• Il procedimento di visualizzazione dello schermo desiderato è descritto alle pagine 28–31.
8
Riferimenti per l’uso
l’uso
Indicazioni di avvertimento
Riferimenti per
Se viene visualizzata sullo schermo un’indicazione di avvertimento, seguire le istruzioni specificate.
Visualizzata per i primi
3 secondi
INSERT
A CASSET TE.
EJECT THE
CASSETTE.
CASSETTE NOT
RE CORDABLE.
THE
ENDS SOON.
CHANGE T HE
CASSETTE.
BAT TE RY IS
TOO LOW.
DEW
LAMP
9
TAPE
Visualizzata dopo
3 secondi
EJECT THE
CASSETTE.
PROTEC T. TAB
TAPE END
TAPE END
DEW
LAMP
Significato dell’avvertimento
Non c’è nessuna videocassetta nel camcorder.
Inserire una cassetta (vedere pagina 14).
La videocassetta è difettosa e deve essere estratta
(vedere pagina 14).
La linguetta di protezione dalla cancellazione sulla
videocassetta è spostata sulla posizione di
protezione della registrazione, impedendo la
registrazione (vedere pagina 107).
Il nastro sta per terminare. Preparare una cassetta
nuova (vedere pagina 14).
Il nastro ha raggiunto la fine. Sostituirlo con una
cassetta nuova (vedere pagina 14).
La batteria è quasi esaurita. Sostituirla con un
pacco batteria completamente carico (vedere
pagine 11 e 12).
Si è formata della condensa all’interno del
camcorder. Attendere alcune ore fino alla completa
evaporazione (vedere pagina x).
Circa 10 secondi dopo che appare questo
avvertimento, il camcorder si disattiva
automaticamente.
Le testine video sono intasate e devono essere
pulite (vedere pagina xi).
La lampada fluorescente per la retroilluminazione
del monitor a cristalli liquidi sta per giungere alla
fine della sua durata. Per la sostituzione rivolgersi
al proprio rivenditore locale Sharp autorizzato.
Se la rotazione verticale del monitor a cristalli
liquidi è tra 135° e 180° quando si è in una delle
modalità CAMERA o se una delle schermate
manuali è visualizzata, tutti gli avvertimenti
vengono indicati da che è visualizzato al centro
dello schermo. Per controllare il tipo di
avvertimento, ruotare indietro il monitor entro 135°
o premere il tasto DISPLAY ON/OFF per disattivare
la schermata manuale.
Riferimenti per
l’uso
Visualizzato per 5 secondi
(Sempre visualizzato)
MEMORY
CARD
FULL
NO DATA ON
MEMORY CARD
MEMORY CARD
ERROR
FORMAT
MEMORY CARD
MEMORY CARD
PROTECTED
DAT A
PROTECTED
MEMORY CARD
READ ERROR
Significato dell’avvertimento
La scheda non è inserita o è inserita in modo sbagliato. Controllare il modo
in cui è inserita la scheda (vedere pagina 15).
La capacità della scheda è piena e non può più memorizzare le immagini.
Cancellare le immagini che non sono necessarie (vedere pagine 93 e 94) o
sostituire la scheda con un’altra nuova (vedere pagina 15).
La scheda non ha nessuna immagine registrata nel formato che il
camcorder può riconoscere.
Le immagini nella scheda sono alterate o registrate in un formato che non è
compatibile con questo camcorder. Formattare la scheda per usarla con
questo camcorder (vedere pagina 90).
La scheda non è stata formattata con questo camcorder. Formattare la
scheda (vedere pagina 90).
La scheda è protetta dalla scrittura (vedere pagina 109).
Si sta tentando di cancellare un’immagine protetta. Disattivare
l’impostazione della protezione per cancellare l’immagine (vedere
pagina 92).
L’immagine selezionata non può essere letta da questo camcorder.
Formattare la scheda per usarla con questo camcorder (vedere pagina 90).
CANNOT
STORE DATA
DAT A NOT
FOUND
Nota:
•
significa che l’indicazione è lampeggiante.
La scheda non può registrare nessun dato a causa di un problema con la
scheda o con i dati sulla scheda. Sostituire la scheda (vedere pagina 15).
L’identificazione della scheda e del nastro non corrispondono per la
riproduzione con l’indice o nessun indice è registrato sulla scheda. Inserire
una scheda con gli indici per il nastro in questione o registrare gli indici e
poi eseguire la riproduzione con l’indice (vedere pagine 73 e 74).
10
Preparativi
Preparativi
Ricarica del pacco batteria
Ricaricare il pacco batteria con l’adattatore CA/
caricabatterie in dotazione prima dell’uso.
Nota:
• Togliere il cavo per corrente continua dall’adattatore
CA/caricabatterie quando si ricarica il pacco
batteria.
Preparativi
1Collegare il cavo di alimentazione in
dotazione alla presa di alimentazione CA
sull’adattatore CA/caricabatterie e inserire
la spina CA in una presa di rete.
• L’indicatore POWER si illumina.
Presa di alimentazione CA
Indicatore POWER
Alla presa di
rete
2Allineare il segno d sul pacco batteria con
il segno f sul caricabatterie (1) e guidare
il pacco batteria nella scanalatura.
Premendo il pacco batteria (2), farlo
scorrere nella direzione della freccia (3)
fino a quando scatta in posizione.
• L’indicatore CHARGE si illumina.
2
1
3
Indicatore CHARGE
• L’indicatore CHARGE si spegne quando il
pacco batteria è completamente carico.
3Far scorrere il pacco batteria nella
direzione della freccia (1) e toglierlo (2).
Poi togliere la spina CA del cavo di
alimentazione dalla presa di rete.
2
Tempo di ricarica e tempi massimi di
registrazione e riproduzione continue nelle
modalità TAPE
Tempo massimo
di registrazione
continua
Monitor
Pacco
batteria
BT-LS222
BT-L221
BT-L441
BT-LS442A
• La tabella indica i tempi approssimativi in minuti.
Note:
• Ricaricare il pacco batteria tra 10°C e 30°C. Il
pacco batteria potrebbe non ricaricarsi
correttamente a temperature troppo basse o
troppo alte.
• Il pacco batteria e il caricabatterie si riscaldano
durante la ricarica. Ciò non è un inconveniente
nel funzionamento.
• L’uso dello zoom (vedere pagina 23) e di altre
funzioni o frequenti accensioni e spegnimenti
aumentano il consumo di energia. Ciò può
risultare in una durata effettiva del pacco batteria
per la registrazione inferiore di oltre il 50%
rispetto al tempo massimo di registrazione
continua sopraindicato.
