CAMCORDER MIT FLÜSSIGKRISTALL-DISPLAY
CAMÉSCOPE À AFFICHAGE À CRISTAUX LIQUIDES
VL-MC500S
FRANÇAIS
Avant d’utiliser le caméscope, prière de lire attentivement ce mode d’emploi, tout
particulièrement la page vi.
MODE D’EMPLOI
ATTENTION!
POUR EVITER LES
ELECTROCUTIONS, TENIR
CET APPAREIL A L’ABRI
DE LA PLUIE ET DE
L’HUMIDITE.
Cet appareil doit être utilisé avec
l’adaptateur secteur, le chargeur de
batterie ou la batterie d’alimentation
recommandée.
PRECAUTION
Pour éviter les électrocutions et les
risques d’incendie, NE PAS
RACCORDER CET APPAREIL à une
autre source d’alimentation.
Note :
Le matériel audio-visuel peut
comporter des œuvres faisant l’objet
de droits d’auteur qui ne peuvent être
enregistrées sans l’autorisation du
possesseur du droit d’auteur. Veuillez
vous référer aux réglementations
nationales en vigueur.
FRANÇAIS
PRECAUTION
Pour éviter les électrocutions, ne pas
ouvrir le boîtier. L’appareil ne contient
aucune pièce réparable par
l’utilisateur. Les réparations doivent
être effectuées par le revendeur ou un
centre de service après-vente agréé.
FRANÇAIS
Alimentation électrique :
Cet appareil peut fonctionner s’il est
branché sur un adaptateur secteur, le
chargeur de batterie ou une batterie
d’alimentation. L’adaptateur secteur
comporte une fonction de TENSION
AUTOMATIQUE (CA 110–240 V, 50/60
Hz).
REMARQUE
Ce caméscope est doté d’un panneau LCD de haute technologie comportant plus
de 120.000 transistors à couche mince* qui procurent une grande finesse de détail
à l’image. A l’occasion, un pixel peut apparaître sous forme de point bleu, vert,
rouge ou noir. Veuillez noter que ceci n’a pas d’incidence sur l’utilisation du
caméscope.
*Les spécifications sont susceptibles d’être modifiées sans préavis.
Marques
• Microsoft et Windows sont soit des marques déposées, soit des marques commerciales de
Microsoft Corporation aux Etats-Unis et/ou dans les autres pays.
• DPOF est une marque de CANON INC., Eastman Kodak Company, Fuji Photo Film Co., Ltd. et
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
• Toutes les autres marques ou noms de produit sont soit des marques déposées soit des
marques de leurs titulaires respectifs.
Bouchon d’objectifProtège-objectifRaccord de trépied
Pilote USBCâble USB
CR2025 pour
télécommandeTélécommande
Pile au lithium de type
CR1616 pour
caméscope
Accessoires en option
Carte SD Memory 8 Mo
Batterie d’alimentation
durée de vie standard
BT-L225
Batterie d’alimentation
durée de vie prolongée
BT-L445
v
Précautions
• Avant d’enregistrer une scène importante,
veuillez procéder à un essai d’enregistrement,
puis à sa lecture pour vérifier si la scène a
bien été enregistrée.
Si des parasites se produisent, utilisez une
bande de nettoyage en vente dans le
commerce pour nettoyer les têtes vidéo. (Voir
page viii.)
• Lorsque le caméscope n’est pas utilisé,
n’oubliez pas de retirer la cassette, de mettre
hors tension et de débrancher le caméscope
de la source d’alimentation.
• Ne dirigez pas l’objectif vers le soleil.
Ne dirigez pas l’objectif ou l’écran moniteur LCD
vers le soleil, que le caméscope soit en cours
d’enregistrement ou non. L’exposition directe
aux rayons du soleil risque d’endommager le
capteur d’images à CCD ou la surface de l’écran
LCD. Faites particulièrement attention lors des
tournages en extérieur.
• Évitez les sources magnéti-
ques.
L’utilisation du caméscope à
proximité de lampes
fluorescentes très intenses,
de moteurs, de téléviseurs ou
d’autres appareils émettant des champs
magnétiques peut influencer défavorablement la
qualité des images.
• L’utilisation du caméscope à proximité d’une
station de diffusion ou de toute autre source
d’émission puissante est susceptible
d’entraîner un ronflement ou une détérioration de l’image.
• Évitez les chocs et les
chutes.
Évitez de faire tomber ou de
soumettre le caméscope à des
chocs violents ou des
vibrations intenses. Si l’appareil
tombe ou subit un choc
pendant l’enregistrement, les
images seront parasitées.
• Évitez de placer le
caméscope à proximité
d’un éclairage.
La chaleur provenant de
lampes incandescentes
peut déformer le
caméscope ou
provoquer un défaut de
fonctionnement.
• Respectez les interdictions ou restrictions sur
l’utilisation des produits électroniques lors
des voyages en avion ou dans d’autres
emplacements critiques.
• Vérifiez la température et l’humidité.
Le caméscope peut être utilisé à des températures comprises entre 0°C et L40°C, et entre 30%
à 80% d’humidité relative. Ne le rangez pas en
plein soleil dans une
voiture mal aérée en été,
ni à proximité de sources
de chaleur car ceci
pourrait endommager le
boîtier ou la circuiterie de
l’appareil.
• Évitez les situations dans lesquelles de l’eau,
du sable, de la poussière ou d’autres corps
étrangers pourraient se déposer ou pénétrer
dans le caméscope et éviter d’utiliser ou de
laisser votre caméscope dans un endroit
particulièrement enfumé, et exposé à la
vapeur ou à une humidité excessive.
Ceci peut entraîner un
mauvais fonctionnement
de l’appareil ou la
formation de moisissure
sur les objectifs. Rangez
l’appareil dans une pièce
bien aérée.
• Certains petits trépieds
portables peuvent être
difficiles à fixer au caméscope ou encore ne pas être
assez stables pour pouvoir le
supporter. Utilisez un trépied
stable et résistant.
