Sharp SJ-P58M, SJ-P63M, SJ-P68M, SJ-58M, SJ-63M User Manual

...
Page 1
SJ-P68M
SJ-68M SJ-P63M SJ-P58M
REFRIGERATOR-FREEZER CHLODZIARKA - ZAMRAŻARKĄ HŰTŐSZEKRÉNY - FAGYASZTÓSZEKRÉNY FRIGIDER-CONGELATOR CHLADNICE-MRAZÁK CHLADNIČKA-MRAZNIČKA ŠALDYTUVAS - ŠALDIKLIS
SJ-63M
SJ-58M

ENGLISH

POLSKI

MAGYAR

SJ-P68M SJ-P63M SJ-P58M
SJ-68M SJ-63M SJ-58M
LEDUSSKAPIS – SALDĒTĀJKAMERA KÜLMIK-SÜGAVKÜLMIK HLADILNIK-ZAMRZOVALNIK
ХОЛОДИЛЬНИК-МОРОЗИЛЬНИК ХЛАДИЛНИК – ФРИЗЕР
OPERATION MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . 3
INSTRUKCJA OBSŁUGI . . . . . . . . . . . . . 7
KEZELÉSI ÚTMUTATÓ . . . . . . . . . . . . . . 11
MANUAL DE UTILIZARE . . . . . . . . . . . . . 15
NÁVOD K OBSLUZE . . . . . . . . . . . . . . . . 19
NÁVOD NA OBSLUHU. . . . . . . . . . . . . . . 23
VALDYMO INSTRUKCIJŲ KNYGELĖ
ROKASGRĀMATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . 31
KASUTUSJUHEND. . . . . . . . . . . . . . . . . . 35

PRIROČNIK Z NAVODILI ZA DELOVANJE

. . . . . 27
. . . . 39
ROMÂNÃ

ČESKY

SLOVENSKY

LIETUVIŲ KALBA

LATVIAN

Plasmacluster is a trademark of SHARP Corporation.
ІНСТРУКЦІЯ З ЕКСПЛУАТАЦІЇ . . . . . . . . 43
РЪКОВОДСТВО ЗА РАБОТА . . . . . . . . . 47

SLOVENSKO

Page 2
Page 3

INTRODUCTION

ENGLISH
Thank you very much for buying this SHARP product. Before using your SHARP refrigerator, please read this operation manual to ensure that you gain the maximum benefit from it. All persons using the cabinet must be thoroughly familiar with its operation and safety features. Keep this operation manual with the refrigerator if you move or if the cabinet changes owners so that whoever uses it can read about the various features and safety rules.

WARNING

1.This refrigerator is airtight. TO PREVENT FATAL ACCI-
DENTS TO CHILDREN, please completely remove the door prior to discarding the refrigerator.
2.Highly volatile and flammable materials such as ether, petrol, propane gas, adhesive agents and pure alcohol etc. are liable to explode. Do not store these materials in the refrigerator.
3.To prevent damage to the outer cabinet, avoid contact with lacquer, and paint, etc.
4.When cleaning your refrigerator, do not splash water directly on the outer cabinet or the interior. This may lead to rusting and deterioration of the electrical insula­tion.
5.When cleaning any areas adjacent to electrical compo­nents or replacing the lamp bulb, unplug the refrigerator first to prevent electric shock.
6.Should electrical components be accidentally immersed in water, unplug the refrigerator, dry the parts and con­tact your nearest service agent approved by SHARP.
This equipment complies with the requirements of Directives 96/57/EC, 89/336/EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC.
Important:
This refrigerator is for domestic use only, with an ambi-
ent temperature between +5°C and +38°C. The refriger­ator should not be subjected to temperatures of -10°C for long periods.
To be used on 220-240V mains voltage.
7.When disconnecting the power plug, do not touch the
pin of plug. This may cause electric shock.
8.This refrigerator is designed solely for the purpose of storing foodstuff for domestic use in accordance with the instructions given in this manual. Using the refriger­ator for other purposes might be harmful to persons or property.
9.This refrigerator is not suitable for the storage of materi­als requiring precise temperatures. Deterioration of these materials will be dangerous.
10.Dust deposited on the power plug may cause fire. Wipe it off carefully.
11.Do not attempt to change or modify this refrigerator. This may result in fire, electric shock or injury.
12.Information regarding disposal of the appliance [CAUTION risk of fire]
Flammable insulation blowing gases should be disposed appropriately. Take the cabinet and doors to a recycling plant for flammable insulation blow­ing gases.
(CYCLO PENTANE)

CAUTION

1.Do not touch the compressor unit or its peripheral parts,
as they become extremely hot during operation and the metal edges may cause injury.
2.If the power supply is accidentally disconnected, please wait for at least 5 minutes before re-connecting the power, as back pressure in the compressor may trip the overload relay.
3.Avoid removing food from the freezer with your bare hands. Directly touching products stored at sub-zero temperatures can result in frostbite.
4.To prevent accidental power disconnection, plug the refrigerator directly to the source. Do not use a double adaptor as loss of power could lead to the spoiling of the stored food.
5.Do not place bottles in the freezer as they may crack when frozen.
6.Keep the door securely closed. If the door is left ajar, the controlled inner temperature will rise, resulting in food spoilage and increase in electricity costs.
7.Do not install the refrigerator in a damp or wet location as this may cause damage to the insulation and a leak. Condensation may also build on the outer cabinet and cause rust.
8.When installing or moving the refrigerator, make sure that you do not nip or kink the power cord. Damage of the power cord may cause electric shock or fire.
9.Do not use this refrigerator when the power cord or plug is damaged, or the outlet attachment is loose, as they may cause electric shock or fire.
10.Disconnect from the mains electricity supply by remov­ing the mains plug from the electricity supply socket. Do not remove by pulling the mains lead. This may cause electric shock or fire.
11.Make sure that you leave adequate ventilation space around the refrigerator to prevent the compressor from overheating and stopping. Please follow the instructions given for installation.
12.The refrigeration system behind and inside the refriger­ator contains refrigerant. If this system is punctured it could result in serious damage to your refrigerator, therefore do not allow any sharp objects to come into contact with the refrigeration system.
13.Should the flexible supply cord be damaged, it must be replaced by service agent approved by SHARP as a special cord is required.
14.In case of gas leak, ventilate the area by opening a win-
, etc. Do not touch the refrigerator or the power out-
dow let.
15.Do not place heavy or easily broken objects on top of the refrigerator. Objects may fall when opening or clos­ing the refrigerator, causing injury.
16.Do not place objects containing liquid on top of the refrigerator. Spillage may cause electric shock or fire.
17.Do not drop objects inside the refrigerator or strike the inner wall. This may cause the inner surface to crack.
18.This refrigerator is not intended for use by young chil­dren or infirm persons without supervision. Young chil­dren should be supervised to ensure that they do not play with the refrigerator.
3
Page 4

DESCRIPTION

8
14
rail
1 2
3 4
5
6 7
6 8
9 10 11
12 13
14 15
16 17
18
1.Freezer light
2.Freezer fan
3.Freezer shelf
4.Ice cube maker
5.Ice cube box
6.Deodorizing unit
7.Freezer temp. control knob
8.Fresh case
The cover of the Fresh case opens as the case is pulled.
9.Refrigerator fan
This refrigerator compartment is equipped with a spe­cial fan, that quickly and evenly cools the refrigerator compartment should the inside temperature increase when opening the door or for other reasons.During normal operation the fan does not function.
10.Refrigerator temp. control knob
11.Refrigerator shelf
(68 type 3 shelves, 63/58 type 2 shelves)
12.Refrigerator light
13.Shelf
19 20
21
22 23
24
25 26 27
23
28
29
Plasmacluster
28
14.Vegetable crisper
Put the Vegetable crisper under the rail.
15.Separator plate
16.Evaporating pan & cover
17.Casters
18.Adjustable feet
19.Fan & light switch for freezer
20.Fan & light switch for refrigerator
21.Freezer pocket
22.Water supply cup
23.Magnetic door seal
24.Utility case
25.Egg holder
26.Free pocket
(68 type 2 pockets, 63/58 type 1 pocket)
27.Bottle pocket
28.Bottle guard
Prevents bottles, etc. from falling. Stick-type food products can also be stored inside.
29.Plasmacluster panel
(Only for SJ-P68M, SJ-P63M, SJ-P58M)
INSTALLATION
1.
To ensure adequate ventilation for your refrigerator, it is recommended to provide space of 6cm on both sides and at the back, and space of 9cm above the refrigerator. Insufficient spacing will decrease the cooling efficiency, resulting in unnecessary con­sumption of electricity.
2.
Using the two front Adjustable feet, ensure that the refrigerator is positioned firmly and level on the floor.
3.
Clip the Evaporating pan cover (supplied inside the refrigerator compartment) in position in front of the two Adjustable feet.
NOTE:
Position your refrigerator so that the plug is accessible.
Keep your refrigerator out of direct sunlight.
Do not place next to heat generating appliance.
Do not place directly on the ground. Provide suitable stand.
4
6cm
Evaporating pan cover
9cm
6cm
148 cm
Adjustable foot
6cm
135 cm
When transporting
Carry the refrigerator by
holding the handles located on the rear and bottom.
Before using your refrigerator
Clean the inside parts with a cloth soaked in warm water. If soapy water is used, wipe
it off thoroughly.
Page 5

OPERATION

CONTROLLING TEMPERATURES
The refrigerator controls its temperature automatically. However, if needed, adjust the temperature as follows.
Freezer compartment
MIN
FREEZER TEMP. CONTROL
MED
4
5
3
2
1
6
7
MAX Coldest
7(MAX)
For making ice rapidly or fast freezing.
4(MED)
For normal freezing.
1(MIN)
When frozen food or ice cream is not stored.
If the refrigerator is operated for a long time with FREEZER TEMP. CONTROL set at 7 (MAX), foods stored in the refrigerator compartment may also freeze.
2 star section for storing frozen foods only. (not freezing)
HINTS WHEN MAKING ICE
1.The included Water supply cup can be used to measure
the amount of water to pour into the Ice cube trays. Pouring too much water into the tray will result in the ice cubes connecting to each other when frozen.
Amount for both Ice cube trays
Amount for one Ice cube tray
Refrigerator compartment
MIN
REFRIGERATOR TEMP. CONTROL
MED
4
3
2
1
5
6
7
MAX Coldest
7(MAX)
For keeping foods fresher tasting.When the refrigerator does not provide sufficient cooling.
4(MED)
For normal operation.
1(MIN)
When the refrigerator provides excessive cooling.
If the refrigerator is operated for a long time with REFRIG­ERATOR TEMP. CONTROL set at 7 (MAX), foods stored in the refrigerator compartment may also freeze.
Low ambient temperature may cause placed foods to freeze even if REFRIGERATOR TEMP. CONTROL is set to 1 (MIN).
2.When the ice cubes are made, turn the lever clockwise to empty the ice into the Ice cube box.
NOTE:
To prevent damage to
Ice cube box
Lever
the Ice cube box, do not make ice in the Ice cube box or pour oil into it.
PLASMACLUSTER (Only for SJ-P68M, SJ-P63M, SJ-P58M)
The plasmacluster automatically starts operating when the refrigerator is powered on.
1.Press the “PLASMACLUSTER (ON/OFF) button’’, and the PLASMACLUSTER lamp goes out and the plasma­cluster turns off.
2.Press the “PLASMACLUSTER (ON/OFF) button’’ again, and the PLASMACLUSTER lamp lights up. The plasma­cluster turns on.
Plasmacluster
PLASMACLUSTER (ON/OFF) button
Notes about PLASMACLUSTER operation
The ionizer inside your refrigerator releases clusters of ions, which are collective masses of positive and nega­tive ions, into the freezer and refrigerator compart­ments. These ion clusters reduce airborne mold fungus.
mold fungus
There may be a slight odors in the refrigerator. This is
the smell of ozone generated by the ionizer. The amount of ozone is minimal, and quickly decomposes in the refrigerator.
DEODORIZING UNIT
A built-in unit which requires no manual operation because it automatically starts operating when the refrigerator is powered on.
DEFROSTING
Defrosting is fully automatic due to a unique energy saving system. Whereby the defrost cycle start time is proportional to the running time of your refrigerator compressor, i. e., the less time the refrigerator compressor operates (during the winter season or you're away on holidays), the longer the time between each defrost cycle.
5
Page 6

STORING FOOD

Refrigeration reduces the rate of food spoilage. To maxi­mize the shelf life of perishable food products, ensure that the food is of the freshest possible quality. The following is a general guide to help promote longer food storage.
Fruit / Vegetables
To minimize moisture loss, fruit and vegetables should be loosely enclosed in a plastic material e.g. wrap, bags (do not seal) and place in the Vegetable crisper. Those fruits and veg­etables with thick skins e.g. oranges do not require wrapping.
Dairy Products & Eggs
Most dairy products have a use by date on the outer
packaging which informs the recommended tempera­ture and shelf life of the product.
Eggs should be stored in the Egg holder.
Meats / Fish / Poultry
Place on a plate or dish and cover with paper or plastic wrap.
For larger cuts of meat, fish, or poultry, place to the rear of the shelves.
Ensure all cooked food is wrapped securely or placed in an airtight container.

CARE AND CLEANING

Some household cleaning chemicals may affect the inside surfaces and plastic shelves resulting in splitting or cracks occurring. When cleaning all plastic parts inside this refrigerator, only use diluted dish­washing liquid (soapy water). Make sure that all plastic parts are thoroughly rinsed with water after cleaning.
1.Remove the shelves and pockets from the cabinet and door. Wash them in warm soapy dishwashing water; rinse in clean water and dry.
2.Clean the inside with a cloth soaked in warm soapy dishwashing water. Then, use cold water to wipe off soapy water.
3.Wipe the exterior with a soft cloth each time it is soiled.
4.Clean the Magnetic door seal with a toothbrush and
warm soapy dishwashing water.
5.The Evaporating pan should be removed and cleaned once a year.
NOTE:
Do not use polishing powder, benzine, hot water etc.
If undiluted detergent is used or soapy water is not
wiped off thoroughly, cracking of plastic parts can result.
Wipe any food oils adhered to plastic components as they can cause cracking of the plastic surface.
The glass shelves weigh approximately 3kg each. Hold firmly when removing from the cabinet or carrying.
NOTE:
Evenly place the food on the shelves to allow the cool-
ing air to circulate efficiently.
Hot foods should be cooled before stor­ing. Storing hot foods increases the temperature in the unit and increases the risk of food spoilage.
Do not block the outlet and inlet of the cool air circulating circuit with foods or contain­ers; otherwise the foods will not be evenly cooled throughout the refrig­erator.
Do not place food directly in front of cold air outlet. This may lead to the food freezing.
IN OUT
FOR BEST FREEZING
Quality of foods should be fresh.
Freeze small quantities of food at a time to freeze them quickly.
Food should be properly stored or covered and the air
should be removed to seal tightly.
Evenly place the food in the freezer.
Label bags or containers to keep an inventory of freezing food.
Evaporating pan & cover;
How to remove How to set
Evaporating pan
Evaporating pan
cover
Hole
Pawl
Replacing method of the lamp bulb
1.Unplug the refrigerator first to prevent electric shock.
2.Remove the Light cover.
3.Replace the lamp bulb with the same type.
Freezer : base E12, 240V, MAX 10W, T-20 Refrigerator : base E12, 240V, MAX 15W, T-20
<Freezer>
Light cover
<Refrigerator>
Light cover
Switching off your refrigerator
If you switch your refrigerator off when you are going away for an extended period, remove all food, clean the interior thoroughly. Remove the power cord plug from the power socket and leave all doors open.

WHAT TO DO BEFORE YOU CALL FOR SERVICE

Before you call for service, check the following points.
IT IS NORMAL
Loud noise produced by the compressor when opera-
tion starts --- Sound becomes quieter after a while.
Loud noise produced once a day by the compressor
--- Operating sound produced immediately after auto­matic defrost operation.
Sound of flowing fluid (gurgling sound, fizzing sound)
--- Sound of refrigerant flowing in pipes (sound may become louder from time to time).
for the refrigerator to produce the following sounds.
6
Cracking or crunching sound --- Sound produced by
expansion and contraction of inner walls and internal parts during cooling.
Squeaking sound --- Sound produced by expansion and contraction of internal parts.
IT IS NORMAL that the outside of a cabinet may be hot when touched. The hot pipe is in the cabinet in order to pre­vent dew generation.
IF YOU STILL REQUIRE SERVICE
Refer to your nearest service agent approved by SHARP.
Page 7

WPROWADZENIE

POLSKI
Dziękujemy Ci bardzo za zakupienie wyrobu firmy SHARP. Aby zapewnić sobie jak najwięcej korzyści z nowej lodówki SHARP, prosimy, abyś przed podjęciem eksploatacji dokładnie przeczytał niniejszą instrukcję obsługi. Wszystkie osoby korzystające z lodówki muszą dokładnie znać jej funkcje oraz przestrzegać środków bezpieczeństwa. Przechowuj instrukcję obsługi razem z lodówką, tak aby w razie zmiany miejsca eksploatacji lub zmiany właściciela ktokoliwiek używa lodówki, mógł zapoznać się z jej możliwościami i środkami bezpie czeństwa.

OSTRZEŻENIE

1.Niniejsza lodówka jest hermetyczna. ABY UNIKNĄĆ
NIESZCZĘŚLIWYCH WYPADKÓW Z UDZIAŁEM DZIECI, przed wyrzuceniem lodówki wymontuj drzwi.
2.
Substancje lotne i łatwopalne takie jak eter, benzyna, gaz propan, środki klejące i czysty alkohol mogą spowodować eksplozję. Nie wolno przechowywać ich w lodówce.
3.Aby uniknąć uszkodzeń obudowy, nie dopuść, aby zet-
knęła się ona z lakierami lub farbami.
4.Podczas czyszczenia lodówki unikaj wylewania wody
bezpośrednio na obudowę lub do środka lodówki. Może to doprowadzić do zardzewienia części oraz do zniszc­zenia izolacji przewodów elektrycznych.
5.
Podczas czyszczenia miejsc w pobliżu instalacji elektryc­znej lub wymiany żarówki, aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, najpierw odłącz lodówkę od sieci.
6.
Jeśli przypadkowo zamoczysz części instalacji elektrycznych, odłącz lodówkę od sieci, wytrzyj zamoczone części i skontak­tuj się z najbliższym autoryzowanym serwisem firmy SHARP.
7.Gdy odłączasz wtyk, nie dotykaj jego bolców. Może to
spowodować porażenie prądem elektrycznym.
To urzadzenie spelnia wymagania dyrektyw 96/57/EC, 89/336/EEC i 73/23/EEC wraz z poprawkami dyrektywy 93/68/EEC.
Ważne:
Niniejsza lodówka przeznaczona jest tylko do eksploatacji w pomieszczeniach mieszkalnych, w tem­peraturze otoczenia mieszczącej się w przedziale między +5°C a + 38°C. Nie narażaj lodówki na działanie temperatury niższej niż -10°C przez dłuższy czas.
Napięcie zasilania wynosi 220-240 V prądu zmiennego.
Niniejsza lodówka przeznaczona jest wyłącznie do
8.
przechowywania produktów żywnościowych w warunkach domowych, zgodnie z załączoną instrukcją obsługi. Użytkowanie lodówki do jakichkolwiek innych celów może spowodować zagrożenie dla użytkownika lub jego własności.
9.Niniejsza lodówka nie nadaje się do przecho-wywania substancji wymagających dokładnych i stałych wartości temperatury.
10.Nagromadzenie się kurzu na wtyku przewodu zasilania może spowodować pożar. Dokładnie wycieraj kurz.
11.Nie próbuj zmieniać konstukcji niniejszej lodówki. Aby uniknąć pożaru, porażenia prądem elektrycznym lub wypadku, osoby inne niż wykwalifikowani technicy ser­wisu nie powinny rozmontowywać ani naprawiać ninie­jszej lodówki.
12.Informacje dotyczące pozbywania się urządzeń
Palne gazy izolacyjne powinny wymagają specjalnej obróbki. Zawieź obudowę i drzwi do punktu recyklingu przystosowanego do obróbki palnych gazów izolacyjnych.

ŚRODKI OSTROŻNOŚCI

1.
Nie dotykaj zespołu kompresora ani części zewnętrznych, ponieważ nagrzewają się one podczas pracy chłodziarki, a metalowe brzegi mogą spowodować uszkodzenie ciała.
2.Jeśli przypadkowo odłączysz lodówkę od źródła zasila-
nia, przed ponownym podłączeniem do sieci odczekaj co najmniej 5 minut, ponieważ wspomagające ciśnienie w kompresorze może samoczynnie włączyć układ zabezpieczający przed przeciążeniem sieci.
3.Unikaj wyjmowania produktów żywnościowych z
zamrażarki gołymi rękoma. Bezpośredni kontakt z żywnością przechowywaną w temperaturze niższej od zera może spowodować odmrożenia.
4.Aby uniknąć przypadkowej przerwy w dostawie energii
elektrycznej, podłącz lodówkę bezpośrednio do gniazda ściennego. Nie używaj rozdzielników do gniazd sieclow­ych, ponieważ straty mocy mogą spowodować zepsucie się przechowywanej żywności.
5.Nie umieszczaj w zamrażarce butelek, ponieważ mogą
popękać podczas zamrażania.
6.Drzwi lodówki powinny być dokładnie zamknięte. Szer-
okie otworzenie drzwi lodówki spowoduje wzrost tem­peratury, zepsucie się produktów żywnościowych oraz zwiększy koszt eksploatacji lodówki.
7.Nie instaluj niniejszej lodówki w miejscach wilgotnych
lub podmokłych, ponieważ może to spowodować zniszczenie się izolacji i wycieki. Co więcej, na lodówce może kondensować się wilgoć.
8.Gdy instalujesz lub przenosisz lodówkę w inne miejse,
uważaj, aby nie uszkodzić ani nie przerwać przewodu zasilania. Uszkodzenie przewodu zasilania może spo­wodować porażenie prądem elektrycznym lub pożar.
9.Nie używaj niniejszej lodówki gdy przewód zasilania jest
uszkodzony lub wtyk pasuje luźno do gniazda ścien-
nego, ponieważ może to spowodować porażenie prądem elektrycznym lub pożar.
10.Gdy odłączasz lodówkę od sieci, ciągnij za wtyk a nie za przewód. Ciągnięcie za przewód może spowodować porażenie prądem elektrycznym lub pożar.
11.Aby zapobiec przegrzaniu się i zatrzymaniu kompre- sora, upewnij się, że zostawiłeś wystarczającą wolną przestrzeń wokół lodówki. Stosuj się do instrukcji podanych do instalacji lodówki.
12.
System chłodzący znajdujący się z tyłu i wewnątrz lodówki wykorzystuje płyn chłodzący. Jeśli płyn chłodzący wycieknie z układu, może to spowodować poważne usz­kodzenie lodówki; w związku z tym nie dopuść, aby żaden ostry przedmiot dotknął przewodów systemu chłodzącego.
13.Jeśli uszkodzisz elastyczny przewód zasilania, musisz wymienić go w autoryzowanym punkcie SHARP, ponieważ wymagany jest specjalny przewód.
14.W przypadku ulatniania się gazu, dokładnie wywietrz pomieszczenie otwierając okna, itp. Nie dotykaj lodówki ani gniazda ściennego.
15.Nie umieszczaj ciężkich ani łatwo tłukących się przed- miotów na lodówce. Gdy otwierasz drzwi lodówki przed­mioty te mogą spaść, powodując uszkodzenie ciała.
16.Nie umieszczaj naczyń zawierających płyny na lodówce. Rozlanie się płynu może spowodować porażenie prądem elektrycznym lub pożar.
17.Nie upuszczaj żadnych przedmiotów wewnątrz lodówki ani nie uderzaj w ściany wewnętrzne. Może to spo­wodować popękanie wewnętrznej powierzchni ścian.
18.Niniejsza lodówka nie jest przeznaczona do użytku przez dzieci ani osoby niepełnosprawne bez nadzoru. Małe dzieci powinny korzystać z lodówki pod nadzorem zapewniającym, że dzieci nie bawią się lodówką.
7
Page 8

OPIS CZĘŚCI

8
14
Prowadnica
1 2
3 4
5
6 7
6 8
9 10 11
12 13
14 15
16 17
18
1.Oświetlenie zamrażarki
2.Wentylator zamrażarki
3.łka zamrażarki
4.Kasetka do produkcji lodu
5.Zbiornik lodu
6.Urządzenie dezodoryzujące
7.Pokrętło regulatora temperatury zamrażania
8.Komora na warzywa
Podczas wysuwania komory na warzywa otwiera się jej pokrywa.
9.Wentylator lodówki
Opisywane pomieszczenie lodówki wyposażone jest w specjalną dmuchawę, szybko i równomiernie chłodzącą wnętrze lodówki w wypadku wzrostu temperatury podc­zas otwierania drzwi lub z innych powodów. Podczas nor­malnego funkcjonowania lodówki dmuchawata nie działa.
10.Pokrętło regulatora temperatury chłodzenia
11.łka lodówki
(3 półki typu 68, 2 półki typu 63/58)
12.Oświetlenie lodówki
13.łka
14.Pojemnik na warzywa
Włóż pojemnik na warzywa pod prowadnicę.
19 20
21
22 23
24
25 26 27
23
28
29
Plasmacluster
28
15.Płytka oddzielająca
16.Taca zbierająca wodę i pokrywa
17.łka
18.żki regulacyjne
19.Wyłącznik wentylatora i oświetlenia zamrażarki
20.Wyłącznik wentylatora i oświetlenia lodówki
21.Kieszeń zamrażarki
22.Miarka do nalewania wody
23.Uszczelka drzwi magnetycznych
24.Przestrzeń użytkowa
25.Foremka do przechowywania jajek
26.Kieszeń
(2 kieszenie typu 68, 1 kieszeń typu 63/58)
27.Pojemink na butelki
28.Osłona butelek
Zapobiega przewracaniu się butelek i podobnych pojemników. Możesz także przechowywać podobnie pakowane produkty żywnościowe.
29.Panel Plasmacluster
(Tylko dla modeli SJ-P68M, SJ-P63M, SJ-P58M)

INSTALACJA

1.
Aby zapewnić lodówce odpowiednią wentylację, zalecamy, abyś pozostawił wolną przestrzeń 6 cm z obu stron oraz tyłu lodówki oraz 9 cm od wierz­chu lodówki. Pozostawienie zbyt małej przestrzeni między produktami żywnościowymi spowoduje spadek efektywności chłodzenia, a w rezultacie zwiększenie poboru energii elektrycznej.
2.Użycie dwóch regulowanych przednich nóżek
zapewnia bezpieczne i poziome ustawienie lodówki na podłodze.
3.
Umieścić pokrywę tacki zbierającej wodę (znajdą ją Państwo we wnętrzu chłodziarki) w takiej pozycji, aby przykrywała nóżki regulacyjne.
UWAGA:
Ustaw swoją lodówkę tak, by wtyk był łatwo dostępny.
Nie narażaj lodówki na bezpośrednie światło słoneczne.
Nie umieszczaj lodówki blisko obiektów wydz-
ielających ciepło.
Nie ustawiaj bezpośrednio na podłodze. Zapewnij
odpowiednią podstawę.
8
9cm
6cm
Pokrywa tacki zbierającej wodę
6cm
6cm
148 cm
135 cm
żki regulacyjne
Podcza transportu
Przenoś lodówkę trzymając ją za uchwyty z tyłu i na spodzie.
Przed rozpoczęciem obsługi lodówki
Wyczyść części wewnętrzne ściereczką zwilżoną ciepłą
wodą. Jeśli używasz wody z mydłem, po umyciu dokładnie wytrzyj.
Page 9

OBSŁUGA

REGUALCJA TEMPERATURY
Lodówka kontroluje temperaturę automatycznie. Jeśli zajdzie taka potrzeba, wyreguluj temperaturę jak podano niżej.
Komora zamrażarki
MIN
MED
4
5
3
2
1
6
7
MAX Coldest
Komora lodówki
MIN
MED
4
3
2
1
5
6
7
MAX Coldest
FREEZER TEMP. CONTROL
7(MAX) Do szybkiego robienia lodu lub zamrażania
żywności.
4(MED) Do normalnego mrożenia. 1(MIN)
Gdy nie przechowujesz produktów zamrożonych lub lodów.
Jeśli regulator temperatury zamrażarki FREEZER
TEMP. CONTROL nastawiony jest na dłuższy czas w
Jeśli regulator temperatury lodówki REFRIGERATOR
pozycji 7(MAX), żywność przechowywana w komorze lodówki również może zamarznąć.
Przestrzeń oznaczona dwoma gwiazdkami służy
tylko do przechowywania zamrożonej żywności (nie do
zamrażania).
WSKAZÓWKI PRZY ROBIENIU LODU
1.Załączona miarka do wody pozwala na dokładne odmi-
erzenie wody potrzebnej do tacek na lód. Nalanie zbyt dużej ilości wody spowoduje, że kostki lodu zlepią się ze sobą po zamarznięciu.
Ilość wody do obydwóch tacek na lód
Ilość wody do jednej tacki
2.
UWAGA:
Nie rób lodu w pojemniku na lód, ani nie nalewaj do niego oleju. Pojemnik na lód może pęknąć.
REFRIGERATOR TEMP. CONTROL
7(MAX) Aby zapewnić największą świeżość produktów
żywnościowych. Gdy lodówka nie zapewnia dostatecznego chłodzenia.
4(MED) Do normalnej eksploatacji. 1(MIN)
Gdy nie przechowujesz produktów zamrożonych lub lodów.
TEMP. CONTROL nastawiony jest na dłuższy czas w pozycji 7(MAX), żywność przechowywana w komorze lodówki również może zamarznąć. Niska temperatura otoczenia może także spowodować zamarznięcie produktów żywnościowych w lodówce, nawet jeśli regulator temperatury lodówki REFRIGERA­TOR TEMP. CONTROL nastawiony jest w pozycji 1(MIN).
Gdy lód jest gotowy, obróć dźwignię zgod- nie z ruchem wska­zówek zegara, aby opróżnić foremki do zbiornika na lód w komorze zamrażarki.
Zbiornik lodu
Dźwignia
JONIZATOR "PLASMACLUSTER"
(Tylko dla modeli SJ-P68M, SJ-P63M, SJ-P58M)
Jonizator "PLASMACLUSTER" włącza się automatycznie gdy włączysz zasilanie lodówki.
1.Naciśnij "przycisk PLASMACLUSTER (włączania/
wyłączania)", a lampka kontrolna PLASMACLUSTER gaśnie, i panel PLASMACLUSTER się wyłączy.
2.
Ponownie naciśnij "przycisk PLASMACLUSTER (włącza- nia/ wyłączania)
"
, a lampka kontrolna PLASMACLUSTER
Uwagi o działaniu Jonizator "PLASMACLUSTER"
Jonizator wewnątrz lodówki wyzwala wiązki jonłow, będących strumieniami jonów dodatnich i ujemnych, dostających się do komór lodówki i zamrażarki. Jony redukują zawarte w powietrzu zarodniki pleśni.
zapali się. Włączy się panel PLASMACLUSTER.
pleśń
Plasmacluster
W zamrażarce może być wyczuwalny lekki
zapach. Jest to zapach ozonu wytwarzanego
Przycisk PLASMACLUSTER (włączania/wyłączania)
przez jonizator. Ilość ozonu jest minimalna i szy­bko rozkłada się on w zamrażarce.
URZĄDZENIE DEZODORYZUJĄCE
Urządzenie to nie wymaga ręcznej regulacji, ponieważ włącza się automatycznie z chwilą podłączenia lodówki do sieci.
ODMRAŻANIE
Odmrażanie lodówki odbywa się automatycznie dzięki unikalnemu systemowi oszczędności energii. Długość cyklu od odmrażania do odmrażania jest proporcjonalny do długości pracy kompresora lodówki, tj. im krócej działa kompresor (zimą, lub gdy wyłączasz lodówkę przed wyjazdem na wakacje), tym rzadziej lodówka się odmraża.
9
Page 10

