Sharp SJ-BA10IMDW2-EU operation manual

Page 1
User Manual
EN
Bedienungsanleitung
DE
FR
Handleiding
NL
Manual de uso
ES
Manual de Instruçőes
PT
Brugsanvisning
DK
Home Appliances
Fridge-freezers
Bruksanvisning
NO
Instruktionsbok
SE
Käyttöohje
FI
Kasutusjuhend
EE
Bottom Freezer
SJ-BA10IMDW2-EU
For Life
Page 2
Contents
CHAPTER -1: GENERAL WARNINGS ........................................................................2
CHAPTER -2: YOUR FRIDGE FREEZER CHAPTER -3: USING YOUR FRIDGE FREEZER CHAPTER -4: FOOD STORAGE GUIDANCE CHAPTER -5: DOOR REVERSAL CHAPTER -6: TROUBLESHOOTING CHAPTER -7: TIPS FOR SAVING ENERGY
....................................................................5
........................................................7
............................................................10
..............................................................................10
.........................................................................11
..............................................................12
Your fridge freezer conforms to current safety requirements. Inappropriate use can lead to personal injury and damage
to property. To avoid the risk of damage read this manual carefully before using your fridge freezer for the rst time. It
contains important safety information on the installation, safety, use and maintenance of your Fridge Freezer. Retain this manual for future use.
EN -1-
Page 3
CHAPTER -1: GENERAL WARNINGS
WARNING: Keep the ventilation openings of the Fridge
clear from obstruction. WARNING: Do not use mechanical devices or other means
to accelerate the defrosting process. WARNING: Do not use other electrical appliances inside
the Fridge.
WARNING: Do not damage the refrigerant circuit. WARNING: To avoid personal injury or damage this
appliance must be installed in accordance with the manufacturer instructions.
The small quantity of refrigerant used in this fridge is
eco- friendly R600a (an isobutene) and is ammable and
explosive if ignited in enclosed conditions.
* While carrying and positioning the fridge, do not damage
the cooler gas circuit.
* Do not store any containers with ammable materials, such
as spray cans or re extinguisher rell cartridges in the
vicinity of the fridge.
* This appliance is intended to be used in household and
similar applications such as;
- sta󰀨 kitchen areas in shops, o󰀩ces and other working environments which can be equated with ordinary household
- farm houses and by clients in hotels, motels and other residential type environments which can be equated with ordinary household
- bed and breakfast type environments which can be equated with ordinary household
- catering and similar non-retail applications which can be equated with ordinary household
* Your fridge requires a 220-240V, 50Hz mains supply. Do
not use any other supply. Before connecting your fridge, ensure that the information on the data plate (voltage and connected load) matches the mains electricity supply. If in
doubt, consult a qualied electrician)
EN -2-
Page 4
CHAPTER -1: GENERAL WARNINGS
* This appliance can be used by children aged from 8 years
and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and understand the hazard involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance, shall not be made by children without supervision.
* A damaged power cord /plug can cause re or give you
an electric shock. When damaged it must be replaced, this
should only be done by qualied personnel.
* This appliance is not intended for use at altitudes exceeding
2000 m.
EN -3-
Page 5
CHAPTER -1: GENERAL WARNINGS
Disposal
All packaging and materials used are environmentally friendly and recyclable. Please dispose of any packaging in an environmentally friendly manner. Consult your local council for further details.
• When the appliance is to be scrapped, cut o󰀨 the electrical supply cable and destroy the plug and cable. Disable
the door catch in order to prevent children becoming trapped inside.
• A cut o󰀨 plug inserted into a 16 amp socket is a serious safety (shock) hazard. Please ensure the cut o󰀨 plug
is disposed of safely.
For Denmark products:
The appliance is equipped with a plug approved in the EU ( EU-Schuko Plug) and can be used in Finland, Norway and Sweden. In Denmark, the appliance is only approved for use with a wall outlet type E or type CEE7 // 7-S with a ground leg. If there is only wall outlet type K at the connection point, Replacing EU-Schuko plug with the Danish plug must be
performed by only an authorized service personel. Alternatively, connect a suitable and approved power adapter to
transition between Schuko plug and Danish earth system. This adapter (min. 10 amps and up to max. 13 amps) can
be ordered via at well assorted whitegoods dealer or authorized electrician. Only with one of these methods it can be ensured that the appliance is the correct safety ground. In the absence of earthing installation, an authorised electrician should carry out an earthing installation. In the case of use without earthing installed, we will not be responsible for any loss of use that may occur.
Disposal of your old appliance
Notes:
Installation Information
Before unpacking and manoeuvring your fridge freezer please take some time to familiarise yourself with the following points.
This symbol on the product or package implies that the product should not be treated as domestic waste. Instead, it should be delivered to applicable waste collection places recycling electrical and electronic equipment. Recycling materials will help natural resources be preserved. For more detailed information regarding recycling of this product, please contact local authority, domestic waste disposal service or the shop you have purchased the product from.
Please ask your local authority about the disposal of the WEEE for the reuse, recycle and recovery purposes.
Please read the instruction manual carefully before installing and using your appliance. We are not responsible for the damage occurred due to misuse.
Follow all instructions on your appliance and instruction manual, and keep this manual in a safe place to resolve the problems that may occur in the future.
This appliance is produced to be used in homes and it can only be used in domestic environments and for the specied purposes. It is not suitable for commercial or common use. Such use will cause the guarantee of the
appliance to be cancelled and our company will not be responsible for the losses to be occurred.
This appliance is produced to be used in houses and it is only suitable for cooling / storing foods. It is not suitable for commercial or common use and/or for storing substances except for food. Our company is not responsible for the losses to be occurred in the contrary case.
Safety warnings
Do not connect your Fridge Freezer to the mains electricity supply using an extension lead.
• A damaged power cord / plug can cause re or give you and electric shock. When damaged it must be
replaced, this should only be done by qualied personnel.
Never bend the power cord excessively.
Never touch the power cord / plug with wet hands as this could cause a short circuit electric shock.
Do not place glass bottles or beverage cans in the freezer department. Bottles or cans may explode.
When taking ice made in the freezer department, do not touch it, ice may cause ice burns and/or cuts.
Do not remove items from the freezer if your hands are damp or wet. Tis could cause skin abrasions or frost /
freezer burns.
Do not refreeze food once it has thawed out.
Position away from direct sunlight and away from any heat source such as a radiator.
Your appliance should be at least 50 cm away from stoves, Gas ovens and heater cores, and should be at least
5 cm away from electrical ovens.
Do not expose your fridge freezer to moisture or rain.
Your fridge freezer should be positioned at least 20mm away from another freezer.
Clearance of at least 150 mm is required at the top of your fridge freezer. Do not place anything on top of your
fridge freezer.
For safe operation it is important that your fridge freezer is safe and balanced. The adjustable feet are used to level your fridge freezer. Make sure that your appliance is level before placing any foodstu󰀨s
inside it.
We recommend that you wipe all shelving and trays with a cloth soaked in warm water mixed with a teaspoon of bicarbonate of soda before use. After cleaning rinse with warm water and dry.
Install using the plastic distance guides, which can be found at the rear of the appliance. Turn 90 degrees (as shown in the diagram). This will keep the condenser from touching the wall.
Refrigerator should be placed against a wall with a free distance not exceeding 75 mm.
EN -4-
Page 6
CHAPTER -1: GENERAL WARNINGS
Before Using your Fridge
Before setting up your fridge freezer, check for any visible damage. Do not install or use your fridge freezer if it is damaged
• When using your fridge freezer for the rst time, keep it in an upright position for at least 3 hours before plugging into the mains. This will allow e󰀩cient operation and prevents damage to the compressor.
• You may notice a light odour when using your fridge freezer for the rst time. This is perfectly normal and
will fade away as the fridge starts to cool.
Information about new-generation cooling technology
Fridge freezers with new-generation cooling technology have a di󰀨erent working system than static
fridge freezers. In normal fridge freezers, humid air entering the freezer and the water vapour emanating from the foods, turns into frost in the freezer compartment. In order to melt this frost, in other words defrost, the fridge has to be unplugged. In order to keep foods cold during the defrosting period, the user must store the food elsewhere and the user must clear the remaining ice and accumulated frost.
The situation is completely di󰀨erent in freezer compartments equipped with new-generation cooling
technology. With the aid of fan, cold and dry air is blown throughout the freezer compartment. As a result of the cold air that is blown easily throughout the compartment – even in the spaces between shelves – foods are frozen equally and properly. And there will be no frost.
The conguration in the refrigerator compartment will be nearly same as the freezer compartment.
Air emitted by the fan located at the top of refrigerator compartment is cooled while passing through the gap behind the air duct. At the same time, air is blown out through the holes on the air duct so that cooling process is successfully completed in the refrigerator compartment. Holes on the air duct are designed for even air distribution throughout the compartment.
Since no air passes between the freezer and refrigerator compartment, odours will not mix. As a result, your fridge with new-generation cooling technology is easy to use and it o󰀨ers you an
access to a huge volume and aesthetic appearance.
CHAPTER -2: YOUR FRIDGE FREEZER
Fridge compartment
Wine rack *
Door upper shelf Fridge shelves Interior display / In room control Water tank Chiller compartment * Crisper cover Bottle shelf Crisper
3
Egg holder
Ice tray
1
2
4
Freezer - top basket
Freezer - middle basket
Freezer compartment
Freezer - bottom basket
Levelling feet
* In some models
This gure has been drawn for informational purposes to show the various parts and accessories in the appliance.
Parts may vary according to the appliance model.
EN -5-
6
5
Water tank group
1) Tank cover
2) Top cover of the water tank
3) Side Locking covers
4) Water tank
5) Gasket ring
6) Tap detail
Page 7
CHAPTER -2: YOUR FRIDGE FREEZER
Front water dispenser group
2
Top cover of the water dispenser
Valve lever
Water dispenser casing
4
1
3
EN -6-
Page 8
CHAPTER -3: USING YOUR FRIDGE FREEZER
Display and control panel
Thermostat set level indicator
8 6 5 4 2
o
C
It is Economy mode
indicator.
Set
button
Button
LED
It is Super cool
mode indicator.
Operating your fridge
Cooler temperature settings
• Initial temperature value for Cooler Setting Indicator is 6 oC.
Press set button once, the set value will start to blink.
If you keep pressing set button, lower temperatures will be selected. (8, 6, 5, 4, 2, super and eco)
If no button is pressed for 1 second, your choice will be set, it will blink 3 times. Buzzer will sound beep beep.
• The temperature value selected before Super Cool Mode or Economy Mode is activated will remain the same
when the mode is over or cancelled. The appliance continues to operate with this temperature value.
Super cool mode
How would it be used?
Press set button until super cool symbol will be seen on the screen. Buzzer will sound beep beep. Mode will be set.
During this mode:
Economy mode can not be selected.
• Super cool mode can be cancelled by the same operation of selecting.
Economy mode
How would it be used?
Press set button until eco symbol will be seen on the screen. Buzzer will sound beep beep. Mode will be set.
During this mode:
• Super cool can be selected. Economy mode is automatically cancelled and the selected mode is activated.
Eco mode can be cancelled by the same operation of selecting.
Door open alarm function
If cooler or freezer door is opened more than 2 minutes , appliance sounds ‘beep beep’.
Warnings About Temperature Adjustments
It is not recommended that you operate your fridge in environments colder than 10°C.
Temperature adjustments should be made according to the frequency of door openings, the quantity of food
kept inside the fridge and ambient temperature of the placement of your fridge.
Your fridge should be operated up to 24 hours according to the ambient temperature without interruption after being plugged in, this is so it is completely cooled. Do not open the doors of your fridge and do not place food inside it during this period.
A 5 minute delay function is applied to prevent damage to the compressor of your fridge, when you take the plug out and then plug it back in again after an energy breakdown has occurred. Your fridge will start to operate normally after 5 minutes.
Your fridge is designed to operate in the ambient temperature intervals stated in the standards, according to the climate class stated in the information label. We do not recommend operating your fridge out of the stated
temperatures value limits in terms of cooling e󰀨ectiveness.
EN -7-
Page 9
CHAPTER -3: USING YOUR FRIDGE FREEZER
This appliance is designed for use at an ambient tem­perature within the 10°C - 43°C range.
Climate Class Ambient Temperature oC
T Between 16 and 43 (°C)
ST Between 16 and 38 (°C)
N Between 16 and 32 (°C)
SN Between 10 and 32 (°C)
Temperature indicator
In order to help you better set your refrigerator, we have equipped it with a temperature indicator located in the coldest area.
To better store the food in your refrigerator, especially in the coldest area, make sure the message “OK” appears on the temperature indicator. If « OK » does not appear, this means temperature has not been set properly
It may be di󰀩cult to see the indicator, make sure it is properly lit.Each time the temperature setting device is
changed, wait for the stabilisation of the temperature inside the appliance before proceeding, if necessary, with a new temperature setting. Please change the position of the temperature setting device progressively and wait at least 12 hours before starting a new check and potential change.
NOTE: Following repeated openings (or prolonged opening) of the door or after putting fresh food into the appliance, it is normal for the indication “OK” not to appear in the temperature setting indicator. If there is an abnormal build up of ice crystals of ice crystals (bottom wall of the appliance) on the refrigerator compartment, evaporator (overloaded appliance, high room temperature, frequent door openings), put the temperature setting device on a lower position until
compressor o󰀨 periods are obtained again.
Store food in the coldest area of the refrigerator.
The upper limit of the coldest area is indicated by the lower side of the sticker (head of the arrow). The coldest area upper shelf must be at the same level with the arrow head. The coldest area is below this level.
As these shelves are removable, make sure they are always at the same level with these zone limits described on the stickers, in order to guarantee temperatures in this area.
Your foods will be better stored if you put them in the most appropriate cooling area. The coldest area is just above the crisper.
The following symbol indicates the coldest area of your refrigerator. To be sure to have a low temperature in this area, make sure the shelf is
located at the level of this symbol, as shown in the illustration.
OK
Accessories
Freezer box
The freezer box is for foods that need to be accessed more easily.
Removing The freezer box;
Pull the box out as far as possible
Pull the front of box up and out.
! Make the inverse of the same operation for the resetting the sliding
compartment.
Note: Always hold the handle of box while moving in or out.
Freezer boxes
Chiller shelf (In some models)
Keeping food in the chiller compartment instead of the freezer or refrigerator
compartment allows food retain freshness and avour longer while preserving its
fresh appearance. If the chiller tray becomes dirty, remove it and wash with water. (Water freezes at 0 °C, but foods containing salt or sugar require lowered
temperatures to freeze)
Normally people use the chiller compartment for raw sh, rice, etc...
Do not put foods you want to freeze or ice trays in order to make ice.
Removing the chiller shelf
Pull the chiller shelf out toward you by sliding it on rails.
Pull the chiller shelf up from the rail to remove.
After the chiller shelf has been removed, it can support a maximum 20 kg load.
EN -8-
Page 10
CHAPTER -3: USING YOUR FRIDGE FREEZER
Humidity Controller
When the humidity controller is in the closed position, it allows fresh fruit and vegetables to be stored for a longer time.
In the event the crisper is full, the fresh dial that is located in front of the crisper, should be opened. By means of this, the air in the crisper and humidity rate will be controlled and the shelf life will be extended.
If you see any condensation on the glass shelf, the humidity control should be placed into the open positions.
Adapti-Lift Door Shelf (In some models)
Six di󰀨erent height adjustments can be made to provide storage
areas that you need by Adapti-Lift.
To change the position of Adapti-Lift ;
Hold the bottom of the shelf and pull the buttons on the side of the door shelf direction of arrow (Fig.1)
Position door shelf the height you need by moving up and down. After you get the position that you want the door shelf, release the buttons on the side of the door shelf (Fig.2) Before releasing the door shelf, move up down and make sure the door shelf is
Fig.1 Note: Before moving door shelf is loaded, you must hold the shelf by supporting the bottom. Otherwise, door shelf
could fall o󰀨 the rails due to the weight. So damage may occur on the door shelf or rails.
xed
Fig.2
Adapti-Shelf (In some models)
Adapti-shelf mechanism provides higher storage spaces with a simple movement.
To cover the glass shelf, push it. (Fig. 1)
You can place your food as you want in the resulting extra
space. (Fig. 2)
To bring the shelf to its original position, pull it toward you. (Fig. 1)
Fig. 1 Fig. 2
Visual and text descriptions on the accessories section may vary according which model you have..
• Make sure to unplug the fridge before starting to clean it.
Do not wash your fridge by pouring water.
You can wipe the inner and outer sides with a soft cloth or a sponge using warm and soapy water.
Remove the parts individually and clean with soapy water. Do not wash in washing machine.
• Never use ammable, explosive or corrosive material like thinner, gas, acid for cleaning.
You should clean the condenser with broom at least once a year in order to provide energy saving and increase
the productivity.
Make sure that your fridge is unplugged while cleaning.
Defrosting
Your refrigerator automatically defrosts. The water formed as a result of defrosting passes
through the water collection spout, ows into the vaporization container behind your
refrigerator and evaporates by itself in there.
Evaporating tray
Replacing LED Lighting
If your fridge freezer has LED lighting contact the Sharp help desk as this should be changed by authorized personnel
only.
EN -9-
Page 11
CHAPTER -4: FOOD STORAGE GUIDANCE
Refrigerator compartment
To reduce the humidity and consequently increase frost, never place liquids in unsealed containers in the refrigerator. Frost tends to concentrate in the coldest parts of the evaporator and, in time, will require more frequent defrosting.
Never place warm food in the refrigerator. Warm food should be allowed to cool at room temperature and should be arranged to ensure adequate air circulation in the refrigerator compartment.
Nothing should touch the back wall as this will cause frost and the packages may stick to the back wall. Do not open the refrigerator door too frequently.
• Arrange the meat and cleaned sh(wrapped in packages or sheets of plastic) which you will use in 1-2 days, in
the bottom section of the refrigerator compartment (that is above the crisper) as this is the coldest section and will ensure the best storing conditions.
You can put fruits and vegetables into the crisper without packing.
Freezer compartment
Please use the deep freeze compartment of your refrigerator for storing frozen food for a long time and for producing ice.
To get maximum capacity for the freezer compartment, please just use glass shelves for upper and middle section. For the bottom section, please use lower basket.
• For optimum appliance performance to reach maximum freezing capacity, Set the refrigerator at 4 oC for 24
hours before placing fresh food into the freezer.
After placing fresh food into the freezer, change the setting to 2 oC for 24 hours is generally su󰀩cient. After 24 hours, you can reduce the setting if required.
Please do not place the food you that needs to be frozen next to the already frozen food.
• You should freeze the food to be frozen (meat, minced meat, sh, etc.) by dividing it into portions in such a way
that they can be consumed once.
Please do not refreeze the frozen food once it has already thawed. It may pose a danger to your health as it may cause food poisoning.
Do not place the hot meals in your deep freeze before they become cold. You would cause the other food frozen beforehand in the deep freeze to become putreed.
When you buy frozen food, makes sure that they were frozen under appropriate conditions and that the
package is not torn.
While storing frozen food, the storage conditions on the package should certainly be observed. If there is no additional information, the food must be consumed within the shortest time possible.
If the frozen food package was subject to humidity and has a foul smell, it might have been previously stored under unsuitable conditions and gone rotten. Do not purchase this type of food!
The storage durations of frozen food change depending on the ambient temperature, the frequency of the opening and closing of the doors, thermostat settings, food type and the time elapsed from the purchase time of the food to the time it is placed into the freezer. Always follow the instructions on the package and never exceed the indicated storage duration.
During long lasting power failures, do not open the door of the deep freeze compartment. During longer power failures, do not refreeze your food and consume it as soon as possible.
Please note: if you want to open the freezer door immediately after closing it, it will not open easily. This is a normal occurrence. After reaching equilibrium condition, the door will open easily.
Important note:
Frozen foods, when thawed, should be cooked just as fresh foods. If they are not cooked after being thawed they must NEVER be re-frozen.
The taste of some spices found in cooked dishes (anise, basil, watercress, vinegar, assorted spices, ginger, garlic, onion, mustard, thyme, marjoram, black pepper, etc.) changes and they assume a stronger taste when they are stored for a long period. Therefore, just a small amount of the spice should be added or the desired spice should be added after the food has been thawed.
• The food storage period is dependent on the oil used. Suitable oils include: margarine, half fat, olive oil and
butter and the unsuitable oils include: peanut oil and lard.
The food in liquid form should be frozen in plastic cups and other food should be frozen in plastic folios or bags.
CHAPTER -5: DOOR REVERSAL
Repositioning the door
It depends on which fridge freezer you have as to whether it is possible the reverse the doors.
It is not possible where handles are attached at the front of the appliance.
If your model does not have handles it is possible to reverse the doors, but this needs to be completed by authorised personnel. Please call Sharp service.
EN -10-
Page 12
CHAPTER -6: TROUBLESHOOTING
Check Warnings;
Yourfridgewarnsyouifthereis/aresomepart(s)outoforder.Inthiscase,LEDaroundthebuttonwillblinkandbuzzer
will sound beep.