• Si vous utilisez le caméscope
dans un environnement à basse température,
l’écran moniteur LCD peut sembler moins
lumineux immédiatement après avoir mis
l’appareil sous tension. Ceci n’est pas un
défaut de fonctionnement. Pour éviter tout
refroidissement excessif, enveloppez le
caméscope dans un tissu épais (une
couverture, par exemple).
vi
Condensation
• Qu’est que la «condensation»?
Lorsque vous versez de l’eau froide dans un
verre, des gouttes se forment sur celui-ci.
Ces gouttelettes sont appelées condensation.
• Lorsque de la condensation se forme dans
le caméscope.
La condensation se forme progressivement
sur le tambour porte-têtes de votre caméscope et tend à freiner le défilement de la
bande, ce qui peut l’endommager tout autant
que les têtes elles-mêmes. Lorsque de la
condensation se produit, l’enregistrement
comme la lecture peuvent se révéler difficiles.
De la condensation se produit généralement
dans les cas suivants :
—Le caméscope est transporté d’un endroit
froid à un endroit chaud.
—Le caméscope se trouve dans une pièce
froide que l’on chauffe rapidement ensuite.
—Le caméscope est transporté à l’extérieur
après avoir séjourné dans une pièce
climatisée.
—Le caméscope est
placé dans le courant
d’air d’un climatiseur.
—Le caméscope se
trouve dans une pièce
humide.
• Comment éviter les problèmes.
Si vous utilisez le caméscope dans un endroit
où de la condensation a toutes les chances
de se former, laissez le caméscope et la
bande vidéo s’acclimater à la température
ambiante pendant une heure environ.
Avant de rentrer à l’hôtel après une journée
de ski, par exemple, placez le caméscope
dans un sac plastique.
• Alarme de condensation
L’indicateur «DEW» clignote sur l’écran
lorsque de la condensation s’est formée et le
caméscope se met automatiquement hors
tension après environ 10 secondes.
1 Si «DEW» clignote, retirez la cassette, laissez
le compartiment cassette ouvert et attendez
plusieurs heures jusqu’à ce que le caméscope s’acclimate à la température ambiante.
2 Pour utiliser de nouveau le caméscope,
mettez-le sous tension après avoir attendu
plusieurs heures. Vérifiez si «DEW» a bien
disparu de l’écran.
3 N’insérez pas la cassette lorsque «DEW»
clignote car ceci risque d’endommager la
bande.
4 La condensation se forme lentement et il est
possible que l’alarme de condensation
n’apparaisse que 10 à 15 minutes après le
phénomène.
Sac plastique
1 Veillez à bien fermer le sac plastique
contenant le caméscope.
2 Retirez le sac lorsque la température de l’air
qu’il contient arrive au même niveau que celle
de la pièce.
vii
CLEANING
CLEANINGNOW
STOPSTART
Précautions
Têtes vidéo sales
Lorsque les têtes vidéo sont bouchées par la
saleté (poussière et particules d’enduit de la
bande),
Parasites rayures
• des parasites sous forme de mosaïque
apparaissent sur l’image de lecture (voir
l’illustration ci-dessus).
• l’image de lecture ne bouge pas.
• pendant la lecture, tout l’écran devient bleu.
Causes de l’encrassement des têtes
vidéo
• Environnement avec haute température et
humidité élevée
• Beaucoup de poussière dans l’air
• Bande endommagée
• Bande usée
• Utilisation prolongée
• Formation de condensation
Si les têtes vidéo sont encrassées, l’indicateur
v apparaît à l’écran. Contactez le centre de
service SHARP ou votre distributeur le plus
proche pour plus de détails.
Parasites mosaïque
Utilisation d’une bande de nettoyage
(en vente dans le commerce)
Mode disponible :
Lecture bande
Vous pouvez nettoyer les têtes vidéo avec une
bande de nettoyage en vente dans le commerce.
Remarques :
• Un usage excessif de la bande de nettoyage
risque toutefois d’endommager les têtes
vidéo. Veuillez lire attentivement le mode
d’emploi de la bande de nettoyage avant de
l’utiliser.
• Les fonctions d’avance rapide et de
rembobinage ne peuvent pas être utilisées
lorsque la bande de nettoyage est dans le
caméscope.
• Si les têtes vidéo se resalissent rapidement
après avoir été nettoyées, la bande est peut-être
endommagée. Dans ce cas, arrêtez
immédiatement d’utiliser cette cassette.
1Introduisez une bande de nettoyage
dans le caméscope.
2Réglez le caméscope en mode Lecture
bande.
• L’écran de nettoyage des têtes vidéo
apparaît.
3Appuyez sur m de la touche de
fonctionnement pour commencer le
nettoyage des têtes vidéo.
• «NOW CLEANING» clignote pendant le
nettoyage.
viii
• Après 20 secondes environ, le
nettoyage des têtes vidéo se termine
automatiquement et «EJECT THE
CASSETTE.» est affiché.
4Retirez la bande de nettoyage.
Pour annuler le nettoyage, appuyez sur l.
Références des opérations
Nomenclature
Pour les détails sur l’utilisation de chaque organe, veuillez vous reporter aux pages
indiquées entre crochets.