• Il tempo di ricarica e il tempo di registrazione
possono variare in relazione alla temperatura
ambiente ed alle condizioni del pacco batteria.
• Anche se il pacco batteria non viene usato, la sua
capacità diminuisce naturalmente con il passar del
tempo. Per limitare il deterioramento della capacità
del pacco batteria, eseguire il procedimento di “Per
prolungare la durata del pacco batteria” a pagina
106 almeno una volta ogni sei mesi.
• Per ulteriori informazioni sull’uso del pacco batteria
vedere le pagine 105 e 106.
Avvertenza:
• Ricaricare solamente i pacchi batteria SHARP
modello BT-LS222, BT-L221, BT-L441 o BT-LS442A.
Gli altri tipi di pacchi batteria potrebbero bruciare,
causare lesioni personali e danni.
Tempo di
ricarica
100
160
190
a
cristalli
liquidi
chiuso
110
220
260
Monitor
cristalli
liquidi
aperto
a
90
180
220
Tempo
massimo di
riproduzione
continua su
monitor a
cristalli
liquidi
90
180
220
11
1
1
2
Montaggio e rimozione del
pacco batteria
Montaggio del pacco batteria
1Accertarsi che l’interruttore POWER sia
regolato su OFF.
4Abbassare il mirino (1) e spingerlo dentro
completamente (2).
1
2
Rimozione del pacco batteria
1Eseguire le operazioni dei punti 1 e 2 di
“Montaggio del pacco batteria”.
Preparativi
Interruttore POWER
2Estrarre completamente il mirino (1) e poi
sollevarlo (2).
2
Pannello di collegamento per
la fonte di alimentazione
1
3Allineare il segno sul lato del pacco
batteria con il segno a sul camcorder (1).
Premere il pacco batteria e farlo scorrere
completamente in giù fino a quando scatta
in posizione (2).
2
1
2Tenere premuto lo sblocco UNLOCK della
fonte di alimentazione nella direzione della
freccia (1), poi far scorrere il pacco
batteria in su ed estrarlo (2).
Sblocco UNLOCK
della fonte di
alimentazione
Avvertenze:
• INTERROMPERE SEMPRE LA REGISTRAZIONE
O LA RIPRODUZIONE E SPEGNERE
L’APPARECCHIO PRIMA DI TOGLIERE IL PACCO
BATTERIA. Se si toglie il pacco batteria mentre si
riprende o durante la riproduzione si può
danneggiare il nastro facendolo avvolgere intorno al
tamburo della testina video o si può distruggere la
scheda, rendendola in condizioni tali da non poter
eseguire la lettura e la scrittura.
• Togliere il pacco batteria dal camcorder se non si
intende usarlo per un lungo periodo di tempo.
• Con questo camcorder usare solamente i pacchi
batteria SHARP modello BT-LS222, BT-L221, BTL441 o BT-LS442A. L’uso di altri pacchi batteria può
provocare il rischio di incendi o esplosioni.
12
Preparativi
Alimentazione del camcorder
con corrente alternata di rete
È anche possibile alimentare il camcorder da una
presa di rete usando l’adattatore CA/caricabatterie
in dotazione, il cavo di alimentazione e il cavo per
corrente continua.
Preparativi
Avvertenza:
• L’adattatore CA/caricabatterie in dotazione è stato
studiato appositamente per l’uso con questo
camcorder e non deve essere usato per
l’alimentazione di altri tipi di camcorder.
1Accertarsi che l’interruttore POWER sia
regolato su OFF.
2Estrarre completamente il mirino (1) e poi
sollevarlo (2).
2
1
Pannello di collegamento per
la fonte di alimentazione
3Allineare il segno sul lato della piastra
di collegamento del cavo per corrente
continua con il segno a sul camcorder
(1). Premere la piastra di collegamento e
farla scorrere completamente in giù fino a
quando scatta in posizione (2).
5Inserire la spina del cavo per corrente
continua nella presa DC OUT
sull’adattatore CA. Collegare il cavo di
alimentazione all’adattatore CA ed inserire
la spina CA in una presa di rete.
• L’indicatore POWER sull’adattatore CA si
illumina e il camcorder viene alimentato.
Presa DC OUT
Indicatore POWER
Alla presa
di rete
Nota:
• Quando l’adattatore CA/caricabatterie è usato per
alimentare il camcorder, non può essere usato per
ricaricare il pacco batteria.
Rimozione del cavo per corrente continua
dal camcorder
Eseguire le operazioni dei precedenti punti 1 e 2.
Tenere premuto lo sblocco UNLOCK della fonte di
alimentazione nella direzione della freccia (1), poi
far scorrere la piastra di collegamento in su ed
estrarla (2).
1
Piastra di
collegamento del
cavo per corrente
continua
1
2
4Abbassare il mirino e spingerlo dentro
completamente.
13
Sblocco UNLOCK della
fonte di alimentazione
Avvertenze:
• INTERROMPERE SEMPRE LA REGISTRAZIONE
O LA RIPRODUZIONE E SPEGNERE
L’APPARECCHIO PRIMA DI TOGLIERE IL CAVO
PER CORRENTE CONTINUA. Se si toglie il cavo
per corrente continua mentre si riprende o durante
la riproduzione si può danneggiare il nastro
facendolo avvolgere intorno al tamburo della testina
video o si può distruggere la scheda, rendendola in
condizioni tali da non poter eseguire la lettura e la
scrittura.
• Scollegare il camcorder dall’adattatore CA se non si
intende usare il camcorder per un lungo periodo di
tempo.
2
Inserimento ed estrazione
della minicassetta DV
Inserimento della cassetta
1Fornire l’alimentazione al camcorder.
2Tenere il camcorder come è indicato, far
scorrere lo sblocco dello sportello del vano
portacassette e aprire completamente lo
sportello del vano portacassette.
• Il vano portacassette si estende e si apre
automaticamente.
5Attendere che il portacassette si sia
completamente ritratto. Chiudere lo
sportello del vano premendolo al centro
fino a quando scatta in posizione.
Preparativi
Sblocco dello sportello
del vano portacassette
3Inserire a fondo la cassetta con la
finestrella rivolta verso l’alto e la linguetta
di protezione dalle cancellazioni rivolta
verso l’esterno.
Linguetta di protezione
dalle cancellazioni
REC
REC
SAVE
SAVE
4Premere delicatamente sul segno
fino a quando il portacassette scatta in
posizione.
• Il vano portacassette si ritrae
automaticamente.
Estrazione della cassetta
Eseguire i punti 1 e 2 di “Inserimento della
cassetta” e poi estrarre la cassetta.
