urtagning av en
kassett. Kassetten kan falla ut och skadas.
• Ta ur kassetten om kameran inte ska
användas under en längre tid.
• Om kassetthållaren inte stängs på rätt sätt i
steg 3 kan det hända att
kassettskyddsmekanismen i kameran stöter
ut kassetten. Sätt i så fall i kassetten på nytt.
• Försök aldrig att lyfta kameran genom att
hålla den i kassettfackdörren.
• Om batteriet är alltför svagt kan det hända att
kassetten inte kan tas ur. Byt till ett fulladdat
batteripaket och försök igen.
• Det går endast att använda Mini-DVkassetter. Stora DV-kassetter kan inte
användas. Var noga med att använda MiniDV-kassetter försedda med märket i
• Se sidorna 97 och 98 för närmare detaljer om
vilka videokassetter som kan användas med
denna kamera.
.
10
Märket “PUSH”
Page 21
Isättning och
urtagning av ett kort
Det går att använda ett SD-minneskort
(medföljer) eller ett MultiMedia-kort (extra
tillbehör) för lagring av stillbilder.
Isättning
1 Försäkra att strömbrytaren står på
OFF.
2 Öppna kortöppningslocket.
Kortöppningslock
3 Sätt i ett kort i öppningen såsom
visas nedan och skjut in det till fullo.
Skrivskydds-
omkopplare
Etikett
Hackat hörn
4 Stäng kortöppningslocket ordentligt.
Urtagning
Utför steg 1 och 2 ovan, tryck på kortet och
släpp det långsamt (1). Dra sedan kortet
rakt utåt (2) såsom visas nedan.
Anm:
• Det går enbart att använda SD-minneskort
eller MultiMedia-kort (se sidan 99).
• Kortet som medföljer är redan formaterat och
kan tas i bruk omedelbart.
• Se sidan 99 för närmare detaljer om vilka kort
som kan användas med denna kamera.
• Ta inte ut kortet ur kameran när
datainspelning på kortet pågår (indikatorn
S blinkar under inspelning). Detta kan
radera den inspelade bilden eller orsaka
skador på kortet.
• Kortet kan inte sättas i eller tas ur när ett
stativ används.
Angående
skrivskyddsomkopplaren
SD-minneskortet är försett med en
skrivskyddsomkopplare. När denna
omkopplare står i låst läge går det inte att
inspela/radera data eller formatera kortet.
Ställ omkopplaren i öppet läge för att kunna
inspela/radera data eller formatera kortet.
Sett bakifrån
Öppet läge
Förberedelser
Låst läge
11
Page 22
Förberedelser
Isättning av
litiumbatterier
Isättning av batteriet för
minnesstöd
Det medföljande litiumbatteriet av typ
CR1216 används för att bevara inställt
datum och tid i minnet.
1 Försäkra att strömbrytaren står på
OFF.
2 Öppna LCD-skärmen i 90° vinkel till
kamerans stomme.
Förberedelser
3 Skjut batteriets frigöringsknapp i
pilens riktning och ta sedan ur
batteriet.
Batteriets
frigöringsknapp
4 Dra ut litiumbatterilocket i pilens
riktning.
5 Sätt i det mindre litiumbatteriet i
facket med sidan H på batteriet vänd
utåt.
Litiumbatteri av typ
CR1216
6 Stäng litiumbatterilocket ordentligt tills
det låses med ett klick.
Urtagning av batteriet för
minnesstöd
Utför steg 1 till 4 ovan och
lyft sedan ut batteriet med
hjälp av en pennspets eller
annat spetsigt föremål.
12
Litiumbatterilock
Page 23
Isättning av batteriet i
fjärrkontrollen
Det medföljande litiumbatteriet av typ
CR2032 används till att strömförsörja
fjärrkontrollen.
1 För in ett spetsigt föremål såsom en
kulspetspenna i hålet för att öppna
batterihållaren.
2 Placera det större litiumbatteriet på
batterihållaren med sidan H vänd
nedåt.
Litiumbatteri av typ CR2032
3 Stäng batterihållaren tills den låses
med ett klick.
Att observera angående
litiumbatteriet
OBSERVERA: Risk för explosion om
batteriet byts felaktigt. Batteriet i
kameran ska ersättas med ett batteri av
typ CR1216 eller motsvarande, medan
batteriet i fjärrkontrollen ska ersättas
med ett batteri av typ CR2032 eller
motsvarande, rekommenderade av
tillverkaren.
_ HÅLL BATTERIET UTOM
RÄCKHÅLL FÖR BARN. KONTAKTA
LÄKARE OMEDELBART OM ETT
BATTERI RÅKAR SVÄLJAS.
{ BATTERIET KAN
EXPLODERA VID FELAKTIGT BRUK
ELLER ISÄTTNING MED OMVÄND
POLARITET. FÖRSÖK ALDRIG ATT
LADDA, PLOCKA ISÄR ELLER
BRÄNNA BATTERIET.
• Undvik att kortsluta, ladda eller plocka isär
litiumbatteriet, och håll det borta från värme.
• Skulle litiumbatteriet råka läcka ska du torka
ur batterifacket ordentligt och sedan sätta i
ett nytt batteri.
• Litiumbatterierna har en livslängd på cirka ett
år vid normalt bruk.
Förberedelser
13
Page 24
Förberedelser
Val av språk för
skärmvisning
Tillgängliga lägen:
Alla lägen
Denna videokamera gör det möjligt att välja
mellan engelska, tyska och franska för
språket på skärmen.
Driftstangent
Förberedelser
Tangent MENU
Strömbrytare
Inställning
När videokameran tas i bruk för första
gången ska du välja önskat skärmspråk
genom att utföra stegen nedan.
1 Håll låsknappen intryckt och ställ
strömbrytaren påv.
• Skärmen för språkval visas.
2 Tryck på l eller m på
driftstangenten för att välja önskat
språk och tryck sedan mitt på
driftstangenten.
LANGUAGE
ENGLI SH
DEUTSCH
Ç
FRAN
AIS
PAUSE
AUT OAUTO
14
Ändring
• Skärmexemplen nedan avser läget för bandinspelning.
1 Tryck på tangenten MENU för att visa
menyskärmen.
2 Tryck på l ellerm för att välja Z och
tryck sedan mitt på driftstangenten.
3 Tryck på l eller m för att välja
“LANGUAGE” (“SPRACHE” eller
“LANGUE”) och tryck sedan mitt på
driftstangenten.
• Skärmen för språkval visas.
OTHERS 1
DEFAULT
REMOTE
BEEP
LANGUAGE
DEMO MODE
RETURN
LANGUAGE
ENGLI SH
DEUTSCH
Ç
FRAN
EXECUTE
ON
ON
EXECUTE
OFF
AIS
4 Tryck på l eller m för att välja
önskat språk och tryck sedan mitt på
driftstangenten.
• Menyskärmen visas nu på det valda
språket.
SPRACHE
ENGLI SH
DEUTSCH
Ç
FRAN
AIS
SONST IGES 1
VORGABEN
FERNBDG.
PIEPTON
SPRACHE
DEMO-BE TR.
ZURÜCK
AUSF
Ü
HREN
EIN
EIN
AUSFÜHREN
AUS
5 Tryck åter på MENU för att slå av
menyskärmen.
Anm:
• Delarna på engelska, tyska och franska i
denna bruksanvisning är baserade på
skärmvisning på respektive språk. Delarna i
bruksanvisningen på andra språk är baserade
på skärmvisning på engelska.
Page 25
Inställning av datum
och tid
Tillgängliga lägen:
Alla lägen
Exempel: Ställ in datumet på 2 juni 2005 (2.
6. 2005) och tiden på 10:30 am (10:30).
Driftstangent
Anm:
• Kontrollera att ett litiumbatteri av typ CR1216
• Skärmexemplen nedan avser läget för
Tangent MENU
är isatt i kameran (se sidan 12) innan du utför
det nedanstående.
bandinspelning.
Strömbrytare
1 Håll låsknappen
intryckt och ställ
strömbrytaren påv
eller w.
Låsknapp
2 Tryck på tangenten MENU för att visa
menyskärmen.
OTHERS 2
POWER SAVE OF F
T IME CODE OFF
12H
24H/
DAT E D ISP.
SETTING
RETURN
OFFTC OUT
24H
DAT E+TIME
12004.1.
000:
3 Tryck mitt på driftstangenten.
4 Tryck på m eller l för att välja “2”
(dag) och tryck sedan mitt på
driftstangenten.
SETT ING
2.
1 2004.
:
000
5 Tryck på m eller l för att välja “6”
(månad) och tryck sedan mitt på
driftstangenten.
SETT ING
2.
6 2004.
:
000
6 Tryck på m eller l för att välja “2005”
(år) och tryck sedan mitt på
driftstangenten.
SETT ING
2.
:
0 00
6 2005.
7 Tryck på m eller l för att välja “10”
(timme) och tryck sedan mitt på
driftstangenten.
2.
SETT ING
:
0100
6 2005.
8 Tryck på m eller l för att välja “30”
(minut) och tryck sedan mitt på
driftstangenten.
SETT ING
• Den interna klockan börjar nu gå
med visning av sekunderna.
6 2005.2.
::
100030RETURN
9 Tryck åter på MENU för att slå av
menyskärmen.
Anm:
• Om datum och tid ställts in visas skärmen
SETTING 1 (T) i steg 2. Välj “SETTING” på
skärmen OTHERS 2 (~) med
driftstangenten.
Förberedelser
(fortsättning på nästa sida)
15
Page 26
Förberedelser
Ändring till 12-timmars
tidsformat
1 Efter att ha utfört steg 8 på
föregående sida ska du trycka pål
eller m för att välja “12H/24H” och
sedan trycka mitt på driftstangenten.
OTHERS 2
PO
W
ER SAVE
TIME
CODE
TC OUT
12H 24H/
DAT E D ISP.
SETT ING
RETURN
24H
12H
Förberedelser
2 Tryck på l eller m för att välja “12H”
och tryck sedan mitt på
driftstangenten.
21H24H
12H
3 Tryck åter på MENU för att slå av
menyskärmen.
Anm:
• Inställt datum och tid spelas in internt även
om de inte visas på skärmen.
• Menyskärmen slås av automatiskt om inga
inställningar görs inom 5 minuter.
Användning av
objektivskyddet
Fäst objektivskyddets rem i handremmen
såsom visas nedan.
Vid fastsättning eller borttagning av
objektivskyddet ska du fatta tag i
inbuktningarna på skyddets båda sidor.
Inbuktningar
Ta före inspelning av objektivskyddet och
fäst objektivskyddets rem i hållaren så att
skyddet inte hänger i vägen.
16
Hållare
Anm:
• Sätt alltid på objektivskyddet när kameran
inte används.
Page 27
Justering av
handremmen
Öppna handremmens flik (1) och
1
greppremmen (2).
Användning av
handgreppet
Vrid greppet 135° framåt eller 105° nedåt för
att kunna utföra inspelning från en hög eller
låg vinkel (se sidan 21).
Förberedelser
Grepprem
Handremmens flik
2 Lossa greppremmen, för in
högerhanden genom handremmen
och placera tummen intill
inspelningens start/stopptangent och
pekfingret på motorzoomreglaget. Dra
sedan åt greppremmen tills handen
sitter stadigt.
3 Försegla kardborrlåsen Velcro
greppremmen och handremmens flik.
®
på
135°
105°
Anm:
• Det går inte att vrida på greppet när ett stativ
är fäst.
17
Page 28
Förberedelser
Borttagning av
objektivhuven
Före användning av ett separat inköpt
omvandlingsobjektiv ska du ta av
objektivhuven såsom visas nedan.
Förberedelser
Anm:
• Det går inte att fästa den medföljande
objektivhuven eller objektivskyddet på ett
omvandlingsobjektiv.
Användning av
sökaren
Det går att spela in motivet med hjälp av
den elektroniska sökaren. Det går också att
avspela bilden i sökaren.
Sökare
Strömbrytare
1 Dra ut sökaren till fullo.
2 Håll låsknappen
intryckt och ställ
strömbrytaren påv
eller w.
18
Låsknapp
Page 29
Att stänga sökaren
Tryck in sökaren till fullo.
Anm:
• Hantera inte sökaren alltför hårdhänt när
den flyttas.
• Plocka inte upp kameran genom att hålla i
sökaren.
• Sökaren slås av automatiskt när LCDskärmen öppnas. Om skärmen vrids vertikalt
180° i läget för bandinspelning eller
kortinspelning kommer dock sökaren att slås
på, och motivet visas både i sökaren och på
skärmen (se sidan 44).
• Det går att justera inställningarna på skärmen
MENU via sökaren genom att använda
driftstangenten (se sidan 32 för användning
av driftstangenten).
• Stäng alltid sökaren efter avslutat bruk.
Justering av dioptern
Justera dioptern i enlighet med din
synförmåga när bilden i sökaren eller
tecknen på skärmen ter sig oklara.
1 Dra ut sökaren till fullo.
2 Håll låsknappen intryckt och ställ
strömbrytaren påv.
3 Titta i sökaren och vrid på
diopterjusteringsratten tills
indikatorerna i sökaren ter sig så
klara som möjligt.
Diopterjusteringsratt
Anm:
• Se sidan 101 för rengöring av sökaren.
Förberedelser
19
Page 30
Förberedelser
Användning av LCDskärmen
LCD-skärmen kan användas för att avspela
de gjorda inspelningarna eller för att
betrakta motivet under inspelning.
Förberedelser
LCD-skärm
Strömbrytare
1 Öppna LCD-skärmen i 90° vinkel till
kamerans stomme.
90°
2 Justera LCD-skärmen till en tittvänlig
vinkel av bilderna på skärmen.
• LCD-skärmen kan roteras 270° i
vertikal riktning.
180°
90°
Anm: Försök inte att rotera LCDskärmen i vertikal riktning förrän
skärmen är öppen till fullo.
• LCD-skärmen kan också vikas in i
kameran med skärmen vänd utåt så
att du kan titta på avspelningsbilden.
3 Håll låsknappen
intryckt och ställ
strömbrytaren påv
eller w.
• En bild visas på
LCD-skärmen.
Anm:
• Batteriet förbrukas snabbare när LCDskärmen står öppen. Använd sökaren istället
för LCD-skärmen när du vill spara på
batteriet.
Att stänga LCD-skärmen
Återställ LCD-skärmen till en vertikal
position på 90° med skärmen vänd inåt och
vik in den i kameran tills den låses på plats.
Anm:
• Hantera inte LCD-skärmen onödigt
hårdhänt när den flyttas.
• Luta inte LCD-skärmen när den ska
stängas. Den stängs då kanske inte på rätt
sätt och kan utsättas för skador.
• Plocka inte upp kameran genom att hålla i
LCD-skärmen.
• Lägg inte ner kameran med LCD-skärmen
vänd nedåt.
• Stäng alltid LCD-skärmen till fullo med
skärmen vänd inåt när den inte ska
användas.
• Innan LCD-skärmen stängs ska du kontrollera
att batteripaketet är fäst ordentligt på
kameran. I annat fall kan skärmen bli skadad.
• Stäng LCD-skärmen med skärmen vänd inåt
när kameran ska bäras i en väska el.dyl.
Låsknapp
20
Page 31
Tips om
inspelningspositioner
För att försäkra bilder som är behagliga att titta på bör du stå stadigt och hålla ett fast
grepp om kameran för att undvika bildskakningar.
Att hålla kameran
För högerhanden genom handremmen och placera vänsterhanden under kameran för att
stödja den.
Förberedelser
Grundläggande hållning
Placera sökarens
okular tätt intill ögat.
Tryck armbågarna
mot sidorna.
Balansera vikten
på båda benen.
Filmning från hög vinkel
Vrid på LCD-
skärmen så att
skärmen är vänd
nedåt.
Filmning från låg vinkel
Vrid på LCDskärmen så att
skärmen är vänd
uppåt.
Anm:
• Var försiktig med att inte vidröra mikrofonen under inspelning. Det kan uppstå störningar på
ljudspåret.
21
Page 32
Grundläggande tillvägagångssätt
Grundläggande tillvägagångssättKamerainspelning
Kamerainspelning
Val av videokamerans läge
Denna videokamera innehar funktioner för användning
både som en videokamera för inspelning och
avspelning av rörliga bilder på band och som en digital
stillbildskamera för inspelning och avspelning av
stillbilder på ett kort. Kameran ska ställas i ett av
följande lägen före användning.
Omkopplare för
Videokamerans lägen
Bandinspelningsläge
För inspelning av rörliga bilder och
stillbilder på ett band.
1 Ställ omkopplaren för
mediaval på V.
2 Håll låsknappen
intryckt och ställ
strömbrytaren på v.
Kortinspelningsläge
Grundläggande tillvägagångssätt
För inspelning av stillbilder på ett kort.
1 Ställ omkopplaren för
mediaval på u.
LåsknappLåsknapp
Bandavspelningsläge
För avspelning av band eller redigering av
rörliga bilder och stillbilder som spelats in
på ett band.
1 Ställ omkopplaren för
mediaval på V.
2 Håll låsknappen
intryckt och ställ
strömbrytaren på w.
Kortavspelningsläge
För avspelning av stillbilder inspelade på
ett kort.
1 Ställ omkopplaren för
mediaval på u.
2 Håll låsknappen
intryckt och ställ
strömbrytaren på
v.
Låsknapp
Anm:
• Slå av strömmen genom att ställa strömbrytaren på OFF utan att trycka in låsknappen.
• Ändra inte kamerans läge med omkopplaren för mediaval under pågående inspelning eller
avspelning då detta kan orsaka skador på bandet eller kortet.
2 Håll låsknappen
intryckt och ställ
strömbrytaren på w.
mediaval
Strömbrytare
Låsknapp
22
Page 33
Enkel kamerainspelning på
band i helautomatiskt läge
Tillgängligt läge:
Bandinspelning
• Innan inspelningen startas bör du utföra
åtgärderna på sidorna 6 till 21 för att
förbereda videokameran för inspelning.
Omkopplare för mediaval
Strömbrytare
Inspelningens start/
stopptangent
1 Ta av objektivskyddet.
2 Ställ omkopplaren för
mediaval på V.
3 Håll låsknappen intryckt och ställ
strömbrytaren på v.
• Bilden från objektivet visas och
indikatorn POWER/CHARGE (RED)
tänds grön.
• Kameran står nu redo för inspelning
(i läget för inspelningsberedskap).
Indikator POWER/
CHARGE (RED)
AU T OAU TO
Låsknapp
Anm:
• Om “AUTO” inte visas vid denna
tidpunkt ska kameran ställas i det
helautomatiska läget (se sidan 64).
PAUSE
4 Tryck på inspelningens start/
stopptangent för att starta inspelning.
REC
Anm:
• Före inspelning av en viktig scen kan det
vara lämpligt att göra en provinspelning
och sedan avspela denna för att
kontrollera att inspelningen utfördes på
önskat sätt. Om det uppträder störningar
bör du använda en separat inköpt
rengöringskassett för att rengöra
bildhuvudena (se sidan viii).