MEANING WHY WHAT TO DO
"Failure
Warning"
If your fridge is not operating;
• Is there a power failure?
• Is the plug connected to the socket correctly?
• Is the fuse of the socket to which the plug is connected or the main fuse blown?
• Is there any failure at the socket? To check this, plug your refrigerator into a known working socket.
If your fridge is not cooling enough;
• Is the temperature adjustment right?
• Is the door of your fridge opened frequently and left open for a long while?
• Is the door of fridge closed properly?
• Did you put a dish or food on your fridge so that it contacts the rear wall of your fridge so as to prevent the air
circulation?
•
Isyourfridgelledexcessively?
• Is there adequate distance between your fridge and the rear and side walls?
•
Istheambienttemperaturewithintherangeofvaluesspeciedintheoperatingmanual?
If the food in your refrigerator compartment is over cooled
• Is the temperature adjustment right?
• Are there many food recently put inside the freezer compartment? If so, your fridge may over cool the food
inside the refrigerator compartment as it will operate longer to cool these food.
If your fridge is operating too loudly;
To maintain the set cooling level, compressor may be activated from time to time. Noises from your fridge at this time are normal and due to its function. When the required cooling level is reached, noises will be decreased automatically. If the noises persist;
• Is your appliance stable? Are the legs adjusted?
• Is there anything behind your fridge?
• Are the shelves or dishes on the shelves vibrating? Re-place the shelves and/or dishes if this is the case.
• Are the items placed on your fridge vibrating?
Normal Noises; Cracking (Ice cracking) Noise:
• During automatic defrosting.
•
Whentheapplianceiscooledorwarmed(duetoexpansionofappliancematerial).
Short cracking:Heardwhenthethermostatswitchesthecompressoron/o󰀨. Compressor noise (Normal motor noise): This noise means that the compressor operates normally Compressor
may cause more noise for a short time when it is activated.
Bubbling noise and splash:
Water ow noise:Normalownoiseofwaterowingtotheevaporationcontainerduringdefrosting.Thisnoise
can be heard during defrosting. Air Blowing Noise (Normal fan noise): This noise can be heard in No-Frost fridge during normal operation of
the system due to the circulation of air.
If humidity builds up inside the fridge;
• Has the food been properly packaged? Have the containers been well dried before they were put into the refrigerator?
• Are the doors of the refrigerator opened very frequently? When the door is opened, the humidity found in the air in the room enters the refrigerator. Especially if the humidity rate in the room is too high, the more frequently
thedoorisopenedthefasterwillbethehumidication.
If the doors are not opened and closed properly;
• Do the food packages prevent closing of the door?
• Are the door compartments, shelves and drawers placed properly?
• Are door gaskets broken or torn?
• Is your fridge on a level surface?
If the edges of fridge cabinet that the door joint contact are warm;
Especiallyin summer (hot weather), the surfacesthatthejointcontactmaygetwarmer during the operation of the
compressor, this is normal.
There is/are some
part(s)Outoforder
Thisnoiseiscausedbytheowoftherefrigerantinthetubesofthesystem.
Call Service for assistance as soon as possible.
EN -11-
Page 13
CHAPTER -6: TROUBLESHOOTING
About the water dispenser;
If the water ow is abnormal;
Check that;
The tank is well installed.
The tank gaskets are well assembled.
If dripping occurs; Check that;
The tap is well assembled.
The tap gaskets are well assembled.
IMPORTANT NOTES:
The compressor protection thermal fuse will cutout after sudden power breakdowns or after unplugging the appliance, because the gas in the cooling system is not stabilised. This is quite normal, and the fridge will restart after 4 or 5 minutes.
The cooling unit of your refrigerator is hidden in the rear wall. Therefore, water droplets or ice may occur on the rear surface of your fridge due to the operation of the compressor in specied intervals. This is normal. There
is no need to perform a defrosting operation unless the ice is excessive.
If you will not use your fridge for a long time (e.g. in summer holidays) unplug it. Clean your fridge according to Part 4 and leave the door open to prevent humidity and smell.
The appliance you have purchased is designed for home type use and can be used only at home and for the stated purposes. It is not suitable for commercial or common use. If the consumer use the appliance in a way that does not comply with these features, we emphasise that the producer and the dealer shall not be responsible for any repair and failure within the guarantee period.
If the problem persists after you have followed all the instructions above, please consult an authorised service provider.
CHAPTER -7: TIPS FOR SAVING ENERGY
1. Always allow foodstu󰀨s to cool before storing in the appliance.
2. Thaw food in the fridge compartment, this helps save energy.
EN -12-
Page 14
Inhalt
KAPITEL 1: ALLGEMEINE WARNHINWEISE ............................................................14
KAPITEL 2: IHR KÜHL-/GEFRIERSCHRANK KAPITEL 3: NUTZUNG IHRES KÜHL-/GEFRIERSCHRANKS KAPITEL 4: ANLEITUNG ZUR LEBENSMITTELAUFBEWAHRUNG KAPITEL 5: VERÄNDERUNG DES TÜRANSCHLAGS KAPITEL 6: INFORMATIONEN ZUR FEHLERBEHEBUNG KAPITEL 7: TIPPS ZUM STROMSPAREN
............................................................17
.................................19
........................22
.............................................23
......................................23
.................................................................24
Ihr Kühlschrank entspricht den derzeit gültigen Sicherheitsvorschriften. Die nicht zweckgerechte Verwendung kann zu Körperverletzungen oder Schäden an Eigentum führen. Lesen Sie sich vor der ersten Verwendung Ihres Kühlschranks dieses Handbuch sorgfältig durch, um Schäden zu vermeiden. Es enthält wichtige Sicherheitsinformationen für die Aufstellung, Sicherheit, Verwendung und Wartung Ihres Kühlschranks. Heben Sie dieses Handbuch für spätere Fragen auf.
DE -13-
Page 15
KAPITEL 1: ALLGEMEINE WARNHINWEISE
ACHTUNG! Halten Sie die Entlüftungsö󰀨nungen des
Kühlschranks frei von Hindernissen. ACHTUNG! Verwenden Sie keinerlei mechanischen
Geräte oder sonstige Hilfsmittel zum beschleunigen des Abtauprozesses.
ACHTUNG! Verwenden Sie keinerlei elektrische Geräte innerhalb des Kühlschranks.
ACHTUNG! Beschädigen Sie den Kältemittelkreislauf nicht. ACHTUNG! Dieses Küchengerät muss gemäß den
Herstelleranweisungen aufgestellt und angeschlossen werden, um Körperverletzungen oder Schäden am Gerät zu vermeiden.
In diesem Kühlschrank wird eine kleine Menge des umweltfreundlichen Kältemittels R600a (ein Isobuten) verwendet. Dieses ist unter geschlossenen Bedingungen brennbar und explosiv.
* Beschädigen Sie beim Tragen und Aufstellen des
Kühlschranks den Kältegaskreislauf nicht.
* Lagern Sie in der Nähe des Kühlschranks keine Behälter
mit brennbaren Materialien, wie Spraydosen oder Nachfüllkartuschen für Feuerlöscher.
* Dieses Gerät ist für die Verwendung im Haushalt oder
ähnlichen Zwecken vorgesehen, wie:
- Mitarbeiterküchen in Geschäften, Büros oder anderen Arbeitsumgebungen
- Landwirtschaftlichen Wohngebäuden und Zimmern in Hotels, Motels oder anderen Übernachtungsmöglichkeiten,
- wie Bed&Breakfast
- Catering oder ähnliche, nicht Einzelhandelsanwendungen.
* Ihr Kühlschrank benötigt eine Spannungsversorgung
mit 220-240V, 50Hz. Verwenden Sie keine andere Spannungsversorgung. Prüfen Sie, bevor Sie Ihren Kühlschrank anschließen, ob die Angaben auf dem Typenschild (Spannung und Anschlussleistung) mit Ihrer Stromversorgung übereinstimmen. Wenn Sie Zweifel haben, lassen Sie sich von einem ausgebildeten Elektriker
DE -14-
Page 16
KAPITEL 1: ALLGEMEINE WARNHINWEISE
beraten.
* Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren und Menschen
mit verringerten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Fehlen von Erfahrung und Wissen bedient werden, sofern Sie eine Einweisung oder Anweisungen zur sicheren Handhabung des Geräts erhalten haben und diese die damit verbundenen Gefahren kennen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Anwenderwartung sollte von Kindern nicht ohne Aufsicht ausgeführt werden.
* Ein beschädigtes Stromkabel/Stecker kann einen
Brand oder einen Stromschlag auslösen. Wenn hier Beschädigungen vorliegen , muss der Schaden durch einen Elektriker ausgetauscht werden.
* Dieses Gerät ist nicht für den Einsatz auf Höhen über 2000
m vorgesehen.
DE -15-
Page 17
KAPITEL 1: ALLGEMEINE WARNHINWEISE
Entsorgung
• Die Verpackung wie auch die verwendeten Sto󰀨e sind umweltfreundlich und wieder verwertbar. Bitte entsorgen
Sie Verpackungsmaterial stets umweltfreundlich. Weitere Informationen erhalten Sie bei Ihrer örtlichen Behörde.
Wenn das Gerät entsorgt werden soll, schneiden Sie bitte alle Elektrozuleitungskabel ab und machen den Stecker und das Kabel unbrauchbar. Deaktivieren Sie die Türverriegelung, um zu verhindern, dass Kinder im Kühlschrank eingeschlossen werden.
Der in eine 16 Ampere Dose eingesteckte Netzfreischaltungsstecker stellt eine ernste Sicherheitsgefährdung oder Stromschlaggefahr dar. Bitte sorgen Sie dafür, dass dieser sicher entsorgt wird.
Entsorgung Ihres Altgeräts
Hinweise:
Lesen Sie, bevor Sie Ihr Gerät aufstellen und verwenden, sich bitte dieses Handbuch sorgfältig durch. Wir sind
Befolgen Sie alle auf Ihrem Gerät und in diesem Handbuch genannten Anweisungen und bewahren Sie dieses
Dieses Haushaltsgerät ist für die Verwendung Zuhause hergestellt und kann nur im privaten Haushalt und für
Dieses Gerät ist für die Verwendung in privaten Haushalten und für die kühle Aufbewahrung von Lebensmitteln
Ziehen Sie nicht übermäßig am Kabel oder verbiegen es.
Berühren Sie das Stromkabel und den Stecker niemals mit nassen Händen, da dies zu einem elektrischen
• Bitte legen Sie keine Glasaschen oder Getränkedosen in das Gefrierfach. Die Flaschen oder Dosen könnten explodieren.
Wenn Sie Eis aus dem Gefrierfach holen, sollten Sie es nicht berühren, denn Eis kann Erfrierungen und/oder
Nehmen Sie keine Gegenstände aus dem Gefrierfach, wenn Ihre Hände feucht oder nass sind. Dies kann zu
Frieren Sie schon einmal aufgetaute Lebensmittel nicht noch einmal ein.
Informationen zur Aufstellung
Bevor Sie Ihren Kühlschrank auspacken und bewegen, nehmen Sie sich bitte etwas Zeit, sich mit den folgenden Punkten vertraut zu machen.
Stellen Sie den Kühlschrank niemals an Orten auf, die direkte Sonneneinstrahlung haben oder die sich in der
Ihr Gerät muss mindestens 50 cm von Öfen, Gasherden, Heizgeräten und mindestens 5 cm von Elektroherden
Setzen Sie Ihren Kühlschrank niemals Feuchtigkeit oder Regen aus.
Sie sollten Ihren Kühlschrank mindestens 20 mm entfernt von einem anderen Kühlgerät aufstellen.
Halten Sie an der Oberseite Ihres Gerätes einen Abstand von mindestens 150 mm ein. Stellen Sie nichts auf
Für den sicheren Betrieb ist es erforderlich, dass Ihr Kühlschrank sicher und in der Waage aufgestellt ist.
Wir empfehlen Ihnen, dass Sie vor der Verwendung die Regale und Schalen mit einem
• Stellen Sie das Gerät mithilfe der Abstandsführungen aus Kunststo󰀨 auf, die Sie auf der
Der Kühlschrank sollte mit einem lichten Abstand von nicht mehr als 75 mm von der Wand
Vor der Verwendung Ihres Kühlschranks
Wenn Sie Ihren Kühlschrank zum ersten Mal benutzen, werden Sie einen leichten Geruch bemerken. Dies ist
Dieses Symbol auf dem Produkt oder der Verpackung besagt, dass das Produkt nicht als Hausmüll behandelt werden darf. Stattdessen muss es bei einem Entsorgungsunternehmen für die Sammlung
von Elektro- und Elektronikschrott abgegeben werden. Die Wiederverwertung von Rohsto󰀨en hilft,
unsere natürlichen Ressourcen zu erhalten. Weitere Informationen über die Verwertung diese Produkts erhalten Sie, wenn Sie sich mit Ihrer örtlichen Behörde, der Hausmüllabfuhr oder dem Geschäft in Verbindung setzen, bei dem Sie dieses Produkt erworben haben.
Bitte fragen Sie bei Ihrer örtlichen Behörde nach, wie Sie das WEEE für die Wiederverwendung, Wiederverwertung oder Entsorgung entsorgen können.
für Schäden, die sich aus der nicht zweckgerechten Verwendung ergeben können, nicht haftbar.
Handbuch an einem sicheren Ort auf, um in Zukunft evtl. auftretende Probleme beheben zu können.
die zuvor genannten Zwecke verwendet werden. Es ist nicht für die kommerzielle oder allgemeine Verwendung geeignet. Eine derartige Verwendung führt zum Erlöschen der Gerätegarantie und unser Unternehmen ist für auftretenden Schäden nicht haftbar.
hergestellt. Es ist nicht für die kommerzielle oder allgemeine Verwendung und/oder die Lagerung anderer Produkte, außer Lebensmittel, geeignet. Unser Unternehmen ist nicht für Schäden haftbar, die sich aus einer nicht zweckgerechten Verwendung ergeben.
Sicherheitshinweise
Verbinden Sie Ihren Kühlschrank nie über ein Verlängerungskabel mit der Stromversorgung.
Ein beschädigtes Stromkabel/Stecker kann einen Brand oder einen Stromschlag auslösen. Wenn eines
davon beschädigt ist, muss es durch einen Elektriker ausgetauscht werden.
Schlag führen kann.
Schnittwunden verursachen.
Hautabschürfungen oder Erfrierungen/Gefrierbrand führen.
Nähe von Heizkörpern benden.
entfernt aufgestellt werden.
Ihrem Gerät ab.
Sie können Ihren Kühlschrank mit den verstellbaren Füßen nivellieren. Bevor Sie den Kühlschrank mit Lebensmitteln befüllen, müssen Sie prüfen, ob er in der Waage steht.
Lappen, der in eine warme Wassermischung mit einem Teelö󰀨el Natron abzuwischen.
Spülen Sie nach dem Reinigen mit warmen Wasser nach und trocknen alles ab.
Rückseite des Geräts nden. Drehen Sie es um 90 Grad (wie in der Abbildung gezeigt).
Damit wird verhindert, dass der Kondensator die Wand berührt.
entfernt aufgestellt werden.
Prüfen Sie vor der Aufstellung Ihren Kühlschrank auf sichtbare Schäden. Wenn Ihr Kühlschrank beschädigt ist, stellen Sie ihn bitte nicht auf.
Wenn Sie Ihren Kühlschrank zum ersten Mal benutzen, lassen Sie ihn für mindestens für 3 Stunden aufrecht stehen, bevor Sie ihn an den Strom anschließen. Damit wird der e󰀩ziente Betrieb gewährleistet und
Schäden am Kompressor vermieden.
ganz normal und verschwindet wieder, wenn der Kühlschrank anfängt zu kühlen.
DE -16-
Page 18
KAPITEL 1: ALLGEMEINE WARNHINWEISE
Informationen über die Kühltechnologie der neuen Generation
Kühl-/Gefriergeräte mit der Kühltechnologie der neuen Generation kühlen nach einem anderen Prinzip wie statische Kühl-/Gefriergeräte. Bei herkömmlichen Gefriergeräten dringt feuchte Luft in das Gefriergerät ein und der Wasserdampf, der aus den Lebensmitteln entweicht, verwandelt sich im Gefrierabteil zu Eis. Um dieses Eis zu schmelzen, mit anderen Worten abzutauen, muss der Kühlschrank ausgeschaltet werden. Der Benutzer muss die Lebensmittel woanders aufbewahren, um diese während des Abtauzeitraums frisch zu halten und er muss das abgelagerte Eis entfernen.
Bei den Gefrierabteilen, die mit der Kühltechnologie der neuen Generation ausgestattet sind, ist die Situation komplett anders. Mit der Hilfe eines Ventilators wird kalte und trockene Luft durch das Gefrierabteil geblasen. Dies verursacht, dass die kalte Luft gleichmäßig im Abteil
- sogar in den Zwischenräumen der Regale - verteilt wird und die Lebensmittel gleichmäßig und ordentlich gefroren werden. Und es entsteht dabei kein Eis.
Die Konguration im Kühlabteil ist nahezu die gleiche wie im Gefrierabteil. Die von im oberen Teil des Kühlschrankabteils bendlichen Ventilator bewegte Luft wird gekühlt, während sie durch den Zwischenraum hinter dem Luftkanal ießt. Gleichzeitig wird Luft durch die Ö󰀨nungen des Luftkanals geblasen, damit sie Luft im Kühlschrank für perfekte Kühlung sorgt. Die Ö󰀨nungen
des Luftkanals sind so konstruiert, dass sie für eine gleichmäßige Verteilung der Luft im ganzen Abteil sorgen.
Da zwischen dem Gefrier- und Kühlabteil keinen Luft ausgetauscht wird, können sich auch keine Gerüche vermischen.
Daher ist Ihr Kühlschrank mit der neusten Kühltechnologie leicht zu verwenden und bietet Ihnen ein hohes Volumen und eine ästhetische Erscheinung.
KAPITEL 2: IHR KÜHL-/GEFRIERSCHRANK
Kühlschrankabteil
Weinregal
Oberes Türfach Kühlschrankfächer
Innenanzeige / Raumregelung
Kältefach* Gemüsefachabdeckung Flaschenregal Gemüsefach
Oberes Tiefkühlfach
Mittleres Tiefkühlfach
Tiefkühlabteil
Unteres Tiefkühlfach
Ausgleichsfüße
* Bei einigen Modellen
Diese Abbildung dient Informationszwecken um die verschiedenen Bestandteile und das Zubehör des Geräts zu zeigen. Die Bestandteile können sich je nach Gerätemodell unterscheiden.
DE -17-
3
6
Wassertank Baugruppe
1) Tankabdeckung
2) Obere Abdeckung des Wassertanks
3) Seitlich rastende Abdeckungen
4) Wassertank
5) Dichtungsring
6) Wasserhahn
Eierhalter
Eiswürfelform
1
5
2
4
Page 19
KAPITEL 2: IHR KÜHL-/GEFRIERSCHRANK
Vorderer Wasserspender Baugruppe
Obere Abdeckung des Wasserspenders
Ventilhebel
Wasserspender Gehäuse
2
4
1
3
DE -18-
Page 20
KAPITEL 3: NUTZUNG IHRES KÜHL-/GEFRIERSCHRANKS
Anzeige- und Steuertafel
Anzeige der Thermostateinstellung
8 6 5 4 2
o
C
Anzeige des
Energiesparmodus
Einstelltaste
Tasten-LED
Anzeige des
Schnellkühlmodus
Betrieb Ihres Kühlschranks
Kühltemperatur einstellen
Die Ausgangstemperatur für die Kühleinstellanzeige ist 6 oC.
Drücken Sie die Einstelltaste einmal und der eingestellte Wert beginnt zu blinken.
Wenn Sie die Einstelltaste gedrückt halten, werden niedrigere Temperaturen ausgewählt. (8, 6, 5, 4, 2, Schnell
und Energiesparen)
Falls 1 Sekunde lang keine Taste gedrückt wird, wird Ihre Auswahl übernommen und blinkt 3-mal. Sie hören zwei Signaltöne.
Der vor dem Schnellkühl- oder Energiesparmodus ausgewählte Temperaturwert wird wieder aktiviert, sobald der Modus abgelaufen ist oder abgebrochen wird. Das Gerät arbeitet mit diesem Temperaturwert weiter.
Schnellkühlmodus
Wie wird er eingesetzt?
Drücken Sie die Einstelltaste, bis das Schnellkühlsymbol am Bildschirm erscheint. Sie hören zwei Signaltöne. Der Modus wird eingestellt.
Während dieser Modus aktiv ist:
Der Energiesparmodus kann nicht ausgewählt werden.
Der Schnellkühlmodus kann auf die gleiche Weise abgebrochen werden.
Energiesparmodus
Wie wird er eingesetzt?
Drücken Sie die Einstelltaste, bis das Energiesparsymbol am Bildschirm erscheint. Sie hören zwei Signaltöne. Der Modus wird eingestellt.