Vue avant
Capteur de réglage de la lumière
Flash [p. 66]
Dragonne [p. 15]
Objectif de zoom
Références des opérations
Poignée [p. 15]
Microphone stéréo
Porte-cassette [p. 11]
Volet du compartiment cassette [p. 11]
Curseur de libération du volet du compartiment
cassette [p. 11]
Haut-parleur
1
Références des opérations
Vue arrière
Références des opérations
Prise de écouteurs [p. 21]
Prise USB
[p. 76, 77]
Prise AV
[p. 23, 56–58]
Commande de zoom motorisé
grand angle/téléobjectif (W/T)
[p. 19]/Commande de réglage
du volume (VOL.) [p. 22]
Interrupteur principal
(Sélecteur de mode
d’enregistrement v/
mode de lecture du
caméscope w) [p. 17]
[p. 58, 59]
Cache des
56–59, 76]
2
Prise DV
prises
[p. 23,
Touche de fonctionnement
[p. 24]
Moniteur LCD
Vue arrière
Capteur de télécommande [p. 38]
Touche Début/
Arrêt [p. 18]
Touche PHOTO [p. 32, 45, 65]
Touche DISPLAY [p. 24, 47]
Curseur de libération du flash [p. 66]
Sélecteur de
média (Sélecteur
de mode Bande
V/mode Carte
u) [p. 17]
Curseur de
libération du
couvercle de la
fente de la carte
Couvercle de la fente
[p. 12]
de la carte [p. 12]
Références des opérations
Vue de dessous
Curseur de libération de la batterie
[p. 9]
Filetage du raccord de trépied [p. 33]
Surface de montage de la
batterie
3
Références des opérations
min
min
min
Index d’affichage sur écran
Pour les détails de l’utilisation de chacune des fonctions, reportez-vous au numéro de
page indiqué.
Si un indicateur d’avertissement apparaît à l’écran, suivez les instructions spécifiées.
Références des opérations
Affiché pendant les 3
premières secondes
INSERT
A CASSETTE.
EJECT THE
CASSETTE.
CASSETTE NOT
RECORDABLE.
THE
TAPE
ENDS SOON.
CHANGE THE
CASSETTE.
BATTERY I S
TOO LOW.
DEW
LAMPLAMP
USBUSB
Affiché après
les 3 secondes
EJECT THE
CASSETTE.
PROTECT. TAB
TAPE END
TAPE END
DEW
Description de l’avertissement
Pas de cassette dans le caméscope. Mettez une
cassette en place (voir page 11).
La vidéocassette est défectueuse et doit être
remplacée (voir page 11).
La languette de protection contre l’effacement de
la cassette a été mise en position de protection
contre l’enregistrement et la cassette n’est pas
enregistrable (voir page 83).
La bande est presque arrivée à sa fin. Préparez
une cassette neuve (voir page 11).
Fin de la bande. Introduire une autre cassette (voir
page 11).
La batterie est presque entièrement épuisée. La
remplacer par une batterie chargée (voir page 9).
De la condensation s’est formée dans le caméscope. Attendez quelques heures que la condensation sèche (voir page vii).
Environ 10 secondes après l’apparition de cet
avertissement, le caméscope se met automatiquement hors tension.
Les têtes vidéo sont encrassées et doivent être
nettoyées (voir page viii).
La lampe fluorescente derrière le moniteur LCD
arrive à sa durée limite d’utilisation. Contactez votre
distributeur agréé Sharp pour la remplacer.
La batterie est presque entièrement déchargée
lorsque le caméscope transfère des données par
le câble USB. Utilisez l’adaptateur secteur et le
chargeur de batterie ou une batterie entièrement
chargée comme source d’alimentation (voir pages
8–10, 77).
6
Références des opérations
Affiché pendant
5 secondes
NO
MEMORY C ARD
MEMORY
CARD
FULL
NO DA TA ON
MEMORY C ARD
MEMORY CARD
ERROR
FORMAT
MEMORY CARD
MEMORY CARD
PROTECTED
DATA
PROTECTED
MEMORY CARD
RE AD ERROR
CANNOT
STORE DATA
Description de l’avertissement
La carte n’est pas introduite ou elle n’est pas bien en place. Vérifiez si
elle est introduite correctement (voir page 12).
La carte est pleine et ne peut plus enregistrer d’images. Effacez les
images inutiles (voir page 72) ou remplacez la carte par une neuve
(voir page 12).
La carte ne contient pas d’images enregistrées dans un format
pouvant être reconnu par le caméscope.
Les images sur la carte sont détruites ou enregistrées dans un format
non compatible avec ce caméscope. Formatez la carte pour pouvoir
l’utiliser avec ce caméscope (voir page 69).
La carte n’a pas été formatée avec ce caméscope. Formatez la carte
(voir page 69).
La carte est protégée contre l’écriture (voir pages 12, 84).
Vous tentez de supprimer une image protégée. Annulez le réglage de
protection (voir page 71).
L’image sélectionnée ne peut pas être lue avec ce caméscope.
Formatez la carte pour l’utiliser avec ce caméscope (voir page 69).
La carte ne peut pas enregistrer de données en raison d’un défaut de
la carte elle-même ou des données qu’elle contient. Remplacez la
carte (voir page 12)
PLEASE USE
PHOTO BUT TON
MA X I MUM
999 IMAGE S
Remarque :
•N indique un affichage clignotant.
Le caméscope ne peut pas enregistrer lorsque la touche Début/Arrêt
est en mode Enregistrement sur carte. Appuyez sur la touche PHOTO.
(voir page 65)
L’ordre d’impression ne peut pas être réglé pour plus de 999 images.
7
Préparation
Préparation
Chargement de la
batterie d’alimentation
Chargez la batterie d’alimentation avec l’adaptateur secteur et
le chargeur de batterie fournis avant de l’utiliser.
1Branchez le cordon d’alimentation fourni
dans la prise d’alimentation secteur de
l’adaptateur secteur, et introduisez la fiche
secteur dans une prise murale.
Préparation
Prise secteur
Vers prise
murale
2Introduisez la prise CC dans la prise
d’entrée CC du chargeur de batterie.
Prise d’entrée CC
3Alignez le repère = sur le côté de la
batterie d’alimentation avec le repère =
sur le chargeur (1), et déplacez
complètement la batterie d’alimentation
dans le sens de la flèche jusqu’à ce qu’elle
se bloque en place (2).
• L’indicateur CHARGE s’allume.
Indicateur CHARGE
• L’indicateur CHARGE s’éteint lorsque la
batterie est chargée.
4Déplacez la batterie d’alimentation dans le
sens de la flèche (1), et retirez-la (2).
Retirez ensuite la fiche secteur de
l’adaptateur secteur de la prise murale.