Maximal kontinuerlig inspelningstid
och faktisk inspelningstid i läget för
bandinspelning
Max. kontinuerlig
Batteripaket
BT-L227
• Tabellen anger ungefärlig tid i minuter.
Anm:
• Strömförbrukningen ökar vid flitig
användning av zoomen (se sidan 24) och
andra funktioner och när strömmen slås
på och av ofta. Den faktiska
inspelningstiden kan därför bli kortare än
de maximala kontinuerliga
inspelningstider som anges ovan.
inspelningstid
Skärmen
stängd
135
Skärmen
öppen
120
Faktisk
inspelningstid
Skärmen
stängd
65
Skärmen
öppen
60
Grundläggande tillvägagångssätt
(fortsättning på nästa sida)
23
Page 34
Grundläggande tillvägagångssätt
Kamerainspelning
Att göra en paus i
inspelningen
Tryck åter på inspelningens start/
stopptangent. Inspelningen avbryts och
kameran ställs i inspelningsberedskap.
PAUSE
Att slå av strömmen
Ställ strömbrytaren på OFF utan att trycka in
låsknappen.
Om kameran lämnas i
beredskapsläge i 5 minuter
Om kameran i läget för bandinspelning
lämnas i beredskapsläget i över 5 minuter
kommer den automatiskt att ställas i
stoppläget för att skydda bandet mot
skador.
— Tryck på tangenten STANDBY (se sidan 25)
Grundläggande tillvägagångssätt
för att åter aktivera inspelningsberedskap
från stoppläget.
— Återta inspelning direkt från stoppläget
genom att trycka på inspelningens start/
stopptangent. I detta fall kan det dock ta
flera sekunder innan inspelning startas efter
att start/stopptangenten har tryckts in.
Zoomning
Tillgängliga lägen:
Bandinspelning, Kortinspelning
Zoomning gör det möjligt att visuellt flytta
närmare eller längre bort från motivet utan
att ändra position.
Vid användning av optisk zoom kan motivet
förstoras upp till 10K.
Inzoomning (när du vill koncentrera dig
på det centrala motivet)
Utzoomning (när du vill inkludera
Inzoomning
Skjut motorzoomreglaget mot sidan T
(telefoto) för att erhålla en närbild av motivet
(1).
Utzoomning
Skjut motorzoomreglaget mot sidan W
(vidvinkel) för att få en bredare överblick av
scenen (2).
omgivningen)
24
WT3ZOOM
Indikator för zoomomfång
• Indikatorn för zoomomfång visar nuvarande
zoominställning.
• Zoomhastigheten beror på hur långt du
skjuter motorzoomreglaget.
Anm:
• Kameran kan inte ställa in skärpan vid
inzoomning på motiv som befinner sig inom
1,5 m.
• Se sidan 34 för detaljer om användning av
digital zoom.
Motorzoomreglage
Page 35
Strömberedskapsläge
Tillgängligt läge:
Bandinspelning
Strömberedskapsläget gör att du kan
förhindra oavsiktlig inspelning genom att
låsa alla operationer utom att lämna det
aktuella läget.
Tangent STANDBY
Håll tangenten STANDBY intryckt i drygt
2 sekunder när du ställt kameran på paus
i läget för bandinspelning.
• Skärmen slås av och indikatorn STANDBY
tänds.
Indikator STANDBY
• Kameran ställs automatiskt i stoppläge 5
minuter efter att den ställts i
strömberedskapsläget om den fortfarande
står i läget för inspelningsberedskap efter att
strömberedskapsläget kopplats ur.
— När strömberedskapsläget kopplas ur
efter t.ex. 3 minuter kommer kameran att
ställas i stoppläge om inspelning inte
startas inom 2 minuter.
Att slå
bakgrundsbelysning
på/av
Tillgängliga lägen:
Alla lägen
Det går att se indikeringarna på skärmen
utomhus en solig dag eller i ett väl upplyst
rum även när bakgrundsbelysningen är
avslagen. Denna funktion är också praktisk
när du avspelar bilderna på en ansluten TV.
Grundläggande tillvägagångssätt
Att återta driften
Tryck åter på tangenten STANDBY för att
återgå till läget för inspelningsberedskap.
• Det tar cirka 2 sekunder innan inspelning kan
startas.
Anm:
• Strömberedskap kopplas ur och indikatorn
STANDBY slocknar i följande situationer:
— När kameran stått i strömberedskapsläget
i över 5 minuter
— När kameran ställs i läget för
kortinspelning, bandavspelning eller
kortavspelning
— När batteripaketet avlägsnas
— När kassetten tas ur
Tangent LCD LAMP
Håll tangenten LCD LAMP intryckt i drygt
2 sekunder för att slå av
bakgrundsbelysningen.
• H blinkar i 2 sekunder och tänds sedan.
Att slå på bakgrundsbelysningen
Håll tangenten LCD LAMP intryckt i drygt
2 sekunder.
Anm:
• Avstängt bakljusläge upphävs när LCDskärmen stängs.
25
Page 36
Grundläggande tillvägagångssätt
Kamerainspelning
Autofokus
Tillgängliga lägen:
Bandinspelning, Kortinspelning
Videokameran är förinställd på
autofokusläget, vilket kan ställa in skärpan
på de flesta typer av motiv. I autofokusläget
ställer kameran automatiskt in skärpan på
motivet som befinner sig mitt på bilden. Se
därför till att hålla det centrala motivet mitt
på bilden.
Anm:
• Om inget motiv förekommer mitt i scenen
kommer fokuseringsytan att utvidgas, och
skärpan ställs in på motivet närmast mitten.
• Autofokus fungerar kanske inte i de
situationer som beskrivs på sidan 57. Använd
manuell fokusering i dessa fall.
• Kameran kan kanske inte ställa in skärpan
ordentligt om motivet befinner sig närmare än
cirka 1,5 m. Ställ i så fall zoomreglaget på
vidvinkel och försök fokusera på nytt.
• Kameran kan kanske inte ställa in skärpan
ordentligt om objektivet är smutsigt eller
dimmigt.
Närbilder
Grundläggande tillvägagångssätt
Tillgängliga lägen:
Bandinspelning, Kortinspelning
Denna videokamera gör det möjligt att filma
närbilder av små föremål som blommor och
insekter och att skapa titelramar till dina
bilder. Vid inspelning av ett förstorat föremål
som befinner sig inom cirka 1,5 m från
kameran bör du inte zooma in det. Skjut
istället motorzoomreglaget mot sidan W för
att zooma ut till fullo och flytta sedan
kameran närmare motivet tills du erhåller
önskad synvinkel. Kameran ställer
automatiskt in skärpan på motivet när
objektivet är ställt på maximal vidvinkel.
Anm:
• För att kunna erhålla skarpa närbilder är det
viktigt att motivet är väl belyst.
Visning av
återstående
inspelningstid
Tillgängligt läge:
Bandinspelning
Vid inspelning i läget för bandinspelning
visar en indikator på skärmen den
ungefärliga återstående bandtiden i minuter.
Indikator för
30
min
Anm:
• Indikatorn för återstående inspelningstid
visas när skärmindikeringarna slås på.
• Indikatorn för återstående tid visas 10
sekunder efter ett tryck på inspelningens
start/stopptangent för att starta
inspelning.
• Indikatorn för återstående inspelningstid
utgör blott ett ungefärligt värde. Tiden kan
variera något beroende på bandlängden som
används. (Funktionen är baserad på
videokassetten DVM60.)
En varningsindikator dyker upp när den
återstående tiden når 1 minut. Förbered då
en ny kassett.
Varningsindikator
THE
TAPE
ENDS SOON.
TAPE END
CHANGE THE
CASSETTE.
återstående
inspelningstid
Ung. återstående tid
Mindre än 1 min.
Bandet har nått slutet.
26
TAPE END
Page 37
Visning av
återstående
batterispänning
Tillgängliga lägen:
Alla lägen
Indikatorn för återstående batterispänning
visas när kameran strömförsörjs med
batteripaketet. En varningsindikator dyker
upp när batterispänningen börjar bli låg. Byt
batteripaket om detta inträffar.
Informationsvisning
för batteribruk
Tillgängliga lägen:
Alla lägen
När videokameran drivs med batteripaketet
visas indikatorn för batteribruk intill
indikatorn för återstående batterispänning.
Batteribruksindikator för
batteripaketet fäst på
videokameran
(Grön)
(Grön)
(Röd)
BATTERY IS
TOO LOW.
Anm:
• Indikatorn för återstående batterispänning
visas när skärmindikeringarna slås på.
• Betrakta indikatorn för återstående
batterispänning endast som ett ungefärligt
riktmärke.
• Indikatorn för återstående batterispänning
kan ändras till en högre eller lägre nivå om du
ställer strömbrytaren på OFF och sedan
tillbaka till v eller w.
• På ett kallt ställe kan det hända att den röda
indikatorn för batterispänning dyker upp
snabbare.
• Användning av zoomfunktionerna medan
varningsindikatorn visas kan leda till plötsligt
strömavbrott.
Indikator för
återstående
batterispänning
Varningsindikator
Batteribruksindikator för yttre batteri
med handrem BT-LCA1 (tillval)
När båda indikatorer visas innebär det att
videokameran förbrukar ström från båda
batteripaketen.
När blott en indikator visas förbrukar
videokameran ström från det angivna
batteripaketet.
Grundläggande tillvägagångssätt
27
Page 38
Grundläggande tillvägagångssätt
–+
PHONES VOL
Kamerainspelning
Användning av
hörlurar (extra
tillbehör)
Tillgängliga lägen:
Bandinspelning, Bandavspelning
Det går att övervaka ljudet med
stereohörlurar (extra tillbehör) under
avspelning eller inspelning. Stereohörlurar
med en kontakt på 3,5 mm i diameter kan
användas med denna kamera.
Anslut stereohörlurarnas kontakt till
hörlursuttaget på kameran såsom visas
nedan.
Hörlursuttag
Grundläggande tillvägagångssätt
Anm:
• Ställ kamerans volymnivå i minimiläget innan
hörlurar ansluts.
• Den inbyggda högtalaren slås av automatiskt
när hörlurar ansluts till hörlursuttaget.
Justering av
hörlursvolymen
Tillgängligt läge:
Bandinspelning
Det går att justera hörlursvolymen om ljudet
från hörlurarna är svårt att höra.
1 Ställ omkopplaren för mediaval på V
och håll sedan låsknappen intryckt
och ställ strömbrytaren på v (se
sidan 22).
2 Tryck på tangenten MENU för att visa
menyskärmen.
3 Tryck på l eller m på
driftstangenten för att välja Y och
tryck sedan mitt på driftstangenten.
SETT ING 2
DIS
AUDI O MODE
W
IND
PHONES VOL
RETURN
ON
bit
12
OFF
–+
4 Tryck på l eller m för att välja
“PHONES VOL” och tryck sedan mitt
på driftstangenten.
5 Tryck på j eller k för att ställa in
önskad volymnivå och tryck sedan
mitt på driftstangenten.
SänkerHöjer
6 Tryck åter på MENU för att slå av
menyskärmen.
Anm:
• Under uppspelning kan volymreglaget
användas till att reglera ljudet via
öronsnäckorna (se sidan 30).
28
Page 39
Grundläggande tillvägagångssätt
Avspelning
Bandavspelning
Tillgängligt läge:
Bandavspelning
LCD-skärmen gör det möjligt att kontrollera
vad du just spelat in. Inga anslutningar
behövs, utan du kan omedelbart titta på
bilden och höra ljudet via den inbyggda
högtalaren.
Driftstangent
Omkopplare för
mediaval
Strömbrytare
1 Ställ omkopplaren för
mediaval på V.
2 Håll låsknappen intryckt
och ställ strömbrytaren
på w.
Låsknapp
3 Tryck på j (eller k) på
driftstangenten för att spola bandet
bakåt (eller framåt) till önskad punkt.
Att stoppa avspelning
Tryck på l.
Att slå av strömmen
Ställ strömbrytaren på OFF utan att trycka in
låsknappen.
Anm:
• Bandet återspolas automatiskt när bandslutet
nås under avspelning.
• När “5 MIN” eller “10 MIN” valts för
strömbesparingsläget slås kameran av
automatiskt om den lämnas oanvänd i
stoppläget i 5 eller 10 minuter.
Att titta på avspelning i
sökaren
Det går också att betrakta avspelningen i
sökaren genom att stänga LCD-skärmen
med skärmen vänd inåt. När du tittar på
avspelning i sökaren hörs det dock inget
ljud från högtalaren.
Grundläggande tillvägagångssätt
4 Tryck på m för att starta avspelning.
29
Page 40
Grundläggande tillvägagångssätt
Avspelning
Volymreglage
Tillgängligt läge:
Bandavspelning
När kameran står i läget för bandavspelning
ska du skjuta volymreglaget mot sidan L
eller + för att höja (1) eller sänka (2)
volymen.
Volymnivåindikatorn visas på LCD-skärmen
endast under justering. Indikatorn slocknar
strax efter att volymreglaget släppts.
VOLUME
HöjerSänker
Stillbild
Grundläggande tillvägagångssätt
Tillgängligt läge:
Bandavspelning
Stillbildsfunktionen gör det möjligt att göra
en paus i bandavspelningsläget.
Tryck på m på driftstangenten under
bandavspelning.
Tryck åter på m för att återgå till normal
avspelning.
Anm:
• Ljudet hörs inte i stillbildsläget.
• För att skydda bandet återgår kameran
automatiskt till normal avspelning när
stillbilden varit inkopplad i över 5 minuter.
30
Volymreglage
Bildsökning
Tillgängligt läge:
Bandavspelning
Funktionen för bildsökning gör det enkelt att
hitta önskad scen på bandet.
Sökning efter en scen nära den
nuvarande bandpositionen
Sökning efter en scen långt från den
nuvarande bandpositionen
1 Under snabbspolning framåt (eller
bakåt) i läget för bandavspelning ska
du hålla k (eller j) på
driftstangenten intryckt.
• Bilden som snabbspolas framåt (eller
bakåt) visas.
2 Om den önskade scenen fortfarande
är långt från den nuvarande
bandpositionen ska du släppa
driftstangenten för att återta
snabbspolning framåt (eller bakåt).
3 Upprepa steg 1 och 2 ovan tills du
hittar scenen.
4 Tryck på m för att starta normal
avspelning.
Anm:
• Ljudet hörs inte under sökning.
• Det kan uppträda vissa bildstörningar under
sökning. Detta tyder inte på fel.
Page 41
Att titta på
avspelning på en TV
Tillgängliga lägen:
Bandavspelning, Kortavspelning
Videokameran kan anslutas till en TV när du
vill betrakta avspelningen på en större
skärm.
1 Öppna uttagsskyddet på kameran (se
sidan 2).
Uttagsskydd
2 Anslut kameran till din TV (eller
videobandspelare) med den
medföljande ljud/bild/S-videokabeln
såsom visas på bilden.
TV eller videobandspelare
VIDEO
L-AUDIO-R
S-VIDEO
(MONO)
AV-IN
Svart: Till ingången S-video
Gul: Till videoingången
Vit: Till ljudingången (L)
Röd: Till ljudingången (R)
Ljud/bild/S-videokabel (medföljer)
Anm:
• Kontrollera före all anslutning att
videokameran, TV:n,
videobandspelaren och övrig utrustning
som ska användas är avslagna. Det kan
uppstå bildstörningar eller fel om någon
komponent lämnas påslagen.
3 Slå på TV:n och ställ den på kanalen
“AV” eller “VIDEO”. (Anlita
bruksanvisningen för din TV.)
• Vid anslutning till en TV via en
videobandspelare ska du slå på
videobandspelaren och ställa den på
ingångskanalen “AV” eller “LINE”.
Använd din TV på vanligt sätt för att
se signalen från videobandspelaren.
(Se bruksanvisningen för din TV och
videobandspelare.)
4 Ställ kamerans strömbrytare på w
och starta avspelning (se sidan 29).
Anm:
• Om din TV eller videobandspelare har ett 21stiftigt Euro-SCART-uttag ska du använda en
RCA/21-stiftig Euro-SCART
kontaktomvandlare extra tillbehör.
• Om din TV eller videobandspelare endast har
en ljudingång ska du ansluta den vita
kontakten för ljudanslutning till denna.
• Om din TV eller videobandspelare är försedd
med ingången S-video är det onödigt att
ansluta den gula bildkontakten.
• Stäng uttagsskyddet efter avslutat bruk.
Angående uttaget S-video
Uttagen S-video används för att separera
krominans (färg) och luminans (ljusstyrka)
vid överföring av bildsignalen. Detta
förbättrar bildkvaliteten vid både inspelning
och avspelning.
Grundläggande tillvägagångssätt
Till
uttaget
AV
:
Pilen anger signalflödet.
31
Page 42
Praktiska egenskaper
Praktiska egenskaper
Styrtangenter
Driftstangent
Tangent DISPLAY/MODE SET
Driftstangent
Använd driftstangenten för att välja och
utföra önskad inställning.
Tangent DISPLAY/MODE SET
Vart tryck på tangenten DISPLAY/MODE
SET gör att skärmen ändras på
nedanstående sätt.
• Skärmexemplen nedan avser läget för
bandinspelning.
Praktiska egenskaper
AUTO
3 0min
EXECUTE
SET
M
ANUAL
FOCUS
AUTO FOCUS
BLC/GAIN
AUTO
3 0min
SELECT SET
Omkopplare för
mediaval
Strömbrytare
Informationsvisning på
PAUSE
5002.2
6.
03:01
Lägesskärm
PAUSE
Användning av lägesskärmen
På lägesskärmen kan du justera
inställningarna på kameran med
driftstangenten på nedanstående sätt.
1 Ställ in önskat kameraläge med
omkopplaren för mediaval och
strömbrytaren (se sidan 22).
• Se sidorna 108 till 111 för
lägesposter som kan väljas i varje
videokameraläge.
• Steg 2 till 4 förklarar ändring av
inställningen SCENE MENU i läget för
bandinspelning.
2 Tryck på tangenten DISPLAY/MODE
SET tills lägesskärmen visas.
EXECUTE
ANUAL
BLC/GAIN
SET
M
FOCUS
AUTO FOCUS
3 Tryck på l eller m på
driftstangenten för att välja önskad
lägespost (SCENE MENU), och tryck
sedan mitt på driftstangenten.
Exempel
AUTO FOCUS
BLC GAIN/
FADE
SCENEMENU OFF
4 Tryck på l eller m för att välja
önskad lägesinställning (DUSK), och
tryck sedan mitt på driftstangenten.
Exempel
AUTO FOCUS
BLC GAIN/
FADE
SCENEMENU DUS K
32
Informationsvisning av
PAUSE
Att slå av lägesskärmen
Tryck på tangenten DISPLAY/MODE SET.
Anm:
• Poster som inte är valbara visas i grått.
Page 43
Användning av menyskärmen
Använd menyskärmarna för att justera olika
inställningar på kameran.