PRZECHOWYWANIE ŻYWNOŚCI

Przechowywanie produktów żywnościowych w lodówce zmniejszy ryzyko ich zepsucia. Aby wydłużyć przydatność produktów żywnoś- ciowych do spożycia, upewnij się, że przechowujesz produkty o najwyższej świeżości. Następująca część jest ogólnym przewodni­kiem, pomogącym Ci zapewnić dłuższe przechowywanie żywności.
Owoce / warzywa
Aby zminimalizować utratę wilgoci, owoce i warzywa powinny być umieszczone liźno w plastikowej osłonie np. w folii lub torebkach (nie zamykać) i umieszczone w pojemniku na warzywa. Owoce i warzywa z grubą skórką, np. pomarańcze nie wymagają zawijanie.
Nabiał i jaja
Większość produktów nabiałowych ma na opakowaniu zalecaną temperaturę przechowywania i datę przydatności do spożycia.
Jaja powinieneś przechowywać w pojemniku na jaja.
Mięso / ryby / dróby
Umieść na talerzu lub w pojemniku i zakryj warstwą
papieru lub folią do zawijania. Większe kawałki mięsa, ryb lub drobiu umieść z tyłu półek.
• Upewnij się, że wszystkie gotowane produkty żywnoś-
ciowe są dokładnie zawinięte lub umieszczone w her­metycznych pojemnikach.
UWAGA:
Rozkładaj produkty żywnościowe na półkach równomiernie, aby zapewnić efektywną cyrkulację chłodnego powietrza.
Przed włożeniem żywności do lodówki powinieneś
pozwolić żywności się ochłodzić. Przechowywanie gorącego pożywienia podnosi temper­aturę wewnątrz lodówki i zwiększa ryzyko zepsucia się żywności. Nie blokuj żywnością ani pojemnikami
otworów wentylacyjnych wlotu i wylotu powi­etrza układu chłodzącego; w przeciwnym wypadku żywność znajdujący się w lodówce nie zostanie równomiernie ochłodzona.
Nie umieszczaj żywności przy wylocie chłodnego pow­ietrza. Może to prowadzić do zamarzania żywności.
ABY UZYSKAĆ JAK NAJLEPSZE MROŻENIE
Żywność powinna być świeża.
Aby szybko zamrozić żywność, zamrażaj jednocześnie
niewielkie jej ilości. Żywność powinna być przechowywana właściwie i pow-
inna być zawinięta tak, aby uniemożliwić dostęp powietrza.
Rozkładaj żywność w lodówce równomiernie.
Etykietuj torebki i pojemniki, aby orientować się w
zawartości zamrażarki.
WLOT WYLOT

CZYSZCZENIE LODÓWKI

Niektóre chemikalia czyszczące używane w gospo­darstwie domowym mogą uszkodzić powierzchnię wnętrza lodówki i plastikowe półki, które mogą popękać. Gdy czyścisz wszystkie wewnętrzne plastikowe części lodówki, używaj tylko roztworu wody z płynem do zmywania (lub wody z mydłem). Upewnij się, że po umyciu wszystkich plas­tikowych części dokładnie wypłuczesz je wodą.
1.
Wyjmij półki i szuflady z lodówki i drzwi. Umyj je ciepłą wodą z mydłem do mycia naczyń, wypłukaj i wytrzyj do sucha.
2.Umyj wnętrze lodówki ściereczką zmoczoną ciepłą
wodą z mydłem do mycia naczyń. Następnie chłodną wodą zmyj resztki płynu.
3.Za każdym razem gdy obudowa się zabrudzi, wytrzyj ją
miękką ściereczką. Czyść zatrzask magnetyczny drzwi szczoteczką do zębów
4.
zamoczoną w ciepłej wodzie z płynem do mycia naczyń.
5.
Za każdym razem gdy przesuniesz lodówkę do umycia lub w celu zmiany ustawienia, wyjmij i umyj tackę zbierającą wodę.
UWAGA:
Nie używaj proszków do czyszczenia, benzyny, gorącej
wody, itp.
Jeśli do czyszczenia użyjesz stężonego detergentu lub
nie wytrzesz dokładnie resztek płynu, plastikowe części mogą popękać.
Wytrzyj dokładnie pochodzące z żywności oleje, które
przywarły do powierzchni lodówki, ponieważ mogą one spowodować popękanie plastikowej powierzchni.
Szklane półki ważą ok. 3 kg każda. Gdy wyjmujesz je z
lodówki lub przenosisz, trzymaj je mocno.
Taca zbierająca wodę i pokrywa;
Jak wyjąć Jak założyć
Taca zbier­ająca wodę
Pokrywa tacki zbierającej wodę
Otwór
Występ
Jak wymienić żarówkę
1.Aby uniknąć porażenia prądem elektrycznym, najpierw
odłącz chłodziarkę od gniazda ściennego.
2.Zdejmij pokrywę oświetlenia.
3.Wymień żarówkę na nową tego samego typu.
Zamrażarki: Trzonek: E12, 240V, moc: MAX 10W, szkło: T-20 Lodówki: Trzonek: E12, 240V, moc: MAX 15W, szkło: T-20
<Zamrażarki>
Pokrywa światła
<Lodówki>
Pokrywa światła
Wyłączanie lodówki
Jeśli przed wyjazdem na dłuższy czas wyłączasz lodówkę, wyjmij wszystkie produkty żywnościowe i dokładnie wyc­zyść wnętrze lodówki. Odłącz przewód zasilania od gniazda ściennego i pozostaw wszystkie drzwi otwarte.

CO ROBIĆ ZANIM ZADZWONISZ DO PUNKTU NAPRAW

Zanim zadzwonisz do punktu napraw, sprawdź następujący punkt. JEST NORMALNYM OBJAWEM, że lodówka wydaje nas-
tępujące dźwięki.
Głośny dźwięk wydawany przy rozpoczęciu pracy kom-
presora --- Dźwięk staje się po chwili cichszy.
Dźwięk wydawany raz dziennie przez kompresor ---
Dźwięk wskazujący na działanie wydawany natychmi­ast po automatycznym rozmrażaniu. Dźwięk przelewanego płynu (bulgotanie, syczenie) ---
Dźwięk płynów chłodzących w przewodach chłodzących (od czasu do czasu dźwięk może być głośniejszy).
10
Dźwięk pękania lub trzaskania --- Dźwięk powstający
podczas rozszerzania lub kurczenia się wewnętrznych ścian i części lodówki podczas ochładzania.
Trzeszczenie --- Dźwięk powstający podczas rozszer-
zania lub kurczenia się wewnętrznych części lodówki.
JEST NORMALNE, że zewnętrzna część obudowy jest gorąca w dotyku. W obudowie znajduje się przewód grze­jny, zapobiegający gromadzeniu się wilgoci.
JEŚLI NADAL POTRZEBUJESZ PORADY W SERWISIE
Skonsultuj się z najbliższym punktem serwisowym auto­ryzowanym przez firmę SHARP.
Page 11

BEVEZETÉS

Nagyon szépen köszönjük, hogy megtisztelt bennünket vásárlásával, és ezt a SHARP terméket választotta. Mielőtt használatba venné új saját SHARP hűtőszekrényét, kérjük olvassa el ezt a kezelési útmutatót, hogy új hűtőszekrényének a lehető legjobb hasznát vegye. A hűtőszekrény minden egyes felhasználójának alaposan ismernie kell annak használatát és biztonsági szolgáltatá­sait. Költözéskor, vagy ha a hűtőszekrény gazdát cserél, együtt csomagolja be a hűtőszekrényt és a jelen kezelési útmutatót, hogy bárki aki használja ezt olvashasson a különféle szolgáltatásokról és életvédelmi szabalyokról.

FIGYELMEZTETÉS

1.A jelen hűtőszekrény légmentesen zárt. A HALÁLOS
GYERMEKBALESETEK MEGELŐZÉSE ÉRDE­KÉBEN, kérjük teljes egészében szerelje le az ajtót mielőtt kiselejtezné a készüléket.
2.Erősen illékony és gyúlékony anyagok, mint például az
éter, a benzin, a propán gáz, a ragasztóanyagok, a tiszta alkohol stb. hajlamosak a robbanásra. Ne tároljon ilyen anyagokat a hűtőszekrényben.
3.A hűtőszekrény külsejének megóvása érdekében,
ügyeljen arra, hogy az ne kerüljön kapcsolatba lakkal, festékkel vagy hasonlókkal.
4.
A hűtőszekrény tisztításakor soha ne öntsön vizet közvetlenül a készülékre, vagy annak belsejébe. Ez rozsdásodáshoz és a villamos szigetelés tönkremeneteléhez vezethet.
5.Mielőtt valamelyik elektromos alkatrész közelében tisz-
tításba kezdene, illetve izzócsere előtt, húzza ki a hűtőszekrény hálózati csatlakozóját a fali aljzatból, az áramütés megelőzése érdekében.
6.Ha véletlenül egy villamos áramköri elem vizet kapna,
akkor húzza ki a hűtőszekrény hálózati csatlakozóját, szárítsa meg az alkatrészeket, majd kérjen tanácsot a legközelebbi, a SHARP által jóváhagyott, szervíztől.
7.
Amikor kihúzza a hálózati dugót az aljzatból, ne érintse meg a dugó villáit. Ellenkező esetben, elektromos áramütés érheti.
MAGYAR
Ez a készülék megfelel a Tanács által kiadott, 96/57/EC, 89/336/EGK és 73/23/EGK Irányelveknek és az utóbbit módosító 93/68/EGK Irányelvnek.
Fontos:
A jelen hűtőszekrény kizárólag házi használatra és
+5°C és +38°C közötti hőmérséklettartományra készült. A hűtőszekrényt nem szabad tartósan -10°C hidegben tárolni.
A készülék 220-240 V-os hálózati feszültségről üzemelt-
ethető.
8.A jelen hűtőszekrényt kizárólagosan házi használatú
élelmiszereknek a jelen útmutatóban leírtaknak meg­felelő tárolására tervezték. A hűtőszekrénynek más célokra való felhasználása személyi sérüléshez, vagy anyagi értékek károsodásához vezethet.
9.Ez a hűtőszekrény nem alkalmas olyan anyagok
tárolására amelyek pontos hőmérsékleten való tartást igényelnek. Ilyen anyagok lebomlása veszélyes lehet.
10.A hálózati csatlakozódugón felhalmozódott por tüzet
okozhat. Gondosan törölje le azt.
11.Ne alakítsa át ezt a hűtőszekrényt. Továbbá,
szervízműszerész kivételével más ne szerelje szét, vagy végezzen javítást a készüléken, mert ez tüzet, áramütést vagy személyi sérülést okozhat.
12.A készüléknek hulladékként való hasznosítására
vonatkozó tanácsok
Gondoskodni kell a szigetelőrétegben maradt, gyártáskor használt éghető gázok megfelelő kezeléséről. A szerkényt és az ajtókat egy olyan hulladékhasznosító telepre kell elvinni, ahol a szigetelőrétegben maradt, gyártáskor használt éghető gázok megfelelő kezeléséről tudnak gon­doskodni.

VIGYÁZAT

1.
Ne érintse meg a kompresszoregységet, vagy annak perifériá­lis részeit, mert ezek működés közben nagyon felmelegedhet­nek, és a fém élek személyi sérülést okozhatnak.
2.A készülék véletlen áramtalanítása esetén , kérjük vár-
jon legalább 5 percet, mielőtt a készüléket ismét fes­zültség alá helyezné, mivel a kompresszorban fellépő ellennyomás működésbe hozhatja a védőrelét.
3.Ne vegyen ki élelmiszert a fagyasztószekrényből puszta
kézzel. A fagypont alatt tárolt termékek közvetlen érintése fagyási sérülést okozhat.
4.
A készülék véletlen áramtalanításának megelőzése érde­kében a hűtőszekrény dugóját közvetlenül a hálózati aljzatba csatlakoztassa. Ne használjon elosztót, mivel a készülék áramtalanítása a tárolt élelmiszerek megromlásához vezethet.
5.Ne helyezzen el palackokat a fagyasztószekrényben,
mivel azok fagyott állapotban megrepedhetnek.
6.
Határozottan zárja be a készülék ajtaját. Ha az ajtó részben nyitva marad, a szabályozott belső hőmérséklet megemelkedik, ez pedig az élelmiszerek megrom­lásához és megnövekedett áramfogyasztáshoz vezet.
7.Ne helyezzel el a hűtőszekrényt nyirkos vagy nedves
helyen, mivel a szigetelőanyag meghibásodva szivárgást tehet lehetővé. Továbbá, páralecsapódás következhet be a hűtőszekrény külső részén.
8.A hűtőszekrény üzembe helyezése, vagy szállítása
során ügyeljen arra, hogy a hálózati csatlakozózsinór nehogy becsípődjön, vagy megtörjön. A sérült hálózati csatlakozózsinór áramütést, vagy tüzet okozhat.
9.
Ne használja a hűtőszekrényt ha a hálózati csatlakozózs­inór, vagy a dugó sérült, vagy a fali csatlakozó aljzat laza, mivel ezek áramütést, vagy gyulladást okozhatnak.
10.A csatlakozódugó kihúzásakor ne a csatlakozózsinórt,
hanem magát a dugót fogja meg. A csatlakozózsinór húzása áramütést vagy gyulladást okozhat.
11.Gondoskodjék arról, hogy elegendő szellőzési tér
legyen a hűtőszekrény körül, hogy megelőzze a kom­presszor túlmelegedését és leállását. Kérjük kövesse az üzembe helyezésre vonatkozó utasításokat.
12.
A hűtőszekrény hátsó és belső részén elhelyezett hűtőrendszer hűtőfolyadékot tartalmaz. Ha ezen a rendsz- eren lyuk keletkezik, akkor ez komoly károsodást okozhat a hűtőszekrényben, tehát gondoskodjék arról, hogy sem­miféle éles tárgy se kerüljön érintkezésbe a hűtőrendszerrel.
13.Ha a flexibilis tápkábel megsérülne, akkor azt a SHARP
által elfogadott szervíznek kell kicserélnie, mivel speciá­lis kábelre van szükség.
14.Gázszivárgás esetén szellőztesse ki a helyiséget egy
ablak, stb. kinyitásával. Ne nyúljon a hűtőszekrényhez, vagy a csatlakozóhoz.
15.Ne helyezzen nehéz, vagy törékeny tárgyakat a
hűtőszekrény tetejére. A hűtőszekrény ajtajának nyitása vagy zárása esetén ezek leeshetnek és személyi sérülést okozhatnak.
16.Ne helyezzen folyadékot tartalmazó tárgyakat a
hűtőszekrény tetejére. Folyadékkiömlés áramütést vagy tüzet okozhat.
17.
Ne ejtsen le tárgyakat a hűtőszekrényben és ne ütögesse a belső falakat. Ez a belső felület repedését okozhatja.
18.A hűtőszekrényt nem úgy tervezték, hogy kisgyerekek
és beteges erőtlen emberek is felügyelet illetve seg­ítség nélkül is használhassák. Kisgyerekekre figyelni kell, hogy ne játszhassanak a hűtőszekrénnyel.
11
Page 12

LEÍRÁS

8
14
tartósín
1
2
3
4
5
6
7
6
8
9 10 11
12 13
14 15
16 17
18
1.Fagyasztó világitás
2.Fagyasztó ventilátor
3.Fagyasztó polc
4.Jégkocka készítő
5.Jégkocka tartó doboz
6.Szagtalanító egység
7.Fagyasztó hőmérséklet szabályozó gomb
8.Zöldséges rekesz
A zöldséges rekesz fedele a rekesz kihúzásakor felnyílik.
9.Hőtőszekrény ventilátor
Ez a hűtőszekrényrekesz egy különleges ventilátorral is fel van szerelve, amely gyorsan és egyenletesen hűti a hűtőszekrényrekeszt, ha a belső hőmérséklet, az ajtó kinyitása vagy más ok miatt, megemelkedne. A szokásos működés közben ennek a ventilátornak nincs szerepe.
10.Hűtőszekrény hőmérséklet szabályozó gomb
11.Hűtőszekrény polc
(A 68-as típusban 3 polc, a 63/58-as típusban 2 polc van elhelyezve)
12.Hűtőszekrény világitás
13.Polc
14.Zöldségtároló
Csúsztassa a zöldség frissen tartó fiókot a tartósínbe.
19 20
21
22 23
24
25 26 27
23
28
29
Plasmacluster
28
15.Elválasztó lap
16.Párologtató tálca és fedél
17.Bútorlábgörgők
18.Állítható magasságú lábak
19.
A fagyasztó ventilátorának és világításának kapcsolója
20.A hűtőszekrény ventilátorának és világításának
kapcsolója
21.Fagyasztó rekesz
22.Vízadagoló csésze
23.Mágneses ajtózár
24.Mindenes rekesz
25.Tojástartó
26.Ajtópolc
(A 68-as típusban 2 ajtópolc, a 63/58-as típusban 1 ajtópolc van elhelyezve)
27.Palacktartó
28.Palackvédő betét
Megakadályozza a palackok és hasonló tárgyak feldőlesét. Benne pálcika formáju élelmiszerek is tárolhatók.
29.Plasmacluster panel
(Csak az SJ-P68M, SJ-P63M és az SJ-P58M esetében)

ÜZEMBE HELYEZÉS

1.A hűtőszekrény megfelelő szellőztetése érde-
kében, annak oldalainál és hátoldalán 6 cm­es szabad térség, valamint fölötte 9 cm-es szabad tér biztosítása ajánlott. A szűk hely csökkenti a hűtés hatékonyságát és ez szük­ségtelenül megnöveli az energiafogyasztást.
2.A két elülső állítható magasságú láb segítsé-
gével biztosítsa, hogy a hűtőszekrény stabi­lan és vízszintesen álljon a padlón.
3.Kattintsa a helyére a párologtató tálca
fedőlapját (a hűtőszekrény belsejében találja) a két állítható első láb elé.
MEGJEGYZÉS:
Úgy helyezze el a hűtő-fagyasztó beren-
dezést, hogy a dugó elérhető legyen.
Ne állítsa a hűtőszekrényt olyan helyre, ahol
közvetlen napfény érheti.
Ne helyezze a hűtőszekrényt hőtermelő
készülék közelébe.
Ne közvetlenül a talajon helyezze el. Gon-
doskodjék megfelelő talapzatról.
12
9cm
6cm
Párologtató tálca fedőlapja
6cm
6cm
148 cm
135 cm
Állítható magasságú láb
Szállításkor
A hűtőszekrényt a hátoldalán és az alján elhelyezett fogókkal emelje.
A hűtőszekrény használatbavétele előtt
Tisztítsa meg a belső felületeket langyos vízzel benedvesített ruhával. Ha szappanos vizet használ, gondosan törölje le.
Page 13

A KÉSZÜLÉK KEZELÉSE

A HŐMÉRSÉKLET SZABÁLYOZÁSA
A hűtőszekrény önműködően szabályozza saját hőmérsékletét. Azonban, szükség esetén, állítsa be a hőmérsékletet az alábbiak szerint.
Fagyasztótér
MIN
MED
4
5
3
2
1
6
7
MAX Coldest
Hűtőtér
MIN
MED
4
3
2
1
5
6
7
MAX Coldest
FREEZER TEMP. CONTROL
7(MAX) Gyors jégkészítés vagy gyors fagyasztás.
7(MAX) Ha frissebb ízt akar adni a tárolt élelmiszernek. 4(MED) A szokásos fagyasztási mód. 1(MIN) Ha nincs tárolva fagyasztott élelmiszer, vagy jég.
Ha a hűtőszekrényt huzamosabb ideig úgy
működtetjük, hogy a FREEZER TEMP. CONTROL (fag-
4(MED) A szokásos üzemmód.
1(MIN) Ha a hűtőszekrény hűtése túl erős.
Ha a hűtőszekrényt huzamosabb ideig úgy
yasztó hőm. szab.) a 7(MAX) állásban van, akkor a hűtőtérben tárolt élelmiszer is megfagyhat.
A két csillaggal jelölt rész csak fagyasztott élelmisz-
erek tárolására szolgál (fagyasztásra nem használ-
Alacsony környezeti hőmérséklet eredményezheti az
ható).
TIPPEK JÉGKOCKÁK KÉSZÍTÉSÉHEZ
1.A tartozékként adott vízadagoló csézével megmérhető
a jégkockakészitő tálcába töltött víz mennyisége. Ha túl sok vizet teszünk a tálcára, akkor a megfagyás során a jégkockákat jéghidak fogják összekötni.
Két jégkockakészítő tálcára
való mennyiség
Egy jégkockakészítő tálcára
való mennyiség
2.
MEGJEGYZÉS:
Ne készítsen jeget fagyasztódobozban, és ne öntsön bele olajat, mert a fagyasztódoboz megrepedhet.
REFRIGERATOR TEMP. CONTROL
Ha a hűtőszekrény nem hűt eléggé.
működtetjük, hogy a REFRIGERATOR TEMP. CON­TROL (hűtőszekrény hőm. szab.) a 7(MAX) állásban van, akkor a hűtőtérben tárolt élelmiszer meg is fagyhat.
élelmiszer megfagyását még akkor is, ha a REFRIGER­ATOR TEMP. CONTROL (hűtőszekrény hőm. szab.) az 1(MIN)-ra van állítva.
Amikor elkészültek a jégkockák, fordítsa el a jégkocka kiszedő kart az óramutató járásával mege­gyezően. A jégkockák ezáltal a jégkockatartó dobozba potyognak.
Jégkocka
tartó
doboz
Jégkocka kiszedő kar
"PLASMACLUSTER" IONIZÁTOR
(Csak az SJ-P68M, SJ-P63M és az SJ-P58M esetében)
Az "PLASMACLUSTER" ionizátor automatikusan működni kezd a hűtőszekrény áram alá helyezésekor.
1.Ha megnyomja a „PLASMACLUSTER (BE/KI) gomb”-t,
akkor a PLASMACLUSTER jelzőlámpa kialszik és az ionizátor kikapcsol.
2.Ha ismét megnyomja a „PLASMACLUSTER (BE/KI)
gomb”-t, akkor a PLASMACLUSTER jelzőlámpa világítani kezd. Az ionizátor bekapcsol.
Plasmacluster
PLASMACLUSTER (BE/KI) gomb
Megjegyzések az "PLASMACLUSTER" ionizátor működésével kapcsolatban
A hűtőszekrényben elhelyezett ionizátor pozitív és negatív ionok együttes tömegéből álló ionhalma­zokat szabadít fel a fagyasztó és a hűtőtérben. Ezek az ionhalmazok csökkentik a levegőben leb­egő penészgombák mennyiségét.
penészgomba
A hűtőszekrényben esetleg tapasztalható némi furcsa szag. Ez a szag az ionizátor által keltett ózontól származik. Az ózon mennyisége minimá­lis, és rövid időn belül átalakul a hűtőszekrényben.
SZAGTALANÍTÓ EGYSÉG
Ez egy olyan beépített egység, amely nem igényel kézi beállítást, mivel a készülék áram alá helyezésével a szagtalanító egység automatikusan bekapcsol.
LEOLVASZTÁS
A leolvasztás, egy különleges energiatakarékos rendszernek köszönhetően, teljesen automatikus. Ami szerint a leolvasz­tási ciklus kezdési időpontja arányos a hűtőszekrény kompresszorának működési idejével, azaz minél rövidebb ideig működött a hűtőszekrény kompresszora (téli időszakban, vagy amikor a család máshol üdül), annál hosszabb idő telik el két leovasztás között.
13
Page 14

ÉLELMISZEREK TÁROLÁSA

A lehűtés lelassítja az élelmiszer romlásának folyamatát. A romlandó élelmiszerek lehető leghosszabb ideig való tárolásának érdekében ügyeljen arra, hogy az élelmiszer a lehető legfrissebb legyen. Az alábbiakban néhány általános útmutatást találhat az élelmiszerek tárolási idejének meg­hosszabbítására vonatkozóan.
Gyümölcs / zöldség
A nedvességveszteség minimalizálása érdekében a gyümölcsöket és zöldségeket lazán műanyagba kell cso­magolni (de nem teljesen lezárva) és a zöidségtárolóban kell elhelyezni. A vastag héjú gyümölcsöt vagy zöldséget, például a narancsot, nem kell becsomagolni.
Tejtermékek és tojás
A legtöbb tejtermék külső csomagolásán fel van tün-
tetve egy lejárati idő, amely megadja a hőmérsékletet és a termék megengedett tárolási idejét.
Tojásokat a tojástartóban kell tárolni.
Húsok / Halak / Szárnyasok
Helyezze ezeket egy tálra, vagy tányérra és fedje be
őket papírral, vagy műanyag csomagolófóliával.
A nagyobb szelet húsokat, halakat vagy szárnyasokat
helyezze a polcok hátsó végébe.
Gondoskodjék arról, hogy mindegyik főtt étel alaposan
be legyen csomagolva, vagy légmentesen záródó tartóban legyen.
MEGJEGYZÉS:
Egyenletesen elosztva helyezze el az élelmiszereket a
Tárolás előtt hűtse le a forró ételeket. A forrón behely-
Ne torlaszolja el a hűtőlevegő keringtető
A LEGJOBB FAGYASZTÁS ÉRDEKÉBEN
Friss élelmiszert használjon.
Egyszerre csak kis mennyiségű élelmiszert fagyasszon,
Egyenletesen ossza el az élelmiszert a fagyasztóban.
Címkézze fel a csomagokat vagy dobozokat, hogy leltára
tálcákon, hogy a hűtőlevegő hatékonyan cirkulálhasson.
ezett étel megnöveli a hőmérsékletet a hűtőszekrényben és megnöveli az élelm­iszer megromlásának kockázatát.
rendszer beilletve kimeneti nyílásait élelm­iszerrel vagy dobozokkal, mert úgy nem egyenletesen hűlnek le az élelmiszerek a hűtőszekrény különböző pontjain. Ne helyezzen el élelmiszert a hideg levegő kimeneti nyílása elé. Ez az élelmiszer megf­agyását okozhatja.
hogy az gyorsan megfagyjon. Az élelmiszert megfelelően kell csomagolni, vagy befedni és a levegőt eltávolítani, hogy a csomag szorosan lezárható legyen.
legyen a fagyasztott élelmiszerről.
BE
KI

KARBANTARTÁS ÉS TISZTÍTÁS

Egyes háztartási tisztítószerek megtámadhatják a belső felületeket és a műanyag polcokat, ami hasadást vagy repedést eredményezhet. A hűtőszekrény összes belső műanyag elemének tisztítására csakis felhígított mosogatószert (szappanos vizet) használ­jon. Ügyeljen arra, hogy a tisztítás után mindegyik műanyag elem alaposan le legyen öblítve vízzel.
1.
Vegye ki a polcokat és rekeszeket a hűtőtérből és az ajtóból. Meleg, szappanos mosogatószeres vízzel mossa le őket, majd öblítse le őket tiszta vízzel és szárítsa meg.
2.Meleg, szappanos mosogatószeres vízbe mártott
ruhával tisztítsa meg a belső teret, majd hideg vizes ruhával törölje le a mosószert.
3.Törölje át a hűtőszekrény külső felületét, ha az beszen-
nyeződött, egy puha ruhával.
4.A mágneses ajtózárót fogkefével és meleg, szappanos
mosogatószeres vízzel tisztítsa.
5.Minden egyes alkalommal amikor a hűtőszekrényt tisz-
títás miatt elmozdítják, vagy áthelyezik, a párologtató tál­cát ki kell venni és meg kell tisztítani.
MEGJEGYZÉS:
Ne használjon súrolóport, benzint, forró vizet stb.
Ha hígítatlan tisztítószert használ, vagy ha a szappanos
vizet nem törli le alaposan, akkor a műanyag alkatrészek megrepedhetnek.
Töröljön le minden a műanyag alkatrészekre tapadt
bármiféle élelmiszerolaj cseppet, mivel ezek a műanyag felület megrepedését eredményezhetik.
Az üvegpolcok egyenként 3 kg súlyúak. Kiemeléskor,
vagy áthelyezéskor fogja őket erősen.
Párologtató tálca és fedél;
Kiemelés Visszahelyezés
Párologtató tálca
Az izzólámpa cseréje
1.
Először húzza ki a hűtőszekrény csatlakozóját a hálózati aljzatból, a villamos áramütés megelőzése érdekében.
2.Vegye le az izzólámpa fedelét.
3.Cserélje ki az izzólámpát egy azonos típusú másikkal.
Fagyasztótér: E12 villanyégő foglalat, 240V, MAX 10W, T-20 Hűtőtér: E12 villanyégő foglalat, 240V, MAX 15W, T-20
<Fagyasztótér>
Izzólámpa fedelét
A hűtőszekrény kikapcsolása
Ha hosszabb idejű távollét miatt ki akarja kapcsolni a hűtőszekrényt, akkor vegyen ki minden élelmiszert és ala­posan tisztítsa ki a készülék belsejét. Húzza ki a hálózati csatlakozót az aljzatból és hagyja az összes ajtót nyitva.
Párologtató tálca fedőlapja
Furat
<Hűtőtér>
Izzólámpa fedelét
Rögzítőkampó

A SZERELŐ KIHÍVÁSA ELŐTTI TEENDŐK

Mielőtt javítóműhelyhez fordulna, vegye figyelembe az alábbiakat TERMÉSZETES MŰKÖDÉSRE UTAL, ha a hűtőszekrény- ből az alábbi hangok hallhatók.
Erős zaj a kompresszor indulásakor --- a hang kis idő
múltán gyengül.
Naponta egyszer erős kompresszorzaj hallható --- az automa­tikus leolvasztás után azonnal működési zaj hallatszik.
Az áramló folyadék hangja (bugyogó, sistergő hang) --- a
csővezetékekben áramló hűtőfolyadék hangja (a hang időről időre felerősödhet).
14
.
Recsegés, ropogás --- a hűtés folyamán a belső falak és belső elemek összehúzódásának és tágulásának hangjai.
Nyikorgás --- a belső elemek összehúzódásának és
tágulásának hangja.
TERMÉSZETES, hogy a hűtőszekrény külső oldalát esetleg melegnek érezzük, ha megérintjük. A hűtőszekrényen belül van a meleg cső a nedvesedés megelőzése érdekében.
HA MÉG EZEK UTÁN IS SZÜKSÉGE VAN SZERELŐRE
Forduljon a legközelebbi SHARP által jóváhagyott jav­ítóműhelyhez.
Page 15

INTRODUCERE

ROMÂNĂ
Vă mulţumim foarte mult pentru achiziţionarea acestui pro­dus SHARP. Înainte de a folosi acest frigider SHARP, vă rugăm să citiţi acest manual de instrucţiuni pentru a benefi­cia la maximum de noul Dumneavoastră frigider. Toate persoanele care folosesc frigiderul trebuie să fie famil­iare cu sistemul de operare şi cu sistemele de siguranţă. Păstraţi acest manual împreună cu frigiderul dacă vă mutaţi sau dacă frigiderul schimbă proprietarul în aşa fel încât ori­cine poate citi despre varioasele particularităţi şi regulile de siguranţă.