Während dieser Modus aktiv ist:
Superkühlen kann ausgewählt werden. Der Energiesparmodus wird automatisch abgebrochen und der
ausgewählte Modus wird aktiviert.
Der Energiesparmodus kann auf die gleiche Weise abgebrochen werden.
Funktion Alarm bei o󰀨ener Tür
Wurde die Kühlschrank- oder Gefrierfachtür länger als 2 Minuten o󰀨en gelassen, ertönt ein zweifacher "Piep"-Ton.
Warnhinweise zu den Temperaturverstellungen
Es ist nicht empfehlenswert, dass Sie den Kühlschrank bei einer Umgebungstemperatur von unter 10°C verwenden.
• Bei der Einstellung der Temperatur sollte die Häugkeit, in der die Tür geö󰀨net und die Menge der im
Kühlschrank aufzubewahrenden Lebensmittel berücksichtigt werden.
Nachdem Ihr Kühlschrank zum ersten Mal an den Strom angeschlossen wurde, muss er für bis zu 24 Stunden ununterbrochen laufen. Während dieser Zeit sollten Sie die Kühlschranktür nicht ö󰀨nen oder Lebensmittel
hinein stellen.
DE -19-
Page 21
KAPITEL 3: NUTZUNG IHRES KÜHL-/GEFRIERSCHRANKS
Ihr Kühl-/Gefrierschrank hat eine fünfminütige Verzögerungsfunktion, die dazu gedacht ist, Schäden am Kompressor zu verhindern, wenn Sie den Kühlschrank einstecken oder wenn es einen Stromausfall gab. Ihr Kühlschrank beginnt dann nach 5 Minuten normal zu arbeiten.
Ihr Kühlschrank ist für die Verwendung innerhalb der auf dem Informationsetikett genannten Temperaturbereichsklassen ausgelegt. Es ist nicht empfehlenswert, Ihren Kühlschrank wegen der Kühlwirkung außerhalb der angegebenen Temperaturwerte zu verwenden.
Dieses Gerät ist für die Verwendung in einem Umgebungstemperaturbereich von 10°C - 43°C vorgesehen.
Temperaturanzeiger
Damit Sie die Betriebstemperatur Ihres Kühlschranks besser einstellen können, haben wir im kältesten Bereich einen Temperaturanzeiger angebracht.
Damit Sie insbesondere im kältesten Bereich Ihre Lebensmittel besser aufbewahren können, sehen Sie
nach, ob auf dem Temperaturanzeiger die Meldung "OK" erscheint. Wenn « OK » nicht erscheint, bedeutet
dies, dass die Temperatur nicht richtig eingestellt ist.
Da "OK" in Schwarz erscheint, kann es schwierig sein, den Anzeiger zu sehen, wenn er schlecht beleuchtet
ist. Damit Sie diese Anzeige richtig sehen können, sollte ausreichend Licht vorhanden sein. Jedes Mal, wenn die Temperatureinstellung verändert wurde, sollten Sie warten, bis sich die Temperatur im Gerät
stabilisiert hat und danach können Sie weitere erforderliche Temperaturveränderungen vornehmen. Verändern Sie den Temperatureinstellungsschalter progressiv und warten mindestens 12 Stunden ab, bevor Sie die Temperatur erneut prüfen und möglicherweise verändern.
HINWEIS: Nach der wiederholten Ö󰀨nung (oder verlängerten Ö󰀨nung) der Tür oder nachdem Sie frische Lebensmittel in das Gerät gelegt haben, ist es normal, dass die "OK" Anzeige nicht in der Temperatureinstellungsanzeige erscheint.
Wenn es eine ungewöhnliche Eisablagerung (Boden des Geräts) im Kühlschrankabteil oder dem Verdampfer gibt
(überlastetes Gerät, hohe Raumtemperatur, häuges Ö󰀨nen der Tür), stellen Sie den Temperatureinstellungsschalter
in eine geringere Position, bis die normalen Kompressorlaufzeiten wieder erreicht sind.
Lagerung von Lebensmitteln im kältesten Bereich des Kühlschranks.
haben, sorgen Sie dafür, dass das Regal, wie in der Abbildung gezeigt, auf der Höhe dieses Symbols angebracht ist.
Die obere Begrenzung des kältesten Bereichs wird durch die Unterseite des Aufklebers (Pfeilspitze) angegeben. Die obere Ablage des kältesten Bereichs muss sich auf der
Höhe der Pfeilspitze benden. Der kälteste Bereich bendet sich unterhalb.
Das diese Ablagen entfernt werden können, müssen Sie dafür sorgen, dass sich diese immer auf der gleichen Höhe
wie die auf den Aufklebern genannten Zoneneinteilungen benden, damit Sie die richtige Temperatur für diesen
Bereich erhalten.
Ihre Lebensmittel werden besser aufbewahrt, wenn Sie sie im geeigneten
Kühlbereich legen. Der kälteste Bereich bendet sich genau über dem
Gemüsefach. Das folgende Symbol zeigt den kältesten Bereich Ihres Kühlschranks an. Um sicher zu gehen, dass Sie in diesem Bereich die geringste Temperatur
Zubehör
Gefrierbox
Das Gefrierfach ermöglicht ein geordnetes Einlegen von Nahrungsmitteln.
Herausnehmen des Gefrierfachs
Ziehen Sie die Box soweit wie möglich heraus
Heben Sie die Box vorne an und nehmen Sie diese heraus.
! Um das Schubfach wieder einzusetzen, gehen Sie in der umgekehrten Reihenfolge
vor.
Hinweis: Halten Sie den Einschub beim Herausnehmen immer am Handgri󰀨!
Klimaklasse Umgebungstemperatur oC
T Zwischen 16 und 43 (°C)
ST Zwischen 16 und 38 (°C)
N Zwischen 16 und 32 (°C)
SN Zwischen 10 und 32 (°C)
OK
Kälteregal (Bei einigen Modellen)
Wenn Sie Lebensmittel im Kälteregal anstatt im Gefrier- oder Kühlfach aufbewahren, bleiben die Frische, der Geschmack und das frische Aussehen länger erhalten. Wenn das Kälteregal schmutzig wird, nehmen Sie es heraus und waschen es mit Wasser.
(Wasser gefriert bei 0 °C, Lebensmittel enthalten jedoch Salz oder Zucker, die bei niedrigeren Temperaturen gefrieren).
Normalerweise wird das Kältefach für rohen Fisch, Eingelegtes, Reis usw. verwendet.
Verwenden Sie das Kälteregal nicht, um Lebensmittel einzufrieren oder Eis zu machen.
DE -20-
Page 22
KAPITEL 3: NUTZUNG IHRES KÜHL-/GEFRIERSCHRANKS
Das Kälteregal entfernen
Ziehen Sie das Kälteregal in Ihre Richtung, indem Sie es über die Schienen gleiten lassen.
Heben Sie das Kälteregal von den Schienen ab.
Nachdem das Kälteregal entfernt wurde, kann es eine Gewicht von höchstens 20 kg tragen.
Feuchtigkeitskontrolle
Wenn die Feuchtigkeitskontrolle geschlossen ist, kann frisches Obst und Gemüse länger aufbewahrt werden..
Wenn das Gemüsefach vollständig gefüllt ist, sollte die vorne am Gemüsefach
bendliche Frischewahlscheibe geö󰀨net werden. Dadurch wird die Luft und die
Luftfeuchtigkeit im Gemüsefach kontrolliert und die Haltbarkeit der Lebensmittel verlängert.
Wenn Sie auf dem Glasregal Kondenswasser sehen, sollten Sie die
Feuchtigkeitskontrolle ö󰀨nen.
Adapti-Lift-Türablage (Bei einigen Modellen)
Sechs verschiedene Höhenanpassungen können zur Bereitstellung der benötigten Stauräume per Adapti-Lift
Abb.1
Türablage xiert ist.
Hinweis: Vor Verschieben einer beladenen Türablage müssen Sie die Ablage durch Stützen der Unterseite halten. Andernfalls könnte die Türablage aufgrund des Gewichts aus den Schienen rutschen. Dabei könnten Türablage und/ oder Schienen beschädigt werden.
Adapti-Fach (Bei einigen Modellen)
Mit nur einer einfachen Bewegung können Sie mit dem Adapti-
Fach-Mechanismus mehr Stauraum für Lebensmittel scha󰀨en.
Um das Glasregal abzudecken, drücken Sie gegen es.
(Abb. 1)
Jetzt können Sie Ihre Lebensmittel, so wie Sie es wünschen, in den vergrößerten Stauraum legen. (Abb. 2)
Ziehen Sie das Regal in Ihre Richtung, wenn Sie es in seine ursprüngliche Position bringen möchten. (Abb. 1)
vorgenommen werden. Zum Ändern der Position von Adapti-Lift müssen Sie die
Unterseite der Ablage halten und die Knöpfe an der rechten Seite der Türablage in Pfeilrichtung ziehen (Abb. 1).
Positionieren Sie die Türablage auf der erforderlichen Höhe, indem Sie sie nach oben oder unten bewegen.
Nachdem Sie die Türablage auf die gewünschte Höhe angepasst haben, lassen Sie die Knöpfe an der Seite der Türablage los (Abb. 2). Bewegen Sie die Türablage vor der Freigabe nach oben und unten und stellen Sie sicher, dass die
Abb.2
Abb. 1 Abb. 2
Das Aussehen und die Textbeschreibungen im Zubehörabschnitt können je nach Ihrem Modell unterschiedlich sein.
Reinigung
• Sorgen Sie dafür, dass der Kühlschrank ausgesteckt ist, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
Waschen Sie den Kühlschrank nicht, indem Sie ihn mit Wasser übergießen.
Sie können das Innere und Äußere mit einem weichen Tuch oder einem Schwamm und mit warmen
Seifenwasser abwischen.
Entfernen Sie die Teile einzeln und waschen sie mit Seifenwasser. Spülen Sie diese nicht in der Waschmaschine oder einem Geschirrspüler.
Verwenden Sie niemals brennbare, explosive oder ätzende Flüssigkeiten, wie Verdünner, Gas oder Säure für die Reinigung.
Sie müssen mindestens einmal im Jahr den Kondenser mit einer Bürste reinigen, damit die Stromersparnis erhalten und die Produktivität erhöht wird.
Achten Sie darauf, dass während der Reinigung der Netzstecker gezogen ist.
DE -21-
Page 23
KAPITEL 3: NUTZUNG IHRES KÜHL-/GEFRIERSCHRANKS
Abtauen
Ihr Kühlschank führt das Abtauen vollautomatisch aus. Das dabei anfallende Wasser ießt
über einen Sammler in den Kondensatbehälter an der Rückseite und verdampft dort.
Kondensatschale
Ersetzen der LED-Lampe
Wenden Sie sich an den nächstgelegenen autorisierten Kundendienst.
KAPITEL 4: ANLEITUNG ZUR LEBENSMITTELAUFBEWAHRUNG
Kühlschrankabteil
Stellen Sie niemals Flüssigkeiten in unverschlossenen Behältnissen in den Kühlschrank, um Feuchtigkeit und damit Eisbildung zu verringern. Das Eis entsteht an den kältesten Teilen des Verdampfers und mit der Zeit müssen Sie den Kühlschrank öfter abtauen.
Stellen Sie niemals warme Speisen in den Kühlschrank. Sie sollten warme Speisen zunächst auf Raumtemperatur abkühlen lassen und diesen so in den Kühlschrank stellen, sodass eine ausreichende Luftzirkulation gewährleistet ist.
Vermeiden Sie, dass Kühlgut die Rückseite berührt. Hierdurch kommt es zur Eisbildung und Verpackungen können an der Rückwand festfrieren. Ö󰀨nen Sie die Kühlschranktür nicht zu häug.
Lagern Sie Fleisch oder gewaschenen Fisch (in Verpackung oder Plastikfolie), das bzw. den Sie innerhalb von
1-2 Tagen verzehren möchten, in dem unteren Fach des Kühlschrankabteils (über dem Gemüsefach), da dies der kälteste Bereich ist und die besten Aufbewahrungsbedingungen bietet.
Sie können Obst und Gemüse ohne Verpackung in das Gemüsefach legen.
Tiefkühlabteil
Bitte verwenden Sie das Tiefkühlabteil Ihres Kühlschranks nur für Tiefkühlkost oder um Eis herzustellen.
Um die maximale Tiefkühlleistung des Tiefkühlabteils zu erhalten, verwenden Sie bitte die Glasregale in oberen
und mittleren Bereich. Im untersten Bereich sollten Sie das untere Fach verwenden.
Stellen Sie den Kühlschrank zur Erreichung maximaler Gefrierkapazität für optimale Geräteleistung 24 Stunden auf 4 °C ein, bevor Sie frische Lebensmittel in den Tiefkühlbereich geben.
Nachdem Sie frische Lebensmittel in den Tiefkühlbereich gegeben haben, genügt es für gewöhnlich, die Einstellung 24 Stunden lang in 2 °C zu ändern. Nach 24 Stunden können Sie die Einstellung bei Bedarf reduzieren
Bitte bewahren Sie keine neu einzufrierenden Lebensmittel in der Nähe von schon eingefrorenen Lebensmitteln auf.
• Sie sollten Lebensmittel (Fleisch, Hackeisch, Fisch, usw.) immer in Portionen einfrieren, die Sie auf einmal
verzehren können.
Bitte frieren Sie schon einmal aufgetaute Lebensmittel nicht wieder ein. Dies kann Ihre Gesundheit gefährden, da z.B. Lebensmittelvergiftungen die Folge sein könnten.
Stellen Sie keine heiße Speisen in das Tiefkühlabteil. Lassen Sie sie erst abkühlen. Dies kann verursachen, dass die schon eingefrorenen Lebensmittel wieder auftauen und dann verderben.
Wenn Sie Tiefkühlkost kaufen, sollten Sie darauf achten, dass diese unter den richtigen Bedingungen eingefroren wurde und dass die Verpackung nicht beschädigt ist.
Beim Aufbewahren von Tiefkühlkost müssen auf jeden Falldie Aufbewahrungsbedingungen auf der Verpackung eingehalten werden. Wenn es hierzu keine Angaben gibt, dann sollten Sie diese Lebensmittel so schnell wie möglich verbrauchen.
Wenn Feuchtigkeit in der Tiefkühlkostverpackung auftritt und das Lebensmittel faulig riecht, ist es unter ungeeigneten Bedingungen aufbewahrt worden und verdorben. Kaufen Sie keine derartigen Lebensmittel.
• Die Lagerdauer von Tiefkühlkost hängt von der Raumtemperatur, der Häugkeit des Ö󰀨nens und Schließens
der Türen, der Thermostateinstellung und der Zeit,vom Kauf des Lebensmittels bis zur Unterbringung im Tiefkühlabteil ab. Befolgen Sie immer die Anweisungen auf der Verpackung und überschreiten Sie nicht die angegebene Lagerdauer.
• Ö󰀨nen Sie während eines längeren Stromausfalls nicht die Tür des Tiefkühlabteils. Nach einem längeren
Stromausfall dürfen Sie aufgetaute Lebensmittel nicht wieder einfrieren sondern sollten diese so schnell wie möglich verbrauchen.
• Beachten Sie, dass, wenn Sie die Teifkühlabteiltür kurz, nachdem Sie sie geschlossen haben, wieder ö󰀨nen
möchten, dies nicht einfach geht. Aber das ist ganz normal! Nachdem ein Kältegleichgewicht erreicht ist, lässt
sich die Tür wieder leicht ö󰀨nen.
Wichtiger Hinweis:
Aufgetaute Tiefkühlkost sollte wie frische Lebensmittel zubereitet werden. Wenn Sie nach dem Auftauen nicht zubereitet wird, darf sie NIEMALS erneut eingefroren werden.
DE -22-
Page 24
KAPITEL 4: ANLEITUNG ZUR LEBENSMITTELAUFBEWAHRUNG
• DerGeschmackvoreinigenin gekochten Speisen vorhandenen Gewürzen (Anis,Basilikum,Wasserkresse, Essig,Gewürzmischungen, Ingwer, Knoblauch, Zwiebeln,Senf, Thymian, Majoran,schwarzer Pfe󰀨er usw.) verändertsichbeilangerAufbewahrungundwirdstärker.DahersolltenSienurwenigGewürzeineinzufrierende SpeisenverwendenoderdiegewünschtenGewürzeerstnachdemAuftauendieserSpeisenhinzufügen.
• DieAufbewahrungszeithängtvondemverwendetenÖlab.GeeigneteÖlesindMargarine,Kalbsfett,Olivenöl undButterundungeeigneteÖlesindErdnussölundSchmalz.
• FlüssigeSpeisensollteninPlastikbechernundandereSpeiseninPlastikfolieoderGefrierbeutelneingefroren werden.
KAPITEL 5: VERÄNDERUNG DES TÜRANSCHLAGS
Umpositionierung der Tür
• Es hängt von Ihrem Kühlschrankmodell ab, ob es möglich ist, den Türanschlag zu verändern.
•
WennanderVorderseitedesGerätsGri󰀨eangebrachtsind,istdiesnichtmöglich.
• Wenn Ihr Modell keine Gri󰀨e hat, kann der Türanschlag geändert werden, aber dies muss von einem autorisiertenFachmanndurchgeführtwerden.RufenSiebittedenSharpKundendienstan.
KAPITEL 6: INFORMATIONEN ZUR FEHLERBEHEBUNG
Warnungen überprüfen:
IhrKühlschrankwarntSie,fallseinodermehrereTeilenichtfunktionierensollten.IndiesemFallblinktdieLEDumdie TasteundderSummerertönt.
BEDEUTUNG URSACHE ABHILFE
Ein oder mehrere
„Fehlerwarnungen“
Teile funktionieren
nicht.
Wenn Ihr Kühlschrank nicht läuft:
•
IsteseinStromausfall?
• IstderSteckerrichtigindieDoseeingesteckt?
• IstdieSicherungderSteckdose,indiederSteckereingestecktist,oderdieHauptsicherungdurchgebrannt?
• Istdie Steckdosedefekt? Umdie zu überprüfen, stecken Sie den Kühlschrank in eine als funktionierend bekannteSteckdoseein.
Wenn Ihr Kühlschrank nicht ausreichend kühlt:
•
IstdieTemperatureinstellungkorrekt?
• WurdedieKühlschranktürhäuggeö󰀨netoderfüreinelängereZeito󰀨engestanden?
• IstdieKühlschranktürordentlichgeschlossen?
• HabenSie Geschirr oderLebensmittel in IhrenKühlschrank gestellt, die dieRückwand Ihres Kühlschranks berührenundsodieLuftzirkulationbehindern?
• IstIhrKühlschrankzuvoll?
• GibteseinenausreichendenAbstandzwischenIhremKühlschrankzuRück-undSeitenwänden?
• BendetsichdieUmgebungstemperaturindemimBetriebshandbuchangegebenenWertebereich?
Wenn die Lebensmittel in Ihrem Kühlabteil zu sehr gekühlt werden:
•
IstdieTemperatureinstellungkorrekt?
• Wurdenkürzlich sehr viele Lebensmittel in das Gefrierabteil gelegt?Wenn ja, kann der Kühlschrankdie LebensmittelimKühlabteilzustarkkühlen,weilerlängerdazubraucht,dieseLebensmitteleinzufrieren.
Wenn Ihr Kühlschrank zu laut läuft:
DerKompressorschaltetsichimmerwiederein,umdieeingestellteKühltemperaturaufrechtzuerhalten.Zudiesem ZeitpunktsindGeräuscheausIhremKühlschrankwegenderFunktionnormal.WenndieerforderlicheKühltemperatur erreichtist,wirdsichdasGeräuschautomatischverringern.WenndasGeräuschweiterbesteht:
• IstIhrGerätstabilaufgestellt?SinddieFüßejustiert?
• IstetwashinterIhremKühlschrank?
• Vibrierendie Regaleoder Geschirr aufden Regalen? Indiesem Fall solltenSie dieRegale und/oder das
Geschirr umstellen.
•
VibrierenaufIhremKühlschrankabgelegteGegenstände?
Normale Geräusche: Knackgeräusch (Eisknacken):
•
WährenddesautomatischenAbtauens.
• WenndasGerätkühltodererwärmtwird(wegenderAusdehnungdesGerätematerials).
VerständigenSieso schnellwiemöglichden
Kundendienst.
DE -23-
Page 25
KAPITEL 6: INFORMATIONEN ZUR FEHLERBEHEBUNG
Kurzes Knacken: Hört man, wenn der Thermostat den Kompressor ein- oder ausschaltet. Kompressorgeräusch (normales Motorgeräusch) Dieses Geräusch bedeutet, dass der Kompressor normal
arbeitet. Nach dem Einschalten kann der Kompressor für kurze Zeit etwas lauter sein.
Blubberndes Geräusch und Plätschern: Dieses Geräusch wird durch die Röhren des Geräts ießende
Kältemittel verursacht. Wasserießgeräusch: Normales Fließgeräusch des Wassers zum Verdampferbehälter während des Abtauens.
Dieses Geräusch hört man während des Abtauens. Luftblasgeräusch (Normales Ventilatorgeräusch) Dieses Geräusch tritt beim normalen Betrieb des
Kühlschranks wegen der Luftzirkulation auf.