Prise CC
Durée de charge et durée maximum d’enregistrement et de lecture en modes Bande
Batterie
d’alimen-
Remarques :
• Rechargez la batterie d’alimentation entre 10°C et
• La batterie d’alimentation et le chargeur chauffent
• L’utilisation du zoom (voir page 19) et des autres
• La durée de charge et la durée d’enregistrement
• Voir page 86 pour des informations plus détaillées sur l’emploi
Attention :
• Ne chargez que les modèles de batteries d’alimentation SHARP
Durée de
tation
BT-L225
BT-L445
30°C. La batterie peut ne pas se recharger correctement à des températures trop basses ou trop
élevées.
pendant la recharge. Ceci n’est pas un défaut de
fonctionnement.
fonctions, ainsi qu’une mise sous et hors tension
fréquente augmentent la consommation de courant.
Ceci peut provoquer une baisse de la durée
d’enregistrement effective par rapport à la durée
maximum d’enregistrement en continu mentionnée
ci-dessus.
varient en fonction de la température ambiante et de
l’état de la batterie d’alimentation.
de la batterie d’alimentation.
BT-L225 ou BT-L445. Les autres types de batteries peuvent
exploser et provoquer blessures ou dégâts.
charge
environ
2 h.
environ
3 h. 30 min
Durée max.
d’enregistre-
ment en continu
environ
1 h. 20 min
environ
2 h. 40 min
Durée max. de
lecture en
continu
environ
1 h. 20 min
environ
2 h. 40 min
Prolongation de la durée de vie de la
batterie d’alimentation
Même si la batterie d’alimentation n’est pas
utilisée, sa capacité se dégrade naturellement
avec le temps. Pour limiter cette dégradation,
nous vous recommandons d’effectuer la procédure suivante au moins une fois tous les six mois :
1 Chargez la batterie d’alimentation jusqu’à ce
que l’indicateur CHARGE du chargeur
s’éteigne.
2 Fixez la batterie d’alimentation sur le camés-
cope, et réglez l’interrupteur d’alimentation sur
v sans introduire de cassette. Laissez la
batterie se décharger complètement en la
laissant sur le caméscope jusqu’à ce que celuici se mette automatiquement hors tension.
3 Retirez la batterie d’alimentation et rangez-la à
une température comprise entre 10°C et 20°C.
8
Mise en place et retrait
de la batterie
d’alimentation
Mise en place
Interrupteur principal
1Assurez-vous que
l’interrupteur principal est
réglé sur OFF.
2Alignez le repère = sur le côté de la
batterie d’alimentation avec le repère =
sur le caméscope (1), et faites glisser
complètement la batterie d’alimentation
dans le sens de la flèche jusqu’à ce
qu’elle se bloque en place (2).
Indication =
Retrait
1Assurez-vous que l’interrupteur principal
est réglé sur OFF.
2Tournez la partie moniteur du
caméscope (1), appuyez et maintenez
ensuite le curseur de libération de la
batterie (2) enfoncé lorsque vous
déplacez la batterie d’alimentation dans
le sens de la flèche pour la sortir (3).
Curseur de
libération de la
batterie
Attention :
• AVANT DE RETIRER LA BATTERIE D’ALIMEN-
TATION, ARRETEZ TOUJOURS L’ENREGISTREMENT OU LA LECTURE ET METTEZ
HORS TENSION. Le retrait de la batterie
d’alimentation pendant la prise de vues ou la
lecture peut endommager la bande et provoquer
son enroulement autour du tambour des têtes
vidéo ou encore détruire la carte, la rendant
impossible à lire ou à enregistrer.
• Retirez la batterie d’alimentation du caméscope
si vous n’utilisez pas l’appareil pendant une
période prolongée.
• Assurez-vous que la batterie d’alimentation est
bien fixée en place pendant le fonctionnement.
Si elle ne l’est pas, elle risque de tomber ou il
peut y avoir une erreur de fonctionnement du
caméscope en raison de la mauvaise pression
de contact.
• Pour éviter d’endommager la batterie d’alimentation lorsque vous la retirez, assurez-vous de tenir
fermement la batterie d’alimentation lorsque
vous appuyez sur le curseur de libération.
• Utilisez uniquement des batteries d’alimentation
SHARP de modèles BT-L225 ou BT-L445 avec ce
caméscope. L’emploi d’autres batteries peut
présenter un risque d’incendie ou d’explosion.
Préparation
9
Préparation
Mise sous tension du
caméscope à partir
d’une prise secteur
Vous pouvez également alimenter le caméscope à partir d’une prise murale à l’aide de
l’adaptateur secteur et du chargeur de batterie
fournis.
Attention :
• L’adaptateur secteur et le chargeur de batterie
Préparation
fournis ont été spécialement conçus pour
l’emploi avec ce caméscope et ne doivent pas
être utilisés pour alimenter d’autres
caméscopes.
1Assurez-vous que
l’interrupteur principal est
réglé sur OFF.
2Branchez le cordon d’alimentation fourni
dans la prise d’alimentation secteur de
l’adaptateur secteur, et introduisez la
fiche secteur dans une prise murale.
Prise secteur
Vers prise
3Alignez le repère = sur le côté du
chargeur de batterie avec le repère =
sur le caméscope (1), et déplacez
complètement le chargeur de batterie
dans le sens de la flèche jusqu’à ce qu’il
se bloque en place (2).
murale
4Introduisez la fiche CC dans la prise
d’entrée CC du chargeur de batterie.
• Le caméscope est alors alimenté.
Prise d’entrée CC
5Maintenez enfoncée la touche de
verrouillage et réglez l’interrupteur
principal sur v ou w.
Remarque :
• Lorsque vous utilisez l’adaptateur secteur et le
chargeur de batterie pour alimenter le
caméscope, la batterie d’alimentation n’est pas
chargée.
