CAMCORDER MIT FLÜSSIGKRISTALL-DISPLAY
CAMÉSCOPE À AFFICHAGE À CRISTAUX LIQUIDES
VL-MC500S
FRANÇAIS
Vor der Benutzung des Camcorders bitte diese Bedienungsanleitung sorgfältig
lesen, insbesondere Seite vi.
DEUTSCH
BEDIENUNGSANLEITUNG
WARNUNG
WEGEN
STROMSCHLAGGEFAHR
DAS GERÄT NICHT REGEN
ODER FEUCHTIGKEIT
AUSSETZEN.
Dieses Gerät sollte mit dem
empfohlenen Netzadapter, Ladegerät
oder Akku betrieben werden.
VORSICHT
Wegen Stromschlag- und Brandgefahr
KEINE anderen Stromquellen
verwenden.
Anmerkung:
Audio-visuelles Material kann
Urheberrechte umfassen, die ohne
Genehmigung des Eigentümers dieser
Urheberrechte nicht aufgenommen
werden dürfen. Siehe die
entsprechenden nationalen Gesetze.
VORSICHT
Wegen Stromschlaggefahr nicht das
Gehäuse öffnen. Im lnneren des Geräts
befinden sich keine Teile, die vom
Benutzer repariert werden können.
Wenden Sie sich für Reparaturen an
lhren Fachhändler oder eine
Kundendienststelle.
WARNUNG:
“Das Produkt enthält eine Lithium /
Lithium-Ionen Batterie.
Die gebrauchte Lithium / Lithium-Ionen
Batterie bitte gegen Kurzschluß sichern
(z.B. durch Abkleben der beiden
Batterie-Pole mit Klebestreifen) und
einer Verkaufsstelle zurückgeben.”
Stromversorgung:
Dieses Gerät kann über das
Netzadapter, Ladegerät oder einen
Akku betrieben werden. Das
Netzadapter besitzt eine
AUTOMATISCHE SPANNUNGSANPASSUNG (Ws 110–240 V, 50/60 Hz).
DEUTSCH
HINWEIS
Das LCD-Panel dieses Camcorders ist ein technisch hochentwickeltes Produkt mit
über 120.000 Dünnschicht-Transistoren* (TFT), das eine hohe Bildauflösung bietet.
Es kann vorkommen, dass einzelne Pixel ausfallen und auf dem Bildschirm als
blaue, grüne, rote oder schwarze Punkte erscheinen. Dies hat keinen Einfluss auf
die Funktionsfähigkeit des Camcorders.
*Änderungen der technischen Daten vorbehalten.
Warenzeichen
• Microsoft und Windows sind eingetragene Warenzeichen oder Handelsmarken von Microsoft
Corporation in den USA und/oder anderen Ländern.
• DPOF ist ein Warenzeichen von CANON INC., Eastman Kodak Company, Fuji Photo Film Co., Ltd. und
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
• Alle übrigen Marken- oder Produktnamen sind eingetragene Warenzeichen oder Handelsmarken der
jeweiligen Eigentümer.
i
Inhalt
Zur Orientierung
Vorbereitung
Grundlegende
Bedienung
Lage und Bezeichnung der Teile ................................... 1
zunächst eine Probeaufnahme vornehmen
und anschließend kontrollieren, ob die
Aufnahme in Ordnung ist.
Falls Rauschen auftreten sollte, bitte mit
einer handelsüblichen Reinigungscassette
die Videoköpfe reinigen. (Siehe S. viii.)
• Vergessen Sie bitte nicht, nach der
Benutzung des Camcorders die Cassette
zu entnehmen, das Gerät auszuschalten
und die Stromquelle abzutrennen.
• Das Objektiv nicht auf die Sonne richten.
Achten Sie darauf, dass kein direktes
Sonnenlicht auf das Objektiv oder den LCDMonitorbildschirm fällt, egal, ob aufgenommen wird oder nicht, weil sonst der CCDBildsensor bzw. die Bildschirmoberfläche
beschädigt werden kann. Besonders bei
Außenaufnahmen ist Vorsicht geboten.
• Magnetfelder vermeiden.
Bei Benutzung in der Nähe
von Leuchtstofflampen,
Motoren, Fernseh- oder
anderen Geräten mit
starken Magnetfeldern kann
die Aufnahmequalität herabgesetzt sein.
• Bei Benutzung in der Nähe von Rundfunk-
oder anderen starken Sendern können sich
Brummstörungen und eine verschlechterte
Bildqualität ergeben.
• Stöße vermeiden und nicht
fallen lassen.
Den Camcorder nicht fallen
lassen und keinen heftigen
Stößen oder Vibrationen
aussetzen. Ein Anstoßen bei
laufender Aufnahme hat
Bildstörungen zur Folge.
• Den Camcorder nicht
zu nahe an Leuchten
aufstellen.
Die von Glühlampen
abgestrahlte Wärme
kann Verformungen
des Gehäuses und
Funktionsstörungen
verursachen.
• Etwaige Verbote und Einschränkungen zur
Benutzung elektronischer Geräte auf
Flügen und in störempfindlichen Zonen
etc. sind unbedingt einzuhalten.
• Übermäßige Temperaturen und Feuchtig-
keit vermeiden.
Der Camcorder eignet sich für Temperaturen
von 0°C bis L40°C und einen
Luftfeuchtigkeitsbereich von 30% bis 80%.
Nicht im Sommer unbelüftet im Wagen liegen
lassen, direkter Sonne aussetzen oder in der
Nähe von starken
Wärmequellen ablegen.
Dies könnte Gehäuseverformungen und eine
Beschädigung der
elektronischen Bauteile
zur Folge haben.
• Situationen vermeiden, in denen Wasser,
Sand, Staub oder andere Fremdkörper in
den Camcorder eindringen können, und
das Gerät nicht an Orten mit starkem
Rauch, Dämpfen oder hoher Feuchtigkeit
belassen.
Dies könnte zu Funktionsstörungen und zur
Schimmelbildung auf den
Objektivlinsen
führen. Das
Gerät an einem
gut belüfteten
Ort aufbewahren.