Wenn sich im Kühlschrank Feuchtigkeit bildet:
Sind die Lebensmittel ordentlich verpackt? Sind die Behälter, bevor sie in den Kühlschrank gestellt wurden, gut abgetrocknet worden?
• Wurden die Türen des Kühlschranks sehr häug geö󰀨net? Wenn die Tür geö󰀨net ist, dringt die Feuchtigkeit des
Raums in den Kühlschrank ein. Insbesondere wenn die Luftfeuchtigkeit in dem Raum zu hoch ist und die Tür
häug geö󰀨net wird, kommt es schnell zur Feuchtigkeitsbildung.
Es ist normal, wenn sich nach dem automatischen Abtauen Wassertropfen an der Rückwand bilden. (Bei
Standmodellen)
Wenn die Tür nicht richtig geö󰀨net oder geschlossen werden kann:
Verhindern Lebensmittelverpackungen, dass die Tür geschlossen werden kann?
Sind die Türfächer, Regale und Schubladen ordentlich angebracht?
Sind die Türscharnieren gebrochen oder verschlissen?
Steht Ihr Kühlschrank in der Waage?
Wenn die Kanten des Kühlschranks, die die Türfuge berühren, warm sind:
Die Oberächen an der Türfuge können insbesondere im Sommer (bei warmen Wetter) während des Betriebs des
Kompressors warm werden. Dies ist normal.
Anmerkung zum Wasserspender;
Wenn der Wasseruss nicht korrekt ist;
Überprüfen Sie;
Ob der Tank richtig installiert ist.
Ob die Tankdichtungen richtig eingesetzt sind.
Wenn der Spender tropfen sollte; Überprüfen Sie;
Ob der Wasserhahn richtig installiert ist.
Ob die Dichtungen des Wasserhahns richtig eingesetzt sind.
WICHTIGE HINWEISE:
Die Überhitzungsschutzsicherung des Kompressors schaltet nach einem plötzlichen Stromausfall oder nachdem das Gerät ausgesteckt ist, ab, da das Gas im Kühlsystem nicht stabilisiert ist. Das ist ganz normal und der Kühlschrank schaltet sich nach 4 oder 5 Minuten wieder ein.
Die Kühleinheit Ihres Kühlschranks ist hinter der Rückwand verborgen. Daher können sich Wassertropfen oder Eis auf der Rückseite Ihres Kühlschranks wegen des Betriebs des Kompressors in festgelegte Intervallen bilden. Das ist normal. Der Kühlschrank muss, es sei denn, die Eisbildung ist massiv, nicht abgetaut werden.
Wenn Sie den Kühlschrank für einen längeren Zeitraum nicht verwenden (z. B. während des Sommerurlaubs) sollten Sie ihn ausstecken. Reinigen Sie Ihren Kühlschrank wie im Teil 4 beschrieben und lassen die Tür o󰀨en,
um die Entwicklung von Feuchtigkeit und Gerüchen zu verhindern.
Das von Ihnen erworbene Gerät ist nur für die Anwendung im Privathaushalt und die angegebenen Zwecke vorgesehen. Es ist nicht für die kommerzielle oder allgemeine Verwendung geeignet. Wenn der Verbraucher das Gerät in einer Weise verwendet, die nicht mit diesen Angaben übereinstimmen, weisen wir ausdrücklich darauf hin, dass der Hersteller und der Händler nicht für Reparaturen oder Schäden innerhalb der Garantiezeit aufkommen muss.
Wenn das Problem nach Befolgung aller obigen Anweisungen weiter besteht, setzen Sie sich bitte mit einem autorisierten Kundendienst in Verbindung.
KAPITEL 7: TIPPS ZUM STROMSPAREN
1. Lassen Sie Speisen, bevor Sie sie in den Kühlschrank stellen, immer abkühlen.
2. Tauen Sie Lebensmittel im Kühlschrankabteil auf, dies hilft, Strom zu sparen.
DE -24-
Page 26
Sommaire
PARTIE -1: AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX ............................................................26
PARTIE -2: PARTIES ET PIÈCES DE VOTRE CONGÉLATEUR PARTIE -3: LES DIFFERENTES FONCTION ET POSSIBILITES PARTIE -4: DISPOSITION DES ALIMENTS PARTIE -5: INVERSION DE LA PORTE
...............................................................35
....................................................................36
PARTIE -6: AVANT D'APPELER LE SERVICE APRÈS-VENTE PARTIE -7: CONSEILS POUR ÉCONOMISER DE L’ÉNERGIE
...............................30
..............................32
................................36
.................................37
Votre réfrigérateur-congélateur est conforme aux exigences de sécurité actuelles. L'utilisation inappropriée peut conduire à des blessures corporelles et des dégâts dans votre propriété. Pour éviter le risque de dommages, merci de lire attentivement ce manuel avant d'utiliser votre congélateur pour la première fois. Il contient des informations de sécurité importantes sur l'installation, la sécurité, l'utilisation et l'entretien de votre congélateur. Conservez ce manuel pour une utilisation future.
FR -25-
Page 27
PARTIE -1: AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
AVERTISSEMENT : Veillez à ce que les orices de
ventilation de l'appareil ne soient pas obstrués. AVERTISSEMENT : N'utilisez pas d'appareils mécaniques
ou d'autres moyens en dehors de ceux recommandés par le fabricant pour accélérer le processus de dégivrage.
AVERTISSEMENT : Évitez d'utiliser des appareils électriques dans le compartiment réservé à la conservation des aliments. Seuls les appareils électriques recommandés par le fabricant font exception.
AVERTISSEMENT : N'endommagez pas le circuit réfrigérant.
AVERTISSEMENT : Pour éviter tout risque lié à l'instabilité
de l'appareil, xez-le suivant les instructions prescrites.
Si votre appareil utilise le réfrigérant R600a (pour le
savoir, reportez-vous à l'étiquette gurant en bas à
gauche du compartiment réfrigérateur) vous devez
faire attention pendant le transport et l'installation an
d'éviter d'endommager les pièces grâce auxquelles le refroidissement est possible à l'intérieur de l'appareil. Bien que le réfrigérant R600a soit un gaz naturel qui respecte l'environnement, il est explosif. En cas de fuite causée par la défaillance des pièces grâce auxquelles le refroidissement
est possible, éloignez votre réfrigéateur des ammes
nues et des sources de chaleur, puis ventilez la salle dans laquelle se trouve l'appareil pendant quelques minutes.
* Pendant le déplacement et l'installation de votre réfrigérateur,
évitez d'endommager le circuit du gaz de refroidissement.
* Ne conservez pas les substances explosives telles que les
aérosols avec propulseur inammable dans cet appareil.
* Cet appareil est conçu pour être utilisé à domicile et dans
les endroits similaires tels que :
- espaces cuisines se trouvant dans les magasins, bureaux et tout autre environnement de travail,
- maisons de campagne et chambres d'hôtels, de motels et tout autre espace résidentiel,
- environnement familial type Bed & Breakfast,
* Si la prise ne correspond pas à la che du réfrigérateur, elle
FR -26-
Page 28
PARTIE -1: AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
doit être remplacée par le fabricant, son représentant ou
toute autre personne qualiée an d'éviter un risque.
* Cet appareil ne doit pas être utilisé par les personnes
(y compris les enfants) ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes ne possédant pas l'expérience ou la connaissance requise. Elles ne peuvent être autorisées à utiliser cet appareil qu'après avoir été formées ou bien sous la supervision d'une personne responsable de leur sécurité. Les enfants
doivent être surveillés an de s'assurer qu'ils ne jouent pas
avec cet appareil.
* Une che de terre spéciale a été branchée au câble
d'alimentation de votre réfrigérateur. Cette che doit
être utilisée avec une autre prise de terre spéciale de 16 ampères. Si vous ne disposez pas d'une telle prise dans
votre domicile, veuillez contacter un technicien qualié pour
qu'il procède à son installation.
* Cet appareil peut être utilisé par les enfants âgés de 8 ans
et plus et les personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou par des personnes ne possédant pas l'expérience ou la connaissance requise à condition qu'ils soient formés sur les conditions d'utilisation saines et qu'ils comprennent les risques auxquels ils
s'exposent. Les enfants doivent être surveillés an de s'assurer qu'ils ne jouent pas avec cet appareil. Les
opérations de nettoyage et d'entretien ne doivent pas être
e󰀨ectuées par les enfants sans supervision.
* En cas de dommage du câble d’alimentation, faites-le
remplacer par le fabricant, son agent de service ou tout
autre technicien qualié an d’écarter tout danger.
* Cet appareil n'est pas prévu pour une utilisation à des
altitudes supérieures à 2000 m.
FR -27-
Page 29
PARTIE -1: AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
Vieux réfrigérateurs et réfrigérateurs en panne
Si votre ancien réfrigérateur est doté d'un système de verrouillage, détruisez-le avant de procéder à sa mise au rebut. Si vous ne le faites pas, les enfants peuvent s'enfermer et être ainsi victimes d'un accident.
Les anciens réfrigérateurs et congélateurs contiennent un matériel d'isolation et un réfrigérant avec CFC. En conséquence, veillez à ne pas nuire à l'environnement lors de l'élimination de vos anciens appareils.
Veuillez demander conseil aux autorités municipales concernant la mise au rebut d'équipements
électriques et électroniques à des ns de réutilisation, de recyclage et de récupération.
Remarques importantes :
Veuillez lire attentivement le manuel d'utilisation avant de procéder à l'installation et à l'utilisation de votre appareil. Notre responsabilité ne saurait être engagée en cas de dommages dus à une mauvaise utilisation du produit.
• Respectez toutes les consignes gurant sur votre appareil et dans le manuel d'utilisation fourni, puis conservez ce dernier en lieu sûr an de résoudre les éventuels problèmes techniques susceptibles de se poser à l'avenir.
Le présent appareil a été fabriqué pour les ménages et pour être utilisé uniquement par ceux-ci. Il ne convient
donc pas à une utilisation professionnelle ou commune. Une telle utilisation entraînera l'annulation de la garantie et notre entreprise ne saura être responsable des dommages encourus.
Le présent appareil a été fabriqué pour être utilisé à domicile et convient uniquement au refroidissement et à la conservation des denrées. Il n’est donc adapté ni pour une utilisation commerciale, ni pour une utilisation
commune, encore moins pour une conservation des substances di󰀨érentes des denrées alimentaires. Notre
entreprise n’est pas responsable des pertes qui surviendraient dans le cas contraire.
Consignes de sécurité
Évitez d'utiliser des prises multiples ou rallonges.
Évitez d'utiliser des prises endommagées ou usées par le temps.
Évitez de tirer, de tordre ou d'endommager le cordon.
Si votre câble d'alimentation est endommagé, faites-le remplacer par un service agréé pour éviter tout danger.
Le présent appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. En conséquence, évitez de laisser les enfants s'en servir comme jouet, car ils peuvent par exemple utiliser la porte pour jouer à la balançoire.
• Ne pas casser ou gratter la glace avec des objets pointus comme un couteau ou des objets similaires.
Évitez de brancher ou de débrancher l'appareil avec des mains mouillées au risque d'être victime d'une
électrocution !
Évitez de mettre les bouteilles cassables ou les récipients de boisson dans le compartiment congélateur. Les bouteilles ou les canettes peuvent exploser.
• Pour votre sécurité, ne placez pas des matières explosives ou inammables dans votre réfrigérateur. Placez
les boissons à forte concentration d'alcool verticalement dans le compartiment réfrigérateur et fermez bien le bouchon.
Au moment de sortir la glace fabriquée dans le compartiment congélateur, évitez de la toucher. Si vous le faites, la glace peut vous causer des brûlures.
Évitez de toucher aux denrées congelées avec les mains nues ! Évitez de consommer les glaçons et les glaces directement après les avoir sortis du congélateur !
Évitez de congeler une seconde fois les denrées congelées une fois celles-ci dégivrées. Cela peut causer des problèmes de santé comme une intoxication alimentaire.
Fixez les accessoires dans le congélateur pendant le transport pour éviter de les endommager.
Installation et mise en marche de l'appareil
Avant de commencer à utiliser votre réfrigérateur-congélateur, prêtez une attention particulière aux points suivants.
La tension de fonctionnement de votre réfrigérateur est de 220-240 V à 50 Hz.
• ATTENTION ! Ne remplacez jamais une pièce électrique se trouvant dans le réfrigérateur. En cas de nécessité
de remplacement, contactez le service agréé.
•
Nousne sommespas responsablesdesdommages dusà uneutilisationde l'appareilsansmise àla terre.
Installez votre réfrigérateur dans un endroit qui ne l'exposera pas à la lumière directe du soleil.
• Installez le plastique d'ajustement de la distance (la partie comportant les ailettes noires — à l'arrière) en le tournant dans l'intervalle d'un angle de 90 °comme l'illustre la gure pour éviter
que le condenseur ne touche le mur.
Placez le réfrigérateur-congélateur contre un mur en laissant une distance de 75 mm maximum.
Assurez-vous de l'avoir installé à 50 cm des sources de chaleur comme les réchauds, les fours, les plaques chau󰀨antes, etc., et à 5 cm au moins des fours électriques.
• N'utilisez jamais votre appareil en plein air, ni ne le laissez sous la pluie.
Lorsque votre appareil se trouve à proximité d'un congélateur, il doit avoir au moins 2 cm entre eux pour éviter
que la surface externe ne soit humide.
FR -28-
Page 30
PARTIE -1: AVERTISSEMENTS GÉNÉRAUX
Prévoir un espace d'au moins 150 mm au-dessus de votre appareil. Ne rien placer au-dessus de votre appareil.
• Les pieds réglables avant doivent rester stables dans une hauteur appropriée an de permettre à votre
congélateur d'être stable et de fonctionner correctement. Vous pouvez régler les pieds en les tournant dans le sens horaire (ou dans le sens contraire). Ceci doit être fait avant la disposition des aliments dans le réfrigérateur-congélateur.
Avant d'utiliser votre appareil, nettoyez toutes ses parties avec de l'eau chaude contenant une cuillerée à café de bicarbonate de sodium, puis rincez avec de l'eau propre et séchez. Replacez toutes les pièces après le nettoyage.
Ne posez pas de moquette, couverture, etc. qui pourraient empêcher la circulation d’air sous l'appareil.
Avant d'utiliser votre appareil
Si vous êtes sur le point de faire fonctionner votre réfrigérateur-congélateur pour la première fois ou après l'avoir transporté, maintenez-le tout droit pendant 3 heures et branchez-le pour un fonctionnement optimal. Si vous ne procédez pas ainsi, le compresseur peut être endommagé.
Votre réfrigérateur-congélateur peut dégager une certaine odeur lorsque vous le faites fonctionner pour la
première fois; cette odeur disparaîtra avec le refroidissement de votre appareil.
Informations sur les technologies de refroidissement de nouvelle génération
Les réfrigérateurs congélateurs à technologie de refroidissement de nouvelle génération
fonctionnent d’une manière di󰀨érente que les réfrigérateurs congélateurs statiques. Dans les
réfrigérateurs congélateurs normaux, l’air humide entre dans le congélateur et la vapeur d'eau
émanant des aliments se transforme en givre dans le compartiment congélation. An de faire fondre ce givre, c'est à dire dégivrer, le réfrigérateur doit être débranché. An de garder les
aliments réfrigérés durant la période de dégivrage, l'utilisateur doit stocker les aliments autre part et l'utilisateur doit éliminer la glace et le givre accumulé restants.
La situation est complètement di󰀨érente dans les compartiments de congélation équipés
d’une technologie de refroidissement de nouvelle génération. À l'aide d'un ventilateur, de l'air froid et sec est ventilé à travers le compartiment de congélation. L’air froid ventilé passe facilement au travers du compartiment, et même dans les espaces entre les étagères, ce qui permet de congeler les aliments de manière uniforme. Votre congélateur ne givre plus.
La conguration dans le compartiment de réfrigération sera quasiment la même que dans le
compartiment de congélation. L’air généré par le ventilateur situé en haut du compartiment de réfrigération est refroidi en passant au travers d'un espace derrière la conduite d'air.
Au même moment, l'air est évacué des trous de la conduite d'air an que le processus de refroidissement s'e󰀨ectue complètement dans le compartiment de réfrigération. Les trous de
la conduite d'air sont conçus pour homogénéiser la distribution d'air dans le compartiment. Puisque aucun air ne passe entre les compartiment de réfrigération et de congélation, les
odeurs ne se mélangent pas. Votre réfrigérateur à technologie de refroidissement de nouvelle génération est ainsi facile
d'utilisation, tout en vous o󰀨rant un large volume et une apparence esthétique.
FR -29-
Page 31
PARTIE -2: PARTIES ET PIÈCES DE VOTRE CONGÉLATEUR
Groupe du distributeur d'eau
1
2
Compartiment réfrigérateur
Étagère à vin *
Balconnet de porte réglable Clayettes du réfrigérateur
A󰀩chage intérieur / Contrôle de température ambiante
Réservoir d'eau *
Compartiment fraîcheur * Couvercle du compartiment à légumes
Porte-bouteilles Compartiments à légumes
Panier supérieur du congélateur
Panier du milieu du congélateur
Compartiment congélateur
Panier du bas du congélateur
Pieds de mise à niveau
* Dans certains modèles
Coquetier
Bac à glaçons
3
Groupe du distributeur d'eau
4
1) Couvercle du réservoir
2) Couvercle supérieur du réservoir d'eau
3) Verrous latéraux du couvercle
6
5
Ce schéma a été dessiné dans un but informatif pour indiquer les di󰀨érentes pièces et accessoires de cet appareil.
Les pièces peuvent varier selon le modèle de l'appareil.
4) Réservoir d'eau
5) Joint torique
6) Robinet
FR -30-
Page 32
PARTIE -2: PARTIES ET PIÈCES DE VOTRE CONGÉLATEUR
Groupe du distributeur d'eau Groupe du réservoir avant
Couvercle supérieur du distributeur d'eau
Levier de déclenchement du distributeur d'eau
Boîtier du distributeur d'eau
2
4
1
3
FR -31-
Page 33
PARTIE -3: LES DIFFERENTES FONCTION ET POSSIBILITES
Panneau d'a󰀩chage et de commande
Indicateur du niveau de réglage du thermostat
8 6 5 4 2
o
C
C'est l'indicateur du
mode Économie
Bouton de
réglage
C'est l'indicateur du mode
Super refroidissement
Bouton
LED
Utilisation de votre réfrigérateur
Réglages de la température du refroidisseur
La valeur initiale de la température de l'indicateur de réglage du refroidisseur est de 6 oC.
Appuyez une fois sur le bouton de réglage ; la valeur de réglage se met à clignoter.
Lorsque vous maintenez le bouton de réglage appuyé, des températures plus basses sont sélectionnées. (8,
6, 5, 4, 2, super et eco)
• Si aucune touche n'est actionnée pendant 1 seconde, votre choix sera conrmé et clignotera 3 fois. L'avertisseur
émet un bip.
La valeur sélectionnée avant l'activation des modes Super refroidissement ou Économie reste la même lorsque le mode est désactivé ou annulé. L'appareil continue de fonctionner avec cette valeur de température.
Mode Super refroidissement
Comment l'utiliser ?
Appuyez sur le bouton de réglage jusqu'à ce que le symbole du mode Super refroidissement s'a󰀩che à l'écran.
L'avertisseur émet un bip. Le mode est réglé.
Pendant ce mode :
Le mode Économie ne peut être sélectionné.
• Vous pouvez annuler le mode Super refroidissement en e󰀨ectuant la même opération de sélection.
Mode Économie
Comment l'utiliser ?
Appuyez sur le bouton de réglage jusqu'à ce que le symbole du mode eco s'a󰀩che à l'écran. L'avertisseur émet
un bip. Le mode est réglé.
Pendant ce mode :
Le mode Super refroidissement et peut être sélectionnés. Le mode Économie s'annule automatiquement et
le mode sélectionné est activé.
• Vous pouvez annuler le mode Éco en e󰀨ectuant la même opération de sélection.
Fonction alarme porte ouverte
Si la porte du réfrigérateur ou du congélateur reste ouverte plus de 2 minutes, l’appareil émettra un ‘beep beep’.
Avertissements concernant les réglages de température
Il n'est pas conseillé d'utiliser votre réfrigérateur dans un endroit où la température ambiante est inférieure à 10°C.
• Les réglages de température doivent être e󰀨ectués en fonction de la fréquence d'ouverture de la porte, de la
quantité d'aliments placés dans le réfrigérateur et de la température ambiante où il est placé.
• De plus, votre réfrigérateur doit fonctionner jusqu'à 24 heures en fonction de la température ambiante sans interruption après avoir été branché an d'être complètement froid. Evitez d'ouvrir les portes de votre
réfrigérateur et d'y placer beacoup d'aliments au cours de cette période.