Avvertenze:
• Quando si inserisce o si toglie una cassetta, non
tenere il camcorder con lo sblocco dello sportello
del vano portacassette rivolto in basso. Può
danneggiare il nastro.
• Non tentare di richiudere lo sportello del vano
mentre il portacassette si sta estendendo o
ritraendo.
• Fare attenzione a non lasciarsi incastrare le dita nel
vano portacassette.
• Non esercitare forza sul portacassette ad eccezione
del momento in cui si preme sul segno
chiuderlo.
• Se al punto 4 non si richiude correttamente il
portacassette, il meccanismo di protezione delle
cassette del camcorder potrebbe espellere la
cassetta. In tal caso ripetere il procedimento per
l’inserimento.
• Non tentare di afferrare il camcorder per lo sportello
del vano portacassette.
• Togliere la cassetta se non si intende usare il
camcorder per un lungo periodo di tempo.
Note:
• Se l’energia della batteria è troppo bassa,
l’espulsione della cassetta può risultare impossibile.
Sostituire il pacco batteria con un altro
completamente carico.
• Per ulteriori informazioni sul tipo di videocassette
utilizzabili con questo camcorder vedere pagina
107.
per
Segno
14
Preparativi
Inserimento e rimozione di
una scheda
Questo camcorder accetta una scheda di
memoria SD (disponibile in commercio) o una
scheda MultiMediaCard (in dotazione) per la
memorizzazione dei fermi immagine.
Preparativi
Inserimento della scheda
1Accertarsi che l’interruttore POWER sia
regolato su OFF.
2Tenere il camcorder come è indicato nella
figura e far scorrere lo sblocco del
coperchio della fessura per la scheda nella
direzione della freccia.
• Il coperchio della fessura per la scheda si
apre.
Sblocco del coperchio
della fessura per la
scheda
3Inserire una scheda nella fessura con
l’etichetta rivolta in alto e con l’angolo
sbeccato rivolto verso l’obiettivo e poi
spingerla fino a quando si ferma.
Estrazione della scheda
1Eseguire le operazioni dei punti 1 e 2 di
“Inserimento di una scheda”.
2Spingere dentro il centro del bordo della
scheda per rilasciare la scheda.
3Tirare fuori la scheda diritta.
Note:
• La MultiMediaCard in dotazione è preformattata per
l’uso immediato.
• Vedere le pagine 108 e 109 per le informazioni
dettagliate sull’uso delle MultiMediaCard e delle
schede di memoria SD.
Avvertenza:
• Non togliere la scheda dal camcorder mentre i dati
vengono registrati sulla scheda (l’indicatore O
lampeggia sullo schermo), poiché ciò può
provocare la cancellazione delle immagini sulla
scheda o dei danni alla scheda stessa.
Etichetta
4Chiudere il coperchio della fessura per la
scheda.
15
Angolo
sbeccato
Installazione della batteria al
litio per la memoria
La batteria al litio in dotazione serve per
memorizzare le impostazioni della data e dell’ora.
1Far scorrere lo sblocco del coperchio della
fessura per la scheda nella direzione della
freccia per aprire il coperchio della fessura
per la scheda.
Sblocco del coperchio
della fessura per la
scheda
2Tirare fuori il portabatteria per batteria al
litio usando la punta di una penna a sfera o
di un altro oggetto appuntito.
Portabatteria per batteria al litio
3Inserire la batteria al litio nel portabatteria
con il lato = della batteria rivolto verso il
lato + del portabatteria.
4Reinserire il portabatteria per batteria al
litio nel vano.
5Chiudere il coperchio della fessura per la
scheda.
Nota:
• Si consiglia di impostare subito la data e l’ora dopo
aver inserito la batteria al litio. Se non si imposta la
data e l’ora si provoca un consumo aggiuntivo della
batteria al litio.
Estrazione della batteria al litio
Eseguire i precedenti punti 1 e 2 e poi tirare fuori
la batteria al litio dal portabatteria.
Nota:
• Quando l’indicazione dell’ora del camcorder inizia
poco alla volta a ritardare, provvedere alla
sostituzione della batteria al litio con una nuova di
tipo CR2025.
Note sull’uso della batteria al litio
AVVERTENZA: Pericolo di esplosioni in caso
di non corretta sostituzione della batteria. La
batteria deve essere sostituita solamente con
un’altra dello stesso tipo (CR2025), o di tipo
equivalente, consigliata dal fabbricante
dell’apparecchio.
ATTENZIONE TENERE LA BATTERIA
LONTANA DALLA PORTATA DEI BAMBINI. IN
CASO DI INGESTIONE ACCIDENTALE,
RIVOLGERSI IMMEDIATAMENTE AD UN
MEDICO PER UN TRATTAMENTO DI
EMERGENZA.
AVVERTENZA LA BATTERIA POTREBBE
ESPLODERE SE NON TRATTATA CON LA
DOVUTA CAUTELA, O SE INSTALLATA CON
LE POLARITÀ INVERTITE. NON RICARICARE,
NON SMONTARE E NON GETTARE NEL
FUOCO LA BATTERIA.
Preparativi
Segno +
• Non cortocircuitare, non ricaricare, non smontare
e non riscaldare la batteria al litio.
• Se la batteria al litio perde il fluido, pulire il vano
della batteria e il portabatteria e poi inserire una
batteria nuova.
• La batteria al litio dura circa un anno, in caso di
uso normale.
16
Preparativi
Impostazione della zona,
della data e dell’ora
Modalità disponibili: TAPE-CAMERA, DUAL-
CAMERA, CARD-CAMERA
Esempio: Impostazione della data al 2 giugno
2002 (2. 6.2002) e dell’ora alle 10:30 di mattina
Preparativi
(10:30) a Parigi.
Note:
• Prima di eseguire il seguente procedimento,
accertarsi che la batteria al litio sia installata (vedere
pagina 16).
• Se ci si trova in un’area che usa l’ora legale,
impostare l’ora sull’ora normale. Poi si può
correggere per l’ora legale eseguendo il
procedimento a pagina 102.
Interruttore di selezione del supporto
Interruttore POWER
1Premere lo sblocco per l’apertura (OPEN)
del monitor a cristalli liquidi nella direzione
della freccia (1) e aprire il monitor a
cristalli liquidi (2).
Sblocco per l’apertura
(OPEN) del monitor a
cristalli liquidi
2
1
3Tenere premuto il tasto di
bloccaggio e regolare
l’interruttore POWER su
CAMERA.
• Lo schermo a cristalli
liquidi si attiva.
Tasto di bloccaggio
4Toccare qualsiasi punto sullo schermo a
cristalli liquidi per visualizzare lo schermo
[1/2].
