SHARP UA-KIL80E-W User guide [pl]

Page 1
Operation Manual
UA-KIL80E, UA-KIL60E
Air Purifier with Humidifying Function
EN FRDE ITES PL NL
Page 2
ENGLISH
Thank you for purchasing this SHARP Air Purifier. Please read this manual carefully before using the product. This manual should be kept in a safe place for handy reference.
CONTENTS
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS ............................................... The current page
OPERATION PRINCIPLE .................................................................................... 4
PART NAMES ...................................................................................................... 6
BEFORE FIRST USE ...........................................................................................9
OPERATION .......................................................................................................10
CARE AND MAINTENANCE .............................................................................. 14
REPLACEMENT ................................................................................................. 20
SPECIFICATIONS ...............................................................................................23
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
Always follow basic safety precautions when using electrical appliances, including the following:
WARNING
Always observe the following to reduce the risk of electrical shock, fire, or injury:
OPERATION
• Read all instructions before using the product.
• Use only a 220 - 240 volt outlet.
• Do not use the product if the power cord or plug is damaged or if the connection to the wall outlet is loose.
• Periodically remove dust from the plug.
• When removing the power plug, always hold the plug and never pull on the cord. Failure to do so can cause a short circuit resulting in electrical shock or fire.
• Be careful not to damage the power cord. When removing the product, do not damage the power cord with the casters. Failure to do so can cause electric shock, heat generation, or fire.
• Do not remove the plug when your hands are wet.
• Be sure to remove the power plug when refilling the Water Tank, before performing maintenance, when removing and attaching and replacing the filter and when not using for a long time. Failure to do so can cause a short circuit resulting in electrical shock or fire.
• If the power cord is damaged, it must be replaced by the manufacturer, its service agent, a Sharp authorized Service Centre or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. Contact the nearest Service Centre for any problems, adjustments, or repairs.
• Do not repair or disassemble the product yourself.
Page 3
• Do not insert fingers or foreign objects into the Air Inlet or Air Outlet.
• Do not expose the product to water. Doing so can cause a short circuit or electrical shock.
• When carrying the product, first remove the Water Tank and Humidifying Tray, and then hold the product by the handles on both sides.
• Do not drink the water in the Humidifying Tray or Water Tank.
• Replace the water in the Water Tank daily with fresh tap water, and regularly clean the Water Tank and Humidifying Tray. When the product is not in use, dispose of the water in the Water Tank and Humidifying Tray. Leaving water in the Water Tank or Humidifying Tray can cause mold, bacteria, and bad odours. In rare cases, such bacteria can be a health hazard.
• This appliance can be used by children aged from 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazards involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision.
INSTALLATION
• Do not use this product near gas appliances or fireplaces. When the product is operated with gas appliances in same room, Ventilate a room periodically, otherwise it may cause Carbon monoxide poisoning.
• Do not operate the product in rooms where aerosol insecticides are present. Do not operate the product in rooms where there is oily residue, incense, sparks from lit cigarettes, or chemical fumes in the air.
• Keep the product away from water. Do not operate the product in places where it may get wet, such as a bathroom.
MAINTENANCE
• Be cautious when cleaning the product. Strong corrosive cleansers can damage the exterior.
CAUTION
OPERATION
• Do not block the Air Inlet or Air Outlet.
• Always operate the product in an upright position.
• Do not move the product when it is in operation.
• Do not move or change the direction of the product while dragging the casters.
• If the product is on easily damaged flooring, an uneven surface, or thick­piled carpet, lift it up when moving.
• When moving the product by its casters, move it slowly and in a horizontal direction.
• Turn the product off and remove the Water Tank before moving, take care not to catch your fingers.
• Do not operate the product without the filters, the Water Tank, and the Humidifying Tray properly installed.
• When refilling the Water Tank, make sure of no water leaking from the Water Tank.
• Be sure to wipe off any excess water on the outside of the Water Tank.
• Do not use hot water (40 ºC or more), chemical agents, aromatic substances, dirty water, or other damaging substances. Doing so can deform the product or cause it to malfunction.
• Use only fresh tap water. Using other water sources risks the growth of molds, fungi, or bacteria.
• Do not shake the Water Tank with holding the carrying handle.
INSTALLATION
• Do not place the product near or on hot objects, such as stoves or heaters, or where it may come into contact with steam.
MAINTENANCE
• Clean the exterior with a soft cloth only. Do not use volatile fluids or detergents. The product surface may be damaged or cracked with Benzine paint thinner
ENGLISH
EN-1
Page 4
or polishing powder. In addition, the sensors may malfunction as a result.
• Do not scrub the Pre-Filter hard during its maintenance.
• Do not wash and reuse the HEPA filter and the Deodorizing filter. Doing so will not improve filter performance and can also cause electric shock or operating malfunctions.
• The frequency of descaling maintenance will depend on the hardness of and the impurities in the water that you use; the harder the water the more often descaling will be necessary.
• Do not use detergents other than instructions when perform maintenance of the Humidifying Tray and Cover. It may cause deformation, tarnishing, cracking (water leakage).
• Avoid spilling water when removing or cleaning the Humidifying Tray.
• Do not remove the Float and the Roller. If the Float comes off, refer to Page
15.
• Do not remove the Humidifying Filter from the Filter Frame except replacing it.
NOTE
exposed to condensation or drastic changes in temperature. Appropriate room temperature is between 0 – 35 ºC.
• Place the product on a level and stable surface with sufficient air circulation. Strong wind or Dust through the window may prevent the unit’s air purifying performance and efficacy. When placed on heavy carpet, the product may vibrate slightly. Place the product on a level surface to avoid water leakage from the Water Tank and Humidifying Tray
• Avoid locations that generate grease or oily smoke. Doing so can cause the product exterior to crack and the sensors to malfunction.
• The dust collecting ability of the product is effective even when the product is as close to 3 cm from the wall, the surrounding walls and floor may get dirty. Please place the product at a distance from the wall. The wall directly behind the Air Outlet may become dirty over time. When using the product for an extended period of time at the same location, periodically clean the walls adjacent to it.
What to do if the product interferes with radio or TV reception
If the air purifier interferes with radio or television reception, try one or more of the following measures:
• Adjust or reposition the receiving antenna.
• Increase the distance between the product and the radio or TV.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that of the radio or TV receiver.
• Consult the dealer or a qualified radio or TV technician.
INSTALLATION
• Avoid locations where the sensors are exposed to direct wind. Doing so can cause the product to malfunction.
• Avoid locations where furniture, fabrics, or other objects can come in contact with the product and interfere with the intake and outtake of air.
• Avoid locations where the product is
MAINTENANCE
• Follow the instructions in this manual for proper filter care and maintenance.
EN-2
Page 5
Attention: Your product is marked with this symbol. It means that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. There is a separate collection system for these products.
A. Information on Disposal for Users (private households)
1. In the European Union
IF YOU WISH TO DISPOSE OF THIS EQUIPMENT, DO NOT USE THE ORDINARY WASTE BIN, AND DO NOT PUT THEM INTO A FIREPLACE! Used electrical and electronic equipment should always be collected and treated SEPARATELY in accordance with local law. Separate collection promotes an environment-friendly treatment, recycling of materials, and minimizing final disposal of waste. IMPROPER DISPOSAL can be harmful to human health and the environment due to certain substances! Take USED EQUIPMENT to a local, usually municipal, collection facility, where available. If in doubt about disposal, contact your local authorities or dealer and ask for the correct method of disposal. ONLY FOR USERS IN THE EUROPEAN UNION, AND SOME OTHER COUNTRIES; FOR INSTANCE NORWAY AND SWITZERLAND: Your participation in separate collection is requested by law. The symbol shown above appears on electrical and electronic equipment (or the packaging) to remind the users of this. Users from PRIVATE HOUSEHOLDS are requested to use existing return facilities for used equipment. Return is free of charge. If the equipment has been used for BUSINESS PURPOSES, please contact your SHARP dealer who will inform you about take-back. You might be charged for the costs arising from take-back. Small equipment (and small quantities) might be taken back by your local collection facility. For Spain: Please contact the established collection system or your local authority for take-back of your used products.
ENGLISH
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard this product, please contact your local authorities and ask for the correct method of disposal.
For Switzerland: Used electrical or electronic equipment can be returned free of charge to the dealer, even if you don’t purchase a new product. Further collection facilities are listed on the homepage of www.swico.ch or www.sens.ch.
B. Information on Disposal for Business Users.
1. In the European Union
If the product is used for business purposes and you want to discard it:
Please contact your SHARP dealer who will inform you about the take-back of the product. You might be charged for the costs arising from take-back and recycling. Small products (and small amounts) might be taken back by your local collection facilities.
For Spain: Please contact the established collection system or your local authority for take-back of your used products.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard of this product, please contact your local authorities and ask for the correct method of disposal.
EN-3
Page 6
OPERATION PRINCIPLE
EN-5
ENGLISH
NOTE
The air purifier draws in room air through the Air Inlet, circulates it through a Pre-Filter, a Deodorizing Filter and a HEPA Filter inside the product, and then discharges it through the Air Outlet. The HEPA Filter can remove 99.97% of dust particles as small as 0.3 microns that pass through the filter and also helps absorb odours. The Deodorizing Filter gradually absorbs odours as they pass through the filter.
Some odours absorbed by the filters will break down over time, causing additional odours. Depending on usage conditions, and especially if the product is used in environments significantly more severe than a normal household, these odours may become noticeable sooner than expected. If these odours persist, replace the filters.
When minerals in tap water adhere to the filters and become a hard and white, they absorb odours in the room that can cause the emission of an unpleasant odour when the Humidifying Filter is dry. (Varies depending on water quality and other environmental factors) If this occurs, perform the Humidifying Filter maintenance. (Page 15)
The air purifier is designed to remove air-suspended dust and the odours. The air purifier is not designed to remove harmful gases such as carbon monoxide contained in cigarette smoke. The air purifier may not completely remove an odour if the source of the odour is still present.
Please read before operating your new Air Purifier
FEATURES
Unique Combination of Air Treatment Technologies
* The illustration in this instruction manual is UA-KIL80E.
Plasmacluster
Plasmacluster treats the air similar to the way nature cleans the environment by emitting a balance of positive and negative ions.
“Plasmacluster” and “Device of a cluster of grapes” are trademarks of Sharp Corporation.
* The number in this technology mark indicates
an approximate number of ions supplied into air of 1 cm3, which is measured around the centre of a room applicable floor area (at 1.2 m height above the floor) when the product is placed close to a wall at the MED mode setting.
Triple Filteration System + Humidification
Pre-Filter
Pre-filter traps dust larger than approx 240 micron particles.
Deodorizing Filter
Deodorizing filter absorbs many common household odours.
HEPA Filter
Deodorizing Filter
HEPA Filter
HEPA filter traps 99.97% of particles as small as 0.3 microns.
Humidifying Function
Comfortable Humidity Indoors Keeps Your Skin and Throat
Moisturized and Healthy.
Pre-Filter
Unique Airflow
Powerful air suction and unique airflow quickly and efficiently collect dust and other particles.
Faster airflow at a 20º angle collects dust at lower levels in the room for more effective cleaning.
Plasmacluster can remove static electricity and can thus prevent dust from attaching to walls and other surfaces.
PRE-FILTER AUTO CLEANING (Only UA-KIL80E)
Removing dusts trapped and held on the Pre-Filter by the auto cleaning unit will help in prevent impairing the efficiency of the dust collecting performance.
Back Panel
Pre-Filter
Throw away dusts in the Dust Box approximately every six months.
EN-4
Dust Box
Page 7
Please read before operating your new Air Purifier
The air purifier draws in room air through the Air Inlet, circulates it through a Pre-Filter, a Deodorizing Filter and a HEPA Filter inside the product, and then discharges it through the Air Outlet. The HEPA Filter can remove 99.97% of dust particles as small as 0.3 microns that pass through the filter and also helps absorb odours. The Deodorizing Filter gradually absorbs odours as they pass through the filter.
Some odours absorbed by the filters will break down over time, causing additional odours. Depending on usage conditions, and especially if the product is used in environments significantly more severe than a normal household, these odours may become noticeable sooner than expected. If these odours persist, replace the filters.
When minerals in tap water adhere to the filters and become a hard and white, they absorb odours in the room that can cause the emission of an unpleasant odour when the Humidifying Filter is dry. (Varies depending on water quality and other environmental factors) If this occurs, perform the Humidifying Filter maintenance. (Page 15)
NOTE
• The air purifier is designed to remove air-suspended dust and the odours. The air purifier is not designed to remove harmful gases such as carbon monoxide contained in cigarette smoke. The air purifier may not completely remove an odour if the source of the odour is still present.
ENGLISH
EN-5
Page 8
PART NAMES
OPERATION PANEL
*The illustration in this instruction manual is UA-KIL80E.
14
9
71113 2
138 4561012
FRONT DISPLAY
LIGHT SENSOR
When the Light Control is set to “Auto”, Front Display and Cleanliness Indicator will automatically switch ON or OFF based on room brightness. (Page 12, 13)
19 17
21 20 18
15
NOTE
Detection range of Light sensor
Do not install the product in the following places. The Light Sensor may not sense correctly.
16
Directly under a light fixture.
In shadow
EN-6
Page 9
1 Power ON/OFF Button
Display
2 Light Sensor
3 Auto Mode Button, Lamp
(White)
4 Plasmacluster Ion Spot Button, Lamp (White)
5 Mode Button, Lamps (White)
Humidify ON/OFF Button, Lamp
(White)
6
(Touch 3 sec.)
7 Filter Maintenance Lamp
Clean Ion Shower Button, Lamp
8
(Touch 3 sec.)
Filter Reset Button
(Orange)
(White)
Dust Box Reset Button
(Only UA-KIL80E)
Dust Box Reset Lamp
9
(Only UA-KIL80E)
(Orange)
Switching Display Button
10
(Touch 3 sec.) Child-Lock Button
11 Child-Lock Lamp
(White)
12 ON/OFF Timer Button, Lamp (White)
13 Unit Replacement Lamp (Red)
14 Plasmacluster Ion Indicator (Blue)
Cleanliness Indicator
• Indicates the air purity of the room with colour changes and flashing speeds. Cleanliness Indicator turns off when the air is clean. When the air changes from dirty to clean, it flashes blue for a while and then turns off.
15
Clean
Turn off or Blue (Flashing)
Yellow (Flashing)
Timer
Indicates setting time or remaining time of ON/OFF timer.
PM2.5 Concentration*
PM2.5 10 μg/m3 to 499 μg/m3 is displayed.
3
9 μg/m
or less
Temperature*
16
Temperature 0 oC to 50 oC is displayed.
-1 oC or less
Humidity*
Humidity 25 % to 75 % is displayed.
24 % or less
Wattage*
Indicates wattage by current operation.
* The displayed numbers are approximate.
Pre-Filter Auto Cleaning Indicator
17
(Only UA-KIL80E)
Humidifying Indicator
White Humidify ON
18
Off Humidify OFF Red (Flashing) the product needs water
PM2.5 Indicator
19
20
21
Indicates the Sensitive Dust Sensor detects microscopic dust.
Dust Indicator
Indicates the Sensitive Dust Sensor detects usual dust.
Odour Indicator
Indicates the Odour Sensor detects odours.
(White)
(White)
(White)
(White)
500 μg/m
or more
51 oC or more
76 % or more
3
ENGLISH
Impure
Red (Flashing fast)
EN-7
Page 10
EN-9
ENGLISH
FILTER INSTALLATION
1. Remove the Back Panel.
2. Remove the plastic bag from the each filter.
3. Install the filters in the correct order as shown.
4. Install the Back Panel.
Back Panel
HEPA Filter Deodorizing Filter
HEPA Filter
Deodorizing Filter
Tag
Always be sure to remove the power plug from the wall outlet.
1. Remove the Water Tank.
2. Fill the Water Tank with the tap water.
3. To prevent leaks, securely tighten the Tank Cap.
4. Install the Water Tank.
Tank Handle
Water Tank
Tank Cap
Click
Click
NOTE
When replacing the lter, making a memo of the start of use date is recommended.
BEFORE FIRST USE
REFILLING THE WATER TANK
MAIN BODY
* The illustration in this instruction
manual is UA-KIL80E.
1 Louver
2 Air Outlet (Back)
1
2
11
8
9
12
10
13
Locked
Unlocked
14
23
3
4
5
6
3 Operation Panel
4 Front Display
5 Air Outlet (Front)
6 Main Body
7 Caster (4 Locations)
Sensor (Internal)
8
Temperature / Humidity /
Sensitive Dust / Odour
9 Sensor Filter
Unit* Holder
10
(Plasmacluster Ion Generating Unit)
11 Unit* Cleaning Brush
12 Unit* Cover
13 Caster Stopper (Right & Left)
7
14 Tank Handle
15 Water Tank
16 Tank Cap
15
24
25
16
17
21
22
18
(Only UA-KIL80E)
20
19
17 Humidifying Tray
18 Tray Panel
19 Float
20 Roller
21 Humidifying Filter
26
27
28
22 Power Cord, Plug
23 Handle (2 Locations)
24 HEPA Filter
25 Deodorizing Filter
26 Air Inlet
Back Panel with Pre-Filter
(Only UA-KIL60E)
27
Back Panel (Only UA-KIL80E)
28 Pre-Filter (Only UA-KIL80E)
29 Pre-Filter Lock (Only UA-KIL80E)
30 Dust Box (Only UA-KIL80E)
* The Unit refers to Plasmacluster Ion
Generating Unit. (The same as below.)
29
EN-8
30
Page 11
BEFORE FIRST USE
Always be sure to remove the power plug from the wall outlet.
FILTER INSTALLATION
1. Remove the Back Panel.
Back Panel
2. Remove the plastic bag from the each filter.
HEPA Filter Deodorizing Filter
REFILLING THE WATER TANK
1. Remove the Water Tank.
ENGLISH
Tank Handle
Water Tank
2. Fill the Water Tank with the tap water.
Tank Cap
3. Install the filters in the correct order as shown.
HEPA Filter
Tag
Deodorizing Filter
4. Install the Back Panel.
Click
3. To prevent leaks, securely tighten the Tank Cap.
4. Install the Water Tank.
NOTE
When replacing the fi lter, making a memo of the start of use date is recommended.
Click
EN-9
Page 12
OPERATION
♪♪
START/STOP
START STOP
NOTE
• When the product starts operation, the operation starts in the previous mode it was operated in.
AUTO MODE
The fan speed is automatically controlled depending on the six detection. (PM2.5 / Usual dust / Odour / Temperature / Humidity / Light)
SELECT AIR VOLUME AND MODE
♪♪
POLLEN SLEEP LOW MED MAX
POLLEN:
The Sensitive Dust Sensor sensitivity is automatically increased and quickly detects impurities such as dust and pollen and clean the air powerfully.
SLEEP:
The product will operate quietly, and the fan speed is automatically switched depending on the amount of impurities in the air. When the Light Control is set to “Auto”, Front Display and Cleanliness Indicator automatically go off. (Page 12, 13)
HUMIDIFICATION
PLASMACLUSTER ION SPOT MODE
Use this mode when you want to remove adhering odour, germs, and other substances from clothes, sofas and curtains. Discharges stronger air with high-density Plasmacluster ions only in the forward direction.
Adjust Front Louver manually.
NOTE
• The Plasmacluster ion cannot be turned “OFF”.
SETTING
ON OFF
NOTE
When operating with humidifi cation ON in the modes in the table below, the product automatically controls humidity by sensing temperature and humidity. (Except MAX / MED / LOW mode.)
Humidity
Temperature
- 18 ºC 65 % 65 %
18 ºC - 24 ºC 60 % 65 % 24 ºC - 28 ºC 55 % 60 % 28 ºC - 45 % 50 %
ALL MODE
(Except MAX / MED /
LOW / SLEEP)
SLEEP
MODE
EN-10
Page 13
CLEAN ION SHOWER
♪♪
MODE
The product releases Plasmacluster ions with strong airflow and collects dusts while decreasing static electricity for 10 minutes. After that, the Sensitive dust sensor sensitivity is automatically increased and quickly detects impurities and clean the air powerfully for 50 minutes.
NOTE
When the operation fi nishes after 60 minutes, the product will return to the prior operation mode. It is able to change the other mode during this mode.
• The Plasmacluster ion cannot be turned “OFF”.
CHILD LOCK
The operation panel will be locked.
SWITCH DISPLAY
♪♪
Humidity
Temperature
PM2.5 Concentration
Wattage
ON/OFF TIMER
ON TIMER:
Select the length of time you want. The product automatically starts once the selected time is passed.
OFF TIMER:
Select the length of time you want. The product automatically stops once the selected time is reached.
(ON TIMER: with the product OFF) (OFF TIMER: with the product ON)
ENGLISH
(with the product ON or OFF)
ON CANCEL
Touch for 3 sec.
Touch for 3 sec.
Flashing
Cancel
NOTE
ON TIMER:
• If there is no operation in 8 seconds, the
setting will be fi nished with a beep. The ON/
OFF TIMER Lamp will be on and display the remaining hour before the operation starts.
• You may reset the timer by touching the ON/ OFF Timer Button again.
OFF TIMER:
• If there is no operation in 8 seconds, the
setting will be fi nished with a beep. The
Display will be back to its previous status.
• After the setting is done, touch once the ON/ OFF Timer Button, the remaining hour of the operation will show, and touch twice, you may reset the timer.
♪♪
EN-11
Page 14
PRE-FILTER AUTO
Auto cleaning
Auto cleaning
Operating
HOW TO CHANGE
CLEANING
(Only UA-KIL80E)
The pre-filter auto cleaning will operate for about 8 minutes automatically when the product reaches a certain operating time since a completion of the previous pre-filter auto cleaning. During the pre-filter auto cleaning, the on-going operation will be suspended. You can set the pre-filter auto cleaning interval to 48 hours or 720 hours. The default is 48 hours. (Page 12, 13)
(about 8 minutes)
48 hours or
time
During the pre-filter auto cleaning, the Pre­Filter Auto Cleaning Indicator is flashing.
720 hours
Previous auto cleaning
(about 8 minutes)
48 hours or
720 hours
Back Panel
VARIOUS SETTING
You can change the functions in the table on page 13.
1. (with the product OFF)
Touch for 3 sec.
2. Select “Function number”.
Forward
Set
Reverse
or
・・・
(F8: Only UA-KIL80E)
Pre-Filter (inside)
NOTE
• Depending on the conditions, the start of auto cleaning maybe delayed. (Example: When the light sensor detects that the room brightness is “dark”.)
• If you want to stop the auto cleaning, touch Power ON/OFF Button.
• If you want to start the auto cleaning manually, Please touch Auto Mode Button and Mode Button 3 seconds at once.
Touch for 3 sec.
3. Select “Setting number”.
Forward
Set
Reverse
or
4. Touch Power ON/OFF Button to finish the setting mode.
Turn off
EN-12
Page 15
Function Setting
Turn off
When set to “Turn off”, the “Dim” light illuminates for 8 seconds after operation starts and then the light turns off. The Humidifying Indicator flashes darker only when the product needs water. The Unit Replacement Lamp flashes darker only when the Plasmacluster Ion Generating Unit need to be replaced.
ENGLISH
Light Control
You can select the brightness of the Front Display and Cleanliness Indicator.
Plasmacluster Ion ON/OFF
Auto restart
If the product is unplugged or if there is a power failure, the product will resume operation with the previous settings after power is restored.
Adjusting sensor sensitivity (F4 - F6)
Light Sensor
Dim
Auto (default)
Light automatically switches ON or OFF based on room brightness. Room is bright : light is ON / Room is dark : light is OFF
Even though room is bright, the light will turn off when operating in sleep mode.
OFF
ON (default)
Cancellation
ON (default)
Low
Sensitive Dust Sensor
Odour Sensor
Sound Indicator Setting
You can set the product to make a beeping sound when the Water Tank is empty.
The interval of Pre-Filter Auto Cleaning
(Only UA-KIL80E)
Standard (default)
High
Cancellation (default)
ON
720 hours
48 hours (default)
EN-13
Page 16
CARE AND MAINTENANCE
Always be sure to remove the power plug from the wall outlet.
CARE INDEX
2
1
3
9
5
Place Page
1 Main Body 14 2 Water Tank 14 3 Humidifying Filter / Humidifying Tray 15 4 Sensors 16 5 HEPA Filter / Deodorizing Filter 16
Back Panel with Pre-Filter
(Only UA-KIL60E)
6
Back Panel (Only UA-KIL80E)
7 Dust Box (Only UA-KIL80E) 17 8 Pre-Filter (Only UA-KIL80E) 18 9 Plasmacluster Ion Generating Unit 19
8
7
4
6
16
FILTER MAINTENANCE LAMP
When the cumulative operation period or the water containing period is more than approximately 720 hours, the Filter Maintenance Lamp will turn on.
The Lamp is off when there is no water fi lled.
(Only UA-KIL80E)
• It will not calculate the time when the product is unplugged.
• 30 days × 24 hours = 720 hours
This is a reminder to perform the maintenance described Humidifying Filter and Tray, Main Body, Back Panel, and Sensors. After performing maintenance, reset the Filter Maintenance Lamp.
RESET
Touch for 3 sec.
Wipe with a dry, soft cloth.
EN-14
WATER TANK MAIN BODY
Rinse the inside with water.
NOTE
How to clean hard to remove dirt.
Tank Cap Toothbrush
Clean the inside of the Water Tank with a soft sponge and the Tank Cap with a cotton swab or toothbrush.
Page 17
HUMIDIFYING FILTER / HUMIDIFYING TRAY
1. Remove the Humidifying Filter and Tray.
2. Rinse with plenty of water.
Tray Panel
• Do not remove the Float and the
Rollers. If they come off , refer to
below.
Roller
3. Attach the Humidifying Filter and Tray.
• After maintenance, correctly reattach the parts.
ENGLISH
Float
NOTE
How to clean hard to remove dirt.
Kitchen detergent
(only Humidifying tray)
1. Fill the tray half-way with water.
1
2. Add a small amount of
kitchen detergent.
2
3
NOTE
How to install the Float and the Rollers
Soak for 30 minutes.
Rinse off the kitchen detergent or the descaling solution with clean water.
Citric acid
(available at some drugstores)
2 1/2 cups of water 3 cups of water
3 teaspoons
100% bottled lemon juice
with no pulp
Soak for 30 minutes.
(When using lemon juice as your descaling solution, allow for more soak time.)
RollerFloat
1/4 cup
3. Insert the tab on the other
3. Insert the tab on the other side of the float into the
side of the float into the
hole.
hole.
2. Insert the tab of the float into
2. Insert the tab of the float
the hole.
into the hole.
1. Insert the Float under this tab.
Tab
Float
Cross-Section view
EN-15
Click
Click
Page 18
SENSORS
BACK PANEL
Remove the dust gently
Sensors
with a cleaning tool such as a vacuum cleaner.
NOTE
How to clean hard to remove dirt.
Sensor Filter
1. Remove the Unit Cover.
2. Remove the Sensor Filter.
3. If the Sensor Filter is very dirty, wash it with water and dry it thoroughly.
HEPA FILTER / DEODORIZING FILTER
WITH PRE-FILTER
(Only UA-KIL60E)
Back Panel
Remove the dust gently with a cleaning tool such as a vacuum cleaner.
NOTE
Do not apply excessive pressure when scrubbing the Back Panel.
How to clean hard to remove dirt.
1. Add a small amount of kitchen detergent to water
and soak for about 10 minutes.
2. Rinse off the kitchen detergent with clean water.
3. Completely dry the filter in a wellventilated area.
Back Panel
(Pre-Filter)
Remove the dust on the filters.
HEPA Filter
Tag
Clean only the tagged surface. Do not clean up the opposite surface. The filter is fragile, so be careful not to give too much pressure.
Deodorizing Filter
Both surfaces can be cleaned. The filter may be broken if being too much pressure is applied on it, so please handle it with care.
NOTE
Do not wash the filters. Do not expose to sunlight. (Otherwise these filters may lose efficacy.)
• Some odours absorbed by the filters will break down over time, causing additional odours. Depending on usage conditions, and especially if the product is used in environments significantly more severe than a normal household, these odours may become noticeable sooner than expected. Replace the filter in those cases or if dust is unable to be removed after maintenance.