FR -32-
Page 34
PARTIE -3: LES DIFFERENTES FONCTION ET POSSIBILITES
Une fonction de retardement de 5 minutes est appliquée pour éviter d'endommager le compresseur de votre réfrigérateur, quand vous le débranchez puis le rebranchez pour le faire fonctionner ou en cas de panne de courant. Votre réfrigérateur recommencera à fonctionner normalement après 5 minutes.
Votre réfrigérateur a été conçu de manière à fonctionner dans la plage de température ambiante dans les normes conformément à la classe du climat mentionnée dans l’étiquette signalétique. Nous ne vous conseillons pas d'utiliser votre réfrigérateur en dehors des limites de températures mentionnées.
Cet appareil est conçu pour étre utilisé à une température ambiante comprise entre 10°C et 43°C.
Indicateur de température
Pour vous aider au bon réglage de votre appareil nous avons équipé votre réfrigérateur d’un indicateur de température, celui-ci étant placé dans la zone la plus froide.
Pour la bonne conservation des denrées dans votre réfrigérateur et notamment dans la zone la plus froide, veillez à ce que, sur l'indicateur de température, le logo « OK » apparaisse. Si « OK » n’apparaît pas, la température est mal réglée.
L'indication « OK » est visible lorsque la température est correctement réglée. La pastille noire devient
alors verte foncée, laissant apparaître le « OK » en noir. Celui-ci est di󰀩cilement visible si l'indicateur de
température est mal éclairé. La bonne lecture est facilitée s'il est correctement éclairé.
A chaque modication du dispositif de réglage de température, attendez la stabilisation de la température à l’intérieur de l’appareil avant de procéder si nécessaire, à un nouveau réglage. Ne modiez la position du dispositif de réglage de température que progressivement et attendez au moins 12 heures avant de procéder à une nouvelle vérication et à une éventuelle modication.
NOTE: Après chargement de l’appareil de denrées fraîches ou après ouvertures répétées (ou ouverture prolongée) de la porte il est normal que l’inscription « OK » n’apparaisse pas dans l’indicateur de réglage de température. Si l’évaporateur du compartiment réfrigérateur (paroi du fond de l’appareil) se couvre anormalement de givre (appareil trop chargé, température ambiante élevée, ouvertures fréquentes de la porte), réglez le dispositif de réglage de
température sur une position inférieure jusqu’à obtenir de nouveau des périodes d’arrêt du compresseur.
Emplacement des denrées Zone la plus froide
La limite supérieure de la zone la plus froide est indiquée par la base inférieure de
l’autocollant (pointe de la èche). La clayette supérieure de la zone la plus froide doit être au même niveau que la pointe de la èche. La zone la plus froide se situe en-
dessous de ce niveau.
Ces clayettes étant amovibles, veillez à ce qu’elles soient toujours au même niveau que ces limites de zone décrites sur les autocollants, an de garantir les températures dans cette zone.
Chaque type d’aliment a une température de conservation idéale et donc un emplacement précis à respecter.
Vous obtiendrez une meilleure conservation de vos aliments si vous les placez dans la zone de froid convenant le mieux à leur nature. La zone la
plus froide se situe juste au-dessus du bac à légumes.
Le symbole ci-contre indique l’emplacement de la zone la plus froide de votre réfrigérateur. La zone la plus froide du compartiment réfrigérateur est délimitée par les autocollants collés sur le côté gauche de la paroi.
Accessoires
Compartiment du congélateur
Le compartiment du congélateur permet aux denrées de se conserver plus régulièrement.
Pour enlever le compartiment du congélateur;
Tirez le compartiment vers l'extérieur autant que possible
Tirez la partie avant du compartiment vers le haut et vers l'extérieur.
Pour replacer le compartiment coulissant, procédez à l'opération inverse.
Remarque : Veuillez toujours tenir le poignet pendant le retrait.
Classe
Climatique
T Entre 16 et 43 (°C)
ST Entre 16 et 38 (°C)
N Entre 16 et 32 (°C)
SN Entre 10 et 32 (°C)
Température ambiante oC
OK
FR -33-
Page 35
PARTIE -3: LES DIFFERENTES FONCTION ET POSSIBILITES
Compartiment fraîcheur (Danscertainsmodèles)
Garder des aliments dans le compartiment fraîcheur au lieu du compartiment réfrigérateur ou congélateur permet aux aliments de conserver leur fraicheur et leur saveur plus longtemps tout en préservant leur apparence fraiche. Si le compartiment fraîcheur devient encrassé, retirez-le et lavez-le avec de l'eau.
(L’eau gèle à 0 °C, mais les aliments contenant du sel ou du sucre nécessitent une température plus basse pour geler.)
Il est commun d’utiliser ce compartiment plus froid pour conserver du poisson cru, du riz, etc...
Neplacezpasdanscecompartimentd'alimentsquevoussouhaitezcongeler oudebacsàglaçons.
Retirez la tablette plus froide
Tirez sur le compartiment fraîcheur vers vous en la faisant glisser sur ses rails.
Tirez le compartiment fraîcheur vers le haut pour la faire sortir des rails.
Une fois le compartiment fraîcheur retiré, il peut supporter une charge de 20 kg maximum.
Curseur d'humidité
Lorsque le curseur d’humidité est en position fermée, il permet aux fruits et légumes frais de se conserver plus longtemps.
Si le compartiment à légumes est plein, le curseur situé à l’avant du compartiment
à légumes doit être ouvert. De cette façon, l'air dans le compartiment à légumes et
le niveau d'humidité seront contrôlés, pour une meilleure durée de conservation. Si vous remarquez de la condensation sur la tablette en verre, réglez le curseur en
position ouverte.
Balconnet réglable AdaptiLift (Danscertainsmodèles)
Six réglages de hauteur di󰀨érents peuvent être e󰀨ectués par le balconnet réglable
AdaptiLift pour servir de zones de stockage selon vos besoins. Pour changer la position du du balconnet AdaptiLift, tenez-
le par le bas et tirez les boutons situés du côté balconnet dans
le sens de la èche (Fig. 1)
Positionnez le balconnet à la hauteur souhaitée en le déplaçant vers le haut ou vers le bas.
Une fois la position souhaitée pour le balconnet atteinte, relâchez les boutons situés sur les côtés du balconnet (Fig. 2) Avant de relâcher le balconnet, déplacez-le vers le bas pour
Fig.1 Remarque: Pour régler en hauteur le balconnet chargé, tenez-le par le bas. Autrement, elle peut se détacher des
rampes en raison de son poids. Par conséquent, le balconnet ou les rampes peuvent être endommagés.
vous assurez qu'il est xé.
Fig.2
Clayette rétractable AdaptiShelf
(Danscertainsmodèles)
Le mécanisme AdaptiShelf permet d'augmenter l'espace de stockage d'un simple geste.
Pour couvrir la tablette en verre, poussez-la. (Fig. 1)
Vous pouvez charger votre nourriture comme vous le
souhaitez dans l'espace résultant. (Fig. 2)
Pour remettre la clayette à sa position initiale, tirez-la vers vous. (Fig. 1)
Fig. 1 Fig. 2
Lesdescriptionsvisuellesettextuellessurlasectiondesaccessoirespeuventvarierselonlemodèlede
votreappareil.
Nettoyage
• Débranchez l’appareil de la prise de courant avant le nettoyage.
Ne nettoyez pas l’appareil en y versant de l’eau.
Vous pouvez nettoyer l’intérieur et l’extérieur de votre appareil périodiquement à l’aide d’une solution de
bicarbonate de soude et de l’eau savonneuse tiède.
Nettoyez les accessoires séparément avec de l'eau et du savon. Ne les lavez pas à la machine à laver ou au lave-vaisselle.
FR -34-
Page 36
PARTIE -3: LES DIFFERENTES FONCTION ET POSSIBILITES
• N’utilisez jamais des produits inammables, explosifs, ou corrosifs comme le diluant, le gaz, ou l’acide.
Le condenseur (la pièce à ailettes noire se trouvant à l'arrière) doit être nettoyée à l'aide d'un aspirateur ou d'une brosse au moins une fois par an. Ceci permettra à votre congélateur de fonctionner plus e󰀩cacement et
vous permettra d'économiser de l'énergie.
Dégivrage
Le dégivrage complet de votre réfrigérateur se fait automatiquement. L'eau qui se forme au terme du processus de dégivrage passe à travers le point de collecte d'eau, s'écoule à l'intérieur du bac d'évaporation derrière votre réfrigérateur et s'y évapore seul.
Bac d'évaporation
Remplacement du voyant d’éclairage
Veuillez contacter le Service agréé le plus proche.
PARTIE -4: DISPOSITION DES ALIMENTS
Compartiment réfrigérateur
• Pour réduire l'humidité et l'augmentation conséquente de givre, ne placez jamais de liquides dans des récipients
non scellés dans le réfrigérateur. Le givre a tendance à se concentrer dans les parties les plus froides de l'évaporateur et nécessitera des dégivrages plus fréquents avec le temps.
• Ne placez jamais de nourriture chaude dans le réfrigérateur. La nourriture chaude doit d'abord refroidir à température ambiante et être arrangée de sorte à assurer une circulation d'air su󰀩sante dans le compartiment
réfrigérateur.
Rien ne doit toucher la paroi arrière, car cela pourrait provoquer l'apparition de givre, et les récipients pourraient alors adhérer à la paroi arrière. N'ouvrez pas la porte du réfrigérateur trop fréquemment.
Arrangez la viande et les poissons lavés (emballés ou enveloppés dans du plastique) que vous prévoyez d'utiliser dans les 1-2 jours suivants dans la section inférieure du compartiment réfrigérateur (au-dessus du compartiment à légumes), car il s'agit de la section la plus froide, celle o󰀨rant les meilleures conditions de
stockage.
Vous pouvez placer les fruits et légumes dans le compartiment à légumes sans emballage.
Compartiment congélateur
Veuillez utiliser le compartiment congélateur de votre réfrigérateur pour stocker les aliments congelés pendant une longue durée et pour produire de la glace.
Pour obtenir la capacité maximale du compartiment congélateur, utilisez les tablettes de verre pour les sections supérieure et moyenne. Pour la section inférieure, utilisez le panier inférieur.
Pour un fonctionnement optimal de l'appareil et pour atteindre la capacité de congélation maximale, réglez la température du réfrigérateur sur 4 oC pendant 24 heures avant de placer les aliments frais dans le compartiment congélateur.
Une fois que les aliments frais sont placés dans le compartiment congélateur, ramener le réglage de la température à 2 oC pendant 24 heures est généralement su󰀩sant. Après 24 heures, vous pouvez réduire le réglage de la température, en cas de besoin.
• Ne placez pas la nourriture que vous congelez pour la première fois avec la nourriture déjà congelée.
Vous devez congeler la nourriture à congeler (viande, viande hachée, poisson, etc.) en la divisant en portions
consommables en une fois.
Ne recongelez pas des aliments qui ont été décongelés. Cela pourrait représenter un danger pour votre santé, en raison des risques d'intoxication alimentaire.
Ne placez pas de plats chauds dans contre congélateur avant qu'ils aient refroidi. Cela pourrait nuire aux autres aliments congelés auparavant dans le congélateur.
Lorsque vous achetez de la nourriture surgelée, assurez-vous qu'elle a été congelée dans des conditions adaptées et que le paquet n'est pas déchiré.
Lorsque vous stockez de la nourriture congelée, les conditions de stockage sur l'emballage doivent être observées à tout prix. À défaut d'explication, la nourriture doit être consommée dans les plus brefs délais.
Si l'emballage d'un aliment surgelé a pris l'humidité et dégage une odeur désagréable, la nourriture peut avoir été stockée dans des conditions inappropriées précédemment et avoir périmé. N'achetez pas ce type d'aliments !
Les durées de stockage de la nourriture surgelée dépendent de la température ambiante, de la fréquence d'ouverture et de fermeture des portes, des paramètres de thermostat, du type de nourriture et du temps
écoulé de l'achat de la nourriture à son placement dans le congélateur. Respectez toujours les instructions sur l'emballage et ne dépassez jamais la durée de stockage indiquée.
Lors des pannes de courant prolongées, n'ouvrez pas la porte du compartiment congélateur. Lors des pannes
de courant prolongées, ne recongelez pas vos aliments et consommez-les dès que possible.
Notez que si vous souhaitez ouvrir la porte du congélateur immédiatement après fermeture, vous aurez du mal à l'ouvrir. Cela est tout à fait normal ! Après avoir atteint sa condition d'équilibre, la porte s'ouvrira facilement.
FR -35-
Page 37
PARTIE -4: DISPOSITION DES ALIMENTS
Note importante :
• Les aliments congelés, une fois décongelés, doivent être cuits comme des aliments frais. S’ils ne sont pas cuits après leur décongélation, ils ne doivent JAMAIS être recongelés.
• Le goût de certaines épices présentes dans les plats cuisinés (anis, basilic, cresson, vinaigre, épices assorties, gingembre, ail, oignon, moutarde, thym, marjolaine, poivre noir, etc.) peut changer et devenir plus fort après un stockage prolongé. Ainsi, n'ajoutez pas de quantités d'épices excessives à la nourriture que vous surgelez, ou n'ajoutez l’épice désirée qu’après décongélation du plat.
• La période de stockage des aliments dépend de l’huile utilisée. La margarine, la graisse de veau, l’huile d’olive et le beurre sont appropriés, tandis que l’huile de cacahuète et la graisse de porc doivent être évitées.
• La nourriture liquide doit être congelée dans des récipients en plastique et les autres aliments doivent être congeléssouslmplastiqueoudansdessachetsdecongélation.
PARTIE -5: INVERSION DE LA PORTE
• Il n'est pas possible de changer le sens d'ouverture de la porte de votre réfrigérateur lorsque des poignées sont
installées sur la porte.
•
Toutefois,ilestpossibledemodierlesensd'ouverturedelaportesurlesmodèlessanspoignée.
• Si le sens d'ouverture de porte de votre réfrigérateur peut être changé, vous devez contacter le service autorisé
le plus proche pour les travaux.
PARTIE -6: AVANT D'APPELER LE SERVICE APRÈS-VENTE
Vériez les avertissements ;
Votre réfrigérateur émet un signal d'avertissement lorsque certaines pièces sont hors service. Dans ce cas, la LED autour du bouton clignote et l'avertisseur émet un bip.
SIGNIFICATION MOTIF CE QU'IL FAUT FAIRE
« Avertissement
en cas
de panne »
Certaines pièces sont hors service
Appelez le service d'assistance le plus tôt possible pour demander de l'aide.
Si votre réfrigérateur ne fonctionne pas ;
• Y a-t-il coupure de courant ?
• Lachea-t-elleétébienbranchéedanslaprise?
• Lefusibledelaprisesurlaquellelacheestbranchéeoulefusibleprincipalea-t-ilexplosé?
• La prise est-elle endommagée?  Pour vérier, branchez votre réfrigérateur à une prise pour voir si tout
fonctionne normalement.
Avertissements des commandes ;
Si les températuresdes compartimentsde réfrigération et decongélation ne sont pas déniesdans les niveaux
appropriés, ou si l’appareil connaît un problème, votre réfrigérateur vous préviendra. Les codes d’avertissement apparaissent sur les écrans de réglage des compartiments congélateur et réfrigérateur.
Si votre réfrigérateur émet des bruits ; Bruits normaux Bruit de craquement (craquement de la glace) :
• Ce bruit se fait entendre pendant le processus de dégivrage automatique.
•
Unefoisquel’appareilaétérefroidietchau󰀨é(expansionsdanslematérieldel’appareil).
Petit bruit de craquement: Bruit entendu quand le thermostat active ou désactive le compresseur. Bruit du compresseur:
normalement. Étant donné que le compresseur commence à peine à fonctionner, il peut dans un premier temps émettre des bruits pendant quelque temps.
Bruits de bouillonnement: Ce bruit se fait entendre lorsque le liquide du réfrigérant s’écoule à travers les tuyaux à l’intérieur du système.
Bruit d’écoulement d’eau: Bruit d’écoulement normal de l’eau dans le récipient d’évaporation pendant le processus de dégivrage. Ce son peut être entendu pendant le processus de dégivrage qui se fait à l’intérieur de l’appareil.
Bruit de sou󰀪ement d'air: C’est le bruit normal du ventilateur. Ce bruit peut se faire entendre à cause de la circulation de l’air dans les réfrigérateurs avec technologie sans givre à mesure que le système fonctionne normalement.
 C’est le bruit normal du moteur. Le bruit signie quel le compresseur fonctionne
FR -36-
Page 38
PARTIE -6: AVANT D'APPELER LE SERVICE APRÈS-VENTE
Si les bords de la carrosserie du réfrigérateur contactés par le joint de la porte sont chauds;
En été notamment (dans des climats chauds), les surfaces qui sont au contact du joint du réfrigérateur peuvent être
chaudes pendant le fonctionnement du compresseur. Ce phénomène est tout à fait normal.
Si l’intérieur du réfrigérateur devient humide :
Tous les aliments sont-ils bien emballés ? Les récipients sont-ils séchés avant d’être placés dans le réfrigérateur?
Les portes du réfrigérateur sont-elles ouvertes trop souvent? Lorsque vous ouvrez la porte du réfrigérateur,
l’humidité de l’air qui se trouve dans la pièce pénètre dans l’appareil. Si le niveau d’humidité de la pièce est particulièrement élevé, plus la porte est ouverte, plus vite l'humidité se formera.
Il est tout à fait normal que des gouttes se forment sur la paroi arrière suite au processus de dégivrage automatique. (Dans les modèles statiques)
Si les portes ne s’ouvrent et ne se ferment pas bien :
Les emballages de denrées empêchent-ils les portes de se fermer?
Les compartiments de porte, les clayettes et les étagères sont-ils bien placés?
• Les joints de porte sont-ils défectueux ou usagés?
Votre réfrigérateur repose-t-il sur un sol plat?
À propos du distributeur d’eau;
Si la quantité d’eau qui s’écoule est anormale ;
Vériez;
Le réservoir est bien installé.
• Les joints du réservoir sont bien assemblés.
Si l’eau s’écoule goutte à goutte;
Vériez;
Le robinet est bien installé.
• Les joints du robinet sont bien assemblés.
REMARQUES IMPORTANTES :
La fonction de protection du compresseur sera activée après une coupure électrique soudaine ou après le débranchement de l’appareil, parce que le gaz contenu dans le système de refroidissement n’est pas encore stabilisé. Votre réfrigérateur démarrera après 5 minutes, vous n’avez pas à vous inquiéter.
• Débranchez votre réfrigérateur si vous ne comptez pas l’utiliser pendant longtemps (pendant les vacances
d’été par exemple). Nettoyez votre réfrigérateur conformément aux consignes données dans la section 4 et
laissez la porte ouverte pour éviter l’humidication et la formation de mauvaises odeurs.
Si vous respectez toutes les consignes ci-dessus et que le problème persiste quand-même, veuillez contacter
votre service agréé le plus proche.
L’appareil que vous venez d’acquérir a été fabriqué pour être utilisé dans un cadre domestique et ne peut servir qu’à cette n. Il ne saurait être adapté à des ns commerciales ou autres. Si le consommateur utilise
l’appareil d’une manière qui n’est pas conforme à ces caractéristiques, nous soulignons que le producteur et le distributeur ne seront pas responsables pour toute réparation et panne pendant la période de garantie.
PARTIE -7: CONSEILS POUR ÉCONOMISER DE L’ÉNERGIE
1. Laissez toujours vos aliments refroidir avant de les stocker dans l’appareil
2. Dégelez les aliments dans le compartiments réfrigérateur, ceci aide à économiser de l’énergie.
Si vous avez besoin d’assistance, contactez la HOTLINE CONSOMMATEUR ou le service après-vente pour des informations complémentaires au numéro suivant :
HOTLINE CONSOMMATEUR
Ouvert du lundi au vendredi de 9h00 à 18h30
Et le samedi de 9h00 à 17h30
FR -37-
Page 39
Inhoud
HOOFDSTUK -1: ALGEMENE WAARSCHUWINGEN ...............................................39
HOOFDSTUK -2: UW VRIEZER HOOFDSTUK -3: GEBRUIK VAN UW VRIEZER HOOFDSTUK -4: RICHTLIJNEN BEWARING ETENSWAREN HOOFDSTUK -5: DEUR OMZETTEN HOOFDSTUK -6: PROBLEEMOPLOSSING HOOFDSTUK -7: TIPS VOOR ENERGIEBESPARING
..................................................................................42
........................................................44
.................................47
.........................................................................48
...............................................................48
..............................................49
U vriezer voldoet aan huidige veiligheidsvereisten. Incorrect gebruik kan leiden tot lichamelijk letsel of materiële schade. Om de kans op schade te vermijden lees deze handleiding aandachtig door voor eerste gebruik van uw vriezer. Deze bevat belangrijke veiligheidsinformatie voor installatie, veiligheid, gebruik en onderhoud van uw vriezer. Bewaar de handleiding voor toekomstig gebruik.
NL -38-
Page 40
HOOFDSTUK -1: ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
WAARSCHUWİNG: Houd de ventilatieopeningen in de apparaatbehuizing of de ingebouwde structuur vrij.