• Kleine tragbare Stative
lassen mitunter keine
sichere Befestigung zu
oder sind für das Gewicht
des Camcorders nicht
stabil genug. Verwenden
Sie ausschließlich robuste,
stabile Stative.
• Bei Benutzung in einer kalten Umgebung
kann unmittelbar nach dem Einschalten
die Helligkeit des LCD-Monitorbildschirms
herabgesetzt sein. Dies stellt keine
Störung dar. Es empfiehlt sich, den
Camcorder bei Kälte in eine Decke u.ä. zu
wickeln, um einer Unterkühlung vorzubeugen.
vi
Kondenswasserbildung
• Was ist „Kondenswasserbildung“?
Wenn kaltes Wasser in ein Glas gegossen
wird, bilden sich außen am Glas Tropfen.
Dieses Phänomen wird als Kondenswasserbildung bezeichnet.
• Bei Bildung von Kondenswasser im
Camcorder
An der Kopftrommel des Camcorders lagert
sich Feuchtigkeit ab, durch die das Videoband an der Trommel haftet. Dadurch können
Trommel und Band beschädigt werden. Bei
solcher Kondenswasserbildung ist einwandfreie Aufnahme und Wiedergabe nicht mehr
gewährleistet.
Kondenswasser bildet sich vorwiegend unter
folgenden Bedingungen:
—Wenn der Camcorder von einem kalten an
einen warmen Ort gebracht wird.
—Wenn der Camcorder in einem kalten Raum
liegt, der schnell aufgeheizt wird.
—Wenn der Camcorder aus einem klimatisier-
ten Raum nach draußen gebracht wird.
—Wenn der Camcorder
sich im direkten
Luftstrom einer
Klimaanlage befindet.
—Wenn der Camcorder in
einen feuchten Raum
gebracht wird.
• So beugen Sie Problemen vor
Bei Benutzung an Orten, an denen sich leicht
Kondenswasser bildet, sollten Sie Camcorder
und Cassetten etwa eine Stunde Zeit zum
Akklimatisieren geben.
Wenn der Camcorder z.B. vom Skigelände in
die warme Hütte gebracht wird, sollte er
zunächst mit einem Plastikbeutel geschützt
werden.
• „DEW“-Warnanzeige
Wenn sich Kondenswasser gebildet hat,
blinkt „DEW“ auf dem Bildschirm und die
Stromversorgung schaltet sich nach ca. 10
Sekunden automatisch aus.
1Falls „DEW“ blinkt, die Cassette entnehmen
und bei offenem Cassettenfach einige
Stunden warten, damit der Camcorder sich
akklimatisieren kann.
2Den Camcorder nach einigen Stunden wieder
einschalten. Überzeugen Sie sich vor der
Benutzung, dass die „DEW“-Anzeige nicht
erneut erscheint.
3Bei blinkender „DEW“-Anzeige keine Cassette
einsetzen, da das Videoband beschädigt
werden könnte.
4Da sich Kondenswasser nur langsam bildet,
erscheint die Kondenswasser-Warnanzeige
eventuell erst nach 10 bis 15 Minuten.
Plastikbeutel
1Den Plastikbeutel mit dem Camcorder
möglichst luftdicht verschließen.
2Der Camcorder kann wieder entnommen
werden, wenn die Luft im Beutel die
Umgebungstemperatur erreicht hat.
vii
CLEANING
CLEANINGNOW
STOPSTART
Zur Beachtung
Videoköpfe verschmutzt
Wenn die Videoköpfe verschmutzt sind (durch
Staub und abgeriebene Bandpartikel),
MosaikstörungenBildstreifen
• ergeben sich mosaikähnliche Störungen im
Wiedergabebild (siehe obige Illustration).
• treten unbewegte Wiedergabebilder auf.
• wird bei der Wiedergabe der gesamte
Bildschirm blau.
Häufige Ursachen für verschmutzte
Videoköpfe
• Hohe Umgebungstemperaturen und hohe
Luftfeuchtigkeit
• Staubige Luft
• Beschädigtes Videoband
• Verschlissenes Videoband
• Langzeitgebrauch
• Kondenswasserbildung
Benutzung einer Reinigungscassette
(Fachhandel)
Verfügbare Betriebsart:
Cassette-Wiedergabe
Sie können die Videoköpfe mit einer der
handelsüblichen Reinigungscassetten reinigen.
Hinweise:
• Wenn Sie eine Reinigungscassette zu lange
laufen lassen, können die Videoköpfe
beschädigt werden. Bitte lesen Sie zuvor die
Gebrauchsanweisung der Reinigungscassette sorgfältig durch.
• Bei eingesetzter Reinigungscassette sind die
Funktionen für Vor- und Rückspulen nicht
verfügbar.
• Falls die Videoköpfe nach dem Reinigen
umgehend wieder verschmutzen, ist eventuell
das Videoband beschädigt. In diesem Falle die
betreffende Cassette nicht mehr verwenden.
1Eine Reinigungscassette in den
Camcorder einsetzen.
2Den Camcorder auf Betriebsart Casset-
te-Wiedergabe schalten.
• Das Schirmbild für Videokopfreinigung
erscheint.
3m an der Steuertaste drücken, um den
Reinigungsvorgang zu starten.
• Während des Reinigens blinkt „NOW
CLEANING“.
Wenn die Videoköpfe verschmutzt sind,
erscheint das Symbol v auf dem Bildschirm.
Wenden Sie sich in solchen Fällen bitte an den
nächsten SHARP-Kundendienst oder Ihren
Händler.
viii
• Das Reinigen der Videoköpfe stoppt
automatisch nach ungefähr 20 Sekunden und „EJECT THE CASSETTE.“ wird
angezeigt.
4Die Reinigungscassette entnehmen.
Zum Abbrechen des Reinigungsvorgangs l
drücken.
Zur Orientierung
Lage und Bezeichnung der Teile
Näheres zur Benutzung der einzelnen Teile finden Sie auf den in Klammern angegebenen Seiten.