BACK PANEL
(Only UA-KIL80E)
Remove the dust gently with a cleaning tool such as a vacuum cleaner.
Back Panel
EN-16
Page 19
DUST BOX (Only UA-KIL80E)
DUST BOX RESET LAMP
When the Dust Box Reset Lamp will turn on, please throw away the dusts in the Dust Box.
• The Lamp will turn on every 6 months if the product is used for 24 hours per day.
1. Remove the Back Panel.
2. Remove the Dust Box.
1
2
3. Throw away the dusts in the Dust Box.
6. Install the Back Panel.
7. Reset the Dust Box Reset Lamp.
Touch for 3 sec.
NOTE
1. Remove the Brush.
How to clean hard to remove dirt.
Brush
1
ENGLISH
2
Push
4. Close the cover of the Dust Box.
5. Install the Dust Box.
1
2
Push
2. Wash with water.
• Dry them thoroughly.
3. Attach the Brush.
2
1
EN-17
Page 20
PRE-FILTER (Only UA-KIL80E)
EN-19
ENGLISH
NOTE
Do not clean with anything other than the Unit Cleaning Brush. Doing so could lead to failures in the Unit.
A bent electrode could be cut off and dropped during the cleaning process, but it will not change the performance.
Do not touch the electrode directly. Doing so could lead to pain / itching.
Do not transform the Electrode Section. Doing so can damage it.
Do not touch the Connection Terminals. Doing so can damage them.
Connection Terminals
1. Remove the Unit Cover, and pull out the Unit Holder.
2. Remove dusts from the Electrode Section.
3. Insert the Unit Holder in the product, and install the Unit Cover.
Click
PLASMACLUSTER ION GENERATING UNIT
(
Electrode Section
)
Unit Cleaning Brush
Electrode
After cleaning
Before cleaning
Around the base
Electrode
Unit Cleaning Brush
9. Pull down the Shaft (lower) and attach it to the Back Panel.
10. Install the Pre-Filter Lock.
11. Install the Dust Box and the Back Panel.
Shaft (lower)
1
2
1
1
2
2
1. Remove the Back Panel and the Dust Box.
2. Remove the Pre-Filter Lock.
1
3. Remove the Shaft.
Shaft (upper)
1
2
Pre-Filter Lock
Tab (orange)
3
5. Soaking and cleaning the Pre-Filter.
1. Add a small amount of kitchen detergent to water and soak for about 10 minutes.
2. Rinse off the kitchen detergent with clean water.
3. Dry it thoroughly.
NOTE
• Do not clean it too hard. Do not wash it with a washing machine. (Otherwise it might cause damage.)
• Do not dry it with a dryer. (Otherwise it might cause shrinkage.)
6. Insert the Pre-Filter shaft into the groove of the Shaft.
Pre-Filter
4
Shaft (lower)
1
2
4. Remove the Cap and pull out the Pre-Filter from the Shaft.
1
Cap
Pre-Filter
Shaft
2
2
1
2
1
1
2
7. Attach the Shaft (upper) to the Back Panel.
Shaft (upper)
1
2
8. Roll up the Pre-Filter.
Click, Click, ...
Pre-Filter Shaft (lower)
EN-18
Page 21
9. Pull down the Shaft (lower) and attach it to the Back Panel.
PLASMACLUSTER ION GENERATING UNIT
(
Electrode Section
)
1
2
Shaft (lower)
10. Install the Pre-Filter Lock.
1
1
2
2
11. Install the Dust Box and the Back Panel.
1. Remove the Unit Cover, and pull out the Unit Holder.
Unit Cleaning Brush
2. Remove dusts from the Electrode Section.
Unit Cleaning Brush
Electrode
Before cleaning
Electrode
After cleaning
ENGLISH
Around the base
3. Insert the Unit Holder in the product, and install the Unit Cover.
Click
NOTE
• Do not clean with anything other than the Unit Cleaning Brush. Doing so could lead to failures in the Unit.
• A bent electrode could be cut off and dropped during the cleaning process, but it will not change the performance.
• Do not touch the electrode directly. Doing so could lead to pain / itching.
• Do not transform the Electrode Section. Doing so can damage it.
• Do not touch the Connection Terminals. Doing so can damage them.
EN-19
Connection Terminals
Page 22
REPLACEMENT
Always be sure to remove the power plug from the wall outlet.
FILTERS
LIFE OF FILTERS
Filter life varies depending on the room environment, usage conditions, and location of the product. Lifespan of HEPA filter and Deodorizing filter and replacement suggestions are based on purifying a room in which 5 cigarettes are smoked per day and the product's dust collection and deodorizing performance has declined to half the level of a new filter. We recommend replacing the filter more frequently if the product is used in conditions significantly more severe (PM2.5 etc.,) than a normal household.
• HEPA Filter : About 10 years after opening
• Deodorizing Filter : About 10 years after opening
• Humidifying Filter : About 10 years after opening
Replacement Filter Model
Consult your dealer when purchasing a replacement filter.
PLASMACLUSTER ION GENERATING UNIT
UNIT REPLACEMENT LAMP
When the total operation time exceeds 17,500 hours, the Unit Replacement Lamp will flash to indicate that the Plasmacluster Ion Generating Unit needs replacement.
Operating time
17,500 hours
Replace the Plasmacluster Ion Generating Unit
Flash slowly
19,000 hours
Flash quickly
* The replacement time is not related to the selected
operation mode.
No Plasmacluster ions will be released by the Plasmacluster Ion Generating Unit.
Replacement
Filter
HEPA Filter
(1 unit)
Deodorizing Filter (1 unit)
Humidifying Filter (1 unit)
HEPA Filter
Deodorizing Filter
UA-KIL80E UA-KIL60E
UZ-KIL8HF UZ-HD6HF
UZ-HG6DF
UZ-KIL8MF
Humidifying Filter
Filter Frame
* Do not dispose
the Filter Frame.
Disposing of filters
Dispose of used filters according to local laws and regulations.
HEPA Filter material:
• Polypropylene • Polyethylene
Deodorizing Filter material:
• Paper • ABS resin
Humidifying Filter material:
• Polyester • Rayon
Replacement Plasmacluster Ion Generating Unit Model
Consult your dealer when purchasing a replacement Plasmacluster Ion Generating Unit.
UZ-C90M
Remove the claw of Unit Holder (1), and remove the Plasmacluster Ion Generating Unit (
Attach the New Unit.
2
).
Disposing of Plasmacluster Ion Generating Unit
Dispose of used Plasmacluster Ion Generating Unit according to local laws and regulations.
material:
• Polybutylene Terephthalate
• electronic parts
EN-20
Page 23
TROUBLESHOOTING
Before calling for service, please review the Troubleshooting list below, since the problem may not be the product malfunction.
Odour and smoke persists.
• Check the filters. If they appear to be extremely dirty, clean or replace them.
Air discharged from the product has an odour.
• Check to see if the filters are extremely dirty.
• Clean or replace the filters.
• Use only fresh tap water. Using other water sources risks the growth of mold, fungi, or bacteria.
The product does not operate when cigarette smoke is in the air.
• Make sure the product is installed in a location in which the sensors can detect cigarette smoke.
• Check to see if the Sensitive Dust Sensor openings are blocked or clogged. If they are blocked or clogged, clean the Sensor Filter or the Back Panel.
Smell from a new product and/or filter.
• Immediately after removing the plastic bag, a slight odour may occur. This odour is not harmful for filter performance or human exposure.
The product makes a clicking or ticking sound.
• The product may make clicking or ticking sounds when it is generating ions.
The Cleanliness Indicator is blue or off even when the air is not clean.
• The air may have been dirty when the product was plugged in. Unplug the product, wait one minute, and then plug the product in again.
The Cleanliness Indicator is red even when the air is clean.
• Dirty or clogged Sensitive Dust Sensor openings interfere with sensor operation. Gently clean the Sensor Filter or the Back Panel.
The Cleanliness Indicator changes colour frequently.
• The Cleanliness Indicator automatically changes colour when the Sensitive Dust Sensor and Odour Sensor detect impurities. If you are concerned about the change, you can change sensor sensitivity. (Page 12, 13)
Filter Maintenance Lamp is on.
• Whenever after performing maintenance or replacing the Humidifying Filter, connect the power cord to an outlet and then touch the Filter Reset Button. (Page 14)
The Front Display is turned off.
• When the Light Control is set to “Auto”, the light automatically turns off when the room is dark or operating in sleep mode. Moreover, when the Light Control is set to “Turn off”, the light is always off. If you do not want the light to be off, set the Light Control to the “Dim” setting. (Page 12, 13)
The Front display does not match weather report or another hygrometer or thermometer in the room.
• Outdoor and indoor as well as the home environment (the volume of traffic nearby, number of stories in home, etc.) may cause a reading different than those data.
• There is a difference in the level within the same room.
The Humidifying Indicator on the Front Display does not light up when the tank is empty.
• The room has reached the appropriate level of humidity and has stopped humidifying.
• Check the styrofoam float for impurities. Clean the Humidifying Tray. Make sure that the product is on a level surface.
The water level in the tank does not decrease or decreases slowly.
• Check to see if the Humidifying Tray and Water Tank are correctly installed. Check the Humidifying Filter.
• If the filter is extremely dirty, clean or replace it.
ENGLISH
EN-21
Page 24
The operation stopped halfway. No airflow projected from the Air Outlet. (Only UA-KIL80E)
• During the Pre-Filter Auto Cleaning, the on-going operation will be suspended. The Pre-Filter Auto Cleaning will operate for about 8 minutes while the Pre-Filter Auto Cleaning Indicator is flashing.
ERROR DISPLAY
• The concentration of Plasmacluster ion is descending.
Maintain the Plasmacluster
Ion Generating Unit (Electrode Section).
The Pre-Filter Auto Cleaning function will not perform.
(Only UA-KIL80E)
• Is the interval of the Pre-Filter Auto Cleaning set to 720 hours? You can set the interval to 48 hours or 720 hours. (Page 12, 13)
• Is it dark in the room? The Pre-Filter Auto Cleaning will not start if it is dark in the room.
• Is the air in the room dirty? The Pre-Filter Auto Cleaning will not start if the Cleanliness Indicator is flashing.
• Are there any buttons touched? If there is any button touched, the Pre-Filter Auto Cleaning will not start until 10 minutes later.
(Only UA-KIL80E)
(Only UA-KIL80E)
• Make sure the Back Panel is installed correctly.
• Make sure that the Humidifying Filter, Humidifying Tray and Roller are properly installed, and then turn the power to ON again.
• Make sure the Pre-Filter is installed correctly.
• Make sure the Dust Box is installed correctly.
• Make sure the Brush in the Dust Box is installed correctly.
• Make sure the Plasmacluster Ion Generating Unit inserted properly.
Pull out the Plasmacluster Ion
Generating Unit and insert it to the end again, and then carry out the operation again.
• Unplug the product, wait one minute, and then plug the product in again.
EN-22
Page 25
SPECIFICATIONS
Model
Power supply
Fan Speed Adjustment
Fan Speed (m
CLEAN AIR
Noise Level (dBA) *
Fan Speed (m
CLEAN AIR
&
HUMIDIFY
Noise Level (dBA) *
Humidification (mL / hour) *
Standby power (w)
Recommended Room Size (m
High density Plasmacluster ion
recommended room size (m
Water Tank Capacity (L)
Sensors
Filter Type
3
/ hour)
Rated Power (W)
3
/ hour)
Rated Power (W)
2
) *
2
4
) *
UA-KIL80E UA-KIL60E
220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz
MAX MED LOW MAX MED LOW
498 258 90 408 222 90
ENGLISH
103 29 6.4 61 19 5.5
1
55 44 21 51 41 20
378 258 96 360 240 90
49 31 7.5 42 23 6.5
1
2
48 44 23 48 42 21
700 540 230 660 500 230
1.2 1.0
3
~ 62 ~ 50
~ 35 ~ 26
Approx. 3.6
Sensitive Dust / Odour / Light / Temperature & Humidity
5
HEPA*
/ Deodorizing / Humidifying
Cord Length (m)
Dimensions (mm)
400 (W) × 359 (D) × 693(H) 400 (W) × 339 (D) × 686 (H)
2.0
Weight (kg) Approx. 11.8 Approx. 10.8
*1 • Noise level is measured based on the JEM1467 standard of the Japan Electrical Manufactures' Association. *2 • The amount of humidification changes in accordance with indoor and outdoor temperature and humidity.
The amount of humidification increases as temperatures rises or humidity decreases. The amount of humidification decreases as temperatures decrease or humidity rises.
• Measurement Conditions: 20 ºC, 30 % humidity (according to JEM1426). *3 • The recommended room size is appropriate for operating the product of maximum fan speed.
• The recommended room size is an area in which a given amount of dust particles can be removed in 30 minutes (according to JEM1467).
*4 • Room size in which approximately 25000 ions per cubic centimetre can be measured in the centre of the room when the
product is placed next to a wall, is running at MED mode settings, and is at a height of approximately 1.2 metres from the floor.
*5 • The filter removes more than 99.97% of particles at least 0.3 microns in size (according to JEM1467).
Standby Power
When the product’s power plug is inserted in a wall outlet it consumes standby power in order to operate electrical circuits. To conserve energy, unplug the power cord when the product is not in use.
EN-23
Page 26
DEUTSCH
Vielen Dank für den Kauf des Sharp-Luftreinigungsapparats. Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt verwenden. Dieses Handbuch sollte an einem sicheren Ort aufbewahrt werden und immer griffbereit sein.
INHALT
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN ......................................... Die aktuelle Seite
FUNKTIONSPRINZIP ..........................................................................................4
BEZEICHNUNG DER BAUTEILE ........................................................................6
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG ..................................................................9
BETRIEB .............................................................................................................10
PFLEGE UND WARTUNG .................................................................................. 14
ERSATZ ..............................................................................................................20
FEHLERBEHEBUNG ..........................................................................................21
TECHNISCHE ANGABEN .................................................................................. 23
WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN
Bei der Verwendung von Elektrogeräten soll­ten immer grundlegende Sicherheitsvorkeh­rungen befolgt werden:
WARNUNG
Beachten Sie immer folgende Punkte, um das Risiko von Elektroschocks, Feuer oder Verlet­zungen zu vermeiden:
BETRIEB
• Bitte lesen Sie alle Anweisungen sorgfältig durch, bevor Sie das Produkt verwenden.
• Bitte nur an eine 220-240 Volt-Steckdose anschließen.
• Verwenden Sie das Produkt nicht, wenn das Stromkabel beschädigt oder die Verbindung zur Wandsteckdose gelockert ist.
• Entfernen Sie regelmäßig den Staub vom Stecker.
• Wenn Sie den Stecker herausziehen, halten
Sie ihn lediglich fest und ziehen Sie nicht am Kabel. Ansonsten kann ein Kurzschluss auftreten, der zu einem Stromschlag oder Feuer führen kann.
• Achten Sie darauf, das Netzkabel nicht zu be­schädigen. Wenn Sie das Produkt entfernen, beschädigen Sie nicht das Netzkabel mit den Rollen. Ansonsten kann ein Stromschlag, Hit­zeentwicklung oder Feuer verursacht werden.
• Ziehen Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen heraus.
• Ziehen Sie immer den Netzstecker, wenn Sie den Wasserbehälter nachfüllen, ehe Sie Wartungsmaßnahmen durchführen, wenn Sie einen Filter anbringen oder ersetzen und wenn Sie das Gerät lange Zeit nicht benutzen. Ansonsten kann ein Kurzschluss auftreten, der zu einem Stromschlag oder Feuer führen kann.
• Wenn das Stromkabel beschädigt ist, muss es vom Hersteller, seinem Kundendiensttechni-
Page 27
ker, einem zugelassenen Sharp-Service-Cen­ter oder von ähnlich qualifizierten Personen ersetzt werden, um Gefahren zu vermeiden. Kontaktieren Sie das nächste Service-Center bei Problemen, Anpassungen oder Reparatu­ren.
• Sie dürfen das Produkt nicht selbst reparieren oder demontieren.
• Stecken Sie keine Finger oder Fremdkörper in den Lufteinlass oder Luftauslass.
• Lassen Sie das Produkt nicht mit Wasser in Berührung kommen. Ansonsten kann ein Kurzschluss oder Strom­schlag verursacht werden.
• Wenn Sie das Produkt tragen, entfernen Sie zuerst den Wassertank und das Befeuch­tungsfach und halten Sie das Produkt an beiden Seitengriffen fest.
• Trinken Sie nicht das Wasser im Befeuch­tungsfach oder dem Wassertank.
• Ersetzen Sie das Wasser im Wassertank täglich mit frischem Wasser aus dem Wasser­hahn aus und reinigen Sie den Wassertank und das Befeuchtungsfach regelmäßig. Wenn das Produkt nicht benutzt wird, soll­ten Sie das Wasser im Wassertank und im Befeuchtungsfach entsorgen. Bleibt es im Wassertank und/oder im Befeuchtungsfach, können Schimmel, Bakterien oder schlechte Gerüche entstehen. In seltenen Fällen können solche Bakterien ein Gesundheitsrisiko dar­stellen.
• Dieses Gerät kann sowohl von Kindern ab 8 Jahren als auch von Personen mit einge­schränkten physischen und geistigen Fähig­keiten sowie mit Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, vorausgesetzt sie werden bei der Verwendung beaufsichtigt oder wurden bezüglich der möglichen Gefah­ren unterwiesen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Wartung darf nicht von Kindern ohne Aufsicht durchge­führt werden.
EINBAU
• Verwenden Sie dieses Produkt nicht in der Nähe von Gasöfen oder Kaminen. Wenn das Produkt im gleichen Raum mit Gasgeräten betrieben wird, sollte der Raum in regelmäßigen Abständen gelüftet werden – ansonsten kann es zu einer Kohlenmonoxid­vergiftung kommen.
• Betreiben Sie das Produkt nicht in Räumen, in denen Insektenspray verwendet wurde oder wird.
Betreiben Sie das Produkt nicht in Räumen, in welchen sich Ölreste, Rauch von Räucher­stäbchen, Funken brennender Zigaretten oder chemische Dämpfe in der Luft befinden.
• Produkt von Wasser fernhalten. Betreiben Sie das Produkt nicht an Orten, an denen es feucht werden könnte, wie in einem Badezimmer.
WARTUNG
• Seien Sie vorsichtig, wenn Sie das Produkt reinigen. Ätzende Reinigungsmittel können das Gehäu­se beschädigen.
VORSICHT
BETRIEB
• Nicht den Lufteinlass oder Luftauslass blockie­ren.
• Produkt immer nur in aufrechter Position be­treiben.
• Bewegen Sie das Produkt nicht, wenn es im Betrieb ist.
• Bewegen Sie das Produkt nicht und wechseln Sie nicht die Richtung während Sie die Rollfü­ße herausziehen.
• Steht das Produkt auf einer unebenen Ober­fläche, einem dicken Teppich oder einem Boden, der leicht beschädigt werden kann, heben Sie es an, wenn Sie es bewegen.
• Wenn Sie das Produkt auf den Rollfüßen bewegen, bewegen Sie es langsam und in horizontaler Richtung.
• Schalten Sie das Produkt aus und nehmen Sie den Wassertank vor dem Bewegen her­aus und achten Sie darauf, Ihre Finger nicht einzuklemmen.
• Betreiben Sie das Produkt nicht, ohne dass Filter, Wassertank und Befeuchtungsfach ord­nungsgemäß eingesetzt wurden.
• Wenn Sie den Wassertank nachfüllen, sollten Sie sicherstellen, dass kein Wasser aus dem Wassertank austritt.
• Stellen Sie sicher, dass sich kein Wasser au­ßerhalb des Wassertanks befindet.
• Verwenden Sie kein heißes Wasser (über 40 ºC), keine Chemikalien, keine Aromastoffe, kein schmutziges Wasser und keine anderen schädlichen Substanzen. Sonst kann es zu Verformung oder Fehlfunktionen des Produkts kommen.
• Verwenden Sie nur frisches Leitungswasser. Die Verwendung anderer Wasserquellen kann das Entstehen von Schimmel, Pilzen oder Bakterien fördern.
DEUTSCH
DE-1
Page 28
• Den Wassertank nicht schütteln, wenn Sie ihn am Tragegriff festhalten.
EINBAU
• Stellen Sie das Produkt nicht in die Nähe von heißen Gegenständen, wie Öfen und Heizun­gen, oder an Orte, wo es in Kontakt mit Dampf kommen kann.
oder positionieren Sie sie an einem anderen Ort.
• Erhöhen Sie den Abstand zwischen dem Pro­dukt und dem Radio oder Fernseher.
• Schließen Sie das Gerät an eine Steckdose an, die zu einem anderen Stromkreis gehört als der Radio oder der Fernseher.
• Bitten Sie den Händler oder einen qualifizier­ten Rundfunktechniker um Hilfe.
WARTUNG
• Reinigen Sie das Gehäuse nur mit einem weichen Tuch. Benutzen Sie keine flüchtigen Flüssigkeiten oder Reinigungsmittel. Die Oberfläche des Produkts kann beschä­digt werden oder Risse bekommen, wenn Sie Farbverdünner, Benzin oder Polierpulver verwenden. Zudem kann es zu Fehlfunktionen der Sensoren führen.
• Putzen Sie den Vorfilter während der Wartung nicht zu stark.
• Den HEPA- und den Geruchsfilter nicht wa­schen und wiederverwenden. Das senkt nicht nur die Filterleistung, sondern kann sogar zu Stromschlägen oder Fehlfunkti­onen führen.
• Die erforderliche Wartungshäufigkeit (Entkal­kung) hängt von der Härte oder den Verunrei­nigungen in dem Wasser ab, das Sie verwen­den – je härter das Wasser ist, desto häufiger müssen Sie das Gerät entkalken.
• Verwenden Sie keine Spülmittel, die nicht in den Anweisungen angegeben sind, wenn Sie die Wartung des Befeuchtungsfachs und der Abdeckung vornehmen. Dies kann zu Ver­formung, Mattwerden und Reißen (und somit zum Auslaufen des Wassers) führen.
• Achten Sie darauf kein Wasser zu verschüt­ten, wenn Sie das Befeuchtungsfach entneh­men oder reinigen.
• Nicht den Schwimmer und den Roller entfer­nen. Wenn sich der Schwimmer löst, lesen Sie Seite 15.
• Nehmen Sie den Befeuchtungsfilter nicht aus dem Filterrahmen heraus, außer wenn Sie ihn ersetzen.
HINWEIS
Wenn das Produkt den Radio- oder Fernsehempfang stört
Wenn der Luftreiniger Interferenzen mit Radio­oder Fernsehempfang auslöst, versuchen Sie dies folgendermaßen zu beheben:
• Richten Sie die Empfangsantenne neu aus
EINBAU
• Vermeiden Sie Standorte, an denen die Sen­soren direktem Wind ausgesetzt ist. Dies kann zu einer Fehlfunktion des Produkts führen.
• Vermeiden Sie die Verwendung an Orten, an denen Möbel, Stoffe oder andere Gegenstän­de mit dem Produkt in Berührung kommen und den Lufteinzug und -ausgang einschrän­ken können.
• Vermeiden Sie die Verwendung an Stand­orten, an denen das Produkt Kondensation oder drastischen Temperaturschwankungen ausgesetzt ist. Die geeignete Raumtemperatur beträgt 0 bis 35 ºC.
• Stellen Sie das Produkt auf eine ebene und feste Oberfläche mit ausreichender Luftzirku­lation. Wenn starker Wind oder Staub durch das Fenster eindringt, kann das die Luftreini­gungsleistung und Effizienz verhindern. Wenn Sie das Produkt auf einen schweren Teppich stellen, kann es leicht vibrieren. Stel­len Sie das Produkt auf eine ebenen Ober­fläche, um zu vermeiden, dass Wasser aus dem Wassertank und dem Befeuchtungsfach ausläuft.
• Vermeiden Sie Standorte, die Fett oder öli­gen Rauch erzeugen. Ansonsten kann es zu Sprüngen am Gehäuse des Produkts und zu einer Fehlfunktion der Sensoren kommen.
• Die Staubsammelleistung des Produkts bleibt gleich, selbst wenn Sie das Produkt nur 3 cm weit von der Wand entfernt aufstellen, jedoch können die umgebenden Wände und der Bo­den verschmutzt werden. Stellen Sie das Pro­dukt bitte in einiger Entfernung zu einer Wand auf. Die Wand direkt hinter dem Luftauslass kann im Laufe der Zeit verschmutzt werden. Wenn Sie das Produkt längere Zeit am glei­chen Ort benutzen, reinigen Sie die Wände um das Gerät herum regelmäßig.
WARTUNG
• Befolgen Sie die Anweisungen in diesem Handbuch für eine ordnungsgemäße Filter­pflege und -wartung.
DE-2
Page 29
Achtung: Ihr Produkt ist mit diesem Symbol gekennzeichnet. Dies bedeutet, dass Elektro­Altgeräte nicht mit dem allgemeinen Hausmüll vermischt werden dürfen. Es gibt ein separates Sammelsystem für diese Produkte.
A. Informationen zur Entsorgung für Benutzer (für Haushalte)
1. In der EU
WENN SIE DAS GERÄT ENTSORGEN MÖCHTEN, WERFEN SIE ES WEDER IN DEN HAUSMÜLL NOCH IN EIN FEUER! Benutzte Elektrogeräte und Elektrogeräte sollten immer GETRENNT gemäß den örtlichen Gesetzen entsorgt und wiederaufbereitet werden. Ein getrenntes Sammeln unterstützt eine umweltfreundliche Wiederaufbereitung, das Recycling von Materialien und die Verringerung der endgültigen Abfallmenge. UNSACHGEMÄSSE ENTSORGUNG kann aufgrund bestimmter Substanzen schädlich für Gesundheit und Umwelt sein! Bringen Sie ALTGERÄTE zu einer lokalen, normalerweise kommunalen Sammelstelle. Wenn Sie bezüglich der Entsorgung nicht sicher sind, kontaktieren Sie die lokalen Behörden und erkundigen Sie sich nach der richtigen Entsorgungsmethode. NUR FÜR NUTZER IN DER EU UND EINIGEN ANDEREN LÄNDERN, WIE Z. B. NORWEGEN UND DER SCHWEIZ: Die getrennte Entsorgung ist gesetzlich verpflichtend. Das oben gezeigte Symbol auf Elektrogeräten (oder der Verpackung) soll die Benutzer daran erinnern . Benutzer aus PRIVATEN HAUSHALTEN müssen existierende Rückgabeeinrichtungen für Altgeräte nutzen. Die Rückgabe ist kostenlos. Wenn das Gerät für GESCHÄFTSZWECKE verwendet wurde, kontaktieren Sie Ihren SHARP-Händler, der Sie über die Rückgabemöglichkeiten informieren wird. Für die Rückgabe können Kosten anfallen. Kleingeräte (und kleine Mengen) können auch bei Ihrer örtlichen Sammelstelle abgegeben werden. In Spanien: Kontaktieren Sie bitte ihr örtliches Sammelsystem oder die örtlichen Behörden für die Rückgabe Ihrer Altgeräte.
DEUTSCH
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Wenn Sie dieses Produkt entsorgen möchten, kontaktieren Sie Ihre örtlichen Behörden und erkundigen Sie sich nach der ordnungsgemäßen Entsorgungsmethode.
In der Schweiz: Elektronik-Altgeräte können kostenlos an den Händler zurückgegeben werden, selbst wenn Sie kein neues Gerät kaufen. Weitere Sammelstellen sind auf der Homepage unter www.swico.ch oder www.sens.ch aufgeführt.
B. Entsorgungsinformationen für gewerbliche Nutzer.
1. In der EU
Wenn das Produkt für gewerbliche Zwecke benutzt wurde und Sie es entsorgen möchten:
Bitte kontaktieren Sie Ihren SHARP-Händler, der Sie über Rückgabemöglichkeiten des Produkts informieren wird. Die Rückgabe und/oder das Recycling können kostenpflichtig sein. Kleingeräte (und kleine Mengen) können auch an Ihrer örtlichen Sammelstelle abgegeben werden.