Attention :
• AVANT DE RETIRER LA PRISE CC,
INTERROMPEZ TOUJOURS
L’ENREGISTREMENT OU LA LECTURE ET
METTEZ HORS TENSION. Le retrait de la prise
CC pendant la prise de vues ou la lecture risque
d’endommager la bande et de l’enrouler autour
du tambour de la tête vidéo, ou de détruire la
carte et de la rendre illisible et inutilisable pour
l’écriture.
• Débranchez le chargeur de batterie du
caméscope si vous ne comptez pas utiliser le
caméscope pendant une période prolongée.
10
Indication =
Mise en place et retrait
d’une cassette
Mise en place
1Fixez la source d’alimentation au
caméscope, déplacez ensuite et
maintenez le curseur de libération du
volet du compartiment cassette et
ouvrez le volet du compartiment
cassette.
• Après un bip de confirmation, le porte-cassette
s’étend et s’ouvre automatiquement.
Curseur de libération du volet
du compartiment cassette
3Appuyez doucement sur l’indication
«PUSH» jusqu’à ce que le portecassette se mette en place avec un
déclic.
• Après un bip de confirmation, le porte-cassette se
rétracte automatiquement.
Indication «PUSH»
4Attendez que le porte-cassette soit
entièrement rétracté. Fermez le volet du
compartiment en appuyant au centre
jusqu’à ce qu’il se referme avec un
déclic.
Préparation
2Introduisez complètement une mini-
cassette DV en vente dans le commerce
avec la fenêtre dirigée vers l’extérieur et
la languette de protection contre
l’effacement vers le haut.
Languette de protection
contre l’effacement
SAVE
REC
Retrait
Procédez à l’étape 1 ci-dessus et retirez
ensuite la cassette.
Attention :
• Ne tentez pas de fermer le volet du compartiment cassette lorsque
que le porte-cassette est en train de sortir ou de se rétracter.
• Veillez à ne pas vous pincer les doigts dans le porte-cassette.
• Ne pas exercer de force sur le porte-cassette, sauf en appuyant sur
l’indication «PUSH» pour le refermer.
• Ne penchez pas le caméscope et ne le renversez pas lorsque vous
introduisez ou retirez une cassette, ceci pouvant endommager la
bande.
• Retirez la cassette si vous ne comptez pas utiliser le caméscope
pendant une période prolongée.
• Si vous ne refermez pas correctement le porte-cassette comme
indiqué à l’étape 3, le mécanisme de protection du caméscope peut
éjecter la cassette. Dans ce cas, répétez la procédure de mise en
place.
• Ne tenez pas le caméscope par le volet du compartiment cassette.
Remarques :
• Si l’alimentation est trop faible, l’éjection de la cassette peut devenir
impossible. Dans ce cas, remplacez la batterie d’alimentation par
une batterie entièrement rechargée.
• Vous ne pouvez utiliser que des mini-cassettes DV. Les grandes
cassettes DV ne peuvent pas être utilisées. Veillez à utiliser des
mini-cassettes DV portant la marque i.
• Ce caméscope permet de reproduire des images de la plus haute
qualité sur des bandes ME. Nous vous recommandons donc
l’usage de ces bandes ME pour profiter d’un enregistrement et
d’une reproduction de qualité supérieure.
• Reportez-vous page 83 pour des informations plus détaillées sur
les vidéocassettes utilisables avec ce caméscope.
11
Préparation
Mise en place et retrait
d’une carte
Vous pouvez utiliser une carte SD Memory
(fournie) ou une MultiMediaCard (en vente
dans le commerce) pour enregistrer des
images fixes.
Mise en place
1Assurez-vous que l’interrupteur principal
Préparation
est réglé sur OFF.
2Déplacez le curseur de libération du
couvercle de la fente de la carte.
• Le couvercle de la fente de la carte
s’ouvre automatiquement.
couvercle de la fente
3Introduisez une carte dans la fente
comme le montre l’illustration ci-dessous
et poussez-la à fond.
Commutateur
de protection
contre l’écriture
Etiquette
Curseur de
libération du
de la carte
Retrait
Procédez aux étapes 1 et 2 ci-dessus, poussez
la carte et relâchez-la doucement (1). Sortez
ensuite la carte tout droit (2) comme le montre
l’illustration ci-dessous.
Remarques :
• Vous pouvez utiliser uniquement la carte SD
Memory ou la MultiMediaCard (voir page 84).
• La carte fournie est préformatée pour l’usage
immédiat.
• Voir pages 84 et 85 pour des informations plus
détaillées sur les cartes destinées à être utilisées
avec ce caméscope.
Attention :
• Ne retirez pas la carte du caméscope pendant
l’enregistrement des données sur la carte
(L’indicateur S clignote pendant l’enregistrement). Ceci risque d’effacer les images
enregistrées ou d’endommager la carte.
A propos du commutateur de
protection contre l’écriture
La carte SD Memory est dotée d’un
commutateur de protection contre l’écriture.
Lorsque le commutateur est en position de
verrouillage, vous ne pouvez pas enregistrer/
effacer des données ni formater la carte.
Réglez ce commutateur sur la position de
déverrouillage pour enregistrer/effacer des
données ou formater la carte.
Coin coupé
4Fermez le couvercle de la fente de la
carte.
12
Vue arrière
Position de déverrouillage
Position de verrouillage
Mise en place des piles
au lithium
Mise en place de la pile de
mémoire
La pile au lithium type CR1616 fournie sert à
mémoriser les réglages de la date et de
l’heure.
1Tournez la section objectif du
caméscope.
2Tirez le couvercle de la pile au lithium
tout en appuyant sur la languette vers le
centre.
Couvercle de la pile au lithium
Languette
3Introduisez la pile au lithium dans le
support de la pile avec le côté H de la
pile face au côté m du support.
Pile au
lithium type
CR1616
4Fermez fermement le couvercle de la
pile au lithium jusqu’à ce qu’il se bloque
en place avec un déclic.
Retrait de la pile de mémoire
Procédez aux étapes 1 et 2 cidessus, puis soulevez la pile en
utilisant un objet pointu comme
la pointe d’un stylo à bille.