Von vorn
Lichtmesser
Blitzgerät [S. 66]
Handschlaufe
[S. 15]
Zoomobjektiv
Zur Orientierung
Handstütze [S. 15]
Stereomikrofon
Cassettenhalter [S. 11]
Cassettenfachtür [S. 11]
Cassettenfachriegel [S. 11]
Lautsprecher
1
Zur Orientierung
Von hinten
Zur Orientierung
Kopfhörerbuchse [S. 21]
USB-Buchse
[S. 76, 77]
AV-Buchse
[S. 23, 56–58]
Betriebsschalter
(Betriebsart-Wahlschalter
v Kamera-Aufnahme/w
• Näheres zum Aufrufen des gewünschten Schirmbilds finden Sie auf Seiten 24 und 25.
S. 79
S. 79
S. 79
S. 82
5
Zur Orientierung
Warnanzeigen
Falls auf dem Bildschirm eine Warnanzeige erscheint, bitte nach den folgenden
Zur Orientierung
Anleitungen vorgehen.
Während der ersten
3 Sek.
INSERT
A CASSETTE.
EJECT THE
CASSETTE.
CASSETTE NOT
RECORDABLE.
THE
TAPE
ENDS SOON.
CHANGE THE
CASSETTE.
BATTERY I S
TOO LOW.
DEW
Nach 3 Sek.Bedeutung
Keine Cassette im Camcorder. Eine Cassette
einsetzen (siehe Seite 11).
EJECT THE
CASSETTE.
PROTECT. TAB
TAPE END
TAPE END
DEW
Die Cassette ist defekt und sollte entnommen
werden (siehe Seite 11).
Löschschutzschieber der Cassette in
Löschschutzstellung, keine Aufnahme möglich
(siehe Seite 83).
Cassette kurz vor Bandende. Eine neue Cassette
bereithalten (siehe Seite 11).
Bandende erreicht. Eine neue Cassette einsetzen
(siehe Seite 11).
Die Akkuladung ist weitgehend verbraucht. Den
Akku durch einen frisch geladenen Akku ersetzen
(siehe Seite 9).
Im Camcorder hat sich Kondenswasser gebildet.
Einige Stunden warten, bis die Feuchtigkeit
verdunstet ist (siehe Seite vii).
Ca. 10 Sekunden nach Erscheinen dieser Warnung
schaltet sich der Camcorder automatisch aus.
Die Videoköpfe sind verschmutzt und sollten
gereinigt werden (siehe Seite viii).
LAMPLAMP
USBUSB
6
Die Leuchtstofflampe hinter dem LCD-Monitor ist
am Ende ihrer Lebensdauer. Bitte vom SharpFachhändler auswechseln lassen.
Zu niedrige Restladung bei Datenübertragung per
USB-Kabel. Als Stromquelle bitte den Netzadapter
und Ladegerät oder einen voll geladenen Akku
verwenden (siehe Seiten 8–10, 77).
Zur Orientierung
5 Sek. lang
angezeigt
NO
MEMORY C ARD
MEMORY
CARD
FULL
NO DA TA ON
MEMORY CARD
MEMORY CARD
ERROR
FORMAT
MEMORY CARD
MEMORY CARD
PROTECTED
DATA
PROTECTED
MEMORY CARD
RE AD ERROR
CANNOT
STORE DATA
Bedeutung
Karte nicht oder nicht richtig eingesetzt. Bitte kontrollieren, wie die
Karte eingesetzt ist (siehe Seite 12).
Speicherkapazität der Karte erschöpft, keine weiteren Biler speicherbar. Bitte nicht mehr benötigte Bilder löschen (siehe Seite 72) oder
eine neue Karte einsetzen (siehe Seite 12).
Die Karte enthält keine Bilder in einem vom Camcorder lesbaren
Format.
Die Bilddaten auf der Karte sind verfälscht oder in einem für diesen
Camcorder nicht geeigneten Format aufgezeichnet. Die Karte neu
formatieren, wenn sie mit diesem Camcorder verwendet werden soll
(siehe Seite 69).
Die Karte wurde nicht mit diesem Camcorder formatiert. Die Karte
formatieren (siehe Seite 69).
Die Karte ist schreibgeschützt (siehe Seiten 12, 84).
Sie haben versucht, ein löschgeschütztes Bild zu löschen. Bitte den
Löschschutz annullieren (siehe Seite 71).
Das gewählte Bild ist mit diesem Camcorder nicht lesbar. Die Karte
formatieren, wenn sie mit diesem Camcorder verwendet werden soll
(siehe Seite 69).
Wegen eines Problems mit der Karte oder den darauf enthaltenen
Daten ist keine Aufzeichnung möglich. Die Karte ersetzen (siehe Seite
12).
PLEASE USE
PHOTO BUT T ON
MA X I MUM
9 99 IMAGE S
Hinweis:
•Nsymbolisiert Blinken.
Aufnahme ist nicht möglich, wenn die Start/Stopp-Taste auf KarteAufnahmebetrieb gestellt ist. Bitte drücken Sie die PHOTO-Taste
(siehe Seite 65).
Mit der Druckanweisung können nicht mehr als 999 Bilder angewiesen
werden.
7
Vorbereitung
Vorbereitung
Laden des Akkus
Bitte laden Sie den Akku vor der Benutzung mit
dem mitgelieferten Netzadapter und Ladegerät
auf.
1Das mitgelieferte Netzkabel mit dem
Netzeingang des Netzadapters verbinden und mit dem Netzstecker an eine
Vorbereitung
Netzsteckdose anschließen.
Netzeingang
An
Netzsteckdose
2Den Gleichstromstecker in den
Gleichstromeingang des Ladegeräts
schieben.
Gleichstromeingang
Gleichstromstecker
3Den Akku mit der seitlichen Markierung
= auf die Markierung = am Ladegerät
ansetzen (1) und bis zum Einrasten in
Pfeilrichtung schieben (2).
• Die Ladeanzeige (CHARGE) leuchtet
auf.
• Die Ladeanzeige (CHARGE) erlischt,
wenn der Akku geladen ist.
Ladeanzeige
(CHARGE)
4Den Akku in Pfeilrichtung schieben (1)
und abnehmen (2). Dann den
Netzstecker des Netzadapters aus der
Netzsteckdose ziehen.
Ladezeit und max. Aufnahme- bzw.
Wiedergabezeiten bei Cassettenbetrieb
(Dauerbetrieb)
ca.
ca.
Max. Dauer-
aufnahmezeit
ca.