Driftstangent
Tangent MENU
Omkopplare för
mediaval
Strömbrytare
1 Ställ in önskat kameraläge med
omkopplaren för mediaval och
strömbrytaren (se sidan 22).
• Se sidorna 108 till 111 för
menyposter som kan väljas i varje
videokameraläge.
• Steg 2 till 5 förklarar ändring av
menyinställningen DGTL ZOOM i
läget för bandinspelning.
2 Tryck på tangenten MENU för att visa
menyskärmen.
Anm:
• Menyskärmen visas inte under
inspelning.
Exempel
SETT ING 1
RETURN
QK.
W
IDE MODE
ZOOM
DGTL
TAPE SPEED
ZOOM MI C
RETURN
START
OFF
OFF
SP
AUTO
3 Tryck på l eller m på
driftstangenten för att välja önskad
menyskärm (T) och tryck sedan mitt
på driftstangenten.
SETT ING 1
Exempel
QK. RETURN
W
IDE MODE
DGTL
ZOOM
TAPE SPEED
ZOOM MI C
RETURN
START
OFF
OFF
SP
AUTO
4 Tryck på l eller m för att välja
önskad menypost (DGTL ZOOM) och
tryck sedan mitt på driftstangenten.
SETT ING 1
Exempel
QK.
RETURN
W
IDE MODE
DGTL
ZOOM
TAPE SPEED
ZOOM MI C
RETURN
OFF
40
700
• Det går även att trycka på k istället
för ett tryck mitt på driftstangenten.
5 Tryck på l eller m för att välja
önskad menyinställning (40) och tryck
sedan mitt på driftstangenten.
DGTL ZOOM
• Det går även att trycka på j istället
för ett tryck mitt på driftstangenten.
• För att justera en annan menypost
ska du trycka på l eller m för att
välja “RETURN”, sedan trycka mitt på
driftstangenten och därefter utföra
steg 3 till 5 ovan.
Att slå av menyskärmen
Tryck på tangenten MENU.
Anm:
• Vissa menyposter är gemensamma för alla
kameralägen. Om du t.ex. ställer menyposten
BEEP på “OFF” i läget för bandinspelning
kommer den att automatiskt ställas på “OFF”
även i övriga lägen.
• Menyskärmen slås av automatiskt om inga
inställningar görs inom 5 minuter.
• Poster som inte är valbara visas i grått.
04
Praktiska egenskaper
• Det går även att trycka på k istället
för ett tryck mitt på driftstangenten.
33
Page 44
Praktiska egenskaper
WT 52D-ZOOM
Praktiska egenskaper
Kamerainspelning
Inställning av digital
3
zoom
Tillgängligt läge:
Bandinspelning
Det går att välja tre olika zoomomfång: 1–
10K (optisk zoom), 10–40K (digital zoom)
eller 10–700K (digital zoom). Den digitala
zoomen gör det möjligt att spela in
effektfulla närbilder på samma sätt som vid
normal zoomning.
Anm:
• Den digitala zoomen är en förstärkning av
den optiska zoomen och ger ett kombinerat
maximalt zoomomfång på 1–700K.
• Eftersom bilden förstoras digitalt,
försämras bildkvaliteten när högre digitala
zoominställningar används.
4 Tryck på l eller m för att välja “40”
5 Tryck åter på MENU för att slå av
Tryck på l eller m för att välja
“DGTL ZOOM” och tryck sedan mitt
på driftstangenten.
SETT ING 1
QK.
RETURN
W
IDE MODE
DGTL
TAPE SPEED
ZOOM MI C
RETURN
eller “700” och tryck sedan mitt på
driftstangenten.
DGTL ZOOM
menyskärmen.
ZOOM
OFF
40
700
04
1 Aktivera läget för bandinspelning och
tryck på tangenten MENU för att visa
menyskärmen.
2 Tryck på l eller m på
driftstangenten för att välja T och
tryck sedan mitt på driftstangenten.
Praktiska egenskaper
34
Indikatorn “D” för digital zoom visas under
digital zoomning.
Motorzoomreglage
Indikator för digital zoom
Att använda enbart optisk zoom.
Välj “OFF” i steg 4 ovan.
Page 45
Motljuskompensation
(BLC)
Tillgängliga lägen:
Bandinspelning, Kortinspelning
När motivet är upplyst bakifrån kan bilden
bli en aning mörk vid normal inspelning.
Använd funktionen för motljuskompensation
(BLC) för att lysa upp hela skärmen.
• Skärmexemplen nedan avser läget för
bandinspelning.
1 Aktivera läget för bandinspelning eller
kortinspelning och tryck på tangenten
DISPLAY/MODE SET tills
lägesskärmen visas.
EXECUTE
SET
M
ANUAL
FOCUS
AUTO FOCUS
BLC/GAIN
2 Tryck på l eller m på
driftstangenten för att välja “BLC/
GAIN” och tryck sedan mitt på
driftstangenten.
3 Tryck på l eller m för att välja “ON
x” och tryck sedan mitt på
driftstangenten.
4 Tryck på tangenten DISPLAY/MODE
SET för att slå av lägesskärmen.
•“x” visas när skärmindikeringarna är
påslagna, vilket tyder på att
motljuskompensation är aktiverad.
PAUSEPAUSE
AU T OAU TO
3 0min3 0min
Att makulera funktionen för
motljuskompensation
Välj “OFF” i steg 3 ovan.
Praktiska egenskaper
BLC / GA I NON
35
Page 46
Praktiska egenskaper
Kamerainspelning
Ljusförstärkning
Tillgängliga lägen:
Bandinspelning, Kortinspelning
Vid inspelning på ett mörkt eller dåligt
upplyst ställe dyker “LIGHT” upp på
skärmen. Använd
ljusförstärkningsfunktionen för att spela in
en ljusare bild i detta fall.
Anm:
• På ställen där belysningen är
tillfredsställande visas inte “LIGHT”.
Ljusförstärkningsfunktionen kan i detta läge
inte användas.
• Skärmexemplen nedan avser läget för
bandinspelning.
1 Aktivera läget för bandinspelning eller
kortinspelning och tryck på tangenten
DISPLAY/MODE SET tills
lägesskärmen visas.
EXECUTE
SET
M
ANUAL
FOCUS
AUTO FOCUS
BLC/GAIN
2 Tryck på l eller m på
Praktiska egenskaper
driftstangenten för att välja “BLC/
GAIN” och tryck sedan mitt på
driftstangenten.
3 Tryck på l eller m för att välja “ON
e” och tryck sedan mitt på
driftstangenten.
4 Tryck på tangenten DISPLAY/MODE
SET för att slå av lägesskärmen.
•“e” visas när skärmindikeringarna
är påslagna och anger att
ljusförstärkningsfunktionen nu är
aktiverad.
PAUSE
AUTO
3 0min
3 0min
Att makulera
ljusförstärkningsfunktionen
Välj “OFF” i steg 3 ovan.
Anm:
• Det kan uppstå vissa bildstörningar när
ljusförstärkning är aktiverad, och dessa ökar
när e visas.
• När indikatorn e visas kan det uppträda
en skuggbild bakom ett motiv som rör sig
flitigt.
• Det går att finjustera ljusstyrkan när manuell
bländare används (se sidan 61).
• Indikatorn e försvinner och
ljusförstärkningsläget kopplas ur om du riktar
kameran mot ett ljusstarkt motiv.
BLC / GA I NON
36
Page 47
Klar bild
Tillgängliga lägen:
Bandinspelning, Kortinspelning
När motivet är upplyst bakifrån blir bilden en
aning mörk vid normal inspelning.
Klarbildsfunktionen förbättrar bilden genom
att göra motivet ljusare medan de ljusare
delarna av bilden lämnas opåverkade.
Denna funktion kan användas om funktionen
för motljuskompensation (BLC) skapar
oönskade effekter beroende på en stor
skillnad i ljusstyrka mellan motivet och
bakgrunden.
• Skärmexemplen nedan avser läget för
bandinspelning.
1 Aktivera läget för bandinspelning eller
kortinspelning och tryck på tangenten
DISPLAY/MODE SET tills
lägesskärmen visas.
EXECUTE
SET
M
ANUAL
FOCUS
AUTO FOCUS
BLC/GAIN
2 Tryck på l eller m på
driftstangenten för att välja “FINE
PIC.” och tryck sedan mitt på
driftstangenten.
3 Tryck på l eller m för att välja
önskad klarbildsinställning och tryck
sedan mitt på driftstangenten.
FINE PIC.LEVEL 1
• Vart tryck på l eller m ändrar
inställning såsom visas nedan.
“LEVEL 1” är minst ljusstark och
“LEVEL 3” är mest ljusstark.
KlarbildsinställningSkärmindikator
LEVEL 3
LEVEL 2
LEVEL 1
OFF
S
R
Q
Ingen
4 Tryck på tangenten DISPLAY/MODE
SET för att slå av lägesskärmen.
•“Q”, “R” eller “S” visas när
skärmindikeringarna är påslagna, vilket
anger att klarbildsfunktionen är
aktiverad.
PAUSEPAUSE
AU T OAU TO
3 0min3 0min
Praktiska egenskaper
Att makulera klarbildsfunktionen
Välj “OFF” i steg 3 ovan.
37
Page 48
Praktiska egenskaper
Kamerainspelning
Användning av det
inbyggda videoljuset
med lysdioder
Tillgängliga lägen:
Bandinspelning, Kortinspelning
Det inbyggda videoljuset med lysdioder kan
användas för att lysa upp scenen när den
omgivande belysningen är för dunkel.
Inbyggt videoljus med
lysdioder
Typer
OFF: Slår av videoljuset.
AUTO: Slår videoljuset på/av
automatiskt beroende på den
omgivande belysningen.
Praktiska egenskaper
ON: Slår på videoljuset.
• Skärmexemplen nedan avser läget för
bandinspelning.
1 Aktivera läget för bandinspelning eller
kortinspelning och tryck på tangenten
DISPLAY/MODE SET tills
lägesskärmen visas.
EXECUTE
ANUAL
SET
M
FOCUS
AUTO FOCUS
BLC/GAIN
2 Tryck på l eller m på
driftstangenten för att välja “LED
LIGHT” och tryck sedan mitt på
driftstangenten.
3 Tryck på l eller m för att välja
önskad videoljusinställning och tryck
sedan mitt på driftstangenten.
LED LIGHTON
4 Tryck på tangenten DISPLAY/MODE
SET för att slå av lägesskärmen.
•“N” visas när skärmindikeringarna är
påslagna, vilket anger att
videoljusfunktionen är aktiverad.
PAUSEPAUSE
AUT OAUTO
3 0min30min
5 Justera fältvinkeln inom omfånget 1
till 1,5 m och starta sedan inspelning.
Att makulera videoljusfunktionen
Välj “OFF” i steg 3 ovan.
Anm:
• Använd videoljuset för motiv som befinner sig
1 till 1,5 m från kameran.
• Undvik att titta rakt på ljuset då detta kan
orsaka synskador.
• Användning av videoljuset höjer
strömförbrukningen. Slå av ljuset om det inte
behövs.
• När slutartiden står på ”AUTO” och även
videoljuset står på ”AUTO” eller ”ON” kan
bilden te sig en aning grov eller skuggor
uppträda runt rörliga motiv. För att förhindra
dessa skuggor bör du ställa in slutartiden
manuellt på 1/50 sek. (se sidan 63).
• Ljusomfånget är begränsat. Kontrollera
skärmen under inspelning.
38
Page 49
Bildens intoning och uttoning
Tillgängligt läge:
Bandinspelning
Toningsfunktionen gör det möjligt att skapa
smidiga scenövergångar genom att gradvis
tona bild och ljud in eller ut vid början eller
slutet av en scen. Detta är praktiskt för att
markera ett radikalt scenbyte.
Driftstangent
Tangent DISPLAY/
MODE SET
Intoning
Uttoning
Inspelningens
start/stopptangent
Användning
1 Aktivera läget för bandinspelning och
tryck på tangenten DISPLAY/MODE
SET tills lägesskärmen visas.
2 Tryck på l eller m på
driftstangenten för att välja “FADE”
och tryck sedan mitt på
driftstangenten.
FOCUS
AUTO FOCUS
BLC GAIN/
FADE
OFF
3 Tryck på l eller m för att välja “ON”
och tryck sedan mitt på
driftstangenten.
4 Tryck på tangenten DISPLAY/MODE
SET tills skärmindikeringarna visas.
5 Tryck på inspelningens start/
stopptangent för att starta inspelning.
• Bilden blir vit, varvid bild och ljud
tonas in.
REC
REC
F AD E I N
FADE IN
AUT O
AUTO
3 0min
3 0min
6 Tryck på inspelningens start/
stopptangent vid punkten där
inspelningen ska stoppas.
• Bild och ljud tonas ut och bilden blir
gradvis vit. Kameran ställs sedan
åter på inspelningsberedskap.
REC
REC
F AD E OUTOUT
FADE
AUT O
AUTO
2 727min
min
Att makulera toning
Välj “OFF” i steg 3 ovan.
Att använda enbart uttoning
1 Tryck under inspelning i läget för
bandinspelning på tangenten
DISPLAY/MODE SET tills
lägesskärmen visas.
2 Utför steg 2 och 3 under
“Användning”.
3 Tryck på inspelningens start/
stopptangent vid punkten där
inspelningen ska stoppas.
Anm:
• Toningsläget makuleras automatiskt efter
uttoning.
Praktiska egenskaper
39
Page 50
Praktiska egenskaper
Kamerainspelning
Snabbåtergång
Tillgängligt läge:
Bandinspelning
Använd funktionen för snabbåtergång när
du efter avspelning snabbt vill återgå till
slutet av den senaste inspelade scenen och
starta inspelning på nytt.
1 Ställ kameran i läget för
bandinspelning.
2 Tryck i läget för inspelningsberedskap
på tangenten MENU för att visa
menyskärmen.
3 Tryck på l eller m på
driftstangenten för att välja T och
tryck sedan mitt på driftstangenten.
4 Tryck på l eller m för att välja “QK.
RETURN” och tryck sedan mitt på
driftstangenten.
SETT ING 1
Praktiska egenskaper
QK. RETURN
W
IDE MODE
DGTL
TAPE SPEED
ZOOM MI C
RETURN
ZOOM
START
STOP
5 Tryck på l eller m för att välja
“START” och tryck sedan mitt på
driftstangenten.
• “SEARCH” börjar blinka, och bandet
snabbspolas framåt eller bakåt till
slutet av den senast inspelade
scenen.
SEARCH
• När bandet når slutet av den senast
inspelade scenen visas “FINISHED”,
och kameran ställs på
inspelningsberedskap.
6 Tryck åter på MENU för att slå av
menyskärmen.
Anm:
• Makulera funktionen för snabbåtergång när
“SEARCH” blinkar genom att trycka mitt på
driftstangenten två gånger.
• Snabbåtergång kan inte användas om du
tagit ur och sedan satt i kassetten efter den
senaste inspelningen eller om inget spelats in
sedan kassetten sattes i.
• Snabbåtergång fungerar inte om kameran
förblir i läget för inspelningsberedskap i över
5 minuter och sedan ställs i stoppläge.
40
Page 51
Redigeringssökning
Tillgängligt läge:
Bandinspelning
Funktionen för redigeringssökning gör det
möjlighet att leta upp punkten på bandet
där nästa inspelning ska startas utan att
behöva skifta från läget för bandinspelning
till bandavspelning.
Stillbildsinspelning
på band
Tillgängligt läge:
Bandinspelning
Det går att spela in kontinuerliga stillbilder
av ett motiv.
1 Ställ kameran i läget för
bandinspelning.
2 Ställ kameran på
inspelningsberedskap
och tryck in tangenten
PHOTO till fullo.
• En stillbild av motivet
visas.
Driftstangent
1 Ställ kameran i läget för
bandinspelning.
2 Ställ kameran i
inspelningsberedskap
och håll j
(redigeringssökning
bakåt) eller k
(redigeringssökning
framåt) på
driftstangenten
intryckt.
3 Släpp tangenten när du finner
punkten varifrån inspelningen ska
startas.
Anm:
• Ljudet hörs inte under sökning.
• Redigeringssökning framåt utförs i samma
hastighet som normal avspelning, medan
redigeringssökning bakåt utförs med 6,5
gånger den normala avspelningshastigheten.
• Vissa bildstörningar kan uppträda vid
redigeringssökning bakåt.
• Redigeringssökning fungerar inte om
kameran förblir i läget för
inspelningsberedskap i över 5 minuter och
sedan ställs i stoppläge.
3 Tryck på inspelningens
start/stopptangent.
• Den uppvisade
stillbilden av motivet
spelas in.
• Under stillbildsinspelning
visas “RECORDED ON
TAPE” på skärmen.
Att göra en paus i inspelningen
Tryck på inspelningens start/stopptangent.
Att makulera stillbilden
Tryck in tangenten PHOTO till fullo.
Anm:
• Det går att utföra stillbildsinspelning även
under normal inspelning genom att trycka in
tangenten PHOTO till fullo.
• Bildkvaliteten för stillbilder blir något lägre än
för vanliga bilder.
Praktiska egenskaper
41
Page 52
Praktiska egenskaper
Kamerainspelning
Digital
bildstabilisator (DIS)
Tillgängligt läge:
Bandinspelning
Funktionen för digital bildstabilisator (DIS)
gör det möjligt att stabilisera bilden via
elektronisk kompensation för de relativt små
bildskakningar som kan te sig irriterande i
närbilder.
1 Aktivera läget för bandinspelning och
tryck på tangenten MENU för att visa
menyskärmen.
2 Tryck på l eller m på
driftstangenten för att välja Y, och
tryck sedan mitt på driftstangenten.
3 Tryck på l eller m för att välja “DIS”
och tryck sedan mitt på
driftstangenten.
SETT ING 2
DIS
AUDI O MODE
W
IND
PHONES VOL
RETURN
Praktiska egenskaper
4 Tryck på l eller m för att välja “ON”
och tryck sedan mitt på
driftstangenten.
ON
OFF
ONDIS
5 Tryck åter på MENU för att slå av
menyskärmen.
• DIS-indikatorn visas endast när
skärmindikeringarna är påslagna.
DIS-indikator
PAUSE
Att makulera funktionen DIS
Välj “OFF” i steg 4 ovan. Indikatorn z
försvinner.
Anm:
• Funktionen DIS kan inte kompensera för
alltför kraftiga skakningar.
• När bildskakningar ej förväntas uppstå (t.ex.
när kameran monteras på ett stativ) bör
funktionen DIS slås av. Bilden ter sig mera
naturlig när DIS är avslagen.
42
Page 53
Bredläge
Strömbesparingsläge
Tillgängligt läge:
Bandinspelning
Bredlägesfunktionen gör det möjligt att
spela in scener med en hoptryckt bild för att
kunna avnjuta breda bilder med hög
upplösning vid avspelning på en
bredskärms-TV.
Normal inspelningBredlägesinspelning
1 Aktivera läget för bandinspelning och
tryck på tangenten MENU för att visa
menyskärmen.