Installation de la pile dans la
télécommande
La pile au lithium type CR2025 fournie sert à
alimenter la télécommande.
1Maintenez la télécommande face vers le
bas, et sortez le support de la pile tout
en appuyant sur la languette vers le
centre.
Languette
2Introduisez la pile au lithium dans le
support de la pile avec le côté H de la
pile face au côté m du support.
Côté H, pile au lithium
type CR2025
Indication «m»
3Remettez le support de la pile en place.
Remarque sur l’utilisation de la pile au
lithium
PRECAUTIONS : Risque d’explosion en cas
de remplacement incorrect de la pile. Pour le
caméscope, remplacez uniquement par une
pile de type CR1616 identique ou équivalent.
Pour la télécommande, remplacez
uniquement par une pile de type CR2025
identique ou équivalent, toutes deux
recommandées par le fabricant de l’appareil.
# CONSERVEZ LA PILE HORS DE
LA PORTEE DES ENFANTS. SI ELLE EST
AVALEE, CONSULTEZ IMMEDIATEMENT UN
MEDECIN POUR DES SOINS D’URGENCE.
$ LA PILE PEUT EXPLOSER SI
ELLE N’EST PAS MANIPULEE AVEC SOIN
OU SI SA POLARITE EST INVERSEE LORS
DE LA MISE EN PLACE. NE PAS RECHARGER NI DEMONTER LA PILE OU LA DETRUIRE PAR LE FEU.
• Ne pas court-circuiter, recharger, démonter ou
chauffer la pile au lithium.
• Si la pile fuit, essuyez le compartiment de la pile
et mettez en place une pile neuve.
• La durée de la vie des piles au lithium est
d’environ un an pour un usage normal.
Préparation
13
Préparation
000
:
1 2002.2.
SETT ING
Réglage de la date et
de l’heure
Modes disponibles :
Caméra bande, Caméra carte
Exemple : Réglage de la date le 2 juin 2003 (2. 6.
2003) et l’heure à 10 h 30 le matin (10:30).
Interrupteur principal
Préparation
Touche DISPLAY
Touche de fonctionnement
Remarque :
• Avant de procéder aux étapes ci-dessous,
assurez-vous que la pile au lithium de type
CR1616 est bien en place (voir page 13).
1Maintenez enfoncée la
touche de verrouillage et
réglez l’interrupteur
principal sur v.
Touche de verrouillage
2Appuyez sur la touche DISPLAY jusqu’à
ce que l’écran de mode apparaisse.
4Appuyez au centre de la touche de
fonctionnement.
5Appuyez sur m ou l pour sélectionner
«2» (jour), et appuyez ensuite au centre
de la touche de fonctionnement.
6Appuyez sur m ou l pour sélectionner
«6» (mois), et appuyez ensuite au
centre de la touche de fonctionnement.
SETT ING
6 2002.2.
:
000
7Appuyez sur m ou l pour sélectionner
«2003» (année), et appuyez ensuite au
centre de la touche de fonctionnement.
SETT ING
:
0 00
6 2003.2.
8Appuyez sur m ou l pour sélectionner
«10» (heure), et appuyez ensuite au
centre de la touche de fonctionnement.
SETT ING
:
10 00
6 2003.2.
3Appuyez sur l ou m de la touche de
14
GAMMAOFF
FADE
M
ENU
SNAP
EFF.
SETSELECT
fonctionnement pour sélectionner
«MENU» et appuyez ensuite au centre
de la touche de fonctionnement.
CLOCK SET
12H24H24H/
SETT I NG
RETURN
.1120
000:
02.
SETSELECT
9Appuyez sur m ou l pour sélectionner
«30» (minute), et appuyez ensuite au
centre de la touche de fonctionnement.
• L’horloge interne commence alors à
fonctionner avec l’affichage des
secondes.
SETT I NG
030:00
200321.6.
:
10 Appuyez sur la touche DISPLAY pour
éteindre l’écran du menu.
Remarque :
• Si la date et l’heure ont été réglées, l’écran
SETTING 1 (T) apparaît à l’étape 3. Sélectionnez «SETTING» dans l’écran CLOCK SET (P) à
l’aide de la touche de fonctionnement.
Pour changer le mode d’affichage de l’heure
1Après avoir terminé l’étape 9 ci-dessus,
appuyez sur l ou m pour sélectionner
«12H/24H», et appuyez ensuite au
centre de la touche de fonctionnement.
CLOCK SET
12H 24H/
SETT I NG
RETURN
24H
12H
Utilisation de la poignée
Avant d’utiliser le caméscope, tournez la
poignée dans la direction de la flèche jusqu’à
ce qu’elle se bloque en place avec un déclic.
Préparation
SETSELECT
2Appuyez sur l ou m pour sélectionner
«12H», et appuyez ensuite au centre de
la touche de fonctionnement.
21H24H
12H
3Appuyez sur la touche DISPLAY pour
éteindre l’écran du menu.
Remarques :
• Une fois réglées, la date et l’heure sont sauvegardées même si
elles ne sont pas affichées à l’écran.
• L’écran du menu s’éteint automatiquement si aucun réglage
n’est effectué dans les 5 minutes qui suivent.
Fixation du protège-objectif
Lorsque vous enregistrez à l’extérieur, par
temps ensoleillé ou dans un endroit avec un
éclairage puissant, fixez le protège-objectif
fourni au caméscope. Tournez le protègeobjectif dans la direction de la flèche pour le
fixer en place.
Poignée
Utilisation de la dragonne et du
bouchon d’objectif
1Ouvrez la patte de la dragonne (1)
et la courroie (2) et passez la
courroie dans la boucle à l’extrémité
du cordon du bouchon d’objectif (3).
Courroie
Patte de la dragonne
2Passez la main dans la dragonne et
placez le pouce à proximité de la
commande de zoom motorisé. Tirez
ensuite sur la courroie en la serrant
bien en place, fermez la bande
Velcrob (1) et refermez la patte de
la dragonne (2).