5Toccare [1/2] per visualizzare lo schermo
[2/2].
1/2 DI
FADE
GAMMA
EFF .
QU I C K
RTRN
2/2
SRCH
MENU
DISP
AUTO
min
30
6 0
min60min
6Toccare [MENU] per visualizzare la
schermata di menu e poi toccare [SET].
2/2 DI
SRCH
MENU
Nota: Se la data e l’ora sono state impostate,
prima appare il menu MANUAL SET. Toccare
[K] o [L] per selezionare “Y” e poi toccare
[SET] per impostare il menu CLOCK SET.
CLOCK SET
DI SP LAY
AREA
SUMR T IME
SETT ING
12H/24H
RETURN
1 LONDON
RE -SET
TURN
7Toccare [K] o [L] fino a quando appare
“2 PARIS” per la voce del menu AREA e
poi toccare [SET].
CLOCK SET
DI SPLAY
AREA
SUMR T IME
SETT ING
12H/24H
RETURN
2 PARI S
2Regolare l’interruttore di
selezione del supporto su
TAPE.
17
RE -SET
TURN
Nota: Per il numero dell’area geografica e il
nome della città rappresentativa per il proprio
fuso orario, vedere “Carta dei fusi orari” e
“Tabella delle aree geografiche” alle pagine 103
e 104.
8 Toccare [K] o [L] per selezionare
“SETTING” e poi toccare [SET].
CLOCK SET
DI SPLAY
AREA
SUMR T IME
SETT ING
12H/24H
RETURN
1. 1.2001
0:00
RE -SET
TURN
9Toccare [K] o [L] fino a quando appare il
numero desiderato per il giorno e poi
toccare [SET].
SET T ING
2. 1.2001
0:00
10 Ripetere le stesse operazioni del punto 9
per impostare il mese, l’anno, l’ora e i
minuti.
• Se si immette il numero sbagliato, toccare
[RETURN] per riselezionare quel numero e
ripetere il procedimento.
• L’orologio interno inizia a funzionare dopo
aver selezionato il numero per un minuto e
toccare [SET].
3Toccare [RETURN] fino a quando la
schermata di menu si disattiva.
Note:
• Purché la data e l’ora siano state impostate
internamente, queste saranno sempre registrate sul
nastro o sulla scheda ed è possibile scegliere di
visualizzarle o meno (vedere pagina 50).
• La schermata di menu si disattiva automaticamente
se non si esegue alcuna impostazione entro
5 minuti.
• È anche possibile regolare l’orologio nel menu
CLOCK SET nella modalità DUAL-CAMERA o
CARD-CAMERA.
Uso del copriobiettivo
Quando si mette o si toglie il copriobiettivo,
afferrare le tacche su entrambi i lati del
copriobiettivo.
Tacche
Preparativi
SETTING
2. 6 .2002
:
10 30
11 Toccare [RETURN] fino a quando la
schermata di menu si disattiva.
Cambiamento alla modalità di
visualizzazione a 12 ore
1Dopo aver eseguito il precedente punto 10,
toccare [K] o [L] per selezionare “12H/
24H” e poi toccare [SET].
CLOCK SET
DI SPLAY
AREA
SUMR T IME
SETT ING
12H/24H
RETURN
24H
12H
RE -SET
TURN
2Toccare [K] o [L] per selezionare “12H” e
poi toccare [SET].
12H/24H
12H
Quando si registra, togliere il copriobiettivo e
attaccare il filo del copriobiettivo al dispositivo di
fissaggio in modo che il copriobiettivo non intralci.
Dispositivo di fissaggio
Nota:
• Rimettere sempre il copriobiettivo sull’obiettivo
quando non si usa il camcorder.
18
Preparativi
Regolazione della fascia per
l’impugnatura
1Aprire il lembo della fascia per
l’impugnatura (1) e il cinturino (2).
Preparativi
1
2Allentare il cinturino, far passare la mano
destra attraverso l’occhiello e mettere il
pollice sul tasto REC START/STOP e
l’indice e il medio sui tasti di zoom
motorizzato. Poi tirare il cinturino
stringendolo fino a quando risulta ben
aderente alla mano.
Tasti di zoom motorizzato
Tasto REC START/STOP
3Sigillare le chiusure di velcro del cinturino
e del lembo della fascia per l’impugnatura.
Avvertenza:
• Non far dondolare il camcorder tenendolo per la
fascia per l’impugnatura.
2
3Tirare la tracolla nella direzione della
freccia per fissarla.
4–6 Per fissare l’altra estremità della tracolla
all’occhiello sul lato sinistro della fascia per
l’impugnatura, aprire il lembo della fascia
per l’impugnatura ed eseguire lo stesso
procedimento.
1
Occhiello
2
Fibbia
3
4
Occhiello
5
Fibbia
6
Uso del paraobiettivo
Quando si registra all’esterno con una giornata di
sole o in un posto con luce intense, fissare il
paraobiettivo in dotazione al camcorder. Girare il
paraobiettivo nella direzione della freccia per
fissarlo.
Applicazione della tracolla
1Tenere un’estremità della tracolla e farla
passare attraverso l’occhiello sul lato
sinistro del pannello di collegamento per la
fonte di alimentazione.
2Allentare la tracolla nella fibbia e far
passare l’estremità della tracolla attraverso
la fibbia, come è indicato.
19
Per toglierlo, girarlo nella direzione opposta.
Note:
• Il copriobiettivo può ancora essere fissato sopra il
paraobiettivo.
• I filtri e gli altri accessori non possono essere fissati
sopra il paraobiettivo.
Uso del mirino
È possibile registrare il soggetto attraverso il
mirino elettronico a colori a cristalli liquidi. È anche
possibile guardare la riproduzione video
attraverso il mirino.
Mirino
Interruttore POWER
1Estrarre completamente il mirino.
• È possibile alzare il mirino fino a 70° per
puntare meglio il camcorder a seconda
della propria posizione.
Chiusura del mirino
Abbassare il mirino (1) e spingerlo dentro
completamente (2).
1
2
Avvertenze:
• Non usare forza eccessiva quando si sposta il
mirino.
• Non afferrare il camcorder per il mirino.
Note:
• Il mirino si disattiva automaticamente quando viene
aperto il monitor a cristalli liquidi. Se la rotazione
verticale del monitor è tra 135° e 180° quando è in
una delle modalità CAMERA, tuttavia, il mirino è
attivato e il soggetto viene visualizzato sia nel mirino
che sul monitor (vedere pagina 46).
• È possibile azionare le funzioni di riproduzione nelle
modalità TAPE-VCR e CARD-VCR e regolare le
impostazioni sulla schermata MANUAL tramite il
mirino con l’uso della manopola CONTROL. (Per il
funzionamento della manopola CONTROL vedere
pagina 29.)