2 Tryck på l eller m på
driftstangenten för att välja T, och
tryck sedan mitt på driftstangenten.
3 Tryck på l eller m för att välja
“WIDE MODE” och tryck sedan mitt
på driftstangenten.
SETT ING 1
QK.
RETURN
W
IDE MODE
DGTL
TAPE SPEED
ZOOM MI C
RETURN
ZOOM
OFF
ON
4 Tryck på l eller m för att välja “ON”
och tryck sedan mitt på
driftstangenten.
W
IDE MODE
ON
5 Tryck åter på MENU för att slå av
menyskärmen.
Att makulera bredläget
Välj “OFF” i steg 4 ovan.
Tillgängliga lägen:
Alla lägen
Strömbesparingsfunktionen slår av kameran
automatiskt för att spara på batterierna om
den inte använts i 5 eller 10 minuter.
Anm:
• Återuppta inspelning eller uppspelning
genom att ställa strömbrytaren i läget OFF
och därefter åter i läget v eller w.
• Skärmexemplen nedan avser läget för
bandinspelning.
1 Slå på kameran och tryck på
tangenten MENU för att visa
menyskärmen.
2 Tryck på l eller m på
driftstangenten för att välja ~, och
tryck sedan mitt på driftstangenten.
3 Tryck på l eller m för att välja
“POWER SAVE” och tryck sedan mitt
på driftstangenten.
OTHERS 2
W
ER SAVE
PO
TIME
TC
OUT
12H 24H/
DAT E D ISP.
SETT ING
RETURN
CODE
OFF
5 MI N
10 MIN
4 Tryck på l eller m för att välja “5
MIN” eller “10 MIN” och tryck sedan
mitt på driftstangenten.
POWER SAVE 5 MIN
5 Tryck åter på MENU för att slå av
menyskärmen.
Att makulera strömbesparingsläget
Välj “OFF” i steg 4 ovan.
Anm:
• Kameran slås inte av under inspelning eller
avspelning, vid AV- eller DV-inmatning eller
då USB-kabeln är ansluten.
• Kameran slås av innan
strömberedskapsläget aktiveras.
Praktiska egenskaper
43
Page 54
Praktiska egenskaper
Kamerainspelning
Självinspelning
Normal självinspelning
Tillgängliga lägen:
Bandinspelning, Kortinspelning
Öppna LCD-skärmen och rotera den 180°
vertikalt så att skärmen vänds om och
motivet kan betrakta bilden medan du
spelar in med hjälp av sökaren.
Om kameran placerats på ett stadigt
underlag kan du spela in dig själv genom
att betrakta bilden på LCD-skärmen.
Fjärrkontrollen är praktisk att använda vid
dessa tillfällen.
Praktiska egenskaper
2 Ställ omkopplaren för mediaval på V
eller u.
3 Ställ strömbrytaren på v.
• Motivet uppvisas i sökaren, och en
spegelbild av motivet visas på
skärmen.
4 Starta inspelning.
Anm:
• Använd fjärrkontrollen för att starta/stoppa
bandinspelning.
• Det går att avspela bilder medan skärmen
befinner sig i positionen för självinspelning.
Ställ kameran i läget bandavspelning eller
kortavspelning.
1 Dra ut sökaren till fullo. Öppna LCD-
skärmen till en vinkel på 90° mot
kamerans stomme (1) och vrid den
sedan 180° i vertikal riktning (2).
180°
90°
44
Page 55
Självinspelning med omvänt
grepp
Tillgängligt läge:
Bandinspelning
Vrid greppet 105° och LCD-skärmen 180° i
vertikal riktning för att spela in dig själv
medan du håller i greppet.
1 Vänd kameran nedåt såsom visas
nedan.
2 Vrid objektivdelen 105° i vertikal
riktning såsom visas nedan.
105°
3 Öppna LCD-skärmen till en vinkel på
90° mot kamerans stomme (1) och
vrid den sedan 180° i vertikal riktning
(2).
90°
180°
4 Ställ omkopplaren för mediaval på
V.
5 Ställ strömbrytaren på v.
6 Starta inspelning.
Anm:
• Vrid inte skärmdelen till positionen för
självinspelning under pågående inspelning
eller avspelning.
• Lägesskärmen eller menyskärmen kan inte
visas under självinspelning med omvänt
grepp.
• Alla manuella inställningar återställs till AUTO
och vissa andra inställningar ställs på OFF
under självinspelning med omvänt grepp.
• Det kan uppstå vissa bildstörningar under
självinspelning.
• För att utföra självinspelning på rätt sätt med
greppet omvänt ska du vara noga med att
vrida greppet och objektivdelen så att
inspelningens start/stopptangent och
stativfästet är vända uppåt och objektivet är
vänt mot dig. Indikatorn I visas.
• Var noga med att vrida LCD-skärmen exakt
180°. I annat fall roteras den inspelade bilden
180° upp och ned.
• Vid självinspelning med omvänt grepp i läget
för kortinspelning kommer de inspelade
stillbilderna att roteras 180° upp och ned.
Indikatorn J visas i detta fall.
• Sökaren kan inte användas vid
självinspelning med omvänt grepp.
• Vi rekommenderar att videoljuset ställs i läget
“OFF” vid självinspelning.
Praktiska egenskaper
45
Page 56
Praktiska egenskaper
Kamerainspelning
Inspelning i läget LP
(förlängd
inspelningstid)
Tillgängligt läge:
Bandinspelning
Läget LP (förlängd inspelningstid) på denna
kamera gör det möjligt att förlänga
inspelningstiden med cirka 50% med
samma bildkvalitet som i läget SP
(standardinspelning).
1 Aktivera läget för bandinspelning och
tryck på tangenten MENU för att visa
menyskärmen.
2 Tryck på l eller m på
driftstangenten för att välja T, och
tryck sedan mitt på driftstangenten.
3 Tryck på l eller m för att välja “TAPE
SPEED”, och tryck sedan mitt på
driftstangenten.
SETT ING 1
RETURN
QK.
W
IDE MODE
DGTL
ZOOM
Praktiska egenskaper
TAPE SPEED
ZOOM MI C
RETURN
SP
LP
4 Tryck på l eller m för att välja “LP”,
och tryck sedan mitt på
driftstangenten.
TAPE SPEED
LP
5 Tryck åter på MENU för att slå av
menyskärmen.
• Indikatorn för förlängd inspelningstid
visas endast när skärmindikeringarna
är påslagna.
LP
PAUSE
T AP E
Indikator för förlängd inspelningstid
Att återgå till läget SP
Välj “SP” i steg 4 ovan.
Angående läget LP
• För att kunna spela in i läget LP måste du
använda en Mini-DV-kasset som är märkt
för användning med LP.
• Frysta bilder, mosaikmönstrade
bildstörningar, ljudbortfall eller ljudförlust
kan uppstå i följande fall:
—Vid användning av ett band som inte är
utformat för läget LP.
—Vid avspelning av ett band som spelats
in i läget LP då temperaturen var hög.
—När ett band som spelats in i läget LP
med denna videokamera avspelas på
en Mini-DV-spelare eller videokamera
från en annan tillverkare.
—När ett band som spelats in i läget LP
avspelas på en Mini-DV-spelare eller
videokamera som saknar LP-funktion.
• Ljuddubbning kan inte utföras med
inspelning i läget LP.
46
Page 57
Val av 16-bits
ljudinspelningsläge
Tillgängligt läge:
Bandinspelning
Kameran använder vanligtvis 12-bits
ljudinspelningsläge för ljudinspelning. Välj
16-bits ljudinspelningsläge om du önskar en
högre ljudkvalitet.
1 Aktivera läget för bandinspelning och
tryck på tangenten MENU för att visa
menyskärmen.
2 Tryck på l eller m på
driftstangenten för att välja Y, och
tryck sedan mitt på driftstangenten.
3 Tryck på l eller m för att välja
“AUDIO MODE”, och tryck sedan mitt
på driftstangenten.
SETT ING 2
DIS
AUDI O MODE
W
IND
PHONES VOL
RETURN
bit
112
6
bit
4 Tryck på l eller m för att välja
“16bit”, och tryck sedan mitt på
driftstangenten.
AUDIO MODE
16bit
5 Tryck åter på MENU för att slå av
menyskärmen.
• Indikatorn för 16-bits
ljudinspelningsläge visas endast när
skärmindikeringarna är påslagna.
PAUSE
T AP E
16 bit
Indikator för 16-bits ljudinspelningsläge
Att återgå till 12-bits
ljudinspelningsläge
Välj “12bit” i steg 4 ovan.
Anm:
• Vid användning av ljuddubbning i 16-bits
inspelningsläge kommer både det dubbade
och det ursprungliga ljudet att spelas in i
mono (se sidan 68).
Praktiska egenskaper
47
Page 58
Praktiska egenskaper
Kamerainspelning
Användning av
zoommikrofon (extra
tillbehör)
Tillgängligt läge:
Bandinspelning
Med den valfria zoommikrofonen VR-8MC
går det att erhålla optimalt ljud genom att
spela in ljudet i enlighet med
zoomobjektivets förstoring.
Montering
1 Placera zoommikrofonen på
kamerans zoommikrofonsko och skjut
den i pilens riktning tills den låses på
plats med ett klick.
Zoommikrofonsko
Praktiska egenskaper
2 Vrid skruven i pilens riktning för att
fästa zoommikrofonen.
Urtagning
Vrid skruven i motsatt riktning jämfört med
montering och dra av zoommikrofonen.
Anm:
• Plocka inte upp kameran genom att fatta
tag i zoommikrofonen då detta kan skada
utrustningen.
• Zoommikrofonskon på kameran är
utformad för användning endast med
specificerad utrustning.
Val av zoommikrofonläge
Välj lämpligt zoommikrofonläge när en
zoommikrofon har monterats.
Typer
AUTO: Kameran väljer automatiskt
optimalt ljud i enlighet med
zoomobjektivets förstoringsgrad.
När objektivet är inställt på vidvinkel
används den inbyggda mikrofonen
för ljudinspelning. Efter hand som
zoomförstoringen ökar blandas
ljuden från zoommikrofonen och den
inbyggda mikrofonen i enlighet med
zoominställningen.
TELE: Zoommikrofonen är fixerad på
att spela in ljud på avstånd. (Den
inbyggda mikrofonen är avslagen.)
OFF: Zoommikrofonen är avslagen.
(Den inbyggda mikrofonen är
påslagen.)
Anm:
• Zoommikrofonen är en enkanalig typ, inte
stereotyp, så den är praktisk för inspelning av
tal men inte av musik eller konserter.
48
Skruv
Page 59
1 Montera den valfria zoommikrofonen
på kameran.
2 Aktivera läget för bandinspelning och
tryck på tangenten MENU för att visa
menyskärmen.
3 Tryck på l eller m på
driftstangenten för att välja T, och
tryck sedan mitt på driftstangenten.
4 Tryck på l eller m för att välja
“ZOOM MIC”, och tryck sedan mitt på
driftstangenten.
SETT ING 1
RETURN
QK.
W
IDE MODE
DGTL
ZOOM
TAPE SPEED
ZOOM MI C
RETURN
AUTO
TELE
OFF
5 Tryck på l eller m för att välja
önskat zoommikrofonläge och tryck
sedan mitt på driftstangenten.
TELEZOOM MIC
6 Tryck åter på MENU för att slå av
menyskärmen.
När zoommikrofonen är aktiverad visas
motsvarande indikator på skärmen, och
indikatorn för zoomomfång ändras på
nedanstående sätt.
Indikator för zoommikrofon
Vindskydd
Tillgängligt läge:
Bandinspelning
Vindskyddsfunktionen gör det möjligt att
reducera störningar från kraftiga vindar vid
inspelning.
1 Aktivera läget för bandinspelning och
tryck på tangenten MENU för att visa
menyskärmen.
2 Tryck på l eller m på
driftstangenten för att välja Y, och
tryck sedan mitt på driftstangenten.
3 Tryck på l eller m för att välja
“WIND” och tryck sedan mitt på
driftstangenten.
SETT ING 2
DIS
AUDI O MODE
W
IND
PHONES VOL
RETURN
OFF
ON
4 Tryck på l eller m för att välja “ON”
och tryck sedan mitt på
driftstangenten.
W
IND
ON
5 Tryck åter på MENU för att slå av
menyskärmen.
Praktiska egenskaper
PAUSE
WT10ZOOM
Indikator för zoomomfång
Att makulera vindskydd
Välj “OFF” i steg 4 ovan.
Anm:
• Låt vindskyddsfunktionen vara avslagen vid
normal inspelning. Om den lämnas påslagen
kan det inspelade ljudet låta en aning
dämpat vid senare avspelning.
49
Page 60
Praktiska egenskaper
Praktiska egenskaperAvspelning
Avspelning
Användning av
fjärrkontrollen
Tillgängliga lägen:
Alla lägen
Använd fjärrkontrollen för att styra kameran
på avstånd, t.ex. när du själv vill vara med
på bilden eller när kameran är ansluten till
en TV för avspelning.
Aktivering
• Skärmexemplen nedan avser läget för
bandavspelning.
1 Tryck på tangenten MENU för att visa
menyskärmen.
2 Tryck på l eller m på
driftstangenten för att välja Z, och
tryck sedan mitt på driftstangenten.
3 Tryck på l eller m för att välja
“REMOTE”, och tryck sedan mitt på
driftstangenten.
OTHERS 1
Praktiska egenskaper
DEFAULT
REMOTE
BEEP
LANGUAGE
RETURN
ON
OFF
4 Tryck på l eller m för att välja “ON”,
och tryck sedan mitt på
driftstangenten.
REMOTE
ON
5 Tryck åter på MENU för att slå av
menyskärmen.
Hantering
Rikta fjärrkontrollen mot fjärrkontrollsensorn
på kameran och tryck på lämplig tangent.
5 m
Fjärrkontrollsensor
Tangenter ZOOM (W/T)
Tangent TAPE REC START/STOP
Tangent CARD REC
Tangent CARD
PLAY/MULTI
Tangent SLOW
Tangent FF
Tangent PLAY/STILL
Tangenter för
framflyttning/återflyttning
Skifttangenter
Tangenter VOLUME
+/L
Tangent T/C (tidskod)
Tangent DATE
Tangent STOP
Tangent REW
50
Anm:
• Utsätt inte fjärrkontrollsensorn för solsken
eller annan kraftig belysning då detta kan
förhindra korrekt fjärrstyrning.
• Kontrollera att det inte förekommer några
hinder mellan fjärrkontrollen och
fjärrkontrollsensorn.
Page 61
Bandavspelningsfunktioner
med fjärrkontrollen
Tillgängligt läge:
Bandavspelning
Det går att styra följande
avspelningsfunktioner med fjärrkontrollen.
(Se sidan 50 för närmare detaljer om
fjärrkontrollen.)
Tangent SLOW
Tangent PLAY/STILL
Tangenter för
framflyttning/
återflyttning
Avspelning bakåt
Funktionen för avspelning bakåt gör det
möjligt att avspela ett band i baklänges
riktning.
Tryck under bandavspelning
på tangenten j.
Tryck på tangenten PLAY/STILL (t) för att
återgå till normal avspelning.
Anm:
• Videokameran återgår automatiskt till normal
avspelning om den utfört avspelning bakåt i
över 30 minuter.
Slow motion
Slow motion medger avspelning av bilderna
i långsam hastighet.
Tryck under bandavspelning på
tangenten SLOW (f).
Välj sedan bandriktning med
tangenterna för framflyttning/
återflyttning (j eller h).
Tryck på tangenten PLAY/STILL (t) två
gånger för att återgå till normal avspelning.
Anm:
• För att skydda bandet återgår kameran
automatiskt till normal avspelning om den
stått i läget slow motion i över 10 minuter.
Bildruteframflyttning
Denna funktion gör det möjligt att avspela
stillbilder med en bildruta i taget.
1 Tryck under avspelning i
läget för bandavspelning på
tangenten PLAY/STILL (g)
för att göra en paus i
avspelningen.
2 Tryck på tangenten h
(eller j).
• Vart tryck på tangenten
flyttar bilden en
bildruta framåt (eller
bakåt).
Tryck på tangenten PLAY/STILL (t) för att
återgå till normal avspelning.
Anm:
• Ljudet kan inte höras under avspelning bakåt,
slow motion eller bildruteframflyttning.
• Om funktionen för slow motion eller
bildruteframflyttning används på ett band
som spelats in i läget LP, kan det hända att
bilden flyttas med flera bildrutor åt gången.
• Bildruteframflyttning är möjlig för upp till runt
45 bildrutor.
Praktiska egenskaper
51
Page 62
Praktiska egenskaper
Avspelning
Visning av datum och
tid för inspelning
Tillgängliga lägen:
Alla lägen
Utför proceduren nedan för att välja visning
av datum, eller både datum och tid, för
inspelningen på skärmen. Datum och tid
kan visas under både inspelning och
avspelning.
• Skärmexemplen nedan avser läget för
bandavspelning.
1 Tryck på tangenten MENU för att visa
menyskärmen.
2 Tryck på l eller m på
driftstangenten för att välja ~, och
tryck sedan mitt på driftstangenten.
3 Tryck på l eller m för att välja “DATE
DISP.”, och tryck sedan mitt på
driftstangenten.
OTHERS 2
W
ER SAVE
PO
CODE
TIME
TC OUT
Praktiska egenskaper
12H 24H/
DAT E D ISP.
SETT ING
RETURN
DAT E
DAT E
OFF
+
4 Tryck på l eller m för att välja
önskad inställning och tryck sedan
mitt på driftstangenten.
DATE D ISP. DATE
TIME
5 Tryck på tangenten MENU tills
datumet (eller datumet och tiden)
visas.
5002.6.2
FFREWSTOPPLAY
Anm:
• Datumet (eller datumet och tiden) visas
när skärmindikeringarna är påslagna.
• Kontrollera att datum och tid är korrekt
inställda innan inspelningen startas. Om de
inte är inställda blir skärmen blank vid
efterföljande avspelning. (Skärmen blir också
blank vid oinspelade eller skadade avsnitt på
bandet.)
• I läget för bandavspelning visas nuvarande
datum och tid när bandet inte avspelas.
• Det går även att trycka på tangenten DATE
på fjärrkontrollen för att visa datum (eller
datum och tid).
52
Page 63
Bildeffektavspelning
Tillgängliga lägen:
Bandavspelning, Kortavspelning
Dessa bildeffekter gör det möjligt att
avspela bilderna på ett mera dramatiskt
sätt.
Typer
B/W: Bilden visas i svartvitt.
SEPIA: Bilden visas i en sepiafärg
liknande den på ett gammalt fotografi.
SOLARI: Motivets kontrast förstärks och
skapar därvid en unik artistisk bild.
NEGA: Svart och vitt på bilden kastas
om och färgerna på bilden inverteras.
• Skärmexemplen nedan avser läget för
bandavspelning.