AVERTISMENT

1.Acest frigider se închide ermetic. PENTRU A PREVENI
ACCIDENTE FATALE COPIILOR, vă rugăm să demontaţi uşa în întregime înainte de a arunca frigiderul la gunoi.
2.Substanţe deosebit de volatile şi inflamabile cum ar fi
eterul, benzina, gazul propan, substanţe adezive, alcoo­lul pur etc. pot să explodeze. Nu păstraţi aceste sub­stante în frigider.
3.Pentru a preveni deteriorarea exterioară, evitaţi con-
tactul cu lacuri, vopsele etc.
4.În timpul curăţirii frigiderului, nu stropiţi cu apă direct pe
interiorul sau exteriorul frigiderului. Aceasta poate pro­voca ruginirea sau deteriorarea izolaţiei electrice.
5.
Atunci când curăţaţi oricare din zonele adiacente compo- nentelor electrice sau înlocuiţi becul electric, scoateţi mai întâi frigiderul din priză pentru a preveni şocul electric.
6.Dacă componentele electrice se concordanţă acciden-
tal cu apă, deconectaţi frigiderul de la priză, uscaţi părţile umede şi contactaţi centrul de service aprobat de SHARP aflat cel mai apropiat de Dvs.
Acest echipament satisface cerinţele Directivelor 96/57/ CE, 89/336/CEE şi 73/23/CEE modificată de 93/68/CEE.
Important:
Acest frigider este numai pentru uz casnic cu temperatură ambiantă între +5°C şi 38°C. Frigiderul nu trebuie supus temperaturilor mai joase de -10°C pentru lungi de timp.
A se folosi la tensiuni de 220-240V.
7.Atunci cănd scoateţi ştecherul din priză, nu atingeţi
picioruşele ştecherului. Acest lucru poate cauza şoc electric.
8.
Acest frigider este conceput numai pentru păstrarea ali­mentelor pentru uz casnic în acordanţă cu instrucţiunile din acest manual. Folosirea frigiderului pentru alte necesităţi poate fi periculoasă pentru persoane sau obiecte.
9.Acest frigider nu se poate folosi pentru păstrarea sub-
stanţelor ce necesită temperaturi precise. Deteriorarea acestor substanţe poate fi periculoasă.
10.Praful depus pe priza electrică poate cauza incendiu.
Ştergeţi praful cu grijă.
11.Nu remodelaţi acest frigider. Exceptând tehnicienii, nu
demontaţi şi nu reparaţi frigiderul, pentru că se poate produce incendiu, şoc electric sau răniri.
12.Informaţii privind dispunerea aparaturii
Gazele izolante inflamabile sub presiune trebuie dis­puse în mod corespunzător. Duceţi receptaclul şi uşile la o staţie de reciclare pentru materiale izolante inflam­abile sub presiune.

PRECAUŢIE

1.A nu se atinge compresorul sau alte părţi periferice ale
lui deoarece în timpul funcţionării pot fi încălzite puternic iar muchiile pot cauza răni.
2.Dacă alimentarea cu curent electric se întrerupe acci-
dental, vă rugăm să aşteptaţi cel putin 5 minute înainte de a reconecta frigiderul la sursa electrică, deoarece presiunea inversă a compresorului ar putea să declanşeze releul de suprasarcină.
3.Evitaţi scoaterea alimentelor din congelator cu mâna
liberă. Atingerea directă a produselor păstrate la tem­peraturi sub 0°C poate rezulta în degeratură.
4.Pentru a preveni întreruperea accidentală a curentului
electric, conectaţi frigiderul direct la priză. Nu utilizaţi adaptor dublu deoarece pierderea de curent poate con­duce la deteriorarea alimentelor păstrate în frigider.
5.Nu păstraţi sticle în congelator, deoarece acestea pot
crăpa după îngheţare.
6.Păstraţi uşa închisă etanş. Dacă uşa rămâne puţin
deschisă, temperatura interioară va creşte, fapt ce con­duce la deteriorarea alimentelor şi creşterea costului de curent utilizat.
7.Nu pozitionaţi acest frigider în locuri umede, deoarece
izolaţia se poate defecta. De asemenea, este posibil să se formeze condes pe exteriorul frigiderului.
8.Când instalaţi sau mutaţi frigiderul, aveţi grijă să nu
îndioţi sau să răsuciţi cablul electric. Defectarea aces- tuia poate cauza şoc electric sau incendiu.
9.Nu folosiţi acest frigider când cablul electric sau
ştecherul sunt defecte, sau când priza electrică este
defectă deoarece acest fapt poate conduce la şoc elec­tric sau incendiu.
10.Când deconectaţi cablul electric, prindeţi de cablu, ci de
ştecher. Dacă trageţi de cablu se poate produce şoc
electric sau incendiu.
11.
Fiţi siguri că păstraţi spaţiu suficient de ventilare împrejurul frigiderului, pentru a preveni supraîncălzirea şi oprirea compresorului. Urmaţi instrucţiunile pentru instalare.
12.
Sistemul de refrigerare din spatele şi interiorul frigiderului conţine refrigerant. Dacă acest sistem este găurit frigiderul poate suferi stricăciuni serioase, de aceea nu permiteţi contactul obiectelor ascuţite cu sistemul de refrigerare.
13.Dacă cablul flexibil pentru conducerea curentului elec-
tric se deteriorează, trebuie înlocuit de către un centru de service aprobat de SHARP, deoarece este nevoie de un cablu special.
14.În cazul pierderii de gaz, ventilaţi zona deschizând fere-
astra etc. Nu atingeţi frigiderul sau cablul electric.
15.Nu puneţi obiecte grele sau uşor casabile pe frigider.
Obiectele pot cădea deschizând sau închizând frigiderul, ceea ce poate duce la răniri.
16.Nu plasaţi obiecte ce conţin lichid pe frigider. Scurgerea
lichidului poate cauza şoc electric sau incendiu.
17.Nu lăsaţi să cadă obiecte în interiorul frigiderului, şi nu
loviţi peretele interior. Aceasta ar putea provoca crăpă- turi în suprafaţa interioară.
18.Acest frigider nu este intenţionat pentru uzul copiilor sau
al persoanelor infirme nesupravegheate. Copiii mici tre­buie sa fie ţinuţi sub supraveghere, pentru a se asigura ca nu se joaca cu frigiderul.
15
Page 16

DESCRIERE

8
14
şină
1 2
3 4
5
6 7
6 8
9 10 11
12 13
14 15
16 17
18
1.Lumina congelatorului
2.Ventilatorul congelatorului
3.Raft de congelator
4.Dispozitiv pentru prepararea cuburilor de gheaţă
5.Cutie pentru cuburi de gheaţă
6.Dispozitiv dezodorizant
7.Buton de reglarea temperaturii congelatorului
8.Compartiment menţinere proaspătă
Capacul compartimentului de menţinere proaspătă se deschide când acesta este tras.
9.Ventilatorul frigiderului
Acest compartiment al frigiderului este echipat cu un ven­tilator special, care răceşte rapid şi în mod uniform com­partimentul frigiderului, în cazul în care temperatura interioară creşte la deschiderea uşii, sauca din alte cauze. ën timpul operării normale, ventilatorul nu funcţionează.
10.Buton de reglarea temperaturii frigiderului
11.Raftul frigiderului
(3 rafturi tip 68, 2 rafturi tip 63/58)
12.Lumina frigiderului
13.Raft
19 20
21
22 23
24
25 26 27
23
28
29
Plasmacluster
28
14.Sertar de legume proaspete
Introduceţi sertarul pentru legume pe sub şină
15.Placă de separare
16.Placă de evaporare şi capac
17.Rotiţe
18.Picioare ajustabile
19.Comutator ventilator & lumină pentru congelator
20.Comutator ventilator & lumină pentru frigider
21.Buzunarul congelatorului
22.Vas de alimentare cu apă
23.Izolare magnetică a uşii
24.Casetă utilitară
25.Dispozitiv pentru pă strarea de ouă
26.Buzunar liber
(2 buzunare tip 68, 1 buzunar tip 63/58)
27.Buzunar pentru sticle
28.Susţinator sticle
Previne caderea sticlelor, etc. Aici pot fi ţinute şi alte ali- mente cu forma alungita.
29.Panoul Plasmacluster
(Numai pentru SJ-P68M, SJ-P63M, SJ-P58M)

INSTALARE

1.Pentru a asigura ventilaţia adecvată a
frigiderului Dvs.,instalaţi-l în aşa fel încât să rămână un spaţiu de 6 cm în spatele şi pe ambele laturi, şi un spaţiu de minimum 9 cm deasupra frigiderului.Spaţierea insuficienta va duce la scaderea eficienţei de racire, rezu­ltând într-un consum inutil de curent electric.
2.Folosind cele două picioare ajustabile din
faţă, asiguraţi aşezarea fermă şi uniform nive­lată a frigiderului pe podea.
3.Potriviţi capacul plăcii de evaporare (furnizat
în interiorul compartimentului frigiderului) în poziţie în faţa celor două picioare ajustabile.
NOTĂ:
Amplasaţi frigiderul astfel încăt ştecherul să
fie accesibil. Păstraţi frigiderul în afara razelor directe de soare.
Nu aşezaţi frigiderul în apropierea surselor de
căldură.
Nu aşezaţi direct pe podea. Folosiţi un stativ
potrivit.
16
9cm
6cm
Capacul plăcii de evaporare
6cm
148 cm
Picioare ajustabile
6cm
135 cm
La transport
Transportaţi frigiderul ţinându-l de mânerele aflate în spatele şi dedesubtul frigiderului.
Inainte de a folosi frigiderul
Curăţaţi părţile interioare cu o cârpă înmuiată în apă caldă. Dacă se foloseźte apă cu săpun, ştergeţi bine.
Page 17

FUNCŢIONAREA

CONTROLAREA TEMPERATURII
Frigiderul îşi controlează temperatura automat. Cu toate acestea, dacă este necesar, reglaţi temperatura după cum urmează.
Compartimentul congelatorului
MIN
FREEZER TEMP. CONTROL
MED
4
5
3
2
1
6
7
MAX Coldest
7(MAX) Pentru prepararea rapidă a gheţii sau conge-
lare rapidă.
4(MED) Pentru congelare normală. 1(MIN) Când nu sânt stocate alimente congelate sau
îngheţata.
Când frigiderul funcţionează timp îndelungat cu butonul
FREEZER TEMP. CONTROL la nivelul 7(MAX), alimen­tele din frigider pot să congeleze.
Secţiune cu 2 stele , numai pentru păstrarea alimen-
telor îngheţate. (fără congelare).
IDEI PENTRU PREPARAREA GHEŢII
1.Vasul de alimentare cu apă inclus poate fi folosit pentru
măsurarea cantităţii de apă necesare pentru turnarea în Tăvile de cuburi de gheaţă. Turnarea unei cantităţi prea mari de apă în tavă va rezulta în conectarea cuburilor de gheaţă în starea îngheţată.
Cantitatea pentru ambele Tăvi de cuburi de gheaţă
Cantitatea pentru o Tavă de cuburi de gheaţă
Compartimentul frigiderului
MIN
REFRIGERATOR TEMP. CONTROL
MED
4
3
2
1
5
6
7
MAX Coldest
7(MAX) Pentru păstrarea gustului proaspăt al alimente-
lor o perioadă îndelungată. Când frigiderul nu răceşte suficient.
4(MED) Pentru funcţionare normală. 1(MIN) Când frigiderul răceşte excesiv de tare.
Când frigiderul funcţionează timp îndelungat cu butonul
REFRIGERATOR TEMP. CONTROL la nivelul 7 (MAX), alimentele din frigider pot să congeleze.
Dacă temperatura ambiantă este foarte scăzută alimen-
tele din frigider pot congela chiar dacă REFRIGERA­TOR TEMP. CONTROL este la nivelul 1(MIN).
2.Când cuburile sunt
îngheţate, întoarceţi mânerul în sensul acelor de ceasornic pentru a goli gheaţa în cutia pentru cuburi de gheaţă.
Cutie pentru cuburi de gheaţă
Măner
NOTĂ:
Nu faceţi gheaţă şi nu turnaţi ulei în Cutia de cuburi de gheaţă. Cutia de cuburi de gheaţă poate crăpa.
DISPOZITIVUL DE IONIZARE “PLASMACLUSTER”
(Numai pentru SJ-P68M, SJ-P63M, SJ-P58M)
Dispozitivul de ionizare “Plasmacluster” începe să funcţion­eze automat atunci când frigiderul este pornit.
1.
Apăsaţi butonul “PLASMACLUSTER (PORNIT/OPRIT)”, şi becul dispozitivului de ionizare PLASMACLUSTER se stinge şi dispozitivul de ionizare plasmacluster se opreşte.
2.Apăsaţi butonul “PLASMACLUSTER (PORNIT/OPRIT)”
din nou, şi becul dispozitivului de ionizare PLASMA­CLUSTER se aprinde. Dispozitivul de ionizare plasma-
Note despre funcţionarea dispozitivu­lui de ionizare “PLASMACLUSTER”
Dispozitivul de ionizare din interiorul frigiderului emite fasciculi de ioni, care sunt mulţimi colective de ioni pozitivi şi negativi, în interiorul compartimentului congelator şi frigider. Aceşti fasciculi de ioni reduc transmiterea prin aer a ciupercilor de mucegai.
cluster porneşte.
ciuperci de
mucegai
Plasmacluster
Este posibil să existe un miros uşor în frigider.
Acesta este mirosul ozonului generat de dispoziti-
Butonul PLASMACLUSTER (PORNIT/OPRIT)
vul de ionizare. Cantitatea de ozon este minimă, şi se descompune rapid în frigider.
DISPOZITIV DEZODORIZANT
Un dispozitiv încadrat în construcţia frigiderului care nu are nevoie de intervenţie manuală, deoarece porneşte automat, când frigiderul este conectat la electricitate.
DECONGELAREA
Decongelarea este complet automată datorită unui sistem unic de economisire a energiei. Ciclul decongelării este pro­porţional cu timpul funcţionării compresorului, cu cât timpul de funcţionare al compresorului este mai scurt (în timpul iernii sau când sunţeti în concediu), cu atât ciclul dintre decongelări este mai lung.
17
Page 18

PĂSTRAREA ALIMENTELOR

Refrigerarea reduce viteza de alterare a alimentelor. Pentru a lungi viaţa alimentelor alterabile asiguraţi-vă de faptul că alimentele sunt de cea mai proaspătă calitate. Ceea ce urmează este un ghid general ce ajută la prelungirea perio­adei de păstrare a alimentelor.
Fructe/Legume
Pentru a minimiza pierderile de umezeală, fructele şi legumele trebuie să fie învelite lejer în material plastic, ca de exemplu, plastic de împachetat, pungi de plastic (nu le etanşaţi) şi ţinute în Sertarul de legume proaspete. Fructele şi legumele cu coaja groasa, ca de exemplu, portocalele, nu trebuie învelite.
Produse zilnice & ouă
Cele mai multe produse alimentare zilnice au un termen
de garanţie imprimat pe pachet, care ce arată temper­atura recomandată şi data expirării.
Ouăle trebuie păstrate în suport pentru ouă.
Carne/Peşte/Carne de pui
Puneţi-le pe o tavă sau farfurie şi acoperiţi-le cu hârtie
sau celofan.
Bucăţile mari de carne peşte sau pui trebuie păstrateîn
spatele etajerelor.
Asiguraţi-vă de faptul că toată mâncarea gătită este împachetată bine sau pusă faptul că mâncarea gătită este împachetată bine sau pusă într-un container ermetic.
NOTĂ:
Aşezaţi alimentele pe tăvi în mod uniform, pentru a per-
Nu blocaţi cu alimente sau cutii orificiul
Nu aşezaţi alimente direct n
PENTRU BUNA CONGELARE
Alimentele trebuie să fie proaspete.
Alimentele trebuie păstrate sau acoperite în mod core-
Plasaţi alimentele în mod uniform în congelator.
Puneţi etichete pe pungi sau containere pentru a păstra
mite circularea eficientă a aerului rece. Mâncarea fierbinte trebuie răcită înainte de introducerea în frigider. Introducerea mâncărurilor fierbinţi mărşte temperatura în frigider şi creşte riscul deteriorării alimentelor.
de evacuare şi orificiul de admisie al cir­cuitului de circulare a aerului rece; în caz contrar, alimentele nu vor fi răcite uniform în interiorul frigiderului.
faţa orificiului de evacuare a aerului rece. Aceasta poate conduce la congelarea alimentelor.
Congelaţi cantitaţi mici de alimente pentru congelare rapidă.
spunzător, iar aerul trebuie scos pentru a etanşa bine.
un inventar al alimentelor congelate.
INTRĂ IESE

ÎNGRIJIRE ŞI CURĂŢIRE

Unele produse menajere de curaţat pe bază chimică pot afecta suprafeţele interioare şi rafturile de plastic, având ca rezultat rupturi/ leziuni sau crăpături. La curăţarea tuturor părţilor de plastic din interiorul frigiderului folosiţi doar lichid de spălat vasele diluat (apă cu săpun). Asiguraţi-vă că toate părţile de plastic sunt clătite bine după curăţare.
1.Îndepărtaţi rafturile şi sertarele din interior şi de pe uşi.
Spălaţi-le cu apă caldă, cu detergent de spălat vase. Limpeziţi cu apă curată şi uscaţi.
2.Ştergeţi interiorul folosind o cârpă înmuiată în apă caldă
şi detergent de vase. Apoi folosiţi apă rece pentru a şterge detergentul.
3.
Când exteriorul se murdăreşte, ştergeti-l cu o cărpă moale.
4.Curăţaţi banda magnetică izolatoare a uşii cu o perie de
dinti şi cu apă caldă cu detergent.
5.
Placă de evaporare trebuie scoasă şi curăţată o dată pe an.
NOTĂ:
Nu folosiţi praf de curăţat, benzină, apă caldă etc.
Dacă folosiţi detergent nediluat, sau dacă nu ştergeţi
apa şi săpunul, plasticul se poate crăpa.
Stergeţi orice grăsime alimentară depusă pe componen­tele de plastic, deoarece suprafaţa plasticului poate crăpa.
Rafturile de sticlă cântăresc aproximativ 3 kg fiecare. Ţineţi- le cu putere la extragerea din receptaclu, sau la transport.
Placă de evaporare şi capac;
Modul de detaşare Modul de introducere
Placă de evaporare
Capacul plăcii de evaporare
Gaură
Fit
Metoda de înlocuire a becului
1.Se întrerupe de la sursa de curent electric să nu se pro-
voace un traumatism electric.
2.Se scoate abajurul becului.
3.Se înlocuieşte becul cu un nou de acelaşi tip.
Congelatorului: Filetul becului E12, 240V, MAX 10W, T-20 Frigiderului: Filetul becului E12, 240V, MAX 15W, T-20
<Congelatorului>
Abajurul becului
<Frigiderului>
Abajurul becului
Decuplarea frigiderului
Dacă decuplaţi frigiderul când sunteţi plecat pentru o perioadă mai lungă, scoateţi toate alimentele din frigider şi curăţaţi bine interiorul.Scoateţi cablul din priză şi lăsaţi toate uşile deschise.

CE SA FACEŢI ÎNAINTE DE A CHEMA SERVICIUL DE DEPANARE

Înainte de a chema serviciul de depanare verificaţi următoarele.
ESTE NORMAL
Sunet puternic produs de compresor la pornirea operaţiei
--- sunetul descreşte în intensitate după o vreme.
Sunet puternic produs o dată pe zi de compressor ---
sunet de operare produs imediat după operaţia de decongelare automată.
Sunet de lichid curgând (gâlgâit, fâsâit) --- sunet produs
de lichidul congelant curgând prin ţevi (sunetul poate creşte în intensitate din când în când).
ca frigiderul să producă următoarele sunete.
18
Pocnet sau sunet de măcinare --- sunet produs de
expandarea şi contracţia pereţilor interiori şi a părţilor interioare în timpul răcirii.
Scârţâit --- sunet produs de expandarea şi contracţia
părţilor interioare.
ESTE NORMAL ca în exterior corpul frigiderului să fie cald la atingere. Ţeava caldă este plasată în corpul frigiderului pentru a preveni condensul.
DACĂ AVEŢI ÎNTR-ADEVAR NEVOIE DE SERVICE
Apelaţi la cel mai apropiat centru aprobat de SHARP.
Page 19

ÚVODEM

Děkujeme Vám vřele, že jste si zakoupili tento výrobek firmy SHARP. Než začnete chladnici SHARP používat, přečtěte si laskavě tento návod k obsluze, který Vám zaručí, abyste co nejlépe využili své nové chladnice. Všechny osoby používající přístroj se musí důkladně seznámit s jeho obsluhou a s bezpečnostními opatřeními. Uchovejte si tento návod k obsluze spolu s chladnicí, pokud se přestěhujete anebo pokud přístroj změní majitele tak, aby kdokoli, kdo jej používá, si mohl přečíst o rozličných vlastnostech a bezpečnostních předpisech.

VÝSTRAHA

1.Tato chladnice je vzduchotěsná. ABYSTE ZABRÁNILI
SMRTELNÝM ÚRAZŮM DĚTÍ, odstraňte prosím zcela dveře před vyhozením chladnice do odpadu.
2.Vysoce těkavé a hořlavé materiály jako jsou éter, ben-
zín, propanový plyn, lepící látky a čistý alkohol atd. mohou snadno explodovat. Neuskladňujte tyto materiály v chladnici.
3.Pro zabránění poškození vnější skříňky se vyhněte kon-
taktu s laky a barvami atd.
4.Pokud čistíte svou chladnici, nestříkejte vodu přímo na
vnější skříňku nebo dovnitř. Toto může způsobit korozi a poškození elektrické izolace.
5.Pokud čistíte nějaké oblasti v blízkosti elektrických
součástek nebo vyměňujete žárovku, odpojte nejprve chladnici od sítě pro zabránění elektrického úrazu.
6.Pokud by se elektrické součásti náhodně dostaly do
styku s vodou, odpojte chladnici, vyčistěte součásti a spojte se s Vaším nejbližším servisním střediskem sch­váleným firmou SHARP.
ČESKY
Tento prístroj je v souladu s po adavky smernic rady 96/ 57/EC, 89/336/EEC a 73/23/EEC, tak jak byly upraveny smernicí rady rady 93/68/EEC.
Důležité:
Tato chladnice je pouze pro domácí použití s okolní
teplotou mezi + 5°C a + 38°C. Chladnice by neměla být vystavena teplotám - 10°C po dlouhou dobu.
Určeno pro použití na sít’ové napájení 220 - 240 V.
7.Když vytahujete napájecí zástrčku, nedotýkejte se
kolíků zástrčky. Toto může způsobit elektrický šok.
8.
Tato chladnice je konstruována výhradně za účelem ukládání potravin pro domácí použití v souladu s pokyny v tomto návodu k obsluze. Použití chladnice za jiným účelem může způsobit škodu osobám nebo na majetku.
9.Tato chladnice není vhodná pro ukládání materiálů,
které vyžadují přesnou regulaci teploty. Rozklad těchto materiálů může být nebezpečný.
10.Prach napadaný na sít’ovou zástrčku může způsobit
požár. Otřete ji proto pečlivě.
11.
Neupravujte tuto chladnici. Rovněž nikdo kromě opravá­renského technika ji nesmí rozmontovat anebo opravovat, což by mohlo způsobit požár, elektrický úraz nebo zranění.
12.Informace ohledně likvidace zařízení
Hořlavá izolace z pěnových materiálů se musí náležitě zlikvidovat. Odvezte skříňku a dveře do recyklovací pro­vozovny pro hořlavá izolace z pěnových materiálů.

UPOZORNĚ

1.Nedotýkejte se kompresorové jednotky nebo jejích
okrajových částí, protože jsou velmi horké během pro­vozu a kovové okraje mohou způsobit zranění.
2.Dojde-li k náhlému výpadku elektrické energie, prosíme
počkejte alespoň 5 minut před tím, než zařízení opět zapnete, jinak zpětný tlak v kompresoru způsobí přetížení a vypne se pojistné relé.
3.Potraviny nevyjímejte z mrazáku holýma rukama. Při
přímém styku pokožky s mraženými výrobky si můžete způsobit omrzliny.
4.
Chladnici zapojte přímo ke zdroji elektrické energie, abyste předešli případnému náhodnému přerušení proudu. Nepoužívejte dvojitý adaptér, poněvadž při výpadku elek­trické energie by se uložené potraviny mohly zkazit.
5.Láhve neukládejte do mrazáku, protože při zmrznutí by
mohly prasknout.
6.Dveře řádně zavírejte. Při otevřených dveřích se sledo-
vaná vnitřní teplota zvýší, v důsledku toho by se Vám potraviny mohly zkazit a spotřeba elektrické energie se zvýší.
7.Neinstalujte tuto chladnici do zatuchlých nebo vlhkých
prostorů, protože izolace se poškodí a způsobí netěs- nosti. Navíc může dojít ke kondenzaci na vnější straně chladnice.
8.Při instalaci nebo stěhování chladnice dbejte, abyste
neskřípli nebo neohnuli přívodní napájecí šňůru. Poškození přívodní napájecí šňůry může způsobit úraz elektrickým proudem nebo požár.
9.Nepoužívejte tuto chladnici, pokud je přívodní napájecí
šňůra nebo zástrčka poškozená, anebo zapojení do zásuvky je uvolněné, nebot’ to může způsobit úraz elek­trickým proudem nebo vznícení.
10.Při vytahování zástrčky ze zásuvky, uchopte nikoliv
šňůru, ale přímo zástrčku. Zatáhnutí za šňůru může způsobit úraz elektrickým proudem nebo vznícení.
11.Přesvědčte se, že jste ponechali dostatečný ventilač
prostor kolem chladnice, abyste zabránili přehřátí kom­presoru a jeho zastavení. Postupujte, prosím, podle pokynů pro instalaci.
12.Chladící systém vzadu a uvnitř chladnice obsahuje
chladivo. Jestliže by se systém prorazil, může to způso­bit vážné poškození Vaší chladnice, tudíž nedopust’te, aby žádné ostré předměty přišli do styku s chladícím systémem.
13.Pokud dojde k poškození pružného přívodního kabelu,
obrat’te se na servisní službu, kterou firma SHARP sch­válila. K chladnici se smí použít pouze speciální kabel.
14.V případě úniku plynu vyvětrejte prostor otevřením okna
apod. Nedotýkejte se chladnice nebo sít’ové zásuvky.
15.Nepokládejte těžké nebo snadno rozbitelné předměty
na horní část chladnice. Předměty mohou spadnout při otevření nebo zavření chladnice a způsobit tak tělesné zranění.
16.Nepokládejte předměty obsahující kapaliny na horní
část chladnice. Rozlití může způsobit úraz elektrickým
proudem nebo požár.
17.Neupust’te předměty uvnitř chladnice anebo neudeřte
do vnitřní stěny. Toto může způsobit praskliny na vnitřním povrchu.
18.Tato chladnice není určena pro použití malými dětmi
nebo nesvépravnými osobami bez dozoru. Malé děti musí být pod dohledem, aby se zajistilo, že si nehrají s chladnicí.
19
Page 20

POPIS

8
14
kolejnička
1 2
3 4
5
6 7
6 8
9 10 11
12 13
14 15
16 17
18
1.Světlo v mrazáku
2.Ventilátor v mrazáku
3.Police mrazáku
4.Mrazák na výrobu ledu
5.Krabice na výrobu ledu
6.Jednotka na obstraňování zápachu
7.Točítko na nastavení teploty mrazáku
8.Krabice udržující potraviny čerstvé
Víko krabice udržující potraviny čerstvé se otevře, jak­mile je krabice vytažena.
9.Ventilátor v chladnici
Toto oddělení chladnice je vybaveno speciálním ventilá­torem, který rychle a rovnoměrně ochladí oddělení chladnice, pokud se zvýší vnitřní teplota při otevření dveří nebo z jiných důvodů. Během normálního provozu je ventilátor vypnutý.
10.Točítko na nastavení teploty chladnice
11.Police v chladničky
(3 police typu 68, 2 police typu 63/58)
12.Světlo v chladnici
13.Police
19 20
21
22 23
24
25 26 27
23
28
29
Plasmacluster
28
14.Oddělení pro zeleninu
Vložte oddělení pro čerstvou zeleninu pod kolejničku.
15.Oddělovací deska
16.Odpařovací pánvička a víčko
17.Kolečka
18.Nastavitelné nohy
19.Spínač ventilátoru a světla pro mrazák
20.Spínač ventilátoru a světla pro chladnici
21.Polička mrazáku
22.Šálek pro přidání vody
23.Magnetický uzávěr dveř
24.Krabička na potřeby
25.Jamka na vejce
26.Zásobní kapsy
(2 kapsy typu 68, 1 kapsa typu 63/58)
27.Polička na láhve
28.Zarážka pro láhve
Zabraňuje lahvím apod., aby nespadly. Potravinové výrobky ve tvaru tyčky je možné uchovávat vevnitř.
29.Panel Plasmacluster
(Pouze pro SJ-P68M, SJ-P63M, SJ-P58M)