In Spanien: Kontaktieren Sie bitte ihr örtliches Sammelsystem oder die örtlichen Behörden für die Rückgabe Ihrer Altgeräte.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Wenn Sie die dieses Produkt entsorgen möchten, kontaktieren Sie Ihre örtlichen Behörden und erkundigen Sie sich nach der ordnungsgemäßen Entsorgungsmethode.
DE-3
Page 30
FUNKTIONSPRINZIP
FUNKTIONEN
* Die Abbildung in dieser Anleitung ist UA-KIL80E.
Eine einzigartige Kombination aus Luftaufbereitungstechnologie
Plasmacluster
Der Plasmacluster reinigt die Luft, ähnlich wie die Natur die Umwelt reinigt, indem er ein Gleichgewicht zwischen ausgestoßenen positiven und negativen Ionen herstellt.
Dreifach-Filtersystem + Befeuchtung
Vorfilter
Vorfilter fängt Staubpartikeln von einer ungefähren Größe von über 240 Mikron auf.
Geruchsfilter
Geruchsfilter absorbiert viele gewöhnliche Haushaltsgerüche.
HEPA-Filter
Der HEPA-Filter fängt 99,97 % der Partikel mit einer Mindestgröße von 0,3 Mikron auf.
Befeuchtungsfunktion
Eine angenehme Luftfeuchtigkeit im Raum versorgt Ihre Haut
und Ihren Hals mit Feuchtigkeit und hält sie gesund.
„Plasmacluster“ und „Device of a cluster of grapes“ sind Marken der Sharp Corporation.
* Die Zahl in dieser Technologiemarke zeigt die
ungefähre Anzahl an Ionen an, die in 1 cm3 Luft freigesetzt werden. Dies wird rund um die Mitte eines Raumes mit einer entsprechenden Bodenfläche (bei 1,2 m Höhe über dem Boden) und wenn das Gerät mit der Einstellung „MITTEL“ in der Nähe einer Wand platziert wird.
HEPA-Filter
Geruchsfilter
Vorfilter
Einzigartiger Luftstrom
eine leistungsstarke Luftabsaugung und ein einzigartiger Luftstrom sammeln schnell und effizient Staub und andere Partikel.
Ein schnellerer Luftstrom in einem Winkel von 20 º sammelt Staub in den niedrigeren Ebenen des Raumes und ermöglicht damit eine wirksame Reinigung.
Plasmacluster kann statische Elektrizität entfernen und damit das Anhaften von Staub an Wänden und anderen Oberflächen verhindern.
AUTOMATISCHE REINIGUNG DES VORFILTERS
(Nur UA-KIL80E)
Das Entfernen von im Vorfilter aufgefangenem Staub durch automatische Reinigung trägt dazu bei, eine Beeinträchtigung der Effizienz der Staubsammelleistung zu verhindern.
Hintere Abdeckung
Vorfilter
Entsorgen Sie den Staub in der Staubbox ungefähr alle sechs Monate.
DE-4
Staubbox
Page 31
Bitte lesen, bevor Sie Ihren neuen Luftreiniger benutzen
Der Luftreiniger saugt Raumluft durch den Lufteinlass ein, lässt diese durch einen Vorfilter, einen Geruchsfilter und einen HEPA-Filter im Gerät strömen und gibt sie dann durch den Luftauslass wieder in den Raum ab. Der HEPA-Filter kann 99,97 % der Staubpartikel mit einer Mindestgröße von 0,3 Mikron, die den Filter passieren, entfernen und trägt dazu bei, Gerüche zu absorbieren. Der Geruchsfilter absorbiert schrittweise Gerüchte, während Sie den Filter passieren.
Einige der vom Filter absorbierten Gerüche werden womöglich erst im Laufe der Zeit aufgespalten, was zu zusätzlichen Gerüchen führen kann. Je nach Einsatzbedingungen, besonders wenn das Produkt bei Umgebungsbedingungen verwendet wird, die deutlich härter sind als ein normaler Haushalt, können sich diese Gerüche früher als erwartet bemerkbar machen. Wenn diese Gerüche weiterbestehen, ersetzen Sie die Filter.
Wenn Mineralien im Leitungswasser an den Filtern harte und weiße Ablagerungen bilden, nehmen sie Gerüche im Raum auf, die wiederum unangenehme Gerüche abgeben können, wenn der Befeuchtungsfilter trocken ist. (Variiert je nach Wasserqualität und anderen Umgebungsfaktoren) In einem solchen Fall sollten Sie eine Wartung des Befeuchtungsfilters durchführen. (Seite 15)
DEUTSCH
HINWEIS
• Der Luftreiniger ist dazu bestimmt, Staub und Gerüche aus der Luft zu entfernen. Der Luftreiniger ist nicht dazu bestimmt, schädliche Gase wie Kohlenmonoxid im Zigarettenrauch zu entfernen. Wenn die Geruchsquelle weiterhin bestehen bleibt, kann der Luftreiniger den Geruch nicht vollständig entfernen.
DE-5
Page 32
BEZEICHNUNG DER BAUTEILE
* Die Abbildung in dieser Anleitung ist UA-KIL80E.
BEDIENFELD
14
9
71113 2
138 4561012
VORDERES DISPLAY
LICHTSENSOR
Wenn die Lichtsteuerung auf „Auto” gestellt ist, schalten sich das vordere Display und die Sauberkeitsanzeige je nach Raumhelligkeit automatisch EIN oder AUS. (Seite 12, 13)
19 17
21 20 18
15
HINWEIS
Installieren Sie das Produkt an keinem der folgenden Orte auf. Der Lichtsensor könnte nicht ordnungsgemäß funktionieren.
Erfassungsbereich des Lichtsensors
Direkt unter einem Beleuchtungskörper.
Im Schatten
16
DE-6
Page 33
1 EIN-AUS-Taste
Display
2 Lichtsensor
3 Lampe Auto-Modus-Taste
Lampe Plasmacluster-Ionenerkennungs-
4
Taste (weiß)
(weiß)
5 Lampen Modustaste (weiß)
Lampe Befeuchtung EIN/AUS-Taste
6
(3 Sek. drücken)
7 Lampe Filtewartung
Filter-Reset-Taste
(orange)
Lampe Ionendusche-Reinigungs-Taste
8
(3 Sek. drücken)
Staubbox-Reset-Taste
(Nur UA-KIL80E)
Lampe Staubbox-Reset
9
(Nur UA-KIL80E)
(orange)
Umschalten der Display-Taste
10
(3 Sek. drücken) Kindersicherungs-Taste
11 Lampe Kindersicherung
(weiß)
12 Lampe Timer EIN/AUS-Taste (weiß)
(weiß)
(weiß)
Timer
Zeigt die eingestellte Zeit oder die Restzeit des EIN/AUS-Timers an.
PM2.5-Konzentration*
PM2.5 10 μg/m3 bis 499 μg/m3 wird angezeigt.
9 μg/m3 oder
weniger
Temperatur*
Es wird eine Temperatur zwischen 0oC bis 50oC angezeigt.
-1 oC oder
16
weniger
Feuchtigkeit*
Es wird eine Feuchtigkeit zwischen 25 % und 75 % angezeigt.
24 % oder weniger
Stromverbrauch*
Zeigt den Stromverbrauch beim aktuellen Betrieb an.
500 μg/ m3
oder mehr
51 oC oder mehr
76 % oder mehr
DEUTSCH
13 Lampe Geräteersatz (rot)
14 Anzeige Plasmacluster-Ionen (blau)
Sauberkeitsanzeige
• Zeigt die Luftsauberkeit des Raums durch Farbveränderungen und Blinkgeschwindigkeit an. Die Sauberkeitsanzeige schaltet sich aus, wenn die Luft sauber ist. Wenn sich die Luft von schmutzig zu sauber verändert, blinkt sie eine Weile blau und schaltet sich
15
dann ab.
Sauber
Unrein
Schaltet ab oder blau (blinkend)
Gelb (blinkend)
Rot (schnell blinkend)
* Die angezeigten Zahlen sind Näherungswerte.
Anzeige Automatische Vorfilter-Reinigung
(weiß)
17
(Nur UA-KIL80E)
Befeuchtungsanzeige
Weiß Feuchtigkeit EIN
18
Aus Feuchtigkeit AUS Rot (blinkend) das Gerät braucht Wasser
Anzeige PM 2.5
19
Zeigt an, dass der empfindliche Staubsensor mikroskopische Staubpartikel erkennt.
Staubanzeige
20
21
Zeigt an, dass der empfindliche Staubsensor normalen Staub erkennt.
Geruchsanzeige
Zeigt an, dass der Geruchssensor Gerüche erkennt.
(weiß)
(weiß)
(weiß)
DE-7
Page 34
DE-9
DEUTSCH
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
FILTEREINBAU
1. Entfernen Sie die hintere Abdeckung.
2. Entfernen Sie den Kunststoffbeutel von jedem Filter.
3. Bauen Sie die Filter in der richtigen Reihenfolge ein, wie angegeben.
4. Setzen Sie die hintere Abdeckung ein.
Hintere Abdeckung
HEPA-Filter Geruchsfilter
HEPA-Filter
Geruchsfilter
Etikett
Vergewissern Sie sich immer, dass der Stecker gezogen ist.
1. Entfernen Sie den Wassertank.
2. Füllen Sie den Wassertank mit dem Leitungswasser.
3. Um Lecks zu verhindern, befestigen Sie den Tankdeckel sicher.
4. Setzen Die den Wassertank ein.
Tankgriff
Wassertank
Tankdeckel
Klicken
Klick
HINWEIS
Wenn Sie den Filter ersetzen, wird empfohlen, dass Sie sich notieren, wann Sie den neuen Filter eingesetzt haben.
DEN WASSERTANK NACHFÜLLEN
HAUPTTEIL
* Die Abbildung in dieser Anleitung
ist UA-KIL80E.
1 Lüftungsgitter
2 Luftauslass (Rückseite)
1
2
11
8
9
12
10
13
Verriegelt
Entriegelt
14
23
15
24
25
3
4
5
6
7
3 Bedienfeld
4 Vorderes Display
5 Luftauslass (Vorderseite)
6 Hauptteil
7 Rollfuß (4 Orte)
Sensor (intern)
Temperatur- / Feuchtigkeit- /
8
empfindlicher Staub- / Geruchs­Sensor
9 Sensorfilter
Halterung des Geräts*
10
(Plasmacluster-Ionengenerator)
11 Reinigungsbürste des Geräts*
12 Abdeckung des Geräts*
13 Rollfußstopper (rechts und links)
14 Tankgriff
15 Wassertank
16 Tankdeckel
17 Befeuchtungsfach
18 Fachabdeckung
19 Schwimmer
20 Roller
16
17
21
22
18
(Nur UA-KIL80E)
20
19
26
27
28
29
21 Befeuchtungsfilter
22 Netzkabel, Stecker
23 Griff (2 Orte)
24 HEPA-Filter
25 Geruchsfilter
26 Lufteinlass
Hintere Abdeckung mit Vorfilter
(Nur UA-KIL60E)
27
Hintere Abdeckung (nur UA-
KIL80E)
28 Vorfilter (nur UA-KIL80E)
29 Vorfiltersperre (nur UA-KIL80E)
30 Staubbox (nur UA-KIL80E)
* Das Gerät bezieht sich auf den
Plasmacluster-Ionengenerator. (Dasselbe wie unten.)
30
DE-8
Page 35
Vergewissern Sie sich immer,
VOR DER ERSTEN VERWENDUNG
dass der Stecker gezogen ist.
FILTEREINBAU
1. Entfernen Sie die hintere Abdeckung.
Hintere Abdeckung
2. Entfernen Sie den Kunststoffbeutel von jedem Filter.
HEPA-Filter Geruchsfilter
DEN WASSERTANK NACHFÜLLEN
1. Entfernen Sie den Wassertank.
DEUTSCH
Tankgriff
Wassertank
2. Füllen Sie den Wassertank mit dem Leitungswasser.
Tankdeckel
3. Bauen Sie die Filter in der richtigen Reihenfolge ein, wie angegeben.
HEPA-Filter
Etikett
Geruchsfilter
4. Setzen Sie die hintere Abdeckung ein.
Klick
3. Um Lecks zu verhindern, befestigen Sie den Tankdeckel sicher.
4. Setzen Die den Wassertank ein.
HINWEIS
• Wenn Sie den Filter ersetzen, wird empfohlen, dass Sie sich notieren, wann Sie den neuen Filter eingesetzt haben.
DE-9
Klicken
Page 36
BETRIEB
♪♪
START/STOPP
START STOPP
HINWEIS
• Wenn der Betrieb des Geräts startet, wird der zuletzt eingestellte Modus aktiviert.
AUTO-MODUS
WÄHLEN SIE LUFTVOLUMEN UND MODUS
♪♪
POLLEN SCHLAF NIED-
RIG
MITTEL MAX
POLLEN:
Die Staubsensor-Empfindlichkeit wird automatisch erhöht und erkennt unverzüglich Verunreinigungen wie Staub und Pollen, und reinigt die Luft kraftvoll.
SCHLAF:
Das Gerät läuft leise, und die Ventilatorgeschwindig­keit wird entsprechend der Menge an Verunreinigun­gen in der Luft automatisch angepasst. Wenn die Lichtsteuerung auf „Auto” gestellt ist, schal­ten sich das vordere Display und die Sauberkeitsan­zeige automatisch aus. (Seite 12, 13)
Die Ventilatorgeschwindigkeit wird entsprechend der sechsstufigen Erkennung automatisch gesteuert. (PM2.5 / Normaler Staub/Geruch / Temperatur / Feuchtigkeit / Licht)
MODUS PLASMACLUSTER­IONENERKENNUNG
Verwenden Sie diesen Modus, wenn Sie anhaftende Gerüche, Keime und andere Substanzen von Kleidung, Sofas oder Vorhängen entfernen möchten. Leitet stärkere Luft mit Plasmacluster-Ionen von hoher Dichte nur in Vorwärtsrichtung ab.
Vorderes Lüftungsgitter manuell anbringen.
HINWEIS
• Die Plasmacluster-Ionen können nicht auf „AUS“ geschaltet werden.
BEFEUCHTUNGSEIN­STELLUNG
EIN AUS
HINWEIS
• Beim Betrieb mit Befeuchtung EIN in den Modi der nachstehenden Tabelle kontrolliert das Gerät automatisch die Feuchtigkeit, indem es die Temperatur und die Feuchtigkeit erkennt. (Außer die Modi MAX / MITTEL / NIEDRIG)
Feuchtigkeit
Temperatur
- 18 ºC 65 % 65 %
18 ºC - 24 ºC 60 % 65 % 24 ºC - 28 ºC 55 % 60 % 28 ºC - 45 % 50 %
ALLE MODI (außer MAX / MITTEL / NIEDRIG / SCHLAF)
SCHLAF-
MODUS
DE-10
Page 37
MODUS IONENDUSCHE-
♪♪
REINIGUNG
Das Gerät stößt mit einem starken Luftstrom Plasmacluster-Ionen aus, sammelt Staub und senkt die statische Elektrizität 10 Minuten lang. Danach erhöht sich die Empfindlichkeit des Staubsensors automatisch – Verunreinigungen werden rasch erkannt und die Luft wird 50 Minuten lang kraftvoll gereinigt.
HINWEIS
• Wenn der Betrieb nach 60 Minuten beendet ist, kehrt das Gerät in den vorherigen Betriebsmodus zurück. In diesem Modus kann das Gerät den anderen Modus ändern.
• Die Plasmacluster-Ionen können nicht auf „AUS“ geschaltet werden.
KINDERSICHERUNG
Das Bedienfeld wird gesperrt.
DISPLAY UMSCHALTEN
♪♪
Feuchtigkeit
Temperatur
PM2.5 Konzentration
Stromverbrauch
DEUTSCH
EIN/AUS-TIMER
EIN-TIMER:
Wählen Sie die gewünschte Zeitspanne aus. Das Gerät startet automatisch, sobald die ausgewählte Zeit verstrichen ist.
AUS-TIMER:
Wählen Sie die gewünschte Zeitspanne aus. Das Gerät stoppt automatisch, sobald die ausgewählte Zeit erreicht ist.
(EIN-TIMER: bei ausgeschaltetem Gerät) (AUS-TIMER: bei eingeschaltetem Gerät)
(bei Produkt EIN oder AUS)
EIN ABBRECHEN
3 Sek. drücken
3 Sek. drücken
Blinkend
Abbrechen
HINWEIS
EIN-TIMER:
• Wenn 8 Sekunden lang kein Betrieb erfolgt, wird die Einstellung mit einem Signalton beendet. Die EIN/AUS-TIMER-Leuchte ist eingeschaltet und zeigt die verbleibenden Stunden bis zum Start des Betriebs.
• Sie können den Timer zurücksetzen, indem Sie erneut die Taste EIN/AUS-Timer drücken.
AUS-TIMER:
• Wenn 8 Sekunden lang kein Betrieb erfolgt, wird die Einstellung mit einem Signalton beendet. Das Display kehrt zu seinem vorherigen Status zurück.
• Nachdem die Einstellung erfolgt ist, berühren Sie die Taste EIN/AUS-Timer einmal, und die verbleibenden Betriebsstunden werden angezeigt. Berühren Sie sie zweimal, so können Sie den Timer zurücksetzen.
♪♪
DE-11
Page 38
AUTOMATISCHE
Auto cleaning
Auto cleaning
Operating
DE-13
DEUTSCH
Funktion Einstellung
Lichtsteuerung
Sie können die Helligkeit des vorderen Displays und der Sauberkeitsanzeige einstellen.
Abschalten
Wenn Sie die Einstellung „Abschalten“ wählen, leuchtet die „Dimmen“-Anzeige nach Beginn des Betriebs 8 Sekunden – dann schaltet sie sich aus. Die Feuchtigkeitsanzeige blinkt nur dunkler, wenn das Gerät Wasser braucht. Die Geräteersatz-Lampe blinkt nur dunkler, wenn der Plasmacluster-Ionengenerator ersetzt werden muss.
Dimmen
Auto (Standard)
Das Licht schaltet sich automatisch je nach Raumhelligkeit EIN oder AUS. Der Raum ist hell: Leuchte EIN / der Raum ist dunkel: Leuchte AUS
Auch wenn der Raum hell ist, schaltet sich die Leuchte bei Betrieb im Ruhemodus aus.
Plasmacluster-Ionen EIN/AUS
AUS
EIN (Standard)
Auto-Neustart
Wenn das Produkt ausgesteckt wird oder wenn es einen Stromausfall gibt, nimmt das Produkt den vorhergehenden Betrieb mit den zuvor gewählten Einstellungen wieder auf, wenn es wieder mit Strom versorgt wird.
Abbruch
EIN (Standard)
Anpassen der Sensorempfindlichkeit (F4 - F6)
Lichtsensor
Niedrig
Empfindlicher Staubsensor
Standard (voreingestellt)
Geruchssensor
Hoch
Einstellung der Geräuschanzeige
Sie das Gerät so einstellen, dass es einen Signalton aussendet, wenn der Wassertank leer ist.
Abbruch (Standard)
EIN
Intervall der automatischen Vorfilter- Reinigung
(Nur UA-KIL80E)
720 Stunden
48 Stunden (Standard)
VORFILER-REINIGUNG
(Nur UA-KIL80E)
Die automatische Vorfilter-Reinigung wird für ca. 8 Minuten automatisch aktiviert, wenn das Gerät eine bestimmte Betriebszeit seit der vorherigen automatischen Vorfilter-Reinigung erreicht. Während der automatischen Vorfilter-Reinigung wird der laufende Betrieb unterbrochen. Sie können das Intervall für die automatische Vorfilter-Reinigung auf 48 oder 720 Stunden einstellen. Die Standardeinstellung ist 48 Stunden. (Seite 12, 13)
Automatische Reinigung
(ca. 8 Minuten)
(about 8 minutes)
Betriebs-
zeit
time
Während der automatischen Vorfilter-Reinigung blinkt die Anzeige der automatischen Vorfilter-Reinigung.
48 Stunden oder
48 hours or
720 Stunden
720 hours
Vorherige automatische Reinigung
Previous auto cleaning
Automatische Reinigung
(ca. 8 Minuten)
(about 8 minutes)
48 Stunden oder
48 hours or
720 Stunden
720 hours
Hintere Abde­ckung
ÄNDERUNG VERSCHIEDENER EINSTELLUNGEN
Sie können die Funktionen in der Tabelle auf Seite 13 ändern.
1. (bei AUSGESCHALTETEM Gerät)
2. Wählen Sie die „Funktionsnummer“.
Vorwärts
Einstellung
3 Sek. drücken
Rückwärts
oder
・・・
(F8: nur UA-KIL80E)
Vorfilter (innen)
HINWEIS
• Je nach den Bedingungen kann sich der Start der automatischen Reinigung verzögern. (Beispiel: Wenn der Lichtsensor erkennt, dass die Raumhelligkeit „dunkel“ ist.)
• Wenn Sie die automatische Reinigung stoppen möchten, drücken Sie die EIN-AUS-Taste.
• Wenn Sie die automatische Reinigung manuell starten möchten, drücken Sie die Taste Auto-Modus und Modus einmal 3 Sekunden.
3 Sek. drücken
3. Wählen Sie „Einstellungsnummer“.
Vorwärts
Einstellung
Rückwärts
oder
4. Drücken Sie die EIN-AUS-Taste, um den Einstellungsmodus abzuschließen.
DE-12
Abschalten
Page 39
Funktion Einstellung
Abschalten
Wenn Sie die Einstellung „Abschalten“ wählen, leuchtet die „Dimmen“-Anzeige nach Beginn des Betriebs 8 Sekunden – dann schaltet sie sich aus. Die Feuchtigkeitsanzeige blinkt nur dunkler, wenn das Gerät Wasser braucht. Die Geräteersatz-Lampe blinkt nur dunkler, wenn der Plasmacluster-Ionengenerator ersetzt werden muss.
Lichtsteuerung
Sie können die Helligkeit des vorderen Displays und der Sauberkeitsanzeige einstellen.
Plasmacluster-Ionen EIN/AUS
Auto-Neustart
Wenn das Produkt ausgesteckt wird oder wenn es einen Stromausfall gibt, nimmt das Produkt den vorhergehenden Betrieb mit den zuvor gewählten Einstellungen wieder auf, wenn es wieder mit Strom versorgt wird.
Anpassen der Sensorempfindlichkeit (F4 - F6)
Dimmen
Auto (Standard)
Das Licht schaltet sich automatisch je nach Raumhelligkeit EIN oder AUS. Der Raum ist hell: Leuchte EIN / der Raum ist dunkel: Leuchte AUS
Auch wenn der Raum hell ist, schaltet sich die Leuchte bei Betrieb im Ruhemodus aus.
AUS
EIN (Standard)
Abbruch
EIN (Standard)
DEUTSCH
Lichtsensor
Empfindlicher Staubsensor
Geruchssensor
Einstellung der Geräuschanzeige
Sie das Gerät so einstellen, dass es einen Signalton aussendet, wenn der Wassertank leer ist.
Intervall der automatischen Vorfilter­Reinigung
(Nur UA-KIL80E)
Niedrig
Standard (voreingestellt)
Hoch
Abbruch (Standard)
EIN
720 Stunden
48 Stunden (Standard)
DE-13
Page 40
PFLEGE UND WARTUNG
Vergewissern Sie sich immer, dass der Stecker gezogen ist.
PFLEGEINDEX
2
1
3
9
5
Ort Seite
1
Hauptteil 14
2
Wassertank 14 Befeuchtungsfilter /
3
Befeuchtungsfach
4
Sensoren 16
5
HEPA-Filter / Geruchsfilter 16 Hintere Abdeckung mit Vorfilter
(nur UA-KIL60E)
6
Hintere Abdeckung (nur UA­KIL80E)
7
Staubbox (nur UA-KIL80E) 17
8
Vorfilter (nur UA-KIL80E) 18
9
Plasmacluster-Ionengenerator 19
8
7
4
6
LAME FILTERWARTUNG
Wenn die Gesamtbetriebsdauer oder die Wasser­Zeit mehr als ca. 720 Stunden beträgt, schaltet sich die Filterwartungs-Lampe ein.
• Die Lampe ist ausgeschaltet, wenn kein Wasser eingefüllt wurde.
(Nur UA-KIL80E)
• Die Zeit wird nicht berechnet, wenn das Gerät ausgesteckt ist.
• (30 Tage × 24 Stunden = 720 Stunden)
Dies ist eine Erinnerung, die beschriebene Wartung an Befeuchtungsfilter und -fach, Hauptteil, hinterer Abdeckung und Sensoren durchzuführen. Nach der Wartung die Filterwartungs-Anzeigelampe zurücksetzen.
ZURÜCKSETZEN
15
3 Sek. drücken
16
Mit einem trockenen und weichen Tuch abwischen.
DE-14
WASSERTANK HAUPTTEIL
Spülen Sie die Innenseite mit Wasser.
HINWEIS
Sorgfältige Reinigung, um Schmutz zu entfernen
Tankdeckel Zahnbürste
Reinigen Sie die Innenseite des Wassertanks mit einem weichen Schwamm und putzen Sie den Tankdeckel mit einem Wattestäbchen oder einer Zahnbürste.
Page 41
BEFEUCHTUNGSFILTER / -FACH
1. Entfernen Sie den Befeuch­tungsfilter und das Fach.
2. Mit viel Wasser ausspülen.
• Nicht den Schwimmer und den Roller entfernen. Wenn sie sich lösen, siehe unten.
3. Einsetzen von Befeuchtungsfilter und
-fach.
• Bringen Sie die Teile nach der Wartung wieder ordnungsgemäß an.
Fachabde­ckung
Roller
Schwimmer
DEUTSCH
HINWEIS
1. Füllen Sie das Fach zur
2. Geben Sie eine kleine
1
2
3
HINWEIS
Sorgfältige Reinigung, um Schmutz zu entfernen.
Küchenreiniger
(nur Befeuchtungsfach)
2 1/2 Tassen Wasser 3 Tassen Wasser
Hälfte mit Wasser.
Menge Küchenreiniger hinzu.
30 Minuten einwirken lassen.
Den Küchenreiniger oder die Entkalkungslösung mit frischem Wasser abspülen.
Einsetzen des Schwimmers und der Fachabdeckung
Zitronensäure
(erhältlich in einigen Drogerien)
3 Teelöffel
100 % Zitronensaft ohne
Fruchtfleisch in Flaschen
1/4 Tasse
30 Minuten einwirken lassen.
(Wenn Sie Zitronensaft als Entkalkungslösung verwenden, ist die Einwirkzeit länger.)
RollerSchwimmer
3. Setzen Sie den Hahn auf
3. Führen Sie den Hahn auf der anderen Seite des
der anderen Seite des
Schwimmers in das Loch
Schwimmers in das Loch
ein.
ein.
2. Setzen Sie den
2. Setzen Sie den Schwimmerhahn in das
Schwimmerhahn in das
Loch ein.
Loch ein.
1. Setzen Sie den Schwimmer unter diesem Hahn ein.
Hahn
Schwimmer
Querschnittsansicht
DE-15
Klicken
Klicken
Page 42
SENSOREN
HINTERE ABDECKUNG
Entfernen Sie den Staub vor­sichtig mit einem
Sensoren
Reinigungswerk­zeug wie einem Staubsauger.
HINWEIS
Schmutz zu entfernen.
1. Entfernen Sie die Abdeckung des Geräts.
2. Entfernen Sie den Sensorfilter.
3. Wenn der Sensorfilter sehr verschmutzt ist, waschen Sie ihn mit Wasser und trocknen Sie ihn gründlich.
Sorgfältige Reinigung, um
Sensorfilter
HEPA-FILTER/
MIT VORFILTER
(Nur UA-KIL60E)
Entfernen Sie den Staub vor­sichtig mit einem Reinigungswerk­zeug wie einem Staubsauger.
HINWEIS
Wenden Sie keinen übermäßigen Druck an, wenn Sie die hintere Abdeckung reinigen.
Wie man sorgfältig reinigt, um Schmutz zu ent­fernen.
1. Füllen Sie ein wenig Küchenreiniger in das Wasser und
lassen Sie es etwa 10 Minuten lang einwirken.
2. Spülen Sie den Küchenreiniger mit frischem Wasser ab.
3. Lassen Sie den Filter an einem gut belüfteten Platz
vollständig trocknen.