WAARSCHUWİNG: Gebruik geen mechanische apparaten of anderen middelen dan die door de fabrikant worden aanbevolen om het ontdooiingproces te versnellen.
WAARSCHUWİNG: Gebruik geen elektrische apparaten in de voedselschappen van het apparaat, tenzij deze van het soort zijn dat wordt aanbevolen door de fabrikant.
WAARSCHUWİNG: Het koelcircuit van de koelkast niet beschadigen.
WAARSCHUWİNG: Om gevaar door instabiliteit van het apparaat te voorkomen moet het in overeenstemming met de instructies worden vastgezet.
Als uw apparaat de koelvloeistof R600a bevat (u ziet dit in de informatie op het etiket op de koelkast), moet u tijdens vervoer en installatie heel voorzichtig zijn om te voorkomen dat de koelelementen van het apparaat beschadigen. R600a is wel een milieuvriendelijk en natuurlijk gas. Maar omdat het explosief is, moet u de ruimte waar het apparaat wordt geplaatst een paar minuten ventileren en open vuur weg houden, voor het geval dat door beschadiging van de koelelementen gas lekt.
* Tijdens het dragen en plaatsen van de koelkast moet het
koelgascircuit niet beschadigd worden.
* Bewaar geen explosieve substanties zoals spuitbussen
met ontvlambaar drijfgas in dit apparaat.
* Dit apparaat is bestemd voor huishoudelijk gebruik of
soortgelijke toepassing, zoals;
- personeelskeukens in winkels, kantoren en andere bedrijfsomgevingen,
- boerderijen en gasten in hotels, motels of andere verblijfsomgevingen,
- omgevingen voor overnachting met ontbijt,
- catering en soortgelijke niet-commerciële toepassingen.
* Als de stekker van de koelkast niet past in het stopcontact
moet deze om gevaar te voorkomen vervangen worden door
NL -39-
Page 41
HOOFDSTUK-1: ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
de fabrikant, zijn serviceagent of soortgelijk gekwaliceerd
persoon.
* Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen
(inbegrepen kinderen) met gereduceerde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of een gebrek aan ervaring en kennis, tenzij ze onder toezicht staan of instructies kregen
betre󰀨ende het gebruik van het apparaat door een persoon
die verantwoordelijk is voor hun veiligheid. Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet spelen met het apparaat.
* De stroomkabel van uw koelkast is van een speciale
geaarde stekker voorzien. Deze stekker dient met een speciaal geaard stopcontact worden gebruikt met een waarde van minimaal 16 ampères. Als u niet over een dergelijk stopcontact in uw huis beschikt, dient u deze door
een gekwaliceerde elektricien te laten aanleggen.
* Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8
jaar en personen met gereduceerde fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of een gebrek aan ervaring en kennis, mits ze onder toezicht staan of instructies kregen
betre󰀨ende het veilige gebruik van het apparaat en de
gevaren ervan inzien. Laat kinderen niet spelen met het apparaat. Kinderen mogen zonder toezicht geen reinigings­en gebruikersonderhoudswerkzaamheden uitvoeren.
* Als het stroomsnoer beschadigd is, moet deze om gevaar
te voorkomen vervangen worden door de fabrikant, zijn
serviceagent of soortgelijk gekwaliceerd persoon.
* Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik op hoogtes van
boven de 2000 m.
NL -40-
Page 42
HOOFDSTUK-1: ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
Oude en kapotte koelkasten
Als u oude koelkast van een slot is voorzien dient u dit te verwijderen voordat u zich van de koelkast ontdoet, omdat kinderen erin opgesloten kunnen raken en zo een ongeluk kunnen veroorzaken.
Oude koelkasten en vriezers bevatten isolatiemateriaal en koelvloeistof met CFC. Wees daarom voorzichtig het milieu niet te schaden als u zich van uw oude koelkast ontdoet.
Raadpleeg uw gemeente voor de verwerking van de WEEE voor hergebruik, recyclen en recuperatiedoeleinden.
Belangrijke opmerkingen:
Lees de instructiehandleiding zorgvuldig door voordat u uw apparaat installeert en gebruikt. We zijn niet aansprakelijk voor schade die ontstaat door verkeerd gebruik.
Volg alle instructies op uw apparaat en in de instructiehandleiding op en hou deze handleiding op een veilige plaats voor het geval u in de toekomst problemen moet oplossen.
Dit apparaat is vervaardigd voor huishoudelijk gebruik en kan uitsluitend worden gebruik in huishoudelijke omgeving en voor de gespeciceerde doeleinden. Het is niet geschikt voor commercieel of gemeenschappelijk
gebruik. Dergelijk gebruik laat de garantie van het apparaat vervallen en ons bedrijf is niet aansprakelijk voor de geleden verliezen.
Dit apparaat werd vervaardigd voor huishoudelijk gebruik en is uitsluitend geschikt voor het koelen / bewaren van etenswaren. Het is niet geschikt voor commercieel of gemeenschappelijk gebruik en/of het bewaren van andere substanties dan etenswaren. Ons bedrijf is in dergelijke gevallen niet aansprakelijk voor geleden verliezen.
Veiligheidswaarschuwingen
Gebruik geen verdeelstopcontacten of verlengsnoeren.
Steek geen beschadigde, gescheurde of oude stekkers in het stopcontact.
Het snoer niet buigen, uitrekken of beschadigen.
Als uw stroomsnoer beschadigd is, moet het worden vervangen door een erkend servicebedrijf om iedere vorm
van gevaar te voorkomen.
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik door volwassenen, dus laat kinderen niet met het apparaat spelen .
Breek of schraap het ijs niet met een scherp voorwerp zoals een mes of iets dergelijks.
Raak de stekker in het stopcontact niet met natte handen aan om elektrocutie te voorkomen!
• Zet geen glazen essen of frisdrankblikjes in het vriesvak. Flessen of blikjes kunnen ontplo󰀨en.
Zet voor uw veiligheid geen explosieve of ontvlambare materialen in de koelkast. Plaats dranken met een hoger
alcoholgehalte met goed gesloten hals verticaal in het koelschap.
Raak bij het uitnemen van ijs uit het vriesvak het ijs niet aan. Dit kan ijsverbranding en/of sneden veroorzaken.
Raak bevroren etenswaar niet met natte handen aan! Nuttig geen roomijs of ijsblokjes onmiddellijk nadat u
deze uit het diepvriesgedeelte heeft genomen!
Vries ontdooide levensmiddelen niet opnieuw in. Dit kan gezondheidsproblemen zoals voedselvergiftiging veroorzaken.
Maak de accessoires in de koelkast tijdens het vervoer vast om schade aan de accessoires te voorkomen.
Installeren en bedienen van uw koelkast
Let op de volgende punten voordat u uw koelkast in gebruikt neemt.
Bedrijfsspanning voor uw koelkast is 220-240 V bij 50Hz.
LET OP! Vervang nooit elektrische onderdelen in uw koelkast. Neem contact op met een erkend technisch
servicebedrijf als er iets vervangen moet worden.
Wij zijn niet aansprakelijk voor schade die voortkomt uit onjuist gebruik.
Plaats uw koelkast dusdanig dat deze niet aan direct zonlicht wordt blootgesteld.
Installeer de kunststof afstandshouder (het onderdeel met de zwarte vinnen op de achterkant)
door deze 90° te draaien zoals aangegeven in de afbeelding om te voorkomen dat de condensator de wand raakt.
De koelkast moet tegen een wand geplaatst worden met een vrije ruimte van niet meer dan 75 mm.
Uw apparaat dient minimaal 50 cm van hittebronnen zoals een fornuis, oven en radiator te worden geplaatst en minimaal 5 cm van elektrische ovens.
Het apparaat mag nooit buitenshuis gebruikt worden of in de regen gezet worden.
Als uw koelkast naast een diepvriezer wordt geplaatst, moet er minstens 2 cm ruimte tussen hen in zijn om
vocht op de buitenkant te voorkomen.
Aan de bovenkant van uw apparaat is een ruimte van ten minste 150 mm vereist. Niets op uw apparaat plaatsen.
De verstelbare voorpootjes moeten op een geschikte hoogte worden gestabiliseerd om uw koelkast stabiel en juist te kunnen laten werken. Draai de pootjes met de klok mee om ze te verstellen (of in tegengestelde richting). Dit moet worden gedaan voordat er etenswaar in de koelkast wordt geplaatst.
NL -41-
Page 43
HOOFDSTUK-1: ALGEMENE WAARSCHUWINGEN
Neem alle onderdelen van de koelkast voor gebruik af met warm water waaraan een theelepel natriumbicarbonaat aan is toegevoegd, spoel af met schoon water en wrijf droog. Plaats na het schoonmaken alle onderdelen.
Leg geen tapijten, kleden, enz. onder de koelkast. Deze kunnen de luchtcirculatie belemmeren.
Voordat u de koelkast in werking neemt
Bij het eerste gebruik of na vervoer moet u uw koelkast gedurende 3 uur in verticale positie houden en de stekker in het stopcontact steken om hem e󰀩ciënte te laten werken. Anders kunt u de compressor
beschadigen.
Uw koelkast kan bij het eerste gebruik een geur afgeven; deze geur verdwijnt als uw koelkast gaat koelen.
Informatie over de nieuwe generatie koeltechnologie
Koelkasten met de nieuwe generatie koeltechnologie werken op een andere manier dan de statische koelkasten. Bij normale koelkasten komt er vochtige lucht de freezer in en de waterdamp, afkomstig van de levensmiddelen, verandert dan in ijs in het vriescompartiment. dat wil zeggen te ontdooien, dient de koelkast te worden uitgezet. Om de levensmiddelen koud te houden gedurende dit ontdooiingsproces, dient de gebruiker deze levensmiddelen ergens ander op te slaan en het resterende ijs en de aangevroren ijsafzetting te verwijderen.
Deze situatie is volledig anders in vriescompartimenten met de nieuwe generatie koeltechnologie. Met behulp van de ventilator wordt er koude en droge lucht door het vriescompartiment geblazen. Doordat de koude lucht eenvoudig door het compartiment wordt geblazen - zelfs in de ruimtes tussen de planken - worden de levensmiddelen gelijkmatig en op de juist manier ingevroren. Er zal dus geen ijs ontstaan.
De conguratie in het koelkastcompartiment zal nagenoeg gelijk zijn aan die van het
vriescompartiment. De luchtstroom, die door de ventilator bovenin het koelkastcompartiment wordt geproduceerd, wordt gekoeld terwijl die via het gat gaat achter het luchtkanaal. Tegelijkertijd wordt er lucht geblazen door de gaten in het luchtkanaal zodat het koelingsproces in het koelkastcompartiment succesvol wordt voltooid. De gaten in het luchtkanaal zijn ontworpen voor een gelijkmatige luchtverdeling in het gehele compartiment.
Omdat er geen lucht passeert tussen de freezer en de koelkast, zullen de geuren niet worden vermengd.
Daardoor is uw koelkast met de nieuwe generatie koeltechnologie gebruikersvriendelijk en biedt u veel ruimte en een esthetische uitstraling.
Om dit ijs te smelten,
HOOFDSTUK -2: UW VRIEZER
Koelgedeelte
Wijnrek *
Verstelbare deurplank
Koelkastplanken Binnendisplay / bediening in ruimte Watertank * Groentelade Deksel groentelade Flessenrek
Chiller-gedeelte *
Vriezer bovenste lade
Vriezer middelste lade
Vriezer
Vriezer onderste lade
Stelvoeten
* In sommige modellen
Deze afbeelding is getekend ter informatie om de verschillende delen en accessoires van het apparaat te tonen. Onderdelen kunnen verschillen afhankelijk van het model van het apparaat.
NL -42-
Eihouder
Ijslade
1
3
6
Watertank groep
1) Afdekplaak tank
2) Bovenste afdekplaat van de watertank
3) Afdekplaatjes bevestigingen zijkant
4) Watertank
5) Pakkingsring
6) Detail tap
2
5
4
Page 44
HOOFDSTUK -2: UW VRIEZER
Onderdelen van de waterverdeler Tankgroep vooraan
Bovenste afdekplaat waterdispenser
Hendel klep
Behuizing waterdispenser
2
4
1
3
NL -43-
Page 45
HOOFDSTUK -3: GEBRUIK VAN UW VRIEZER
Display en bedieningspaneel
Indicator voor ingesteld niveau van thermostaat
8 6 5 4 2
o
C
Dit is de indicator voor
de economische stand
Instelknop
Dit is de indicator voor
de superkoude stand
Knopled
Gebruik van uw koelkast
Temperatuurinstellingen voor koeler
Begintemperatuur voor de instellingsindicator van de koeler is 6 oC.
Druk eenmaal op de instelknop en de ingestelde waarde gaat knipperen.
Bij het indrukken van de instelknop wordt iedere keer een lagere temperatuur geselecteerd. (8, 6, 5, 4, 2, super
en eco)
Als u gedurende 1 seconde geen knop indrukt, wordt uw keuze ingesteld en zal driemaal knipperen. De zoemer zal een piep-piep geluid gegeven.
De temperatuur die werd gekozen voordat de superkoude stand of economische stand werd geactiveerd zal blijven bestaan als de periode van de stand verstreken is of deze wordt geannuleerd. Het apparaat blijft verder werken op deze temperatuur.
Superkoude stand
Hoe moet deze worden gebruikt?
Druk op de instelknop totdat het symbool voor de superkoude stand op het scherm verschijnt. De zoemer zal een piep-piep geluid gegeven. De stand wordt ingesteld.
In deze stand:
kan de economische stand niet worden gekozen.
kan de superkoude stand worden geannuleerd door dezelfde handeling voor selecteren nogmaals uit te
voeren.
Economische stand
Hoe moet deze worden gebruikt?
Druk op de instelknop totdat het symbool voor de economische stand op het scherm verschijnt. De zoemer zal een piep-piep geluid gegeven. De stand wordt ingesteld.
In deze stand:
kan de superkoude stand worden gekozen. wordt de economische stand automatisch geannuleerd en de
gekozen stand geactiveerd.
kan de eco-stand worden geannuleerd door dezelfde handeling voor selecteren nogmaals uit te voeren.
Alarmfunctie deur open
Als de deur van de koelkast of diepvriezer langer dan 2 minuten is geopend, geeft uw apparaat een piepgeluid.
Waarschuwingen voor instellingen temperatuur
Het wordt niet aanbevolen de koelkast te gebruiken in omgevingen kouder dan 10°C.
De instelling van de temperatuur moet gekozen worden in overeenstemming met de frequentie waarop de
deur geopend wordt, de hoeveelheid opgeslagen etenswaren en omgevingstemperatuur waar uw koelkast geplaatst is.
Laat de koelkast afhankelijk van de omgevingstemperatuur gedurende 24 uur onafgebroken in werking nadat deze is aangesloten, zodat deze volledig gekoeld is. Open gedurende deze periode de deuren van uw koelkast niet en bewaar hier geen etenswaren in.
NL -44-
Page 46
HOOFDSTUK -3: GEBRUIK VAN UW VRIEZER
Er wordt een vertragingsfunctie van 5 minuten toegepast om schade aan de compressor van uw koelkast te voorkomen wanneer u de stekker uit het stopcontact trekt en deze weer aansluit of na een stroomstoring. U koelkast zal na 5 minuten normaal functioneren.
Uw koelkast is ontworpen voor gebruik in omgevingstemperaturen tussen intervallen zoals omschreven in de standaarden, overeenkomstig de klimaatklasse getoond op het informatielabel. Wij bevelen het gebruik van uw koelkast buiten de opgegeven temperatuurlimieten niet aan met betrekking tot
koele󰀩ciëntie.
Dit apparaat is ontworpen voor gebruik bij een
omgevingstemperatuur tussen de 10°C - 43°C.
Klimaatklasse
T Tussen 16 en 43 (°C)
ST Tussen 16 en 38 (°C)
N Tussen 16 en 32 (°C)
SN Tussen 10 en 32 (°C)
Temperatuurindicator
Om u te helpen uw koelkast beter in te kunnen stellen, hebben we deze uitgerust met een temperatuurindicator in de koudste zone.
Om uw etenswaren beter te kunnen bewaren in uw koelkast, in het bijzonder in de koudste zone, moet u controleren dat het bericht “OK” verschijnt op de temperatuurindicator. Als “OK” niet verschijnt, betekent dit dat de temperatuurinstelling niet correct uitgevoerd werd.
“OK” verschijnt in het zwart en het zal dus moeilijk zijn deze indicatie te zien als de temperatuurindicator slecht verlicht is. Om de indicatie correct te zien, moet er voldoende licht zijn.
Iedere keer dat de temperatuurinstellingen worden gewijzigd, moet u wachten tot de temperatuur in het apparaat gestabiliseerd is voor u doorgaat, indien noodzakelijk, met een nieuwe temperatuurinstelling. Wijzig de positie van de temperatuurindicator en wacht minimum 12 uur voor u een nieuwe controle en mogelijk wijziging uitvoert.
OPMERKING: Na het herhaalde openen (of langdurig openen) van de koelkast of nadat u nieuwe etenswaren in het apparaat hebt geplaatst, is het normaal dat de “OK” indicatie niet verschijnt in de temperatuurindicator. Indien er een abnormale opbouw plaatsvindt van ijskristallen (onderzijde van het apparaat) op het verdampingstoestel van het koelkastcompartiment (overbelast apparaat, hoge kamertemperatuur, de deur regelmatig geopend), plaatst u de temperatuurindicator op een lagere positie tot de compressor opnieuw uitschakelt.
Etenswaren in de koudste zone van de koelkast plaatsen
de afbeelding. De bovenste limiet van de koudste zone wordt aangegeven door de onderzijde van de
zelfklever (hoofd van de pijl). De bovenste legplank van de koudste zone moet op gelijke hoogte met de punt van de pijl liggen. De koudste zone bevindt zich onder dit niveau.
Alle legplanken kunnen verwijderd worden. Zorg ervoor dat ze steeds op gelijk niveau met de zonelimieten liggen die beschreven worden op de stickers, om zeker te zijn van de correcte temperaturen in deze zone.
U kunt uw etenswaren het best bewaren als u ze in de meest geschikte koelzone plaatst. De koudste zone is net boven de groentelade.
Het onderstaande symbool wijst op de koudste zone van uw koelkast. Om zeker te zijn dat u een lage temperatuur hebt in deze zone moet u
de legplank ter hoogte van dit symbool plaatsen, zoals weergegeven in
Accessoires
Vriesvak
Het vriesvak biedt de mogelijkheid etenswaren regelmatiger te bewaren.
Het vriesvak verwijderen;
Trek het vak zo ver mogelijk uit
Trek de voorzijde van het vak naar omhoog en uit.
! Voer dezelfde bewerking in omgekeerde richting uit om het schuifcompartiment
opnieuw aan te brengen.
Opmerking: Houd het vak steeds vast bij het handvat wanneer u het verwijdert.
Omgevingstemperatuur
o
C
OK
Chiller-plank
Door levensmiddelen in het chiller-gedeelte in plaats van het vries- of koelgedeelte te bewaren zorgt u ervoor dat ze hun versheid en smaak langer behouden en er verser uit blijven zien. Als de chiller-plank vies wordt, kunt u deze verwijderen en met water reinigen.
(Water bevriest bij 0 °C, maar voedingsmiddelen met zout of suiker vereisen lagere temperaturen om te kunnen bevriezen)
Over het algemeen wordt dit chiller-compartiment gebruikt voor het bewaren van rauwe vis, rijst, etc...
Leg hier geen levensmiddelen op om te laten bevriezen of ijsplateaus voor het maken van ijs.
NL -45-
Page 47
HOOFDSTUK -3: GEBRUIK VAN UW VRIEZER
Het verwijderen van de chiller-plank
Trek de chiller-plank eruit door deze op de rails te verschuiven.
Til de chiller-plank daarna van de rails op.
Nadat de chiller-plank is verwijderd, kan deze een gewicht van maximaal 20 kg dragen.
Luchtvochtigheidsregelaar
Door de vochtigheidsregelaar dicht te houden, kunnen vers fruit en groenten langer worden opgeslagen.
Als de groentelade geheel is gevuld, dient de draaischijf aan de voorkant van de groentelade open te staan. Door middel van deze lucht in de groentelade, zal de vochtigheidsgraad worden beheerd en zullen producten langer houdbaar blijven.
Indien u condensatie op de glasplaat ziet, kunt u de vochtigheidsregelaar in de open stand zetten.
Adapti-Lift deurschap
Met de Adapti-Lift kunt u met 6 verschillende hoogte-instellingen uw gewenste opbergschappen creëren.
De Adapti-Lift van plaats veranderen; houd de onderkant van het schap vast en trek aan de knoppen aan de zijkant van het deurschap in de richting van de pijl (afb. 1)
Plaats het deurschap op de gewenste hoogte door het op en neer te bewegen.