INSTALACE

1.Pro zajištění dostatečné ventilace Vaší chlad-
nice doporučujeme ponechat prostor alespoň 6 cm na obou stranách a vzadu, a prostor alespoň 9 cm nad chladnicí. Nedostatečný odstup sníží účinnost chlazení, čímž dojde ke zbytečné spotřebě elektřiny.
2.Použití dvou předních nastavitelných nožiček
zajišt’uje že chladnice stojí pevně a vodor­ovně na podlaze.
3.Zaklapněte víčko odpařovací pánvičky (naj-
dete jej uvnitř chladnice) do správné polohy nad oběma nastavitelnými nožičkami.
POZNÁMKA:
Umístění Vaší chladničky s mrazákem tak,
aby byla přístupná zástrčka.
Chraňte Vaši chladnici před přímým
slunečním světlem.
Neumíst’ujte vedle zařízení tepelného zdroje.
Neumist’ujte přímo na podlahu. Použijte
vhodný stojánek.
20
9cm
6cm
čko odpařovací pánvičky
6cm
6cm
148 cm
135 cm
Nastavitelné nohy
Při přepravě
Přenášejte chladnici držením za rukověti umístěné vzadu a dole
.
Před používáním Vaší chladnice
Vyčistěte vnitřní součásti hadříkem namočeným v teplé
Jestliže použijete mýdlo-
vodě. vou vodu, vytřete ji důkladně.
Page 21

OBSLUHA

OVLÁDÁNÍ TEPLOTY
Chladnice si ovládá svou teplotu automaticky. Avšak, je-li to zapotřebí, nastavte teplotu následovně.
Mrazící oddělení
MIN
FREEZER TEMP. CONTROL
MED
4
5
3
2
1
6
7
MAX Coldest
7(MAX) Pro rychlou přípravu ledu nebo pro rychlé zmra-
zení.
4(MED) Pro normální zmrazení. 1(MIN) Pokud nejsou uskladněny zmrazené potraviny
nebo zmrzlina.
Pokud je chladnice provozována dlouhou dobu s
FREEZER TEMP. CONTROL nastaveným na 7(MAX), potraviny uložené v chladícím oddělení mohou rovněž zmrznout.
Sekce se dvěma hvězdičkami je pouze pro usklad-
nění zmrazených potravin. (nikoli k mražení)
POKYNY K PŘÍPRAVĚ LEDU
1.Přiložený šálek pro přidání vody může být použitý pro
měření množství vody nalité na tácky pro ledové kostky. Nalití příliš velkého množství vody na tácek způsobí spojení ledových kostek navzájem při zmrazení.
Množství pro oba tácky
na ledové kostky.
Množství pro jeden tácek
na ledové kostky.
Chladící oddělení
MIN
REFRIGERATOR TEMP. CONTROL
MED
4
3
2
1
5
6
7
MAX Coldest
7(MAX) Pro udržení potravin s čerstvější chutí. Pokud
chladnice neposkytuje dostatečné chlazení.
4(MED) Pro normální provoz. 1(MIN) Pokud chladnice chladí zbytečně moc.
Pokud je chladnice provozována dlouhou dobu s
REFRIGERATOR TEMP. CONTROL nastaveným na 7(MAX), potraviny uložené v chladícím oddělení mohou rovněž zmrznout.
Nízká okolní teplota může způsobit, že umístě
potraviny zmrznou, i když je REFRIGERATOR TEMP. CONTROL nastavený na 1 (MIN).
2.
Jakmile jsou kostky zmrazené, otočte pákou ve sméru hodinových ručiček a vysypte je do kra­bice.
POZNÁMKA:
Krabice na výrobu ledu
Páka
Nevyrábějte led pomocí krabice na ledové kostky a ani do ní nenalévejte olej. Krabice na ledové kostky může prasknout.
IONIZÁTOR „PLASMACLUSTER“ (Pouze pro SJ-P68M, SJ-P63M, SJ-P58M)
Ionizátor „PLASMACLUSTER“ automaticky začne provoz, pokud se zapne napájení chladnice.
1. Stiskněte „tlačítko PLASMACLUSTER (ON - zapnuto/
OFF - vypnuto)“ a kontrolka PLASMACLUSTER zhasne a PLASMACLUSTER svazek se vypne.
2. Stiskněte znovu „tlačítko PLASMACLUSTER (ON - zap-
nuto/ OFF - vypnuto)“ a kontrolka PLASMACLUSTER se rozsvítí. PLASMACLUSTER svazek se zapne.
Plasmacluster
PLASMACLUSTER (ON - zapnuto/OFF - vypnuto) tlačítko
Poznámky ohledně provozu Ionizátor „PLASMACLUSTER“
Ionizátor uvnitř Vaší chladnice uvolňuje svazky iontů, které jsou kolektivní shluky pozitivních a neg­ativních iontů, do mrazícího a chladícího oddělení. Tyto svazky iontů snižují výskyt plísňové houby ve vzduchu.
houbovitá
plíseň
Může být cítit mírný zápach ve chladnici. Toto je
pach ozónu generovaného ionizátorem. Množství ozónu je minimální a rychle se rozkládá v chladnici.
JEDNOTKA NA ODSTRAŇOVÁNÍ ZÁPACHU
Vestavená jednotka, která nevyžaduje pozornost, nebot’ se zapne automaticky při zapnutí chladnice.
ODMRAZOVÁNÍ
Unikátní energeticky úsporný mechanismus zařízení odmrazuje zcela automaticky. Tímto je počáteční čas odmrazovacího cyklu úměrný době běhu kompresoru ve Vaší chladnici, tedy čím méně je kompresor chladnice v provozu (během zimní sezóny nebo když jste na dovolené), tím delší je čas mezi každým odmrazovacím cyklem.
21
Page 22

ULOŽENÍ POTRAVIN

Chlazení snižuje rychlost, se kterou se kazí potraviny. Pro maximální udržení potravinářských výrobků, které podléhají zkáze, bud’te si jisti, že potraviny jsou co nejčer- stvější možné kvality. Následuje obecný návod pro prod­loužení doby uskladnění potravin.
Ovoce/Zelenina
Pro zamezení ztrát vody, ovoce a zelenina mají být volně zabalené do plastického materiálu, např. obalu, tašky (neu­zavírejte) a umístěné v odděleni pro zeleninu. Ovoce a zelen­ina s tlustou slupkou např. pomeranče nevyžaduje balení.
Mlékárenské výrobky a vejce
Většina mlékárenských výrobků má uvedeno datum
doporučené spotřeby na vnějším obalu, který rovněž informuje o doporučené teplotě a době uskladnění výrobku.
Vejce mají být uskladněny v držáku na vejce.
Maso/Ryby/Drůbež
Umístěte na podnos nebo na talíř a zakryjte papírovým
nebo plastickým obalem.
Pro větší výseky masa, ryb nebo drůbeže, umístěte
dozadu na regály.
Dbejte, aby všechny vařené potraviny byly pečlivě těsně zabalené anebo umístěné ve vzduchotěsném kontejneru
POZNÁMKA:
Rozmístěte potraviny rovnoměrně na regálech, aby
mohl chladící vzduch účinně kolovat.
Teplé potraviny je nutné ochladit před
uložením. Uložení teplých potravin zvyšuje teplotu v jednotce a zvyšuje nebezpečí zkažení potravin.
Nezablokujte vývod a přívod obvodu
proudění chladícího vzduchu potravi­nami nebo kontejnery; jinak by potraviny nebyly rovnoměrně chlazeny v chladnici. Neumíst’ujte potraviny přímo
před vývod studeného vzdu­chu. Toto by mohlo způsobit zmrazení potravin.
PRO NEJLEPŠÍ ZMRAZENÍ
Potraviny musí být čerstvé kvality.
Zmrazujte malé množství potravin najednou, abyste je
rychle zmrazili.
Potraviny by měly být správně uložené nebo zakryté a
vzduch by měl být odstraněn pro těsné uzavření.
Potraviny rozložte rovnoměrně v mrazáku.
Označte si tašky nebo kontejnery pro udržení seznamu
.
zmrazených potravin.
DOVNITŘ VEN

ČE A ČIŠTĚNÍ

Některé domácí čistící chemikálie mohou změnit vnitřní povrchy a plastikové police, což může vést k rozštíp­nutí nebo vytvoření prasklin. Při čištění všech plastikových částí uvnitř chladničky, používejte pouze tekutinu na mytí nádobí (mýdlovou vodu). Dbejte, aby všechny plastikové části byly řádně opláchnuty vodou po čištění.
1.Vyjměte regály a kapsy ze skříně a ze dveří. Omyjte je v
teplé vodě se saponátem na mytí nádobí; opláchněte v čisté vodě a usušte.
2.Vyčistěte vnitřek hadrem namočeným do teplé vody se
saponátem na mytí nádobí. Potom použijte studenou vodu pro vytření saponátové vody.
3.Otřete vnější skříň měkkým hadrem pokaždé, když je
znečištěna.
4.Očistěte těsnění magnetické dveří zubním kartáčkem a
teplou vodou se saponátem na mytí nádobí.
5.
Jednou za rok vytáhněte odpařovací pánvičku a vyčistěte ji.
POZNÁMKA:
Nepoužívejte leštící prášek, benzín, horkou vodu apod.
Je-li použito nezředěného čistícího roztoku anebo
saponátová voda není důkladně vytřena, může dojít k popraskání plastových částí.
Vytřete důkladně všechny tuky z potravin nalepené na
plastových součástech, protože mohou způsobit popraskání plastového povrchu.
Skleněné police váží každá přibližně 3 kg. Držte pevně,
pokud vyjímáte ze skříňky nebo při přenášení.
Odpařovací pánvička a víčko;
Jak sejmout Jak umístit
Odpařovací pánvička
čko odpařovací pánvičky
Otvor
Západka
Metoda výměny žárovky v lampičce
1.Nejprve odpojte chladnici od sítě, abyste zabránili úrazu
elektrickým proudem.
2.Sejměte víčko světla.
3.Vyměňte žárovku v lampičce za stejný typ.
Mrazící: patice E12, 240V, MAX 10W, T-20 Chladící: patice E12, 240V, MAX 15W, T-20
<Mrazící>
čko světla
<Chladící>
čko světla
Vypnutí Vaší chladnice
Pokud vypnete Vaší chladnici, jestliže odjíždíte na dlouhou dobu, odstraňte všechny potraviny a vyčistěte důkladně vnitřek. Odpojte zástrčku napájecí šňůry ze sít’ové zásuvky a ponechte všechny dveře otevřené.

JAK POSTUPOVAT NEŽ ZAVOLÁTE OPRAVÁŘE

Než zavoláte opraváře, zkontrolujte si následující bod. JE NORMÁLNÍ, aby chladnice vydávala následující zvuky.
Značný hluk způsobený kompresorem, pokud začne
provoz Ń Zvuk bude tišší po chvíli.
Značný hluk způsobený jednou denně kompresorem Ń
Operační zvuk vyvolaný bezprostředně po operaci autoamtického odmrazení.
Zvuk proudící tekutiny (bublavý zvuků šumivý zvuk) Ń
Zvuk proudícího chladiva v trubkách (zvuk může být hlasitější čas od času).
22
Praskavý nebo křupavý zvuk Ń Zvuk vytvořený rozta-
hováním a smršt’ováním vnitřních stěn a vnitřních součástí během chlazení.
Skřípavý zvuk Ń Zvuk vytvořený roztahováním a
smršt’ováním vnitřních součástí.
JE ZCELA BĚŽNÉ
dotyku. Horký průduch je ve skříni pro zabránění vzniku rosy.
, že vnějšek skříňky může být horký při
JESTLIŽE STÁLE POŽADUJETE OPRAVÁŘE
Obrat’te se na nejbližší opravářskou službu schválenou fir­mou SHARP.
Page 23

ÚVOD

SLOVENSKY
Ďakujeme vám, že ste si kúpili práve výrobok značky SHARP. Pred použitím chladničky značky SHARP si láskavo preštudujte návod na obsluhu. Nová chladnička vám tak prinesie najväčší úžitok. Všetci používatelia chladničky sa musia dôkladne oboznámit' s jej prevádzkovými a bezpečnostnými charakteristikami. Návod na obsluhu musí byt' k chladničke priložený aj pri st'ahovaní alebo zmene majiteľa, aby mal používateľ k dis- pozícii informácie o rôznych charakteristikách a bez­pečnostných pravidlách.

UPOZORNENIE

1.Chladnička je vzduchotesná. Pred jej vyradením úplne
demontujte dvere, ABY SA PREDIŠLO SMRTEĽNÝM ÚRAZOM DETÍ.
2.Neodkladajte do chladničky vysoko prchavé a horľavé
materiály, ako éter, benzín, propán, lepidlá, čistý lieh a pod. Spôsobujú nebezpečenstvo výbuchu.
3.Je zakázané, aby vonkajší povrch skrine prišiel do kon-
taktu s lakmi, farbami a pod. Predídete tak jeho poškodeniu.
4.Pri čistení chladničky nelejte vodu priamo na vonkajšiu
skriňu ani do vnútra. Môže to viest' ku korózii a znehod­notit' elektrickú izoláciu.
5.Pri čisteni v blízkosti elektrických súčiastok alebo
výmene žiarovky najprv odpojte chladničku od napája­nia, aby ste predišli úrazu elektrickým prúdom.
6.Po náhodnom ponorení elektrických dielcov do vody
chladničku odpojte od zásuvky, dielce vysušte a spojte sa s najbližším autorizovaným servisným zástupcom firmy SHARP.
Tento prístroj je v súlade s po iadavkami smerníc rady 96/57/EC, 89/336/EEC a 73/23/EEC tak ako boli upravené smernicou rady 93/68/EEC.
Dôležité upozornenie:
Chladnička je určená iba na použitie v domácnosti v rozsahu teplôt od +5°C do +38°C. Chladnička sa nesmie dlhší čas vystavovat' teplotám nižším ako -10°C.
Je určená pre siet'ové napájacie napätie 220 - 240V.
7.
Pri odpojovaní siet'ovej vidlice sa nedotýkajte kolíkov vidlice. Hrozí nebezpečenstvo úrazu elektrickým napätím.
8.Chladnička je určená na odkladanie potravín výhradne
na domáce použitie v súlade s pokynmi uvedenými v tomto návode. Používanie chladničky na iné účely môže spôsobit' škody na zdraví a majetku.
9.Chladnička nie je vhodná na skladovanie látok, ktoré
vyžadujú presné teploty. Znehodnotenie takýchto látok môže byt' nebezpečné.
10.Starostlivo utierajte prach usadený na siet'ovej vidlici.
Mohol by spôsobit' požiar.
11.Je zakázané chladničku upravovat'. Chladničku môžu
rozoberat' alebo opravovat' iba servisní technici. V opačnom prípade hrozí nebezpečenstvo vzniku požiaru, úrazu elektrickým napätím alebo iného úrazu.
12.Informácie o likvidácii domáceho spotrebiča
Horľavé plyny použité pri vypeňovaní izolácie sa musia likvidovat' podľa platných predpisov. Skriňu a dvere chladničky odovzdajte do strediska na likvidáciu horľavých plynov použitých na vypeňovanie izolácie.

POZOR

1.Nedotýkajte sa kompresora alebo jeho periférnych častí
z dôvodu ich veľkej teploty počas prevádzky a tiež kvôli kovovým hranám, ktoré môžu spôsobit' poranenie.
2.Pred opätovným pripojením siet'ového napätia pri jeho
náhodnom odpojení najprv láskavo počkajte najmenej 5 minút, pretože protitlak v kompresore môže aktivovat' nadprúdový istič.
3.Podl'a možnosti nevyberajte potraviny z mrazničky
holými rukami. Priamy kontakt s potravinami, sklado­vanými pri nízkych teplotách, môže spôsobit' omrzliny.
4.
Chladničku pripojte priamo do siet'ovej zásuvky. Predídete náhodným výpadkom siet'ového napätia. Nepoužívajte rozbočovaciu zásuvku, pretože výpadok napájania môže spôsobit' znehodnotenie skladovaných potravín.
5.Neodkladajte do mrazničky fľaše. Obsah zamrzne a
fľaše môžu prasknút'.
6.Dvere musia byt' starostlivo zatvorené. Pri pootvorení
dverí sa zvýši regulovaná teplota vnútri chladničky, čím sa znehodnocujú potraviny a zvyšujú sa náklady na ele­ktrickú energiu.
7.Chladničku neinštalujte vo vlhkom alebo mokrom pros-
tredí. Môže sa poškodit' izolácia a vzniknút' krátke spojenie. Navyše sa na vonkajšom povrchu chladničky môže zrážat' voda.
8.Pri inštalovaní chladničky sa presvedčite, že napájací
kábel nie je stlačený ani zohnutý. Poškodený napájací kábel môže spôsobit' úraz elektrickým napätím alebo požiar.
9.
Chladnička sa nesmie používat', ak je napájací kábel poškodený, alebo ak je uvoľnená siet'ová zásuvka. Môže to spôsobit' úraz elektrickým napätím alebo požiar.
10.Siet'ovú vidlicu nevyt'ahujte za kábel, ale za vidlicu.
Ťahanie siet'ového kábla môže spôsobit' úraz elek­trickým napätím alebo požiar.
11.
Presvedčite sa, že okolo chladničky je dostatočný vetrací priestor, aby sa zabránilo prehrievaniu a zastaveniu kom­presora. Riažte sa pokynmi na inštaláciu.
12.
Chladiaci systém na zadnej stene chladničky a v jej vnútri obsahuje chladivo. Prederavenie tohto systému môže vážne poškodit' chladničku. Nedovol'te preto, aby ostré predmety prišli do kontaktu s chladiacim systémom.
13.Poškodený ohybný prívodný siet'ový kábel musí
vymenit' autorizovaný servisný zástupca firmy SHARP. Vyžaduje sa totiž špeciálny kábel.
14.V prípade úniku plynu vetrajte miestnost' otvoreným
oknom a pod. Nedotýkajte sa chladničky ani elektrick­ého prívodu.
15.Neodkladajte na chladničku žiadne t'ažké ani ľahko
rozbitné predmety. Pri otváraní a zatváraní chladničky môžu skžznut' a spôsobit' úraz.
16.Neodkladajte na chladničku žiadne nádoby s kvapali-
nami. Vyliata kvapalina môže spôsobit' úraz elektrickým napätím alebo požiar.
17.
Potraviny nehádžte do chladničky a nevrážajte do vnú­torných stien. Mohol by pritom prasknút' vnútorný povrch.
18.Neplnoleté alebo nespôsobilé osoby nesmú chladničku
používat' bez dozoru. Takisto malé deti môžu chlad­ničku používat' iba pod dozorom, aby sa s ňou nehrali.
23
Page 24

POPIS

8
14
lišta
1 2
3 4
5
6 7
6 8
9 10 11
12 13
14 15
16 17
18
1.Osvetlenie mrazničky
2.Ventilátor mrazničky
3.Polica mrazničky
4.Výrobník ľadu
5.Zásobník na ľad
6.Zariadenie odstraňujúce pach
7.Ovládač teploty v mrazničke
8.Priehradka na udržanie potravín v čerstvom stave
Vytiahnutím priehradky na udržanie potravín v čerstvom stave sa otvorí jej veko.
9.Ventilátor chladničky
Priestor chladničky má osobitný ventilátor na rýchle a rovnomerné ochladenie priestoru pri zvýšení teploty po otvorení dverí alebo z iných dôvodov. Počas normálnej prevádzky ventilátor nepracuje.
10.Ovládač teploty v chladničke
11.Polica chladničky
(typ 68 3 police, typ 63/58 2 police)
12.Osvetlenie chladničky
13.Polica
19 20
21
22 23
24
25 26 27
23
28
29
Plasmacluster
28
14.Zásuvka na zeleninu
Pod lištu zasuňte zásuvku na zeleninu.
15.Deliaca doska
16.Odparovacia miska s krytom
17.Kolieska
18.Nastavitel’ná pätka
19.Vypínač ventilátora a osvetlenia mrazničky
20.Vypínač ventilátora a osvetlenia chladničky
21.Dverová priehradka mrazničky
22.Odmerka na vodu
23.Magnetické tesnenie dverí
24.Priehradka s krytom
25.Držiak na vajcia
26.Vol'ná priehradka
(typ 68 2 priehradky, typ 63/58 1 priehradka)
27.Priehradka na fľaše
28.Držiak na fľaše
Chráni fl'aše a pod. pred prevrhnutím. Vnútri možno skladovat' aj potraviny valcovitého tvaru.
29.Panel Plasmacluster
(Iba SJ-P68M, SJ-P63M, SJ-P58M)

INŠTALÁCIA

1.Odporúča sa zabezpečit' pre chladničku prim-
erané vetranie, t.j. ponechat' z oboch strán a zozadu 6 cm a nad chladničkou 9 cm voľného priestoru. Nedostatočný voľný priestor znižuje efektívnost' chladenia a spôsobuje plytvanie elektrickou energiou.
2.Pomocou dvoch predných nastaviteľných
pätiek nastavte pevnú a vodorovnú polohu chladničky na podlahe.
3.Príchytkami (ktoré nájdete v chladiacom
priestore) zaistite kryt odparovacej misky v požadovanej polohe pred dvoma nastav­itelhými pätkami.
POZNÁMKA:
Kombinovanú chladničku s mrazničkou umi-
estnite tak, aby bola prístupná vidlica.
Chráňte chladničku pred priamym slnečným
svetlom.
Neumiestňujte chladničku vedľa spotrebiča
vyžarujúceho teplo.
Neumiestňujte chladničku priamo na zem.
Zabezpečte vhodný podklad.
24
9cm
6cm
Kryt odparovacej misky
6cm
6cm
148 cm
135 cm
Nastavitel’ná pätka
Pri doprave
Chladničku prenášajte za rukoväte umiestnené vzadu a naspodu.
Pred použitím chlad­ničky
Vyčistite vnútorné časti handričkou navlhčenou vlaěnou vodou. Ak použijete mydlovú vodu, dôkladne ju utrite.
Page 25

PREVÁDZKA

REGULÁCIA TEPLÔT
Teplota v chladničke sa reguluje automaticky. V prípade potreby možno teplotu aj nastavovat'.
Priestor mrazničky
MIN
FREEZER TEMP. CONTROL
MED
4
5
3
2
1
6
7
MAX Coldest
7(MAX) Na rýchlu výrobu l'adu alebo rýchle zmrazovanie. 4(MED) Na normálne mrazenie. 1(MIN) Ak sa neskladujú mrazenú potraviny a zmrzlina.
Ak chladnička dlhší čas pracuje s FREEZER TEMP.
CONTROL nastaveným na 7(MAX), potraviny uložené v priestore chladničky môžu tiež zamrznút'.
Sekcia s 2 hviezdičkami len pre uskladnenie mra-
zených potravín (nie na zmrazovanie).
RADY PRI VÝROBE ĽADU
1.Dodávaná odmerná nádobka na vodu sa môže využit'
na meranie objemu vody vylievanej do misiek na výrobu l'adu. Pri príliš velkom množstve vody v miske kocky l'adu pri zmrazovaní primrznú k sebe.
Objem vody pre obe misky
na kocky l’adu
Objem vody pre jednu misku
na kocky l’adu
Priestor chladničky
MIN
REFRIGERATOR TEMP. CONTROL
MED
4
3
2
1
5
6
7
MAX Coldest
7(MAX) Na udržiavanie potravín v čerstvom stave.
Ak chladnička dostatočne nechladí.
4(MED) Normálne chladenie. 1(MIN) Pri prílišnom chladení v chladničke.
Ak chladnička dlhší čas pracuje s REFRIGERATOR
TEMP. CONTROL nastaveným na 7(MAX), môžu zam­rznút' aj potraviny uložené v priestore chladničky.
Nízka okolitá teplota vzduchu môže spôsobit', že
potraviny zamrznú, aj kež je REFRIGERATOR TEMP. CONTROL nastavený na 1 (MIN).
2.Keď sú kocky ľadu
hotové, otočte páku v smere pohybu hodinových ručičiek a vyprázdnite ľad do zásobníka na kocky ľadu.
POZNÁMKA:
Zásobník na ľad
Páka
V zásobníku nevyrábajte ľad a nelejte doň olej. Zásobník na ľad môže prasknút'.
IONIZÁTOR „PLASMACLUSTER“ (Iba SJ-P68M, SJ-P63M, SJ-P58M)
Ionizátor „Plasmacluster“ sa uvádza do činnosti automat­icky po zapnutí napájania chladničky.
1.
Po stlačení tlačidla „PLASMACLUSTER (ZAP/VYP)“ sa vypne kontrolka PLASMACLUSTER a ionizátor sa vypína.
2. Po opätovnom stlačení tlačidla „PLASMACLUSTER
(ZAP/VYP)“ sa rozsvieti kontrolka PLASMACLUSTER. Ionizátor sa zapína.
Plasmacluster
Poznámky k funkcii ionizátora „PLAS­MACLUSTER“
Ionizátor uvol'ňuje do mraziaceho i chladiaceho priestoru chladničky zhluky iónov tvorených zme­sou kladných a záporných iónov. Tieto zhluky iónov obmedzujú tvorbu vzduchom roznášaných plesní.
pleseň
V chladničke možno cítit' miernu arómu. Je to
ňa ozónu vyrábaného ionizátorom. Množstvo
Tlačidlo PLASMACLUSTER (ZAP/VYP)
ozónu v chladničke je minimálne a rýchlo sa roz- kladá.
DEZODORČANÁ JEDNOTKA
Vstavaná jednotka,ktorá nevyžaduje ručné ovládanie,pretože sa spustí automaticky pri zapnutí chladničky.
ROZMRAZOVANIE
Rozmrazovanie je úplne automatické vďaka použitiu jedinečného systému na úsporu energie. Čas začiatku rozmrazova­cieho cyklu je úmerný času prevádzky kompresora chladničky, tzn. čím kratšie je v prevádzke kompresor chladničky (počas zimného ročného obdobia), tým dlhší je interval medzi rozmrazovacími cyklami.
25
Page 26

SKLADOVANIE POTRAVÍN

Chladenie spomaľuje proces znehodnocovania potravín. Na dosiahnutie najdlhšej životnosti uskladňujte v chlad­ničke podľa možnosti čerstvé a kvalitné potraviny. Žalej sú uvedené základné pravidlá na dosahovanie čo najdlhšej skladovateľnosti potravín.
Ovocie / zelenina
Ovocie a zeleninu treba volhe zabalit' do plastového materiálu, napr. fólia alebo vrecká (neuzatvárat'hermeticky) a uložit'do zásuvky na zeleninu na minimalizovanie strát vlhkosti. Ovocie a zelenina s hrubou šupou, napr. pomar­anče, sa nemusí balit'.
Mliekarenské výrobky a vajcia
Na obale väčšiny mliečnych výrobkov sa uvádza dátum
najneskoršej spotreby, odporúčaná teplota a sklado­vateľnost' výr obku.
Vajcia sa ukladajú do držiaka na vajcia.
Mäso / ryby / hydina
Uložit' na tanier alebo misku prikrytú papierom alebo fóliou.
Veľké kusy mäsa, rýb alebo hydiny skladovat' v zadnej
časti políc.
Všetky varené potraviny starostlivo zabalit' alebo vložit'
do vzduchotesnej nádoby.
POZNÁMKA:
Potraviny ukladajte na police rovnomerne, zabezpečí sa
tak efektívnejšia cirkulácia chladiaceho vzduchu.
Horúce potraviny pred uložením ochlažte.
Zvyšovali by teplotu v chladničke a vzrástlo by riziko znehodnotenia potravín.
Nasávací a výstupný otvor cirkulačného
okruhu chladiacehovzduchu nezakrývajte nádobami, v opačnom prípade sa potraviny v chladničke nebudú rovno­merne ochladzovat'.
Potraviny neukladajte pred
výstupný otvor chladiaceho vzduchu. Mohli by zmrznút'.
NAJLEPŠIE VÝSLEDKY ZMRAZOVANIA
Potraviny musia byt' čerstvé.
Potraviny možno rýchlo zmrazovat' v malých množstvách.
Potraviny musia byt' riadne uložené alebo prikryté. V prí­pade vzduchotesného uzavretia sa musí odsat' vzduch.
Potraviny ukladajte do mrazničky rovnomerne.
Vrecká i nádoby označte etiketami, aby ste mali o zmra-
zených potravinách prehľad.

STAROSTLIVOSŤ A ČISTENIE

DNU VON
Niektoré chemické čistiace prípravky pre domácnost' môžu nepriaznivo pôsobit' na vnútorné povrchy a plas­tové police a spôsobit' trhliny alebo praskliny. Pri čistení všetkých plastových dielcov chladničky používajte iba riedený tekutý prípravok na umývanie riadu (resp. myd­lovú vodu). Skontrolujte, aby sa po čistení všetky plastové dielce dôkladne opláchli.
1.Vyberte zo skrine chladničky a z dverí všetky police a
priehradky. Umyte ich vo vlažnej vode s prípravkom na umývanie riadu, opláchnite v čistej vode a vysušte.
2.Vnútorné povrchy vyčistite handričkou namočenou vo
vlažnej vode s prípravkom na umývanie riadu. Potom studenou vodou odstráňte zvyšky čistiaceho prípravku.
3.Po každom znečistení utrite vonkajší povrch mäkkou
handrou.
4.Magnetické tesnenie dverí čistite zubnou kefkou a
vlažnou vodou s prípravkom na umývanie riadu.
5.Odparovacia miska sa musí vybrat' a vyčistit' raz ročne.
POZNÁMKA:
Nepoužívajte práškové leštiace prostriedky, benzín,
horúcu vodu a pod.
Používanie neriedených čistiacich prostriedkov, alebo
ak sa voda s prípravkom na umývanie riadu dôkladne neutrie, môže spôsobit' praskanie plastových dielcov.
Utrite z plastových dielcov akýkoľvek jedlý olej, pretože
môže spôsobit' praskanie plastového povrchu.
Každá sklenená polica váži približne 3 kg. Držte ich
pevne pri vyberaní z chladničky a prenášaní.
Odparovacia miska s krytom;
Ako sa vyberá Ako sa nastavuje
Odparovacia miska
Kryt odparovacej misky
Otvor
Výstupok
Spôsob výmeny žiarovky
1.Odpojte chladničku od prívodu elektrickej energie kvôli
zabráneniu zranenia úderom elektrického prúdu.
2.Zložte kryt žiarovky.
3.Vymeňte žiarovku za žiarovku rovnakého typu.
Mrazničky: Žiarovkový závit E12, 240V, MAX 10W, T-20 Chladničky: Žiarovkový závit E12, 240V, MAX 15W, T-20
<Mrazničky>
Kryt žiarovky
<Chladničky>
Kryt žiarovky
Vypínanie chladničky
Ak vypínate chladničku, alebo ak odchádzate na dlhší čas, vyberte všetky potraviny a dôkladne vyčistite vnútro chlad­ničky. Vytiahnite zo siet'ovej zásuvky vidlicu kábla a všetky dvere nechajte otvorené.