1 Tryck under avspelning i läget
bandavspelning (eller kortavspelning)
på tangenten DISPLAY/MODE SET
tills lägesskärmen visas.
2 Tryck på l eller m på
driftstangenten för att välja “PIC.
EFFECT”, och tryck sedan mitt på
driftstangenten.
4 Tryck på tangenten DISPLAY/MODE
SET för att slå av lägesskärmen.
Att makulera bildeffektavspelning
Välj “OFF” i steg 3 ovan.
Anm:
• Videobilder i läget för bildeffektavspelning
kan inte överföras till en persondator via DVkabeln.
• Bildeffektavspelning kan inte användas
tillsammans med diabildsavspelning.
Praktiska egenskaper
PIC.
EFFECT
F INE PIC.
AUD IO DUB
STRETCH PB
OFF
3 Tryck på l eller m för att välja
önskad bildeffekt och tryck sedan mitt
på driftstangenten.
PIC. EFFECT
BW
53
Page 64
Praktiska egenskaper
Avspelning
Roterad avspelning
Tillgängligt läge:
Bandavspelning
Denna funktion gör det möjligt att avspela
bilder som roterats 180°.
1 Aktivera läget för bandavspelning och
tryck på tangenten MENU för att visa
menyskärmen.
2 Tryck på l eller m på
driftstangenten för att välja V, och
tryck sedan mitt på driftstangenten.
3 Tryck på l eller m för att välja
“ROTATE PB”, och tryck sedan mitt
på driftstangenten.
• Indikatorn för roterad avspelning
visas.
PLAYBACK
Praktiska egenskaper
AUDIO
ROT ATE PB
Indikator för roterad avspelning
AUDI O
RETURN
SET
EXECUTEROTATE PB
1+2
+
21
4 Tryck på m för att starta roterad
avspelning.
• Bilden roteras 180° upp och ned.
Att makulera roterad avspelning
Tryck mitt på driftstangenten i steg 4.
Anm:
• Avspelning stoppas om roterad avspelning
aktiveras under bandavspelning. Tryck på m
för att starta roterad avspelning.
• Även om kameran står i läget för roterad
avspelning kommer bilden som utmatas via
en DV-anslutning att te sig som en normal
avspelningsbild.
• Uppvisa menyskärmen under roterad
avspelning genom att trycka mitt på
driftstangenten.
• I läget för roterad avspelning går det inte att
utföra bildruteframflyttning, slow motion och
bildeffektavspelning och ej heller att kopiera
en bild från bandet till kortet.
Klarbildsavspelning
Tillgängligt läge:
Bandavspelning
Klarbildsfunktionen kan användas i
bandavspelningsläget för att höja motivets
ljusstyrka och samtidigt lämna de ljusare
delarna av bilden opåverkade.
1 Tryck under avspelning i läget
bandavspelning (eller kortavspelning)
på tangenten DISPLAY/MODE SET
tills lägesskärmen visas.
PIC. EFFECT
F INE PIC.
AUD IO DUB
STRETCH PB
OFF
2 Tryck på l eller m på
driftstangenten för att välja “FINE
PIC.”, och tryck sedan mitt på
driftstangenten.
54
Page 65
3 Tryck på l eller m för att välja
önskad klarbildsinställning och tryck
sedan mitt på driftstangenten.
FINE PIC.LEVEL 1
4 Tryck på tangenten DISPLAY/MODE
SET för att slå av lägesskärmen.
•“Q”, “R” eller“S” visas när
skärmindikeringarna är påslagna, vilket
anger att klarbildsfunktionen är
aktiverad.
Kopiering av en bild
från band till kort
Tillgängligt läge:
Bandavspelning
Det går att fånga in en favoritbildruta från ett
videoband och lagra den på ett kort.
1 Sätt i den inspelade Mini-DV-
kassetten och ett kort i kameran.
2 Ställ kameran i läget för
bandavspelning och starta sedan
bandavspelning.
3 Tryck på m på driftstangenten vid
punkten där den önskade bilden
visas.
• En stillbild av den valda bilden visas.
Att makulera klarbildsavspelning
Välj “OFF” i steg 3 ovan.
Anm:
• Klarbildsavspelning ställs automatiskt på
“OFF” när kameran slås av.
• Inställningarna för inspelning och avspelning
med klarbildsfunktionen är separata.
• Finbildsavspelning har kanske ingen effekt
vid avspelning av stillbilder.
+
2+21
AUDIO
Anm:
• Tryck åter på m för att makulera
stillbilden.
4 Tryck in tangenten PHOTO för att
kopiera bilden på kortet.
• Indikatorn S blinkar röd under
bildkopiering.
+
2+21
AUDIO
Praktiska egenskaper
55
Page 66
Praktiska egenskaper
Avspelning
Utsträckt avspelning
Tillgängligt läge:
Bandavspelning
Funktionen för utsträckt avspelning gör det
möjligt att avspela en hoptryckt bild med
bredskärmskänslan av en film på en biograf.
Denna funktion är praktisk när du vill avspela
bilder som spelats in i bredläge på en TV
med skärmformatet 4:3.
Hoptryckt bild
(4:3)
Utsträckt
avspelning (16:9)
1 Aktivera läget för bandavspelning och
tryck på tangenten DISPLAY/MODE
SET tills lägesskärmen visas.
2 Tryck på l eller m på
driftstangenten för att välja
“STRETCH PB”, och tryck sedan mitt
på driftstangenten.
PIC.
EFFECT
Praktiska egenskaper
• Avspelning stoppas efter att utsträckt
F INE PIC.
AUD IO DUB
STRETCH PB
avspelning slagits på.
EXECUTE
3 Tryck på m för att starta utsträckt
avspelning.
+
21
AUDIO
S TR ETCH
PB
STRETCH
PB
C ANCE LCANCE L
FFREWSTOPPAUSE
• Bilden uppträder med svarta band.
Att makulera utsträckt avspelning
Tryck mitt på driftstangenten i steg 3 ovan.
Anm:
• “Hoptryckning” är en teknik som används för
bildkomprimering. En bild av formatet 16:9
komprimeras och spelas in (hoptryckt
inspelning) som en bild av formatet 4:3.
• Vid utsträckt avspelning går det inte att utföra
bildruteframflyttning, slow motion och
bildeffektavspelning och ej heller att kopiera
en bild från bandet till kortet.
• Den ursprungliga bildsignalen utmatas vid
utmatning av bilden under utsträckt
avspelning från uttaget DV.
• Vid utsträckt avspelning kommer den normalt
inspelade bilden (av bildformatet 4:3) att
sträckas ut såsom visas nedan.
Bild av
bildformatet 4:3
Utsträckt avspelning
56
Page 67
Avancerade egenskaper
Kamerainspelning
Manuell fokusering
Tillgängliga lägen:
Bandinspelning, Kortinspelning
Autofokus kan kanske inte ställa in skärpan
på motivet i situationerna som anges nedan.
Ställ i så fall kameran i det manuella
fokusläget och justera skärpan manuellt.
Motivet alltför mörkt
Snabbt rörligt motivBakgrunden alltför ljus
Motivet har horisontella
ränder
Ljus reflekteras på motivetTvå motiv på olika avstånd
Motivet har fina,
upprepade mönster
En snabb slutartid
används under
lysrörsbelysning
Brist på kontrast, t.ex. en
snöscen
Motivet filmas genom ett
smutsigt eller vått fönster
överlappar varandra i samma scen
Motiv på olika avstånd
dyker upp mitt i scenen
samtidigt
Driftstangent
Tangent DISPLAY/MODE SET
• Skärmexemplen nedan avser läget för
bandinspelning.
Motorzoomreglage
1 Aktivera läget för bandinspelning eller
kortinspelning och tryck på tangenten
DISPLAY/MODE SET tills
lägesskärmen visas.
2 Tryck på l eller m på
driftstangenten för att välja “FOCUS”
och tryck sedan mitt på
driftstangenten.
SET
M
ANUAL
FOCUS
AUTO FOCUS
BLC/GAIN
/
3 Använd motorzoomreglaget för att
rama in motivet på önskat sätt.
4 Tryck på l eller m för att ställa in
skärpan på motivet.
p: Att fokusera ett närbeläget motiv
o: Att fokusera ett avlägset motiv
5 Tryck på tangenten DISPLAY/MODE
SET för att slå av lägesskärmen.
• “MF” visas när skärmindikeringarna
är påslagna.
Indikator för manuell fokus
MF
3 0min30min
Anm:
• När “MF” visas kan skärpan ställas in
manuellt med l eller m, även om
fokusinställningsskärmen inte visas.
Avancerade egenskaper
57
Page 68
Avancerade egenskaper
Kamerainspelning
Att återgå till
autofokus
Tillgängliga lägen:
Bandinspelning, Kortinspelning
Ändra manuellt fokusläge till autofokusläge
på nedanstående sätt.
• Skärmexemplen nedan avser läget för
bandinspelning.
1 Aktivera läget för bandinspelning eller
kortinspelning och tryck på tangenten
DISPLAY/MODE SET tills
lägesskärmen visas.
2 Tryck på l eller m på
driftstangenten för att välja “AUTO
FOCUS” och tryck sedan mitt på
driftstangenten.
M
• Inställningen FOCUS återgår till
autofokusläget.
Anm:
• Autofokus kan kopplas in igen genom
att trycka på j efter val av “FOCUS”
SET
ANUAL
FOCUS
AUTO FOCUS
BLC/GAIN
EXECUTE
3 Tryck på tangenten DISPLAY/MODE
SET för att slå av lägesskärmen.
Avancerade egenskaper
Visning av manuell
inställningsskärm
Tillgängliga lägen:
Bandinspelning, Kortinspelning
Dessa inställningar kan justeras på den
manuella inställningsskärmen såsom anges
nedan.
• Vitbalans (se sidorna 59, 60)
• Manuell bländare (se sidan 61)
• Manuell ljusförstärkning (se sidan 62)
• Slutartid (se sidorna 63, 64)
• Skärmexemplen nedan avser läget för
bandinspelning.
1 Aktivera läget för bandinspelning eller
kortinspelning och tryck på tangenten
DISPLAY/MODE SET tills
lägesskärmen visas.
2 Tryck på l eller m på
driftstangenten för att välja “MANUAL
SET” och tryck sedan mitt på
driftstangenten.
EXECUTE
SET
M
ANUAL
FOCUS
AUTO FOCUS
BLC/GAIN
FULL AUTO
W
HITE BAL.
IRIS
GA IN
SHUT. SPEED
RETURN
Anm:
• Bandinspelningsläget och
kortinspelningsläget delar inte manuella
inställningar.
• Poster som inte är valbara visas i grått.
• “MANUAL SET” kan inte väljas medan en
sceninställning är vald.
EXECUTE
AUTO
AUTO
AUTO
AUTO
58
Page 69
Justering av
vitbalans
Tillgängliga lägen:
Bandinspelning, Kortinspelning
Motivets färg på skärmen kan variera
beroende på belysningsförhållandena. Välj
en vitbalansinställning som passar den
omgivande belysningen.
Typer
AUTO: Färgläggningen justeras
automatiskt i enlighet med rådande
ljusförhållanden.
LOCK MODE: Fixerar inställningen på
standardbalans (vitbalanslås).
OUTDOOR: För inspelning utomhus en
solig dag.
INDOOR: För inspelning inomhus
under halogenlampor eller
glödlampor.
Val
1 Aktivera läget för bandinspelning eller
kortinspelning och tryck på tangenten
DISPLAY/MODE SET tills
lägesskärmen visas.
2 Tryck på l eller m på
driftstangenten för att välja “MANUAL
SET” och tryck sedan mitt på
driftstangenten (se sidan 58).
3 Tryck på l eller m för att välja
“WHITE BAL.” och tryck sedan mitt på
driftstangenten.
FULL AUTO
W
HITE BAL.
IRIS
GA IN
SHUT. SPEED
RETURN
AUTO
4 Tryck på l eller m för att välja
önskad vitbalansinställning och tryck
sedan mitt på driftstangenten.
FULL AUTO
W
HITE BAL.
IRIS
GA IN
SHUT. SPEED
RETURN
• Vid val av “LOCK MODE” ska du
utföra stegen under “Låsning” på
nästa sida.
EXECUTE
OUTDOOR
AUTO
AUTO
AUTO
5 Tryck på tangenten DISPLAY/MODE
SET för att slå av skärmen MANUAL
SET.
Avancerade egenskaper
(fortsättning på nästa sida)
59
Page 70
Avancerade egenskaper
Kamerainspelning
Låsning
1 Välj “LOCK MODE” i steg 4 under
“Val” på föregående sida.
2 Rikta objektivet mot ett vitt föremål.
• Justera avståndet till motivet tills hela
skärmen är vit.
Vitt papper eller vit duk
3 Tryck mitt på driftstangenten för att
ställa in vitbalanslåset.
• “LOCK MODE” ändras till “LOCK”
efter ett tryck mitt på driftstangenten.
• “LOCK” blinkar under låsproceduren
och tänds sedan när vitbalansen är
låst.
Anm:
• Det kan hända att “LOCK” inte
upphör att blinka om du flyttar
kameran medan “LOCK” blinkar.
Upprepa i så fall steg 3.
4 Tryck på tangenten DISPLAY/MODE
Avancerade egenskaper
SET för att slå av skärmen MANUAL
SET.
Att återgå till automatiskt
vitbalansläge
Tryck på j i steg 4 under “Val” på
föregående sida eller i steg 3 under
“Låsning” för att visa “AUTO”.
Att återgå till helautomatiskt läge
Ställ kameran i det helautomatiska läget (se
sidan 64).
Anm:
• En vitbalansinställning kan inte användas
när en sceninställning är vald.
60
Page 71
Manuell bländare
Tillgängliga lägen:
Bandinspelning, Kortinspelning
Videokameran är förinställd på det
automatiska bländarläget, vilket automatiskt
väljer optimal bländaröppning. I detta läge
kan det dock vara svårt att erhålla en klar
bild om det förekommer för stor skillnad i
ljusstyrka mellan motivet och bakgrunden. I
detta fall bör du ändra bländarvärdet
manuellt.
3 Tryck på l eller m för att välja “IRIS”
och tryck sedan mitt på
driftstangenten.
FULL AUTO
W
HITE BAL.
IRIS
GA IN
SHUT. SPEED
RETURN
AUTO
4 Tryck på l eller m för att välja
önskat bländarvärde och tryck sedan
mitt på driftstangenten.
Bakgrunden är för ljus och motivet för
mörkt (motivet upplyst bakifrån).
• Sänk bländarvärdet för att släppa in mer ljus
via objektivet.
Motivet är för ljust gentemot bakgrunden.
• Höj bländarvärdet för att släppa in mindre ljus
via objektivet.
1 Aktivera läget för bandinspelning eller
kortinspelning och tryck på tangenten
DISPLAY/MODE SET tills
lägesskärmen visas.
2 Tryck på l eller m på
driftstangenten för att välja “MANUAL
SET” och tryck sedan mitt på
driftstangenten (se sidan 58).
FULL AUTO
W
HITE BAL.
IRIS
GA IN
SHUT. SPEED
RETURN
• Det visade numret är det valda
bländarvärdet. Det går att välja bland
15 steg från F1.8 (mest ljus) till F19
(minst ljus).
EXECUTE
AUTO
F2.0
AUTO
AUTO
5 Tryck på tangenten DISPLAY/MODE
SET för att slå av skärmen MANUAL
SET.
Att återgå till automatiskt
bländarläge
Tryck på j i steg 4 ovan för att visa
“AUTO”.
Att återgå till helautomatiskt läge
Ställ kameran i det helautomatiska läget (se
sidan 64).
Anm:
• Det manuella bländarläget kan inte
användas när en sceninställning är vald.
Avancerade egenskaper
61
Page 72
Avancerade egenskaper
Kamerainspelning
Manuell
ljusförstärkning
Tillgängliga lägen:
Bandinspelning, Kortinspelning
Vid inspelning på ett mörkt eller dåligt
upplyst ställe i läget för automatisk
ljusförstärkning kommer kamerans
ljuskänslighet att automatiskt justeras, och
den inspelade bilden kan bli något ljusare
än motivet faktiskt är. Använd den manuella
ljusförstärkningsfunktionen om du vill ha en
mera naturtrogen inspelning av en mörk
scen. Ljusförstärkningen kan också justeras
för att göra ett bakgrundsbelyst motiv
ljusare.
Exempel på användning
Naturtrogen inspelning av en mörk scen
• Välj ett relativt lågt ljusförstärkningsvärde (för
att sänka ljuskänsligheten).
Bakgrunden är alltför ljus eller motivet
alltför mörkt (bakgrundsbelyst motiv)
• Välj ett relativt högt ljusförstärkningsvärde (för
att höja ljuskänsligheten).
1 Aktivera läget för bandinspelning eller
kortinspelning och tryck på tangenten
DISPLAY/MODE SET tills
lägesskärmen visas.
2 Tryck på l eller m på
driftstangenten för att välja “MANUAL
SET” och tryck sedan mitt på
driftstangenten (se sidan 58).
Avancerade egenskaper
3 Tryck på l eller m för att välja
“GAIN” och tryck sedan mitt på
driftstangenten.
FULL AUTO
W
HITE BAL.
IRIS
GA IN
SHUT. SPEED
RETURN
AUTO
4 Tryck på l eller m för att välja
önskat förstärkningsvärde och tryck
sedan mitt på driftstangenten.
FULL AUTO
W
HITE BAL.
IRIS
GA IN
SHUT. SPEED
RETURN
• Numret som visas är det valda
ljusförstärkningsvärdet. Omfånget
kan justeras i 7 steg från 0dB (lägst
känslighet) till L18dB (högst
känslighet).
Anm: Val av ett högt
ljusförstärkningsvärde kan göra att
bilden ter sig en aning grynig.
EXECUTE
AUTO
AUTO
+
3dB
AUTO
5 Tryck på tangenten DISPLAY/MODE
SET för att slå av skärmen MANUAL
SET.
Att återgå till automatisk
ljusförstärkning
Tryck på j i steg 4 ovan för att visa
“AUTO”.
Att återgå till helautomatiskt läge
Ställ kameran i det helautomatiska läget (se
sidan 64).
Anm:
• Läget för manuell ljusförstärkning kan inte
användas när en sceninställning är vald.
62
Page 73
Inställning av
slutartid
Tillgängliga lägen:
Bandinspelning, Kortinspelning
Slutartiden är förinställd på det automatiska
läget, vilket automatiskt väljer optimal
slutartid i enlighet med den omgivande
belysningen. Beroende på motivet eller
situationen ifråga kan det dock vara möjligt
att erhålla bättre bilder om slutartiden ställs
in manuellt.
1 Aktivera läget för bandinspelning eller
kortinspelning och tryck på tangenten
DISPLAY/MODE SET tills
lägesskärmen visas.
2 Tryck på l eller m på
driftstangenten för att välja “MANUAL
SET” och tryck sedan mitt på
driftstangenten (se sidan 58).
3 Tryck på l eller m för att välja
“SHUT.SPEED” och tryck sedan mitt
på driftstangenten.