Als het schap op de gewenste plaats zit, laat dan de knoppen op de zijkant van het deurschap los (afb. 2). Beweeg voordat het deurschap wordt losgelaten deze op en neer om er zeker van te
afb. 1 afb. 2
Opmerking: Voordat het deurschap wordt geladen, moet u het schap aan de onderkant ondersteunen. Anders zou het deurschap door het gewicht uit de rail kunnen vallen. Zo kan er schade aan het deurschap of de rail ontstaan.
zijn dat het deurschap vast zit.
VERSTELBARE PLANK
Het mechanisme van de VERSTELBARE plank zorgt ervoor
dat de opslag met een simpele verplaatsing e󰀩ciënter kan
plaatsvinden.
Om de glazen plank in te schuiven, dient u deze te duwen. (Figuur 1)
U kunt uw producten indelen, zoals u wenst, in de gecreëerde extra ruimte. (Figuur 2)
Om de plank in de oorspronkelijke positie te brengen, trekt u deze naar u toe. (Figuur 1)
Fig. 1 Fig. 2
De afbeeldingen tekstbeschrijvingen in de accessoires sectie kunnen variëren naargelang het model van uw apparaat.
Reiniging
• Alvorens uw vriezer schoon te maken, schakel de stroomvoorziening uit en verwijder de stekker uit het stopcontact.
Maak uw vriezer niet schoon door er water overheen te gieten.
Gebruik een warme vochtige doek of spons met zeep om de binnenkant van uw vriezer af te nemen.
Verwijder voorzichtig alle manden door deze naar boven of naar buiten te schuiven en reinig met zeepwater.
Niet reinigen in een wasmachine of vaatwasser.
Gebruik geen oplosmiddelen, schurende reinigingsmiddelen, glasreiniger of allesreiniger om uw vriezer schoon te maken. Dit kan leiden tot beschadiging van de plastic oppervlakken en andere onderdelen door de chemicaliën die deze bevatten.
Maak de koeler aan de achterkant van uw vriezer tenminste een keer per jaar schoon met een zachte borstel of stofzuiger.
Zorg ervoor dat uw vriezer niet op het stopcontact is aangesloten tijdens het schoonmaken.
Ontdooien
Uw koelkast ontdooit volledig automatisch. Het water dat het resultaat is van het dooiproces stroomt naar de verdampingcontainer achter uw koelkast en verdampt daarna vanzelf.
NL -46-
Verdampingslade
Page 48
HOOFDSTUK -3: GEBRUIK VAN UW VRIEZER
De lamp-led vervangen
U moet contact opnemen met de dichtstbijzijnde service dienst.
HOOFDSTUK -4: RICHTLIJNEN BEWARING ETENSWAREN
Koelgedeelte
Om de vochtigheid en de daaruit voortvloeiende toename van ijsvorming te verminderen, adviseren wij om nooit onafgedekte vloeisto󰀨en in de koelkast te plaatsen. Ijsvorming heeft de neiging om zich te concentreren
in de koudste delen van de verdamper, waardoor er na verloop van tijd vaker ontdooid dient te worden.
Plaats nooit warme etenswaren in de koelkast. Warm voedsel dient bij kamertemperatuur te worden afgekoeld en dient op een zodanige manier te worden geplaatst, dat er voldoende luchtcirculatie in het koelgedeelte kan plaatsvinden.
Er dient niets tegen de achterwand te worden geplaatst omdat dit ijsvorming zal veroorzaken, waardoor pakken aan de achterwand kunnen blijven plakken. Maak de deur van de koelkast niet te vaak open.
Rangschik vlees en schoongemaakte vis (in verpakking of folie), die u binnen 1-2 dagen zult gebruiken, in het onderste gedeelte van de koelkast (boven de groentelade), omdat dit het koudste gedeelte is en daarom voor de beste opslagcondities zal zorgen.
U kunt groenten en fruit zonder verpakking in de groentelade leggen.
Vriesgedeelte
Maak s.v.p. gebruik van het vriesgedeelte van uw koelkast voor het opslaan van bevroren producten voor een langere periode en voor het maken van ijs.
• Om het vriesgedeelte zo e󰀩ciënt mogelijk te gebruiken, adviseren wij u om alleen de glazen planken van het
bovenste en middelste gedeelte te gebruiken. Voor het onderste gedeelte kunt u de onderste lade gebruiken.
Voor een optimale prestatie van het apparaat en een maximale vriescapaciteit, stelt u de koelkast gedurende 24 uur in op 4oC voordat u verse levensmiddelen in de diepvriezer plaatst.
Nadat de verse levensmiddelen in de diepvriezer zijn geplaatst, is het doorgaans voldoende de instelling gedurende 24 uur op 2oC te zetten. Na 24 uur kunt u indien gewenst de instelling verlagen.
Gelieve niet het voedsel, dat u wilt invriezen, in de buurt van het reeds bevroren voedsel leggen.
U dient het in te vriezen voedsel (vlees, gehakt vlees, vis, etc.) in zodanige porties te verdelen, die u iedere
keer in z'n geheel kunt consumeren.
Gelieve geen ontdooid voedsel opnieuw invriezen. Dit kan een gevaar voor uw gezondheid opleveren, omdat dit problemen zoals voedselvergiftiging zou kunnen veroorzaken.
Plaats geen warme maaltijden in uw vriezer voordat u deze heeft afgekoeld. Hierdoor zou namelijk het andere ingevroren voedsel in uw vriezer kunnen bederven.
Indien u bevroren voedsel heeft gekocht, dan dient de bevriezing onder de juiste omstandigheden plaats te hebben gevonden en de verpakking dient niet te zijn beschadigd.
Tijdens het opslaan van de diepvriesproducten, dient u de opslagcondities op de verpakking te raadplegen. Indien hierover geen uitleg wordt gegeven, dan dient het voedsel zo snel mogelijk te worden geconsumeerd.
Indien er vocht in de verpakking van het bevroren voedsel heeft gezeten en het heeft een nare geur, dan kan het voedsel eerder onder onjuiste omstandigheden zijn opgeslagen en inmiddels bedorven zijn. Koop dergelijk voedsel dus niet!
De opslagduur van diepvriesproducten is afhankelijk van de omgevingstemperatuur, hoe vaak de deuren van de koelkast zijn geopend, de thermostaatinstellingen, het type voedsel en de verstreken tijd vanaf het moment van aankoop tot het moment waarop het voedsel in de vriezer is geplaatst. Houd u zich altijd aan de aanwijzingen op de verpakking en overschrijd nooit de aangegeven opslagduur.
Open, tijdens langdurige stroomstoringen, NIET de deur van de diepvries. Vries uw producten, tijdens langere stroomstoringen, niet opnieuw in en consumeer ze zo snel mogelijk.
Let op: indien u de deur van de vriezer direct opnieuw wilt openen, nadat u deze heeft gesloten, zal deze niet gemakkelijk kunnen worden geopend. Dat is heel normaal! Na het bereiken van een in balans zijnde binnenomgeving, zal de deur weer gemakkelijk opengaan.
Belangrijke opmerking:
Ingevroren etenswaren, wanneer ontdooid, moeten gekookt worden net als verse etenswaren. Indien deze niet gekookt worden na ontdooien kunnen deze NIET opnieuw ingevroren worden.
De smaak van sommige kruiden in gekookte gerechten (anijs, basilicum, waterkers, azijn, bepaalde kruiden, gember, knoook, ui, mosterd, tijm, marjoraan, zwarte peper, etc. ) verandert en neemt een sterke smaak aan
wanneer deze voor langere tijd opgeslagen worden. Daarom adviseren wij u om een kleine hoeveelheid kruiden toe te voegen als u van plan bent om het gerecht in te vriezen, of u kunt eventueel de gewenste kruiden achteraf na ontdooiing toevoegen.
De bewaartijd van etenswaren is afhankelijk van de gebruikte olie. Geschikte oliën zijn margarine, kalfsvet, olijf olie en boter en ongeschikte oliën zijn pinda olie en varkensvet.
Vloeibare etenswaren moeten in plastic houders ingevroren worden en andere etenswaren in plastic folie of zakjes.
NL -47-
Page 49
HOOFDSTUK -5: DEUR OMZETTEN
Positie deur veranderen
• Het is niet mogelijk de openingsrichting van de deur van uw koelkast te wijzigen als de handvaten op de deur van uw koelkast geïnstalleerd zijn via de voorzijde van de deur.
• Het is mogelijk de openingsrichting van de deur te wijzigen op modellen zonder handvaten.
• Als de openingsrichting van uw koelkast kan worden gewijzigd, moet u contact opnemen met de dichtstbijzijnde
Service dienst om de openingsrichting laten wijzigen.
HOOFDSTUK -6: PROBLEEMOPLOSSING
Controlewaarschuwingen;
Uw koelkast waarschuwt u als er een onderdeel of onderdelen niet werkt/werken. In dit geval gaat het led rond de knop knipperen en klinkt de zoemer.
BETEKENIS WAAROM WAT MOET U DOEN
'Storings
waarschuwingen'
Indien uw koelkast niet functioneert;
• Is er een stroomstoring?
• Is de stekker correct in het stopcontact geplaatst?
• Is de zekering van de wandcontactdoos waarop de vriezer is aangesloten doorgebrand?
• Zit er een storing in de wandcontactdoos? Om dit te controleren, sluit uw vriezer aan op een wandcontactdoos
waarvan u weet dat deze werkt.
Indien uw koelkast niet genoeg koelt;
• Is de temperatuurinstelling juist?
• Wordt de deur van de koelkast vaak geopend en langdurig open gehouden?
• Is de koelkastdeur correct gesloten?
• Heeft u een gerecht of etenswaren in uw koelkast geplaatst welke contact maken met de achterwand en de
luchtcirculatie blokkeren?
• Is uw koelkast te vol?
• Is er voldoende afstand tussen uw koelkast en achter- en zijwanden?
• Is de omgevingstemperatuur binnen het bestek van de waarden omschreven in de gebruikershandleiding?
Indien de etenswaren in uw koelkast te ver gekoeld worden
• Is de temperatuurinstelling juist?
• Zijn er recent veel etenswaren in de vriezer geplaatst? Indien dit het geval is, kan uw koelkast de etenswaren
te ver koelen omdat deze langer werkt om deze etenswaren te koelen.
Indien uw koelkast veel lawaai maakt;
Om de ingestelde temperatuur te behouden, kan de compressor van tijd tot tijd aanslaan. Geluiden van uw koelkast op deze momenten zijn normaal en worden veroorzaakt door de werking. Wanneer het gewenste koelniveau bereikt is, zullen de geluiden automatisch verdwijnen. Indien de geluiden aanhouden;
• Staat uw apparaat stabiel? Zijn de voeten gesteld?
• Staat er iets achter uw koelkast?
• Trillen de rekjes of de gerechten op de rekjes? Herplaats de rekjes en/of gerechten indien dit het geval is.
• Trillen de artikelen die op uw koelkast staan?
Normale geluiden; Krakend (krakend ijs) geluid:
• Tijdens automatisch ontdooien.
• Wanneer het apparaat gekoeld of verwarmd wordt (door uitzetting van het materiaal van het apparaat).
Kort kraken: Te horen wanneer de thermostaat de compressor aan-uit schakelt. Compressor geluid (normaal motor geluid): Dit geluid betekend dat de compressor naar behoren werkt. De
compressor kan kort meer geluid maken wanneer deze ingeschakeld wordt. Bubbelend geluid en spetteren: Dit geluid is het gevolg van de stroom koelvloeistof in de leidingen van het
systeem. Stromend water geluid: Normaal geluid van stromend water naar de opvangbak voor verdamping tijdens
ontdooien. Dit geluid kan gehoord worden tijdens ontdooien. Luchtstroom geluid (normaal geluid ventilator): Dit geluid kan gehoord worden in een No-Frost koelkast
tijdens normaal gebruik van het systeem door de circulatie van lucht.
Een onderdeel of
aantal onderdelen
werkt niet.
Neem voor hulp zo spoedig mogelijk contact op met een onderhoudsservice.
NL -48-
Page 50
HOOFDSTUK -6: PROBLEEMOPLOSSING
Indien vocht zich opbouwt in de koelkast;
Zijn de etenswaren correct verpakt? Zijn de houders goed afgedroogd voordat deze in de koelkast werden geplaatst?
Wordt de deurer van de koelkast vaak geopend? Wanneer de deur geopend wordt, komt het vocht in de lucht van de kamer in de koelkast. In het bijzonder in kamers met een te hoge luchtvochtigheid, hoe vaker de deur geopend wordt hoe sneller de vocht opbouw is.
Het is normaal dat waterdruppels gevormd worden op de achterwand volgend op het automatische ontdooiproces. (In statische modellen)
Indien de deuren niet correct geopend en gesloten worden;
Belemmeren de verpakkingen van etenswaren de sluiting van de deur?
Zijn de deuren, mandjes en ijsbak goed geplaatst?
Zijn de rubbers van de deuren stuk of gescheurd?
Staat uw koelkast waterpas?
Indien de randen van de behuizing waar het deurrubber contact maakt warm zijn;
In het bijzonder 's zomers (warm weer), kan het oppervlakken waar het rubber contact maakt warm worden tijdens de werking van de compressor, dit is normaal.
Over de waterverdeler:
Als de waterstroom abnormaal is: Controleer:
Is de tank correct geïnstalleerd.
Werden de tankpakkingen correct gemonteerd.
Bij druppelvorming: Controleer:
Is de kraan correct geïnstalleerd.
Werden de kraanpakkingen correct gemonteerd.
BELANGRIJKE OPMERKINGEN:
De zekering van de compressor zal uitvallen na plotseling stroomuitval of nadat het apparaat uit het stopcontact getrokken wordt omdat het gas in het koelsysteem niet gestabiliseerd is. Dit is normaal, en de koelkast zal na 4 of 5 minuten weer starten.
De koeleenheid van uw koelkast is verborgen in de achterwand. Hierdoor kunnen waterdruppels of ijs ontstaan op de achterkant van uw koelkast door werking van de compressor op specieke intervallen. Dit is normaal. Het
is niet nodig uw vriezer te ontdooien tenzij de opbouw van ijs overmatig is.
Indien u de koelkast gedurende langere tijd niet gebruikt (bijv. zomervakantie) trek deze uit het stopcontact. Maak uw koelkast conform hoofdstuk 4 schoon en laat de deur open om vocht en geurtjes tegen te gaan.
Het apparaat dat u gekocht heeft is ontworpen voor huishoudelijk gebruik en kan alleen thuis en voor aangegeven doeleinden gebruikt worden. Het is niet geschikt voor commercieel of algemeen gebruik. Indien de consument het apparaat gebruikt op een manier niet in overeenstemming met deze functies, benadrukken wij dat de fabrikant noch de dealer verantwoordelijk is voor reparaties en storingen binnen de garantietermijn.
Indien het probleem volhoudt nadat u de instructies hierboven heeft opgevolgd, neem contact op met een geautoriseerde service verlener.
HOOFDSTUK -7: TIPS VOOR ENERGIEBESPARING
1. Laat etenswaren altijd afkoelen alvorens deze in het apparaat te plaatsen.
2. Ontdooi etenswaren in de koelkast, dit bespaart energie.
NL -49-
Page 51
Índice
CAPÍTULO 1: ADVERTENCIAS GENERALES ..........................................................51
CAPÍTULO 2: SU FRIGORÍFICO CAPÍTULO 3: USO DEL FRIGORÍFICO CAPÍTULO 4: GUÍA DE CONSERVACIÓN DE ALIMENTOS CAPÍTULO 5: INVERSIÓN DE LA PUERTA CAPÍTULO 6: RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS CAPÍTULO 7: SUGERENCIAS PARA AHORRAR ENERGÍA
................................................................................54
.....................................................................56
.....................................59
...............................................................59
........................................................60
....................................61
Su frigoríco cumple los requisitos de seguridad vigentes. Un uso incorrecto puede provocar lesiones personales y daños materiales. Para evitar el riesgo de sufrir daños, lea atentamente este manual antes de usar el frigoríco por primera vez. El manual contiene importante información de seguridad sobre la instalación, la seguridad, el uso y el mantenimiento del frigoríco. Guarde este manual para poder usarlo en el futuro.
ES -50-
Page 52
CAPÍTULO 1: ADVERTENCIAS GENERALES
ADVERTENCIA: Mantenga las aberturas de ventilación
del frigoríco libres de toda obstrucción. ADVERTENCIA: No utilice dispositivos mecánicos u otros
medios para acelerar el proceso de descongelación. ADVERTENCIA: No utilice otros aparatos eléctricos dentro
del frigoríco.
ADVERTENCIA: No dañe el circuito refrigerante. ADVERTENCIA: Para evitar daños personales o materiales,
este electrodoméstico debe instalarse de conformidad con las instrucciones del fabricante.
La pequeña cantidad de refrigerante utilizada en este frigoríco es R600a ecológico (un isobuteno), inamable y explosivo si arde en un lugar cerrado.
* Al transportar y colocar el frigoríco, no dañe el circuito de
gas refrigerante.
* No guarde recipientes de materiales inamables, como
aerosoles o cartuchos para rellenar extintores de incendios, cerca del frigoríco.
* Este electrodoméstico tiene una nalidad doméstica y debe
utilizarse con aplicaciones similares, como las siguientes:
- cocinas de personal de tiendas, ocinas y otros entornos de trabajo;
- granjas y clientes en hoteles, moteles y otros tipos de entornos residenciales;
- entornos de tipo establecimientos de cama y desayuno;
- catering y aplicaciones no comerciales similares.
* El frigoríco requiere una alimentación de 220-240 V, 50 Hz.
No debe utilizar ningún otro tipo de alimentación. Antes de conectar el frigoríco, asegúrese de que la información de la placa de identicación (tensión y carga conectada) coincida con el suministro eléctrico. Si tiene cualquier duda, consulte a un electricista cualicado.
* Este electrodoméstico puede ser utilizado por niños a partir
de 8 años y personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas, o con falta de experiencia y conocimientos, si cuentan con supervisión o han recibido
ES -51-
Page 53
CAPÍTULO 1: ADVERTENCIAS GENERALES
instrucciones sobre el uso del electrodoméstico de forma segura y entienden el riesgo que conlleva. Los niños no deben jugar con el electrodoméstico. La limpieza y el mantenimiento por parte del usuario no deben ser llevados a cabo por niños sin supervisión.
* Un cable o enchufe dañado puede provocar un incendio
o una descarga eléctrica. Si presentara daños, debe ser sustituido, pero únicamente por personal cualicado.
* Este aparato no está previsto para usarse a altitudes
superiores a los 2000 m.
ES -52-
Page 54
CAPÍTULO 1: ADVERTENCIAS GENERALES
Eliminación
• Todo el embalaje y los materiales utilizados son ecológicos y reciclables. Elimine el embalaje de forma respetuosa con el medio ambiente. Consulte al ayuntamiento para obtener más información al respecto.
• Cuando deba eliminar el electrodoméstico, corte el cable de alimentación y destruya el enchufe y el cable. Deshabilite el cierre de la puerta para evitar que los niños se queden atrapados en el interior.
• Un enchufe cortado e insertado en una toma de 16 amperios constituye un peligro grave para la seguridad (descarga). Asegúrese de que el enchufe cortado se elimine de forma segura.
Eliminación del electrodoméstico usado
Notas:
Información sobre la instalación
Antes de desembalar y manipular el frigoríco, dedique un tiempo a familiarizarse con los siguientes puntos.
Este símbolo en el producto o el embalaje indica que el producto no debe tratarse como residuo doméstico. Por el contrario, debe llevarse a un lugar de recogida de residuos en el que se reciclen equipos eléctricos y electrónicos. Los materiales de reciclaje ayudarán a conservar los recursos naturales. Para obtener información más detallada sobre el reciclaje de este producto, póngase en contacto con la autoridad local, el servicio doméstico de eliminación de residuos o la tienda en la que haya comprado el producto.
Pida información a su autoridad local sobre la eliminación de residuos de aparatos eléctricos y electrónicos con respecto a su reutilización, reciclaje y recuperación.
• Lea atentamente el manual de instrucciones antes de instalar y usar el electrodoméstico. No nos hacemos responsables de los daños producidos debido a una utilización indebida.
• Siga todas las instrucciones del manual correspondiente a su electrodoméstico y guarde el manual en un lugar seguro para resolver los problemas que pudieran producirse en el futuro.
• Este electrodoméstico se ha fabricado para usarlo en hogares y únicamente se puede utilizar en entornos domésticos y con los nes indicados. No es adecuado para uso comercial o común. En caso de utilizarlo con esos nes, la garantía del electrodoméstico quedará cancelada y nuestra empresa no se hará responsable de las pérdidas que pudieran ocurrir.
• Este electrodoméstico se fabrica para utilizarlo en viviendas y únicamente es adecuado para refrigerar o almacenar alimentos. No es adecuado para uso comercial o común ni para almacenar sustancias, excepto alimentos. Nuestra empresa no se hace responsable de las pérdidas que pudieran ocurrir en caso contrario.
Advertencias de seguridad
• No utilice adaptadores que puedan provocar el sobrecalentamiento del aparato o incluso un incendio.
• No utilice cables de suministro de energía viejos o deformados.
• No retuerza o doble los cables.