SKÔR NEČ ZAVOLÁTE DO SERVISU

Skôr než zavoláte do servisu, najprv si skontrolujte nasledujúci odsek.
JE ÚPLNE NORMÁLNE, ak činnost' chladničky spre- vádzajú nasledujúce zvuky:
Hlasný zvuk kompresora po uvedení do činnosti --- Po
krátkom čase sa zvuk stíši.
Hlasný šum kompresora vydávaný raz denne --- Pre-
vádzkový zvuk vydávaný bezprostredne po automat­ickom rozmrazovaní.
Zvuk prúdiacej tekutiny (žblnkanie, klokotanie) --- Zvuk
chladiva prúdiaceho v rúrkach (tento zvuk môže z času na čas zosilniet').
26
Praskanie alebo vązganie --- Zvuk spôsobený rozširo-
vaním a st'ahovaním vnútorných stien a vnútorných dielcov pri chladení.
Pískanie --- Zvuk spôsobený rozširovaním a st'aho-
vaním vnútorných dielcov.
JE NORMÁLNE, ak sú vonkajšie dielce chladničky na dotyk horúce. Horúca rúrka chladničky slúži na predchád­zanie zaroseniu.
AK AJ NAPRIEK TOMU POTREBUJETE SERVIS
Obrát'te sa na najbližšieho autorizovaného servisného zás­tupcu firmy SHARP.
Page 27
LIETUVIŲ KALBA

ĮVADAS

Labai dėkojame, kad įsigijote šį SHARP produktą. Prieš naudodami SHARP šaldytuvą, prašome perskaityti šią valdymo instrukcijų knygelę, kad gautumėte maksimalią naudą. Visi, naudojantys įrenginį, turi būti išsamiai susipažinę su jo valdymo ir saugumo ypatybėmis. Laikykite šią instrukcijų knygelę prie šaldytuvo, jeigu jį perkeliate, arba jeigu keičiasi įrenginio savininkai, kad bet kuris, naudojantis jį, galėtų perskaityti apie įvairias savybes ir saugos normas.

ĮSPĖJIMAS

1.Šis šaldytuvas yra hermetiškas. KAD VAIKŲ
NEIŠTIKTŲ NELAIMINGAS ATSITIKIMAS, prašome visiškai nuimti dureles prieš išmetant šaldytuvą.
2.
Labai lakios ir degios medžiagos, tokios kaip eteris, benzi­nas, propano dujos, lipnios medžiagos ir pan., yra lengvai sprogstančios. Nelaikykite šių medžiagų šaldytuve.
3.Kad išvengtumėte žalos išorei, venkite kontakto su laku
ir dažais ar pan.
4.Kai valote šaldytuvą, saugokite, kad vanduo neužtikštų
tiesiogiai ant išorės arba vidaus. Tai gali sukelti rūdijimą ir elektros izoliacijos nusidėvėjimą.
5.Kai valote paviršius, esančius prie elektros kompo-
nentų, arba kai keičiate lemputę visų pirma išjunkite šaldytuvą, kad išvengtumėte elektros šoko.
6.
Jei elektros komponentai netyčia panardindami į vandenį, išjunkite šaldytuvą, nusausinkite dalis ir susisiekite su artim­iausiu aptarnavimo atstovu, kurį rekomenduoja SHARP.
Šis prietaisas atitinka ES Tarybos direktyvu 96/57/EC, 89/336/EEC ir 73/23/EEC patikslintos direktyvos 93/68/ EEC reikalavimus.
Svarbu:
Šis šaldytuvas yra aplinkos temperatūrai nuo +5°C iki +38°C. Šaldytuvas neturėtų būti veikiamas -10°C temperatūros ilgą laiką.
Naudojamas esant 220–240 V maitinimo tinklo įtampai.
7.Kai ištraukiate elektros kištuką, nelieskite kištuko
kaištelio. Tai gali sukelti elektros šoką.
8.Šaldytuvas yra suprojektuotas tik maisto produktų
laikymui namuose pagal instrukcijas, aprašytas šioje knygelėje. Šaldytuvo naudojimas kitiems tikslams gali būti žalingas žmonėms ir nuosavybei.
9.Šis šaldytuvas netinka medžiagų, kurioms reikalinga tik-
sli temperatūra, laikymui. Šių medžiagų gedimas bus kenksmingas.
10.Dulkės, nusėdusios ant elektros kištuko, gali sukelti
gaisrą. Atsargiai jas nušluostykite.
11.Nebandykite pakeisti arba modifikuoti šio šaldytuvo. Tai
gali sukelti gaisrą, elektros šoką arba sužeisti.
12.Informacija apie įrenginio išmetimą
Oro pūtimo mašinos degi izoliacija turi būti tinkamai pašalinama. Pristatykite įrenginį ir duris į oro pūtimo mašinų degios izoliacijos perdirbimo gamyklą.
skirtas naudoti tik namuose
, esant

ATSARGIAI

1.Nelieskite kompresoriaus įrenginio arba jo išorinių dalių,
nes jos labai įkaista veikimo metu ir metaliniai kraštai gali sužeisti.
2.
Jeigu elektros tiekimas atsitiktinai išjungiamas, prašome palaukti mažiausiai 5 minutes prieš vėl įjungiant elektrą, kadangi užpakalinis spaudimas kompresoriuje gali atkab­inti perkrovos relę.
3.Venkite išimti maistą iš šaldiklio plikomis rankomis.
Tiesiogiai liečiant produktus, laikomus minusinėje temperatūroje, galima nušalti.
4.Kad išvengtumėte atsitiktinio elektros išsijungimo, įjun-
kite šaldytuvą tiesiogiai į šaltinį. Nenaudokite dvigubo adapterio, nes dėl nutrūkusio elektros tiekimo gali sugesti maistas.
5.Nedėkite butelių į šaldiklį, nes užšalę jie gali įtrūkti.
6.
Laikykite dureles saugiai uždarytas. Jei durelės palieka­mos praviros, kontroliuojama vidinė temperatūra dėl to gali sugesti maistas ir padaugėti sunaudojamos elektros
7.Neįrenkite šaldytuvo drėgnoje arba šlapioje vietoje, nes
tai gali sukelti izoliacijos gedimą arba nutekėjimą. Taip pat ant išorinės įrenginio pusės gali susidaryti kondensatas ir sukelti rūdijimą.
8.Kai įrengiate arba pernešate šaldytuvą, būkite atsargūs,
kad nesugnybtumėte ir nesusuktumėte energijos laido. Energijos laido sugadinimas gali sukelti elektros šoką arba gaisrą.
9.Nenaudokite šaldytuvo, kai energijos laidas arba
kištukas yra sugadinti, arba kai kištukinis lizdas yra
.
pakyla,
blogai pritvirtintas, kadangi tai gali sukelti elektros šoką arba gaisrą.
10.Išjunkite iš maitinimo tinklo elektros tiekimą, ištraukdami
maitinimo tinklo kištuką iš elektros tiekimo lizdo. Neišjunkite, traukdami už maitinimo tinklo laido. Tai gali sukelti elektros šoką arba gaisrą.
11.Įsitikinkite, kad palikote pakankamai vietos ventiliacijai
aplink šaldytuvą, kad apsaugotumėte kompresorių nuo perkaitimo ir sustojimo. Prašome laikytis instaliacijos instrukcijas.
12.Šaldymo sistemoje, esančioje už šaldytuvo ir šaldytuve,
yra šaldymo medžiaga. Jeigu ši sistema yra pra­duriama, tai gali sukelti rimtą šaldytuvo gedimą, todėl aštriais daiktais nelieskite šaldymo sistemos.
13.Jeigu sugadinamas lankstus tiekimo laidas, jis turi būti
pakeičiamas aptarnavimo atstovo, rekomenduojamo SHARP, kadangi reikalingas specialus laidas.
14.Dujų nutekėjimo atveju, išvėdinkite patalpą, atidarydami
langą ar pan. Nelieskite šaldytuvo ar elektros kištukinio lizdo.
15.Nedėkite sunkių arba lengvai lūžtančių daiktų ant šaldy-
tuvo viršaus. Daiktai gali nukristi, atidarant arba uždarant šaldytuvą ir sukelti sužeidimą.
16.
Nestatykite daiktų su skysčiais ant šaldytuvo viršaus. Skysčių išsiliejimas gali sukelti elektros šoką arba gaisrą.
17.Nemeskite daiktų į šaldytuvą ir netrenkite į vidinę
sienelę. Dėl to vidinis paviršius gali įskilti.
18.Šis šaldytuvas nėra skirtas naudoti mažiems vaikams
arba ligotiems asmenims be priežiūros. Maži vaikai turėtų būti prižiūrimi, kad jie nežaistų su šaldytuvu.
27
Page 28

APRAŠYMAS

8
14
Sliece
1 2
3 4
5
6 7
6 8
9 10 11
12 13
14 15
16 17
18
1.Šaldiklio šviesa
2.Šaldiklio ventiliatorius
3.Šaldiklio lentynėlė
4.Ledukų gamintuvas
5.Ledukų dėžutė
6.Blogų kvapų šalinimo įrenginys
7.Šaldiklio temperatūros reguliavimo jungiklis
8.Šviežių produktų dėžutė
Šviežių produktų dėžutės viršus atsidaro, traukiant dėžutę.
9.Šaldytuvo ventiliatorius
Šio šaldytuvo kameroje yra įrengtas specialus ventiliatorius, kuris greitai ir lygiai atvėsina šaldytuvo kamerą, kai vidaus temperatūra pakyla, atidarius duris arba dėl kitų priežasčių. Normalaus veikimo metu, ventiliatorius neveikia.
10.Šaldytuvo temperatūros reguliavimo jungiklis
11.Šaldytuvo lentynėlė
(68 tipo 3 lentynėlės, 63/58 tipo 2 lentynėlės)
12.Šaldytuvo šviesa
13.Lentynėlė
14.Daržovių dėžutė
Įdėkite daržovių dėžutę po metaliniu strypeliu.
19 20
21
22 23
24
25 26 27
23
28
29
Plasmacluster
28
15.Skiriamoji sienelė
16.Garavimo lovelis ir dangtis
17.Liejamoji mašina
18.Reguliuojamos kojelės
19.Ventiliatorius ir šviesos jungiklis šaldikliui
20.Ventiliatorius ir šviesos jungiklis šaldytuvui
21.Šaldiklio lentynėlė
22.Vandens tiekimo puodelis
23.Magnetinė durų izoliacija
24.Papildoma dėžutė
25.Kiaušinių dėklas
26.Laisva lentynėlė
(68 tipo 2 kišenėlės, 63/58 tipo 1 kišenėlė)
27.Butelių lentynėlė
28.Butelių apsauginis įtaisas
Apsaugo butelius ar pan. nuo iškritimo. Lazdos pavidalo maisto produktai taip pat gali būti laikomi viduje.
29.Plasmacluster panelis
(Tik SJ-P68M, SJ-P63M, SJ-P58M)

INSTALIACIJA

1.Kad užtikrintumėte pakankamą ventiliaciją
šaldytuvui, rekomenduojama palikti 6 cm vietos iš abiejų pusių ir iš galo ir 9 cm virš šaldytuvo. Nepakankamai vietos sumažins šaldymo efektyvumą ir baigsis nereikalingu elektros vartojimu.
2.Dviejų priekinių reguliuojamų kojelių naudoji-
mas užtikrins, kad šaldytuvas stovi tvirtai ir lygiai ant grindų.
3.Pritvirtinkite garavimo lovelio dangtį (prid-
edamą šaldytuvo kameros viduje) pozicijoje priešais dvi reguliuojamas kojeles.
PASTABA:
Pastatykite šaldytuvą taip, kad kištukas būtų pasiekiamas.
Pastatykite šaldytuvą toliau nuo tiesioginių
saulės spindulių.
Nepastatykite netoli šilumą skleidžiančių pri-
etaisų.
Nestatykite tiesiogiai ant grindų. Parinkite tinkamą stovą.
28
9cm
6cm
Garavimo lovelio dangtį
6cm
148 cm
Reguliuojamos pėdutės
6cm
135 cm
Pervežimo metu
Perneškite šaldytuvą, laiky­dami už rankenų, esančių užpakalinėje ir apatinėje pusėje.
Prieš naudodami šaldy­tuvą
Nuvalykite vidines dalis su audiniu, sudrėkintu šiltame vandenyje. Jeigu naudoja­mas muilinas vanduo, kruopščiai jį nušluostykite.
Page 29

VEIKIMAS

TEMPERATŪRŲ REGULIAVIMAS
Šaldytuvas reguliuoja temperatūrą automatiškai. Tačiau, jei reikia, sureguliuokite temperatūrą taip.
Šaldiklio kamera
MIN
FREEZER TEMP. CONTROL
MED
4
5
3
2
1
6
7
MAX Coldest
7 (MAX) Kad greitai susidarytų ledukai arba greitam
užšaldymui.
4 (MED) Įprastam užšaldymui. 1 (MIN) Kai nelaikomas užšaldytas maistas arba ledai.
Jeigu šaldytuvas veikia ilgą laiką įjungus FREEZER
TEMP. CONTROL nustatyta ties 7 (MAX), maistas, laikomas šaldytuvo kameroje, taip pat gali užšalti.
2 žvaigždučių padala dalis skirta tik užšaldyto
maisto laikymui. (nešaldymui)
UŽUOMINOS, KAIP GAMINTI LEDĄ
1.Pridedamas vandens tiekimo puodelis gali būti naudoja-
mas kaip vandens kiekio matuoklis įpilti vandeniui į ledukų dėklus. Pripylus per daug vandens į dėklą, ledu­kai susijungs vienas su kitu, kai užšals.
Apjoms abiem ledus kubiciņu traukiem
Apjoms vienam ledus kubiciņu traukam
Šaldytuvo kamera
MIN
REFRIGERATOR TEMP. CONTROL
MED
4
3
2
1
5
6
7
MAX Coldest
7 (MAX) Maisto laikymas šviežesniam skoniui. Kai
šaldytuvas nepakankamai šaldo.
4 (MED) Įprastam veikimui. 1 (MIN) Kai šaldytuvas pateikia per daug šaldo.
Jei šaldytuvas veikia ilgą laiką įjungus REFRIGERATOR
MAX
TEMP. CONTROL nustatyta ties 7 (
), maistas, laiko-
mas šaldytuvo kameroje, taip pat gali užšalti.
Esant žemai aplinkos temperatūrai, maistas gali sušalti,
netgi jeigu REFRIGERATOR TEMP. CONTROL yra nustatyta ties 1 (MIN).
2.Kai ledukai susidaro,
pasukite svirtį laik­rodžio kryptimi, kad ištuštintumėte ledą iš ledukų dėžutės.
Ledukų dėžutė
Svirtis
PASTABA:
Kad išvengtumėte ledukų dėžutės sugadinimo, negamin- kite ledo ledukų dėžutėje ir nepilkite į ją aliejaus.
JONIZUOTAS “PLASMACLUSTER” (Tik SJ-P68M, SJ-P63M, SJ-P58M)
Jonizuotas “PLASMACLUSTER” pradeda automatiškai veikti, kai šaldytuvas įjungiamas.
1.
Paspauskite “PLASMACLUSTER (ĮJUNGIMO/IŠJUNGIMO) mygtukas”, PLASMACLUSTER lemputė ir Jonizuotas PLAS­MACLUSTER išsijungia.
2.
Paspauskite “PLASMACLUSTER (ĮJUNGIMO/IŠJUNGIMO) mygtukas” dar kartą, PLASMACLUSTER lempa įsijungia. Jonizuotas PLASMACLUSTER įsijungia.
Plasmacluster
PLASMACLUSTER (ĮJUNGIMO/IŠJUNGIMO) mygtukas
Pastabos apie Jonizuotas “PLASMA­CLUSTER” veikimą
Jonizatorius, esantis šaldytuvo viduje, atpalaiduoja jonų telkinius, susibūrusias teigiamų ir neigiamų jonų mases, į šaldiklio ir šaldytuvo kameras. Šie jonų telkiniai sumažina ore susidarančius pelėsin­ius grybelius.
Rauga sēnīte
Gali būti lengvas kvapas šaldytuve. Tai ozono
kvapas, kurį išskiria jonizatorius. Ozono kiekis yra minimalus ir greitai išsisklaido šaldytuve.
BLOGŲ KVAPŲ ŠALINIMO ĮTAISAS
Įmontuotas įrenginys, nereikalaujantis jokių mechaninių veiksmų, kadangi jis automatiškai įsijungia, kai šaldytuvas įjungia­mas.
ATITIRPINIMAS
Atitirpinimas yra visiškai automatiškas dėl unikalios energijos saugojimo sistemos. Atitirpinimo ciklo laikas yra proporcingas šaldytuvo kompresoriaus veikimo laikui, t.y., kuo mažiau laiko veikia šaldytuvo kompresorius (žiemos metu arba kai išvykstate atostogų), tuo ilgesnis laikas tarp kiekvieno iš atitirpinimo ciklų.
29
Page 30

MAISTO LAIKYMAS

Šaldymas sumažina maisto gedimą. Kad maksimizuotumėte greitai gendančių maisto produktų buvimą lentynoje, užtikrin­kite, kad maistas yra padeda prailginti maisto laikymą.
šviežiausias. To le s ni s
bendras gidas
Vaisiai/Daržovės
Kad drėgmės netekimas būtų sumažintas, vaisiai ir daržovės turėtų būti laikomi laisvai plastikinėje medžiagoje, pvz., įvyniojime, maišeliuose (neuždarytuose), ir padedami į vaisių ir daržovių dėžutę. Vaisių ir daržovių stora odele, pvz., apelsinams, nereikia įvynioti.
Pieno produktai ir kiaušiniai
Dauguma pieno produktų turi naudojimo datą ant
pakuotės, kur taip pat nurodoma apie rekomenduojamą temperatūrą ir produkto laikymą lentynoje.
Kiaušiniai turėtų būti laikomi kiaušinių dėkle.
Mėsa/Žuvis/Paukštiena
Padėkite ant lėkštės ar dubens ir uždenkite popieriumi
arba polietilenu.
Didelius mėsos, žuvies arba paukštienos gabalus padė-
kite lentynėlių gale.
Įsitikinkite, kad visas pagamintas maistas yra saugiai
suvyniotas arba supakuotas hermetiškoje taroje.

PRIEŽIŪRA IR VALYMAS

PASTABA:
Vienodai paskirstykite maistą lentynose, kad šaldantis
oras galėtų efektyviai cirkuliuoti.
Karštas maistas turėtų būti atvėsinamas
prieš laikant. Karšto maisto laikymas pakelia įrenginio temperatūrą ir padidina maisto gedimo riziką.
Neužblokuokite šalto oro cirkuliavimo
grandinės įėjimo ir išėjimo maistu arba tara; priešingu atveju, maistas nebus toly­giai atšaldomas visame šaldytuve. Nedėkite maisto tiesiogiai
priešais vėsaus oro išėjimą. Tai gali sukelti maisto užšalimą.
VIDUJE
GERIAUSIAM SUŠALDYMUI
Maistas turėtų būti šviežias.
Užšaldykite mažus maisto kiekius vienu metu, kad jie
užšaltų greičiau.
Maistas turėtų būti laikomas arba uždengiamas tinka-
mai ir oras turėtų būti pašalinamas, kad tvirtai izoliuotų.
Tolygiai išdėstykite maistą šaldiklyje.
Pažymėkite maišelius arba tarą, kad vestumėte
užšaldyto maisto inventorių.
Kai kurie namų apyvokos valymo chemikalai gali paveikti vidinį paviršių bei plastiko lentynėles, dėl to gali atsirasti įtrūkimai arba įskilimai. Kai valote visas plastikines dalis šaldytuvo viduje, naudokite tik atskiestą indų plovimo skystį (muiliną vandenį). Įsitikinkite, kad visos plastikinės dalys yra kruopščiai per­plaunamos vandeniu po valymo.
1.Išimkite visas lentynėles iš šaldytuvo ir jo durelių.
Išplaukite jas šiltu muilinu indų plovimo skysčiu; per­plaukite švariu vandeniu ir nušluostykite.
2.Išvalykite vidų su audiniu, pamirkytu šiltame muiliname
indų plovimo vandenyje. Tada naudokite šaltą vandenį, kad iššluostytumėte muiliną vandenį.
3.Iššluostykite išorę minkštu audiniu, kiekvieną kartą jį
sudrėkindami.
4.Nuvalykite magnetinę durų izoliaciją su dantų šepetuku
ir šiltu muilinu indų plovimo vandeniu.
5.Garavimo lovelis turėtų būti išimamas ir išvalomas
vieną karta per metus.
PASTABA:
Nenaudokite poliravimo miltelių, benzino, karšto van-
dens ir pan. Jeigu naudojamas atskiestas detergentas arba muilinas vanduo
nėra kruopščiai iššluostomas, plastikinės dalys gali įskilti.
Nuvalykite bet kokius maistinius riebalus, esančius šalia
plastikinių komponentų, kadangi jie gali sukelti plasti­kinio paviršiaus skilimą.
Stiklinės lentynėlės sveria apytiksliai 3kg kiekviena.
Laikykite tvirtai, kai išimate iš įrenginio arba nešate.
Garavimo lovelis ir dangtis;
Kaip pašalinti Kaip įdėti
Garavimo lovelis
Garavimo lovelio dangtį
Caurums
Tapiņa
Lemputės pakeitimo būdas
1.Pirmiausia išjunkite šaldytuvą, kad išvengtumėte elek-
tros šoko.
2.Nuimkite šviesos dangtelį.
3.Pakeiskite lemputę tokia pačia.
Šaldiklio: Pagrindinė E12, 240V, MAX 10W, T-20 Šaldytuvo: Pagrindinė E12, 240V, MAX 15W, T-20
<Šaldiklio>
Šviesos dangtelį
<Šaldytuvo>
Šviesos dangtelį
Šaldytuvo išjungimas
Jeigu išjungiate šaldytuvą, kai išvykstate ilgesniam laikui, išimkite visą maistą, kruopščiai išvalykite vidų. Ištraukite elektros laido kištuką iš elektros šaltinio ir palikite visas dureles atdaras.

KĄ DARYTI PRIEŠ SKAMBINANT Į APTARNAVIMO SKYRIŲ

Prieš skambindami į aptarnavimo skyrių, patikrinkite tolesnius punktus. NORMALU, jei šaldytuvas skleidžia šiuos garsus.
Garsus triukšmas, skleidžiamas iš kompresoriaus, kai
pradedamas veikimas ---
Garsus triukšmas, skleidžiamas vieną kartą per dieną
kompresoriaus --- veikimo garsas išskiriamas tuoj pat po automatinio atitirpdymo.
Tekančio skysčio garsas (gurgiantis garsas, šnypščian-
tis garsas) --- šaldymo medžiagos, tekančios vamzdžiu, garsas (garsas gali padidėti laikas nuo laiko).
Po kiek laiko garsas sumažėja
30
.
Skilimo arba traškėjimo garsas --- Garsas, skleidžiamas
vidinių sienelių ir vidinių dalių plėtimosi ir traukimosi atvėsus.
Cypiantis garsas --- Garsas, skleidžiamas vidinių dalių
plėtimosi ir traukimosi.
NORMALU
vamzdis yra įrenginyje, kad apsaugotų nuo rasojimo.
, kad įrenginio išorė bus karšta, palietus. Karštas
JEIGU JUMS VIS TIEK REIKIA APTARNAVIMO
Kreipkitės į artimiausią aptarnavimo atstovą, rekomenduo­jamą SHARP.
Page 31

IEVADS

LATVIAN
Paldies, ka iegādājāties šo SHARP produktu. Pirms SHARP ledusskapja izmantošanas izlasiet šo rokasgrā- matu, lai pārliecinātos, ka jūs gūstat no tā maksimālu labumu. Ar darbības un drošības noteikumiem ir jāiepazīstas visām personām, kas izmanto attiecīgo iekārtu. Pārvākšanās gadījumā vai, ja iekārta pāriet pie cita īpašnieka, glabājiet šo rokasgrāmatu ledusskapja tuvumā, lai ikviens tā lietotājs var iepazīties ar noteikumiem.

BRĪDINĀJUMS

1.
Ledusskapis ir hermētisks. Pirms ledusskapja izmešanas rūpīgi aizveriet durvis, LAI NOVĒRSTU FATĀLUS NELAIMES GADĪJUMUS, KUROS VARĒTU CIEST BĒRNI.
2.
Tādi materiāli kā ēteris, benzīns, propāna gāze, lipīgie līdzekļi un tīrs alkohols u.c., kas ātri izgaist un viegli uzliesmo, var eksplodēt. Neuzglabājiet šādus materiālus ledusskapī.
3.Lai nesabojātu ledusskapja ārpusi, izvairieties no
saskares ar lakām un krāsām u.c.
4.Tīrot ledusskapi, nesmidziniet ūdeni tieši uz ārējo vai
iekšējo virsmu. Tas var izraisīt elektrisko izolāciju rūsu un nolietošanos.
5.Tīrot vietas, kas atrodas tuvu elektrības detaļām vai
nomainot spuldzi, atvienojiet ledusskapi no strāvas, lai izvairītos no elektriskā šoka.
6.Ja elektrības detaļas nejauši tiek samitrinātas, atvie-
nojiet ledusskapi no strāvas, izžāvējiet detaļas un vērsi- eties pie tuvākā SHARP pilnvarotā pakalpojumu dienesta pārstāvja.
Ši ierice atbilst tehniskam prasibam pec 96/57/EC, 89/ 336/EEC un 73/23/EEC direktivam papildinats ar direk­tivu 93/68/EEC.
Svarīga informācija
Ledusskapis ir paredzēts lietošanai mājās, ar
apkārtējās temperatūras amplitūdu no +5°C līdz +38°C. Ledusskapim nevajadzētu ilgi atrasties –10°C temper­atūrā.
Ieteicamais strāvas stiprums 220-240V.
7.Atvienojot strāvas kontaktdakšu, nepieskarieties kon-
taktiem. Tas var izraisīt elektrisko šoku.
8.Ledusskapis ir izstrādāts tikai un vienīgi produktu
uzglabāšanai mājas apstākļos saskaņā ar šīs rokasgrā- matas instrukcijām. Ledusskapja izmantošana citiem mērķiem var būt kaitīga cilvēkiem vai īpašumam.
9.Šis ledusskapis nav piemērots materiālu uzglabāšanai,
kam nepieciešama precīza temperatūra. Šo materiālu sabojāšanās var būt bīstama.
10.Putekļu uzkrāšanās uz kontaktdakšas var izraisīt
aizdegšanos. Rūpīgi tos noslaukiet.
11.Nemēģiniet mainīt vai pārveidot šo ledusskapi. Tas var
izraisīt aizdegšanos, elektrisko šoku vai ievainojumu.
12.Informācija par atbrīvošanos no iekārtas
No viegli uzliesmojošām izolācijas noplūdes gāzēm ir atbilstoši jāatbrīvojas. Iekārtu un tās durvis ir jānogādā viegli uzliesmojošo noplūdes gāzu pārstrādes rūpnīcā.