Pour le retirer, tournez-le dans la direction
opposée.
Remarques :
• Le bouchon d’objectif peut être fixé par-dessus le protège-
objectif.
• Des filtres ou d’autres accessoires ne peuvent pas être fixés
par-dessus le protège-objectif.
15
Préparation
Remettez toujours le bouchon lorsque vous
n’utilisez pas le caméscope. Pour fixer ou
retirer le bouchon d’objectif, appuyez sur les
deux languettes sur les côtés du bouchon.
Préparation
Appuyez sur les deux
languettes.
Pendant le tournage, accrochez le bouchon
d’objectif sur la dragonne pour qu’il ne gêne
pas.
Conseils sur les
positions
d’enregistrement
Pour obtenir des images faciles à regarder
pendant la lecture, tentez d’enregistrer dans
une position stable tout en maintenant fermement le caméscope pour éviter les tremblements de l’image.
Maintien du caméscope
Placez le pouce droit à proximité de la touche
Début/Arrêt et de la commande de zoom
motorisé.
Placez le pouce gauche sur l’appui pouce du
côté gauche de l’écran.
Position de base
Veillez à ne pas
couvrir l’objectif ou
le microphone avec
votre doigt.
Gardez les coudes
près du corps.
Equilibrez votre
corps sur les
deux pieds.
16
Tournage à partir d’un angle élevé
Tournez le moniteur LCD de façon
à ce que l’écran soit dirigé vers le
bas.
Tournage à partir d’un angle bas
Tournez le moniteur LCD de
façon à ce que l’écran soit
dirigé vers le haut.
Opérations fondamentales
Enregistrement
Sélection du mode du caméscope
Ce caméscope intègre des fonctions permettant l’usage à
la fois comme caméra vidéo pour l’enregistrement et la
lecture d’images sur bandes, et comme appareil photo
numérique pour l’enregistrement et la lecture d’images
fixes sur des cartes. Un des modes de caméscope
suivants doit être réglé avant de commencer les
opérations.
Modes du caméscope
Mode Caméra bande
Pour l’enregistrement d’images mobiles et
fixes sur des bandes.
Mode Lecture bande
Pour la lecture ou le montage d’images
mobiles et fixes enregistrées sur
bandes.
1Réglez le sélecteur de média
sur V.
1Réglez le sélecteur de média
sur V.
2Maintenez enfoncée la
touche de verrouillage et
réglez l’interrupteur
principal sur v.
Touche de verrouillageTouche de verrouillage
2Maintenez enfoncée la
touche de verrouillage et
réglez l’interrupteur
principal sur w.
Interrupteur principal
Sélecteur de média
fondamentales
Opérations
Mode Caméra carte
Pour l’enregistrement d’images fixes sur des
cartes.
1Réglez le sélecteur de média
sur u.
2Maintenez enfoncée la
touche de verrouillage et
réglez l’interrupteur
principal sur v.
Touche de verrouillageTouche de verrouillage
Remarque :
• Pour mettre hors tension, réglez l’interrupteur principal sur OFF sans appuyer sur la touche de
verrouillage.
Attention :
• Ne modifiez pas le mode du caméscope en actionnant le sélecteur de média pendant l’enregistrement
ou la lecture, ceci pouvant endommager la bande ou la carte.
Mode Lecture carte
Pour la lecture d’images fixes enregistrées
sur des cartes.
1Réglez le sélecteur de média
sur u.
2Maintenez enfoncée la
touche de verrouillage et
réglez l’interrupteur
principal sur w.
17
Opérations fondamentales
Enregistrement
Enregistrement facile sur bande
en mode entièrement
automatique
Mode disponible:
Caméra bande
• Avant de commencer à enregistrer, procédez
aux opérations décrites dans les pages 8 à 16
pour préparer le caméscope au tournage.
Touche Début/Arrêt
Opérations
fondamentales
Interrupteur principal
Sélecteur de média
1Retirez le bouchon d’objectif.
2Réglez le sélecteur de média
sur V.
3Maintenez enfoncée la touche de
verrouillage et réglez l’interrupteur
principal sur v.
• L’image de l’objectif est alors affichée sur l’écran.
• Le caméscope est ainsi prêt à enregistrer (mode Pause
d’enregistrement).
Touche de verrouillage
Remarque :
• Si «AUTO» n’est pas affiché à ce moment-là, réglez le
caméscope en mode entièrement automatique (voir page
52).
AUT O
4Appuyez sur la touche Début/Arrêt pour
commencer l’enregistrement.
18
REC
TAPE
TAPE
Pour interrompre l’enregistrement
Appuyez de nouveau sur la touche Début/
Arrêt. L’enregistrement s’arrête et le caméscope entre en mode Pause d’enregistrement.
PAUSE
TAPE
Pour mettre l’appareil hors
tension
Réglez l’interrupteur principal sur OFF sans
appuyer sur la touche de verrouillage.
Remarques :
• Avant d’enregistrer une scène importante, veuillez
procéder à un essai d’enregistrement, puis à sa
lecture pour vérifier si la scène a bien été
enregistrée.
Si des parasites se produisent, utilisez une bande de
nettoyage en vente dans le commerce pour nettoyer
les têtes vidéo. (Voir page viii.)
• Si le caméscope reste en mode Pause d’enregistrement
pendant plus de 5 minutes en mode Caméra bande, il se met
automatiquement hors tension pour économiser la batterie et
pour éviter que la bande ne soit endommagée. Pour reprendre
le tournage, réglez l’interrupteur principal sur OFF puis de
nouveau sur v. (Le caméscope émet un bip de confirmation
lorsqu’il reste en mode Pause d’enregistrement pendant
environ 4 minutes.)
Durée maximum d’enregistrement en
continu et durée d’enregistrement
effective en mode Caméra bande
Batterie
d’alimentation
BT-L225
BT-L445
Remarque :
• L’utilisation du zoom (voir page 19) et des autres
fonctions, ainsi qu’une mise sous et hors tension
fréquente augmentent la consommation de courant.