FULL AUTO
W
HITE BAL.
IRIS
GA IN
SHUT. SPEED
RETURN
AUTO
4 Tryck på l eller m för att välja
önskad slutartid och tryck sedan mitt
på driftstangenten.
FULL AUTO
W
HITE BAL.
IRIS
GA IN
SHUT. SPEED
RETURN
• I läget för bandinspelning går det att
välja mellan 18 slutartider från 1/12
sek. (“1/12”) till 1/10.000 sek.
(“1/10000”).
• I läget för kortinspelning går det att
välja mellan 10 slutartider från 1/12
sek. (“1/12”) till 1/500 sek. (“1/500”).
EXECUTE
AUTO
AUTO
AUTO
1/250
5 Tryck på tangenten DISPLAY/MODE
SET för att slå av skärmen MANUAL
SET.
Att återställa automatisk slutartid
Tryck på j i steg 4 ovan för att visa
“AUTO”.
Att återgå till helautomatiskt läge
Ställ kameran i det helautomatiska läget (se
sidan 64).
Rekommenderade
slutartider
Ju snabbare slutartid, desto mörkare blir
bilden. Välj lämplig slutartid beroende på
den omgivande belysningen.
Situation
• Inspelning av sportevenemang i klart dagsljus.
• Inspelning i skidbacken
i klart dagsljus.
• Inspelning av sportevenemang utomhus en
delvis mulen dag.
• Inspelning av en
utomhusscen genom ett
bilfönster (när du vill
undvika suddighet
p.g.a. kameraskakning).
• När du vill reducera
ljuset med hälften.
Används som ett
substitut för ett ND2filter.
• Inspelning på ett dåligt
belyst ställe.
• När du vill skapa bilder
med en eftersläpande
effekt av snabbt rörliga
motiv.
(fortsättning på nästa sida)
Rekommenderad
slutartid
1/10.000 sek.
l
1/1.000 sek.
1/1.000 sek.
l
1/250 sek.
1/120 sek.
1/25 sek.
1/12 sek.
Avancerade egenskaper
63
Page 74
Avancerade egenskaper
Kamerainspelning
Tips om användning av
manuell slutartid
• Snabba slutartider kan användas
tillsammans med funktionen för
stillbildsinspelning (se sidorna 41 och
75) för att spela in klara stillbilder av
snabbt rörliga motiv.
• Om bilden på skärmen flimrar vid
inspelning under lysrörsbelysning kan
detta kanske kompenseras genom att
ställa slutartiden på 1/120 sek.
Anm:
• Inspelning med en snabbare slutartid än 1/50
sek. tenderar att göra bilden mörkare. Var
noga med att spela in på ett väl upplyst ställe
när en snabb slutartid ska användas.
• Användning av en snabb slutartid under
lysrörsbelysning kan resultera i en flimrande
bild och periodiska färgskiftningar.
• Vid val av slutartiden 1/25 sek. eller 1/12 sek.
kan det uppträda en skuggbild bakom ett
motiv som rör sig flitigt.
• Inställningen för manuell slutartid kan inte
användas när en sceninställning är vald
eller när indikatorn e visas.
• Slutartiden ställs på AUTO vid val av “ONe” för ljusförstärkningsfunktionen.
Tips om manuella
inställningar
Tillgängliga lägen:
Bandinspelning, Kortinspelning
När varken lägesskärmen eller
menyskärmen visas ska du hålla mitten av
Avancerade egenskaper
driftstangenten intryckt tills skärmen som
visas nedan uppträder. Det går att manuellt
ställa in fokusering, vitbalans, bländare,
ljusförstärkning och slutartid.
64
FULL AUTO
FOCUS
W
HITE BAL.
IRIS
GA IN
SHUT. SPEED
RETURN
EXECUTE
AUTO
AUTO
AUTO
AUTO
AUTO
Att ställa
videokameran i
helautomatiskt läge
Tillgängliga lägen:
Bandinspelning, Kortinspelning
Det går att ställa alla inställningar som visas
på skärmen i helautomatiskt läge med en
enkel åtgärd.
1 Aktivera läget för bandinspelning eller
kortinspelning och tryck på tangenten
DISPLAY/MODE SET tills
lägesskärmen visas.
2 Tryck på l eller m på
driftstangenten för att välja “MANUAL
SET” och tryck sedan mitt på
driftstangenten (se sidan 58).
FULL AUTO
W
HITE BAL.
IRIS
GA IN
SHUT. SPEED
RETURN
EXECUTE
LOCK
F4 0.
+
3d
B
1/500
3 Tryck på l eller m för att välja
“FULL AUTO” och tryck sedan mitt på
driftstangenten.
FULL AUTO
W
HITE BAL.
IRIS
GA IN
SHUT. SPEED
RETURN
EXECUTE
4 Tryck på l eller m för att välja
“EXECUTE” och tryck sedan mitt på
driftstangenten.
FULL AUTO
W
HITE BAL.
IRIS
GA IN
SHUT. SPEED
RETURN
EXECUTE
AUTO
AUTO
AUTO
AUTO
5 Tryck på tangenten DISPLAY/MODE
SET för att slå av skärmen MANUAL
SET.
Anm:
• Det går inte att välja “FULL AUTO” om inga
manuella inställningar nu är i bruk.
Page 75
Scenmeny (Program
AE)
Tillgängliga lägen:
Bandinspelning, Kortinspelning
Kameran kan ställas i ett inspelningsläge
som skapar det bästa resultatet för en
specifik situation. Välj helt enkelt en av de
sex sceninställningarna nedan. Kameran
ställer då automatiskt in den exponering,
vitbalans och slutartid som framställer den
optimala bildkvaliteten för situationen ifråga.
Typer
SPORT (A): När du vill spela in ett
snabbt rörligt motiv.
DUSK (B): När du vill spela in en
solnedgång och det omgivande
skymningsljuset på ett naturtroget
sätt.
SUNLIGHT (F): När bakgrunden är
väldigt ljus.
PARTY (C): När belysningen utgörs av
en strålkastare eller stearinljus.
NIGHT LUMI (D): För inspelning av
fyrverkerier eller ett upplyst föremål i
mörker.
SLOW SHUT. (E): För att på ett mörkt
ställe få det centrala motivet att te sig
ljusare.
• Skärmexemplen nedan avser läget för
bandinspelning.
1 Aktivera läget för bandinspelning eller
kortinspelning och tryck på tangenten
DISPLAY/MODE SET tills
lägesskärmen visas.
2 Tryck på l eller m på
driftstangenten för att välja “SCENE
MENU” och tryck sedan mitt på
driftstangenten.
AUTO FOCUS
BLC GAIN/
FADE
SCENE MENU
OFF
3 Tryck på l eller m för att välja den
sceninställning som bäst passar
situationen ifråga och tryck sedan mitt
på driftstangenten.
• Den valda sceninställningen visas på
lägesskärmen.
SCENE MENU
DUSK
4 Tryck på tangenten DISPLAY/MODE
SET för att slå av lägesskärmen.
• Indikatorn för vald sceninställning
visas när skärmindikeringarna är
påslagna.
T AP EPAUSE
Avancerade egenskaper
Indikator för sceninställning
Att makulera sceninställning
Välj “OFF” i steg 3 ovan.
Anm:
• Sceninställningar kan inte användas vid
användning av någon manuell inställning
utöver fokus. De kan ej heller väljas när
indikatorn e visas.
65
Page 76
Avancerade egenskaper
Kamerainspelning
Digitala bildeffekter
Tillgängligt läge:
Bandinspelning
Dessa digitala bildeffekter gör det möjligt att
spela in scenerna med mera dramatiska
effekter.
Typer
B/W: Inspelning i svartvitt.
SEPIA: Inspelning i en sepiafärg
liknande den på ett gammalt fotografi.
SOLARI: Inspelning med förstärkt
kontrast som skapar en unik artistisk
bild.
NEGA: Inspelning av en bild där svart
och vitt är omkastat och bildens
färger inverterade.
1 Aktivera läget för bandinspelning och
tryck på tangenten DISPLAY/MODE
SET tills lägesskärmen visas.
2 Tryck på l eller m på
driftstangenten för att välja“PIC.EFFECT” och tryck sedan mitt
på driftstangenten.
BLC GAIN/
FADE
M
ENU
SCENE
PI C. EFFECT OFF
3 Tryck på l eller m för att välja
önskad digital bildeffekt och trycksedan mitt på driftstangenten.
PIC. EFFECT
BW
4 Tryck på tangenten DISPLAY/MODE
SET för att slå av menyskärmen.
Att makulera den digitala
bildeffekten
Välj “OFF” i steg 3 ovan.
Anm:
• Digitala bildeffekter fungerar inte när en
stillbild visas.
Avancerade egenskaper
66
Page 77
Avancerade egenskaper
Avspelning
Användning av tidskod
Tillgängliga lägen:
Bandinspelning, Bandavspelning
Tidskoden visar timme, minut och sekund
för inspelningen samt ett bildrutenummer (1
bildruta = ca. 1/25 sek.). Detta spelas in
automatiskt tillsammans med motivet vid
inspelning på ett band. Tidskoden utgör ett
exakt räkneverk som kan uppvisas i både
läget för bandavspelning och läget för
bandinspelning.
Visningsformat
00120 20TC
Bildrutenummer*
Sekund
Minut
* Visas under stillbild eller
Timme
• Skärmexemplen nedan avser läget för
bandavspelning.
bildruteframflyttning.
1 Tryck under avspelning eller
inspelning i bandläget på tangenten
MENU för att visa menyskärmen.
2
Tryck på l eller m på driftstangenten
för att välja ~ och tryck sedan mitt på
driftstangenten.
3 Tryck på l eller m för att välja “TIME
CODE” och tryck sedan mitt på
driftstangenten.
OTHERS 2
PO
W
ER SAVE
TIME
CODE
ON
OFF
ON
TC OUT
12H 24H/
DAT E D ISP.
SETT ING
RETURN
4
Tryck på l eller m för att välja “ON” och
tryck sedan mitt på driftstangenten.
TIME CODE
5 Tryck åter på MENU för att slå av
menyskärmen.
• Tidskoden visas när
skärmindikeringarna är påslagna.
TC
21
01:02:0
Tidskod
AUDIO
+
Att slå av tidskoden
Välj “OFF” i steg 4 ovan.
Anm:
• När bandet når ett oinspelat avsnitt återställs
tidskoden till noll (TC 0:00:00). När tidskoden
väl är inspelad går den inte att ändra.
• Tidskoden kan också uppvisas med ett tryck
på tangenten T/C (tidskod) på fjärrkontrollen.
Visning av tidskoden på en
TV under avspelning
1 Aktivera läget för bandavspelning och
tryck på tangenten MENU för att visa
menyskärmen.
2
Tryck på l eller m på driftstangenten
för att välja ~ och tryck sedan mitt på
driftstangenten.
3 Tryck på l eller m för att välja “TC
OUT” och tryck sedan mitt på
driftstangenten.
OTHERS 2
W
ER SAVE
PO
CODE
TIME
TC OUT
12H 24H/
DAT E D ISP.
SETT ING
RETURN
4
Tryck på l eller m för att välja “ON” och
OFF
ON
tryck sedan mitt på driftstangenten.
TC OUT
ON
5 Tryck åter på MENU för att slå av
menyskärmen.
Avancerade egenskaper
67
Page 78
Avancerade egenskaper
Avspelning
Funktion för
ljuddubbning
Tillgängligt läge:
Bandavspelning
Det går att lägga till en berättelse till
inspelningar som gjorts med denna kamera
medan det ursprungliga ljudet och bilden
bevaras.
Mikrofon för ljuddubbning
Den inbyggda stereomikrofonen kan
användas för att spela in en berättelse.
Inbyggd stereomikrofon
Anm:
• Ljuddubbning fungerar inte via uttaget DV.
• Ljuddubbning kan inte användas för
inspelningar som gjorts i läget LP.
• Den inbyggda stereomikrofonen kan inte
användas för ljuddubbning när ljud/bild/Svideokabeln är ansluten.
• Zoommikrofonen kan inte användas för att
spela in en berättelse.
Avancerade egenskaper
Ljudinspelning
I normalt inspelningsläge
12-bits ljudinspelning
Ljudet spelas in i stereo på Audio 1.
Audio 1: Stereoljud (vänster och höger)
Audio 2: Inget ljud
16-bits ljudinspelning
Ljudet spelas in i stereo med vänster och
höger ljud på två separata kanaler.
Audio 1: Vänster ljud
Audio 2: Höger ljud
I ljuddubbningsläget
12-bits ljudinspelning
Det dubbade ljudet spelas in på Audio 2.
Audio 1: Ursprungligt stereoljud
(vänster och höger)
Audio 2: Dubbat stereoljud (vänster och
höger)
16-bits ljudinspelning
Det dubbade ljudet spelas in på Audio 2
över det ursprungliga högra ljudet. Både
det dubbade och det ursprungliga ljudet är i
mono.
• Utför proceduren på sidan 47 för att välja 12bits eller 16-bits ljudinspelningsläge.
• Ljuddubbning av till exempel musik kan
utföras på kanalen Audio 2 efter anslutning
av en annan källa via ljud/videokabeln. Om
ljudet som ska dubbas har spelats in som en
12-bits ljudinspelning kan det spelas in som
stereoljud på kanalen Audio 2.
68
Page 79
Ljuddubbning
1 Avspela en Mini-DV-kassett som
spelats in i läget SP och leta upp
positionen varifrån du vill starta
ljuddubbning.
2 Tryck på m på driftstangenten för att
göra en paus i avspelningen.
3 Tryck på tangenten DISPLAY/MODE
SET tills lägesskärmen visas.
4 Tryck på l eller m för att välja
“AUDIO DUB” och tryck sedan mitt på
driftstangenten.
• Skärmen för ljuddubbning visas.
PIC. EFFECT
F INE PIC.
AUD IO DUB
STRETCH PB
+
AUDIO
AUDIO DUB
START STOP CANCEL
EXECUTE
TC
00:00:0
21
5 Tryck på m för att starta
ljuddubbning. Spela in din berättelse.
Att ändra det dubbade ljudet
eller dubba fler scener
1 Tryck på tangenten DISPLAY/MODE
SET för att slå av skärmen för
ljuddubbning.
2 Upprepa steg 1 till 5 ovan.
Anm:
• Vi rekommenderar att ljuddubbning används
enbart med inspelningar som gjorts med
denna kamera. Användning med inspelningar
som gjorts med annan digital videoutrustning
kan resultera i dålig ljudkvalitet.
• Det görs automatiskt en paus i ljuddubbning
om det ursprungliga ljudet ändras från 12bits till 16-bits läge, eller vice versa. Tryck i så
fall på m för att fortsätta.
• Ljuddubbning stoppas automatiskt om ett
avsnitt inspelat i läget LP eller ett oinspelat
avsnitt på bandet upptäcks.
• Det går att avspela det dubbade ljudet och
det ursprungliga ljudet tillsammans eller var
för sig (se sidan 70).
• “AUDIO DUB” kan inte användas om Mini-
DV-kassetten spelats in i läget LP.
Avancerade egenskaper
Att göra en paus i ljuddubbning
Tryck på l. Tryck på m på nytt för att
fortsätta ljuddubbning.
Att makulera ljuddubbning
Tryck mitt på driftstangenten i steg 4.
Skärmen för ljuddubbning försvinner.
69
Page 80
Avancerade egenskaper
Avspelning
Val av
ljudavspelningsläge
Tillgängligt läge:
Bandavspelning
Det går att välja ett av följande
ljudavspelningslägen.
Audio 1H2
• 12-bits inspelning i stereo (kanalerna
Audio 1 och Audio 2)
• 16-bits inspelning i stereo (vänster
och höger kanal)
Audio 1
• 12-bits inspelning i stereo (enbart
kanalen Audio 1)
• 16-bits inspelning i mono (enbart
vänster kanal)
Audio 2
• 12-bits inspelning i stereo (enbart
kanalen Audio 2)
• 16-bits inspelning i mono (enbart
höger kanal)
1 Avspela en Mini-DV-kassett med
dubbat ljud.
2 Tryck på tangenten MENU för att visa
menyskärmen.
Avancerade egenskaper
3 Tryck på l eller m på
driftstangenten för att välja V och
tryck sedan mitt på driftstangenten.
4 Tryck på l eller m för att välja
“AUDIO” och tryck sedan mitt på
driftstangenten.
PLAYBACK SET
ROTATE PB
AUDI O
RETURN
+
2
1
1
2
5 Tryck på l eller m för att välja
önskat ljudavspelningsläge och tryck
sedan mitt på driftstangenten.
+
AUDI O
12
6 Tryck åter på MENU för att slå av
menyskärmen.
• Indikatorn för det valda
ljudavspelningsläget visas endast
när skärmindikeringarna är påslagna.
+
21
AUDIO
Indikator för ljudavspelningsläge
Anm:
• Indikatorn för ljudavspelningsläge, “AUDIO”,
visas i olika färger beroende på vilket
inspelningsläge (12-bits eller 16-bits) som
användes vid inspelning av det som nu
avspelas. En vit indikator anger 12-bits
inspelningsläge och en grön anger 16-bits.
70
Page 81
Redigering
Tillgängligt läge:
Bandavspelning
Bildredigering gör det möjligt att skräddarsy
dina videoband genom att klippa bort
oönskade avsnitt eller lägga samman olika
avsnitt.
Denna videokamera gör det möjligt att
övervaka källan på den inbyggda LCDskärmen så att du ej behöver ansluta den till
en TV eller annan yttre skärm.
Förberedelser
Anslut kameran till en videobandspelare
med den medföljande ljud/bild/Svideokabeln såsom framgår av bilden.
Inspelning (videobandspelaren)
VIDEO
L-AUDIO-R
S-VIDEO
Anm:
• Om din videobandspelare är försedd med ett
21-stiftigt Euro-SCART-uttag bör du använda
en RCA/21-stiftig Euro-SCART
kontaktomvandlare (extra tillbehör).
• Se sidan 2 för detaljer om hur uttagsskyddet
ska öppnas.
• Om din videobandspelare enbart har en
ljudingång ska du ansluta den vita
ljudkontakten till denna.
• Det är onödigt att ansluta den gula
bildkontakten om din videobandspelare är
försedd med en S-videoingång.
Avspela bandet som ska redigeras på
kameran och leta upp början och slutet
på avsnittet du vill klippa. Skriv ner vad
tidskoden visar vid dessa två punkter
(se sidan 67). Återspola sedan bandet
till en punkt strax innan början på
avsnittet du vill bevara.
2 Sätt i en kassett i videobandspelaren
för inspelning.
3 Tryck på m på videokameran för att
starta avspelning och tryck sedan på
inspelningstangenten på
videobandspelaren för att starta
inspelning.
4 Tryck på paus/stillbildstangenten på
videobandspelaren när källbandet når
början av avsnittet som ska klippas.