PIESARDZĪBU

1.Nepieskarieties kompresora vienībai vai tā palīgdaļām,
jo tās darbības laikā paliek ļoti karstas un to metāla stūri var izraisīt ievainojumu.
2.Ja enerģijas padeve tiek nejauši pārtraukta, uzgaidiet
vismaz 5 minūtes pirms to atkal pievienot, jo kompre­sora pretspiediens var iedarbināt pārslodzes releju.
3.
Produktus no saldētājkameras nevajadzētu ņemt ārā ar kailām rokām, jo pieskaršanās produktiem, kas uzglabāti temperatūrā zem nulles, var izraisīt apsaldējumu.
4.Lai novērstu nejaušu strāvas atvienošanos, pievienojiet
ledusskapi tieši avotam. Neizmantojiet dubulto adapteri, jo strāvas zudums var izraisīt uzglabāto produktu sa­bojāšanos.
5.Saldētājkamerā nevajadzētu uzglabāt pudeles, jo tās
sasalstot var saplīst.
6.Ledusskapja durvīm jābūt kārtīgi aizvērtām. Ja durvis
paliks pusvirus, tad kontrolētā iekšējā temperatūra pieaugs, kā rezultātā sabojāsies produkti un palielinā- sies elektrības izmaksas.
7.Nenovietojiet ledusskapi drēgnā vai mitrā vietā, jo tas
var izraisīt izolācijas bojājumus un sūci. Iekārtas ārpusē var izveidoties kondensācija, izraisot rūsu.
8.Uzstādot vai noņemot ledusskapi, pārliecinieties, ka Jūs
nesaspiežat vai nesamezglojat strāvas vadu. Tā bojā- jums var izraisīt elektrisko šoku vai ugunsgrēku.
9.Neizmantojiet ledusskapi, ja vads vai kontaktdakša ir
bojāti vai izejas pievienojums ir vaļīgs, jo tas var izraisīt elektrisko šoku vai ugunsgrēku.
10.Atvienojiet no galvenās elektrības padeves, izņemot
galveno kontaktdakšu no elektrības padeves ligzdas. Neņemiet to ārā, velkot aiz galvenā vada. Tas var izraisīt elektrisko šoku vai ugunsgrēku.
11.Pārliecinieties, ka ap ledusskapi ir pietiekama ventilāci-
jas vieta, citādāk kompresors var uzkarst un pārstāt dar­boties. Ievērojiet rokasgrāmatas instrukcijas.
12.Atdzesēšanas sistēma ledusskapja iekšpusē un aizmu-
gurē satur dzesējošo vielu. Ja sistēmā ir caurums, tas var izraisīt nopietnus ledusskapja bojājumus. Tādēļ atdzesēšanas sistēmas tuvumā nedrīkst atrasties asi priekšmeti.
13.Ja tiek sabojāts elastīgais padeves vads, tas ir jāno-
maina ar atbilstošu vadu. Tas jāizdara SHARP pakalpo­jumu dienesta pārstāvim.
14.Gāzes noplūdes gadījumā izvēdiniet telpu, atverot logu
u.c. Nepieskarieties ledusskapim strāvas izejas vietā.
15.Uz ledusskapja nedrīkst likt smagus vai trauslus
priekšmetus. Atverot vai aizverot ledusskapi, priekšmeti var nokrist, izraisot savainojumu.
16.Uz ledusskapja virsmas nedrīkst likt priekšmetus, kas
satur šķidrumus. To izšļakstīšanās var izraisīt elektrisko šoku vai ugunsgrēku.
17.Nemetiet produktus ledusskapī, kā arī nesitiet iekšējo
sienu. Tas var izraisīt iekšējās virsmas ieplaisāšanu.
18.Šo ledusskapi bez uzraudzības nedrīkst izmantot bērni
vai vārgi cilvēki. Uzraugiet bērnus, lai tie nespēlētos ar ledusskapi.
31
Page 32

APRAKSTS

8
14
Metalinis strypelis
1 2
3 4
5
6 7
6 8
9 10 11
12 13
14 15
16 17
18
1.Saldētājkameras gaisma
2.Saldētājkameras ventilators
3.Saldētājkameras plaukts
4.Ledus kubiņu ierīce
5.Ledus kubiņu kastīte
6.Dezodorēšanas ierīce
7.Saldētājkameras temperatūras kontroles poga
8.Svaigais nodalījums
Svaigā nodalījuma vāks atveras, pavelkot nodalījumu.
9.Ledusskapja ventilators
Šis ledusskapja nodalījums ir aprīkots ar speciālu venti­latoru, kas ātri un vienmērīgi dzesē nodalījumu, ja gadī- jumā, atverot ledusskapja durvis vai citu iemeslu dēļ, palielinās iekšējā temperatūra. Parastas darbības laikā ventilators nedarbojas.
10.Ledusskapja temperatūras kontroles poga
11.Ledusskapja plaukts
(3 68. tipa plaukti, 2 63./58. tipa plaukti)
12.Ledusskapja gaisma
13.Plaukts
19 20
21
22 23
24
25 26 27
23
28
29
Plasmacluster
28
14.Dārzeņu nodalījums
Ielieciet dārzeņu nodalījumu zem sliecītes.
15.Sadalītājs
16.Iztvaikošanas trauks un vāks
17.Skrituļi
18.Piemērojamas pamatnes
19.Saldētājkameras ventilators un gaismas slēdzis
20.Ledusskapja ventilators un gaismas slēdzis
21.Saldētājkameras nodalījums
22.Ūdens trauciņš
23.Magnētiskais durvju aizslēgs
24.Papildu nodalījums
25.Olu turētājs
26.Brīvais nodalījums
(2 68. tipa nodalījumi, 1 63/58 tipa nodalījums)
27.Pudeļu nodalījums
28.Pudeļu turētājs
Pasargā pudeles un citus priekšmetus no krišanas. Var uzglabāt arī garenus produktu iesaiņojumus.
29.Plasmacluster panelis
(Tikai SJ-P68M, SJ-P63M, SJ-P58M)

UZSTĀDĪŠANA

1.Lai ledusskapī nodrošinātu piemērotu ven-
tilāciju, ieteicams nodrošināt atstarpi 6 cm lie­lumā abos sānos un aizmugurē, un 9 cm lielumā virs ledusskapja. Nepietiekama atstarpe samazina dzesēšanas efektivitāti, kā rezultātā nevajadzīgi tiek patērēta elektrība.
2.Izmantojot divas priekšējās piemērojamās
pamatnes, ir iespējams nodrošināt ledusskapja stabilitāti.
3.
Ielieciet iztvaikošanas trauka vāku, kas atrodams ledusskapja nodalījumā divu piemērojamo pam­atņu priekšā.
UZMANĪBU:
Novietojiet ledusskapi tā, lai var brīvi piekļūt
kontaktdakšai.
Neturiet ledusskapī tiešā saulesgaismā.
Nenovietojiet ledusskapi tuvu pie apkures
ierīcēm.
Nelieciet to tieši uz zemes. Nodrošiniet piemērotu novietni.
32
9cm
6cm
Iztvaikošanas trauka vāks
6cm
148 cm
mas pamatnes
6cm
135 cm
Piemēroja-
Transportēšanas laikā
Nesiet ledusskapi aiz aizmugurē un apakšā esošajiem rokturiem
.
Pirms ledusskapja lietošanas
Iztīriet iekšējās detaļas ar siltā ūdenī samitrinātu lu­patiņu. Ja tiek izmantots ziepjains ūdens, kārtīgi visu noslaukiet.
Page 33

DARBĪBA

TEMPERATŪRU KONTROLĒŠANA
Ledusskapja temperatūra tiek regulēta automātiski. Taču ja nepieciešams to var piemērot.
Saldētājkameras nodalījums
MIN
FREEZER TEMP. CONTROL
MED
4
5
3
2
1
6
7
MAX Coldest
7(MAX) ātrai ledus pagatavošanai vai ātrai sasaldēšanai 4 (MED) normālai sasaldēšanai 1 (MIN) ja netiek uzglabāti sasaldēti produkti vai saldē-
jums
Ja ledusskapis ilgāku laiku darbojas FREEZER TEMP.
Ja ledusskapis ilgāku laiku darbojas REFRIGERATOR
CONTROL režīmā "7 (MAX)", produkti, kas glabājas ledusskapja nodalījumā var sasalt.
2 zvaigznīšu sadaļa tikai saldētu produktu
Zema apkārtējā temperatūra var izraisīt produktu
uzglabāšanai. (bez sasaldēšanas)
IETEIKUMI LEDUS PAGATAVOŠANAI
1.Ūdens trauciņu var izmantot, lai izmērītu ūdens apjomu,
kuru ieliet ledus kubiņu traukā. Ja tajā ielies par daudz ūdens, ledus kubiņi sasalstot savienosies.
Abu ledus kubiņu trauku tilpums
Vienas ledus kubiņu trauka tilpums
2.Kad ledus kubiņi ir
UZMANĪBU:
Lai nesabojātu ledus kubiņu trauku, negatavojiet tajā ledu, nelejiet iekšā eļļu.
Ledusskapja nodalījums
7 (MAX)
lai produkti būtu svaigāki un gadījumā ja
MIN
REFRIGERATOR TEMP. CONTROL
MED
4
3
2
1
5
6
7
MAX Coldest
ledusskapis nenodrošina pietiekamu dzesēšanu.
4 (MED) normālai darbībai 1 (MIN) Ja ledusskapis nodrošina pārmērīgu dzesēšanu.
TEMP. CONTROL režīmā "7 (MAX)", produkti, kas glabājas ledusskapja nodalījumā var sasalt.
sasalšanu pat ja REFRIGERATOR TEMP. CONTROL ir uzlikta uz "1 (MIN)".
gatavi, pagrieziet sviru pulk­steņrādītāja virz­ienā, lai iztukšotu trauku.
Ledus kubiņu kastīte
Svira
JONIZĒTĀJA “PLASMACLUSTER” (Tikai SJ-P68M, SJ-P63M, SJ-P58M)
Jonizētāja “PLASMACLUSTER” ieslēdzas automātiski, kad ieslēdzas ledusskapis.
1.
Nospiediet “PLASMACLUSTER (IESLĒGTS/IZSLĒGTS) poga un iedegas PLASMACLUSTER lampa un PLASMACLUSTER
2.
Nospiediet “PLASMACLUSTER (IESLĒGTS/IZSLĒGTS)
ieslēdzas.
Jonizētāja
poga vēlreiz un izslēdzas PLASMACLUSTER lampa un Jonizētāja PLASMACLUSTER
izslēdzas.
Plasmacluster
Piezīmes par Jonizētāja “PLASMA­CLUSTER” darbību
Ledusskapī esošais jonizētājs ledusskapja un saldētājkameras nodalījumos izlaiž jonu kopas, kas ir pozitīvo un negatīvo jonu kopas. Tās samazina pa gaisu pārvietojošos rauga sēnīšu daudzumu.
rauga sēnītes
Ledusskapī var būt neliela smarža. Tā ir ozona
smarža, kuru rada jonizētājs. Ozona apjoms ir
PLASMACLUSTER (IESLĒGTS/IZSLĒGTS) poga
minimāls un tas ātri sadalās.
DEZODORĒŠANAS IEKĀRTA
Iebūvēta iekārta, kam nav nepieciešama rokasgrāmata, jo, ieslēdzoties ledusskapim, tā ieslēdzas automātiski.
ATKAUSĒŠANA
Unikālās enerģijas taupīšanas sistēmas dēļ atkausēšana ir pilnībā automātiska. Atkausēšanas cikla uzsākšanas laiks ir proporcionāls ledusskapja kompresora darbības laikam, t.i., jo īsāku laiku darbojas ledusskapja kompresors (ziemas sezonā vai kad esat atvaļinājumā), jo garāks periods starp katru atkausēšanas ciklu.
33
Page 34

PĀRTIKAS UZGLABĀŠANA

Ledusskapis samazina produktu bojāšanās risku. Lai palielinātu ātrbojīgu pārtikas produktu glabāšanas laiku, pārliecinieties, ka pārtika ir vissvaigākās kvalitātes. Norādes par to, kā ilgāk saglabāt produktus svaigus.
Augļi/dārzeņi
Lai samazinātu mitruma zudumu, augļus un dārzeņus vajadzētu rūpīgi ietīt plastmasas materiālā (maisiņā, papīrā), bet nevajag cieši noslēgt. Novietojiet tos dārzeņu nodalījumā. Augļus un dārzeņus ar biezu mizu, piemēram, apelsīnus, nav nepieciešams ietīt.
Piena produkti un olas
Vairumam piena produktu uz iepakojuma ir norādes par
uzglabāšanas termiņu, ieteicamo temperatūru un glabāšanas laiku.
Olas jāuzglabā olu turētājā.
Gaļa/zivis/mājputnu gaļa
Nolieciet uz šķīvja vai trauka un pārsedziet ar papīru vai
plastmasas ietinamo papīru. Lielākus produktu gabalus uzlieciet uz plauktiņu restītēm.
Pārliecinieties, ka pagatavotais ēdiens tiek ietīts vai
ielikts hermētiskā traukā.
UZMANĪBU:
Pārtiku plauktos izvietojiet vienmērīgi, lai vēsais gaiss
Karstus produktus pirms likšanas
Nebloķējiet aukstā gaisa cirkulācijas
Nenovietojiet pārtiku tieši
LABĀKA SASALDĒŠANA
Produktiem jābūt svaigiem.
Sasaldējiet mazus produktu apjomus, lai vajadzības
Pārtika jāuzglabā atbilstoši vai jāietin, izlaižot gaisu no
Ledusskapī pārtika jāizvieto vienmērīgi.
Uz traukiem vai paciņām inventarizācijas nolūkos var

KOPŠANA UN TĪRĪŠANA

varētu efektīvi cirkulēt.
ledusskapī nepieciešams atdzesēt. Karstu produktu glabāšana palielina tem­peratūru ledusskapī un pārtikas sab­ojāšanās risku.
ieplūdes un izplūdes straumi ar pārtiku vai traukiem; pārtika netiks vienmērīgi atdzesēta.
aukstā gaisa izplūdes priekšā. Pārtika var sasalt.
gadījumā varētu ātri atsaldēt.
iepakojuma un to kārtīgi aiztaisot.
uzlikt uzlīmes.
IEKŠĀ ĀRĀ
Daži mājsaimniecības ķīmiskie tīrīšanas līdzekļi var atstāt ietekmi uz iekšējām virsmām, kā rezultātā tās var ieplaisāt. Tīrot ledusskapja iekšējās plastmasas detaļas, izmantojiet tikai atšķaidītu trauku mazgājamo ūdeni (ziepjainu ūdeni). Pār­liecinieties, ka visas plastmasas detaļas pēc tīrīšanas tiek noskalotas ar ūdeni.
1.Izņemiet plauktiņus un nodalījumus no ledusskapja un
tā durvīm. Nomazgājiet tos siltā ziepjainā ūdenī, noska­lojiet tīrā ūdenī un nožāvējiet.
2.Iekšpusi notīriet ar lupatiņu, kas samitrināta siltā ziep-
jainā trauku mazgājamajā ūdenī. Pēc tam noskalojiet ar aukstu ūdeni.
3.Ārpusi noslaukiet ar mīkstu lupatiņu.
4.Magnētisko durvju aizslēgu tīriet ar zobu suku un siltu
ziepjainu ūdeni.
5.Vienreiz gadā ir jāizņem un jāiztīra iztvaikošanas trauks.
UZMANĪBU:
Neizmantojiet spodrinošo pulveri, benzīnu, karstu ūdeni
u.c.
Ja tiek izmantots neatšķaidīts mazgāšanas līdzeklis vai
ziepjainais ūdens netiek pilnībā notīrīts, plastmasas detaļas var ieplaisāt.
Notīriet pārtikas eļļas, kas pielipušas plastmasas
detaļām, jo citādāk plastmasas virsmas var saplaisāt.
Stikla plauktiņi katrs sver aptuveni 3 kg. Turiet tos cieši,
izņemot vai nesot.
Iztvaikošanas trauks un vāks;
Kā noņemt Kā uzlikt
Iztvaikošanas trauks
Iztvaikošanas trauka vāks
Svira Drošinātājs
Spuldzes nomaiņa
1.Atslēdziet ledusskapi no strāvas, lai negūtu elektriskās
strāvas triecienu.
2.Noņemiet apgaismes vāciņu.
3.Nomainiet spuldzi ar tādu pašu.
Saldētājkameras: pamats E12, 240V, MAX 10W, T-20 Ledusskapja: pamats E12, 240V, MAX 15W, T-20
<Saldētājkameras>
Apgaismes vāciņš
<Ledusskapja>
Apgaismes vāciņš
Ledusskapja izslēgšana
Ja izslēdzat ledusskapi, dodoties prom uz ilgāku laiku, izņe- miet visu pārtiku, kārtīgi iztīriet iekšpusi. Izņemiet kontakt­dakšu no ligzdas un atstājiet visas ledusskapja durvis vaļā.

KO DARĪT PIRMS ZVANĪŠANAS PAKALPOJUMU DIENESTAM

Pirms zvanīšanas pakalpojumu dienestam, pārbaudiet : TAS IR NORMĀLI, ja ledusskapis rada šādas skaņas.
Kompresoram uzsākot darbību, rodas neliels troksnis ---
kas pēc brīža paliek klusāks. Kompresors vienu reizi dienā rada skaļu troksni --- dar-
bības skaņa uzreiz pēc automātiskās atkausēšanas dar­bības.
Plūstoša šķidruma skaņa (burbuļojoša skaņa, dzirk-
stījoša skaņa) --- dzesējošās vielas skaņa, kad tā ieplūst caurulēs (laiku pa laikam tā var palikt skaļāka).
34
Krakšķoša vai kraukšķoša skaņa un detaļu izplešanās un saraušanās dzesēšanas laikā.
Čīkstoša skaņa --- ko rada iekšējo detaļu izplešanās un
saraušanās.
TAS IR NORMĀLI
karsta. Iekārtā ir karsta caurule, kas domāta rasas novēršanai.
JA JUMS NEPIECIEŠAMA PAKALPOJUMA DIENESTA PAL ĪDZĪBA
Sazinieties ar tuvāko SHARP pilnvaroto dienesta pārstāvi.
, ka iekārtas ārpuse, tai pieskaroties, ir
---
ko rada iekšējo virsmu
Page 35

SISSEJUHATUS

EESTI KEEL
Suur tänu, et ostsite selle SHARPi toote. Palun lugege enne külmiku kasutamist käesolevat juhendit, et oskaksite täielikult rakendada kõiki külmiku võimalusi. Kõik külmikut kasutavad inimesed peavad tundma selle tööpõhimõtet ja ohutusfunktsioone. Hoidke seda kasutusju­hendit külmikuga samas kohas ning omanikuvahetuse kor­ral andke see edasi uuele omanikule, nii et tal oleks võimalik tutvuda selle omaduste ja ohutu kasutamise reeg­litega.

ETTEVAATUST

1.Külmik on õhukindel. ET VÄLTIDA VÕIMALIKKE
ÕNNETUSI LASTEGA, võtke külmiku uks enne seadme äraviskamist külmiku küljest lahti.
2.
Lenduvate ja kergestisüttivate ainete (eeter, bensiin, pro­paan, kleepained, absoluutne alkohol jms.) puhul võib tek­kida plahvatusoht. Ärge hoidke selliseid aineid külmikus.
3.Vältimaks külmiku väliskorpuse vigastamist, ärge
kandke sellele lakki, värvi vms.
4.Külmiku puhastamisel ärge valage vett otse korpuse
välis- või siseküljele. See võib põhjustada roostetamist või elektriisolatsiooni lagunemist.
5.Elektridetailide läheduses paiknevate alade puhasta-
misel ja lambipirni vahetamisel tõmmake külmiku pistik kontaktist välja, et vältida võimalikku elektrilööki.
6.Kui elektridetailid peaks juhuslikult märjaks saama, tõm-
make külmiku pistik kontaktist välja, kuivatage märjad detailid ning võtke ühendust lähima SHARPi hooldusfir­maga.
See seade on vastavuses Nõukogu Direktiivis nr 96/57/EC, 89/336/EEC ja 73/23/EEC esitatud nõuetega, vastavalt Nõukogu Direktiivis nr 93/68/EEC esitatud parandustele.
Tähelepanu:
See külmik on mõeldud ainult koduseks kasutamiseks
ruumis, mille temperatuur on vahemikus +5°C kuni +38°C. Külmkappi ei tohi pikemat aega hoida temperat­uuril alla -10°C.
Kasutada toitepingel 220-240V.
7.Pärast pistiku lahtiühendamist ärge katsuge pistiku kon-
takte. Võite saada elektrilöögi.
8.Külmik on mõeldud üksnes toiduainete hoidmiseks
kodustes tingimustes vastavalt selles juhendis antud juhistele. Külmiku kasutamine muudel eesmärkidel võib kahjustada inimeste tervist või nende omandit.
9.Külmikus ei tohi hoida aineid, mis vajavad täpselt kind-
laks määratud hoiutemperatuuri. Selliste ainete lagune­mine võib olla ohtlik.
10.Toitepistikule kogunev tolm võib tekitada tuleohtu. Püh-
kige pistik hoolikalt tolmust puhtaks.
11.Ärge proovige külmikut ümber ehitada või selle detaile
lahti võtta. See võib põhjustada tuleohtu, elektrilööke või kehavigastusi.
12.Seadme äraviskamisega seotud informatsioon
Kergestisüttivad isoleergaasid tuleb külmikust eraldada spetsialisti poolt. Viige külmiku korpus ja uksed vas­tavasse utiliseerimisettevõttesse.

TÄHELEPANU

1.Ärge katsuge kompressorisõlme või selle ümber
paiknevaid alasid, kuna töö ajal muutuvad nad äärmiselt kuumaks ning nende metallservad võivad tekitada vigastusi.
2.Kui külmiku pistik on kogemata kontaktist välja tõm-
matud, oodake enne selle tagasipanekut vähemalt 5 minutit, kuna kompressori tagasilöök võib aktiveerida ülekoormuse relee.
3.Ärge võtke toiduaineid sügavkülmikust paljaste kätega.
Alla nulli külmutatud toodete vahetu puudutamine võib tekitada käele külmakahjustusi.
4.
Et vältida külmkapi toite juhuslikku väljalülitamist, ühen­dage toitepistik otse seinakontakti. Ärge kasutage mitme pistikupesaga adapterit, kuna toite juhuslik katkestamine võib kaasa tuua külmikus oleva toidu riknemise.
5.Ärge asetage sügavkülmikusse pudeleid, kuna need
võivad külmumisel puruneda.
6.Hoidke külmiku uks kindlalt kinni. Kui uks jääb paokile,
tõuseb külmiku sisetemperatuur, mistõttu toit võib rikneda ja suureneb elektrikulu.
7.Ärge paigutage külmikut niiskesse või märga kohta,
kuna see võib kahjustada seadme isolatsiooni ja põh­justada leket. Samuti võib külmiku väliskorpusele sades­tuda kondensaat, mis põhjustab roostetamist.
8.Külmiku paigaldamise ja liigutamise ajal jälgige, et te ei
pitsitaks ega väänaks toitejuhet. Toitejuhtme vigasta­mine võib põhjustada elektrilööke või tuleohtu.
9.Ärge kasutage külmikut, kui toitejuhe või pistik on vigas-
tatud või kui toiteplokk on lahti tulnud, kuna see võib põhjustada elektrilööke või tuleohtu.
10.Külmiku toite katkestamiseks eemaldage toitepistik pis-
tikupesast. Ärge sikutage toitejuhet. See võib põhjus­tada elektrilööke või tuleohtu.
11.Veenduge, et külmiku ümber oleks piisavalt vaba ruumi.
Sellega väldite kompressori ülekuumenemist ja seis­kumist. Järgige külmiku paigaldamise kohta antud juhiseid.
12.Külmiku taga ja sees paiknev jahutussüsteem sisaldab
jahutusvedelikku. Kui see süsteem saab viga, võib külmikul tekkida tõsine rike. Seetõttu vältige teravate objektide puutumist vastu jahutussüsteemi.
13.Kui painduv toitekaabel saab vigastada, peab selle välja
vahetama SHARPi poolt tunnustatud hooldustehnik, kuna asendamiseks tuleb kasutada spetsiaalset kaablit.
14.Kui külmikust lekib gaasi, avage aken, õhutage ruumi
jne. Ärge katsuge külmikut ega toiteplokki.
15.Ärge asetage külmikule raskeid või kergesti purunevaid
esemeid. Külmiku avamisel võivad need maha kukkuda ja tekitada vigastusi.
16.Ärge asetage külmikule vedelikku sisaldavaid esemeid.
Vedeliku mahavoolamine võib põhjustada elektrilööke või tuleohtu.
17.Ärge visake esemeid külmiku põrandale ega asetage
pudeleid vm. hooletult vastu külmiku siseseina. Külmiku sisemus võib mõraneda.
18.Külmikut ei tohiks ilma järelvalveta kasutada väikesed
lapsed või ebastabiilses meeleseisundis inimesed. Täiskasvanud peaks jälgima, et lapsed ei mängiks külmikuga.
35
Page 36

KIRJELDUS

8
14
Juhik
1 2
3 4
5
6 7
6 8
9 10 11
12 13
14 15
16 17
18
1.Sügavkülmiku lamp
2.Sügavkülmiku ventilaator
3.Sügavkülmiku riiul
4.Jääkuubikuvalmistaja
5.Jääkuubikukarp
6.Lõhnaeemaldussõlm
7.Sügavkülmiku temperatuuri reguleerimisnupp
8.Toorproduktide laegas
Toorproduktide laeka kaas avaneb laeka tõmbamisel.
9.Külmiku ventilaator
See külmikusektsioon on varustatud spetsiaalse ventilaat­origa, mis jahutab kiiresti ja ühtlaselt kogu külmiku sise­muse, kui selle temperatuur ukse avamise tõttu või mõnel muul põhjusel tõuseb. Tavaolukorras ventilaator ei tööta.
10.Külmiku temperatuuri reguleerimisnupp
11.Külmikuriiul
(tüübil 68 on 3 riiulit, tüübil 63/58 on 2 riiulit)
12.Külmiku lamp
13.Riiul
14.Juurviljalaegas
Asetage juurviljalaegas juhtpiirde alla.
19 20
21
22 23
24
25 26 27
23
28
29
Plasmacluster
28
15.Vahesein
16.Veepann ja kate
17.Rattad
18.Reguleeritavad jalad
19.Sügavkülmiku ventilaatori ja lambi lüliti
20.Külmiku ventilaatori ja lambi lüliti
21.Sügavkülmiku tasku
22.Veeanum
23.Magnetiline uksesulgur
24.Mitmeotstarbeline laegas
25.Munahoidik
26.Vaba tasku
(tüübil 68 on 2 taskut, tüübil 63/58 on 1 tasku)
27.Pudelitasku
28.Pudelihoidik
Takistab pudelite vms. ümberkukkumist. Seda võib kasutada ka
pikavarreliste aedviljade püstihoidmiseks.
29.Õhupuhasti Plasmacluster paneel
(Ainult mudelitel SJ-P68M, SJ-P63M, SJ-P58M)

PAIGALDAMINE

1.
Et tagada külmikule piisav õhutus, on soovitav, et selle mõlemale küljele ja taha jääks 6 cm ning selle kohale 9 cm vaba ruumi. Kui külmiku ümber on liiga vähe ruumi, väheneb selle jahu­tusefektiivsus ja suureneb elektritarve.
2.
Keerake kahte külmiku esikülje all asuvat regu­leeritavat jalga, kuni külmik toetub kindlalt põrandale ja on sellega tasapinnas.
3.
Klõpsake veepanni kate (tarnimisel asub külmikusektsiooni sees) oma kohale kahe regu­leeritava jala ees.
MÄRKUS:
Asetage külmik selliselt, et teil oleks võimalik
ligi pääseda toitepistikule.
Ärge asetage külmikut otsese päikeseval-
guse kätte.
Ärge paigutage külmikut kuumust kiirgava seadme kõrvale.
Ärge asetage külmikut otse maapinnale.
Leidke külmikule sobiv alus.
36
9cm
6cm
Veepanni kate
6cm
148 cm
Reguleeritav jalg
6cm
135 cm
Transportimisel
Külmiku kandmisel hoidke kinni külmiku taga ja all asuvatest käepidemetest.
Enne külmiku kasutamist
Peske külmiku sisemust soojas vees niisutatud lapi­ga. Kui lisasite pesuveele mõnd puhastusvahendit, pühkige selle jäljed hoolikalt maha.
Page 37

TÖÖTAMINE

TEMPERATUURI REGULEERIMINE
Külmik kontrollib oma temperatuuri automaatselt. Vajaduse korral on võimalik temperatuuri siiski reguleerida järgneval moel.
Sügavkülmiku sektsioon
MIN
FREEZER TEMP. CONTROL
MED
4
5
3
2
1
6
7
MAX Coldest
7 (MAX) Juhuks, kui on vaja kiiresti jääd teha või toidu-
aineid külmutada.
4 (MED) Tavapäraseks külmutamiseks. 1 (MIN) Juhuks, kui sügavkülmikus ei hoita külmutatud
toiduaineid ega jäätist.
Kui külmik töötab pikka aega selliselt, et FREEZER TEMP. CONTROL on reguleeritud 7 (MAX), võivad
mõned külmikusektsioonis asuvad toiduained külmuda.
2 tärniga tähistatud sektsioon ainult külmunud toid- uainete hoidmiseks (mitte külmutamiseks).
NÕUANDEID JÄÄ TEGEMISEKS
1.Kaasasoleva veeanuma abil on võimalik mõõta jääkuubikukandikutesse valatava vee kogust. Kui kandikusse valatakse liiga palju vett, külmuvad jääkuu­bikud üksteise külge kinni.
Kogus mõlema jääkuubikukandiku jaoks
Kogus ühe jääkuubikukandiku jaoks
Külmiku
sektsioon
MIN
REFRIGERATOR TEMP. CONTROL
MED
4
3
2
1
5
6
7
MAX Coldest
7 (MAX) Hoiab toiduainete maitse maksimaalselt värske-
na. Vajalik ka juhul, kui külmik ei jahuta piisavalt.
4 (MED) Tavapäraseks tööks. 1 (MIN) Vajalik juhul, kui külmik jahutab liiga tugevalt.
Kui külmik töötab pikka aega selliselt, et REFRIGERA­TOR TEMP. CONTROL on reguleeritud 7 (MAX), võivad
mõned külmikusektsioonis asuvad toiduained külmuda.
Kui ümbritseva ruumi temperatuur on madal, võivad toiduained külmikus külmuda ka siis, kui selle REFRIGERATOR TEMP. CONTROL on reguleeritud 1 (MIN).
2.
Kui jääkuubikud on valmis, pöörake hooba kellaosuti lii-
Jääkuubikukarp
kumissuunas – sellega kallatakse kuubikud jääkuu­bikukarpi.
Hoob
MÄRKUS:
Et vältida jääkuubikukarbi vigastamist, ärge valmistage jääd jääkuubikukarbis ega valage sinna õli.
IONIZER “PLASMACLUSTER” (Ainult mudelitel SJ-P68M, SJ-P63M, SJ-P58M)
Õhupuhasti “PLASMACLUSTER” alustab automaatselt tööd koos külmiku sisselülitamisega.
1.
Kui vajutate nuppu “PLASMACLUSTER (ON/OFF)”, kus­tub PLASMACLUSTER’i lamp ja õhupuhasti lülitub välja.
2.Kui vajutate uuesti nuppu “PLASMACLUSTER (ON/
OFF)”, süttib PLASMACLUSTER’i lamp. Õhupuhasti lülitub sisse.
Märkused Ionizer “PLASMACLUS­TER”’i töö kohta
Külmiku sees asuv ionisaator vallandab iooni­kobaraid (positiivsete ja negatiivsete ioonide kogumeid) nii sügavkülmiku kui külmiku sektsiooni. Need ioonikobarad takistavad õhu teel edasi kanduva hallitusseene levikut.
hallitusseen
Plasmacluster
Külmikus võib mõnikord tunda nõrka lõhna. See
Nupp PLASMACLUSTER (ON/OFF)
on ionisaatori poolt tekitatud osooni lõhn. Tekkiva osooni kogus on väga väike ning see laguneb külmikus kiiresti.
LÕHNAEEMALDUSSÕLM
See on külmikusse sisse ehitatud sõlm, mis lülitub automaatselt sisse koos külmiku sisselülitamisega.
SULATAMINE
Tänu ainulaadsele energiasäästusüsteemile toimub külmiku sulatamine täisautomaatselt. Sealjuures sõltub sulatustsükli algusaeg külmiku kompressori tööajast, s.t. mida lühemalt kompressor töötab (talvel või kui te olete pikemat aega kodust ära), seda pikem on kahe sulatustsükli vahele jääv aeg.
37
Page 38

TOIDUAINETE HOIDMINE

Külmik aeglustab toidu riknemist. Et tagada riknevatele toidu­ainetele maksimaalne säilivusaeg, ostke võimalikult värskeid toiduaineid. Järgnevalt on toodud mõned üldised juhised, mis aitavad pikendada toidu säilivusaega.
Puuviljad / juurviljad
Et vähendada niiskusekadu, tuleks puu- ja juurviljad pakkida (mitte õhukindlalt sulgeda) plastümbrisesse, näit. pakkekiled, kotid, ja asetada juurviljalaekasse. Paksu koorega puu- ja juur­vilju (näit. apelsinid) ei ole vaja pakkida.
Piimatooted ja munad
Suuremal osal piimatoodetel on pakendil näidatud säilivus­aeg ning soovitatav säilitamistemperatuur.
Mune tuleks hoida munahoidikus.
Liha / kala / linnuliha
Asetage vaagnale või taldrikule ning katke paberi või pakkekilega.
Suuremad liha-, kala- või linnulihalõigud asetage riiulite tagumisse serva.
Veenduge, et valmistoidud oleks kindlalt pakitud või asetatud õhukindlalt suletud anumasse.
MÄRKUS:
Asetage toiduained riiulitele ühtlaselt, et jahutav õhk saaks külmikus tõhusalt ringelda.
Kuumad toidud tuleb enne külmikusse asetamist maha jahutada. Kuumade toitude asetamine külmikusse tõstab külmiku temperatuuri ja suurendab toiduainete riknemise ohtu.
Ärge blokeerige ringleva külma õhu sisse­ja väljalaskeavasid toiduainete või anu­matega; vastasel korral ei jahutata kõiki külmikus olevaid toiduaineid ühtlaselt.
Ärge asetage toitu otse külma õhu sisselaskeava ette. See võib põhjustada toidu külmumist.
JUHISED KÜLMUTAMISEKS
Külmutatavad toiduained peaks olema võimalikult värsked.
Et külmutamine oleks kiire, külmutage korraga ainult väike kogus toiduaineid.
Toiduained peavad olema korralikult pakitud või kaetud ja õhk peaks olema pakendist välja surutud.
Asetage toit sügavkülmikusse ühtlaselt.
Märgistage kotid siltidega, et säilitada ülevaadet külmu­tatud toiduainetest.