80 Min.
ca.
160 Min.
LadezeitAkku
BT-L225
BT-L445
Hinweise:
• Den Akku bei einer Temperatur zwischen 10°C
und 30°C laden. Bei zu hoher oder zu
niedriger Temperatur ist einwandfreies Laden
nicht gewährleistet.
• Akku und Ladegerät erwärmen sich während
des Ladens. Dies stellt keine Störung dar.
• Bei Benutzung des Zooms (siehe S. 19) und
anderer Funktionen sowie bei häufigem Einund Ausschalten erhöht sich der Stromverbrauch. Dies kann die pro Aufladung mögli-
che Aufnahmezeit gegenüber der obigen max.
Daueraufnahmezeit verkürzen.
• Die tatsächliche Ladezeit und mögliche
Aufnahmezeit hängen auch von der
Umgebungstemperatur und dem jeweiligen
Zustand des Akkus ab.
• Näheres zur Benutzung des Akkus finden Sie auf
Seite 86.
Vorsichtsmaßnahme:
• Nur Akkus des Typs SHARP BT-L225 oder BTL445 laden. Andere Akkus könnten explodieren
und Körperverletzungen oder Sachschäden
verursachen.
120 Min.
210 Min.
Max. Dauer-
wiedergabezeit
ca.
80 Min.
ca.
160 Min.
Für eine lange Akku-Lebensdauer
Die Kapazität eines Akkus verschlechtert sich im
Zeitablauf, auch wenn der Akku nicht benutzt wird.
Um dieser Verschlechterung entgegenzuwirken,
wird empfohlen, wenigstens einmal alle sechs
Monate Folgendes durchzuführen:1Den Akku bis zum Erlöschen der Ladeanzeige
(CHARGE) des Ladegeräts aufladen.
2Den Akku am Camcorder anbringen und den
Betriebsschalter auf v stellen, ohne eine
Cassette einzusetzen. Lassen Sie den Akku
dann vollständig entladen, indem Sie ihn am
Camcorder belassen, bis dieser sich automatisch ausschaltet.
3Den Akku entnehmen und bei 10°C bis 20°C
lagern.
8
Anbringen und
Abnehmen des Akkus
Anbringen
Betriebsschalter
1Vergewissern Sie sich,
dass der Betriebsschalter
auf OFF gestellt ist.
Abnehmen
1Vergewissern Sie sich, dass der
Betriebsschalter auf OFF gestellt ist.
2Den Monitorteil des Camcorders drehen
(1) und bei gedrückt gehaltener
Akkufreigabe (2) den Akku in
Pfeilrichtung schieben und abnehmen
(3).
Akkufreigabe
Vorbereitung
2Den Akku mit der seitlichen Markierung
= auf die Markierung = am
Camcorder ausrichten (1) und ganz bis
zum Einrasten in Pfeilrichtung schieben
(2).
Markierung =
Vorsichtsmaßnahmen:
• VOR DEM ABNEHMEN DES AKKUS IST
STETS DIE AUFNAHME ODER WIEDERGABE
ZU BEENDEN UND DAS GERÄT AUSZUSCHALTEN. Wenn der Akku bei laufender
Aufnahme oder Wiedergabe abgenommen wird,
kann sich das Band an der Videokopftrommel
verfangen und beschädigt werden oder die
Karte gelöscht und unbrauchbar werden.
• Den Akku vom Camcorder abnehmen, wenn der
Camcorder längere Zeit nicht benutzt wird.
• Stellen Sie sicher, dass der Akku während des
Betriebs sicher befestigt ist. Er könnte sich
anderenfalls lösen oder durch ungenügenden
Kontaktdruck der Camcorderbetrieb unterbrochen werden.
• Damit der Akku beim Abnehmen nicht beschädigt wird, ist er beim Drücken der Freigabetaste
mit der Hand fest zu halten.
• Für diesen Camcorder nur Akkus des Typs
SHARP BT-L225 oder BT-L445 verwenden. Bei
Verwendung anderer Akkus besteht eventuell
Brand- und Explosionsgefahr.
9
Vorbereitung
Spannungsversorgung
über den Netzadapter
Mit Hilfe des mitgelieferten Netzadapters und
Ladegeräts kann der Camcorder auch aus
einer Netzsteckdose versorgt werden.
Vorsichtsmaßnahme:
• Netzadapter und Ladegerät (beide mitgeliefert)
sind speziell für diesen Camcorder konstruiert
und sollten nicht zur Stromversorgung anderer
Vorbereitung
Camcorder benutzt werden.
1Vergewissern Sie sich, dass der
Betriebsschalter auf OFF
gestellt ist.
2Das mitgelieferte Netzkabel mit dem
Netzeingang des Netzadapters
verbinden und mit dem Netzstecker an
eine Netzsteckdose anschließen.
Netzeingang
3Das Ladegerät mit der seitlichen
Markierung = auf die Markierung =
am Camcorder ansetzen (1) und bis
zum Einrasten in Pfeilrichtung schieben
(2).
An Netzsteckdose
4Den Gleichstromstecker an den
Gleichstromeingang des Ladegeräts
anschließen.
• Der Camcorder ist nun mit Spannung
versorgt.
Gleichstromeingang
5Den Arretierknopf andrücken und den
Betriebsschalter auf v oder w stellen.
Hinweis:
• Der Akku wird nicht geladen, wenn Netzadapter
und Ladegerät zur Stromversorgung des
Camcorders benutzt werden.
Vorsichtsmaßnahmen:
• VOR DEM ABZIEHEN DES
GLEICHSTROMSTECKERS IST STETS DIE
AUFNAHME ODER WIEDERGABE ZU
BEENDEN UND DAS GERÄT
AUSZUSCHALTEN. Wird der
Gleichstromstecker bei laufender Aufnahme
oder Wiedergabe abgezogen, kann sich das
Band an der Videokopftrommel verfangen und
beschädigt werden oder die Karte gelöscht und
unbrauchbar werden.
• Das Ladegerät vom Camcorder abnehmen,
wenn der Camcorder längere Zeit nicht benutzt
wird.