• Assicurarsi di chiudere il mirino dopo l’uso.
Regolazione della diottria
Regolare la diottria secondo la propria vista
quando l’immagine nel mirino non è nitida.
Preparativi
70
Avvertenza: Non cercare di sollevare il mirino
fino a quando è completamente estratto.
2Tenere premuto il tasto
di bloccaggio e regolare
l’interruttore POWER su
CAMERA o VCR.
• Nel mirino viene
visualizzata
un’immagine.
Tasto di bloccaggio
1Estrarre completamente il mirino e poi
sollevarlo.
2Tenere premuto il tasto di bloccaggio e
regolare l’interruttore POWER su
CAMERA.
3Guardando attraverso il mirino, girare la
manopola di regolazione della diottria fino
a quando le indicazioni nel mirino sono
chiaramente visibili.
Manopola di
regolazione
della diottria
20
Preparativi
Uso del monitor a cristalli
liquidi
È possibile usare il monitor a cristalli liquidi per
riprodurre le registrazioni che si sono effettuate o
per guardare il soggetto durante la registrazione.
È anche possibile usare il monitor a cristalli liquidi
per eseguire le comode operazioni dello schermo
Preparativi
a sfioramento.
Interruttore POWER
Monitor a cristalli liquidi
1Premere lo sblocco OPEN del monitor a
cristalli liquidi nella direzione della freccia
(1) e aprire il monitor a cristalli liquidi ad
una angolazione di 90° rispetto al corpo
del camcorder (2).
Sblocco per l’apertura
(OPEN) del monitor a
cristalli liquidi
2
90
1
2Regolare il monitor a cristalli liquidi ad una
angolazione che consenta una facile
visione dell’immagine sullo schermo.
• Il monitor a cristalli liquidi ruota
verticalmente di 270°.
180
90
Avvertenza: Non tentare di ruotare
verticalmente il monitor a cristalli liquidi fino
a quando il monitor è completamente aperto.
• È anche possibile piegare il monitor a
cristalli liquidi nel camcorder con lo
schermo rivolto verso l’esterno per
guardare la riproduzione sul monitor.
3Tenere premuto il tasto di
bloccaggio e regolare
l’interruttore POWER su
CAMERA o VCR.
• Un’immagine viene
visualizzata sul monitor
a cristalli liquidi.
Note:
• Il consumo della batteria è maggiore quando il
monitor a cristalli liquidi è aperto. Usare il mirino
invece del monitor a cristalli liquidi quando si
desidera risparmiare l’energia della batteria.
• Usare il mirino se lo schermo a cristalli liquidi
diventa difficile da vedere con la luce splendente
del giorno.
Chiusura del monitor a cristalli liquidi
Rimettere il monitor a cristalli liquidi in posizione
verticale a 90° con lo schermo rivolto verso
l’interno e piegarlo nel camcorder fino a quando
scatta in posizione.
Avvertenze:
• Non usare eccessiva forza quando si sposta il
monitor a cristalli liquidi.
• Quando si chiude il monitor a cristalli liquidi, non
inclinarlo, altrimenti il monitor potrebbe non
chiudersi correttamente e potrebbe
danneggiarsi.
• Non afferrare il camcorder per il monitor a
cristalli liquidi.
• Non mettere il camcorder con lo schermo a
cristalli liquidi rivolto in basso.
• Quando si tocca lo schermo a cristalli liquidi per
le operazioni sullo schermo a sfioramento, non
premere troppo forte sullo schermo. Non usare
un oggetto duro come una penna. Ciò può
danneggiare lo schermo.
Note:
• Quando si azionano i tasti sullo schermo dello
schermo a cristalli liquidi, non toccare
contemporaneamente più di un tasto sullo schermo.
• Chiudere completamente il monitor a cristalli liquidi
con lo schermo rivolto verso l’interno quando non lo
si usa.
Tasto di bloccaggio
21
Operazioni principali
Registrazione
Facile registrazione su nastro
in modalità completamente
automatica
Modalità disponibile: TAPE-CAMERA
• Prima di iniziare la registrazione, eseguire le
operazioni descritte da pagina 11 a 21 per
preparare il camcorder per la registrazione.
Interruttore di selezione del supporto
Interruttore POWER
Tasto REC START/
STOP
1Togliere il copr iobiettivo. Estrarre
completamente il mirino o aprire il monitor
a cristalli liquidi.
2Regolare l’interruttore di
selezione del supporto su
TAPE.
3Tenere premuto il tasto di bloccaggio e
regolare l’interruttore POWER su CAMERA.
• Il camcorder si accende nella modalità
TAPE-CAMERA e l’immagine dall’obiettivo
si visualizza sullo schermo.
• Il camcorder ora è pronto per registrare
(modalità di attesa di registrazione).
Tasto di bloccaggio
completamente automatica
Nota: Se a questo punto “AUTO” non si
visualizza, eseguire il procedimento di
“Impostazione del camcorder sulla modalità
completamente automatica” a pagina 68 per
impostare il camcorder sulla modalità
completamente automatica.
AUTO
Indicatore di modalità
4Premere il tasto
REC START/STOP
per iniziare la
registrazione.
REC
Per fare una pausa nella registrazione
Premere di nuovo il tasto REC START/STOP. La
registrazione fa una pausa e il camcorder entra in
modalità di attesa di registrazione.
PAUSE
Per spegnere l’apparecchio
Regolare l’interruttore POWER su OFF senza
premere il tasto di bloccaggio.
Note:
• La batteria si consuma in modalità di attesa di
registrazione. Spegnere l’apparecchio se non si
intende registrare di nuovo in breve tempo.
• Se il camcorder rimane in modalità di attesa di
registrazione per oltre 5 minuti nella modalità TAPECAMERA o DUAL-CAMERA, l’apparecchio si
spegne automaticamente per risparmiare l’energia
della batteria e per proteggere il nastro da possibili
danni. (Il camcorder emette un suono di conferma
quando viene lasciato in modalità di attesa di
registrazione per circa 4 minuti.) Per riprendere la
registrazione dopo aver spento l’apparecchio,
regolare l’interruttore POWER su OFF e poi di nuovo
su CAMERA.
Tempo massimo di registrazione continua
e tempo effettivo della registrazione nella
modalità TAPE-CAMERA
Tempo massimo di
registrazione
Pacco
batteria
BT-LS222
BT-L221
BT-L44122018011090
BT-LS442A260220135115
• La tabella indica i tempi approssimativi in minuti.