HOOLDUS JA PUHASTAMINE

SISSE VÄLJA
Mõned majapidamises kasutatavad puhastusvahendid või­vad nõrgestada külmiku sisepindu ja plastriiuleid, põhjusta­des nende purunemist või mõranemist. Kasutage külmiku sees asuvate plastik­osade pesemiseks ainult lahustatud nõude­pesuvahendit. Pärast pesemist puhastage kõik plastikosad hoolikalt pesuvahendi jää­nustest.
1.
Eemaldage külmiku seest ja ukse küljest kõik riiulid ja taskud. Peske neid sooja veega, millele on lisatud veidi nõudepesuvahendit; loputage puhtas vees ja kuivatage.
2.
Puhastage külmiku sisemust nõudepesuvahendit sisalda­vas soojas vees niisutatud lapiga. Seejärel pühkige puhas­tusvahend külma vee abil maha.
3.Kasutage külmkapi välispinna puhastamiseks ainult
pehmet lappi. Magnetilise uksesulguri puhastamiseks kasutage ham-
4.
baharja ja sooja vett, kuhu on lisatud veidi nõudepesuva­hendit.
5.
Veepanni tuleb puhastada üks kord aastas.
MÄRKUS:
Ärge kasutage külmiku puhastamisel poleerimispulbrit, bensiini, kuuma vett vms.
Kui kasutatakse lahustamata pesuvahendit või kui pesuva­hendi jääke ei pühita korralikult maha, võivad plastik­osadesse tekkida mõrad.
Pühkige ära kõik plastikosade külge sattunud toidurasvad, kuna need võivad põhjustada plastikpinna mõranemist.
Iga klaasriiul kaalub umbes 3 kg. Hoidke neist kindlalt kinni, kui eemaldate nad külmikust või kannate teise kohta.
Veepann ja kate
Kuidas eemaldada Kuidas kohale asetada
Veepann
Veepanni
kate
Ava
Kinnitusnukk
Lambipirni vahetamine
1.Kõigepealt tõmmake välja külmiku toitepistik, et vältida elektrilööki.
2.Eemaldage valgusti kaas.
3.Asendage lambipirn sama tüüpi pirniga.
Sügavkülmikul: Base E12, 240V, MAX 10W, T-20 Külmikul: Base E12, 240V, MAX 15W, T-20
<Sügavkülmik> <Külmik>
Valgusti kaas
Valgusti kaas
Külmiku väljalülitamine
Kui lahkute pikemaks ajaks kodust ja tahate külmiku välja lülitada, eemaldage sellest kõik toiduained ja puhastage hoolikalt selle sisemus. Tõmmake toitepistik kontaktist välja ja jätke kõik külmiku uksed lahti.

MIDA TEHA ENNE MEHAANIKU KUTSUMIST

Enne mehaaniku poole pöördumist vaadake üle järgmised punktid.
ON NORMAALNE
Kompressori poolt töö alustamisel tekitatav vali heli mõne aja pärast jääb heli vaiksemaks.
Kompressori poolt üks kord päevas tekitatav vali heli kompressor tekitab seda heli pärast automaatset sulata­misprotseduuri.
, kui külmik tekitab järgnevaid helisid.
38
Voolava vedeliku helid (korisevad, kihisevad helid) helisid tekitab torudes voolav jahutusvedelik (periooditi või­vad need olla tavapärasest valjemad).
---
Praksuvad helid ide paisumine ja kokkutõmbumine.
---
Kriiksuv heli paisumine ja kokkutõmbumine.
ON NORMAALNE
kuum. Korpuses asub kuum toru, mille ülesanne on vältida kondensaadi ladestumist külmikule.
---
neid helisid tekitab külmiku sisedetail-
---
seda heli tekitab külmiku sisedetailide
, kui külmiku väliskorpus on puudutamisel
---
neid
Page 39

UVOD

SLOVENSKO
Zahvaljujemo se vam za nakup SHARP izdelka. Pred uporabo hladilnika SHARP, prosimo, preberite ta priročnik z navodili za delovanje, da boste z uporabo hladilnika kar največ pridobili. Vse osebe, ki uporabljajo napravo, se morajo temeljito se­znaniti z njenim delovanjem in varnostnimi lastnostmi. Če hladilnik prestavite ali, če naprava zamenja lastnika, hran­ite ta priročnik z navodili za delovanje skupaj s hladilnikom, tako da se lahko katerikoli uporabnik seznani z raznimi značilnostmi in varnostnimi pravili.

OPOZORILO

1.Ta hladilnik je nepredušen. DA BI PREPREČILI NES-
REČE OTROK S SMRTNIM IZIDOM, prosimo, popol­noma odstranite vrata, preden zavržete hladilnik.
2.Zelo hlapljive in vnetljive snovi, kot so eter, bencin, pro-
pan, lepljive snovi ter čisti alkohol itd., hitro eksplodirajo. Takšnih snovi ne hranite v hladilniku.
3.Da bi preprečili poškodbe zunanjega ohišja, preprečite
stik ohišja z lakom, barvo, itd.
4.Med ččenjem hladilnika ne škropite vode neposredno
na zunanje ohišje ali notranjost. To lahko povzroči rja­venje in poškodbo električne izolacije.
5.Ko čistite površine, ki so blizu električnim sestavnim
delom ali, če ko menjate žarnico, najprej izključite hladilnik iz električnega omrežja, da preprečite nevar­nost električnega sunka.
6.Če električne sestavne dele slučajno potopite v vodo,
izključite hladilnik iz električnega omrežja, posušite prizadete dele in stopite v stik z najbližjim pooblaščenim servisom SHARP.
Ta aparat je v skladu z zahtevami Direktiv Sveta 96/57/ EC, 89/336/EEC in 73/23/EEC kot je navedeno v dopolnilu k Direktivi Sveta 93/68/EEC.
Pomembno:
Ta hladilnik je namenjen le za domačo uporabo s tem- peraturami okolja med +5°C in +38°C. Hladilnik ne sme biti za daljši čas izpostavljen temperaturam -10°C.
Uporabljati le v električnih omrežjih z napetostjo 220-240V.
7.Ko odstranjujete vtič iz vtičnice, se ne dotikajte polov vtiča. To lahko povzroči električni sunek.
8.V skladu z navodili, danimi v tem priročniku, je ta hladilnik namenjen le za hrambo živil za domačo upora­bo. Uporaba hladilnika za druge namene je lahko jiva za osebe ali njihovo imetje.
9.Ta hladilnik ni primeren za hrambo snovi, ki potrebujejo točno določene temperature. Poškodbe takšnih snovi so nevarne.
10.Prah, ki se nahaja na vtiču, lahko povzroči požar. Previ- dno ga obrišite.
11.Na tem hladilniku ne poskušajte izvajati sprememb ali prilagoditev. Takšno početje lahko povzroči požar, elek­trični sunek ali poškodbe.
12.Informacije, ki se nanašajo na odstranitev naprave
Vnetljive pline izolacije morate primerno odstraniti. Ohišje in vrata naprave odnesite v reciklirni obrat za vnetljive pline izolacije.
škodl-

PREVIDNOST

1.Ne dotikajte se enote kompresorja ali njenih perifernih
delov, saj med delovanjem postanejo izredno vroči, kovinski robovi pa lahko povzročijo poškodbe.
2.Če slučajno izklopite električno napajanje, prosimo,
počakajte vsaj 5 minut pred ponovno vključitvijo elek- tričnega napajanja, saj lahko zaostal pritisk v kompre­sorju sproži preobremenitveni rele.
3.Izogibajte se jemanju hrane iz zamrzovalnika z
nezaščitenimi rokami. Neposreden stik z izdelki, ki so bili shranjeni pri temperaturah zamrzovanja, lahko po­vzroči ozebline.
4.
Da bi preprečili naključno prekinitev električnega napa­janja, priključite hladilnik neposredno v vtičnico. Ne upora­bljajte dvojnega adapterja, saj lahko prekinitev električnega napajanja povzroči, da se shranjena hrana pokvari.
5.V zamrzovalniku ne shranjujte steklenic, saj lahko ob
zamrznitvi počijo.
6.Vrata dobro zapirajte. Če boste vrata pustili priprta, se
bo nadzorovana notranja temperatura dvignila, kar bo povzročilo, da se bo hrana pokvarila, stroški elektrike pa bodo narasli.
7.Hladilnika ne nameščajte na vlažnih ali mokrih mestih.
To lahko povzroči poškodbe izolacije in puščanje. Na zunanjem ohišju lahko prav tako nastane kondenz in povzroči rjavenje.
8.
Ko hladilnik nameščate ali prestavljate, zagotovite, da ne nalomite ali zavozlate napajalnega kabla. Poškodba napa­jalnega kabla lahko povzroči električni sunek ali požar.
9.Hladilnika ne uporabljajte, ko sta poškodovana napa-
jalni kabel ali vtič in če vtičnica ni varno nameščena, saj lahko to povzroči električni sunek ali požar.
10.Hladilnik iz električnega omrežja izključite tako, da odstranite vtič iz električne vtičnice. Vtiča ne odstran­jujte z vlečenjem za napajalni kabel. To lahko povzroči električni sunek ali požar. Okoli hladilnika zagotovite zadosten prostor za zračenje,
11.
da preprečite pregrevanje in zaustavitev kompresorja. Pro­simo, upoštevajte dana navodila za namestitev.
12.Hladilni sistem za hladilnikom in znotraj njega vsebuje hladilno snov. Če se ta sistem preluknja, lahko na hladilniku nastane resna škoda. Zato ne dopustite, da bi ostri predmeti prišli v stik s hladilnim sistemom.
13.Če se upogljiv napajalni kabel poškoduje, ga mora zamenjati pooblaščeni serviser SHARP, saj je potreben poseben kabel.
14.V primeru puščanja plina prezračite prostor, tako da odprete okna, itd. Ne dotikajte se hladilnika ali vtičnice.
15.Na hladilnik ne postavljajte težkih ali hitro lomljivih pred­metov. Predmeti lahko padejo med odpiranje in zapira­njem vrat ter povzročijo poškodbe.
16.
Na hladilnik ne postavljajte predmetov, ki vsebujejo tekočine. Razlitje lahko povzroči električni sunek ali požar.
17.V notranjosti hladilnika ne spuščajte predmetov in ne udarjajte po notranji steni. To lahko povzroči pokanje notranje površine.
18.Ta hladilnik ni namenjen temu, da ga uporabljajo mladi otroci ali slabotne osebe brez nadzora. Mladi otroci naj bodo nadzorovani, da zagotovite, da se s hladilnikom ne igrajo.
39
Page 40

OPIS

8
14
Prečka
1 2
3 4
5
6 7
6 8
9 10 11
12 13
14 15
16 17
18
1.Luč zamrzovalnika
2.Ventilator zamrzovalnika
3.Polica zamrzovalnika
4.Priprava za izdelovanje ledenih kock
5.Škatla za ledene kocke
6.Enota za osveževanje vonja
7.Kontrolni gumb za temperaturo zamrzovalnika
8.Predal za ohranjanje svežine
Pokrov predala za ohranjanje svežine se odpre, ko potegnete predal.
9.Ventilator hladilnika
Ta hladilni predelek je opremljen s posebnim ventilatorjem, ki v primeru dviga notranje temperatura zaradi odpiranja vrat ali drugih razlogov hitro in enakomerno ohlaja hladilni predelek. Med običajnim delovanjem ventilator ne deluje.
10.Kontrolni gumb za temperaturo hladilnika
11.Polica hladilnika
(3 police tipa 68, 2 polici tipa 63/58)
12.Luč hladilnika
13.Polica
19 20
21
22 23
24
25 26 27
23
28
29
Plasmacluster
28
14.Predal za zelenjavo
Predal za zelenjavo postavite pod prečko.
15.Razdelilnik
16.Izparilna posoda in pokrov
17.Kolesca za premikanje
18.Prilagodljivi podstavki
19.Stikalo za ventilator in luč zamrzovalnika
20.Stikalo za ventilator in luč hladilnika
21.Stranski predal zamrzovalnika
22.Posodica za vodo
23.Magnetno tesnilo vrat
24.Uporabni zaboj
25.Držalo za jajca
26.Prazen predal
(2 predala tipa 68, 1 predal tipa 63/58)
27.Predal za steklenice
28.Varovalo za steklenice
Onemogoči prevračanje steklenic, itd. Sem lahko shra­nite tudi prehrambene izdelke paličnega tipa.
29.Plošča Plasmacluster
(Le za SJ-P68M, SJ-P63M, SJ-P58M)

NAMESTITEV

1.
Da vašemu hladilniku zagotovite zadostno prezračevanje, je priporočljivo, da na obeh straneh in zadaj omogočite 6cm prostora ter 9cm prostora nad hladilnikom. Nezadosten pra­zen prostor bo zmanjšal učinkovitost hlajenja, kar bo povzročilo nepotrebno porabo elektrike.
2.
Z uporabo dveh sprednjih prilagodljivih pod­stavkov zagotovite, da je hladilnik stabilno in ravno postavljen na tla.
3.
Pritrdite pokrov izparilne posode (v notranjost hladilnega predelka) pred dvema prilagodljivima podstavkoma.
OPOMBA:
Hladilnik namestite tako, da je električna vtičnica dosegljiva.
Hladilnik držite stran od neposredne sončne
svetlobe.
Hladilnika ne postavljajte zraven naprav, ki
proizvajajo toploto.
Ne postavljajte ga neposredno na tla.
Priskrbite primerno podlago.
40
9cm
6cm
Pokrov izparilne posode
6cm
6cm
148 cm
135 cm
Prilagodljivi podstavki
Med prevozom
Hladilnik prenašajte za ročice, ki se nahajajo na zadnji strani in na dnu.
Pred uporabo vašega hladilnika
Notranje dele očistite s krpo, ki ste jo namočili v topli vodi. Če uporabljate milnato vodo, jo temeljito obrišite.
Page 41

DELOVANJE

NADZOROVANJE TEMPERATURE
Hladilnik samodejno nadzira temperaturo. Toda po potrebi lahko prilagodite temperaturo kot sledi.
MIN
MED
4
5
3
2
1
6
MAX
Coldest
7
Zamrzovalni del predelek
FREEZER TEMP. CONTROL
7 (MAX) Za hitro pripravo ledu ali hitro zamrzovanje. 4 (MED) Za običajno zamrzovanje. 1 (MIN) Ko zamrznjene hrane ali sladoleda ne boste
shranili.
Če hladilnik dlje časa deluje s FREEZER TEMP. CON-
TROL nastavljeno na 7, lahko zamrznejo tudi živila, ki jih hranite v hladilnem delu predelku.
Del z 2 zvezdicama je namenjen le shranjevanju
živil (ne zamrzovanju).
NAPOTKI ZA IZDELAVO LEDU
1.Priloženo posodico za vodo lahko uporabite za merjenje
količine vode, ki jo nalijete v pladnje za izdelavo ledenih kock. Če boste v pladenj nalili preveč vode, se bodo kocke sprijele med saboj.
Količina za obe posodici za izdelavo ledenih kock
Količina za le eno posodico za izdelavo ledenih kock
MIN
MED
4
3
2
1
5
6
7
MAX Coldest
Hladilni del predelek
REFRIGERATOR TEMP. CONTROL
7 (MAX) Da ostanejo živila bolj svežega okusa, ko
hladilnik ne omogoča zadostnega hlajenja.
4 (MED) Za običajno delovanje. 1 (MIN) Ko hladilnik prekomerno hladi.
Če hladilnik dlje časa deluje z REFRIGERATOR TEMP.
CONTROL nastavljeno na 7 (MAX), lahko zamrznejo tudi živila, ki jih hranite v hladilnem delu predelku.
Nizka temperatura okolja lahko povzroči, da živila zam-
rznejo, tudi če je REFRIGERATOR TEMP. CONTROL nastavljena na 1 (MIN).
2.
Ko so ledene kocke pripravljene, obrnite ročico v smeri uri­nega kazalca, da izpraznite led v škatlo za ledene kocke.
OPOMBA:
Škatla za ledene kocke
Ročica
Da preprečite poškodbe škatle za ledene kocke, ne izdelujte ledu v škatli za ledene kocke in vanjo ne nalivajte olja.
IONIZATOR “PLASMACLUSTER” (Le za SJ-P68M, SJ-P63M, SJ-P58M)
Ionizator “PLASMACLUSTER” začnejo samodejno delo­vati, ko vključite hladilnik.
1.Če pritisnete gumb ''PLASMACLUSTER (ON/OFF)'', se
bo lučka PLASMACLUSTER ugasnila, ionizator Plas­macluster pa se bodo izključili.
2.Če še enkrat pritisnete gumb ''PLASMACLUSTER (ON/
OFF)'', se bo lučka PLASMACLUSTER prižgala, ioniza-
Opombe o delovanju “PLASMACLUSTER”
Ionizator v vašem hladilniku sprošča v hladilni in zamrzovalni predelek skupke ionov, ki so zbrane mase pozitivnih in negativnih ionov. Ti ionski skupki zmanjšujejo količino plesni, ki se prenaša po zraku.
Ionizator
tor Plasmacluster pa se bodo vključili.
Plesniva
goba
Plasmacluster
V hladilniku lahko zaznate rahel vonj. To je vonj
ozona, ki ga ustvarja ionizator. Količina ozona je
Gumb PLASMACLUSTER (ON/OFF)
minimalna in v hladilniku hitro razpade.
ENOTA ZA OSVEŽEVANJE VONJA
Ta vgrajena enota ne potrebuje ročnega upravljanja, saj začne samodejno delovati, ko vključite hladilnik.
ODMRZOVANJE
Odmrzovanje je zaradi edinstvenega sistema za ohranjanje energije popolnoma samodejno. Začetni čas odmrzovalnega cikla je sorazmeren s časom delovanja kompresorja vašega hladilnika, torej, manj časa kompresor hladilnika deluje (v zim­skem času ali ko ste na počitnicah), daljši je čas med vsakim odmrzovalnim ciklom.
41
Page 42

SHRANJEVANJE HRANE

Hladilnik zmanjšuje stopnjo pokvarljivosti hrane. Da bi podaljšali trajnost pokvarljivih živil, zagotovite, da je hrana kar najbolj sveža. Sledi splošni vodič, ki bo pripomogel k podaljšani hrambi živil.
Sadje / Zelenjava
Da bi zmanjšali izgubo vlage, shranite sadje in zelenjavo v ohlapne plastične materiale, kot so ovoji ali vrečke (ki jih ne zatesnite) in jih postavite v predal za zelenjavo. Sadje in zelenjava z debelimi lupinami, kot so npr. pomaranče, ne potrebujejo ovoja.
Mlečni izdelki in Jajca
Večina mlečnih izdelkov ima na embalaži odtisnjen rok
uporabe, ki daje napotke o priporočeni temperaturi in trajnosti izdelka.
Jajca shranjujte v držalu za jajca.
Meso / Ribe / Perutnina
Postavite na pladenj ali krožnik ter pokrijte s papirnatim
ali plastičnim ovojem.
Večje kose mesa, rib ali perutnine postavite v ozadje
police.
Zagotovite, da je vsa kuhana hrana dobro zavita ali
postavljena v nepredušno zaprto posodo.
OPOMBA:
Hrano enakomerno razporedite po policah, da lahko
hladen zrak učinkovito kroži.
Vročo hrano morate pred shranjevanjem
ohladiti. Shranjevanje vroče hrane dviguje temperaturo v hladilniku ter po­večuje nevarnost, da se hrana pokvari.
Z živili ali posodami ne zastavljajte izhodne in vhodne odprtine za kroženje hladnega zraka. V nasprotnem primeru živila ne bodo enakomerno ohlajena.
Hrane ne postavljajte ne­posredno pred izhodno odpr­tino za hladen zrak. To lahko povzroči zamrznitev hrane.
NOTRI VEN
ZA NAJBOLJŠE ZAMRZOVANJE
Hrana naj bo sveža.
Naenkrat zmrzujte majhne količine hrane, ki hitro zamrznejo.
Hrana mora biti primerno shranjena ali pokrita, za dobro
tesnitev pa mora biti odstranjen tudi zrak.
V zamrzovalniku hrano enakomerno razporedite.
Vrečke ali posode označujte, da imate pregled nad
zamrznjeno hrano.

VZDRŽEVANJE IN ČIŠČENJE

Nekatera gospodinjska kemična sredstva za čiščenje lahko imajo nezaželene učinke na notranje površine in plastične police, kar lahko povzroči nastanek razpok ali prelomov. Ko čistite plastične dele v hladilniku, vedno uporabljajte le razredčeno tekočino za pomivanje posode (milnico vodo). Zagotovite, da vse plastične dele po ččenju temeljite izperete z vodo.
1.Iz hladilnika in vrat odstranite police in stranske predale.
Operite jih v topli milni vodi za pomivanje posode, nato jih izperite s čisto vodo ter posušite.
2.Notranjost hladilnika očistite s krpo, ki ste jo namočili v
topli milni vodi za pomivanje posode. Nato s hladno vodo izperite milnico vodo.
3.Zunanjost hladilnika očistite z mehko krpo vsakič, ko se
umaže.
4.Magnetno tesnilo za vrata očistite z zobno ščetko in
toplo milno vodo za pomivanje posode.
5.Izparilno posodo morate očistiti enkrat letno.
OPOMBA:
Ne uporabljajte praška za loščenje, bencina, vroče vode itd.
Če uporabljate nerazredčeno čistilo ali če milne vode ne
odstranite temeljito, lahko povzročite razpoke v plas­tičnem materialu.
Obrišite vsa olja od hrane, ki so ostala na plastičnih
sestavnih delih, saj lahko povzročijo razpoke v plas­tičnih površinah.
Vsaka steklena polica tehta približno 3kg. Močno jih
držite, ko jih odstranjujete iz hladilnika ali prenašate.
Izparilna posoda in pokrov;
Kako odstraniti Kako namestiti
Izparilna posoda
Zamenjava žarnice
1.Da bi preprečili električni udar sunke, izključite hladilnik
iz električnega omrežja.
2.Odstranite pokrov luči.
3.Žarnico zamenjajte z žarnico istega tipa.
Zamrzovalni: Osnova E12, 240V, MAX 10W, T-20 Hladilni: Osnova E12, 240V, MAX 15W, T-20
<Zamrzovalni>
Izklop hladilnika
Če izključite hladilnik v primeru daljše odsotnosti, iz njega odstranite vso hrano in temeljito očistite notranjost. Vtič odstranite iz električne vtičnice in pustite odprta vsa vrata.
Pokrov luči
Pokrov izparilne posode
Luknja
<Hladilni>
Pokrov luči
Zatič

KAJ STORITI, PREDEN POKLIČETE SERVISNO SLUŽBO

Preden stopite v stik s servisno službo, preverite naslednje točke. Hladilnik OBIČAJNO proizvaja naslednje zvoke:
Glasen zvok, ki ga proizvaja kompresor, ko začne delo-
vati --- Hrup se sčasoma zmanjša.
Glasen zvok, ki ga enkrat na dan proizvaja kompresor --­Zvok delovanja neposredno po samodejnem poteku odmrzovanja.
Zvok pretakanja tekočine (zvok klokotanja, šumenja) ---
Zvok hladilne snovi, ki se pretaka v cevi (zvok se lahko občasno okrepi).
42
Zvok pokanja ali škrtanja --- Zvok, ki ga povzroča raztezanje
in krčenje notranjih sten ter notranjih delov med hlajenjem.
Škripajoč zvok --- Zvok, ki ga povzroča raztezanje in
krčenje notranjih delov.
OBIČAJNO
Vroča cev v ohišju hladilnika preprečuje nastanek kondenza.
je, da je zunanjost hladilnika topla na dotik.
ČE ŠE VEDNO POTREBUJETE SERVISNO SLUŽBO
Obrnite se na najbližjega pooblaščenega serviserja SHARP.
Page 43

ВВЕДЕННЯ

УКРАЇНСЬКА МОВА
Дякуємо за покупку цього виробу SHARP. Перед експлуатацією Вашого холодильника SHARP уважно ознайомтесь з даною інструкцією; це дасть Вам можливість найбільш ефективно використовувати виріб. Всі особи, що будуть користуватися цим холодильником, повинні бути знайомі з особливостями його роботи і Заходами безпеки. Зберігайте цю інструкцію разом з холодильником; це дасть можливість Вам та іншим особам, які будуть в подальшому ним користуватися, в будь-який час ознайомитися з його характеристиками і мірами безпеки.