Hintere Abdeckung (Vorfilter)
GERUCHSFILTER
Entfernen Sie den Staub auf den Filtern.
HEPA-Filter
Etikett
Reinigen Sie nur die Oberfläche mit dem Etikett. Reinigen Sie die Rückseite nicht. Der Filter ist zerbrechlich, achten Sie darauf, nicht zu viel Druck auszuüben.
Geruchsfilter
Beide Oberflächen können gereinigt werden. Der Filter kann brechen, wenn zu viel Druck ausgeübt wird. Bitte reinigen Sie diesen vorsichtig.
HINWEIS
Waschen Sie die Filter nicht. Setzen Sie sie keinem Sonnenlicht aus. (Ansonsten können die Filter an Wirksamkeit verlieren.)
• Einige der vom Filter absorbierten Gerüche werden womöglich erst im Laufe der Zeit aufgespalten, was zu zusätzlichen Gerüchen führen kann. Je nach Einsatzbedingungen, besonders wenn das Produkt bei Umgebungsbedingungen verwendet wird, die deutlich härter sind als ein normaler Haushalt, können sich diese Gerüche früher als erwartet bemerkbar machen. Wenn diese Gerüche weiterbestehen oder der Staub nach der Wartung nicht entfernt werden kann, ersetzen Sie den Filter.
Hintere Abdeckung
HINTERE ABDECKUNG
(Nur UA-KIL80E)
Entfernen Sie den Staub vor­sichtig mit einem Reinigungswerk­zeug wie einem Staubsauger.
Hintere Abdeckung
DE-16
Page 43
STAUBBOX (nur UA-KIL80E)
LAMPE STAUBBOX RESET
Wenn sich die Lampe Staubbox Reset einschaltet, entsorgen Sie den Staub in der Staubbox.
• Die Lampe schaltet sich alle 6 Monate ein, wenn das Gerät 24 Stunden am Tag verwendet wird.
1. Entfernen Sie die hintere Abdeckung.
2. Entfernen Sie die Staubbox.
1
2
6. Bauen Sie die hintere Abdeckung ein.
7. Setzen Sie die Lampe Staubbox Reset zurück.
3 Sek. drücken
HINWEIS
1. Entfernen Sie die Bürste.
Sorgfältige Reinigung, um Schmutz zu entfernen.
Bürste
1
DEUTSCH
2
3. Entsorgen Sie den Staub in der Staubbox.
Drücken
4. Schließen Sie die Abdeckung der Staubbox.
5. Bauen Sie die Staubbox ein.
2. Mit Wasser waschen.
• Gründlich trocknen.
3. Fügen Sie die Bürste an.
2
1
1
2
Drücken
DE-17
Page 44
VORFILTER (nur UA-KIL80E)
1. Entfernen Sie die hintere Abdeckung der Staubbox.
2. Entfernen Sie die Vorfiltersperre.
Vorfiltersperre
1
1
2
Hahn (orange)
3. Entfernen Sie den Schaft.
Schaft (oben)
4
3
5. Einweichen und Reinigen des Vorfilters.
1. Füllen Sie ein wenig
Küchenreiniger in das Wasser und lassen Sie es etwa 10 Minuten lang einwirken.
2. Spülen Sie den
Küchenreiniger mit frischem Wasser ab.
3. Gründlich trocknen.
HINWEIS
• Nicht zu hart reinigen. Nicht in der Waschmaschine waschen. (Dies kann eine Beschädigung verursachen.)
• Nicht mit einem Trockner trocknen. (Dies kann ein Einlaufen verursachen.)
Vorfilter
6. Fügen Sie den Vorfilter-Schaft in die Nut des Schafts ein.
1
Schaft (unten)
2
4. Entfernen Sie die Kappe und ziehen Sie den Vorfilter vom Schaft.
1
Kappe
Vorfilter
Schaft
2
2
1
2
1
1
2
7. Bringen Sie den Schaft (oben) an der hinteren Abdeckung an.
Schaft (oben)
1
2
8. Rollen Sie den Vorfilter auf.
Klick, klick, ...
DE-18
Vorfilter Schaft (unten)
Page 45
9. Ziehen Sie den Schaft herunter (unten) und bringen Sie ihn an der hinteren Abdeckung an.
1
2
Schaft (unten)
10. Bauen Sie die Vorfiltersperre ein.
1
1
PLASMACLUSTER­IONENGENERATOR
(
Elektrodenabschnitt
1. Entfernen Sie die Geräteabdeckung und ziehen Sie die Gerätehalterung heraus.
Geräte­Reinigungsbürste
2. Entfernen Sie Staub aus dem Elektrodenabschnitt.
Geräte-Reinigungsbürste
Elektrode
)
DEUTSCH
2
2
11. Bauen Sie die Staubbox und die hintere Abdeckung ein.
Vor der Reinigung
Elektrode
Um die Basis
Nach der Reini-
gung
3. Setzen Sie die Gerätehalterun in das Hauptgerät ein und montieren Sie die Geräteabdeckung.
Klick
HINWEIS
• Reinigen Sie das Gerät mit nichts anderem als mit der Geräte-Reinigungsbürste. Dadurch könnten Fehlfunktionen des Geräts auftreten.
• Eine verbogene Elektrode könnte bei der Reinigung abbrechen und abfallen, aber das wird die Leistung nicht beeinträchtigen.
• Berühren Sie die Elektrode nicht. Dies könnte Schmerzen/Jucken verursachen.
• Verändern Sie den Elektrodenabschnitt nicht. Dies könnte ihn beschädigen.
• Berühren Sie die Anschlussklemmen nicht. Dies könnte sie beschädigen.
DE-19
Anschlussklemmen
Page 46
ERSATZ
Vergewissern Sie sich immer, dass der Stecker gezogen ist.
FILTER
LEBENSZEIT DER FILTER
Die Lebenszeit der Filter hängt von der Raumumgebung, den Einsatzbedingungen und dem Aufstellungsort des Produkts ab. Die Lebenszeit des HEPA-Filters und des Geruchsfilters und die Ersatzempfehlungen basieren auf der Reinigung eines Raums, in dem täglich 5 Zigaretten geraucht werden, und der Annahme, dass die Staubauffang- und Geruchsbeseitigungs-Leistung auf die Hälfte der Werte eines neuen Filters gesunken sind. Wir empfehlen, den Filter häufiger zu ersetzen, wenn das Produkt unter Bedingungen verwendet wird, die um einiges intensiver sind, als die bei einem üblichen Hausgebrauch (PM2.5 usw.).
• HEPA-Filter : Etwa 10 Jahre nach Öffnen
• Geruchsfilter: Etwa 10 Jahre nach Öffnen
• Befeuchtungsfilter: Etwa 10 Jahre nach Öffnen
Ersatzfilter-Modell
Kontaktieren Sie ihren Händler für den Kauf eines Ersatzfilters.
Ersatz
Filter
HEPA-Filter
(1 Stück)
Geruchsfilter
(1 Stück)
Befeuchtungsfil-
ter (1 Stück)
UA-KIL80E UA-KIL60E
UZ-KIL8HF UZ-HD6HF
UZ-HG6DF
UZ-KIL8MF
PLASMACLUSTER­IONENGENERATOR
LAMPE GERÄTEERSATZ
Wenn die Gesamtbetriebszeit 17.500 Stunden überschreitet, beginnt die Lampe Geräteersatz zu blinken – dies zeigt an, dass der Plasmacluster­Ionengenerator ersetzt werden muss.
Betriebszeit
17.500 Stunden Ersetzen Sie den Plasmacluster-Ionengenerator
Langsames Blinken
19.000 Stunden
Schnelles Blinken
* Die Austauschzeit bezieht sich nicht auf die gewählte
Betriebsart.
Ersatz des Plasmacluster­Ionengenerator-Modells
Wenden Sie sich beim Kauf eines Ersatz­Plasmacluster-Ionengenerators an Ihren Händler.
UZ-C90M
Entfernen Sie den Haken der Gerätehalterung (1), und entfernen Sie den Plasmacluster-Ionengenerator (
Der Plasmacluster­Ionengenerator setzt keine Plasmacluster-Ionen frei.
2
).
HEPA-Filter
Geruchsfilter
Befeuchtungsfilter
Filterrahmen
* Entsorgen
Sie nicht den Filterrahmen.
Entsorgung der Filter
Entsorgen Sie gebrauchte Filter entsprechend den örtlichen Umweltschutzrichtlinien und
-bestimmungen. HEPA-Filter-Material:
• Polypropylen • Polyethylen
Geruchsfilter-Material:
• Papier • ABS-Harz
Befeuchtungsfilter-Material:
• Polyester • Viskose
Bringen Sie das neue Gerät an.
Entsorgung des Plasmacluster-Ionengenerators
Entsorgen Sie den gebrauchten Plasmacluster­Ionengenerator entsprechend den örtlichen Umweltschutzrichtlinien und -bestimmungen.
Materialien:
• Polybutylenterephthalat
• Elektronikbauteile
DE-20
Page 47
FEHLERBEHEBUNG
Bevor Sie den Kundendienst anrufen, lesen Sie sich bitte zuerst die Fehlerbehebungsliste unten durch, da das Problem möglicherweise keine Fehlfunktion des Produkts ist.
Gerüche und Rauch sind weiterhin vorhanden.
• Überprüfen Sie die Filter. Wenn sie extrem verschmutzt erscheinen, reinigen oder ersetzen Sie sie.
Die vom Gerät abgegebene Luft hat einen Geruch.
• Überprüfen Sie, ob die Filter stark verschmutzt sind.
• Filter reinigen oder ersetzen.
• Verwenden Sie nur frisches Leitungswasser. Die Verwendung anderer Wasserquellen kann das Entstehen von Schimmel, Pilzen oder Bakterien fördern.
Das Produkt funktioniert nicht, wenn Zigarettenrauch in der Luft ist.
• Stellen Sie sicher, dass das Produkt an einem Ort steht, an dem die Sensoren Zigarettenrauch erkennen können.
• Überprüfen Sie, ob die Staubsensoröffnungen blockiert oder verstopft sind. Wenn sie blockiert oder verstopft sind, reinigen Sie den Sensorfilter oder die hintere Abdeckung.
Geruch aus einem neuen Produkt und/oder Filter.
• Unmittelbar nach dem Entfernen des Kunststoffbeutels kann ein leichter Geruch auftreten. Dieser Geruch beeinträchtigt nicht die Filterleistung und ist für Menschen unschädlich.
Das Produkt gibt ein klickendes oder tickendes Geräusch von sich.
• Das Produkt kann ein klickendes oder tickendes Geräusch von sich geben, wenn es Ionen erzeugt.
Die Sauberkeitsanzeige leuchtet blau oder gar nicht, selbst wenn die Luft nicht sauber ist.
• Vielleicht war die Luft verschmutzt, als das Gerät eingesteckt wurde. Stecken Sie das Gerät aus, warten Sie eine Minute und stecken Sie es dann wieder ein.
Die Sauberkeitsanzeige leuchtet selbst dann rot, wenn die Luft sauber ist.
• Verschmutzte oder verstopfte (empfindliche) Staubsensoröffnungen beeinträchtigen den Sensorbetrieb. Reinigen Sie vorsichtig den Sensorfilter oder die hintere Abdeckung.
Die Farbe der Sauberkeitsanzeige ändert sich häufig.
• Die Sauberkeitsanzeige ändert automatisch ihre Farbe, wenn der empfindliche Staubsensor und der Geruchssensor Verunreinigungen erkennen. Wenn Sie wegen der Veränderung besorgt sind, können Sie die Einstellung der Sensorempfindlichkeit ändern. (Seite 12, 13)
Die Filterwartungs-Lampe ist eingeschaltet.
• Verbinden Sie das Netzkabel nach jeder Wartung und jedem Ersatz der Befeuchtungsfilter mit einer Steckdose und drücken Sie anschließend die Filter-Reset-Taste. (Seite 14)
Das vordere Display ist ausgeschaltet.
• Wenn die Lichtsteuerung auf „Auto“ gestellt ist, schaltet sich die Leuchte automatisch aus, wenn der im Raum dunkel ist oder der Ruhemodus aktiviert ist. Außerdem ist die Leuchte immer deaktiviert, wenn die Lichtsteuerung auf „Abschalten“ eingestellt ist. Wenn Sie nicht möchten, dass die Leuchte abgeschaltet wird, sollten Sie die Lichtsteuerung auf „Dimmen“ einstellen. (Seite 12, 13)
Das vordere Display stimmt nicht mit dem Wetterbericht oder einem anderen Hygrometer oder Thermometer im Raum überein.
• Außen-, Innen- sowie Wohnumgebungen (das Verkehrsaufkommen in der Nähe, die Anzahl der Stockwerke eines Hauses usw.) können von diese Daten abweichende Messwerte verursachen.
• Das Niveau kann sich an verschiedenen Stellen im Raum unterscheiden.
DEUTSCH
DE-21
Page 48
Die Befeuchtungsanzeige auf dem vorderen Display leuchtet nicht, wenn der Tank leer ist.
• Der Raum hat das angemessene Feuchtigkeitsniveau erreicht und die Befeuchtung wurde deaktiviert.
• Überprüfen Sie den Styroporschwimmer auf Verunreinigungen. Reinigen Sie das Befeuchtungsfach. Vergewissern Sie sich, dass das Gerät auf einer ebenen Fläche steht.
Der Wasserstand im Tank nimmt nicht oder nur langsam ab.
• Überprüfen Sie, ob das Befeuchtungsfach und der Wassertank korrekt eingebaut sind. Überprüfen Sie den Befeuchtungsfilter.
• Wenn der Filter sehr verschmutzt ist, reinigen oder ersetzen Sie ihn.
Der Betrieb hat auf halbem Weg gestoppt. Aus dem Luftauslass tritt kein Luftstrom aus. (Nur UA-KIL80E)
• Während der automatischen Vorfilter-Reinigung wird der laufende Betrieb unterbrochen. Die automatische Vorfilter-Reinigung arbeitet für ca. 8 Minuten, während die Anzeige der automatischen Vorfilter-Reinigung blinkt.
Die automatische Vorfilter­Reinigungsfunktion wird nicht ausgeführt.
(Nur UA-KIL80E)
• Ist das Intervall der automatischen Vorfilter­Reinigung auf 720 Stunden eingestellt? Sie können das Intervall auf 48 Stunden oder 720 Stunden einstellen. (Seite 12, 13)
• Ist es im Raum dunkel? Die automatische Vorfilter-Reinigung startet nicht, wenn es im Raum dunkel ist.
• Ist die Luft im Raum schmutzig? Die automatische Vorfilter-Reinigung startet nicht, wenn die Sauberkeits-Anzeige blinkt.
• Wurden Tasten berührt? Wenn eine Taste berührt wurde, startet die automatische Vorfilter-Reinigung erst 10 Minuten später.
FEHLERANZEIGE
• Die Konzentration der Plasmacluster-Ionen sinkt.
Warten Sie den
Plasmacluster-Ionengenerator (Elektrodenabschnitt).
• Vergewissern Sie sich, dass die hintere Abdeckung korrekt eingesetzt ist.
(Nur UA-KIL80E)
• Vergewissern Sie sich, dass der Befeuchtungsfilter, das Befeuchtungsfach und die Roller richtig eingebaut sind, und schalten Sie das Gerät anschließend wieder EIN.
• Vergewissern Sie sich, dass der Vorfilter korrekt eingebaut ist.
• Vergewissern Sie sich, dass die Staubbox korrekt eingebaut ist.
(Nur UA-KIL80E)
• Vergewissern Sie sich, dass die Bürste in der Staubbox korrekt eingebaut ist.
• Vergewissern Sie sich, dass der Plasmacluster-Ionengenerator ordnungsgemäß einfügt wurde.
Ziehen Sie den Plasmacluster-
Ionengenerator heraus, setzen Sie ihn am Ende wieder vollständig ein und starten Sie dann den Betrieb erneut.
• Stecken Sie das Gerät aus, warten Sie eine Minute lang und stecken Sie das Gerät anschließend wieder ein.
DE-22
Page 49
TECHNISCHE ANGABEN
Modell
Stromversorgung
Ventilatorgeschwindigkeit-Einstellung
SAUBERE
LUFT
SAUBERE
LUFT
&
BEFEUCH-
TUNG
Ventilatorgeschwindigkeit
Geräuschpegel (dBA) *
Ventilatorgeschwindigkeit
Geräuschpegel (dBA) *
Befeuchtung (ml/Stunde)*
3
/ Stunde)
(m
Nennleistung (W)
3
(m
/ Stunde)
Nennleistung (W)
1
1
2
Standby-Leistung (W)
2
3
Empfohlene Raumgröße (m
) *
Empfohlene Raumgröße für
den hochdichten Plasmacluster Ionengenerator
(m
2)*4
Wasserbehälterkapazität (L)
Sensoren
Filtertyp
UA-KIL80E UA-KIL60E
220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz
MAX MITTEL NIEDRIG MAX MITTEL NIEDRIG
498 258 90 408 222 90
103 29 6,4 61 19 5,5
55 44 21 51 41 20
378 258 96 360 240 90
49 31 7,5 42 23 6,5
48 44 23 48 42 21
700 540 230 660 500 230
1,2 1,0
~ 62 ~ 50
~ 35 ~ 26
Ca. 3,6
Empfindlicher Staub- / Geruchs- /Temperatur- & Feuchtigkeitssensor
5
HEPA*
/ Geruchsbeseitigung / Befeuchtung
DEUTSCH
Kabellänge (m)
Maße (mm)
400 (B) × 359 (T) × 693 (H) 400 (B) × 339 (T) × 686 (H)
2,0
Gewicht (kg) Ca. 11,8 Ca. 10,8
*1 • Der Geräuschpegel wird gemäß Standard JEM1467 der Japan Electrical Manufacturers’ Association gemessen. *2 • Die Befeuchtungsmenge ändert sich entsprechend der Innen- und Außentemperatur und -feuchtigkeit.
Die Befeuchtungsmenge nimmt zu, wenn die Temperatur steigt oder die Feuchtigkeit abnimmt. Die Befeuchtungsmenge nimmt ab, wenn die Temperatur sinkt oder die Feuchtigkeit zunimmt.
• Messbedingungen: 20 ºC, 30 % Feuchtigkeit (gemäß JEM1426). *3 • Die empfohlene Raumgröße eignet sich für den Betrieb des Produkts bei maximaler Ventilatorgeschwindigkeit.
• Die empfohlene Raumgröße stellt den Raum dar, in dem eine bestimmte Menge Staubpartikel innerhalb von 30 Minuten entfernt werden kann (gemäß JEM1467).
*4 • Die Größe eines Raums, in dem ca. 25000 Ionen pro Kubikzentimeter in der Mitte eines Raums gemessen werden
können, wenn das Gerät in der Nähe einer Wand platziert und in einer Höhe von etwa 1,2 Metern vom Boden entfernt mit Einstellungsmodus „MITTEL“ betrieben wird.
*5 • Der Filter entfernt mehr als 99,97 % der Staubpartikel einer Größe von mindestens 0,3 Mikron. (JEM1467)
Standby-Leistung
Wenn der Stecker des Produkts in eine Wandsteckdose eingesteckt ist, verbraucht das Hauptgerät Standby-Leistung, um die Stromkreise zu betreiben. Um Energie zu sparen, ziehen Sie das Kabel heraus, wenn das Produkt nicht betrieben wird.
DE-23
Page 50
ESPAÑOL
Gracias por comprar este purificador de aire SHARP. Antes de usar el purificador de aire, lea este manual detenidamente. Este manual se debe guardar en un lugar seguro para facilitar su consulta.
ÍNDICE
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD ...........................La página actual
PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO ...................................................................4
NOMBRE DE LAS PIEZAS .................................................................................6
ANTES DEL PRIMER USO .................................................................................9
FUNCIONAMIENTO ............................................................................................10
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO ......................................................................... 14
SUSTITUCIÓN .................................................................................................... 20
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS .......................................................................21
ESPECIFICACIONES ......................................................................................... 23
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD
Respete siempre las precauciones bási­cas de seguridad cuando utilice electro­domésticos, incluidas las siguientes:
ADVERTENCIA
Respete siempre las precauciones siguien­tes para reducir el riesgo de descarga eléctrica, incendios o lesiones:
FUNCIONAMIENTO
• Lea todas las instrucciones antes de utilizar el producto.
• Utilice únicamente una toma de 220-240 voltios.
• No utilice el producto si el cable de ali­mentación o el enchufe presentan da­ños, o si la conexión a la toma de pared no es correcta.
• Limpie periódicamente el polvo del en­chufe.
• Cuando vaya a extraer el enchufe eléc­trico, sujételo siempre y no tire nunca del cable. De lo contrario, podría producirse un cortocircuito que, a su vez, podría ge­nerar una descarga eléctrica o dar lugar a un incendio.
• Tenga cuidado de no dañar el cable de alimentación. Cuando vaya a retirar el producto, no dañe el cable de alimenta­ción con las ruedas. De lo contrario, se podría producir una descarga eléctrica o un incendio, o se podría generar calor.
• No extraiga el enchufe con las manos mojadas.
• Asegúrese de quitar el enchufe eléctrico cuando vaya a rellenar el depósito de agua, antes de realizar tareas de mante­nimiento, al extraer, colocar y reempla­zar el filtro, y cuando no vaya a utilizar la unidad durante un largo periodo de tiem­po. De lo contrario, se podría producir un cortocircuito que genere una descarga
Page 51
eléctrica o dé lugar a un incendio.
• Si el cable de alimentación presenta daños, debe ser reemplazado por el fabricante, su técnico de servicio, un centro técnico autorizado de Sharp o una persona con cualificaciones simila­res para evitar situaciones peligrosas. Póngase en contacto con el centro técni­co más cercano si se produce cualquier problema o si requiere un ajuste o una reparación.
• No reparare ni desmonte el producto.
• No introduzca los dedos ni objetos extra­ños en la entrada o la salida de aire.
• No exponga el producto a agua, ya que podría producirse un cortocircuito o una descarga eléctrica.
• Cuando vaya a mover el producto, ex­traiga primero el depósito de agua y la bandeja de humidificación y, luego, su­jete el producto por las asas de los dos lados.
• No ingiera el agua de la bandeja de hu­midificación ni del depósito de agua.
• Cambie el agua del depósito de agua cada día con agua del grifo y limpie pe­riódicamente la bandeja de humidifica­ción o el depósito de agua. Cuando no vaya a utilizar el producto, tire el agua de la bandeja de humidificación. Si deja agua en la bandeja de humidificación, pueden aparecer moho, bacterias y malos olores. Esas bacterias presentan en muy pocos casos un riesgo para la salud.
• Este aparato solo puede ser utilizado por niños con edades superiores a los 8 años y por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reduci­das, o con falta de experiencia o cono­cimientos si son supervisados o se les ha explicado el uso del aparato de forma segura y entienden los peligros asocia­dos. Los niños no deben jugar con el aparato ni llevar a cabo la limpieza ni el mantenimiento del aparato sin supervi­sión.
INSTALACIÓN
• No utilice este producto cerca de apara­tos de gas ni chimeneas. Si el producto se utiliza junto a aparatos de gas en la misma estancia, ventílela periódicamente para evitar posibles en­venenamientos por monóxido de carbo­no.
• No utilice el producto en estancias con
presencia de insecticidas en aerosol. No utilice el producto en estancias con presencia de residuos grasos, incienso, chispas de cigarrillos encendidos o hu­mos químicos en el aire.
• Mantenga el producto lejos del agua. No utilice el producto en lugares en los que pueda mojarse, como un baño.
MANTENIMIENTO
• Tenga cuidado al limpiar el producto. Los productos de limpieza fuertemente corrosivos pueden dañar el exterior.
PRECAUCIÓN
FUNCIONAMIENTO
• No bloquee la entrada ni la salida de aire.
• El producto debe utilizarse siempre en posición vertical.
• No mueva el producto mientras se en­cuentre en funcionamiento.
• No mueva ni cambie la dirección del producto al arrastrar las ruedas.
• Si el producto se coloca sobre un suelo delicado, una superficie desigual o una moqueta gruesa, levántelo cuando vaya a moverlo.
• Cuando mueva el producto con las rue­das, hágalo lentamente y en dirección horizontal.
• Apague el producto y extraiga el depó­sito de agua antes de moverlo, asegu­rándose de que los dedos no queden atrapados.
• No utilice el producto sin los filtros, el depósito de agua y la bandeja de humi­dificación instalados correctamente.
• Cuando vaya a rellenar el depósito de agua, asegúrese de que no presente fugas de agua.
• Asegúrese de limpiar todo exceso de agua que pueda haber en el exterior del depósito de agua.
• No utilice agua caliente (40 °C o más), agentes químicos, sustancias aromáti­cas, agua sucia u otras sustancias per­judiciales. De lo contrario, el producto se podría deformar o funcionar mal.
• Utilice solo agua del grifo. El uso de agua de otro origen puede dar lugar a la aparición de moho, hongos o bacterias.
• No agite el depósito de agua mientras sujeta el asa.
ESPAÑOL
ES-1
Page 52
INSTALACIÓN
• No coloque el producto cerca de objetos calientes, como fogones o calefactores, encima de estos, ni en ningún lugar don­de puedan entrar en contacto con vapor.
• Conecte el equipo a una toma distinta de la red a la que está conectado el recep­tor de radio o televisión.
• Consulte al distribuidor o a un técnico cualificado de radio o televisión.
MANTENIMIENTO
• Limpie el exterior solamente con un tra­po suave. No utilice líquidos volátiles ni detergen­tes. La superficie del producto puede da­ñarse o agrietarse si se utiliza benceno, disolventes de pintura o polvo para pulir. Además, los sensores también podrían averiarse.
• No frote con fuerza el prefiltro durante las tareas de mantenimiento.
• No lave ni reutilice el filtro HEPA ni el filtro desodorante. Hacerlo no solo no mejora el funcionamiento de los filtros, sino que puede provocar una descarga eléctrica o una avería.
• La frecuencia de mantenimiento de des­calcificación dependerá de la dureza y las impurezas del agua utilizada; cuanto más dura sea el agua, más frecuente deberá ser la descalcificación.
• No utilice otros detergentes que los indi­cados en las instrucciones para llevar a cabo el mantenimiento de la bandeja de humidificación y de la tapa. De lo con­trario, podría provocar deformaciones, manchas y grietas (fugas de agua).
• Evite derramar agua al extraer o limpiar la bandeja de humidificación.
• No retire el flotador ni el rodillo. Si se desprenden, consulte la página 15.
• No extraiga el filtro de humidificación del bastidor del filtro, salvo cuando lo vaya a cambiar.
NOTA
¿Qué hacer si el producto inter­fiere en la recepción de radio o televisión?
Si el purificador de aire interfiere en la recepción de radio o televisión, intente realizar una o varias de las acciones si­guientes:
• Ajuste o reubique la antena de recep­ción.
• Aumente la distancia entre la unidad y la radio o el televisor.
INSTALACIÓN
• Evite lugares en los que los sensores queden expuestos directamente al vien­to. De lo contrario, el producto podría fun­cionar mal.
• Evite lugares con presencia de muebles, tejidos u otros objetos que puedan entrar en contacto con el producto e interferir en la entrada y la salida de aire.
• Evite usar el producto en lugares en los que pueda resultar expuesto a conden­sación o cambios drásticos de tempera­tura. La temperatura ambiente adecuada se sitúa entre 0 y 35 °C.
• Coloque el producto sobre una super­ficie nivelada y estable con suficiente circulación de aire. El viento fuerte o el polvo procedente de una ventana abierta puede afectar al rendimiento y la eficacia de la purificación del aire. Si coloca el producto sobre una alfombra gruesa, es posible que la unidad vibre ligeramen­te. Coloque la unidad en una superficie nivelada para evitar fugas de agua de la bandeja de humidificación.
• Evite lugares en los que se genere grasa o humo grasiento. De lo contrario, se pueden producir grie­tas en el exterior del producto y averías en los sensores.
• El producto puede atrapar el polvo in­cluso si se encuentra a una distancia de tan solo 3 cm de la pared, pero las paredes y el suelo circundantes pueden ensuciarse. Coloque el producto lejos de la pared. La pared situada detrás de la toma de aire puede ensuciarse con el tiempo. Si utiliza el producto durante mucho tiempo en el mismo lugar, limpie periódicamente las paredes adyacentes.