Nota:
• L’uso dello zoom (vedere pagina 23) e di altre
funzioni o frequenti accensioni e spegnimenti
aumentano il consumo di energia. Ciò può
risultare in una durata effettiva del pacco batteria
per la registrazione inferiore di oltre il 50%
rispetto al tempo massimo di registrazione
continua sopraindicato.
continua
Monitor a
Monitor a
cristalli
liquidi
chiuso
cristalli
liquidi
aperto
110905545
Tempo effettivo
della registrazione
Monitor a
cristalli
liquidi
chiuso
Monitor a
cristalli
liquidi
aperto
Operazioni
principali
22
Operazioni principali
Registrazione
Uso dello zoom
Modalità disponibili: TAPE-CAMERA, DUAL-
CAMERA, CARD-CAMERA
L’uso dello zoom consente di avvicinarsi o di
allontanarsi visivamente da un soggetto senza
cambiare fisicamente la propria posizione.
Quando si usa lo zoom ottico, è possibile
ingrandire il soggetto fino a 10× nella modalità
TAPE-CAMERA o DUAL-CAMERA e fino a 7× nella
modalità CARD-CAMERA.
Zoom in avvicinamento (quando si vuole
principali
Operazioni
Grandangolo
Per usare lo zoom in avvicinamento
Premere il tasto T (teleobiettivo) di zoom
motorizzato per ottenere un primo piano (1).
Per usare lo zoom in allontanamento
Premere il tasto W (grandangolo) di zoom
motorizzato per ottenere un ampio campo visivo
(2).
concentrare l’attenzione sul soggetto)
Zoom in allontamento (quando si vuole
mostrare l’ambiente circostante)
2
1
Tasti di zoom
motorizzato
Teleobiettivo
Suggerimenti sulle posizioni
per la registrazione
Per creare delle immagini facili da guardare
durante la riproduzione, cercare di registrare
mantenendo una posizione stabile e tenendo
fermo il camcorder per evitare il tremolio delle
immagini.
Come tenere il camcorder
Far passare la mano destra attraverso la fascia
per l’impugnatura e mettere la mano sinistra sotto
il camcorder per sostenerlo.
Posizione da tenere
Mettere i gomiti
contro i fianchi.
Ripresa da un’angolazione alta
Girare il monitor a cristalli
liquidi in modo che lo
schermo sia rivolto in giù.
Mettere fermamente
l’oculare del mirino
contro l’occhio.
Bilanciare il peso
sulle due gambe.
Indicazione
di portata
2
dello zoom
• La visualizzazione sullo schermo indica
l’impostazione attuale dello zoom.
• La velocità dello zoom dipende dalla forza con
cui si premono i tasti di zoom motorizzato.
Note:
• Il camcorder non è in grado di mettere a fuoco se si
tenta di zoomare in avvicinamento su soggetti che si
trovano ad una distanza inferiore a 1,5 metri. Il
camcorder passa automaticamente allo zoom in
allontanamento fino a quando è in grado di mettere
a fuoco il soggetto. (Vedere pagina 45 per la
registrazione di riprese macro).
• Vedere pagina 35 per l’uso dello zoom digitale.
23
Ripresa da un’angolazione bassa
Uso del mirino
Sollevare il mirino per
guardare il soggetto.
Uso del monitor a cristalli liquidi
Girare il monitor a cristalli liquidi
in modo che lo schermo sia
rivolto in su.
Nota:
• Fare attenzione a non toccare il microfono con le
dita durante la registrazione, poiché ciò provoca dei
disturbi sulla pista audio.
Indicazione del tempo
rimanente del nastro
Modalità disponibili: TAPE-CAMERA, DUAL-
CAMERA
Nella modalità TAPE-CAMERA o DUAL-CAMERA,
un indicatore sullo schermo visualizza il tempo
rimanente approssimativo del nastro in minuti.
Se si sta usando il monitor a cristalli liquidi,
toccare qualsiasi punto sullo schermo a cristalli
liquidi per visualizzare l’indicatore.
AUTO
min
30
Indicatore del tempo rimanente del nastro
Note:
• Se il pacco batteria o il cavo per corrente
continua vengono tolti dal camcorder e poi
rimessi mentre nel camcorder c’è una cassetta,
l’indicatore del tempo rimanente del nastro non
viene visualizzato. In questo caso, registrare per
circa 10 secondi per visualizzare l’indicatore del
tempo rimanente del nastro.
• L’indicatore del tempo rimanente del nastro
visualizza solamente il tempo approssimativo
rimasto. Inoltre varia leggermente in relazione alla
lunghezza del nastro usato. (Questa funzione è
basata sul nastro standard DVM60.)
Quando il tempo rimanente del nastro raggiunge
1 minuto, appare un’indicazione di avvertimento.
Preparare una cassetta nuova.
Indicazione di
avvertimento
THE
TAPE
ENDS SOON.
TAPE END
CHANGE THE
CASSETTE.
TAPE END
60
min
Tempo rimanente
approssimativo
da 1 a 0 min.
0 min. (Il nastro ha
raggiunto la fine.)
Indicazione dell’energia
rimanente nella batteria
Modalità disponibili: Tutte le modalità
Questo camcorder supporta una funzione di
batteria intelligente. Quando si usa il pacco
batteria intelligente in dotazione, un indicatore
sullo schermo visualizza il tempo operativo
continuo rimanente del pacco batteria in minuti
basandosi sull’energia rimanente nella batteria.
Se si sta usando il monitor a cristalli liquidi,
toccare qualsiasi punto sullo schermo a cristalli
liquidi per visualizzare l’indicatore.
Tempo operativo rimanente
AUTO
min
30
Indicatore di energia rimanente nella batteria
Quando il tempo operativo rimanente raggiunge
5 minuti, appare un’indicazione di avvertimento.
Sostituire il pacco batteria.
BATTERY IS
TOO LOW.
Note:
• Dopo aver regolato l’interruttore POWER su
CAMERA o VCR il tempo operativo rimanente è
visualizzato per un periodo da circa 30 a
60 secondi.
• Usare l’indicatore di energia rimanente nella batteria
solamente come un’indicazione approssimativa.
• Le variazioni nello stato operativo possono ridurre o
aumentare molto il tempo operativo rimanente che è
visualizzato.
• L’uso delle funzioni di zoom quando l’indicazione di
avvertimento è visualizzata può causare un
improvviso calo di energia nel camcorder.
• Quando si usano i pacchi batteria opzionali BT-L221
o BT-L441 che non sono compatibili con la funzione
di batteria intelligente, si visualizza solamente il
seguente indicatore.