10
Markierung =
Einsetzen und
Entnehmen einer
Cassette
Einsetzen
1Die Stromquelle an den Camcorder
anschließen. Dann den
Cassettenfachriegel andrücken und
aufschieben, um dabei die
Cassettenfachtür zu öffnen.
• Nach dem Kontrollton fährt der Cassettenhalter aus
und öffnet sich automatisch.
4Warten Sie, bis der Cassettenhalter
vollständig eingezogen ist. Dann die
Cassettenfachtür durch Andrücken in
der Mitte schließen und einrasten
lassen.
Vorbereitung
Cassettenfachriegel
2Eine handelsübliche Mini-DV-Cassette
mit dem Fenster nach außen und dem
Löschschutzschieber nach oben
gewendet vollständig in den Halter
schieben.
Löschschutzschieber
SAVE
REC
3Behutsam an der Markierung „PUSH“
andrücken, bis der Cassettenhalter
einrastet.
• Nach dem Kontrollton wird der Cassettenhalter
automatisch eingezogen.
Markierung „PUSH“
Entnehmen
Den obigen Schritt 1 ausführen und dann die
Cassette herausnehmen.
Vorsichtsmaßnahmen:
• Versuchen Sie bitte nicht, die Cassettenfachtür
während des Ein- oder Ausfahrens des
Cassettenhalters zu schließen.
• Achten Sie darauf, sich nicht die Finger im
Cassettenhalter einzuklemmen.
• Außer beim Schließen durch Drücken auf die
Markierung „PUSH“ bitte keinen Druck auf den
Cassettenhalter ausüben.
• Den Camcorder beim Einsetzen oder Entnehmen
der Cassette nicht schräg halten oder mit der
Oberseite nach unten richten. Dadurch könnte
das Band beschädigt werden.
• Die Cassette entnehmen, wenn der Camcorder
längere Zeit nicht benutzt wird.
• Wenn der Cassettenhalter in Schritt 3 nicht
korrekt geschlossen wird, kann der Schutzmechanismus des Camcorders ansprechen und
die Cassette auswerfen. In solchen Fällen die
Cassette neu einsetzen.
• Den Camcorder nicht an der Cassettenfachtür
anheben.
Hinweise:
• Bei zu niedriger Restladung des Akkus kann die
Cassette eventuell nicht mehr ausgeworfen
werden. In solchen Fällen bitte einen voll
geladenen Akku anbringen.
• Es können nur Mini-DV-Cassetten benutzt
werden. Große DV-Cassetten sind nicht
verwendbar. Verwenden Sie daher nur Cassetten
mit dem Zeichen i.
• Die beste Bildqualität bietet dieser Camcorder
mit ME-Band. Für eine möglichst hohe Aufnahme- und Wiedergabequalität sollten daher
Cassetten mit ME-Band verwendet werden.
• Näheres zu den geeigneten Videocassetten für
diesen Camcorder finden Sie auf Seite 83.
11
Vorbereitung
Einsetzen und
Entnehmen einer Karte
Zum Speichern von Standbildern kann eine SD
Memory Card (mitgeliefert) oder eine
MultiMediaCard (Fachhandel) verwendet
werden.
Einsetzen
Vorbereitung
1Vergewissern Sie sich, dass der
Betriebsschalter auf OFF gestellt ist.
2Den Kartenschlitzriegel aufschieben.
• Die Kartenschlitzabdeckung öffnet sich
automatisch.
3Wie unten gezeigt eine Karte in den
Schlitz geben und vollständig
einschieben.
Schreib-
schutzschieber
Etikett
Abgeflachte Ecke
4Die Kartenschlitzabdeckung schließen.
Karten-
schlitzriegel
Entnehmen
Die vorstehenden Schritte 1 und 2 ausführen,
die Karte kurz andrücken und langsam wieder
loslassen (1). Die Karte dann wie unten
gezeigt geradlinig herausziehen (2).
Hinweise:
• Als Karte kann nur eine SD Memory Card oder
eine MultiMediaCard verwendet werden (siehe
Seite 84).
• Die mitgelieferte Karte ist gebrauchsfertig
vorformatiert.
• Näheres zu den für diesen Camcorder bestimmten Karten finden Sie auf den Seiten 84 und 85.
Vorsichtsmaßnahme:
• Die Karte nicht bei laufender Datenaufzeichnung (Anzeige S blinkt) entnehmen.
Dadurch könnte das gespeicherte Bild
gelöscht oder die Karte beschädigt werden.
Über den
Schreibschutzschieber
Die SD Memory Card besitzt einen
Schreibschutzschieber. Wird dieser in die
Sperrposition geschoben, ist das Aufzeichnen/
Löschen von Daten oder das Formatieren der
Karte nicht mehr möglich. Zum erneuten
Aufzeichnen bzw. Löschen von Daten oder
Formatieren der Karte ist der Schieber in die
Freigabeposition zu stellen.
Rückseite
Freigabeposition
12
Sperrposition
Einsetzen der
Lithiumbatterien
Einsetzen der Speicherbatterie
Die mitgelieferte Lithiumbatterie Typ CR1616
dient zur Aufrechterhaltung des Speichers für
die Datums- und Uhrzeiteinstellungen.
1Den Objektivteil des Camcorders
drehen.
2Den Vorsprung zur Mitte andrücken und
dabei die Lithiumbatterie-Abdeckung
abziehen.
Lithiumbatterie-Abdeckung
Vorsprung
3Die Lithiumbatterie mit Seite H auf
Seite m des Halters gewendet in den
Batteriehalter einsetzen.
Lithiumbatterie
Typ CR1616
4Die Lithiumbatterie-Abdeckung wieder
einsetzen und einrasten.
Entnehmen der
Speicherbatterie
Die obigen Schritte 1 und 2
ausführen. Dann mit einem
Kugelschreiber oder anderen
spitzen Objekt die Batterie
anheben und entnehmen.
Einsetzen der Batterie in die
Fernbedienung
Die mitgelieferte Lithiumbatterie Typ CR2025
dient zur Stromversorgung der Fernbedienung.
1Die Fernbedienung mit der Vorderseite
nach unten richten, den Vorsprung in
Richtung Mitte andrücken und den
Batteriehalter herausziehen.