ПОПЕРЕДЖЕННЯ

1.Цей холодильник герметичний, ЩОБ ЗАПОБІГТИ
НЕЩАСНІ ВИПАДКИ З ДІТЬМИ, перед тим, як викинути холодильник, зніміть з нього дверці. Летучі і легко займисті речовини, такі як ефір, бензин,
2.
пропан, клеючі засоби, чистий спирт та інші вибухонебезпечні. Не зберігати подібні речовини в холодильнику.
3.Для того, щоб запобігти пошкодження зовнішньої
поверхні корпуса, уникати дії на нього лакофарбних виробів.
4.При догляді за холодильником не піддавати корпус
або внутрішню частину прямому впливу води. Це може визвати іржу і пошкодження електричної ізоляції. Для того щоб запобігти удар електричним струмом,
5.
перед доглядом за поверхнями рядом з електричними компонентами , а також перед заміною лампочок необхідно відключити холодильник від мережі.
6.
При випадковому попаданні електричних компонентів під вплив води необхідно відключити холодильник від мережі, висушити намоклі частини, після чого зв’язатися з найближчим авторизированим дилером SHARP.
Цей виріб відповідає нормативам директив Європейскої Спілки 96/57/ЄC, 89/336/ЄЄC і 73/23/ ЄЄC з поправленнями згідно 93/68/ЄЄC.
Важливо:
Цей холодильник призначений тільки для побутового
використання при температурі навколишнього повітря від +5°C до +38°C. Не зберігати довгий час в місцях з температурою -10°C і нище.
Експлуатувати в мережі з напругою 220-240V.
7.При відключенні шнура живлення не доторкатися до
контактних штирів вилки – може вдарити електричним струмом. Цей холодильник призначений виключно для зберігання
8.
продуктів харчування в домашніх умовах у відповідності з вказівками даної інструкції. Використання холодильника в інших цілях може привести до покалічення або псування майна.
9.Даний холодильник не призначений для зберігання
речовин, що потребують підтримання точно встановленої температури. Порча подібних речовин може привести до небезпечних наслідків.
10.Пил, що накопичився на шнурі живлення, може
привести до пожежі. Ретельно очищайте його.
11.Не вносити змін і не модифікувати даний
холодильник. Це може привести до пожежі, удару електричним струмом або до покалічення.
12.Інформація про утилізацію виробу
[УВАГА вогненебезпечно]
Горящі піноутворюючі ізоляційні гази повинні утилізуватися відповідним способом; Корпус і дверці холодильника необхідно доставляти на підприємство по утилізації для видалення ізоляційних газів.
(ЦИКЛОПЕНТАН)

УВАГА

1.
Не доторкайтися до блоку компрессора і вузлам рядом з ним; під час роботи він сильно нагрівається та його металевими краями також можна поранитись.
2.При випадковому відключенні живлення перед
повторним з’єднанням рекомендується почекати не менше 5 хвилин, щоб дати можливість зворотньому тиску в компресорі пройти релє перевантаження.
3.Не виймати продукти із морозильної камери голими
руками – прямий дотик до продуктів, що зберігаються може привести до обмороження.
4.Щоб уникнути випадкового відключення
холодильника, підключайте шнур живлення беспосередньо в мережу. Не використовувати подвійні перехідники, так як втрата живлення може привести до псування продуктів, що зберігаються.
5.Не ставити пляшки в морозильну камерупри
заморожуванні вони можуть лопнути.
6.Надійно зачиняти дверці. Якщо дверці залишені
привідчиненими, то регульована температура всередині камери піднімається, що приведе до псування продуктів і збільшенню витрати електрики.
7.Не ставити холодильник в сировому або вологому
приміщенні: це може привести до його поломки і підтіканню.
8.При установці або перестановці холодильника
впевнитися, що шнур живлення не защемлений та не перепутаний. Пошкодження шнура живлення може привести до удару електричним струмом або пожежі.
9.Не використовувати холодильник, якщо шнур
живлення або вилка пошкоджені, або якщо розетка погано закріплена – це може привести до удару електричним струмом або пожежі.
10.Від’єднувати від мережі живлення, витягуючи вилку
шнура живлення із розетки, не тягнути за шнур живлення – це може привести до удару електричним струмом або пожежі.
11.Для того щоб компресор не перегрівався і не
зупинявся, необхідно залишити навколо холодильника достатньо місця для вільної циркуляції повітря. Дотримуйтись вказівкам до установки. Система охолодження на задній стінці і всередині
12.
холодильника утримує хладагент. Отвори та інші пошкодження системи охолодження можуть привести до серйозної поломки холодильника, тому слідкуйте, щоб система не булла пошкоджена гострими предметами та інше.
13.При пошкодженні гнучкого шнура живлення
звернутись до авторзированого дилера SHARP для його заміни.
14.При витіканні газу відкрити вікно та ін. та провітрити
приміщення. Не доторкатися до холодильника або до розетки.
15.Не ставити на холодильник важкі або кригкі
предмети – вони можуть упасти при відкриванні і закриванні дверці і привести до покалічення.
16.Не ставити на холодильник ємкості з рідиною
витікання рідини може привести до удару електричним струмом або пожежі.
17.Не кидати предмети всередині холодильника і не
наносити удари по внутрішнім стінкам – це може привести до тріщин на внутрішній поверхні.
18.Цей холодильник не призначений для його
використання дітьми або неміщними людьми без нагляду. Дивіться за дітьми і не допускайте гри з використанням холодильника.
43
Page 44

ОПИС

8
14
направляюча
1 2
3 4
5
6 7
6 8
9 10 11
12 13
14 15
16 17
18
1.Освітлення морозильної камери
2.Вентилятор морозильної камери
3.Полиця морозильної камери
4.Піддон для виготовлення льоду
5.Контейнер для кубиків льоду
6.Дезодорируюча система
7.
Ручка регулювання температури морозильної камери
8.Відділення для свіжих продуктів
Кришка відділення для свіжих продуктів відкривається при витягуванні контейнера.
9.Холодильний вентилятор
Холодильна камера обладнана спеціальним ветилятором, який швидко і рівномірно її охолоджує, коли температура всередині її підвищується при відкриванні дверці та з інших причин. В звичайному робочому режимі холодильника вентилятор не працює.
10.
Ручка регулювання температури холодильної камери
11.Полиця холодильної камери
(3 полиці 68-го типу, 2 полиці 63/58-го типу)
12.Освітлення холодильника
13.Полиця
19 20
21
22 23
24
25 26 27
23
28
29
Plasmacluster
28
14.Контейнер для овочей
Контейнер для фруктів і овочей під направляючою.
15.Розділова пластина
16.Випарювальний піддон і кришка
17.Ролики
18.Регулюємі ножки
Вмикач ветилятора і освітлення морозильної камери
19.
20.
Вмикач ветилятора та освітлення холодильної камери
21.Відділення морозильнох камери
22.Чашка для заливання води
23.Магнітне ущілення дверці
24.Додатковий контейнер
25.Підставка для яєць
26.Вільне відділення
(2 відділення 68-го типу, 1 відділення 63/58-го типу)
27.Відділення для пляшок
28.Утримувач для пляшок
Не дає впасти пляшкам і ін. Тут також можна зберігати продукти у високих ємкостях.
29.Панель Plasmacluster
(Тільки для моделей SJ-P68M, SJ-P63M, SJ-P58M)

ВСТАНОВЛЕННЯ

1.
Необхідно залишити з обох бокових і задньої сторони холодильника по 6 см і над ним 9 см простору для вільної циркуляції повітря. Недостатня циркуляція повітря зменшує ефективність системи охолодження і збільшує витрату електроенергії.
2.Відрегулювати дві передні регулюємі ніжки
так, щоб холодильник міцно і рівно стояв на підлозі.
3.
Закріпити кришку випарувального піддону (при доставці знаходиться всередині
холодильної камери) в позицію перед двома регулюємими ніжками.
ПРИМІТКА:
Поставити холодильник так, щоб забезпечити доступ до розетки.
Поставити холодильник в місті поза прямим сонячним освітленням.
Не ставити поряд з нагрівальними приладами.
Не ставити прямо на землю. Підготувати
відповідну підставку.
44
Кришка випаровувального піддону
Регулюєма ніжка
При перевезенні
При перенесенні тримати за ручки на задній стінці і днищі.
Перед початком експлуатації холодильника
Протерти внутрішню частину тканиною, змоченою в теплій воді. Якщо Ви використовуєте мильну воду, витріть потім ретельно поверхні.
Page 45

ЕКСПЛУАТАЦІЯ

КОНТРОЛЬ ТЕМПЕРАТУРИ
Температура у холодильнику регулюється автоматично. Однак, Ви можете також відрегулювати температуру наступним чином.
Морозильне відділення
MIN
MED
4
5
3
2
1
6
7
MAX Coldest
Холодильне відділення
MIN
MED
4
3
2
1
5
6
7
MAX Coldest
FREEZER TEMP. CONTROL
7(МАХ) для швидкого заморожування льоду або
продуктів.
4(MED) для нормального заморожування. 1(MIN) якщо не зберігаються заморожені продукти
або морозиво.
Якщо на протязі тривалого часу холодильник
працює в режимі температури морозильної камери
FREEZER TEMP. CONTROL , встановленому на 7(MAX), продукти, які зберігаються в холодильній камері, також можуть заморозитись.
2-зіркове відділення тільки для зберігання
заморожених продуктів (не для заморожування).
7(МАХ) для зберігання продуктів свіжими.
Використовувати, якщо холодильник не забезпечує достатнього охолодження.
4(MED) для нормального заморожування. 1(MIN) якщо холодильник переохолоджує продукти.
Якщо на протязі тривалого часу холодильник
працює в режимі регулятора температури холодильної камери REFRIGERATOR TEMP CON­TROL, встановленому на 7 (MAX), продукти, які зберігаються в холодильній камері, також можуть заморозитись. Низька температура навколишнього повітря може
REFRIGERATOR TEMP. CONTROL
призвести до заморожування продуктів, навіть якщо холодильник працює в режимі температури морозильної камери REFRIGERATOR TEMP. CON­TROL, встановленому на мінімальне значення 1(MIN).
ПОРАДИ ПО ЗАМОРОЖУВАННЮ ЛЬОДУ
1.В комплект холодильника входить чашка для
заливання води; використовуйте її для заливання води в піддони. При переливанні кубики льоду можуть заморозитися разом.
Кількість для обох піддонів для приготування льоду
Кількість для одного піддону для приготування льоду
2.
Коли кубики льоду готові, поворотом ручки по часовій стрілці вигрузити лід в контейнер для кубиків льоду.
ПРИМІТКА:
Контейнер для кубиків льоду
Для того щоб не пошкодити контейнер для кубиків льоду, не готувати в ньому лід і не заливати в нього масло.
Система іонізації та очищення повітря PLASMACLUSTER
(тільки для моделей SJ-P68M, SJ-P63M, SJ-P58M)
Система PLASMACLUSTER включається автоматично при включенні холодильника.
1.Натисніть “кнопку (ВКЛ/ВЫКЛ) системи PLASMA-
CLUSTER”, при цьому лампочка системи гасне і вона вимикається.
2.При повторному натисканні накнопку (ВКЛ/ВЫКЛ)
системи PLASMACLUSTER” лампочка системи загоряється автоматично і вона вимикається.
Примітки про роботу системи PLASMACLUSTER
Іонізатор в холодильнику виробляє і випускає іонні кластери, які являють собою накопичення позитивних і негативних іонів, в морозильну і холодильну камери. Ці іонні кластери руйнують плісневі гриби, які знаходяться в повітрі.
Засувка
Плесневі
гриби
Plasmacluster
В холодильнику може відчуватися легкий
Кнопка (ВКЛ/ВЫКЛ) системи PLASMACLUSTER
запах. Це запах озону від іонізатора. Кількість озону мінімальна, він швидко розкладається в холодильнику.
ДЕЗОДОРУЮЧА СИСТЕМА
Вмонтована система не потребує ручного керування, тому вона включається автоматично при включенні холодильника.
РОЗМОРОЖУВАННЯ
Завдяки унікальній системі енергозбереження розморожування повністю автоматизовано. Час початку циклу розморожування пропорційний робочому циклу компресора; іншими словами, чим менше компресор працює (наприклад, зимою або коли Ви не користуєтесь холодильником деякий час), тим довші проміжки між циклами розморожування.
45
Page 46

ЗБЕРІГАННЯ ПРОДУКТІВ

Охолодження зменшує псування продуктів. Подовжити термін зберігання продуктів, які швидко псуються на полиці холодильника можна одним способом – продукт повинен спочатку бути в самому свіжому вигляді. Нижче наводяться загальні рекомендації по зберіганню продуктів.
Фрукти/Овочі
Щоб зменшити втрату вологи, фрукти і овочі повинні бути упаковані в пластик, наприклад, целофанову упаковку, пакети (але не герметично запаковані) і розміщені в контейнер для овочів. Фрукти і овочі з товстою шкіркою, такі як апельсини, не потребують упаковки.
Молочні продукти і яйця
На упаковці більшості молочних продуктів є
інформація про термін придатності, а також температуру і термін зберігання в холодильнику.
Яйця зберігати на підставці для яєць.
Мясо/Риба/Птиця
Покласти на тарілку або блюдо и накрити бумагою
або целофановою упаковкою. Великі шматки м’яса, риби або птиці розмістити в
глибину полиці.
Усі приготовлені продукти добре запакувати або
помістити у ємкість, яка не пропускає повітря.
ПРИМІТКА:
Рівномірно розмістити продукти на полицях, щоб дати можливість циркуляції холодного повітря без перешкод.
Гарячі продукти охолодити перед зберіганням.
Зберігання гарячих продуктів збільшує температуру в камері і збільшує ризик псування продуктів.
Не блокувати впускні і випускні отвори
холодного повітря, циркулюючого у відділеннях і контейнерах, інакше продукти не будуть рівномірно охолоджуватись в холодильнику.
Не класти продукти безпосередньо
перед випускним отвором холодного повітря. Це може призвести до їх заморожування.
В ІЗ
ДЛЯ КРАЩОГО ЗАМОРОЖУВАННЯ
Продукт повинен бути свіжим.
Щоб швидко заморозити продукт, заморожувати
невеликими частинами.
Продукти повинні бути відповідно складені в ємкість
або запаковані; видалити із них повітря і закрити герметично.
Рівномірно розмістити продукти в морозильній
камері.
Для того, щоб знати, де що лежить, наклеювати на
упаковки і контейнери наклейки.

ДОГЛЯД І ПРИБИРАННЯ

Деякі домашні засоби для чищення можуть зіпсувати внутрішні поверхні і пластик полиць холодильниа, що може викликати їх розколювання або призвести до утворення щілин. При догляді за пластиковими поверхнями в холодильнику використовувати тільки розбавлену рідину для миття посуду (мильну воду). Після миття ретельно прополоскати водою всі пластикові деталі.
1.
При догляді за пластиковими поверхнями в холодильнику використовувати тільки розбавлену рідину для миття посуду (мильну воду). Після миття ретельно прополоскати водою всі пластикові деталі.
2.Протерти внутрішні поверхні тканиною, змоченою в
теплій мильній воді. Потім протерти тканиною, змоченою в чистій холодній воді.
3.Забруднення зовнішніх поверхней холодильника
видаляти за допомогою м’якої тканини. Магнітне ущільнення дверців очищати за допомогою
4.
зубної щітки, змоченою в теплій мильній воді.
5.Знімати і мити випаровувальний піддон як мінімум
раз на рік.
ПРИМІТКА:
Не використовувати поліруючі порошки, бензин, кип’яток та ін.
Якщо використовувати нерозбавлений миючий засіб або не протирати ретельно мильну воду, пластик може розтріскатися.
Протирати харчові масла при їх попаданні на пластик, так як в результаті пластик може розтріскатися.
Скляні полиці важать приблизно по 3 кг. При їх вийманні і перенесенні
бути обережними і міцно тримати.
Випарювальний піддон і кришка
Як зняти Як встановити на місце
Випаровувальний піддон
Отвір
Кришка випаровувального піддону
Засувка
Заміна ламп
1.Перш за все відключити холодильник, щоб
попередити ураження електричним струмом.
2.Зняти плафон.
3.Замінити лампочку на нову аналогічного типу.
Морозильне: Цоколь E12, 240V, MAX 10W, T-20 Холодильне:
<Морозильне>
Плафон освітлення
Цоколь E12, 240V, MAX 15W, T-20
<Холодильне>
Плафон освітлення
Відключення холодильника
Якщо Ви відключаєте холодильник на тривалий період, звільніть його від усіх продуктів і ретельно помийте. Від’єднайте шнур живлення від мережі і залиште всі дверці відкритими.

ЩО РОБИТИ ПЕРЕД ТИМ ЯК ЗАТЕЛЕФОНУВАТИ В СЕРВІСНИЙ ЦЕНТР

Перед тим, як звернутися в сервісну службу, перевірте наступне:
ЦЕ НОРМАЛЬНО,
Гучний шум компресора на початку роботичерез
деякий час він затихає.
Гучний шум компресора один раз на деньробочий
звук зразу ж після автоматичного розморожування. Звук витікаючої рідини (булькання і шипіння) – звук
хладагента, який тече в трубах (звук іноді стає гучнішим).
Потріскуючі звукизвуки при розширенні або
зжиманні внутрішніх стінок або частин при охолодженні.
якщо холодильник відтворює наступний шум.
46
Скрип – звуки при розширенні або зжиманні
внутрішніх частин.
ЦЕ НОРМАЛЬНО
поверхні холодильника є гарячі ділянки. Всередині корпусу є гарячі труби для попередження конденсації вологи.
, коли при торканні до зовнішньої
ЯКЩО ВАМ ВСЕ Ж ТАКЕ ПОТРІБЕН СЕРВІС
Звязатися с найближчим авторизованим ділером SHARP.
Page 47

ВЪВЕДЕНИЕ

БЪЛГАРСКИ
Благодарим ви, че избрахте този продукт на SHARP. За да използвате пълноценно вашия хладилник SHARP, първо прочетете ръководството за работа. Всички лица, ползващи хладилника, трябва да се запознаят изцяло с работата му и с характеристиките му за безопасност. Ръководството за работа трябва винаги да придружава хладилника при преместване или смяна на собственика, така да се запознаят с различните функции и правила за безопасност.
че всички потребители

ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ

1.Хладилникът се затваря херметически. ЗА
ПРЕДОТВРАТЯВАНЕ НА ИНЦИДЕНТИ С ДЕЦА свалете изцяло вратата, преди да изхвърлите хладилника.
2.Силно летливите и запалими материали като етер,
бензин, пропан (газ), адхезиви, чист спирт и т.н. са експлозивни. Не съхранявайте подобни материали в хладилника.
3.За да не повредите външния корпус, не го
лакирайте, боядисвайте и т.н.
4.При почистване на хладилника не изливайте вода
вътре или отвън по корпуса. Електрическата изолация може да ръждяса и да се повреди.
5.При почистване на части в близост до електрически
елементи или при смяна на крушката, първо изключете хладилника от контакта, за да предотвратите токов удар
6.Ако електрическите елементи се намокрят по
случайност, изключете хладилника, подсушете частите и се свържете с най-близкия сервиз, одобрен от SHARP.
.
Този уред отговаря на изискванията на Директиви 96/57/EC, 89/336/EEC и 73/23/EEC, изменена с 93/68/EEC.
Важно:
Хладилникът е предназначен само за домашна
употреба при околна температура между +5°C и +38°C. Хладилникът не трябва да се подлага на температура от -10°C за дълги периоди.
Да се използва при захранване 220–240 V.
7.При изваждане на щепсела не пипайте щифтовете
му. Това може да причини токов удар.
8.Хладилникът е проектиран само за съхранение на
храни за домашна употреба съгласно инструкциите
ръководство. Използването на хладилника за
в това други цели може да причини физически или материални щети.
9.Хладилникът не е подходящ за съхранение на
материали, изискващи точни температури. Развалянето на тези материали е опасно.
10.Събралият се по щепсела прах може да причини
пожар. Избършете го внимателно.
11. Не се опитвайте да модифицирате хладилника
може да причини пожар, токов удар или нараняване.
12.Информация за изхвърлянето на уреда [ВНИМАНИЕ риск от пожар]
Запалимите разпенващи агенти (ЦИКЛОПЕНТАН) се изхвърлят отделно. Занесете корпуса и вратите в завод за рециклиране на запалими разпенващи агенти.
. Това

ВНИМАНИЕ

1.Не пипайте компресора или частите около него, тъй
като се нагорещяват много по време на работа и може да се нараните на металните ръбове.
2.Ако по случайност изключите уреда, изчакайте поне
5 минути, преди да го включите отново, тъй като
обратното налягане в компресора може да изключи релето срещу претоварване.
3.Избягвайте да вадите храна от фризера с голи ръце.
Пипането на продукти, съхранявани при минусови температури, може да причини измръзване.
4.За да предотвратите случайно спиране на
захранването, включете хладилника директно в контакта. Не използвайте двоен адаптер, тъй като прекъсването на тока може да доведе до разваляне на храните.
слагайте бутилки във фризера, тъй като може да
5.Не
се счупят, когато замръзнат.
6.Дръжте вратата плътно затворена. Ако вратата
остане отворена, вътрешната температура ще се повиши, което ще доведе до разваляне на храната и увеличаване на разходите за електричество.
7.Не слагайте хладилника на влажно или мокро
място, тъй като това може да причини теч. Отвън на корпуса може да се образува конденз, който да причини ръжда.
8.При монтаж или преместване на хладилника
внимавайте да не прекъснете или прищипете захранващия кабел. Повредата на захранващия кабел може да причини токов удар или пожар.
9.Не използвайте хладилника при повреден
захранващ кабел или щепсел, или при хлабав контакт, тъй като може да стане токов удар или пожар.
да повреди изолацията и
10.Изключете уреда от електрическата мрежа, като извадите щепсела от контакта. Не изваждайте щепсела, дърпайки кабела. Това може да причини токов удар или пожар.
11. Оставете достатъчно пространство около хладилника за вентилация, за да предотвратите прегряване и спиране на компресора. Следвайте инструкциите за монтаж.
12.Охладителната система отзад и вътре в хладилника съдържа хладилен агент. Ако се получи пробив в охладителната система, хладилникът може да се повреди сериозно, затова не допускайте контакт с остри предмети.
13.Ако захранващият кабел се повреди, той трябва да се смени изисква специален кабел.
14.При изтичане на газ отворете прозореца, за да проветрите. Не пипайте хладилника или щепсела.
15.Не слагайте тежки или чупливи предмети върху хладилника. Предметите може да паднат при отваряне или затваряне на вратата и да причинят нараняване.
16.Не слагайте предмети, хладилника. Разливането може да причини токов удар или пожар.
17.Не изпускайте предмети в хладилника и не удряйте вътрешната стена. Това може да причини напукване на вътрешната повърхност.
18.Хладилникът не е предназначен за използване от малки деца или хора с тежки увреждания без надзор. Дръжте малките деца под сигурни, че не си играят с хладилника.
от сервиз, одобрен от SHARP, тъй като се
съдържащи течност, върху
контрол, за да сте
47
Page 48

ОПИСАНИЕ

8
14
водач
1 2
3 4
5
6 7
6 8
9 10 11
12 13
14 15
16 17
18
1.Лампа на фризера
2.Вентилатор на фризера
3.Рафт на фризера
4.Ледогенератор
5.Кутия за лед
6.Ароматизатор
7.Термостат на фризера
8.Отделение за запазване на свежестта
При отваряне на отделението за запазване на свежестта капакът му се вдига.
9.Вентилатор на хладилника
Хладилното отделение е оборудвано със специален вентилатор, който го охлажда бързо и равномерно, ако вътрешната температура се повиши поради отварянето на врата или други причини. При нормална работа вентилаторът не работи.
10.Термостат на хладилника
11.Рафт на хладилника
(3 рафта в модел 68, 2 рафта в модели 63/58)
12.Лампа на хладилника
13.Рафт
19 20
21
22 23
24
25 26 27
23
28
29
Plasmacluster
28
14.Отделение за зеленчуци
Вкарайте отделението за зеленчуци под водача.
15.Разделител
16.Съд за оттичане и капак
17.Колелца
18.Регулируеми крачета
19.К
люч за вентилатора и лампата на фризера
20.К
люч за вентилатора и лампата на хладилника
21.Поставка на фризера
22.Мерителна кана
23.Магнитно уплътнение на вратата
24.Поставка за разни полезни неща
25.Форма за яйца
26.Свободна поставка
(2 поставки в модел 68, 1 поставка в модели 63/58)
27.Поставка за бутилки
28.Ограничител за бутилки
Пази бутилки и др. от падане. В него може да държите и дълги и тънки по форма продукти.
29.Панел на Plasmacluster
(Само за SJ-P68M, SJ-P63M, SJ-P58M)

МОНТАЖ

1.За да осигурите достатъчна вентилация за
хладилника, се препоръчва да оставите 6 см разстояние от двете му страни и отзад и 9 см над него. Недостатъчното пространство ще влоши охлаждането и ще доведе до излишен разход на електроенергия.
2.Нивелирайте хладилника чрез двете предни
регулируеми крачета.
3.Поставете капака на съда за оттичане
(разположен в хладилното отделение) на мястото му пред двете регулируеми крачета.
ЗАБЕЛЕЖКА:
Поставете хладилника така, че щепселът да
бъде достъпен.
Пазете хладилника от пряка слънчева
светлина.
Не слагайте уреда до източници на топлина.
Не слагайте уреда направо на земята.
Осигурете подходяща основа.
48
Капак на съда за оттичане
Регулируемо краче
При транспортиране
При пренасяне хванете хладилника за дръжките отзад и отдолу.
Преди включване на хладилника
Почистете вътрешните части с кърпа, напоена с топла вода. Ако използвате сапунена вода, избършете щателно.
Page 49

РАБОТА

ТЕМПЕРАТУРЕН КОНТРОЛ
Хладилникът контролира температурата си автоматично. Но ако е необходимо, можете да регулирате температурата по следния начин.
Фризерно отделение
MIN
MED
4
5
3
2
1
6
7
MAX Coldest
Хладилно отделение
MIN
MED
4
3
2
1
5
6
7
MAX Coldest
FREEZER TEMP. CONTROL
7(MAX)
За бързо правене на лед или бързо замразяване.
4(MED)
За нормално замразяване.
1(MIN)
Когато няма замразена храна или сладолед.
Ако хладилникът работи дълго време с FREEZER
TEMP. CONTROL настроен на 7 (MAX), храните в хладилното отделение може също да се замразят.
Отделение с две снежинки само за съхранение
на замразени храни. (не за замразяване)
СЪВЕТИ ЗА ПРАВЕНЕ НА ЛЕД
1.Може да използвате доставената с уреда мерителна
кана, за да измервате количеството вода за формите за лед. Ако сипете твърде много вода във формата, готовите кубчета лед ще бъдат слепени.
Количество за двете форми за лед Количество за една форма за лед
REFRIGERATOR TEMP. CONTROL
7(MAX)
За запазване на свежия вкус на храните. Когато хладилникът не охлажда достатъчно.
4(MED)
За нормална работа.
1(MIN)
Когато хладилникът охлажда прекомерно.
Ако хладилникът работи дълго време с REFRIGERATOR TEMP. CONTROL настроен на 7 (MAX), храните в хладилното отделение може също да се замразят.
Ниската околна температура може да причини
замразяване на храните дори ако REFRIGERATOR TEMP. CONTROL е настроен на 1 (MIN).
2.Когато кубчетата
лед станат готови, завъртете лостчето по часовниковата стрелка, за да изсипете леда в кутията за лед.
ЗАБЕЛЕЖКА:
Кутия за лед
Лостче
За да не повредите кутията за лед, не правете лед в нея и не слагайте масло в нея.
ЙОНИЗАТОР “PLASMACLUSTER” (Само за SJ-P68M, SJ-P63M, SJ-P58M)
Функцията йонизатор “Plasmacluster” се активира автоматично при включване на хладилника.
1.Натиснете бутона PLASMACLUSTER (Вкл./Изкл.),
PLASMACLUSTER угасва и функцията се изключва.
2.Натиснете бутона PLASMACLUSTER (Вкл./Изкл.)
отново и PLASMACLUSTER светва. Функцията Plasmacluster се включва.
Plasmacluster
Бутон PLASMACLUSTER (Вкл./Изкл.)
Бележки за функцията
Йонизатор
“PLASMACLUSTER”
Йонизаторът в хладилника освобождава положителни и отрицателни йони във фризерното и хладилното отделения. Тези групи йони намаляват плесента във въздуха.
плесен
В хладилника може да се усеща лека миризма.
Това е миризмата на озона, генериран от йонизатора. Количеството озон е минимално и бързо се разгражда в хладилника.
АРОМАТИЗАТОР
Вграден елемент, който не изисква ръчно управление, тъй като започва да работи автоматично при включване на хладилника.
РАЗМРАЗЯВАНЕ
Размразяването е напълно автоматично благодарение на уникалната система за пестене на енергия. Началото на всеки цикъл на размразяване зависи от продължителността на работа на компресора, т.е. колкото по-малко време работи компресорът (през зимата или докато сте на почивка), толкова по-дълго е времето между циклите на размразяване.
49
Page 50

СЪХРАНЕНИЕ НА ХРАНИ

Съхраняването в хладилник намалява скоростта на разваляне на храните. За да удължите максимално годността на нетрайните продукти, те трябва да бъдат възможно най-пресни. Следват общи напътствия за по­дълго съхранение на храни.
Плодове / Зеленчуци
За да се намали до минимум загубата на влага, плодовете и зеленчуците трябва да бъдат леко увити например в пластмасови опаковки, пликчета (не запечатвайте) и прибрани в отделението за зеленчуци. зеленчуците с дебела кора, например портокалите, не изискват увиване.
Млечни продукти и яйца
Повечето млечни продукти имат срок на годност,
отбелязан на опаковката, където се указва препоръчваната температура и срок на съхранение.
Яйцата трябва да се държат във формата за яйца.
Месо / Риба / Пилешко
Сложете в чиния или съд и увийте с хартия или фолио.
• По-големите парчета месо, риба или пилешко
сложете в дъното на рафтовете.
Сготвената храна трябва да се увие добре или да се
сложи в херметичен съд.
Плодовете и
ЗАБЕЛЕЖКА:
Разпределете равномерно храната по рафтовете с
цел ефикасна циркулация на студения въздух.
Горещите храни трябва да изстинат,
преди да се приберат. Прибирането на горещи храни повишава температурата в уреда и увеличава риска от разваляне на храната.
Не блокирайте потока на циркулиращия студен въздух с храна или съдове; в противен случай храните няма да се изстудяват равномерно в целия хладилник.
Не слагайте храна на
пътя на изходящия студен въздух. Това може да причини замразяване на храната.
НАВЪТРЕ НАВЪН
ЗА НАЙ-ДОБРО ЗАМРАЗЯВАНЕ
Храните трябва да бъдат пресни.
Замразявайте малки количества храна заедно за по-бързо замразяване.
Храната трябва да е добре затворена или покрита и
въздухът трябва да е отстранен с цел плътно затваряне.
Разпределете равномерно храната във фризера.
Обозначете съдържанието на пликовете и съдовете във фризера с етикети.

ГРИЖИ И ПОЧИСТВАНЕ

Някои битови почистващи химикали може да засегнат вътрешните повърхности и пластмасовите рафтове и да причинят напукване или разцепване. За почистване на пластмасовите части в хладилника използвайте само разреден детергент за съдомиялни машини (сапунена вода). След почистването пластмасовите части трябва хубаво да се изплакнат с вода.
1.Извадете рафтовете и поставките от
вратата. Измийте ги с топла сапунена вода; изплакнете ги с чиста вода и ги подсушете.
2.Почистете вътрешността с кърпа, напоена с топла
сапунена вода. След това почистете сапунената вода със студена вода.
3.Почиствайте всички външни замърсявания с мека
кърпа.
4.Почистете магнитното уплътнение на вратата с
четка за
5.Съдът за оттичане трябва да се вади и почиства
веднъж годишно.
зъби и топла сапунена вода.
ЗАБЕЛЕЖКА:
Не използвайте полиращ прах, бензол, гореща вода и т.н.
Ако се използва неразтворен детергент или
сапунената вода не бъде измита напълно, пластмасовите части може да се напукат.
Почиствайте мазнините от пластмасовите части, за
да не се напука повърхността им.
Стъклените рафтове тежат около 3 кг всеки. Дръжте
здраво, когато ги вадите от уреда или ги пренасяте.
вътрешността и
Съд за оттичане и капак;
Изваждане Поставяне
Съд за Капак на Отвор Щифт оттичане съда за оттичане
Смяна на крушката
1.Първо изключете хладилника от контакта, за да
предотвратите токов удар.
2.Свалете капака на лампата.
3.Новата крушка трябва да бъде от същия тип.
Фризер: цокъл E12, 240 V, МАКС. 10 W, T-20 Хладилник: цокъл E12, 240 V, МАКС. 15 W, T-20
<Хладилник><Фризер>
Капак на Капак на
лампаталампата
Изключване на хладилника
Ако ще отсъствате дълго и искате да изключите хладилника, извадете всичката храна и почистете изцяло вътрешността. Извадете щепсела от контакта и оставете всички врати отворени.

КАКВО ДА НАПРАВИТЕ, ПРЕДИ ДА ПОВИКАТЕ ТЕХНИК

Преди да повикате техник, проверете следното.
НОРМАЛНО Е
Силен шум от компресора при започване на работа
--- Звукът отслабва след време.
Силен шум от компресора веднъж дневно --- Звук,
последващ операцията автоматично размразяване.
Звук от течаща течност (бълбукане, свистене)
--- Звукът от хладилния агент, който тече в тръбите (звукът може да се усилва от време на време).
хладилникът да издава следните звуци.
50
Пукане
разширяването и свиването на вътрешните стени и части по време на охлаждане.
• Скърцане --- Звук, предизвикан от разширяването и
свиването на вътрешните части.
НОРМАЛНО Е отвън корпусът да е горещ при допир. Нагрятата тръба е в корпуса с цел предотвратяване на конденза.
АКО ВСЕ ОЩЕ СЕ НУЖДАЕТЕ ОТ ТЕХНИК
Свържете се с най-близкия сервиз, одобрен от SHARP.
или скърцане --- Звук, предизвикан от
Page 51
Page 52
SHARP CORPORATION
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GMBH.
Sonninstrasse 3, 20097 Hamburg Federal Republic of Germany
Printed in Thailand
Wydrukowano w Tajlandii Nyomtatva Thaifoldon Tiparit in Thailanda Vytišteno v Thajsku Vytlacené v Thajsku Atspausdinta Tailande Drukāts Taizemē Trükitud Tais Natisnjeno na Tajskem
Надруковано в Тайланді Отпечатано в Тайланд
TINS-A807CBRZ 07FK TH 1
Loading...