60
min
Operazioni
principali
(Verde)
(Verde)
(Rosso)
24
Operazioni principali
Operazioni principali
Riproduzione
Riproduzione
Riproduzione su nastro
Modalità disponibile: TAPE-VCR
Lo schermo del monitor a cristalli liquidi funziona
come un pratico monitor per la riproduzione. Non
è necessario alcun collegamento e si può
procedere immediatamente alla riproduzione sullo
schermo ascoltando il suono tramite l’altoparlante
incorporato.
Interruttore di selezione del supporto
principali
Operazioni
Altoparlante
Interruttore POWER
1Fornire l’alimentazione al camcorder ed
inserire la minicassetta DV registrata.
2Aprire il monitor a cristalli liquidi e regolare
l’angolazione.
3Regolare l’interruttore di
selezione del supporto su
TAPE.
4Tenere premuto il tasto di
bloccaggio e regolare
l’interruttore POWER su
VCR.
• Il camcorder si attiva nella
modalità TAPE-VCR.
Tasto di
bloccaggio
6Toccare [PLAY/STILL] per iniziare la
riproduzione.
• Gli indicatori sui tasti sullo schermo per
l’operazione di riproduzione cambiano in
simboli dopo che la riproduzione inizia.
1/3
DI
REW
PLAY/
ST I L L
FF
STOP
Per interrompere la riproduzione
Toccare [b] (arresto).
Per spegnere l’apparecchio
Regolare l’interruttore POWER su OFF senza
premere il tasto di bloccaggio.
Nota:
• Il nastro viene riavvolto automaticamente quando la
riproduzione raggiunge la fine del nastro.
Per guardare la riproduzione nel
mirino
È anche possibile guardare la riproduzione nel
mirino chiudendo il monitor a cristalli liquidi con lo
schermo rivolto verso l’interno.
Manopola CONTROL
1/3 DISP
/
min
60
5Toccare [REW] o [FF] per riavvolgere o per
far avanzare rapidamente il nastro fino al
punto desiderato.
1/3
DISP
REW
PLAY/
ST I L L
FF
STOP
25
60
min
• Per azionare le funzioni di riproduzione, girare la
manopola CONTROL per selezionare l’indicatore
operativo desiderato di riproduzione e poi
premere la manopola.
• Per disattivare gli indicatori operativi di
riproduzione, girare la manopola CONTROL per
selezionare “DISP” e poi premere la manopola.
Premere di nuovo la manopola CONTROL per
riattivarli.
Nota:
• Non è possibile ascoltare il suono tramite
l’altoparlante quando si guarda la riproduzione nel
mirino.
1/3 DISP
60
min
/
1/3 DISP
60
min
/
Comando del volume
Modalità disponibile: TAPE-VCR
Quando il camcorder è nella modalità TAPE-VCR,
è possibile regolare il livello del volume del suono
di riproduzione.
Premere il tasto VOL. = o - per aumentare (1) o
diminuire (2) il volume. L’indicatore di livello del
volume appare sullo schermo solamente durante
la regolazione.
21
Tasti VOL.
VOLU ME
DiminuzioneAumento
Nota:
• Quando l’indicatore dello zoom per la
riproduzione è visualizzato in giallo nella
modalità di zoom per la riproduzione, i tasti VOL.
possono essere usati soltanto per regolare
l’impostazione dello zoom. Disattivare lo zoom
per la riproduzione per regolare il volume con i
tasti VOL. (vedere pagina 53).
Ricerca video
Modalità disponibile: TAPE-VCR
La funzione di ricerca video permette di cercare
facilmente una scena desiderata sul nastro.
1Durante la riproduzione su nastro, toccare
[x] (ricerca in avanti) o [z] (ricerca
all’indietro).
• L’immagine in corso di riproduzione avanza
o retrocede rapidamente.
2Quando si trova la scena desiderata,
toccare [g] (riproduzione/fermo
immagine) per tornare alla riproduzione
normale.
Note:
• Durante la ricerca il suono è disattivato.
• Durante la ricerca le immagini possono apparire con
qualche disturbo. Ciò non è un inconveniente nel
funzionamento.
Fermo immagine
Modalità disponibile: TAPE-VCR
La funzione di fermo immagine rende possibile la
pausa nella riproduzione su nastro.
Operazioni
principali
Durante la riproduzione su nastro, toccare [g]
(riproduzione/fermo immagine).
Per tornare alla riproduzione normale, toccare di
nuovo [g] (riproduzione/fermo immagine).
Note:
• Il suono è disattivato in modalità di fermo immagine.
• Per proteggere il nastro, il camcorder ritorna
automaticamente alla riproduzione normale se
l’apparecchio viene lasciato in modalità di fermo
immagine per oltre 5 minuti.
26
Operazioni principali
Riproduzione
Riproduzione dei nastri su un
televisore
Modalità disponibili: TAPE-VCR, CARD-VCR
Il camcorder può anche essere collegato ad un
televisore per consentire ad un pubblico più
numeroso di guardare la riproduzione video.
Avvertenza:
•Prima di effettuare i collegamenti verificare che il camcorder, il
televisore, il videoregistratore e le altre apparecchiature da
collegare siano spenti. Se uno qualsiasi dei componenti rimane
acceso quando si effettuano i collegamenti, possono verificarsi dei
disturbi nelle immagini o un inconveniente nel funzionamento.
principali
Operazioni
1Aprire il coperchio dei terminali sul
camcorder.
Coperchio dei terminali
2Collegare il camcorder al televisore (o
videoregistratore) con il cavo audio/video/
S-video in dotazione, come è indicato.
CHANNEL
PAUSE
/STILL
PLAY
STOP/
EJECT
Al terminale di
ingresso
S-video
Cavo audio/
video/S-video
(in dotazione)
POWER
Giallo: Alla presa di ingresso
video
Bianco: Alla presa di
ingresso audio sinistro (L)
Rosso: Alla presa di ingresso
audio destro (R)
REC
TV/VCRSET UP
3Accendere il televisore e regolarlo sul
canale “AV” o “VIDEO”. (Vedere il manuale
di istruzioni del televisore utilizzato.)
• In caso di collegamento al televisore
attraverso un videoregistratore, accendere
il videoregistratore e regolarlo sul canale di
ingresso “AV” o “LINE”. Far funzionare il
televisore come si fa normalmente per
vedere il segnale proveniente dal
videoregistratore. (Vedere i manuali di
istruzioni del televisore e del
videoregistratore utilizzati.)
4Regolare l’interruttore POWER del
camcorder su VCR e iniziare la
riproduzione (vedere le pagine 25 e 91).
Note:
•Se il televisore o il videoregistratore utilizzato è dotato di un
connettore Euro-SCART a 21 poli, usare il connettore di
conversione da prese Euro-SCART a 21 poli a prese RCA
(QSOCZ0033TAZZ).