Vorsprung
2Die Lithiumbatterie mit Seite H auf
Seite m des Halters gewendet in den
Batteriehalter einsetzen.
Seite L, Lithiumbatterie
Tye CR2025
Markierung „m“
3Den Batteriehalter wieder einsetzen.
Hinweise zur Verwendung der Lithiumbatterie
VORSICHT: Bei Benutzung ungeeigneter
Ersatzbatterien besteht Explosionsgefahr. Für
den Camcorder nur Typ CR1616 und für die
Fernbedienung nur Typ CR2025 oder eine
vom Hersteller als jeweils dazu gleichwertig
empfohlene Batterie verwenden.
~ DIESE BATTERIE VON KINDERN
FERN HALTEN. FALLS SIE VERSCHLUCKT
WIRD, IST SOFORTIGE ÄRZTLICHE
NOTFALLBEHANDLUNG ERFORDERLICH.
@ DIE BATTERIE KANN EXPLODIEREN, WENN SIE UNSACHGEMÄSS
BEHANDELT ODER MIT VERKEHRTER
POLARITÄT EINGESETZT WIRD. NICHT
AUFLADEN, ZERLEGEN ODER INS FEUER
WERFEN.
• Die Lithiumbatterie nicht kurzschließen, aufladen,
zerlegen oder erhitzen.
• Sollte aus der Lithiumbatterie Flüssigkeit
austreten, bitte Batteriefach und Batteriehalter
sauber wischen und eine neue Batterie
einsetzen.
• Die Lebensdauer der Lithiumbatterien beträgt
bei normalem Gebrauch ca. ein Jahr.
Vorbereitung
13
Vorbereitung
000
:
1 2002.2.
SETT ING
Einstellen von Datum
und Uhrzeit
Verfügbare Betriebsarten:
Cassette-Kamera, Karte-Kamera
Beispiel: Einstellen des 2. Juni 2003 (2. 6.
2003), 10:30 (10:30) Uhr vormittags.
Betriebsschalter
Vorbereitung
DISPLAY-Taste
Steuertaste
Hinweis:
• Vergewissern Sie sich vor Ausführung der
nachfolgenden Schritte, dass die Lithiumbatterie
Typ CR1616 eingesetzt ist (siehe Seite 13).
1Den Arretierknopf
andrücken und den
Betriebsschalter auf v
stellen.
2Mit der DISPLAY-Taste das Betriebsart-
Schirmbild aufrufen.
GAMMAOFF
FADE
M
ENU
SNAP
EFF.
3Mit l oder m der Steuertaste „MENU“
wählen und die Steuertaste in der Mitte
drücken.
Arretierknopf
SETSEL ECT
4Die Steuertaste in der Mitte drücken.
5Mit m oder l„2“ (Tag) wählen und die
Steuertaste in der Mitte drücken.
6Mit m oder l„6“ (Monat) wählen und
die Steuertaste in der Mitte drücken.
SETT ING
6 2002.2.
:
000
7Mit m oder l„2003“ (Jahr) wählen und
die Steuertaste in der Mitte drücken.
SETT ING
:
0 00
6 2003.2.
8Mit m oder l„10“ (Stunde) wählen und
die Steuertaste in der Mitte drücken.
SETT ING
:
10 00
6 2003.2.
9Mit m oder l„30“ (Minuten) wählen
und die Steuertaste in der Mitte drücken.
• Die interne Uhr startet jetzt mit der
Sekundenanzeige.
SETT ING
030:00
200321.6.
:
10 Die DISPLAY-Taste drücken, um das
Menü-Schirmbild zu löschen.
Hinweis:
• Wenn Datum und Uhrzeit eingestellt sind,
erscheint in Schritt 3 das SETTING 1-Menü (T).
Wählen Sie mit der Steuertaste „SETTING“ im
CLOCK SET-Menü (P).
14
CLOCK SE T
12H24H24H/
SETT I NG
RETURN
.1120
000:
02.
SETSELECT
Umschalten auf 12-StundenZeitanzeige
1Nach dem obigen Schritt 9, mit l oder
m „12H/24H“ wählen und die
Steuertaste in der Mitte drücken.
CLOCK SE T
12H 24H/
SETT I NG
RETURN
24H
12H
SETSELEC T
2Mit l oder m„12H“ wählen und die
Steuertaste in der Mitte drücken.
21H24H
12H
3Die DISPLAY-Taste drücken, um das
Menü-Schirmbild zu löschen.
Hinweise:
• Nach erfolgter Einstellung werden Datum und
Uhrzeit intern weitergeführt, auch wenn sie nicht auf
dem Bildschirm angezeigt sind.
• Das Menü erlischt automatisch, wenn 5 Minuten
ohne Vornahme einer Einstellung verstreichen.
Anbringen der Gegenlichtblende
Benutzung der Handstütze
Vor der Benutzung des Camcorders bitte den
Handstütze bis zum Einrasten in Pfeilrichtung
drehen.
Vorbereitung
Handstütze
Benutzung von Handschlaufe
und Objektivdeckel
1Die Manschette öffnen (1) und das
Griffband lösen (2). Das Griffband
dann durch die Öse am Ende der
Objektivdeckelschnur führen (3).
Griffband
Für Außenaufnahmen bei klarem Himmel oder
an Orten mit heller Beleuchtung sollten Sie die
mitgelieferte Gegenlichtblende am Camcorder
anbringen. Die Blende zum Befestigen in
Pfeilrichtung drehen.
Zum Abnehmen im Gegensinn drehen.
Hinweise:
• Der Objektivdeckel kann an der Gegenlichtblende
angebracht werden.
• Der Gegenlichtblende können keine Filter oder
anderes Zubehör vorgeschraubt werden.
Manschette
2Die Hand unter die Handschlaufe
schieben und den Daumen nahe an
den Motorzoomregler legen. Dann
das Griffband passend festziehen, im
Klettverschluss sichern (1) und die
Manschette schließen (2).
15
Vorbereitung
Stets den Objektivdeckel aufsetzen, wenn der
Camcorder nicht benutzt wird. Den
Objektivdeckel zum Aufsetzen und Abnehmen
an den beiden seitlichen Tasten andrücken.