Ceci peut provoquer une baisse de la durée
d’enregistrement effective par rapport à la durée
maximum d’enregistrement en continu mentionnée
ci-dessus.
Durée max. d’enre-
gistrement en continu
environ
1 h. 20 min
environ
2 h. 40 min
Durée d’enregistre-
ment effective
environ
40 min
environ
1 h. 20 min
Zoom
Modes disponibles :
Caméra bande, Caméra carte
Le zoom vous permet de vous rapprocher ou
de vous éloigner visuellement du sujet sans
changer de position.
Lorsque vous utilisez le zoom optique, vous
pouvez agrandir le sujet de jusqu’à 10K.
Zoom avant (si vous souhaitez vous
concentrer sur un sujet)
Poussez la commande de zoom motorisé vers
le côté T (téléobjectif) pour obtenir une vue en
gros plan (1).
Pour effectuer un zoom arrière
Poussez la commande de zoom motorisé vers
le côté W (grand angle) pour obtenir une vue
en grand angle (2).
Commande de zoom
Indicateur de plage
de zoom
• L’indicateur de plage de zoom vous indique le
réglage actuel du zoom.
• La vitesse du zoom change selon la profondeur
à laquelle vous poussez la commande de zoom
motorisé.
Remarques :
• Le caméscope ne peut pas faire la mise au point lors d’un
zoom avant sur des sujets situés à moins de 1,5 m. Le
caméscope effectue automatiquement un zoom arrière jusqu’à
ce que la mise au point soit faite sur le sujet.
• Voir page 27 pour l’utilisation du zoom numérique.
motorisé
WT3ZOOM
Mise au point
automatique
Modes disponibles :
Caméra bande, Caméra carte
Le caméscope est préréglé en mode de mise
au point automatique, qui est conçue pour
obtenir une mise au point parfaite sur presque
tous les types de sujets. En mode mise au
point automatique, le caméscope effectue
automatiquement la mise au point sur n’importe
quel sujet au centre de la scène. Le sujet doit
donc toujours rester au centre de la scène.
Téléobjectif
Remarques :
• S’il n’y a pas de sujet au centre de la scène, la zone de mise au
point s’agrandit et la mise au point sera effectuée sur le sujet le
plus proche du centre.
• Si aucun sujet n’est affiché, le caméscope effectue
automatiquement un zoom arrière jusqu’à ce qu’un sujet soit
cadré.
• La mise au point automatique risque de ne pas fonctionner
dans les situations décrites en page 46. Dans ce cas, utilisez la
fonction de mise au point manuelle.
Tournage macro
Modes disponibles :
Caméra bande, Caméra carte
Ce caméscope vous permet de filmer en gros
plan de petits objets comme des fleurs ou des
insectes, par exemple, ou de composer des titres
pour vos enregistrements vidéo. Il ne sera pas
nécessaire de faire un zoom avant si vous désirez
filmer en agrandissement un sujet situé à environ
1,5 m du caméscope. En revanche, faites un
zoom arrière total en poussant la commande de
zoom motorisé du côté W, puis approchez le
caméscope du sujet jusqu’à ce que vous obteniez
l’angle souhaité. Le caméscope effectue
automatiquement la mise au point du sujet lorsque
l’objectif est sur l’angle maximum.
Remarque :
• Veillez à ce que le sujet soit suffisamment éclairé avant de faire
un tournage macro.
Commande de
zoom motorisé
fondamentales
19
Opérations
Opérations fondamentales
Enregistrement
Affichage de la durée
d’enregistrement restante
Mode disponible :
Caméra bande
Lorsque le caméscope enregistre en mode
Caméra bande, une indication à l’écran
indique la durée restante approximative de la
bande en minutes.
Opérations
fondamentales
Indication de la durée
30
min
Remarques :
• L’indication de la durée d’enregistrement
restante apparaît lorsque les indicateurs à
l’écran sont activés.
• L’indication de durée d’enregistrement
restante apparaît 10 secondes après avoir
appuyé sur la touche Début/Arrêt pour
commencer l’enregistrement.
• L’indication de durée d’enregistrement restante
n’est qu’approximative. Elle varie en outre
légèrement selon la longueur de la bande
utilisée. (Pour cette fonction, les bandes DVM60
ont été prises pour référence.)
Un voyant d’avertissement apparaît lorsque la
durée d’enregistrement restante atteint 1
minute.
Préparez une cassette neuve.
Voyant d’avertissement Durée restante approx.
THE
TAPE
ENDS SOON.
TAPE END
CHANGE THE
CASSETTE.
TAPE END
20
d’enregistrement
restante
Moins d’une min.
La bande est arrivée à
sa fin.
Affichage de la puissance
restante de la batterie
Modes disponibles :
Tous les modes
L’indication de puissance restante de la
batterie est affichée lorsque le caméscope est
utilisé avec la batterie d’alimentation comme
source de courant. Si la puissance de la
batterie est très faible, un voyant d’avertissement apparaît. Dans ce cas, remplacez la
batterie d’alimentation.
(Vert)
(Vert)
(Rouge)
BATTERY I S
TOO LOW.
Remarques :
• L’indication de puissance restante de la
batterie apparaît lorsque les indicateurs à
l’écran sont activés.
• Utilisez l’indication de puissance restante de la
batterie uniquement comme indication approximative.
• L’indication de puissance restante de la batterie
peut passer à un niveau plus bas ou plus élevé
si vous réglez l’interrupteur principal sur OFF
puis de nouveau sur v ou w.
• Dans les environnements froids, l’indication
rouge de la puissance restante de la batterie
peut apparaître plus tôt.
• L’emploi des fonctions de zoom alors que le
voyant d’avertissement est affiché peut entraîner
une perte subite de la puissance de la batterie.
Indication de puissance restante de la
batterie
Voyant d’avertissement
Loading...
+ 72 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.