MANTENIMIENTO
• Siga las instrucciones de este manual para llevar a cabo correctamente las tareas de limpieza y mantenimiento del filtro.
ES-2
Page 53
Atención: Su producto está marcado con este símbolo, que significa que los productos eléctricos y electrónicos usados no deberían mezclarse con los residuos domésticos generales. Existe un sistema de recogida especial para estos productos.
A. Información sobre eliminación dirigida a particulares
1. En la Unión Europea
SI DESEA ELIMINAR ESTE EQUIPO, NO UTILICE EL CONTENEDOR DE BASURA NORMAL Y NO ARROJE EL EQUIPO AL FUEGO. Los equipos eléctricos y electrónicos usados se deben recoger y tratar siempre POR SEPARADO, de conformidad con la legislación local. La recogida selectiva fomenta un tratamiento respetuoso con el medio ambiente, el reciclaje de materiales y la minimización de la eliminación definitiva de los residuos. Una ELIMINACIÓN INADECUADA puede resultar perjudicial para la salud de los seres humanos, así como para el medio ambiente debido a determinadas sustancias. Lleve los EQUIPOS USADOS a un lugar de recogida local, habitualmente municipal, si estuviera disponible. Si tiene dudas sobre la eliminación, póngase en contacto con sus autoridades locales o con su distribuidor y pregunte acerca del método de eliminación correcto. EXCLUSIVAMENTE PARA LOS USUARIOS DE LA UNIÓN EUROPEA Y OTROS PAÍSES, POR EJEMPLO, NORUEGA Y SUIZA: La ley le exige participar en la recogida selectiva. El símbolo de la parte superior aparece en los equipos eléctricos y electrónicos (o en el envase) para recordar esto a los usuarios. Los usuarios de VIVIENDAS PRIVADAS deben utilizar las instalaciones existentes de retirada de equipos usados. La retirada es gratuita. Si el equipo se hubiera usado CON FINES COMERCIALES, póngase en contacto con su distribuidor de SHARP, que le informará sobre la recogida. Es posible que deba hacerse cargo los costes derivados de este proceso. Es posible que los centros de recogida locales acepten los equipos pequeños (y en cantidades pequeñas). Para España: póngase en contacto con el sistema de recogida establecido o con su autoridad local para obtener información sobre la recogida de productos usados.
ESPAÑOL
2. Países no pertenecientes a la Unión Europea
Si desea eliminar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales para consultar el método correcto de eliminación.
Para Suiza: los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse al vendedor sin coste alguno, incluso si no compra ningún producto nuevo. Encontrará más información sobre los centros de recogida en la página de inicio www.swico.ch o www.sens.ch.
B. Información sobre eliminación para empresas
1. En la Unión Europea
Si el producto es utilizado para fines empresariales y desea eliminarlo:
Póngase en contacto con su distribuidor de SHARP, que le informará sobre la retirada del producto. Es posible que deba sufragar los costes derivados de la retirada y el reciclaje. Es posible que los centros de recogida locales acepten los productos pequeños (y en cantidades pequeñas).
Para España: póngase en contacto con el sistema de recogida establecido o con la autoridad local para la retirada del producto usado.
2. Países no pertenecientes a la Unión Europea
Si desea eliminar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales para consultar el método correcto de eliminación.
ES-3
Page 54
PRINCIPIO DE FUNCIONAMIENTO
CARACTERÍSTICAS
* La ilustración en este manual de instrucciones se corresponde al producto UA-KIL80E.
Combinación exclusiva de tecnologías de tratamiento del aire
Plasmacluster
Plasmacluster trata el aire de forma parecida a la manera en que la naturaleza limpia el entorno, emitiendo un número equilibrado de iones positivos y negativos.
Sistema de triple filtrado + Plasmacluster
Prefiltro
El prefiltro atrapa las partículas de polvo de un tamaño superior a 240 micras aproximadamente.
Filtro desodorante
El filtro desodorante absorbe muchos de los olores domésticos habituales.
Filtro HEPA
El filtro HEPA atrapa el 99,97 % de las partículas con un tamaño de hasta 0,3 micras.
Función de humidificación
Una humedad cómoda en interiores mantiene la piel y garganta
hidratadas y sanas.
"Plasmacluster" y "Device of a cluster of grapes" son marcas comerciales de Sharp Corporation.
* El número de esta marca tecnológica indica la
cantidad aproximada de iones suministrados en 1 cm3 de aire, medido alrededor del centro de una habitación (a 1,2 m de altura con respecto al suelo), cuando el producto se coloca cerca de una pared en modo MED.
Filtro HEPA
Filtro desodorante
Prefiltro
Flujo de aire único
El potente sistema de aspiración de aire y su flujo único recoge de forma rápida y eficiente el polvo y otras partículas.
El rápido flujo de aire a un ángulo de 20º recoge el polvo a niveles más bajos de la estancia para una limpieza más eficaz.
Plasmacluster puede eliminar la electricidad estática y evitar así que el polvo se adhiera a las paredes y otras superficies.
AUTOLIMPIEZA DEL PREFILTRO
(solo UA-KIL80E)
Retirar el polvo atrapado en el prefiltro por parte de la unidad de limpieza automática ayudará a evitar que el rendimiento de recolección de polvo se vea negativamente afectado.
Panel posterior
Prefiltro
Retire el polvo del contenedor de polvo aproximadamente cada seis meses.
ES-4
Contenedor de polvo
Page 55
Lea estas instrucciones antes de utilizar su nuevo purificador de aire
El purificador de aire capta el aire de la habitación a través de la entrada de aire, lo hace circular a través de un prefiltro, un filtro desodorante y un filtro HEPA en el interior del producto, y lo descarga a través de la salida de aire. El filtro HEPA puede eliminar el 99,97 % de las partículas de polvo de hasta 0,3 micras que lo atraviesan, y ayuda a absorber los olores. El filtro desodorante absorbe gradualmente los olores cuando pasan por el filtro.
Algunos olores absorbidos por el filtro se descomponen con el tiempo y dan lugar a otros olores. Dependiendo de las condiciones de uso, en particular cuando el producto se utiliza en entornos mucho más exigentes que el uso doméstico normal, estos olores pueden volverse más fuertes en menos tiempo de lo previsto. Si los olores persisten, cambie los filtros.
Cuando los minerales presentes en el agua del grifo se adhieren a los filtros y se endurecen y vuelven de color blanco, absorben los olores de la habitación y provocan la emisión de un olor desagradable cuando el filtro de humidificación está seco. (Esto varía según la calidad del agua y otros factores ambientales). Si este es el caso, lleve a cabo el mantenimiento de filtro de humidificación. (Página 15)
NOTA
• El purificador de aire se ha diseñado para eliminar el polvo en suspensión y los olores. El purificador de aire no se ha diseñado para eliminar los gases perjudiciales, como el monóxido de carbono que contiene el humo de los cigarrillos. Si el origen del olor no desaparece, es posible que el purificador de aire no elimine completamente el olor.
ESPAÑOL
ES-5
Page 56
* La ilustración en este manual de instrucciones se
ES-7
ESPAÑOL
16
Pantalla
Temporizador
Indica los ajustes de tiempo o el tiempo restante del temporizador apagado/encendido.
Concentración de PM2.5*
Se indica PM2.5 de 10 μg/m3 a 499 μg/m3.
Temperatura*
Se indica una temperatura de 0 oC a 50 oC.
Humedad*
Se indica una humedad del 25 al 75 %.
Potencia*
Indica la potencia según el funcionamiento en ese momento.
* Los números que se muestran son aproximados.
17
Indicador de autolimpieza del prefiltro
(de
color blanco)
(Solo UA-KIL80E)
18
Indicador de humidificación
Blanco Humidificación activada Apagado Humidificación desactivada Rojo (parpadeo) El producto necesita agua
19
Indicador de PM2.5
(de color blanco) Indica que el sensor de polvo sensible detecta polvo microscópico.
20
Indicador de polvo
(de color blanco) Indica que el sensor de polvo sensible detecta el polvo habitual.
21
Indicador de olor
(de color blanco)
Indica que el sensor de olores ha detectado olores.
500 μg /m3
o más
9 μg/m3
o menos
51 oC o más
-1 oC o menos
24 % o menos
76 % o más
1 Botón de encendido
2 Sensor de luz
3
Luz indicadora del modo automático
(de color
blanco)
4
Luz indicadora del botón del modo dirigido de iones Plasmacluster (de color blanco)
5
Luces indicadores de los botones de modo
(de color blanco)
6
Luz indicadora del botón de encendido/ apagado de humedad
(de color blanco)
(Pulse durante 3 segundos)
Botón de
restablecimiento de filtro
7
Luz indicadora del mantenimiento del filtro
(de color naranja)
8
Luz indicadora del botón lluvia de iones limpios
(de color blanco)
(Pulse durante 3 segundos)
Botón de
restablecimiento del contenedor de polvo
(Solo UA-KIL80E)
9
Luz indicadora de restablecimiento del contenedor de polvo
(de color naranja)
(solo UA-KIL80E)
10
Botón de cambio de pantalla
(Pulse durante 3 segundos) Botón de bloqueo para
niños
11
Luz indicadora del botón de bloqueo para niños
(de color blanco)
12
Luz indicadora del botón de temporizador de encendido/apagado (de color blanca)
13
Luz indicadora de sustitución de la unidad
(de color rojo)
14 Indicador de iones Plasmacluster (de color azul)
15
Indicador de limpieza
Indica la pureza del aire de la sala con cambios de color y velocidades de parpadeo. El indicador de limpieza se desactiva cuando el aire está limpio. Cuando el aire cambia de sucio a limpio, parpadea en color azul durante cierto tiempo y, luego, se apaga.
Limpio
Impuro
Apagado o azul (parpadeo)
Amarillo (parpadeo)
Rojo (parpadeo rápido)
NOMBRE DE LAS PIEZAS
corresponde al producto UA-KIL80E.
PANEL DE CONTROL
9
71113 2
14
PANTALLA FRONTAL
15
21 20 18
19 17
138 4561012
16
SENSOR DE LUZ
Cuando el control de luz se establece en "Auto", la pantalla frontal y el indicador limpieza se encenderán o apagarán en función del brillo de la sala. (Página 12, 13)
NOTA
No instale el producto en los siguientes lugares, ya que el sensor de luz podría no funcionar correctamente.
Rango de detección del sensor de luz
ES-6
En la sombra
Directamente bajo un aplique de luz.
Page 57
1 Botón de encendido
Pantalla
2 Sensor de luz
Luz indicadora del modo automático
3
blanco)
Luz indicadora del botón del modo dirigido
4
de iones Plasmacluster (de color blanco) Luces indicadores de los botones de modo
5
(de color blanco)
(de color
Luz indicadora del botón de encendido/ apagado de humedad
6
(Pulse durante 3 segundos)
(de color blanco)
Botón de restablecimiento de filtro Luz indicadora del mantenimiento del filtro
7
(de color naranja)
Luz indicadora del botón lluvia de iones limpios
(Pulse durante 3 segundos)
8
(de color blanco)
Botón de
restablecimiento del contenedor de polvo
(Solo UA-KIL80E)
Luz indicadora de restablecimiento del contenedor de polvo
9
(de color naranja)
(solo UA-KIL80E)
Botón de cambio de pantalla
10
(Pulse durante 3 segundos) Botón de bloqueo para
niños Luz indicadora del botón de bloqueo para
11
12
13
(de color blanco)
niños Luz indicadora del botón de temporizador de encendido/apagado (de color blanca) Luz indicadora de sustitución de la unidad
(de color rojo)
14 Indicador de iones Plasmacluster (de color azul)
Indicador de limpieza
• Indica la pureza del aire de la sala con cambios de color y velocidades de parpadeo. El indicador de limpieza se desactiva cuando el aire está limpio. Cuando el aire cambia de sucio a limpio, parpadea en color azul durante cierto tiempo y, luego, se apaga.
15
Limpio
Apagado o azul (parpadeo)
Amarillo (parpadeo)
Temporizador
Indica los ajustes de tiempo o el tiempo restante del temporizador apagado/encendido.
Concentración de PM2.5*
Se indica PM2.5 de 10 μg/m3 a 499 μg/m3.
9 μg/m3
o menos
Temperatura*
Se indica una temperatura de 0 oC a 50 oC.
-1 oC
16
o menos
Humedad*
Se indica una humedad del 25 al 75 %.
24 % o menos
Potencia*
Indica la potencia según el funcionamiento en ese momento.
* Los números que se muestran son aproximados.
Indicador de autolimpieza del prefiltro
color blanco)
17
(Solo UA-KIL80E)
Indicador de humidificación
Blanco Humidificación activada
18
Apagado Humidificación desactivada Rojo (parpadeo) El producto necesita agua
Indicador de PM2.5
19
Indica que el sensor de polvo sensible detecta polvo microscópico.
Indicador de polvo
20
21
Indica que el sensor de polvo sensible detecta el polvo habitual.
Indicador de olor
Indica que el sensor de olores ha detectado olores.
(de color blanco)
(de color blanco)
(de color blanco)
500 μg /m3
o más
51 oC o más
76 % o más
(de
ESPAÑOL
Impuro
Rojo (parpadeo rápido)
ES-7
Page 58
CUERPO PRINCIPAL
* La ilustración en este manual de instruccio-
nes se corresponde al producto UA-KIL80E.
1 Deflector
2 Salida de aire (posterior)
1
11
12
13
Bloqueado
14
9
10
Desbloqueado
23
3 Panel de control
4 Pantalla frontal
5 Salida de aire (frontal)
6 Cuerpo principal
2
8
3
4
5
6
7
7 Rueda (4 ubicaciones)
Sensor (interno)
8
Temperatura/Humedad/
Polvo sensible/Olor
9 Filtro del sensor
Contenedor* de la unidad
10
(Unidad de generación de iones Plasmacluster)
11 Cepillo para limpiar la unidad*
12 Tapa de la unidad*
Tope de rueda (derecha e
13
izquierda)
14 Asa del depósito
15 Depósito de agua
15
17
16
18
19
21
20
24
25
22
(Solo UA-KIL80E)
28
29
16 Tapón del depósito
17 Bandeja de humidificación
18 Panel de la bandeja
19 Flotador
20 Rodillo
21 Filtro de humidificación
26
22 Cable de alimentación/enchufe
23 Asa (2 ubicaciones)
24 Filtro HEPA
27
25 Filtro desodorante
26 Entrada de aire
Panel posterior con prefiltro
(Solo UA-KIL60E)
27
Panel posterior (solo UA-KIL80E)
28 Prefiltro (solo UA-KIL80E)
Bloqueo del prefiltro (solo UA-
29
KIL80E)
Contenedor de polvo (solo UA-
30
KIL80E)
* La unidad se refiere a la unidad de
generación de iones Plasmacluster. (Igual que abajo).
ES-8
30
Page 59
ANTES DEL PRIMER USO
Asegúrese de quitar el enchufe de la toma de pared.
INSTALACIÓN DE LOS FILTROS
1. Retire el panel posterior.
Panel posterior
2. Saque cada filtro de su bolsa de plástico.
Filtro HEPA Filtro desodorante
LLENADO DEL DEPÓSITO DE AGUA
1. Extraiga el depósito de agua.
Asa del depósito
Depósito de agua
ESPAÑOL
2. Llene el depósito de agua con agua del grifo.
Tapón del depósito
3. Instale los filtros en el orden correcto, tal como se indica.
Filtro HEPA
Etiqueta
Filtro desodorante
4. Instale el panel posterior.
Chasquido
3. Para evitar fugas, apriete bien el tapón del depósito.
4. Instale el depósito de agua.
NOTA
• Se recomienda anotar la fecha de inicio de
uso cuando vaya a empezar a utilizar el fi ltro.
Chasquido
ES-9
Page 60
FUNCIONAMIENTO
♪♪
INICIO/PARADA
INICIO PARADA
NOTA
• A menos que el cable de alimentación se haya desconectado, el producto se pone en marcha en el último modo utilizado.
MODO AUTOMÁTICO
La velocidad del ventilador se controla automáticamente según la detección seis. (PM2.5/ Polvo habitual/Temperatura/Humedad/Luz)
SELECCIONE EL MODO Y EL VOLUMEN DE AIRE
♪♪
POLEN NOCHE BAJO MED MÁX
POLEN:
La sensibilidad del sensor de polvo sensible aumenta automáticamente y detecta rápidamente las impurezas, como el polvo y el polen, para limpiar el aire con gran potencia.
NOCHE:
El producto funcionará en silencio y la velocidad del ventilador se activará automáticamente según la cantidad de impurezas del aire. Cuando el control de luz se establece en "Auto", la pantalla frontal y el indicador de limpieza se apagarán automáticamente. (Página 12, 13)
AJUSTES DE
MODO DIRIGIDO DE IONES PLASMACLUSTER
Utilice este modo cuando quiera eliminar los olores adheridos, los gérmenes y otras sustancias de tejidos, sofás y cortinas. Descarga aire de forma más fuerte con iones de Plasmacluster de alta densidad solo hacia delante.
Ajuste el deflector delantero manualmente.
NOTA
• El modo de iones Plasmacluster no se puede desactivar.
HUMIDIFICACIÓN
ENCENDIDO APAGADO
NOTA
Cuando funciona con la humidifi cación activada en los modos que se indican en la tabla siguiente, el producto controla automáticamente la humedad mediante la detección de la temperatura y la humedad. (Excepto en los modos MÁX, MED y BAJO).
Humedad
Temperatura
- 18 °C 65 % 65 %
18 °C-24 °C 60 % 65 % 24 °C-28 °C 55 % 60 % 28 °C- 45 % 50 %
TODOS LOS MODOS
(excepto MÁX/MED/ BAJO/EN ESPERA)
MODO
NOCHE
ES-10
Page 61
MODO LLUVIA DE
♪♪
IONES LIMPIOS
El producto libera iones Plasmacluster con un flujo de aire intenso y recoge el polvo, al mismo tiempo que reduce la electricidad estática durante 10 minutos. Después, la sensibilidad del sensor de polvo sensible aumenta automáticamente para detectar con rapidez impurezas y limpiar a fondo el aire durante 50 minutos.
PANTALLA DE CAMBIO
♪♪
Humedad
Temperatura
Concentración de PM2.5
Potencia
TEMPORIZADOR DE
NOTA
Cuando fi nalice la operación tras 60 minutos, el producto volverá al modo de funcionamiento anterior. En este modo podrá cambiar a otro modo.
• El modo de iones Plasmacluster no se puede "DESACTIVAR".
BLOQUEO PARA NIÑOS
Se bloqueará el funcionamiento del panel de control.
(con el producto apagado o encendido)
ENCENDIDO CANCELAR
ENCENDIDO O APAGADO
TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO:
Seleccione el tiempo que desee. El producto se pondrá en marcha automáticamente en cuanto transcurra el tiempo seleccionado.
TEMPORIZADOR DE APAGADO:
Seleccione el tiempo que desee. El producto se detendrá automáticamente en cuanto transcurra el tiempo seleccionado.
(TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO: con la unidad apagada) (TEMPORIZADOR DE APAGADO: con la unidad encendida)
Parpadeo
Cancelar
♪♪
ESPAÑOL
Pulse durante 3 segundos
Pulse durante 3 segundos
NOTA
TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO:
• Si no se realiza ninguna acción durante
8 segundos, el ajuste fi nalizará con
una indicación acústica. El indicador de TEMPORIZADOR DE ENCENDIDO/ APAGADO aparecerá encendido y mostrará el tiempo restante antes de que empiece la operación.
• Puede restablecer el temporizador tocando de nuevo el botón del Temporizador de encendido/apagado.
TEMPORIZADOR DE APAGADO:
• Si no se realiza ninguna acción durante
8 segundos, el ajuste fi nalizará con una señal
acústica. La pantalla volverá a su estado previo.
• Tras completar el ajuste, toque una vez el botón del temporizador de encendido/apagado para mostrar el tiempo de operación y toque dos veces para restablecer el temporizador.
ES-11
Page 62
AUTOLIMPIEZA DEL
Auto cleaning
Auto cleaning
Operating
CÓMO CAMBIAR
PREFILTRO
(Solo UA-KIL80E)
La función autolimpieza del prefiltro se aplicará durante unos 8 minutos automáticamente cuando el producto alcance un determinado tiempo de operación desde el proceso previo de autolimpieza del prefiltro. Durante el proceso de autolimpieza del prefiltro, se suspenderá la operación en marcha. Puede establecer el intervalo de autolimpieza del prefiltro en 48 o 720 horas. El valor predeterminado es 48 horas.
(Página 12, 13)
Autolimpieza
(aprox. 8 minutos)
(about 8 minutes)
Plazo de
aplicación
time
Durante el proceso de autolimpieza del filtro, el indicador de autolimpieza del prefiltro parpadeará.
48 horas
48 hours or
o 720 horas
720 hours
Autolimpieza anterior
Previous auto cleaning
Autolimpieza
(aprox. 8 minutos)
(about 8 minutes)
48 horas
48 hours or
o 720 horas
720 hours
Panel posterior
DIVERSOS AJUSTES
Puede cambiar las funciones en la tabla de la página 13.
1. (con el producto apagado)
Pulse durante 3 segundos
2. Seleccione "Número de función".
Avanzar
Establecer
Retroceder
o bien
・・・
(F8: solo UA-KIL80E)
Prefiltro (interior)
NOTA
• Dependiendo de las condiciones, el inicio del proceso de autolimpieza puede retrasarse (por ejemplo: si el sensor de luz detecta que el brillo de la habitación es "oscuro").
• Si desea detener el proceso de autolimpieza, toque el botón de encendido/apagado.
• Si desea empezar el proceso de autolimpieza manualmente, toque el botón de modo automático y el botón de modo durante 3 segundos.
Pulse durante 3 segundos
3. Seleccione "Número de ajuste".
Avanzar
Establecer
Retroceder
o bien
4. Pulse el botón de encendido/ apagado para completar los ajustes.
Apagar
ES-12
Page 63
Función Ajuste
Apagar
Cuando se establece en "Apagar", la luz "atenuada" se ilumina durante 8 segundos después de que comience la operación y, a continuación, la luz se apaga. El indicador de humidificación parpadea en un tono más oscuro cuando el producto necesita agua. La luz de sustitución de unidad parpadea en un tono más oscuro cuando se debe sustituir la unidad de generación de iones Plasmacluster.
Control de luces
Puede seleccionar el brillo de la pantalla frontal y el indicador de limpieza.
Función de iones Plasmacluster encendida/apagada
Reinicio automático
Si el producto está desenchufado o se produce un corte de corriente, la unidad volverá a ponerse en marcha con los parámetros anteriores una vez recuperada la corriente.
Ajuste de la sensibilidad del sensor (F4-F6)
Atenuado
Automático (valor predeterminado)
La luz se enciende o apaga automáticamente según la iluminación de la habitación. La habitación está iluminada: la luz se enciende/ La habitación está oscura: la luz se apaga.
Incluso si la habitación está iluminada, la luz se apagará cuando se utilicen en modo de dormir.
APAGADO
ENCENDIDO (valor predeterminado)
Cancelación
ENCENDIDO (valor predeterminado)
ESPAÑOL
Sensor de luz
Sensor de sensibilidad al polvo
Sensor de olores
Ajuste del indicador acústico
Puede configurar el producto para que emita un sonido cuando el depósito de agua se vacíe.
El intervalo de autolimpieza del prefiltro
(Solo UA-KIL80E)
Bajo
Estándar (valor predeterminado)
Alto
Cancelación (valor predeterminado)
ENCENDIDO
720 horas
48 horas (valor predeterminado)
ES-13
Page 64
Asegúrese de quitar el enchufe
ES-15
ESPAÑOL
1. Extraiga el filtro y la bandeja de humidificación.
FILTRO DE HUMIDIFICACIÓN/BANDEJA DE HUMIDIFICACIÓN
NOTA
Limpieza a fondo para eliminar la suciedad.
NOTA
Instalación del flotador y el panel de la bandeja
Flotador
Panel de la bandeja
Rodillo
Detergente de cocina
(solo la bandeja de
humidificación)
Ácido cítrico
(disponible en algunas farmacias)
Zumo de limón 100 %
embotellado sin pulpa
1
1. Llene la mitad de la bandeja con agua.
2. Añada un poco de
detergente de cocina.
2 vasos y medio de agua 3 vasos de agua
2
Sumerja durante 30 minutos.
Sumerja durante 30 minutos.
(Cuando utilice zumo de limón como solución descalcificadora, alargue el tiempo de inmersión).
3
Enjuague el detergente de cocina o la solución descalcificadora con agua limpia.
3 cucharaditas
1/4 de vaso
RodilloFlotador
3. Introduzca la pestaña del otro lado del flotador en el orificio.
Pestaña
Flotador
Vista de sección transversal
2. Introduzca la pestaña del
flotador en el orificio.
Chasquido
Chasquido
2. Enjuague con agua abundante.
No retire el otador ni los rodillos. Si se desprenden, consulte a continuación.
3. Instale el filtro y la bandeja de humidificación.
Después del mantenimiento, vuelva a colocar correctamente las piezas.
3. Introduzca la pestaña del otro lado del flotador en el orificio.
2. Introduzca la pestaña del flotador en el orificio.
1. Introduzca el flotador debajo de esta pestaña.
LIMPIEZA Y MANTENIMIENTO
de la toma de pared.
ÍNDICE DE LIMPIEZA
2
1
3
8
7
4
6
9
1
Cuerpo principal 14
2
Depósito de agua 14 Filtro de humidificación/bandeja de
3
humidificación
4 5
6
7
8
9
Sensores 16 Filtro HEPA/Filtro desodorante 16 Panel posterior con prefiltro
(solo UA-KIL60E)
Panel posterior (solo UA-KIL80E) Contenedor de polvo (solo UA-
KIL80E)
Prefiltro (solo UA-KIL80E) 18 Unidad de generación de iones
Plasmacluster
Lugar
5
Página
15
16
17
19
INDICADOR DE MANTE­NIMIENTO DEL FILTRO
Cuando el periodo de funcionamiento acumulado o el periodo del contenido de agua supera aproximadamente las 720 horas, se encenderá el indicador de mantenimiento del filtro.
• El indicador se apaga cuando no hay agua.
(Solo UA-KIL80E)
• No calculará el tiempo si el producto se desenchufa.
• 30 días × 24 horas = 720 horas
Esto es un recordatorio para llevar a cabo el mantenimiento que se describe en Filtro y bandeja de humidificación, Cuerpo principal, Panel posterior y Sensores. Tras realizar el mantenimiento, restablezca el indicador de mantenimiento del filtro.
RESTABLECER
Pulse durante 3 segundos
Frote con un trapo seco y suave.
DEPÓSITO DE AGUA CUERPO PRINCIPAL
Enjuague el interior con agua.
ES-14
NOTA
Limpieza a fondo para eliminar la suciedad.
Limpie el interior del de­pósito de agua con una esponja suave y el tapón del depósito con un bas­toncillo de algodón o un cepillo de dientes.
Tapón del depósito Cepillo de dientes
Page 65
FILTRO DE HUMIDIFICACIÓN/BANDEJA DE HUMIDIFICACIÓN
1. Extraiga el filtro y la bandeja de humidificación.
2. Enjuague con agua abundante.
No retire el fl otador ni los rodillos. Si se desprenden, consulte a continuación.
Panel de la bandeja
Rodillo
Flotador
3. Instale el filtro y la bandeja de humidificación.
• Después del mantenimiento, vuelva a colocar correctamente las piezas.
NOTA
Limpieza a fondo para eliminar la suciedad.
Detergente de cocina
(solo la bandeja de
humidificación)
2 vasos y medio de agua 3 vasos de agua
1. Llene la mitad de la bandeja con agua.
1
2. Añada un poco de
detergente de cocina.
2
Sumerja durante 30 minutos.
Ácido cítrico
(disponible en algunas farmacias)
3 cucharaditas
ESPAÑOL
Zumo de limón 100 %
embotellado sin pulpa
1/4 de vaso
Sumerja durante 30 minutos.
(Cuando utilice zumo de limón como solución descalcificadora, alargue el tiempo de inmersión).
3
NOTA
Instalación del flotador y el panel de la bandeja
3. Introduzca la pestaña del
3. Introduzca la pestaña del otro lado del flotador en el
otro lado del flotador en el
orificio.
orificio.