Vorbereitung
Beide Vorsprünge
andrücken
Vor dem Aufnehmen den Objektivdeckel am
Haken des Handschlaufe aufhängen, damit er
nicht im Wege ist.
Tips zur richtigen
Körperhaltung
Damit Ihre Videos den späteren Betrachter
nicht unnötig ermüden, sollten Sie beim
Aufnehmen auf eine aufrechte Haltung und
ruhige Hand achten, um Bildwackeln zu
vermeiden.
Halten des Camcorders
Den rechten Daumen nahe an die Start/StoppTaste und den Motorzoomregler legen.
Den linken Daumen an die Daumenstütze auf
der linken Seite des Bildschirms legen.
Normalhaltung
Achten Sie darauf,
mit den Fingern
nicht das Objektiv
oder Mikrofon zu
verdecken.
Die Ellbogen an den
Körper anlegen.
Das Gewicht auf
beide Beine
verteilen.
16
Hochgehalten
Den LCD-Monitor mit dem
Bildschirm nach unten richten.
Von unten
Den LCD-Monitor mit dem
Bildschirm nach oben richten.
Grundlegende Bedienung
Kamera-Aufnahme
Wählen der Camcorder-Betriebsart
Dieser Camcorder dient sowohl als Videokamera für
Aufnahme und Wiedergabe von Bildaufzeichnungen auf
Band (Cassette) als auch als digitale Standbildkamera für
die Aufzeichnung und Wiedergabe von Standbildern auf
Karte. Vor der Benutzung ist daher die jeweils gewünschte
Betriebsart einzustellen.
Camcorder-Betriebsarten
Betriebsart Cassette-Kamera
Für Video- und Standbildaufnahme auf Band
(Cassetten).
1Den Medium-Wahlschalter auf
V stellen.
Betriebsart Cassette-Wiedergabe
Zum Wiedergeben und Überspielen von
Video- und Standbildaufnahmen, die
auf Band (Cassetten) aufgezeichnet
sind.
1Den Medium-Wahlschalter auf
2Den Arretierknopf
V stellen.
andrücken und den
Betriebsschalter auf v
stellen.
Arretierknopf
Betriebsart Karte-Kamera
Zum Aufzeichnen von Standbildern auf Karte.
2Den Arretierknopf
andrücken und den
Betriebsschalter auf w
stellen.
Betriebsart Karte-Wiedergabe
Zum Wiedergeben von Standbildern, die auf
Karte aufgezeichnet sind.
1Den Medium-Wahlschalter auf
u stellen.
1Den Medium-Wahlschalter auf
u stellen.
Betriebsschalter
Medium-Wahlschalter
Arretierknopf
Grundlegende
Bedienung
2Den Arretierknopf
andrücken und den
Betriebsschalter auf v
stellen.
ArretierknopfArretierknopf
Hinweis:
• Zum Ausschalten des Camcorders stellen Sie den Betriebsschalter ohne Andrücken des Arretierknopfs
auf OFF.
Vorsichtsmaßnahme:
• Nicht bei laufender Aufnahme oder Wiedergabe durch Verstellen des Medium-Wahlschalters die
Camcorder-Betriebsart umschalten, da dadurch die Cassette bzw. Karte beschädigt werden kann.
2Den Arretierknopf
andrücken und den
Betriebsschalter auf w
stellen.
17
Grundlegende Bedienung
Kamera-Aufnahme
Problemlose
Bandaufnahme mit der
Vollautomatik-Funktion
Verfügbare Betriebsart:
Cassette-Kamera
• Vor dem ersten Aufnehmen sind zunächst die
auf den Seiten 8 bis 16 beschriebenen
Vorbereitungen durchzuführen.
Start/Stopp-Taste
Bedienung
Grundlegende
Medium-Wahlschalter
Betriebsschalter
1Den Objektivdeckel abnehmen.
2Den Medium-Wahlschalter auf
V stellen.
3Den Arretierknopf andrücken und den
Betriebsschalter auf v stellen.
• Das Bild vom Objektiv erscheint.
• Der Camcorder ist nun startbereit für
Aufnahme (Aufnahmebereitschaft).
Arretierknopf
Hinweis:
• Wird zu diesem Zeitpunkt nicht „AUTO“ angezeigt,
schalten Sie den Camcorder bitte auf die VollautomatikFunktion (siehe Seite 52).
AUT O
4Die Aufnahme mit der Start/Stopp-Taste
starten.
18
REC
TAPE
TAPE
Anhalten der Aufnahme
(Pause)
Erneut die Start/Stopp-Taste drücken. Die
Aufnahme stoppt und der Camcorder schaltet
auf Aufnahmebereitschaft.
PAUSE
TAPE
Zum Ausschalten
Den Betriebsschalter ohne Andrücken des
Arretierknopfs auf OFF stellen.
Hinweise:
• Vor wichtigen Aufnahmen sollten Sie
zunächst eine Probeaufnahme vornehmen
und anschließend kontrollieren, ob die
Aufnahme in Ordnung ist.
Falls Rauschen auftreten sollte, bitte mit einer
handelsüblichen Reinigungscassette die
Videoköpfe reinigen. (Siehe S. viii.)
• Wenn der Camcorder im Betriebsart CassetteKamera länger als 5 Minuten auf
Aufnahmebereitschaft geschaltet bleibt, schaltet
er sich automatisch aus, um den Akku und das
Videoband zu schonen. Um die Aufnahme
danach wieder fortzusetzen, den
Betriebsschalter auf OFF und dann zurück auf
v stellen. (Nach ca. 4 Minuten
Aufnahmebereitschaft ertönt zunächst ein
Kontrollton.)
Max. Kamera-Daueraufnahmezeit und
tatsächliche Aufnahmezeiten in
Betriebsart Cassette-Kamera
Akku
BT-L225
BT-L445
Hinweis:
• Bei Benutzung des Zooms (siehe S. 19) und
anderer Funktionen sowie bei häufigem Einund Ausschalten erhöht sich der
Stromverbrauch. Dies kann die pro Aufladung
mögliche Aufnahmezeit gegenüber der obigen
max. Daueraufnahmezeit verkürzen.
Max.
Daueraufnahmezeit
ca.
80 Min.
ca.