Connettore Euro-SCART a 21 poli sul
televisore o videoregistratore
0
Connettore di conversione da
prese Euro-SCART a 21 poli a
VIDEO AUDIO
AUDIO
(L/MONO)
(R)
prese RCA (QSOCZ0033TAZZ)
Video
•I terminali S-video servono per far passare separatamente i
componenti di cromaticità (colore) e di luminanza (luminosità) dei
segnali video. Questi terminali servono per migliorare la qualità
delle immagini sia nella registrazione che nella riproduzione. Se il
televisore o il videoregistratore utilizzato è dotato di un terminale di
ingresso S-video, è possibile usare la spina S-video del cavo
audio/video/S-video in dotazione per il collegamento video sul
televisore o videoregistratore. (Non è necessario collegare la spina
video gialla ad un televisore o videoregistratore.)
•Se il televisore o il videoregistratore utilizzato è dotato di una sola
presa di ingresso audio, usare la spina bianca per il collegamento
dell’audio sul televisore o videoregistratore.
•Quando il camcorder è collegato ad un televisore per la
riproduzione, l’immagine sullo schermo televisivo può saltare se il
volume del camcorder viene regolato al massimo. Se tale fenomeno
si verifica, ridurre il volume (vedere pagina 26).
•Chiudere il coperchio dei terminali dopo l’uso.
Rimozione del cavo audio/video/S-video
dal camcorder
Tenere premuti i fermi ed
estrarre la spina.
Audio destro (R)
Audio sinistro (L)
Al terminale AV+S
27
Fermi
Avvertenza:
•Tirando con forza il cavo audio/video/S-video senza tenere premuti
i fermi si può danneggiarlo.
Useful FeaturesUseful Features
Sommario delle operazioni
Selezione della modalità del
camcorder
Questo camcorder include le funzioni per l’uso sia come
una videocamera per la registrazione e la riproduzione di
immagini su nastro che come una macchina fotografica
digitale a fermo immagine per la registrazione e la
riproduzione di fermi immagine su una scheda. Prima di
iniziare qualsiasi operazione è necessario impostare una
delle seguenti modalità del camcorder.
Modalità TAPE-CAMERA — Per la registrazione
di immagini in movimento e di fermi immagine su
un nastro.
1Regolare l’interruttore di
selezione del supporto su
TAPE.
2 Tenere premuto il tasto di
bloccaggio e regolare
l’interruttore POWER su
CAMERA.
Tasto di bloccaggio
Modalità CARD-CAMERA — Per la
registrazione di fermi immagine su una scheda.
1Regolare l’interruttore di
selezione del supporto su
CARD.
Modalità TAPE-VCR — Per la riproduzione di
immagini in movimento e fermi immagine
registrati su un nastro.
1Regolare l’interruttore di
2Tenere premuto il tasto
Modalità CARD-VCR — Per la riproduzione di
fermi immagine registrati su una scheda.
1Regolare l’interruttore di
Interruttore di selezione del supporto
Interruttore POWER
selezione del supporto su
TAPE.
Tasto di bloccaggio
di bloccaggio e regolare
l’interruttore POWER su
VCR.
selezione del supporto su
CARD.
Sommario delle
operazioni
2Tenere premuto il tasto di
bloccaggio e regolare
l’interruttore POWER su
CAMERA.
Tasto di bloccaggio
Modalità DUAL-CAMERA — Per la
registrazione di immagini in movimento su un
nastro e di fermi immagine su una scheda.
1Regolare l’interruttore di
selezione del supporto su
DUAL.
2Tenere premuto il tasto di
bloccaggio e regolare
l’interruttore POWER su
CAMERA.
Tasto di bloccaggio
2Tenere premuto il tasto
di bloccaggio e
regolare l’interruttore
POWER su VCR.
Nota:
• Quando l’interruttore di selezione del supporto è
regolato su DUAL e l’interruttore POWER è regolato
su VCR, il camcorder esegue la stessa operazione
come nella modalità TAPE-VCR.
Avvertenza:
• Non cambiare la modalità del camcorder azionando
l’interruttore di selezione del supporto durante la
registrazione o la riproduzione, poiché ciò può
danneggiare il nastro o la scheda.
Tasto di bloccaggio
28
Sommario delle operazioni
Summary of Operations
Uso dei comandi
Interruttore POWER
Tasto DISPLAY ON/OFF
operazioni
Sommario delle
Manopola CONTROL
Interruttore POWER
Per accendere l’apparecchio, tenere premuto il
tasto di bloccaggio e regolare l’interruttore
POWER su CAMERA o VCR.
Tasto di bloccaggio
Per spegnere l’apparecchio, regolare l’interruttore
POWER su OFF senza premere il tasto di
bloccaggio.
Tasto DISPLAY ON/OFF
Il tasto DISPLAY ON/OFF serve per
disattivare le schermate di modalità e
le indicazioni sullo schermo. È
possibile riattivare le indicazioni sullo
schermo premendo di nuovo il tasto
DISPLAY ON/OFF.
Nota:
• Le indicazioni di avvertimento e qualche altro
indicatore non possono essere disattivati
deliberatamente dallo schermo.
Manopola CONTROL
La manopola CONTROL serve per regolare le
impostazioni sulla schermata di menu. I
procedimenti per la regolazione delle impostazioni
del menu in questo manuale di istruzioni sono
basate sull’uso delle operazioni dello schermo a
sfioramento. Per regolare le impostazioni del menu
con la manopola CONTROL, seguire le regole
sotto.
1Girare la manopola CONTROL (invece di
toccare [K] o [L]) per selezionare la voce
desiderata.
Esempio
CAMERA SET
PHOTO SNAP
MULTI
FR AME
DGTL ZOOM
TAPE SPEED
16: 9
RETURN
SP
RE -SET
TURN
2Premere la manopola CONTROL (invece
di toccare [SET]) per regolare la voce
selezionata.
Usando la manopola CONTROL, è anche
possibile usare le funzioni di riproduzione nella
modalità TAPE-VCR (vedere pagina 25) e nella
modalità CARD-VCR, e per regolare le
impostazioni sulle schermate manuali (vedere le
pagine da 59 a 66) attraverso il mirino. Girare la
manopola CONTROL per selezionare la voce e poi
premere la manopola CONTROL per impostare la
voce selezionata.
Esempio
CAMERA SET
PHOTO SNAP
MULTI
FR AME
DGTL ZOOM
TAPE SPEED
16: 9
RETURN
SP
LP
RE -SET
TURN
29
Loading...
+ 85 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.