5
Tryck åter på paus/stillbildstangenten
(eller inspelningstangenten) på
videobandspelaren för att återta
inspelning när källbandet når slutet på
avsnittet som ska klippas.
Att stoppa redigering
Tryck på l på kameran och sedan på
stopptangenten på videobandspelaren.
Anm:
• Scenövergångarna mellan de redigerade
avsnitten kan ibland vara lite skeva.
• Det kan uppträda bildstörningar under
bildsökning eller stillbildsavspelning. Detta
antyder inte fel på kameran.
• Den uppvisade tidskoden spelas in
tillsammans med de redigerade avsnitten om
posten TC OUT står på “ON”. Ställ posten på
“OFF” före redigering (se sidan 67).
Avancerade egenskaper
71
Page 82
Avancerade egenskaper
Avspelning
Redigering med
uttaget DV
(IEEE1394)
Tillgängligt läge:
Bandavspelning
Denna videokamera kan användas som en
digital bildredigerare. En DV-kabel överför
alla signaler, såväl bild som ljud, direkt till
videokameran.
Förberedelser
Anslut kameran till en videokomponent
försedd med ett DV-uttag med en separat
DV-kabel.
Till uttaget
DV-kabel (extra tillbehör)
Till
uttaget
DV
Videoutrustning med
DV
DV-uttag (t.ex. DV-
videokamera)
Inspelning till
videoutrustning
Utför “Klippning av oönskade avsnitt” på
sidan 71 där den andra videokomponenten
används för inspelning.
Anm:
• Kontrollera att videokomponenten du ska
spela in på kan inmata dubbnings signaler
via DV-uttaget.
• När avspelningsbilden visas på en
datorskärm kan det uppträda svarta band
runt bilden. Detta beror på skillnader ifråga
om bildstorlekvisning.
•“i.LINK” syftar på industrispecifikationen
IEEE1394-1995 och därtill hörande
förlängningar. Logotypen z används för
produkter som uppfyller normen i.LINK.
Märket “i.LINK”är ett varumärke tillhörande
Sony Corporation.
:
Avancerade egenskaper
Pilen anger signalflödet.
Anm:
• Se sidan 2 för detaljer om hur uttagsskyddet
ska öppnas.
72
Page 83
Egenskaper för digital stillbildskamera
Kamerainspelning
Val av bildkvalitet
och bildstorlek
Tillgängligt läge:
Kortinspelning
Bildkvaliteten på stillbilder som spelas in på
kortet beror på den utförda inställningen för
bildkvalitet och bildstorlek. Välj lämplig
inställning med tanke på motivet och hur
bilden ska användas.
Ungefärligt antal inspelningsbara
bilder med det medföljande SDminneskortet på 8 MB
Inställning
för
bildkvalitet
NORMAL
ECONOMY
FINE
Anm:
• Det faktiska antalet inspelningsbara bilder
varierar beroende på motivet och
kombinationen av inställningarna för
bildkvalitet och bildstorlek.
Val av bildkvalitet och
bildstorlek
Kameran komprimerar varje bild med den
utförda inställningen för bildkvalitet för att
spara minnesutrymme på kortet.
Typer
NORMAL: Spelar in bilder med
standard bildkvalitet.
ECONOMY: Medger inspelning av fler
bilder än i läget NORMAL, men
bildkvaliteten blir lägre.
FINE: Sörjer för en högre bildkvalitet än
i läget NORMAL, men antalet bilder
som kan spelas in blir färre.
Ungefärligt antal bilder
1280G960
20
40
10
1280 G 720
30
64
14
640 G 480
90
160
50
1 Ställ omkopplaren för mediaval på u
och håll sedan låsknappen intryckt
och ställ strömbrytaren på v.
Låsknapp
2 Aktivera kortinspelningsläget och
tryck på tangenten MENU för att visa
menyskärmen.
3 Tryck på l eller m på
driftstangenten för att välja Y och
tryck sedan mitt på driftstangenten.
4 Tryck på l eller m för att välja “REC
MODE” och tryck sedan mitt på
driftstangenten.
SETT ING
FILE
NO.
SELF TIMER
REC
MOD E
IMAGE SI ZE
RETURN
NORMAL
ECONOMY
FINE
5 Tryck på l eller m för att välja
önskad inställning och tryck sedan
mitt på driftstangenten.
REC MODE
ECONOMY
Egenskaper för digital stillbildskamera
(fortsättning på nästa sida)
73
Page 84
Egenskaper för digital stillbildskamera
Kamerainspelning
6 Tryck åter på MENU för att slå av
menyskärmen.
• Indikatorn för vald bildkvalitet visas
enbart när skärmindikeringarna är
påslagna.
/040
ECONOMY
Indikator för bildkvalitet
Val av bildstorlek
Stillbilder som spelas in på kortet utgörs av
bildpunkter. Det går att välja antalet
bildpunkter för en stillbild. Ett större antal
bildpunkter sörjer för en mera detaljerad
bild men förbrukar också större
minnesutrymme på kortet.
Typer
1280G960 [1280]: Bilder spelas in
med 1280K960 bildpunkter.
1280G720 [1280]: Bilder spelas in
med 1280K720 bildpunkter.
640G480 [640]: Bilder spelas in med
640K480 bildpunkter.
1 Aktivera kortinspelningsläget och
tryck på tangenten MENU för att visa
menyskärmen.
2 Tryck på l eller m på
driftstangenten för att välja Y och
tryck sedan mitt på driftstangenten.
3 Tryck på l eller m för att välja
“IMAGE SIZE” och tryck sedan mitt
på driftstangenten.
][
0821
SETT ING
F I LE NO.
SELF TIMER
REC MODE
IMAGE SI ZE
RETURN
1280 960
1280 7
640 4
4 Tryck på l eller m för att välja
önskad inställning och tryck sedan
mitt på driftstangenten.
IMAGE SIZE
1280 960
5 Tryck åter på MENU för att slå av
menyskärmen.
• Indikatorn för vald bildstorlek visas
när skärmindikeringarna är påslagna.
Indikator för bildstorlek
Inspelning med bredskärmsformatet
16:9
Välj “1280K720” i steg 4 ovan. Svarta band
uppträder överst och underst på bilden för
att skapa skärmformatet 16:9.
20
80
/
040
ECONOMY
][
0821
Egenskaper för digital stillbildskamera
74
AUTO
/
064
ECONOMY
][
0821
Page 85
Kortinspelning
Tillgängligt läge:
Kortinspelning
Det går att ta stillbilder på samma sätt som
med en vanlig stillbildskamera och spela in
bilderna på kortet.
Tangent PHOTO
Omkopplare för mediaval
Motorzoomreglage
Strömbrytare
1 Sätt i ett kort i kameran (se sidan 11).
2 Ta av objektivskyddet.
3 Ställ omkopplaren för mediaval på u.
4 Håll låsknappen intryckt och ställ
strömbrytaren på v.
• Bilden från objektivet visas.
Antal tagna/återstående bilder
/911
NORMAL
Låsknapp
AUTO
5 Använd motorzoomreglaget för att
rama in motivet på önskat sätt.
6 Tryck in tangenten PHOTO halvvägs
för att ställa in skärpan på motivet.
• När skärpan är inställd kan du höra
ett ljud och se märket T uppträda i
grönt, varefter kameran låser
skärpan.
• Märket T blir gult när kameran
häver låsning av skärpan.
7 Tryck in tangenten PHOTO till fullo för
att starta inspelning.
AUTO
• Indikatorn S blinkar röd medan data
spelas in på kortet och blir sedan vit
efter avslutad inspelning.
• Spela in en annan bild genom att
släppa PHOTO, kontrollera att bilden
inte är frusen på skärmen och sedan
][
0821
utföra steg 6 och 7 på nytt.
Anm:
• Inspelning under dålig belysning kan
resultera i suddiga bilder. Vid inspelning på
ställen med otillräcklig belysning
rekommenderar vi användning av ett stativ.
• Inspelning under lysrörslampor,
kvicksilverlampor eller natriumlampor kan
orsaka flimmer på bilden och, beroende på
tidpunkten för inspelning, resultera i
färgskiftningar.
• Ställ menyposten BEEP på “OFF” om du vill
slå av ljudet för fokuslåsning.
• Slå inte av strömmen eller ta ur kortetmedan indikatorn S blinkar i steg 7.
/911
NORMAL
/911
NORMAL
][
0821
][
0821
Egenskaper för digital stillbildskamera
75
Page 86
Egenskaper för digital stillbildskamera
Kamerainspelning
Inspelning med
självutlösaren
Tillgängligt läge:
Kortinspelning
Självutlösarfunktionen medger
bildinspelning efter att en viss tid förflutit.
Detta ger dig tillfälle att själv ta dig in i
bilden.
Val av tidsfördröjning
Kameran låser skärpan när du håller
tangenten PHOTO intryckt halvvägs i läget 2
SEC. Detta förhindrar kameraskakning.
Skärpan låses dock inte i läget 10 SEC.
1 Aktivera kortinspelningsläget och
tryck på tangenten MENU för att visa
menyskärmen.
2 Tryck på l eller m på driftstangenten
för att välja Y och tryck sedan mitt
på driftstangenten.
3 Tryck på l eller m för att välja “SELF
TIMER” och tryck sedan mitt på
driftstangenten.
SETT ING
FILE
NO.
SELF TIMER
REC
MOD E
IMAGE SI ZE
RETURN
10 SEC
2 SEC
4 Tryck på l eller m för att välja
önskad tidsfördröjning och tryck
sedan mitt på driftstangenten.
SEL F T IMER
SEC10
5 Tryck åter på MENU för att slå av
menyskärmen.
Egenskaper för digital stillbildskamera
76
Page 87
Inspelning
1 Välj önskad tidsfördröjning.
2 Tryck på tangenten DISPLAY/MODE
SET tills lägesskärmen visas.
EXECUTE
SET
M
ANUAL
FOCUS
AUTO FOCUS
BLC/GAIN
4 Tryck på tangenten PHOTO för att
starta självutlösaren.
• Indikatorn för självutlösaren blinkar
under nedräkning.
Indikator för självutlösare
10
NORMAL
][
0821
11/9
3 Tryck på l eller m på
driftstangenten för att välja “SELF
TIMER” och tryck sedan mitt på
driftstangenten.
• Självutlösarindikatorn, U (läget 10
SEC) eller T (läget 2 SEC), visas.
Självutlösarindikator
10
AUTO
NORMAL
CANCE L
AUTO
• Slutaren frisläpps automatiskt efter
den valda tidsfördröjningen och en
stillbild av motivet spelas in.
Att avbryta nedräkning
Tryck på tangenten PHOTO i steg 4.
][
0821
Att makulera självutlösaren
11/9
Tryck mitt på driftstangenten på nytt i steg
3.
Anm:
• Vid inspelning med självutlösaren bör
kameran monteras på ett stativ eller placeras
på ett bord el.dyl.
• Självutlösaren kopplas ur efter inspelning av
en bild. Utför steg 1 till 4 på nytt om du vill ta
en ny bild med självutlösaren.
• Slå inte av strömmen eller ta ur kortet när
indikatorn för självutlösare väl börjat blinka.
Egenskaper för digital stillbildskamera
77
Page 88
Egenskaper för digital stillbildskamera
Kamerainspelning
Formatering av ett
kort
Tillgängligt lägen:
Kortinspelning, Kortavspelning
Innan ett separat inköpt kort används med
denna kamera måste det formateras. Kortet
behöver också formateras om en av
följande varningsindikatorer dyker upp.
• “FORMAT MEMORY CARD”
• “MEMORY CARD ERROR”
• “MEMORY CARD READ ERROR”
• “CANNOT STORE DATA”
Anm:
• Formatering av ett kort raderar alla bilder på
kortet, även bilder som är
raderingsskyddade. Gör en reservkopia av
viktiga data på en dator eller annat medium
innan kortet formateras (se sidorna 87–92).
• Koppla inte bort strömkällan under
formatering då detta kan orsaka skador på
kameran eller kortet. Vi rekommenderar att
kameran drivs med nättillsatsen under
formatering.
• Skärmexemplen nedan avser läget för
kortinspelning.
1 Aktivera kortinspelningsläget eller
kortavspelningsläget och tryck på
tangenten MENU för att visa
menyskärmen.
2 Tryck på l eller m på
driftstangenten för att välja ~ och
tryck sedan mitt på driftstangenten.
3 Tryck på l eller m för att välja
“FORMAT” och tryck sedan mitt på
driftstangenten.
• Makulera formatering genom att
trycka på l eller m för att välja
“RETURN” och sedan trycka mitt på
driftstangenten.
OTHERS 2
EXECUTEFORMAT
PO
W
ER SAVE
12H 24H/
DAT E D I SP.
SETT ING
RETURN
FORMAT
OFF
24H
DAT E+TIME
10 30:00:
ALL DATA WI LL
BE
ERASED.
NO
YES
SELECT SET
62005.2.
4 Tryck på l eller m för att välja “YES”
och tryck sedan mitt på
driftstangenten för att starta
formatering.
• Menyskärmen visas när
formateringen är avslutad.
5 Tryck åter på MENU för att slå av
menyskärmen.
Anm:
• Det medföljande kortet är redan formaterat
och kan tas i bruk direkt.
• Använd denna kamera för att formatera ett
kort. Kameran kan kanske inte avläsa
bilder på ett kort som formaterats på en
dator eller annan utrustning.
Egenskaper för digital stillbildskamera
78
Page 89
Inställning av
filnumreringsmetod
Tillgängligt läge:
Kortinspelning
Kameran tilldelar automatiskt filnummer till
de tagna bilderna. Det går att välja två olika
metoder för filnumrering.
Typer
SERIAL: Definierar filnummer genom
att höja uppåt från den senast tagna
bilden när ett nytt kort sätts i.
RESET: Definierar en ny uppsättning
filnummer när ett nytt kort sätts i.
1 Aktivera kortinspelningsläget och
tryck på tangenten MENU för att visa
menyskärmen.
2 Tryck på l eller m på
driftstangenten för att välja Y och
tryck sedan mitt på driftstangenten.
3 Tryck på l eller m för att välja “FILE
NO.” och tryck sedan mitt på
driftstangenten.
SETTING
FILE
SELF TIMER
REC MODE
IMAGE
RETURN
NO.
SIZE
SERIAL
RESET
4 Tryck på l eller m för att välja
“SERIAL” eller “RESET” och tryck
sedan mitt på driftstangenten.
RESETFILE NO.
5 Tryck åter på MENU för att slå av
menyskärmen.
Anm:
• När varningsindikatorn “MAXIMUM FILE
NUMBER” dyker upp på skärmen ska du
ställa menyposten FILE NO. på “RESET” och
sedan formatera kortet (se sidan 78), eller
byta till ett nytt kort (se sidan 11).
Egenskaper för digital stillbildskamera
79
Page 90
Egenskaper för digital stillbildskamera
Egenskaper för digital stillbildskameraAvspelning
Avspelning
Kortavspelning
Tillgängligt läge:
Kortavspelning
Stillbilder som inspelats på kortet kan
avspelas och betraktas på LCD-skärmen.
Omkopplare för mediaval
Driftstangent
Strömbrytare
1 Ställ omkopplaren för mediaval på u.
2 Håll låsknappen intryckt och ställ
strömbrytaren på w.
• Bilderna inspelade på kortet
uppvisas i miniatyrformat.
7
89
01
Låsknapp
Sidnummer/totalt antal miniatyrsidor
1
NORMA L
FULLSELECT IMGMULTI
3 Tryck på j, k, l eller m på
driftstangenten för att flytta valramen
till önskad bild.
• Vart tryck på j, k, l eller m
flyttar valramen såsom visas nedan.
1
4
Egenskaper för digital stillbildskamera
80
2
5
1
FULLSELECT IMGMULTI
0100-00
2/2PAGE
NORMA L
Anm:
• Håll j eller k intryckt för att flytta
valramen med högre hastighet.
4 Tryck mitt på driftstangenten.
• Den valda bilden fyller nu hela
skärmen.
Avspelningsbildens
nummer/antal inspelningar
Användbara åtgärder vid full
skärmvisning
• En full skärmbild över föregående eller
nästa bild kan visas genom att trycka på
j eller k.
• Håll j eller k intryckt för att söka igenom
bilderna på kortet. Sökningen kan gå
väldigt snabbt, så vi rekommenderar att
du slår på skärmindikeringarna så att du
kan betrakta bildnumret.
• Tryck mitt på driftstangenten igen för
att återgå till miniatyrer av bilderna.
Anm:
• Det går även att på lägesskärmen ställa in om du
vill visa bilderna i fullskärmsformat eller
miniatyrformat.
• Beroende på datamängden för en bild som
spelats in med en kamera utöver denna kan
indikatorn för bildkvalitet som visas under
avspelning skilja sig från den inställning för
bildkvalitet som användes vid inspelning.
• Bilder större än 1280K960, t.ex. bilder som
3
spelats in på annan utrustning, uppvisas som
miniatyrer, inte i fullskärmsformat.
• Avspela inte kort som kan tänkas innehålla en
6
förvrängd bild (omfattande störningar) som
inspelats på annan utrustning. Om du råkar
avspela ett sådant kort ska du ställa
1000-00
strömbrytaren på OFF, ta ur kortet och aldrig
2/1PAGE
använda det med denna kamera igen.
Bildfilnamn
0-0 0 1001
0-001001
C ARD
NO RMAL
NORMAL
F ULLSE L E C T I MGMULT I
FULLSELECT IMGMULTI
Indikator för
bildkvalitet
][
][
0821
0821
1 0/1
10/1
Page 91
Raderingsskydd
Tillgängligt läge:
Kortavspelning
Det går att förhindra att viktiga bilder som
spelats in på kortet raderas av misstag.
1 Aktivera kortavspelningsläget och
tryck på tangenten DISPLAY/MODE
SET tills lägesskärmen visas.
2 Tryck på l eller m på
driftstangenten för att välja “PROTECT” och tryck sedan mitt på
driftstangenten.
• Indikatorn PROTECT visas.
DELETE ONE
DELETE ALL
DI RECT PRI
PROTECT
1
4
EX ECUTE
2
5
4 Tryck mitt på driftstangenten för att
ställa in raderingsskydd.
• Indikatorn R visas.
Indikator för raderingsskydd
1
4
PROTECT
SET DISPLAY CANCEL:
• Upprepa steg 3 och 4 för att skydda
en annan bild.
5 Tryck på tangenten DISPLAY/MODE
SET för att avsluta inställningen.
Att upphäva skyddet
1 Välj bilden för vilken raderingsskydd
3
ska hävas i steg 3 ovan.
2 Tryck mitt på driftstangenten för att
6
häva skyddet.
• Indikatorn R försvinner.
2
5
][
1
NORMA L
3
6
3000-00
2/1PAGE
PROTECT
SET DISPLAY CANCEL:
Indikator PROTECT
1
NORMA L
][
3 Tryck på j, k, l eller m för att
välja bilden att skydda mot radering.