2. Introduzca la pestaña del
2. Introduzca la pestaña del
flotador en el orificio.
flotador en el orificio.
Enjuague el detergente de cocina o la solución descalcificadora con agua limpia.
1. Introduzca el flotador debajo de esta pestaña.
Pestaña
Flotador
Vista de sección transversal
ES-15
RodilloFlotador
Chasquido
Chasquido
Page 66
Sensores
PANEL POSTERIOR
Retire con cuidado el
Sensores
polvo con una herramienta de limpieza, como una aspiradora.
NOTA
Limpieza a fondo para eliminar la
suciedad.
Filtro del sensor
1. Retire la tapa de la unidad.
2. Retire el filtro del sensor.
3. Si el filtro del sensor está muy sucio, lávelo con agua y séquelo bien.
FILTRO HEPA/FILTRO
CON PREFILTRO
(Solo UA-KIL60E)
Panel
Retire con cuidado el polvo con una herramienta de limpieza, como una aspiradora.
NOTA
No aplique una presión excesiva al frotar el panel posterior.
Limpieza a fondo para eliminar la suciedad.
1. Vierta un poco de detergente de cocina en agua
y sumerja el panel durante unos 10 minutos.
2. Enjuague el detergente con agua limpia.
3. Seque bien el filtro en un área con buena
ventilación.
posterior (Prefiltro)
DESODORANTE
Retire el polvo de los filtros
Filtro HEPA
Etiqueta
Limpie solamente la superficie etiquetada. No limpie la superficie opuesta. El filtro es frá­gil; por lo tanto, tenga cuidado y no ejerza demasiada presión.
Filtro desodorante
Se pueden limpiar ambas superficies. El filtro se podría romper si se ejerce demasiada fuerza; por lo tanto, manipúlelo con cui­dado.
NOTA
No lave los filtros. No debe exponerlos a la luz del sol. De lo contrario, los filtros podrían perder eficacia.
• Algunos olores absorbidos por el filtro se descomponen con el tiempo, dando lugar a otros. Dependiendo de las condiciones de uso, en particular cuando el producto se utiliza en entornos mucho más exigentes que el uso doméstico normal, estos olores pueden volverse más fuertes en menos tiempo de lo previsto. Si los olores persisten, cambie los filtros. Cambie el filtro en esos casos o si no se puede eliminar el polvo después del mantenimiento.
Panel posterior
PANEL POSTERIOR
(Solo UA-KIL80E)
Retire con cuidado el polvo con una herramienta de limpieza, como una aspiradora.
Panel posterior
ES-16
Page 67
CONTENEDOR DE POLVO (solo UA-KIL80E)
INDICADOR DE RESTABLECIMIENTO DEL CONTENEDOR DE POLVO
Cuando se active el indicador de restablecimiento del contenedor de polvo, tire el polvo del contenedor.
• El indicador se encenderá cada 6 meses si el producto se utiliza durante 24 horas al día.
1. Retire el panel posterior.
2. Extraiga el recipiente para polvo.
1
2
3. Tire el polvo del contenedor de polvo.
6. Instale el panel posterior.
7. Restablezca el indicador del restablecimiento del contenedor de polvo.
Pulse durante 3 segundos
NOTA
1. Retire los filtros.
Limpieza a fondo para eliminar la suciedad.
1
ESPAÑOL
Cepillo
2
Presione
4. Cierre la tapa del contenedor de polvo.
5. Instale el contenedor de polvo.
1
2. Lave con agua
• Séquelo exhaustivamente.
3. Conecte el cepillo.
2
1
2
Presione
ES-17
Page 68
PREFILTRO (solo UA-KIL80E)
1. Retire el panel posterior y el contenedor de polvo.
2. Retire el cierre del prefiltro.
Cierre de prefiltro
1
1
2
Pestaña (de color naranja)
3. Retire el eje.
Eje (superior)
3
5. Moje y limpie el prefiltro.
1. Vierta un poco de detergente de cocina en agua y sumerja el panel durante unos 10 minutos.
2. Enjuague el detergente con agua limpia.
3. Séquelo bien.
NOTA
• Limpie con cuidado. No lave en una lavadora (de lo contrario, podría dañarse).
• No seque en una secadora (de lo contrario, podría encoger).
Prefiltro
6. Inserte el eje del prefiltro en la ranura del eje.
4
1
Eje (inferior)
2
4. Retire la tapa y extraiga el prefiltro del eje.
1
Tapón
Prefiltro
Eje
2
2
1
2
1
1
2
7. Fije el eje (superior) en el panel posterior.
Eje (superior)
1
2
8. Gire el prefiltro.
Se oirán chasquidos.
ES-18
Prefiltro Eje (inferior)
Page 69
9. Tire hacia abajo del eje (inferior) y fíjelo al panel posterior.
UNIDAD DE GENERACIÓN DE IONES PLASMACLUSTER
(
Sección de electrodos
)
1
2
Eje (inferior)
10. Instale el prefiltro.
1
1
2
2
11. Instale el contenedor de polvo y el panel posterior.
1. Retire la tapa de la unidad y extraiga el contenedor de la unidad.
Cepillo para limpiar la unidad
2. Retire el polvo de la sección de electrodos.
Cepillo para limpiar la unidad
Electrodo
Antes de limpiar
Después de limpiar
Electrodo
ESPAÑOL
Alrededor de la base
3. Inserte el contenedor de la unidad en el producto e instale la tapa de la unidad.
Chasquido
NOTA
• Utilice únicamente el cepillo de limpieza de la unidad para limpiarla. De lo contrario, la unida podría sufrir averías.
• Puede ocurrir que un electrodo doblado se desprenda durante el proceso de limpieza, sin que el rendimiento se vea afectado.
• No toque el electrodo directamente. Hacerlo podría provocar dolor o picor.
• No transforme la sección de electrodos. De lo contrario, podría dañarse.
• No toque los terminales de conexión. De lo contrario, podrían dañarse.
ES-19
Terminales de conexión
Page 70
SUSTITUCIÓN
FILTROS
Asegúrese de quitar el enchufe de la toma de pared.
UNIDAD DE GENERACIÓN
VIDA ÚTIL DE LOS FILTROS
La vida útil del filtro variará según el entorno de la habitación, el uso y la ubicación del producto. La vida útil del filtro HEPA y del filtro desodorante y las sugerencias de sustitución se basan en la purificación de una habitación en la que se fuman 5 cigarrillos al día y la recogida de polvo y la función desodorante del producto se han reducido a la mitad del nivel de un filtro nuevo. Recomendamos cambiar el filtro con más frecuencia si el producto se utiliza en una situación mucho más exigente que un uso doméstico normal (PM2.5, etc.).
• Filtro HEPA: Unos 10 años a partir de su apertura
• Filtro desodorante: Unos 10 años a partir de su apertura
• Filtro de humidificación:
Unos 10 años a partir de
su apertura
Modelo de filtro de repuesto
Consulte a su distribuidor cuando vaya a comprar un filtro de repuesto.
Sustitución
Filtro
Filtro HEPA
(1 unidad)
Filtro
desodorante
(1 unidad)
Filtro de
humidificación
(1 unidad)
UA-KIL80E UA-KIL60E
UZ-KIL8HF UZ-HD6HF
UZ-HG6DF
UZ-KIL8MF
DE IONES PLASMACLUSTER
INDICADOR DE SUSTITUCIÓN DE UNIDAD
Cuando el tiempo de funcionamiento total supere las 17 500 horas, el indicador de sustitución de la unidad parpadeará para indicar que se debe sustituir la unidad de generación de iones Plasmacluster.
Tiempo de
funcionamiento
17 500 horas
Sustituya la unidad de generación de iones
Parpadea
lentamente
19 000 horas
Parpadea
rápidamente
* El tiempo de sustitución no está relacionado con el
modo de funcionamiento seleccionado.
Sustitución del modelo de la unidad de generación de iones Plasmacluster
Consulte a su distribuidor cuando necesite cambiar la unidad de generación de iones Plasmacluster.
UZ-C90M
Retire la pestaña del contenedor de la unidad
1
(
) y extraiga la unidad de generación de iones
Plasmacluster (
Plasmacluster
La unidad de generación de iones Plasmacluster no emitirá iones Plasmacluster.
2
).
Filtro HEPA
Filtro desodorante
Filtro de humidificación
Bastidor del filtro
* No elimine el
marco del filtro.
Eliminación de los filtros
Elimine los filtros usados de acuerdo con las leyes y normativas locales.
Material del filtro HEPA:
• Polipropileno • Polietileno
Material del filtro desodorante:
• Papel • Resina ABS
Material del filtro de humidificación:
• Poliéster • Rayón
Introduzca una nueva unidad.
Eliminación de la unidad de generación de iones Plasmacluster
Elimine la unidad de generación de iones Plasmacluster de acuerdo con las leyes y normativas locales.
Material:
• Tereftalato de polietileno
• Piezas eléctricas
ES-20
Page 71
RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Antes de avisar al servicio técnico, consulte la tabla siguiente, ya que es posible que el problema no sea una avería del producto.
El olor y el humo persisten.
• Compruebe los filtros. Si parecen estar muy sucios, límpielos o cámbielos.
El aire descargado del producto produce olor.
• Compruebe si los filtros están muy sucios.
• Limpie o cambie los filtros.
• Utilice solo agua del grifo. El uso de agua de otro origen conlleva un riesgo de aparición de moho, hongos o bacterias.
El producto no funciona cuando hay humo de cigarrillos en el aire.
• Asegúrese de que el producto se haya instalado en un lugar en el que los sensores puedan detectar el humo de cigarrillos.
• Compruebe si las aberturas del sensor de polvo sensible están bloqueadas u obstruidas. En caso afirmativo, limpie el filtro del sensor o el panel posterior.
Olor procedente de un nuevo producto o filtro.
• Inmediatamente después de retirar la bolsa de plástico, puede percibir un ligero olor. Este olor no resulta dañino para el rendimiento del filtro ni para la exposición humana.
Se escucha chasquidos en el producto.
• Es posible que se escuchen chasquidos u otros sonidos similares en el producto cuando está generando iones.
La luz del indicador de limpieza está apagada o luce en color azul, aunque el aire no está limpio.
• Es posible que el aire estuviera sucio al enchufar el producto. Desenchufe el producto, espere un minuto y luego vuelva a enchufarlo.
La luz del indicador de limpieza luce de color rojo, aunque el aire está limpio.
• Las aberturas del sensor de polvo sensible, cuando están sucias u obstruidas, interfieren en el funcionamiento del sensor. Limpie con cuidado el filtro del sensor o el panel posterior.
El indicador de limpieza cambia de color con frecuencia.
• El indicador de limpieza cambia de color automáticamente cuando el sensor de polvo sensible y el sensor de olores detectan impurezas. Si tiene dudas sobre el cambio, puede modificar la sensibilidad de los sensores. (Consulte la página 12, 13)
El indicador de mantenimiento del filtro se enciende.
• Siempre que realice tareas de mantenimiento o sustitución de los filtros, conecte el cable de alimentación a una toma de corriente y pulse el botón Restablecer filtro (consulte 14).
La pantalla frontal está apagada.
• Cuando el control de iluminación está establecido en "Automático", la luz se apaga automáticamente cuando la habitación está oscura o en modo de funcionamiento de dormir. Además, cuando el control de iluminación está establecido en desactivado, la luz siempre está apagada. Si no quiere que la luz esté apagada, configure el control de iluminación con el ajuste atenuado. (Página 12, 13)
La pantalla frontal no sigue la información meteorológica ni ningún higrómetro ni termómetro en la sala.
• El entorno exterior e interior, así como el entorno de la vivienda (el volumen del tráfico de los alrededores, el número de plantas de la vivienda, etc.) pueden provocar que la lectura sea distinta a esos datos.
• Hay diferencias de nivel en una misma habitación.
El indicador de humidificación de la pantalla frontal no se enciende cuando el depósito se vacía.
• La estancia ha alcanzado el nivel de humedad adecuado y ha interrumpido la humidificación.
• Compruebe si el flotador de poliestireno presenta impurezas. Limpie la bandeja de humidificación. Asegúrese de que la unidad esté colocada en una superficie nivelada.
ESPAÑOL
ES-21
Page 72
El nivel de agua del depósito no se
ES-23
ESPAÑOL
ESPECIFICACIONES
*1 Los niveles de ruido se basan en la norma JEM1467 de la Asociación de fabricantes eléctricos de Japón. *2 El nivel de humidificación cambia según la temperatura y la humedad en el interior y en el exterior.
El nivel de humidificación aumenta a medida que aumenta la temperatura o disminuye la humedad. El nivel de humidificación se reduce a medida que disminuye la temperatura o aumenta la humedad.
Condiciones de medición: 20 °C, humedad del 30 % (de acuerdo con JEM1426). *3 • El tamaño de habitación recomendado es adecuado para utilizar la unidad con la velocidad máxima del ventilador.
El tamaño de habitación recomendado es un área en la que se puede eliminar una determinada cantidad de partículas de polvo en 30 minutos. (de acuerdo con JEM1467).
*4 Tamaño de una habitación en la que se pueden medir aproximadamente 25000 iones por centímetro cúbico en el centro
de la habitación, cuando el producto se coloca junto a una pared y funciona con los parámetros del modo MED y a una altura aproximada de 1,2 metros con respecto al suelo.
*5 El filtro elimina más del 99,97 % de las partículas de polvo de 0,3 micras de tamaño mínimo (de acuerdo con JEM1467).
Consumo en modo de espera
Cuando se introduce el enchufe del producto en una toma de pared, la unidad funciona en modo de espera para que los circuitos eléctricos funcionen. Para ahorrar energía, desenchufe el cable de alimentación cuando no se utilice el producto.
Modelo
UA-KIL80E UA-KIL60E
Fuente de alimentación
220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz
Ajuste de velocidad del ventilador
MÁX MED BAJO MÁX MED BAJO
AIRE LIMPIO
Velocidad del ventilador
(m
3
/hora)
498 258 90 408 222 90
Potencia nominal (W)
103 29 6,4 61 19 5,5
Nivel de sonido (dBA)*
1
55 44 21 51 41 20
AIRE LIMPIO
Y
HUMIDIFICA-
CIÓN
Velocidad del ventilador
(m
3
/hora)
378 258 96 360 240 90
Potencia nominal (W)
49 31 7,5 42 23 6,5
Nivel de sonido (dBA)*
1
48 44 23 48 42 21
Humidificación (ml/hora)*
2
700 540 230 660 500 230
Consumo en modo de espera (W)
1,2 1,0
Tamaño de habitación recomendado (m
2
) *
3
~ 62 ~ 50
Tamaño de habitación recomendado para los
iones de Plasmacluster de alta densidad (m
2)*4
~ 35 ~ 26
Capacidad del depósito de agua (l)
Aprox. 3,6
Sensores
Sensibilidad al polvo, el olor, la luz, la temperatura y la humedad
Tipo de filtro
HEPA*
5
/Desodorante/Humidificación
Longitud del cable (m)
2,0
Dimensiones (mm)
400 (ancho) × 359 (profundidad) ×
693 (alto)
400 (ancho) × 339 (profundidad) ×
686 (alto)
Peso (kg) Aprox. 11,8 Aprox. 10,8
reduce o lo hace lentamente.
• Compruebe que la bandeja de humidificación y el depósito de agua se han instalado correctamente. Compruebe el filtro de humidificación.
• Si el filtro está muy sucio, límpielo o cámbielo.
La operación se detiene a la mitad. No sale aire de la salida de aire.
(Solo UA-KIL80E)
• Durante la autolimpieza del prefiltro, se suspenderá la operación en marcha. La autolimpieza del prefiltro se aplicará durante unos 8 minutos automáticamente, mientras el indicador de autolimpieza del prefiltro parpadea.
La función de autolimpieza del prefiltro no se completará.
(Solo UA-KIL80E)
• ¿Se ha establecido el intervalo de autolimpieza del prefiltro en 720 horas? Puede establecer el intervalo en 48 o 720 horas. (Página 12, 13)
• ¿Está la habitación a oscuras? La función de autolimpieza del prefiltro no se iniciará si la habitación está a oscuras.
• ¿Está el aire de la habitación sucio? La función de autolimpieza del prefiltro no se iniciará si parpadea el indicador de limpieza.
• ¿Se ha tocando algún botón? Si se ha tocado algún botón, la función de autolimpieza del prefiltro no se iniciará hasta 10 minutos más tarde.
VISUALIZACIÓN DE ERRORES
• La concentración de iones
(Solo UA-KIL80E)
(Solo UA-KIL80E)
Plasmacluster desciende.
Realice el mantenimiento de la
unidad de generación de iones Plasmacluster (sección del electrodos).
• Asegúrese de que el panel posterior está correctamente instalado.
• Asegúrese de que el filtro, la bandeja y el rodillo de humidificación estén instalados correctamente. A continuación, vuelva a conectar la unidad.
• Asegúrese de que el prefiltro está correctamente instalado.
• Asegúrese de que el contenedor de polvo está correctamente instalado.
• Asegúrese de que el cepillo del contenedor de polvo está correctamente instalado.
• Asegúrese de que la unidad de generación de iones Plasmacluster está bien insertada
Extraiga la unidad de
generación de iones Plasmacluster, insértela hasta el fondo de nuevo y realice de nuevo la operación.
• Desenchufe el producto, espere un minuto y vuelva a enchufarlo.
ES-22
Page 73
ESPECIFICACIONES
Modelo
Fuente de alimentación
Ajuste de velocidad del ventilador
AIRE LIMPIO
Velocidad del ventilador
Potencia nominal (W)
(m
3
/hora)
Nivel de sonido (dBA)*
AIRE LIMPIO
Y
HUMIDIFICA-
CIÓN
Velocidad del ventilador
Potencia nominal (W)
Nivel de sonido (dBA)*
(m
3
/hora)
Humidificación (ml/hora)*
Consumo en modo de espera (W)
2
Tamaño de habitación recomendado (m
) *
Tamaño de habitación recomendado para los
iones de Plasmacluster de alta densidad (m
Capacidad del depósito de agua (l)
Sensores
Tipo de filtro
1
1
2)*4
UA-KIL80E UA-KIL60E
220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz
MÁX MED BAJO MÁX MED BAJO
498 258 90 408 222 90
103 29 6,4 61 19 5,5
55 44 21 51 41 20
378 258 96 360 240 90
49 31 7,5 42 23 6,5
48 44 23 48 42 21
2
700 540 230 660 500 230
1,2 1,0
3
~ 62 ~ 50
ESPAÑOL
~ 35 ~ 26
Aprox. 3,6
Sensibilidad al polvo, el olor, la luz, la temperatura y la humedad
5
HEPA*
/Desodorante/Humidificación
Longitud del cable (m)
Dimensiones (mm)
400 (ancho) × 359 (profundidad) ×
693 (alto)
2,0
400 (ancho) × 339 (profundidad) ×
686 (alto)
Peso (kg) Aprox. 11,8 Aprox. 10,8
*1 • Los niveles de ruido se basan en la norma JEM1467 de la Asociación de fabricantes eléctricos de Japón. *2 • El nivel de humidificación cambia según la temperatura y la humedad en el interior y en el exterior.
El nivel de humidificación aumenta a medida que aumenta la temperatura o disminuye la humedad. El nivel de humidificación se reduce a medida que disminuye la temperatura o aumenta la humedad.
• Condiciones de medición: 20 °C, humedad del 30 % (de acuerdo con JEM1426). *3 • El tamaño de habitación recomendado es adecuado para utilizar la unidad con la velocidad máxima del ventilador.
• El tamaño de habitación recomendado es un área en la que se puede eliminar una determinada cantidad de partículas de polvo en 30 minutos. (de acuerdo con JEM1467).
*4 Tamaño de una habitación en la que se pueden medir aproximadamente 25000 iones por centímetro cúbico en el centro
de la habitación, cuando el producto se coloca junto a una pared y funciona con los parámetros del modo MED y a una altura aproximada de 1,2 metros con respecto al suelo.
*5 • El filtro elimina más del 99,97 % de las partículas de polvo de 0,3 micras de tamaño mínimo (de acuerdo con JEM1467).
Consumo en modo de espera
Cuando se introduce el enchufe del producto en una toma de pared, la unidad funciona en modo de espera para que los circuitos eléctricos funcionen. Para ahorrar energía, desenchufe el cable de alimentación cuando no se utilice el producto.
ES-23
Page 74
FRANÇAIS
Nous vous remercions d’avoir acheté ce purificateur d’air SHARP. Veuillez lire ce manuel attentivement avant d’utiliser l’appareil. Ce manuel doit être conservé dans un endroit sûr pour pouvoir être consulté facilement.
TABLE DES MATIÈRES
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ ....................................... La page actuelle
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT ....................................................................4
NOMENCLATURE ............................................................................................... 6
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION ................................................................. 9
FONCTIONNEMENT ...........................................................................................10
ENTRETIEN ET MAINTENANCE ....................................................................... 14
REMPLACEMENT .............................................................................................. 20
DÉPANNAGE ......................................................................................................21
SPÉCIFICATIONS ...............................................................................................23
CONSIGNES IMPORTANTES DE SÉCURITÉ
Respectez toujours les consignes de sé­curité élémentaires lors de l’utilisation d’appareils électriques, notamment les suivantes :
AVERTISSEMENT
Suivez toujours les instructions suivantes pour réduire le risque d’électrocution, d’incen­die ou de blessures corporelles :
FONCTIONNEMENT
• Lisez toutes les instructions avant d’utiliser l’appareil.
• Utilisez uniquement une prise 220-240 volt.
• N’utilisez pas l’appareil si le câble d’alimen­tation ou sa fiche a subi des dommages ou si le raccordement à la prise mural est lâche.
• Retirez régulièrement la poussière de la fiche d’alimentation.
• Lorsque vous retirez la prise d’alimentation, tenez toujours la prise et ne tirez jamais sur le cordon d’alimentation. Le non-respect de cette consigne peut causer un court-circuit et provoquer une décharge électrique ou un incendie.
• Veillez à ne pas endommager le cordon d’alimentation. Lorsque vous retirez le pro­duit, veillez à ne pas endommager le cor­don d'alimentation avec les roulettes. Tout manquement peut causer une électrocution ou une source de chaleur et d’incendie.
• N’enlevez pas la prise lorsque vos mains sont mouillées.
• Assurez-vous de débrancher le cordon d’alimentation durant le remplissage du réservoir d’eau, avant d’effectuer tout tra­vail d’entretien, durant le retrait, l’installa­tion et le remplacement du filtre et lorsque l’appareil n’est pas utilisé pendant une période prolongée. Le non-respect de cette consigne peut causer un court-circuit et
Page 75
provoquer une décharge électrique ou un incendie.
• Si le cordon d’alimentation est endomma­gé, il doit être remplacé par le fabricant, son agent de service, un centre de service après-vente Sharp ou un technicien qualifié afin d’éviter tout risque. Contactez le centre de service le plus proche pour tout problème, réglage ou réparation.
• Ne réparez pas et ne démontez pas l’appa­reil vous-même.
• N’introduisez pas les doigts ou le moindre objet dans les ouïes d’entrée ou d’évacua­tion de l’air.
• N’exposez pas l’appareil à l’eau. Cela pourrait provoquer un court-circuit ou une décharge électrique.
• Lorsque vous déplacez l’appareil, retirez d’abord le réservoir d’eau et le bac d’humi­dification puis tenez l’appareil par les poi­gnées situées de chaque côté.
• Ne buvez pas l’eau du bac d’humidification ou du réservoir d’eau.
• Remplacez l’eau du réservoir d’eau quo­tidiennement et nettoyez régulièrement le réservoir d’eau et le bac d’humidification. Lorsque l’appareil n’est pas utilisé, videz le réservoir d’eau et le bac d’humidification. Si vous laissez de l’eau dans le réservoir d’eau ou dans le bac d’humidification, des moisissures, des bactéries et des mau­vaises odeurs risquent de se développer. Dans de rares cas, de telles bactéries pré­sentent un risque à la santé.
• Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans et plus et par des personnes ayant des capacités physiques, senso­rielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances s’ils bénéficient d’une surveillance ou d’instruc­tions concernant l’utilisation de l’appareil de manière sûre et qu’ils comprennent les dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien de l’appareil ne doivent pas être effectués par des enfants sans supervision.
INSTALLATION
• N’utilisez pas cet appareil près d’appareils à gaz ou de cheminées ouvertes. Lorsque le produit est utilisé avec des ap­pareils à gaz dans la même pièce, veillez à ventiler une pièce régulièrement, sinon il pourrait provoquer une intoxication au mo-
noxyde de carbone.
• N’utilisez pas l’appareil dans des pièces où des insecticides par aérosols sont présents. N’utilisez pas l’appareil dans des pièces où se trouvent des résidus huileux, de l’en­cens, des cigarettes allumées ou des va­peurs chimiques dans l’air.
• Gardez l’appareil à l’abri de l’eau. N’utilisez pas l’appareil dans des endroits où il pourrait être mouillé, comme dans une salle de bain.
ENTRETIEN
• Soyez prudent lorsque vous nettoyez l’ap­pareil. Les nettoyants corrosifs puissants peuvent endommager l’extérieur.
ATTENTION
FONCTIONNEMENT
• Ne bloquez pas l’entrée ou la sortie d’air.
• Utilisez toujours l’appareil dans une position verticale.
• Ne déplacez pas l’appareil lorsqu’il fonc­tionne.
• Ne pas déplacer ou changer la direction du produit lorsque vous le traînez par les rou­lettes.
• Si l’appareil se trouve sur un revêtement de sol facilement dégradable, une surface iné­gale, ou une moquette épaisse, soulevez-le pour le déplacer.
• Si vous utilisez les roulettes, déplacez le produit lentement à l’horizontale.
• Éteignez l’appareil et retirez le réservoir d’eau avant de le déplacer, faites attention à ne pas vous coincer les doigts lors du retrait du réservoir d’eau.
• Ne faites jamais fonctionner l’appareil sans que les filtres, le réservoir d’eau et le bac d’humidification ne soient correctement mis en place.
• Lorsque vous remplissez le réservoir d’eau, assurez-vous que celui-ci ne fuit pas.
• Assurez-vous d’éponger tout excès d’eau en dehors du réservoir d’eau.
• N’utilisez pas d’eau chaude (40 ºC au moins), d’agents chimiques, de substances aromatiques, d’eau sale ou d’autres subs­tances susceptibles d’endommager l’ap­pareil. Ceci pourrait déformer l’appareil et causer une défaillance.
• Utilisez uniquement de l’eau fraiche du robinet. Utiliser d’autres sources d’eau peut promouvoir la multiplication de moisissure,
FRANÇAIS
FR-1
Page 76
de champignons et/ou de bactéries.
• Ne secouez pas le réservoir d’eau lorsque vous tenez la poignée de transport.
INSTALLATION
• Ne placez pas le produit à proximité ou sur des objets chauds, tels que des poêles ou des radiateurs, ou à des endroits où il pour­rait entrer en contact avec de la vapeur.
ception.
• Éloignez l’appareil du poste de radio ou de télévision.
• Branchez l’équipement sur une prise d’un circuit différent de celui de la radio ou du récepteur de télévision.
• Consultez votre revendeur ou un technicien radio/TV qualifié.
INSTALLATION
ENTRETIEN
• Nettoyez l’extérieur avec un chiffon doux uniquement. N’utilisez pas de liquides volatils ou de détergents. La surface de l’appareil peut être endom­magée ou craquelée par du diluant pour peinture à base de benzène ou de la poudre de polissage. De plus, les capteurs risquent de ne plus fonctionner.
• Ne frottez pas le pré-filtre trop fort durant l’entretien.
• Ne pas laver ni réutiliser le filtre HEPA et le filtre désodorisant . Cela n’améliorera pas les performances du filtre et pourrait également provoquer des chocs électriques ou des problèmes de fonctionnement.
• La fréquence de l’entretien de détartrage dépend de la dureté et des impuretés de l’eau que vous utilisez : plus l’eau est dure, plus le détartrage doit être fréquent.
• N’utilisez pas de détergents autres que ceux indiqués dans les instructions lorsque vous effectuez l’entretien du plateau et du couvercle d’humidification. Ceux-ci pour­raient se déformer, s’endommager ou cra­quer (fuites d’eau).