160 Min.
Tatsächliche
Aufnahmezeit
ca.
40 Min.
ca.
80 Min.
Zoomen
Automatische Scharfeinstellung
Verfügbare Betriebsarten:
Cassette-Kamera, Karte-Kamera
Der Motorzoom ermöglicht es, ein Motiv visuell
näher heranzuholen oder sich von ihm zu
entfernen, ohne dazu den Standort wechseln
zu müssen.
Bei Benutzung des optischen Zooms kann der
Bildausschnitt bis auf das 10fache vergrößert
werden.
Aufzoomen (zum Heranholen des
Motivs)
Weit-
winkel
Auszoomen (zum Einbeziehen der
Umgebung)
Zum Aufzoomen
Den Motorzoomregler zur Seite T (Tele)
schieben, um das Motiv heranzuholen (1).
Zum Auszoomen
Den Motorzoomregler zur Seite W (Weitwinkel)
schieben, um das Gesichtsfeld zu vergrößern
(2).
Motorzoomregler
Zoombereich-
Anzeige
WT3ZOOM
Verfügbare Betriebsarten:
Cassette-Kamera, Karte-Kamera
Der Camcorder ist auf automatische
Scharfeinstellung voreingestellt, die bei den
meisten Motivarten für ein scharfes Bild
ausreichend ist. Dabei erfolgt die automatische
Einmessung in Bildmitte. Das Objekt, das
scharf abgebildet werden soll, ist deshalb in
Bildmitte zu halten.
Hinweise:
• Wenn sich kein Objekt in der Mitte befindet,
erweitert sich die Scharfeinstellzone und die
Scharfeinstellung erfolgt auf das Objekt, das der
Tele
Bildmitte am nächsten liegt.
• Wenn im Bildausschnitt kein Objekt erfassbar ist,
wird automatisch ausgezoomt, bis ein Objekt ins
Bildfeld rückt.
• In den auf Seite 46 beschriebenen Situationen
arbeitet die automatische Scharfeinstellung
möglicherweise nicht. Wechseln Sie in solchen
Fällen auf manuelle Scharfeinstellung.
Makro-Aufnahme
Verfügbare Betriebsarten:
Cassette-Kamera, Karte-Kamera
Dieser Camcorder ermöglicht auch
Nahaufnahmen von kleinen Motiven wie
Blumen und Insekten sowie das Aufnehmen
von Titelbildern für Ihre Videos. Für
Makroaufnahme von Motiven innerhalb von
etwa 1,5 m Abstand zum Camcorder nicht mit
dem Motorzoom aufzoomen. Stattdessen den
Motorzoomregler auf Seite W schieben,
vollständig auszoomen und den Camcorder an
das Motiv annähern, bis Sie den gewünschten
Bildausschnitt erhalten. Die Scharfstellung des
Motivs in der maximalen Weitwinkelstellung
erfolgt dann automatisch.
Motorzoomregler
Grundlegende
Bedienung
• Die Zoombereich-Anzeige zeigt die aktuelle
Zoom-Einstellung.
• Die Zoomgeschwindigkeit richtet sich danach,
wie weit der Motorzoomregler bewegt wird.
Hinweise:
• Beim Aufzoomen auf Objekte in weniger als 1,5 m Entfernung ist
keine automatische Fokussierung möglich. In solchen Fällen zoomt
der Camcorder automatisch so weit aus, bis die Fokussierung
wieder möglich ist.
• Näheres zur Benutzung des Digitalzooms finden Sie auf Seite 27.
Hinweis:
• Bei Makroaufnahme ist für ausreichende
Beleuchtung des Motivs zu sorgen.
19
Grundlegende Bedienung
Kamera-Aufnahme
Anzeige der AufnahmeRestzeit
Verfügbare Betriebsart:
Cassette-Kamera
Bei laufender Aufnahme in Betriebsart
Cassette-Kamera zeigt eine Anzeige auf dem
Bildschirm die ungefähre noch verbleibende
Bandlaufzeit an.
Bedienung
Grundlegende
Aufnahme-
30
min
Hinweise:
• Die Aufnahme-Restzeitanzeige erscheint bei
aktivierten Bildschirmanzeigen.
• Die Aufnahme-Restzeitanzeige erscheint 10
Sekunden nach dem Starten der Aufnahme
mit der Start/Stopp-Taste.
• Die Aufnahme-Restzeitanzeige gibt nur die
ungefähre Restzeit an. Geringfügige Abweichungen können sich auch je nach der tatsächlichen
Länge des Videobands ergeben. (Die Berechnung basiert auf Bandnorm DVM60.)
Wenn die Restzeit 1 Minute erreicht, erscheint
eine Warnanzeige, damit Sie eine neue
Cassette bereitlegen können.
WarnanzeigeUngef. Restzeit
THE
TAPE
ENDS SOON.
TAPE END
CHANGE T HE
CASSETTE.
TAPE END
Restzeitanzeige
Unter 1 Minute
Das Bandende ist
erreicht.
Anzeige des AkkuLadezustands
Verfügbare Betriebsarten:
Alle Betriebsarten
Wenn der Camcorder aus einem Akku gespeist
wird, erscheint eine Akku-Ladezustandsanzeige. Bei weitgehend verbrauchter Akkuladung erscheint eine Warnanzeige. Den Akku
dann auswechseln.
(Grün)
(Grün)
(Rot)
BATTERY I S
TOO LOW.
Hinweise:
• Die Akku-Ladezustandsanzeige erscheint bei
aktivierten Bildschirmanzeigen.
• Die Ladezustandsanzeige ist lediglich als
ungefähre Orientierungshilfe zu verstehen.
• Wenn der Betriebsschalter auf OFF und dann
zurück auf v bzw. w gestellt wird, kann es
vorkommen, dass anschließend eine höhere
oder niedrigere Ladungsstufe angezeigt wird.
• In kalter Umgebung leuchtet die rote Stufe der
Ladezustandsanzeige eventuell früher auf.
• Wenn bei angezeigter Warnanzeige Zoomfunktionen benutzt werden, kann dies einen
spontanen Stromausfall des Camcorders
hervorrufen.
Akku-Ladezustandsanzeige
Warnanzeige
20
Loading...
+ 72 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.