1
4
PROTECT
SET DISPLAY CANCEL:
2
5
1
NORMA L
][
1000-00
2/1PAGE
3
1
4
PROTECT
SET DISPLAY CANCEL:
3 Tryck på tangenten DISPLAY/MODE
6
3000-00
2/1PAGE
SET för att avsluta inställningen.
Anm:
• Formatering av ett kort raderar alla bilder på
kortet, inklusive raderingsskyddade bilder.
2
3
5
6
3000-00
1
2/1PAGE
NORMA L
][
Egenskaper för digital stillbildskamera
81
Page 92
Egenskaper för digital stillbildskamera
Avspelning
Radering av lagrade
bilder
Tillgängligt läge:
Kortavspelning
Radering av en lagrad bild
Det går att radera bilder som inte längre
behövs på kortet för att skapa
minnesutrymme för nya bilder.
Anm:
• Raderade bilder är försvunna för gott.
Försäkra dig om att bilderna inte längre
behövs innan du utför det nedanstående.
1 Aktivera kortavspelningsläget och
tryck på tangenten DISPLAY/MODE
SET tills lägesskärmen visas.
2 Tryck på l eller m på
driftstangenten för att välja “DELETE
ONE” och tryck sedan mitt på
driftstangenten.
• Indikatorn DELETE visas.
FULL MULTI
PIC. EFFECT
DELETE ALL
EX ECUTEDELETE ONE
1
2
3 Tryck på j, k, l eller m för att
välja bilden som ska raderas.
1
4
DELE TE
SET DISPLAY CANCEL:
4 Tryck mitt på driftstangenten för att
bekräfta valet.
5 Tryck på l eller m för att välja “YES”
och tryck sedan mitt på
driftstangenten för att radera bilden.
1
4
DELETE?
NO
YES
SETSELECT
1
3
4
2
5
][
2
5
2
5
1
1
NORMA L
NORMA L
3
6
3000-00
2/1PAGE
3
6
3000-00
3
6
DELE TE
SET DISPLAY CANCEL:
Indikator DELETE
Egenskaper för digital stillbildskamera
82
4
5
6
DELE TE
4000-001
• Välj “NO” för att makulera
1000-00
1
2/1PAGE
NORMA L
][
inställningen.
• Upprepa steg 3 till 5 för att radera en
annan bild.
6 Tryck på tangenten DISPLAY/MODE
SET för att avsluta inställningen.
Anm:
• Skyddade bilder kan inte raderas. Upphäv
skyddet för en bild om du vill radera denna
(se sidan 81).
• Slå inte av strömmen under pågående
bildradering.
Page 93
Radering av alla lagrade
bilder
Det går att radera samtliga lagrade bilder
på ett minneskort samtidigt.
Anm:
• Raderade bilder är försvunna för gott.
Försäkra dig om att bilderna inte längre
behövs innan du utför det nedanstående.
• Om du vill behålla några av bilderna på
kortet ska du först skydda dessa mot
radering (se sidan 81) innan proceduren
nedan utförs.
1 Aktivera kortavspelningsläget och
tryck på tangenten DISPLAY/MODE
SET tills lägesskärmen visas.
2 Tryck på l eller m på
driftstangenten för att välja “DELETE
ALL” och tryck sedan mitt på
driftstangenten.
• Indikatorn DELETE ALL? visas.
FULL MULTI
PIC. EFFECT
DELETE ONE
DELETE ALL
EX ECUTE
3 Tryck på l eller m för att välja
“YES” och tryck sedan mitt på
driftstangenten.
• Välj “NO” för att makulera
inställningen.
4 Tryck på tangenten DISPLAY/MODE
SET för att avsluta inställningen.
Anm:
• Skyddade bilder kan inte raderas. Upphäv
skyddet för en bild om du vill radera denna
(se sidan 81).
• Om en utskriftsorder tilldelats de
raderingsskyddade bilderna och proceduren
ovan utförs kommer utskriftsorden att
makuleras (men raderingsskyddet för
bilderna kvarstår).
• Det kan ta ett par sekunder innan samtliga
bilder på kortet raderats.
• Slå inte av strömmen under pågående
bildradering.
1
DELETE
NO
YES
Indikator DELETE ALL?
4
2
5
ALL?
SETSELECT
1
NORMA L
3
6
1000-00
Egenskaper för digital stillbildskamera
83
Page 94
Egenskaper för digital stillbildskamera
Avspelning
Utskriftsorder
Tillgängligt läge:
Kortavspelning
Funktionen för utskriftsorder gör det möjligt
att lägga till utskriftsinformation, kallad
DPOF, till stillbilder inspelade på ett kort.
Angående DPOF
DPOF (Digital Printing Order Format)
definierar utskriftsinformation för specifika
bilder och antalet kopior av bilderna på
minneskort. Inom en snar framtid blir det
möjligt att utföra utskrift på en skrivare
kompatibel med formatet DPOF eller
beställa kopior på ett professionellt tryckeri.
Anm:
• Det går att skriva ut en bild även om en
utskriftsorder ej tilldelats.
Tilldelning av utskriftsorder
till en bild
1 Aktivera kortavspelningsläget och
tryck på tangenten MENU för att visa
menyskärmen.
2 Tryck på l eller m på
driftstangenten för att välja S och
tryck sedan mitt på driftstangenten.
3 Tryck på l eller m för att välja “PRI.
ORDER” och tryck sedan mitt på
driftstangenten.
PLAYBACK SET
SL IDE SHO
PRI.
SQUEEZ E PB
RETURN
ORDER
W
PRI.SELECT
PRI. ALL
PR I. NONE
RETURN
4 Tryck på l eller m för att välja “PRI.
SELECT” och tryck sedan mitt på
driftstangenten.
• Indikatorn PRINT visas.
1
2
3
4
5
6
PRI NT
SET DI SPLAY CANCEL:
Indikator PRINT
1
NORMA L
][
5 Tryck på j, k, l eller m för att
välja bilden till vilken en utskriftsorder
ska tilldelas.
6 Tryck mitt på driftstangenten och tryck
sedan på l eller m för att välja antal
utskrifter.
• Det går att välja 1 till 99 för antal
kopior.
1
2
3
4
5
6
PRI NT
11
NORMA L
SETPR INT NUMBER
Antal utskrifter
7 Tryck mitt på driftstangenten för att
ställa in utskriftsordern.
• Indikatorn M visas.
1
4
Indikator M
2
P
5
3
6
1000-00
2/1PAGE
3000-00
2/1PAGE
Egenskaper för digital stillbildskamera
84
PRI NT
SET DI SPLAY CANCEL:
1
][
• Upprepa steg 5 till 7 för att tilldela en
annan utskriftsorder.
8 Tryck på tangenten MENU för att
avsluta inställningen.
NORMA L
3000-00
2/1PAGE
Page 95
Att makulera utskriftsorder för en bild
1 Välj bilden för vilken du vill makulera
utskriftsorder i steg 5 ovan och tryck
sedan mitt på driftstangenten.
2 Tryck på l för att välja “0” och tryck
sedan mitt på driftstangenten.
• Indikatorn M försvinner.
Indikator M
1
2
3
P
4
5
6
PRI NT
1
4
PRI NT
10
NORMA L
SETPR INT NUMBER
2
3
5
6
3 Tryck på tangenten MENU för att
avsluta inställningen.
Tilldelning av utskriftsorder
till alla bilder
1 Utför steg 1 till 3 under “Tilldelning av
utskriftsorder till en bild”.
2 Tryck på l eller m för att välja “PRI.
ALL” och tryck sedan mitt på
driftstangenten.
PLAYBACK SET
SL IDE SHO
PRI .
SQUEEZ E PB
RETURN
ORDER
W
PRI.SELECT
PRI . ALL
PR I. NONE
RETURN
Anm:
• En varningsindikator visas när
utskriftsordern ställts in på över 999
bilder. Tryck på driftstangenten för att
slå av indikatorn.
3 Tryck på l eller m för att välja “YES”
och tryck sedan mitt på
driftstangenten.
• Indikatorn M visas och varje bild
ställs in på 1 utskrift.
• Välj “NO” för att makulera
inställningen.
Att makulera utskriftsorder för alla
3000-00
bilder
2/1PAGE
1 Utför steg 1 till 3 under “Tilldelning av
utskriftsorder till en bild”.
2 Tryck på l eller m för att välja “PRI.
NONE” och tryck sedan mitt på
driftstangenten för att makulera
utskriftsorder för alla bilder.
PLAYBACK SET
3000-001
SL IDE SHO
PRI .
SQUEEZ E PB
RETURN
PPP
PRINT
W
PRI.SELECT
ORDER
PRI . ALL
PR I. NONE
RETURN
456
NONE ?
NO
YES
SETSELECT
3 Tryck på l eller m för att välja “YES”
och tryck sedan mitt på
driftstangenten.
• Indikatorerna M slocknar.
• Välj “NO” för att makulera
inställningen.
1
NORMA L
1000-00
Egenskaper för digital stillbildskamera
456
ALL?
PRINT
NO
YES
1
NORMA L
SETSELECT
1000-00
85
Page 96
Egenskaper för digital stillbildskamera
Avspelning
Direktutskrift
Tillgängligt läge:
Kortavspelning
Vid anslutning av kameran till en skrivare
från Seiko Epson som är kompatibel med
systemet Direct Print går det att skriva ut de
inspelade stillbilderna direkt, utan att
behöva använda en dator.
Föberedelser
Slå på skrivaren.
1 Kontrollera att strömbrytaren står på
OFF.
2 Anslut kameran till skrivaren med den
medföljande USB-kabeln.
3 Ställ mediaomkopplaren i läget u,
håll låsknappen intryckt och ställ
strömbrytaren på w.
4 Aktivera kortavspelningsläget och
tryck på tangenten DISPLAY/MODE
SET tills lägesskärmen visas.
5 Tryck på l eller m på driftstangenten
för att välja “DIRECT PRI” och tryck
sedan mitt på driftstangenten.
PIC. EFFECT
DELETE ONE
DELETE ALL
DI RECT PRI
EX ECUTE
DIRECT PRINT
SET NO . 1
SEL ECT RETURN
SET
6 Tryck på m för att välja antal utskrifter
och tryck sedan mitt på
driftstangenten.
DIRECT PRINT
CHECK THE PR INTER
SETT I NGS.
START?
NO
YES
SEL ECT RETURN
SET
7 Tryck på l eller m för att välja
“YES” och tryck sedan mitt på
driftstangenten.
• Utskrift startas.
• Välj “NO” om du vill makulera
inställningen.
Anm:
• Meddelandet ”INK ERROR” visas om
utskriftsbläcket anslutet till kameran börjar ta
slut. Kontrollera bläckpatronens innehåll.
• Beroende på pappersstorleken som används
kan det hända att ovansidan och undersidan
av bilden blir avklippt. Slå i så fall av
klippningsfunktionen på skrivaren. Anlita
skrivarens bruksanvisning för närmare
detaljer.
• Vid anslutning av kameran till en skrivare kan
det hända att meddelandet ”CHECK THE
PRINTER SETTINGS.” visas. Koppla i så fall
ur och anslut sedan USB-kabeln på nytt före
eller efter utskrift. Om meddelandet
fortfarande visas ska du slå skrivaren av och
sedan på igen.
Angående PRINT Image
Matching L
Denna produkt stöder PRINT Image
Matching K. Vid användning i kombination
med digitala stillbildskameror, skrivare och
programvaror kan PRINT Image Matching
K hjälpa fotografer att framställa mera
naturtrogna bilder.
PRINT Image Matching är ett varumärke
tillhörande Seiko Epson Corporation.
Egenskaper för digital stillbildskamera
86
Page 97
Överföring av data på ett kort till en dator
Installera först programvaran på den medföljande CD-ROM-skivan för att kunna
överföra data från kortet. CD-ROM-skivan innehåller “USB Driver”, “PixLab Media
Browser” och andra relaterade filer.
• “USB Driver” är programvaran som överför bilder från kameran när den är ansluten till en dator
med den medföljande USB-kabeln.
• “PixLab Media Browser” är programvaran som används för kopiering av bild filer till datorn eller
för visning av filer på samma sätt som med Windows Explorer.
Systemkrav
• Operativsystem
—Microsoftb Windowsb XP Home Edition/Professional
—Microsoftb Windowsb 2000 Professional
—Microsoftb Windowsb Me
—Microsoftb Windowsb 98 Second Edition
• Processor på 266 MHz eller högre kompatibel med MMX Pentium*1 (PentiumbK 266 MHz eller
högre rekommenderas)
(Vid användning av Windowsb XP: Pentiumb K 300 MHz eller högre)
• Minst 64 MB RAM*
Minst 128 MB RAM*
• Uttaget USB
• CD-ROM-enhet (för installation)
• Mus eller annan pekanordning
• Upplösning på minst 800K600 bildpunkter och minst 16.777.216 (24-bits) färger för
skärmvisning (rekommenderas)
• Videokort kompatibelt med DirectXb 8 eller senare*
• SoundBlaster eller ljudkort kompatibelt med SoundBlaster*1, kompatibelt med DirectXb 8 eller
2
senare*
• Programvara: Microsoftb Internet Explorer 5.5 eller 6.0 (typisk eller fullt installerad)
• Minst 70 MB hårddiskutrymme för installation av USB Driver, PixLab Media Browser, Microsoftb
DirectXb 8.1, Microsoftb Windows Media/ Format 7.1
*1Beroende på datorns prestanda och kapacitet fungerar kanske inte denna programvara med
maximal effekt (driften kan t.ex. bli väldigt långsam).
*2Kontakta datorns tillverkare för att fråga om ditt ljudkort är kompatibelt med DirectXb 8 eller
senare.
3
Installeras vid behov under installationens gång.
*
Anm:
• USB-drivrutinen är ej kompatibel med Macintosh operativsystem.
Varumärken
• Microsoft, Windows och Windows Media är registrerade varumärken eller varumärken
tillhörande Microsoft Corporation i USA och/eller övriga länder.
• Adobe, Acrobat, Acrobat Reader och Adobe Reader är varumärken eller registrerade
varumärken tillhörande Adobe Systems Incorporated.
• DirectX är ett varumärke tilhörande Microsoft Corporation i USA och är föremål för copyright.
1
(minst 128 MB rekommenderas) för Windowsb 98 eller Windowsb Me
1
(minst 256 MB rekommenderas) för Windowsb 2000 eller Windowsb XP
2
Microsoftb Windows Media/ Format 7.1/DirectXb 8.1*
3
Egenskaper för digital stillbildskamera
87
Page 98
Egenskaper för digital stillbildskamera
Avspelning
Installation av USB drivrutin
För installation av USB-drivrutinen under Windows XP eller Windows 2000 måste du
logga in som systemadministratör.
1 Slå på datorn.
• Anslut inte kameran till datorn med USB-kabeln i detta läge.
2 Sätt i den medföljande CD-ROM-skivan som innehåller USB-drivrutinen i CD-
ROM-enheten.
• Skärmen för licensavtal/installationskod visas automatiskt.
Anm:
• Om skärmen för licensavtal/installationskod inte visas,
1 välj “Kör...” i Windows “Start” meny,
2 skriv “R:\SETUP.EXE” och klicka sedan på “OK”.
• I exemplet ovan förutsätter vi att bokstaven för CD-ROM-enheten är “R:”. Ersätt denna
med den bokstav som din dator använder.
3 Läs noga licensavtalet, ange installationskoden, som omnämns på omslaget, och
klicka sedan på tangenten “Yes”.
• Skärmen Setup dyker upp automatiskt.
• Skärmexemplet nedan visar Windows XP.
4 Klicka på tangenten “USB Driver”.
• En välkomstskärm visas.
5 Klicka på tangenten “Next”.
• En informationsskärm visas. Läs denna information.
6 Klicka på tangenten “Next”.
• Installation startas.
7 Kontrollera meddelandet på skärmen och klicka sedan på “Finish” för att avsluta
installationen.
Anm:
• Det går att starta om datorn ifall du ges detta alternativ.
Egenskaper för digital stillbildskamera
88
Page 99
8 Sätt i ett kort som innehåller inspelade stillbilder i kameran.
9 Anslut videokameran till datorn med den medföljande USB-kabeln såsom visas
nedan.
• Vi rekommenderar att kameran drivs med nättillsatsen när överföringen kommer att
ta ganska lång tid.
• Anslut USB-kabeln direkt till uttaget USB på datorn.
• Kontrollera att kameran är avslagen innan den ansluts till datorn.
Till uttaget USB
USB-kabel (medföljer)
Till uttaget USB
10
Ställ omkopplaren för mediaval på u.
11
Håll låsknappen intryckt och ställ strömbrytaren på w.
• Datorn känner igen kameran automatiskt.
Anm:
• Om du startar om datorn efter installation av USB-drivrutinen ska du ta ur CD-ROM-skivan och
sedan sätta i den på nytt, eller klicka på ikonen för CD-ROM på datorskärmen.
12
Klicka på tangenten “PixLab Media Browser” på skärmen Setup och följ sedan
anvisningarna på skärmen tills installationen är avslutad.
Egenskaper för digital stillbildskamera
89
Page 100
Egenskaper för digital stillbildskamera
Avspelning
Användning av PDF-bruksanvisningen
Användning av den installerade “PixLab Media Browser” förklaras i bruksanvisningen, en
PDF-fil.
Installation av Adobe Reader
Adobe Reader 6.0 (eller Adobe Acrobat Reader 4.0 eller senare) krävs för att kunna läsa
PDF-bruksanvisningen. Om den inte är installerad i din dator ska du göra på följande sätt
för att uppsöka Adobes hemsida och nerladda en version.
1 Sätt i den medföljande CD-ROM-skivan.
2 Klicka på tangenten “Open Readme file” på skärmen Setup.
3 Läs avsnittet “(3-8) Operation Manual” i “(3) Cautions on using PixLab” och klicka
sedan på “To download the Reader follow the link on the next page”.
4 Klicka på “Adobe Reader homepage” (eller “Adobe Systems Website”) i “Adobe
Reader” för att tillgå hemsidan och nerladda sedan Adobe Reader.
Öppning av PDF-bruksanvisningen
Klicka på tangenten “Start” för Windows, flytta pekaren till “Alla program”, “PixLab
Media Browser Ver4” och klicka sedan på “PixLab Media Browser LE Operation
Manual”.
• Adobe Reader 6.0 (eller Adobe Acrobat Reader 4.0 eller senare)
startas och PDF-bruksanvisningen öppnas.
Anm:
• Om PDF-filen inte öppnas kan det hända att Adobe Reader 6.0 (eller Adobe Acrobat Reader
4.0 eller senare) inte installerats på rätt sätt. Läs åter stegen under “Installing Adobe Reader” för
att kontrollera proceduren.
Utskrift av PDF-bruksanvisningen
Gör en utskrift av PDF-bruksanvisningen så att du har en skriftlig kopia till hands.
1 Öppna PDF-bruksanvisningen.
2 Välj “Skriv ut” från menyn “Arkiv”.
3 Utför önskade inställningar för utskrift och klicka sedan på “OK”.
Egenskaper för digital stillbildskamera
90
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.