• Évitez de renverser de l’eau lorsque vous retirez ou nettoyez le bac d’humidification.
• Ne retirez pas le flotteur et le rouleau. Si le flotteur se détache, reportez-vous à la page
15.
• Ne retirez pas le filtre d'humification du sup­port de filtre sauf durant son remplacement.
REMARQUE
• Évitez les endroits où les capteurs sont exposés au vent direct. Ceci pourrait causer une défaillance de l’appareil.
• Évitez l’utilisation dans des emplacements où des meubles, des tissus ou autres ob­jets peuvent entrer en contact avec l’appa­reil et interférer avec l’entrée et/ou la sortie d’air.
• Évitez l’utilisation dans des emplacements où l’appareil est exposé à de la condensa­tion ou des changements radicaux de tem­pérature. La température ambiante appro­priée se situe entre 0 et 35 ºC.
• Placez l’appareil sur une surface plane et stable avec une circulation d’air suffisante. Un vent fort ou de la poussière à travers la fenêtre peut empêcher l’appareil de purifier l’air et d’être efficace. Lorsqu’il est placé sur un tapis épais, l’ap­pareil peut vibrer légèrement. Placez l’ap­pareil sur une surface plane pour éviter les fuites d’eau depuis le réservoir d’eau et/ou le bac d’humidification.
• Évitez les endroits qui génèrent de la graisse ou de la fumée huileuse. Ceci pour causer un craquement de l’extérieur de l’appareil et un dysfonctionnement des détecteurs.
• La capacité de collecte de la poussière de l’appareil est efficace même lorsqu’il se trouve à de 3 cm du mur. Les murs et le sol environnants peuvent se salir. Veuillez placer l’appareil à distance du mur. Le mur situé directement derrière la sortie d’air peut se salir avec le temps. Lorsque vous utilisez l’appareil pendant une période pro­longée au même endroit, nettoyez périodi­quement les murs adjacents.
Que faire si l’appareil interfère avec la réception des signaux ra­dio ou TV.
Si le purificateur d’air interfère avec la récep­tion des signaux radio ou TV, essayez l’une des mesures suivantes :
• Ajustez ou repositionnez l’antenne de ré-
ENTRETIEN
• Suivez les instructions de ce manuel pour un entretien et un entretien corrects des filtres.
FR-2
Page 77
Attention : Votre produit est marqué de ce symbole. Cela signifie que les produits électriques et électroniques usagés ne doivent pas être mélangés aux ordures ménagères. Il existe un système de collecte séparé pour ces produits.
A. Informations sur la mise au rebut (pour les utilisateurs domestiques)
1. Dans l’Union Européenne
SI VOUS SOUHAITEZ METTRE CET ÉQUIPEMENT AU REBUT, N’UTILISEZ PAS UNE POUBELLE ORDINAIRE ET NE LE METTEZ PAS AU FEU. Les équipements électriques et électroniques usagés doivent toujours être récupérés et traités SÉPAREMENT selon la législation locale en vigueur. La collecte séparée permet un traitement respectueux de l’environnement, un recyclage des matériaux et minimise la quantité de déchets finaux. LA MISE AU REBUT INCORRECTE peut être dangereuse pour la santé des personnes et l’environnement, les appareils pouvant contenir des substances nocives ! Apportez votre ÉQUIPEMENT USAGÉ à un centre de collecte local, généralement municipal, lorsque cela est possible. En cas de doute concernant la mise au rebut, contactez vos autorités locales ou votre revendeur et renseignez-vous sur la méthode correcte de mise au rebut. UNIQUEMENT POUR LES UTILISATEURS DE L’UNION EUROPÉENNE, ET DE CERTAINS AUTRES PAYS, PAR EXEMPLE LA NORVÈGE ET LA SUISSE : Votre participation dans le tri sélectif est exigée par la loi. Le symbole présenté ci-dessus apparait sur les appareils électroniques et électriques (ou leur emballage) pour rappeler ces règles aux utilisateurs. Les utilisateurs des FOYERS DOMESTIQUES doivent recourir aux centres de tri existants pour se débarrasser de leurs appareils usagés. La collecte est gratuite. Si l’équipement a été utilisé à DES FINS COMMERCIALES, veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des méthodes de reprise. Il est possible que vous deviez payer des frais de reprise. Les petits appareils (en faible quantité) peuvent être repris par votre centre de collecte local. En Espagne : Veuillez contacter le système de collecte mis en place ou votre autorité locale pour la reprise de vos produits usagés.
2. Dans d’autres pays en dehors de l’UE
Si vous souhaitez vous débarrasser de ce produit, veuillez contacter vos autorités locales et demander la méthode correcte de mise au rebut.
Pour la Suisse : Les appareils électriques ou électroniques usagés peuvent être retournés gratuitement au revendeur, même si vous n’achetez pas un produit neuf. Des centre de collecte additionnels sont listés sur la page web www.swico.ch ou www.sens. ch.
B. Informations sur la mise au rebut pour les utilisateurs commerciaux
1. Dans l’Union Européenne
Si le produit est utilisé à des fins commerciales et vous souhaitez vous en débarrasser :
Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des méthodes de reprise. Il est possible que vous deviez payer des frais de reprise. Les petits appareils (en faible quantité) peuvent être repris par votre centre de collecte local.
En Espagne : Veuillez contacter le système de collecte mis en place ou votre autorité locale pour la reprise de vos produits usagés.
2. Dans d’autres pays en dehors de l’UE
Si vous souhaitez vous débarrasser de ce produit, veuillez contacter vos autorités locales et demander la méthode correcte de mise au rebut.
FRANÇAIS
FR-3
Page 78
PRINCIPE DE FONCTIONNEMENT
FONCTIONNALITÉS
* Le produit utilisé dans ce manuel d’instructions est le UA-KIL80E.
Combinaison unique de technologies de traitement de l’air
Plasmacluster
Le Plasmacluster traite l’air à peu près de la même façon que la nature se purifie en émettant un mélange équilibré d’ions positifs et négatifs.
Système à triple filtration + humidification
Pré-filtre
Le préfiltre retient les poussières d’une taille supérieure
à environ 240 microns.
Filtre désodorisant
Le filtre désodorisant absorbe la plupart des odeurs
domestiques.
Filtre HEPA
Le filtre HEPA retient 99,97 % des particules aussi fines que
0,3 microns.
Fonction d’humidification
Une humidité confortable à l’intérieur maintient votre peau et
votre gorge hydratées et saines.
“Plasmacluster” et “Device of a cluster of grapes” sont des marques déposées de Sharp Corporation.
* Le chiffre exprimé dans cette technologie
indique le nombre approximatif d’ions fournis dans un volume d’air de 1 cm3, mesuré au centre d’une pièce avec la surface de plancher applicable (à 1,2 m au-dessus du sol) lorsque l’appareil est placé près d’un mur en mode MED.
Filtre HEPA
Filtre désodorisant
Pré-filtre
Flux d’air unique
Une aspiration puissante et un flux d’air unique permettent de collecter rapidement et efficacement les poussières et autres particules.
Un flux d’air plus rapide à un angle de 20º permet de recueillir la poussière à des niveaux inférieurs dans la pièce pour un nettoyage plus efficace.
Le Plasmacluster peut éliminer l’électricité statique et peut ainsi empêcher la poussière de se fixer aux murs et autres surfaces.
NETTOYAGE AUTOMATIQUE PRÉ-FILTRE)
(Uniquement UA-KIL80E)
Enlevez les poussières coincées et maintenues sur le pré-filtre par l’appareil de nettoyage automatique pour éviter de nuire à l’efficacité des performances de collecte de la poussière.
Panneau arrière
Pré-filtre
Jetez les poussières du godet à poussière environ tous les six mois.
FR-4
Godet à poussière
Page 79
Veuillez lire ces instructions avant d’utiliser votre nouveau purificateur d’air.
Le purificateur d’air achemine l’air de la pièce par l’entrée d’air, le fait passer à l’intérieur de l’appareil par un pré-filtre, un filtre désodorisant et un filtre HEPA, puis l’évacue par la sortie d’air. Le filtre HEPA peut éliminer 99,97 % des particules de poussière aussi petites que 0,3 micron qui passent à travers le filtre et il contribue également à absorber les odeurs. Le filtre désodorisant absorbe graduellement les odeurs qui le traversent.
Certaines odeurs absorbées par les filtres se dissipent avec le temps, causant des odeurs supplémentaires. En fonction des conditions d’utilisation, et surtout si le produit est utilisé dans des environnements beaucoup plus rudes que dans le cas d’un ménage normal, ces odeurs peuvent se manifester plus tôt que prévu. Si ces odeurs persistent, remplacez les filtres.
Lorsque les minéraux de l’eau du robinet sont absorbés par les filtres, ils deviennent durs et blancs. Ils absorbent alors les odeurs de la pièce, ce qui peut créer une odeur désagréable lorsque le filtre d’humidification est sec. (Varie en fonction de la qualité de l’eau et d’autres facteurs environnementaux) Si cela se produit, effectuez l’entretien du filtre d’humification. (Page 15)
REMARQUE
• Le purificateur d’air est conçu pour éliminer les poussières suspendues dans l’air et les odeurs. Le purificateur d’air n’est pas conçu pour éliminer les gaz nocifs tels que le monoxyde de carbone contenu dans la fumée de cigarette. Le purificateur d’air peut ne pas éliminer complètement une odeur si la source de l’odeur est encore présente.
FRANÇAIS
FR-5
Page 80
NOMENCLATURE
* Le produit utilisé dans ce manuel d’instructions est le UA-KIL80E.
PANNEAU DE COMMANDES
14
9
71113 2
138 4561012
AFFICHAGE AVANT
15
CAPTEUR DE LUMIÈRE
Lorsque le contrôle de lumière est défini sur « Auto », le voyant d’affichage avant et de propreté s’allume automatiquement en fonction de la luminosité de la pièce. (Page 12,13)
REMARQUE
N’installez pas le produit dans les emplacements suivants. Le détecteur de lumière peut ne pas fonctionner correctement.
19 17
16
21 20 18
Plage de détection du capteur de lumière
Directement sous un luminaire.
Dans
l’ombre.
FR-6
Page 81
1 Bouton MARCHE/ARRÊT
Affichage
2 Capteur de lumière
3 Bouton du mode auto, lampe
Touche spot ions Plasmacluster, voyant
4
(blanc)
(blanc)
5 Bouton de mode, lampe (blanc)
Bouton marche/arrêt humidificateur, lampe
(blanc)
6
(Appuyez 3 sec.)
Bouton de réinitialisation du
filtre
7 Voyant d'entretien du filtre
(orange)
Touche douche d’ions purs, voyant indicateur
(Appuyez 3 sec.)
8
(blanc)
Bouton de réinitialisation du
godet à poussière
(Uniquement UA-KIL80E)
Voyant de réinitialisation du godet à poussière
9
(orange)
(Uniquement UA-KIL80E)
Bouton de changement d’affichage
10
(Touchez 3 sec.) Touche verrouillage enfant
Minuterie
Indique l’heure réglée ou le temps restant de la minuterie de marche/arrêt.
Concentration PM2.5*
PM2.5 10 μg/m3 à 499 μg/m3 s'affiche.
9 μg/m3
ou moins
Température*
La température est indiquée entre 0oC et 50oC.
-1oC ou
16
moins
Humidité*
L’humidité est affichée entre 25 et 75 %.
24 % ou moins
Consommation électrique*
Indique la consommation électrique durant l’opération en cours.
500 μg /m3
ou plus
51oC o u plus
76 % ou plus
FRANÇAIS
11 Voyant de verrouillage parental
Touche minuterie marche/arrêt, voyant
12
indicateur (blanc)
(blanc)
13 Voyant de remplacement de l’appareil (rouge)
14 Voyant d'ions Plasmacluster (bleu)
Voyant de propreté
• Indique la pureté de l’air de la pièce avec des changements de couleur et des vitesses de clignotement. Le voyant de propreté s’éteint lorsque l’air est propre. Lorsque l’air passe de sale à propre, il clignote en bleu pendant un certain temps, puis s’éteint.
15
Propre
Impur
Éteint ou bleu (clignotant)
Jaune (clignotant)
Rouge (clignotant rapidement)
* Les chiffres affichés sont approximatifs.
Voyant de nettoyage auto du pré-filtre
17
(Uniquement UA-KIL80E)
Indicateur d’humidification
Blanc Humidification activée
18
Éteint Humidification désactivée Rouge (clignotant) Le produit a besoin d'eau
Voyant PM2.5
19
Indique que le détecteur de poussière sensible détecte de la poussière microscopique.
Voyant de poussière
20
21
Indique que le détecteur de poussière sensible détecte de la poussière ordinaire.
Voyant d'odeur
Indique que le détecteur d’odeur détecte une odeur.
(blanc)
(blanc)
(blanc)
(blanc)
FR-7
Page 82
CORPS PRINCIPAL
* Le produit utilisé dans ce manuel
d’instructions est le UA-KIL80E.
1 Grille de ventilation
2 Sortie d'air (arrière)
1
11
12
13
Verrouillé
14
9
10
Déverrouillé
23
3 Panneau de commandes
4 Affichage avant
5 Sortie d'air (avant)
6 Corps principal
2
8
3
4
5
6
7
7 Roulette (4 emplacements)
Capteur (Interne)
8
Température / Humidité /
Poussière / Odeur sensible
9 Filtre de détecteur
Support de l'appareil*
10
(Appareil générateur d'ions Plasmacluster)
11 Brosse de nettoyage du produit*
12 Couvercle de l'appareil*
Freins de roulette (droite et
13
gauche)
14 Poignée du réservoir
15 Réservoir d’eau
15
17
16
18
19
21
20
24
25
22
(Uniquement UA-KIL80E)
28
29
16 Bouchon du réservoir
17 Bac d’humification
18 Panneau du bac
19 Flotteur
20 Rouleau
21 Filtre d’humification
26
22 Cordon, prise d’alimentation
23 Poignée (2 emplacements)
24 Filtre HEPA
27
25 Filtre désodorisant
26 Entrée d’air
Panneau arrière avec pré-filtre
(Uniquement UA-KIL60E)
27
Panneau arrière (Uniquement UA-
KIL80E)
Pré-filtre (Uniquement UA-
28
KIL80E)
Verrou pré-filtre (Uniquement UA-
29
KIL80E)
Godet à poussière (Uniquement
30
UA-KIL80E)
* L'appareil concerné est le générateur d'ions
Plasmacluster. (Le même que ci-dessous.)
FR-8
30
Page 83
Assurez-vous toujours de débrancher le
AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
cordon d’alimentation de la prise murale.
INSTALLATION DU FILTRE
1. Retirez le panneau arrière.
Panneau arrière
2. Retirez le sac plastique de chacun des filtres.
Filtre HEPA Filtre désodorisant
REMPLISSAGE DU RÉSERVOIR D'EAU
1. Remplissez le réservoir d'eau.
Poignée du réservoir
Réservoir d’eau
2. Remplissez le réservoir d'eau avec de l’eau du robinet.
Bouchon du réservoir
FRANÇAIS
3. Installez les filtres dans l’ordre correct tel qu’indiqué.
Filtre HEPA
Étiquette
Filtre désodorisant
4. Installez le panneau arrière.
Clic
3. Pour éviter toute fuite, serrez bien le bouchon du réservoir.
4. Installez le réservoir d’eau.
REMARQUE
Lors du remplacement du fi ltre, il est recom- mandé de noter la date de début d'utilisation.
Clic
FR-9
Page 84
FONCTIONNEMENT
♪♪
DÉMARRAGE/ARRÊT
DÉMARRAGE ARRÊT
REMARQUE
• Lorsque le produit commence à fonctionner, il le fait dans le mode avec lequel il a été utilisé précédemment.
MODE AUTO
La vitesse du ventilateur est contrôlée automatiquement en fonction de la détection six. (PM2.5 / Poussière ordinaire / Odeurs / Température / Humidité / Luminosité)
MODE SPOT IONS PLASMACLUSTER
SÉLECTIONNER LE VOLUME D'AIR ET LE MODE
♪♪
POLLEN SLEEP
(VEILLE)
FAIBLE MED MAX
POLLEN :
La sensibilité du détecteur de poussière sensible est automatiquement augmentée et celui-ci détecte rapidement les impuretés telles que poussière et pollen pour nettoyer l'air efficacement.
VEILLE :
Le produit fonctionnera de manière silencieuse, et le ventilateur changera automatiquement de vitesse selon la quantité d’impureté de la pièce. Lorsque le contrôle de lumière est défini sur « Auto », le voyant d’affichage avant et de propreté s’éteint automatiquement. (Page 12,13)
RÉGLAGES D’HUMIDIFICATION
Marche (ON) OFF (Arrêt)
Utilisez ce mode lorsque vous souhaitez vous débarrasser des odeurs, germes et autres substances des tissus, canapés et rideaux. Décharge de l’air plus fort avec des ions Plasmacluster à haute densité seulement dans la direction avant.
Ajustez la grille d’aération avant manuellement.
REMARQUE
• Les ions Plasmacluster ne peuvent pas être désactivés.
REMARQUE
Lorsque l’humidifi cation est activée dans les modes du tableau ci-dessous, le produit contrôle automatiquement l’humidité en détectant la température et l’humidité. (Sauf en mode MAX / MOY / BAS)
Humidité
Température
~18 ºC 65 % 65 %
18 ºC~24 ºC 60 % 65 % 24 ºC~28 ºC 55 % 60 % 28 ºC~ 45 % 50 %
TOUT MODE
(Sauf MAX / MOY /
BAS / VEILE)
VEILLE
MODE
FR-10
Page 85
MODE NETTOYAGE
♪♪
DOUCHE D’IONS
Le produit libère des ions Plasmacluster avec un fort flux d’air et collecte la poussière tout en diminuant l'électricité statique pendant 10 minutes. Ensuite, la sensibilité du capteur de poussière est automatiquement augmentée. Elle détecte rapidement les impuretés et purifie l’air puissamment pendant 50 minutes.
REMARQUE
• Lorsque l’opération est terminée depuis 60 minutes, le produit retournera au mode de fonctionnement précédent. Il peut passer à l’autre mode durant ce mode.
• Les ions Plasmacluster ne peuvent pas être désactivés.
VERROUILLAGE ENFANT
Le panneau de commandes du produit sera verrouillé.
AFFICHAGE DE COMMUTATEUR
♪♪
Humidité
Température
Concentration PM2.5
Consommation électrique
MINUTERIE D’ARRÊT/MARCHE (ON/OFF)
MINUTERIE DE MISE EN ROUTE :
Sélectionnez la durée que vous souhaitez. Le produit démarre automatiquement une fois la durée sélectionnée atteinte.
MINUTERIE D’ARRÊT :
Sélectionnez la durée que vous souhaitez. Le produit s'arrête automatiquement une fois la durée sélectionnée atteinte.
(MINUTERIE SUR ON : avec le produit éteint) (MINUTERIE SUR OFF : avec le produit en marche)
FRANÇAIS
(avec le produit éteint ou allumé)
Marche (ON) ANNULER
Appuyez 3 sec.
Appuyez 3 sec.
Clignotement
Annuler
REMARQUE
MINUTERIE DE MISE EN ROUTE :
S’il n’y a pas d’opération eff ectuée pendant 8 secondes, le réglage se termine par un bip. Le voyant de minuterie sera allumé et
affi chera le temps restant avant le début de
l’opération.
• Vous pouvez réinitialiser la minuterie en appuyant à nouveau sur le bouton de minuterie.
MINUTERIE D’ARRÊT :
S’il n’y a pas d’opération eff ectuée pendant 8 secondes, le réglage se termine par un bip.
L’affi chage sera rétabli à son état précédent.
• Une fois le réglage terminé, appuyez une fois sur la touche de minuterie, le temps restant de
l’opération s’affi che, puis appuyez deux fois
pour réinitialiser la minuterie.
♪♪
FR-11
Page 86
NETTOYAGE AUTOMA-
Auto cleaning
Auto cleaning
Operating
COMMENT CHANGER
TIQUE DU PRÉ-FILTRE
(Uniquement UA-KIL80E)
Le nettoyage automatique du pré-filtre fonctionnera pendant environ 8 minutes automatiquement lorsque le produit atteint un certain temps de fonctionnement depuis la fin du nettoyage automatique de pré-filtre précédent. Pendant le nettoyage automatique du pré-filtre, l’opération en cours est suspendue. Vous pouvez définir l’intervalle de nettoyage automatique du pré-filtre sur 48 heures ou 720 heures. La valeur par défaut est de 48 heures. (Page 12,13)
Durée de
l'opération
time
Pendant le nettoyage automatique du pré­filtre, le voyant de nettoyage automatique du pré-filtre clignote.
Nettoyage automatique
(environ 8 minutes)
(about 8 minutes)
48 heures ou
48 hours or
720 heures
720 hours
Nettoyage automatique précédent
Previous auto cleaning
Nettoyage automatique
(environ 8 minutes)
(about 8 minutes)
48 heures ou
48 hours or
720 heures
720 hours
Panneau arrière
LES DIVERS RÉGLAGES
Vous pouvez modifier les fonctions du tableau en page 13.
1. (avec le produit ÉTEINT)
Appuyez 3 sec.
2. Sélectionnez le « Numéro de la fonction ».
Vers l’avant
Réglage
Sens inverse
ou
・・・
(F8 : Uniquement UA-KIL80E)
Pré-filtre (intérieur)
REMARQUE
• Selon les conditions, le démarrage du nettoyage automatique peut-être retardé. (Exemple : Lorsque le détecteur de lumière détecte que la pièce est « sombre ».)
• Si vous voulez arrêter le nettoyage automatique, appuyez sur le bouton marche/arrêt.
• Si vous souhaitez démarrer le nettoyage automatique manuellement, appuyez sur le bouton Mode auto et le bouton Mode simultanément pendant 3 secondes.
Appuyez 3 sec.
3. Sélectionnez le « Numéro de la programmation ».
Vers l’avant
Réglage
Sens inverse
ou
4. Appuyez sur le bouton MARCHE/ ARRÊT pour finir le mode réglage.
Éteindre
FR-12
Page 87
Fonction Réglage
Éteindre
Lorsque le produit est réglé sur « Éteint », le voyant « Plus sombre » s’allume pendant 8 secondes lorsque le fonctionnement démarre puis s’éteint. Le voyant d’humidification clignote en plus sombre uniquement lorsque le produit a besoin d’eau. Le voyant de remplacement d'appareil clignote d'une couleur plus foncée uniquement lorsque l’appareil générateur d'ions Plasmacluster doit être remplacé.
Contrôle de la luminosité
Vous pouvez sélectionner la luminosité de l’affichage frontal et du voyant de propreté.
MARCHE/ARRÊT DES IONS PLASMACLUSTER
Redémarrage automatique
Si l’appareil est débranché ou s’il y a une panne de courant, il reprend son fonctionnement avec les réglages précédents après le rétablissement de l’alimentation.
Réglage de la sensibilité du capteur (F4 - F6)
Dim (Faible)
Auto (défaut)
Les voyants s’allument et s’éteignent automatiquement selon la luminosité de la pièce. La chambre est lumineuse : le voyant est sur ON / La chambre est sombre : l’indicateur est sur ARRÊT (OFF)
Même si la pièce est lumineuse, le voyant s’éteint lorsque l'appareil fonctionne en mode veille.
OFF (Arrêt)
ON (Par défaut)
FRANÇAIS
Annulation
MARCHE (Par défaut)
Capteur de lumière
Capteur de poussière sensible
Détecteur d’odeur
Réglage d’indicateur sonore
Vous pouvez régler le produit afin qu’il émette un bip sonore lorsque le réservoir d'eau est vide.
Intervalle de nettoyage automatique du pré-filtre
(Uniquement UA-KIL80E)
Faible
Standard (par défaut)
Élevé
Annulation (défaut)
Marche (ON)
720 heures
48 heures (par défaut)
FR-13
Page 88
Assurez-vous toujours de débrancher le
FR-15
FRANÇAIS
1. Retirez le filtre et le bac d'humification.
FILTRE ET BAC D'HUMIDIFICATION
REMARQUE
Comment nettoyer les salissures difficiles à enlever
REMARQUE
Comment installer le flotteur et les rouleaux.
Flotteur
Panneau du bac
Rouleau
Détergent de cuisine
(bac d'humification uniquement)
Acide citrique
(disponible dans certaines pharmacies)
Jus de citron 100 % sans
pulpe en bouteille.
1
1. Remplissez le bac à moitié d’eau.
2. Ajoutez une faible quantité
de détergent de cuisine.
2,5 tasses d'eau 3 tasses d’eau
2
Faites trem- per pendant 30 minutes.
Faites tremper pendant 30 minutes. (Lorsque vous utilisez du jus citron comme solution de détartrage, laissez tremper plus longtemps.)
3
Rincez le produit vaisselle ou la solution de détartrage avec de l’eau propre.
3 cuillères à café
1/4 tasse
RouleauFlotteur
3. Insérez l’attache de l’autre côté du flotteur, dans le trou
Languette
Flotteur
Coupe transversale
2. Insérez l'attache du flotteur
dans le trou.
Clic
Clic
2. Rincez avec beaucoup d’eau.
Ne retirez pas le otteur et le rouleau. S’ils se détachent, référez-vous à la suite.
3. Placez le filtre et le bac d'humification.
Après l'entretien, rattachez correctement les pièces.
3. Insérez l’attache de l’autre côté du flotteur, dans le trou
2. Insérez l'attache du flotteur dans le trou.
1. Insérez le flotteur sous cet onglet.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
cordon d’alimentation de la prise murale.
INDICE D'ENTRETIEN
2
1
3
8
7
4
6
9
Emplacement Page
1
Corps principal 14
2
Réservoir d’eau 14
3
Filtre d’humification / Bac d’humification
4
Capteurs 16
5
Filtre HEPA / Filtre désodorisant 16 Panneau arrière avec pré-filtre
(Uniquement UA-KIL60E)
6
Panneau arrière (Uniquement UA­KIL80E)
Godet à poussière (Uniquement
7
UA-KIL80E)
8
Pré-filtre (Uniquement UA-KIL80E) 18
9
Appareil générateur d'ions Plasmacluster
5
15
16
17
19
LAMPE D’ENTRETIEN DES FILTRES
Lorsque la période d’utilisation cumulative ou la période de conservation de l’eau est supérieure à environ 720 heures, le voyant d’entretien du filtre s’allume.
• Le voyant est éteint lorsqu’il n’y a pas d’eau
• Cette fonction ne calcule pas le temps pendant
• 30 jours × 24 heures = 720 heures
Il s’agit d’un rappel pour effectuer l’entretien du filtre et du bac d'humification, du châssis principal, du panneau arrière et des détecteurs, comme décrit. Après avoir effectué la maintenance, réinitialisez le voyant de maintenance du filtre.
RÉINITIALISATION
RÉSERVOIR D’EAU CHÂSSIS PRINCIPAL
remplie.
(Uniquement UA-KIL80E)
lequel le produit est débranché.
Appuyez 3 sec.
Essuyez avec un chiffon doux et sec.
Rincez l’intérieur avec de l’eau.
FR-14
REMARQUE
Bouchon du réservoir Brosse à dents
Comment nettoyer les salissures difficiles à enlever
Nettoyez l'intérieur du réservoir d'eau avec une éponge douce et le bouchon du réser­voir avec un coton-tige ou une brosse à dent.
Page 89
FILTRE ET BAC D'HUMIDIFICATION
1. Retirez le filtre et le bac d'humification.
2. Rincez avec beaucoup d’eau.
Ne retirez pas le fl otteur et le rouleau. S’ils se détachent, référez-vous à la suite.
3. Placez le filtre et le bac d'humification.
• Après l'entretien, rattachez correctement les pièces.
Panneau du bac
Rouleau
Flotteur
REMARQUE
Détergent de cuisine
(bac d'humification uniquement)
1. Remplissez le bac à moitié d’eau.
1
2. Ajoutez une faible quantité
de détergent de cuisine.
2
3
REMARQUE
Comment nettoyer les salissures difficiles à enlever
Acide citrique
(disponible dans certaines pharmacies)
2,5 tasses d'eau 3 tasses d’eau
3 cuillères à café
Faites trem­per pendant 30 minutes.
Rincez le produit vaisselle ou la solution de détartrage avec de l’eau propre.
Comment installer le flotteur et les rouleaux.
FRANÇAIS
Jus de citron 100 % sans
pulpe en bouteille.
1/4 tasse
Faites tremper pendant 30 minutes. (Lorsque vous utilisez du jus citron comme solution de détartrage, laissez tremper plus longtemps.)
3. Insérez l’attache de l’autre
3. Insérez l’attache de l’autre côté côté du flotteur, dans le
du flotteur, dans le trou
trou
2. Insérez l'attache du flotteur
2. Insérez l'attache du flotteur
dans le trou.
dans le trou.
1. Insérez le flotteur sous cet onglet.
Languette
Flotteur
Coupe transversale
FR-15
RouleauFlotteur
Clic
Clic
Page 90
CAPTEURS
PANNEAU ARRIÈRE
Retirez douce­ment la pous-
Capteurs
sière avec un ou­til de nettoyage comme un aspi­rateur.
REMARQUE
1. Retirez le couvercle de l'appareil.
2. Retirez le filtre du détecteur.
3. Si le filtre de détecteur est très encrassé, lavez-le avec de l’eau et faites-le sécher complètement.
Comment nettoyer les
salissures difficiles à enlever
Filtre de détecteur
FILTRE HEPA / DÉSODORISANT
AVEC (PRÉ-FILTRE)
(Uniquement UA-KIL60E)
Panneau
Retirez doucement la poussière avec un outil de nettoyage comme un aspirateur.
REMARQUE
Ne pas exercer de pression excessive en frottant le panneau arrière.
Comment nettoyer à fond pour retirer les saletés.
1. Ajoutez une petite quantité de détergent de cuisine avec
de l’eau et faites tremper pendant environ 10 minutes.
2. Rincez le détergent de cuisine avec de l’eau propre.
3. Séchez complètement le filtre dans un endroit bien
ventilé.
Panneau arrière
arrière (Pré-filtre)
Retirez la poussière sur les filtres.
Filtre HEPA
Étiquette
Filtre désodorisant
REMARQUE
Ne lavez pas les filtres. N'exposez pas à la lumière du jour. (Sans cela, ces filtres pourraient perdre leur efficacité.)
• Certaines odeurs absorbées par les filtres se dissipent avec le temps, causant des odeurs supplémentaires. En fonction des conditions d’utilisation, et surtout si le produit est utilisé dans des environnements beaucoup plus rudes que dans le cas d’un ménage normal, ces odeurs peuvent se manifester plus tôt que prévu. Remplacez le filtre dans ces cas ou si la poussière ne peut pas être éliminée après la maintenance.
Nettoyez uniquement la surface dotée d’une marquée. Ne nettoyez pas l’autre côté. Le filtre est fragile, faites attention à ne pas appliquer trop de pression.
Les deux surfaces peuvent être nettoyées. Le filtre peut casser si trop de pression est exercée sur celui-ci, veuillez le manipuler avec attention.
PANNEAU ARRIÈRE
(Uniquement UA-KIL80E)
Retirez doucement la poussière avec un outil de nettoyage comme un aspirateur.
Panneau arrière
FR-16
Page 91
GODET À POUSSIÈRE (Uniquement UA-KIL80E)
VOYANT DE RÉINITIALISATION DU GODET À POUSSIÈRE
Lorsque le voyant de réinitialisation du godet à poussière s’allume, jetez la poussière du godet à poussière.
• La lampe s’allume une fois tous les 6 mois si le produit est utilisé 24 heures par jour.
1. Retirez le panneau arrière.
2. Retirez le godet à poussière.
1
2
3. Jetez la poussière du godet à poussière.
6. Installez le panneau arrière.
7. Réinitialisez le voyant de réinitialisation du godet à poussière.
Appuyez 3 sec.
REMARQUE
1. Retirez la brosse.
Comment nettoyer les salissures difficiles à enlever
1
Brosse
2
FRANÇAIS
Pousser
4. Fermez le couvercle du godet à poussière.
5. Installez le godet à poussière.
1
2. Lavez à l'eau.
• Séchez soigneusement.
3. Placez la brosse.
2
1
2
Pousser
FR-17
Page 92
PRÉ-FILTRE (Uniquement UA-KIL80E)
1. Retirez le panneau arrière et retirez le godet à poussière.
2. Retirez le verrou du pré-filtre.
Verrou pré-filtre
1
1
2
Languette (orange)
3. Retirez l'axe.
Axe (supérieur)
3
5. Trempez et nettoyez le pré-filtre.
1. Ajoutez une petite quantité de détergent de cuisine avec de l’eau et faites tremper pendant environ 10 minutes.
2. Rincez le détergent de cuisine avec de l’eau propre.
3. Séchez soigneusement.
REMARQUE
• Ne nettoyez pas trop fort. Ne nettoyez pas au lave-linge. (Sinon, cela pourrait causer des dommages.)
• Ne séchez pas avec un séchoir. (Sinon, cela pourrait causer des rétrécissements.)
Pré-filtre
6. Insérez l'axe du pré-filtre dans la rainure de l’axe.
4
1
Axe (inférieur)
2
4. Retirez le capuchon et retirez le pré­filtre de l’axe.
1
Capuchon
Pré-filtre
Arbre
2
2
1
2
1
1
7. Fixez l'axe (supérieur) sur le panneau arrière.
Axe (supérieur)
1
2
8. Enroulez le pré-filtre.
2
FR-18
Clic, clic...
Pré-filtre Axe (inférieur)
Page 93
9. Tirez l'axe (inférieur) vers le bas et fixez-le au panneau arrière.
APPAREIL GÉNÉRATEUR D'IONS PLASMACLUSTER
(
Section d'électrode
)
1
2
Axe (inférieur)
10. Installez le verrou du pré-filtre.
1
1
2
2
11. Retirez le godet à poussière et le panneau arrière.
1. Retirez le couvercle de l’unité et sortez le support de l'appareil.
Brosse de nettoyage de l’appareil
2. Enlevez les poussières de la section d'électrode.
Brosse de nettoyage de l’appareil
Électrode
Avant le nettoyage
Électrode
Après net-
toyage
FRANÇAIS
Autour de la base
3. Insérez le support d’appareil dans le produit et installez le couvercle de l’unité.
Clic
REMARQUE
• Ne pas nettoyer avec autre chose que la brosse de nettoyage du produit. Cela pourrait entraîner des défaillances à l'intérieur de l'appareil.
• Une électrode coudée pourrait être sectionnée et tomber pendant le processus de nettoyage, mais cela n’affectera pas la performance.
• Ne touchez pas l’électrode directement. Cela pourrait provoquer des douleurs / démangeaisons.
• Ne modifiez pas la section d'électrode. Cela risquerait de l’endommager.
• Ne touchez pas les bornes de connexion. Vous pourriez causer des dommages.
FR-19
Bornes de connexion
Page 94
REMPLACEMENT
Assurez-vous toujours de débrancher le cordon d’alimentation de la prise murale.
FILTRES
DURÉE DE VIE DES FILTRES
La durée de vie du filtre dépend de l’environnement de la pièce, de l’utilisation et de l’emplacement de l’appareil. La durée de vie du filtre HEPA et du filtre désodorisant et les suggestions de remplacement sont basées sur la purification d’une pièce dans laquelle 5 cigarettes sont fumées par jour et lorsque les performances de capture des poussières et des odeurs ont diminué de moitié par rapport à un nouveau filtre. Nous recommandons de remplacer le filtre plus fréquemment si l’appareil est utilisé dans des conditions beaucoup plus intenses (PM2.5, etc.) qu’un ménage normal.
• Filtre HEPA: Environ 10 ans après ouverture
• Filtre désodorisant : Environ 10 ans après ouverture
• Filtre d'humification: Environ 10 ans après ouverture
Modèle du filtre de rechange
Consultez votre revendeur pour acheter un filtre de remplacement.
Remplacement
Filtre :
Filtre HEPA
(1 unité)
Filtre désodori-
sant (1 unité)
Filtre d'humifica-
tion (1 unité)
UA-KIL80E UA-KIL60E
UZ-KIL8HF UZ-HD6HF
UZ-HG6DF
UZ-KIL8MF
APPAREIL GÉNÉRATEUR D'IONS PLASMACLUSTER
VOYANT DE REMPLACEMENT D'UNITÉ
Lorsque le temps total d’utilisation dépasse 17 500 heures, le voyant de remplacement de remplacement de l’appareil clignote pour indiquer que l’appareil générateur d'ions Plasmacluster a besoin d’être remplacé.
Durée de
fonctionnement
17 500 heures
Remplacer l’appareil de génération d’ions Plasmacluster
Clignotement lent
19 000 heures
Clignotement
rapide
* Le temps avant remplacement n’est pas lié au mode
d’utilisation sélectionné.
Modèle de remplacement du générateur d'ions Plasmacluster
Consultez votre revendeur lors de l’achat d’un appareil générateur d'ions Plasmacluster de remplacement.
UZ-C90M
Retirez l'attache du support de l'appareil (1) et retirez l'unité génératrice d'ions Plasmacluster(
Les ions Plasmacluster ne seront pas émis par l’appareil générateur d'ions Plasmacluster.
2
).
Filtre HEPA
Filtre désodorisant
Filtre d’humification
Cadre du filtre
* Ne jetez pas le
cadre du filtre.
Mise au rebut des filtres
Veuillez éliminer les filtres usagés suivant les lois et régulations locales en vigueur.
Matériaux du filtre HEPA :
• Polypropylène • Polyéthylène
Matériaux du filtre désodorisant :
• Papier • Résine ABS
Matériaux du filtre d'humidification :
• Polyester • Rayon
Attachez le nouvel appareil.
Mise au rebut du générateur d'ions Plasmacluster
Veuillez mettre au rebut le générateur d'ions Plasmacluster usagé dans le respect des lois et réglementations locales en vigueur.
Matériau :
• Téréphthalate de polybutylène
• Pièces électroniques
FR-20
Page 95
DÉPANNAGE
Avant d’appeler le service après-vente, veuillez vous référer à la liste de dépannage ci­dessous, le problème pouvant ne pas être lié à une panne.
Les odeurs et la fumée persistent
• Vérifiez les filtres. S’ils semblent extrêmement sales, nettoyez-les ou remplacez-les.
L’air refoulé du produit dégage une odeur.
• Vérifiez si les filtres sont très sales.
• Nettoyez ou remplacez les filtres.
• Utilisez uniquement de l’eau fraiche du robinet. Utiliser d’autres sources d’eau peut promouvoir la multiplication de moisissure, de champignons et/ ou de bactéries.
L’appareil ne fonctionne pas lorsque de la fumée de cigarette est présente dans l’air.
• Assurez-vous que l’appareil est installé dans un emplacement permettant aux détecteurs de détecter la fumée de cigarette.
• Vérifiez si les ouvertures du capteur de poussière sensible sont bloquées ou obstruées. Si elles sont bloquées ou encrassées, nettoyez le filtre de détecteur ou le panneau arrière.
Odeur d’un nouveau produit et/ou d’un filtre.
• Immédiatement après avoir retiré le sac en plastique, une légère odeur peut se faire sentir. Cette odeur n’est pas nocive pour la performance du filtre ou l’exposition humaine.
Un clic ou un tic-tac est émis par l’appareil.
• L’appareil peut émettre des bruits de craquement et des clics lorsqu’il émet des ions.
Le voyant de pureté est bleu même lorsque l’air n’est pas pur.
• L’air était peut-être sale lorsque le produit a été branché. Débranchez le produit, attendez une minute puis rebranchez le produit à nouveau.
Le voyant de propreté est rouge même lorsque l’air est propre.
• Les orifices du capteur de poussière sensible sales ou obstruées interfèrent avec le fonctionnement du capteur. Nettoyez doucement le filtre du capteur ou le panneau arrière.
Le voyant de propreté change fréquemment de couleur.
• Le voyant de propreté change automatiquement de couleur lorsque le capteur de poussière sensible et le capteur d’odeurs détectent des impuretés. Si ces changements vous préoccupent, vous pouvez changer la sensibilité du capteur. (Page 12,13)
La lampe d’entretien du filtre s’allume.
• Après avoir effectué des travaux d’entretien ou avoir remplacé le filtre d'humification, connectez le cordon d'alimentation à une prise puis appuyez sur la touche de Réinitialisation de filtre. (Page
14)
L’affichage avant est éteint.
• Lorsque le contrôle de luminosité est réglé sur « Auto », les voyants s’éteignent automatiquement lorsque la pièce est sombre ou que l'appareil est en veille. De plus, lorsque la commande de luminosité est réglée sur « Éteint », les voyants sont toujours éteints. Si vous ne souhaitez pas éteindre les voyants, réglez la commande de luminosité sur « Plus sombre ». (Page 12,13)
L’affichage frontal ne correspond pas à un rapport météo ou autre hygromètre ou thermomètre dans la pièce.
• Les environnements extérieurs, intérieurs ainsi que domestiques (la quantité de trafic à proximité, le nombre d’étage de la maison, etc.) peut entraîner une lecture différente que ces données.
• On constate une différence de niveau dans la même pièce.
Le voyant d’humidification sur l’affichage avant ne s’allume pas lorsque le réservoir est vide.
• La pièce a atteint le niveau d’humidité adéquat et a arrêté l’humidification.
• Vérifiez si le flotteur en polystyrène est encrassé. Installation du bac d’humification Assurez-vous que le produit est posé sur une surface plane.
FRANÇAIS
FR-21
Page 96
Le niveau d'eau du réservoir ne diminue pas ou que très lentement.
• Vérifiez si le bac d’humidification et le réservoir d’eau sont correctement installés. Vérifiez le filtre d’humidification.
• Si le filtre est extrêmement sale, nettoyez ou remplace-le.
AFFICHAGE D’ERREUR
• La concentration d’ions Plasmacluster diminue.
Entretenez l'appareil
générateur d'ions Plasmacluster (section d'électrode).
L’opération s’est arrêtée à mi­chemin. Aucun flux d’air projeté à partir de la sortie d’air. (Uniquement UA-
KIL80E)
• Pendant le nettoyage automatique du pré-filtre, l’opération en cours est suspendue. Le nettoyage automatique du pré-filtre fonctionne pendant environ 8 minutes pendant que le voyant de nettoyage automatique du pré-filtre clignote.
La fonction de nettoyage automatique du pré-filtre ne s'effectue pas.
(Uniquement UA-KIL80E)
• L’intervalle du nettoyage automatique du pré-filtre est-il réglé sur 720 heures ? Vous pouvez définir l’intervalle sur 48 heures ou 720 heures. (Page 12,13)
• Fait-il sombre dans la pièce ? Le nettoyage automatique du pré-filtre ne démarre pas s’il fait sombre dans la pièce.
• L’air dans la pièce est-il sale ? Le nettoyage automatique du pré-filtre ne démarre pas si le voyant de propreté clignote.
• Avez-vous appuyé sur des touches ? Si vous appuyez sur une touche, le nettoyage automatique du pré-filtre ne démarre que 10 minutes plus tard.
(Unique­ment UA-KIL80E)
(Unique­ment UA-KIL80E)
• Assurez-vous que le panneau arrière est installé correctement.
• Assurez-vous que le filtre, le bac d'humification et le rouleau sont correctement installés, puis mettez à nouveau le produit en route.
• Assurez-vous que le pré-filtre est installé correctement.
• Assurez-vous que le godet à poussière est installé correctement.
• Assurez-vous que la brosse dans le godet à poussière est installée correctement.
• Assurez-vous que l'appareil générateur d'ions Plasmacluster est inséré correctement.
Retirez l’appareil générateur
d'ions Plasmacluster et insérez-le à nouveau jusqu’au fond, puis effectuez à nouveau l’opération.
• Débranchez le produit, attendez une minute puis branchez l'appareil à nouveau.
FR-22
Page 97
SPÉCIFICATIONS
Modèle
Alimentation électrique
Réglage de vitesse de ventilateur
AIR PROPRE
Vitesse du ventilateur
Puissance nominale (W)
(m
3
/heure)
Niveau de bruit (dBA)*
NETTOYAGE
DE L’AIR
Vitesse du ventilateur
Puissance nominale (W)
(m
3
/heure)
ET
HUMIDIFICA-
Niveau de bruit (dBA)*
TION
Humidification (mL/heure)*
Alimentation de secours (W)
Taille de pièce recommandée (m
Taille de pièce recommandée pour ions Plas-
macluster haute densité (m
2)*3
2)*4
Capacité du réservoir d’eau (L)
Capteurs
Type de filtre
UA-KIL80E UA-KIL60E
220 - 240 V ~ 50 - 60 Hz
MAX MOY BAS MAX MOY BAS
498 258 90 408 222 90
103 29 6,4 61 19 5,5
1
55 44 21 51 41 20
378 258 96 360 240 90
49 31 7,5 42 23 6,5
1
2
48 44 23 48 42 21
700 540 230 660 500 230
1,2 1,0
~62 ~50
~35 ~26
Environ 3,6
Poussière fine / Odeur / Lumière / Température et humidité
5
HEPA*
/ Désodorisant / Humidification
FRANÇAIS
Longueur de cordon (m)
Dimensions (mm)
400 (L) × 359 (P) × 693 (H) 400 (L) × 339 (P) × 686 (H)
2,0
Poids (kg) Environ 11,8 Environ 10,8
*1 • Le niveau de bruit est mesuré sur la base de la norme JEM1467 de l’Association japonaise des fabricants de matériel
électrique.
*2 • La quantité d’humidification change selon les températures et humidités intérieures et extérieures.
La quantité d’humidification augmente lorsque la température augmente ou l’humidité diminue. La quantité d’humidification diminue lorsque la température diminue ou l’humidité augmente.
• Conditions de mesure : 20 ºC, 30 % d’humidité (selon JEM1426). *3 • La taille de la pièce recommandée permet de faire fonctionner le produit de la vitesse maximale du ventilateur.
• La taille de la pièce recommandée est une surface au sein de laquelle une quantité donnée de particules de poussière peut être éliminée en 30 minutes (d’après JEM1467).
*4 • Taille d’une pièce dans laquelle environ 25000 ions ont été mesurés par centimètre cube au centre de la pièce lorsque le
produit est placé près d’un mur, fonctionne en réglage de mode MED et est placé à une hauteur d’environ 1,2 mètre du sol.
*5 • Le filtre élimine plus de 99,97 % des particules d’au moins 0,3 micron (selon JEM1467).
Alimentation de secours
Lorsque le cordon d’alimentation est branché dans une prise murale, l’appareil consomme de l’énergie en mode veille pour faire fonctionner les circuits électriques. Pour économiser de l’énergie, débranchez le cordon d’alimentation lorsque l’appareil n’est pas utilisé.
FR-23
Page 98
ITALIANO
Grazie per aver acquistato questo purificatore d’aria SHARP. Ti preghiamo di leggere questo manuale prima di utilizzarlo. Questo manuale deve essere tenuto in un luogo sicuro e a portata di mano.
INDICE
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA ......................................... La pagina attuale
PRINCIPIO DI FUNZIONAMENTO ...................................................................... 4
NOMI DELLE COMPONENTI .............................................................................. 6
PRIMA DEL PRIMO USO .................................................................................... 9
UTILIZZO ............................................................................................................10
CURA E MANUTENZIONE ................................................................................. 14
SOSTITUZIONE .................................................................................................. 20
RISOLUZIONE DEI PROBLEMI ......................................................................... 21
SPECIFICHE ....................................................................................................... 23
IMPORTANTI ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Seguire sempre le precauzioni di sicurezza di base quando si usano
apparecchi elettrici, incluse le seguenti:
ATTENZIONE
Osservare sempre quanto segue per ridurre i rischi di shock elettrico, incendio o lesioni:
IL FUNZIONAMENTO
• Leggete tutte le istruzioni prima di utilizzare il prodotto.
• Usare solamente una presa da 220~240 volt.
• Non utilizzare l’unità se il filo elettrico o la presa sono danneggiati o se la connessione con l’attacco al muro è allentata.
• Togliete sempre la polvere dalla presa.
• Quando si rimuove la spina, afferrarla
sempre per la spina e mai tirare dal filo. In caso contrario, potrebbe verificarsi un cortocircuito che potrebbe generare uno shock elettrico o un incendio.
• Fare attenzione a non danneggiare il cavo di alimentazione. Quando si rimuove il prodotto, non danneggiare il cavo di alimentazione con le rotelle. La mancata osservanza di questi avvertimenti può provocare scosse elettrice, generazione di calore o incendio.
• Non staccate la spina con le mani umide.
• Assicurarsi di rimuovere la spina prima di eseguire manutenzione, quando si rimuove, fissa o sostituisce il filtro e quando l'apparecchio non viene utilizzato a lungo. Il mancato rispetto di queste precauzioni può provocare un cortocircuito che può generare shock elettrico o incendio.
Page 99
• Se il cavo elettrico è rovinato, deve essere sostituito dal produttore, un suo agente di servizio, un Centro assistenza della Sharp o una persona similmente qualificata, in modo da evitare rischi. Contattare il Centro assistenza più vicino per qualsiasi problema, regolazione o riparazione.
• Non riparare o smontare l'unità principale da sé.
• Non inserite dita od oggetti estranei nella presa o nello scarico d’aria.
• Non esporre l'unità principale ad acqua, altrimenti c'è rischio di cortocircuiti e shock elettrici.
• Quando spostate l’unità, togliete prima il serbatoio dell’acqua e la vaschetta dell’umidificatore e tenete l’unità con le maniglie da entrambe i lati.
• Non bevete l’acqua dalla vaschetta dell’umidificatore o del serbatoio dell’acqua.
• Cambiare l’acqua del serbatoio dell’acqua ogni giorno con acqua fresca di rubinetto e pulirlo regolarmente, così come la vaschetta dell’umidificatore. Quando l’unità non viene utilizzata, eliminare l’acqua nel serbatoio dell’acqua e della vaschetta dell’umidificatore. Lasciare l’acqua nel serbatoio e/ o nella vaschetta dell’umidificatore potrebbe comportare muffa, batteri e cattivi odori.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini dagli 8 anni in su e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali e mentali o senza esperienza e conoscenza se sotto supervisione o se hanno ricevuto istruzioni riguardo l'uso dell'apparecchio in maniera sicura e ne hanno compreso i potenziali rischi. La pulizia e la manutenzione non possono essere fatti da bambini senza supervisione.
CARTAMODELLO
• Non usare questo prodotto in vicinanza di apparecchi a gas o caminetti. Quando il prodotto viene messo in funzione con apparecchi a gas nella stessa stanza, ventilare la stanza periodicamente, in caso contrario potrebbe causare intossicazione da monossido di carbonio.
• Non utilizzare l’unità in stanze dove è presente dell’insetticida nell’aria. Non utilizzare l’unità principale in stanze dove
ci sono residui oleosi, incenso, scintille da sigarette accese o vapori chimici nell’aria.
• Tenere il prodotto lontano dall’acqua. Non mettere in funzione il prodotto in luoghi dove potrebbe bagnarsi, come in bagno.
MANUTENZIONE
• Fate attenzione durante la pulizia dell’unità. Pulitori potentemente corrosivi potrebbero danneggiare la parte esterna.
PRECAUZIONI
IL FUNZIONAMENTO
• Non bloccare la presa e/o lo scarico dell’aria.
• Usate sempre l’unità in posizione verticale.
• Non spostare l’unità mentre è in funzione.
• Non spostare o cambiare direzione dell'unità principale mentre si trascinano le rotelle.
• Se l'unità si trova su un pavimento che può facilmente essere danneggiato, una superficie irregolare o un tappeto spesso, sollevarla prima di spostarla.
• Quando si sposta l'unità sulle sue rotelle, muoverla lentamente in direzione orizzontale.
• Spegnere l'apparecchio e togliere il serbatoio dell'acqua prima di spostare l'unità, fare attenzione alle dita.
• Non usare l’unità se i filtri, il serbatoio dell’acqua e la vaschetta dell’umidificatore non sono correttamente inseriti.
• Quando si riempie il serbatoio dell'acqua, assicurarsi che non ci siano perdite.
• Assicuratevi di asciugare l’acqua in eccesso all’esterno del serbatoio.
• Non usare acqua calda (40ºC o più), agenti chimici, sostanze aromatiche, acqua sporca o altre sostanze dannose: potrebbero deformare l'unità o provocare malfunzionamenti.
• Usare solamente acqua fresca di rubinetto. L’uso di altre fonti d’acqua potrebbe favorire il prolificare di muffa, funghi e/o batteri.
• Non scuotere il serbatoio dell'acqua mentre lo si regge con le maniglie.
ITALIANO
IT-1
Page 100
CARTAMODELLO
• Non utilizzare l’unità vicino o su oggetti caldi, come una stufa o un termosifone, o dove potrebbe venire in contatto con del vapore.
o un circuito diverso da quello a cui è collegata la radio o la TV.
• Consultare il fornitore o un tecnico qualificato per la radio o il televisore.
CARTAMODELLO
MANUTENZIONE
• Pulire l'esterno soltanto con un panno morbido. Non usare fluidi o detergenti volatili. L'unità principale potrebbe subire danni o crepe causate da benzina, diluente per vernice e polvere per lucidare. Inoltre, i sensori potrebbero funzionare male.
• Non strofinare con eccessiva energia il pannello posteriore durante la manutenzione.
• Non lavare e riutilizzare il filtro HEPA e il filtro deodorizzante. Una tale operazione non migliorerà il rendimento del filtro e potrebbe anche causare shock elettrico o malfunzionamenti.
• La frequenza della manutenzione richiesta dipende dalla durezza o dalle impurità dell’acqua che viene usata; più l’acqua è dura, più frequente sarà necessaria la disincrostazione.
• Non usare detergenti per la manutenzione della vaschetta dell'umidificatore e il coperchio. Possono provocare deformazioni, macchie, spaccature (perdita d'acqua).
• Evitare di far uscire acqua quando si toglie o si pulisce la vaschetta dell'umidificatore.
• Non rimuovere il galleggiante e il cilindro. Se il galleggiante viene via, vedere pagina 15.
• Non rimuovere il filtro dell'umidificatore dalla sua cornice se non per sostituirlo.
NOTA
Cosa fare se l'unità crea interferenze con la ricezione della radio o del televisore
• Evitare luoghi in cui i sensori sarebbero esporti a vento diretto. In caso contrario, potrebbero verificarsi malfunzionamenti nell'unità.
• Evitare luoghi in cui mobili, tessuti o altri oggetti possano entrare in contatto con l'unità e interferire con l'ingresso o l'uscita dell'aria.
• Evitare luoghi in cui l'unità possa essere esposta a condensa o a variazioni drastiche della temperatura. La temperatura appropriata della stanza è 0-35ºC.
• Collocare il prodotto su una superficie stabile e a livello con sufficiente circolazione dell’aria. Forti venti o polvere dalla finestra potrebbero impedire l’operazione di purificazione dell’aria e l’efficacia del prodotto. Quando è collocato su un tappeto pesante, il prodotto potrebbe vibrare leggermente. Collocare il prodotto su una superficie a livello per evitare perdite dal serbatoio dell’acqua e dal vassoio umidificante
• Evitare luoghi che generano fumo da grasso o olio. In caso contrario, l'involucro esterno dell'unità principale potrebbe spaccarsi e i sensori potrebbero funzionare male.
• La capacità di raccolta della polvere dell'unità principale è efficace anche quando essa è a una distanza dal muro di 3 cm, ma le pareti circostanti e il pavimento potrebbero sporcarsi. Collocare l'unità principale a distanza dalla parete. La parete direttamente dietro lo sbocco dell'aria potrebbe sporcarsi nel corso del tempo. Quando si utilizza l'unità esterna per un lungo periodo di tempo in uno stesso posto, pulire periodicamente le pareti adiacenti a essa.
Se il purificatore d’aria interferisce nella ricezione della radio o del televisore, provare uno dei seguenti suggerimenti:
• Riorientare o ricollocare l’antenna di ricezione.
• Aumentare la distanza tra l'unità principale e la radio o la TV.
• Collegare l’apparecchio a una presa
MANUTENZIONE
• Seguire le istruzioni di questo manuale per corrette cura e manutenzione dei filtri.
IT-2
Loading...