• No permita a los niños que jueguen con el aparato. Los niños no deben NUNCA sentarse en los estantes ni colgarse de la puerta.
• No utilice objetos metálicos alados para extraer el hielo del compartimento congelador; podrían perforar el circuito refrigerador y provocar un daño irreparable en el aparato. Utilice la espátula de plástico que se suministra.
• No enchufe la toma de corriente con las manos húmedas.
• No coloque recipientes (botellas de cristal o latas) con líquidos en el congelador, sobre todo líquidos con gas, ya que podrían provocar que el recipiente explotase durante la congelación.
• Las botellas que contengan un alto porcentaje de alcohol, deberán estar debidamente cerradas y se situarán verticalmente en el frigoríco.
• No toque las supercies congelantes, especialmente si tiene las manos mojadas ya que podría producirse quemaduras o heridas.
• No coma el hielo que acaba de extraer del congelador.
• Coloque el congelador lejos de la luz directa del sol y de cualquier fuente de calor, como un radiador.
• El electrodoméstico debe situarse a 50 cm como mínimo de encimeras, hornos de gas y núcleos de calefactor, y debe situarse a 5 cm como mínimo de hornos eléctricos.
• No exponga el frigoríco a humedad o lluvia.
• El frigoríco debe colocarse a 20 mm como mínimo de otro congelador.
• Se requiere un espacio libre de al menos 150 mm en la parte superior del electrodoméstico. No coloque nada encima de su electrodoméstico.
• Para que su funcionamiento sea seguro, es importante que el frigoríco sea seguro y esté equilibrado. Las patas ajustables se utilizan para nivelar el frigoríco. Asegúrese de que el electrodoméstico esté nivelado antes de introducir alimentos.
• Le recomendamos que limpie todos los estantes y bandejas con un trapo humedecido con agua tibia y una cucharadita de bicarbonato sódico antes de usar el congelador. Después de limpiar el congelador, enjuáguelo con agua tibia y séquelo.
• Realice la instalación con las guías de distancia de plástico, que se pueden encontrar en la parte trasera del electrodoméstico. Gírelas 90 grados (como se indica en el diagrama). Esto evitará que el condensador entre en contacto con la pared.
• El frigoríco debe colocarse contra una pared, a una distancia de separación máxima de 75 mm.
ES -53-
Page 55
CAPÍTULO 1: ADVERTENCIAS GENERALES
Antes de utilizar el frigoríco
• Antes de instalar el frigoríco, compruebe si presenta daños visibles. No debe instalar ni usar el frigoríco si está dañado.
• Cuando utilice el frigoríco por primera vez, manténgalo en posición horizontal durante al menos 3 horas antes de conectar la alimentación. Esto permitirá un funcionamiento eciente y evitará daños en el compresor.
• Es posible que note un ligero olor cuando utilice su frigoríco por primera vez. Es algo perfectamente normal e irá desapareciendo a medida que el frigoríco se vaya enfriando.
Información sobre la tecnología de refrigeración de nueva generación
Los frigorícos congelador que cuentan con tecnología de refrigeración de nueva generación tienen un sistema que funciona de forma distinta a los frigorícos-congeladores estáticos. En los frigorícos congelador normales, el aire húmedo que entra en el congelador y el vapor de agua que sale de los alimentos se convierten en escarcha en el compartimento del congelador. Para deshacer esa escarcha o, en otras palabras, para descongelarla, hay que desenchufar el frigoríco. Para que los alimentos se mantengan fríos durante la descongelación, el usuario debe guardarlos en otro lugar y debe limpiar los restos de hielo y la escarcha acumulada.
Esta situación es totalmente distinta en los compartimentos de los congeladores equipados con la tecnología de refrigeración de nueva generación. Mediante un ventilador, se sopla aire frío y seco por el compartimento del congelador. Debido al aire frío que se sopla fácilmente por el compartimento, incluso en los espacios que quedan entre los estantes, los alimentos se congelan de manera uniforme y adecuada. Y no se genera escarcha.
La conguración del compartimento del frigoríco será casi idéntica a la del compartimento del congelador. El aire generado por el ventilador que se encuentra en la parte superior del compartimento del frigoríco se enfría mientras pasa a través del hueco que queda detrás del conducto de aire. Al mismo tiempo, se sopla aire a través de los oricios del conducto de aire, de forma que el proceso de refrigeración naliza correctamente en el compartimento del frigoríco. Los oricios del conducto de aire se han diseñado para que la distribución de aire sea uniforme en todo el compartimento.
Como no pasa aire entre el compartimento del congelador y el del frigoríco, los olores no se mezclan. Como resultado, el frigoríco con tecnología de refrigeración de nueva generación resulta fácil de
usar y le permite contar con un volumen enorme y un aspecto estético.
CAPÍTULO 2: SU FRIGORÍFICO
Compartimento del frigoríco
Botellero *
Estante superior de la puerta Estantes del frigoríco Pantalla interior / Control interior de la estancia interior Depósito de agua*
Compartimento enfriador * Tapa del enfriador Estante para botellas
Enfriador
Cajón superior del congelador
Cajón intermedio del congelador
Compartimento del congelador
Cajón inferior del congelador
Patas de equilibrado
* En algunos modelos
Esta gura se ha dibujado con nes informativos para mostrar los diversos accesorios y piezas del electrodoméstico. Las piezas pueden variar en función del modelo del electrodoméstico.
ES -54-
Estante para huevos
Bandeja de hielo
1
3
6
Conjunto del depósito de agua
1) Tapa del depósito
2) Tapa superior del depósito de agua
3) Tapas de bloqueo laterales
4) Depósito de agua
5) Anillo de junta
6) Detalle del grifo
2
4
5
Page 56
CAPÍTULO 2: SU FRIGORÍFICO
Conjunto del dispensador delantero de agua
Tapa superior del dispensador de agua
Palanca de válvula
Carcasa del dispensador de agua
2
4
1
3
ES -55-
Page 57
CAPÍTULO 3: USO DEL FRIGORÍFICO
Pantalla y panel de control
Indicador de nivel de ajuste del termostato
8 6 5 4 2
o
C
Es el indicador del
modo Económico
Botón de
ajuste
Es el indicador del modo de Superfrío
Botón
LED
Funcionamiento del frigoríco
Ajustes de temperaturas del refrigerador
• El valor de la temperatura inicial del indicador de ajuste del refrigerador es de 6 oC.
• Pulse el botón de ajuste una vez, el valor de ajuste empezará a parpadear.
• Si sigue pulsando el botón de ajusta, se seleccionarán las temperaturas más bajas. (8, 6, 5, 4, 2 súper y eco)
• Si no presiona ningún botón antes de 1 segundo, se ajustará el tiempo escogido y éste parpadeará 3 veces. El zumbador emite dos pitidos.
• El valor de temperatura seleccionado antes de activar el modo Superfrío o modo económico seguirá siendo el mismo cuando el modo se haya terminado o cancelado. El aparato continúa funcionando con este valor de temperatura.
Modo Superfrío
Modo de empleo
Pulse el botón de ajuste del hasta que aparezca el símbolo de súper frío en la pantalla. El zumbador emite dos pitidos. El modo quedará seleccionado.
Durante este modo:
• El modo económico no puede seleccionarse.
• El modo Superfrío se puede cancelar repitiendo la misma operación de selección.
Modo Económico
Modo de empleo
Pulse el botón de ajuste del hasta que aparezca el símbolo de económico en la pantalla. El zumbador emite dos pitidos. El modo quedará seleccionado.
Durante este modo:
• Se puede seleccionar el modo Superfrío. El modo Económico se cancela automáticamente y se activa el
modo seleccionado.
• El modo Económico se puede cancelar repitiendo la misma operación de selección.
Función de alarma para la apertura de la puerta
Cuando se deje una de las puertas abierta durante más de 2 minutos, se emitirá una señal audible.
Advertencias relativas a los ajustes de temperatura
• No se recomienda utilizar el frigoríco en entornos con una temperatura inferior a 10 °C.
• Los ajustes de temperatura deben realizarse de acuerdo con la frecuencia de apertura de la puerta, la cantidad de alimentos que se guarde en el frigoríco y la temperatura ambiente del lugar en el que se encuentre el frigoríco.
• El frigoríco debe funcionar hasta 24 horas de acuerdo con la temperatura ambiente, sin interrupción, después de enchufarlo, para que se enfríe completamente. No abra las puertas del frigoríco y no introduzca alimentos durante este periodo.
ES -56-
Page 58
CAPÍTULO 3: USO DEL FRIGORÍFICO
• Cuando desenchufa y vuelve a enchufar el electrodoméstico después de un corte de electricidad, se aplica una función de retardo de 5 minutos para evitar daños en el compresor del frigoríco. El frigoríco empezará a funcionar con normalidad una vez transcurridos 5 minutos.
• El frigoríco se ha diseñado para funcionar en los intervalos de temperatura ambiente indicados en las normas, de acuerdo con la clase de clima indicado en la etiqueta de información. No recomendamos que se utilice el frigoríco fuera de los límites de temperatura indicados en lo que respecta a la ecacia de la refrigeración.
• Este electrodoméstico se ha diseñado para usarlo a temperatura ambiente en un intervalo de 10 °C a 43 °C.
Indicador de temperatura
Para facilitarle el ajuste del frigoríco, lo hemos equipado con un indicador de temperatura ubicado en la zona más fría.
Para conservar mejor los alimentos en el frigoríco, especialmente en la zona más fría, asegúrese de que aparezca el mensaje “OK” en el indicador de temperatura. Si no aparece “OK”, esto signica que la temperatura no se ha ajustado correctamente.
Es posible que le resulte difícil ver el indicador; asegúrese de que esté iluminado correctamente. Cada vez que se cambie el dispositivo de ajuste de temperatura, espere a que se estabilice la temperatura del interior del electrodoméstico antes de continuar, si es necesario, con un nuevo ajuste de la temperatura. Cambie la posición del dispositivo de ajuste de temperatura progresivamente y espere al menos 12 horas antes de iniciar una nueva comprobación y realizar un posible cambio.
NOTA: Tras abrir repetidamente la puerta (o mantenerla abierta durante mucho tiempo) o después de introducir alimentos frescos en el electrodoméstico, es normal que la indicación “OK” no aparezca en el indicador de ajuste de temperatura. Si se produjera una acumulación anómala de cristales de hielo (en la pared inferior del electrodoméstico) del compartimento del frigoríco, el evaporador (electrodoméstico sobrecargado, alta temperatura ambiente, aperturas frecuentes de la puerta), coloque el dispositivo de ajuste de temperatura en una posición más baja hasta que comiencen de nuevo los periodos de desactivación del compresor.
Guarde los alimentos en la zona más fría del frigoríco.
de que el estante se encuentre al nivel de este símbolo, como se indica en la ilustración. El límite superior de la zona más fría se indica en el lado inferior del adhesivo (cabeza
de la echa). El estante superior de la zona más fría debe encontrarse al mismo nivel que la cabeza de la echa. La zona más fría se encuentra por debajo de este nivel.
Como estos estantes pueden extraerse, asegúrese de que siempre se encuentren al mismo nivel que estos límites de zona descritos en los adhesivos, para garantizar las temperaturas de esta zona.
Los alimentos se conservarán mejor si los coloca en la zona de refrigeración más adecuada. La zona más fría se encuentra justo encima del cajón.
El símbolo siguiente indica la zona más fría del frigoríco. Para asegurarse de que la temperatura de esta zona sea baja, asegúrese
Accesorios
Cajón del Congelador
El cajón del congelador permite conservar los alimentos con mayor regularidad.
Para sacar el cajón del congelador:
• Tire del cajón hacia fuera tanto como pueda
• Tire de su parte frontal hacia arriba y hacia fuera.
! Realice el procedimiento contrario para volver a colocarlo.
Nota: Agárrelo siempre por el asa mientras lo saca.
Clase de clima Temperatura ambiente oC
T Entre 16 y 43 (°C)
ST Entre 16 y 38 (°C)
N Entre 16 y 32 (°C)
SN Entre 10 y 32 (°C)
OK
Estante enfriador (En algunos modelos)
Cuando se guardan alimentos en el compartimento enfriador en lugar del compartimento del congelador o del frigoríco, los alimentos conservan su frescura y su sabor durante más tiempo, así como su aspecto fresco. Si la bandeja enfriadora se ensucia, extráigala y lávela con agua.
(El agua se congela a 0 °C, pero los alimentos que contienen sal o azúcar necesitan temperaturas más bajas para congelarse).
Por lo general, el compartimento enfriador se utiliza para pescado crudo, arroz, etc.
No coloque alimentos que desee congelar o bandejas de hielo para hacer hielo.
Extracción del estante enfriador
• Tire del estante enfriador hacia fuera, deslizándolo sobre los rieles.
• Tire del estante enfriador hacia arriba, desde el riel, para extraerlo.
Una vez extraído el estante enfriador, puede soportar una carga máxima de 20 kg.
ES -57-
Page 59
CAPÍTULO 3: USO DEL FRIGORÍFICO
Controlador de humedad
El controlador de humedad en posición cerrada permite conservar frutas y verduras frescas durante más tiempo.
Si el cajón está totalmente lleno, se debe abrir el selector de alimentos frescos ubicado delante del cajón. De esta forma, se controlará el aire del cajón y el nivel de humedad, y los alimentos durarán más tiempo.
Si observa condensación en el estante de vidrio, debe ajustar el control de la humedad en una posición abierta.
Estantería de puerta Adapti-Lift (En algunos modelos)
Puede realizar seis ajustes de altura diferentes para crear las zonas de almacenamiento que necesite con Adapti-Lift.
Fig.1 Nota: Antes de cargar la estantería movible de la puerta, debe cogerla desde la base. De lo contrario, la estantería
de la puerta podría soltarse de las guías debido al peso. Lo que provocaría daños en la estantería de la puerta o en las guías.
Adapti-Shelf (En algunos modelos)
El mecanismo Adapti-Shelf proporciona espacios de almacenamiento más altos con un simple movimiento.
• Para tapar el estante de vidrio, empújelo. (Fig. 1)
• Puede cargar los alimentos como desee en el espacio extra resultante. (Fig. 2)
• Para recuperar la posición original del estante, tire de él. (Fig. 1)
Para cambiar la posición del Adapti-Lift, coja la parte inferior de la estantería y tire de los botones laterales de la estantería de la puerta en la dirección de la echa (Fig. 1)
Coloque la estantería de la puerta a la altura que necesite moviéndola hacia arriba y hacia abajo.
Después de obtener la posición a la que desee ubicar la estantería de la puerta, suelte los botones laterales de la estantería de la puerta (Fig. 2). Antes de soltar la estantería de la puerta, muévala hacia arriba y hacia abajo y asegúrese de jarla.
Fig.2
Fig. 1 Fig. 2
Las descripciones visuales y de texto en la sección de accesorios puede variar según el modelo de su aparato.
Limpieza
• Asegúrese de desenchufar el frigoríco antes de comenzar a limpiarlo.
• No lo limpie derramando agua sobre él.
• Puede limpiar tanto el exterior como el interior con un paño suave o una esponja, y utilizando agua jabonosa templada.
• Vaya sacando cada una de las piezas por separado; límpielas con agua jabonosa. No intente limpiarlas en el lavavajillas.
• Para la limpieza, no utilice productos inamables, explosivos ni abrasivos tales como disolventes, gas ni ácido.
• Limpie el condensador (la parte trasera del frigoríco con aletas negras), con un cepillo o con un aspirador, y al menos una vez al año. De este modo aumentará la ecacia del aparato y se reducirá el consumo de energía.
Descongelación
El refrigerador realiza la descongelación de forma totalmente automática. El agua de la descongelación pasa a través del canalón de recogida de aguas hasta la bandeja de evaporación de la parte superior del compresor, y allí se evapora automáticamente.
Bandeja de evaporación
Sustitución de la Bombilla Led
Usted debe ponerse en contacto con el Servicio Autorizado más cercano.
ES -58-
Page 60
CAPÍTULO 4: GUÍA DE CONSERVACIÓN DE ALIMENTOS
Compartimento del frigoríco
• Para reducir la humedad y la formación resultante de escarcha, no coloque nunca líquidos en recipientes sin sellar en el compartimento del frigoríco. La escarcha tiende a concentrarse en las partes más frías del evaporador y, con el tiempo, requerirá procesos de descongelación más frecuentes.
• No coloque nunca alimentos calientes en el compartimento del frigoríco. Los alimentos calientes deben dejarse enfriar a temperatura ambiente y deben distribuirse de forma que se garantice una circulación adecuada del aire en el compartimento del frigoríco.
• Nada debe entrar en contacto con la pared trasera para evitar la formación de escarcha y que los paquetes se peguen. No abra la puerta del frigoríco con demasiada frecuencia.
• Coloque la carne y el pescado limpios (envueltos en paquetes o lm de plástico) que tenga pensado consumir al día siguiente o dos días después en la sección inferior del compartimento del frigoríco (encima del cajón), ya que esta es la sección más fría y garantizará las mejores condiciones de almacenamiento.
• Puede colocar las frutas y las verduras en el cajón sin empaquetar.
Compartimento del congelador
• Utilice el compartimento profundo del congelador del frigoríco para almacenar la comida congelada durante un largo periodo de tiempo y para hacer hielo.
• Para aprovechar al máximo el compartimento del congelador, utilice estantes de vidrio para la sección superior y media. Para la sección inferior, utilice el cajón inferior.
• Para lograr un rendimiento óptimo del electrodoméstico y alcanzar la máxima capacidad de congelación, ajuste el frigoríco a 4 oC durante 24 horas antes de colocar alimentos frescos en el congelador.
• Después de colocar alimentos frescos en el congelador, por lo general es suciente con cambiar los ajustes a 2 oC durante 24 horas. Después de 24 horas, puede reducir el ajuste en caso necesario.
• No coloque los alimentos que acaba de congelar cerca de los alimentos ya congelados.
• Debería congelar los alimentos (carne, carne picada, pescado, etc.) dividiéndolos en porciones para su consumo individual.
• No vuelva a congelar los alimentos congelados una vez descongelados, ya que podrían presentar peligro para la salud, como intoxicación por alimentos.
• No introduzca comidas calientes en el congelador antes de que se enfríen, ya que los alimentos se pudren una vez congelados en el congelador.
• Al comprar alimentos congelados, asegúrese de que las condiciones de congelación fueron las adecuadas y de que el paquete no está roto.
• Al guardar alimentos congelados, se deben seguir las indicaciones de almacenamiento del paquete. Si los alimentos no vienen acompañados de ninguna indicación, deben consumirse en el menor tiempo posible.
• Si el paquete de alimentos congelados se ha expuesto a condiciones de humedad y despide mal olor, los alimentos podrían haberse almacenado en condiciones inadecuadas y encontrarse en mal estado. No compre este tipo de alimentos.
• Los periodos de almacenamiento de los alimentos congelados varían en función de la temperatura ambiente, la frecuencia de apertura y cierre de las puertas, los ajustes del termostato, el tipo de alimentos y el tiempo transcurrido desde el momento de la compra del alimento y de su introducción en el frigoríco. Cumpla siempre las instrucciones indicadas en el paquete y no supere nunca la duración de almacenamiento indicada.
• Cuando se produzcan cortes de electricidad largos, no abra la puerta del compartimento del congelador. En caso de cortes de luz de mayor duración, no vuelva a congelar los alimentos y consúmalos lo antes posible.
• Si intenta volver a abrir la puerta del congelador tras cerrarla, esta no se abrirá fácilmente. Esto es normal. Una vez alcanzada la condición de equilibrio, la puerta se abrirá con facilidad.
Nota importante:
• Cuando se descongelan, los alimentos congelados deben cocinarse como alimentos frescos. Si no se cocinan después de descongelarse, NUNCA deben volver a congelarse.
• El sabor de algunas especias utilizadas en platos cocinados (anís, albahaca, berro de agua, vinagre, especias surtidas, jengibre, ajo, cebolla, mostaza, tomillo, mejorana, pimienta negra, etc.) varía y los alimentos generan un sabor fuerte cuando se conservan durante un largo periodo. Por lo tanto, solo debe añadir una pequeña cantidad de especias o añadir la especia en cuestión una vez descongelado el alimento.
• El periodo de conservación de los alimentos depende del aceite utilizado. Los aceites adecuados son la margarina, la manteca de ternera, el aceite de oliva y la mantequilla; los aceites no adecuados son el aceite de cacahuete y la manteca de cerdo.
• Los alimentos líquidos deben congelarse en recipientes de plástico y el resto de alimentos en lm o bolsas de plástico.
CAPÍTULO 5: INVERSIÓN DE LA PUERTA
Reposicionamiento de la puerta
• Dependiendo del frigoríco que tenga, es posible invertir la puerta.
• No es posible cuando la parte delantera del electrodoméstico tenga tiradores.
• Si su modelo no tiene tiradores, se podrán invertir las puertas, pero la operación debe ser llevada a cabo por personal autorizado. Avise al servicio técnico de Sharp.
ES -59-
Page 61
CAPÍTULO 6: RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Compruebe las advertencias:
Sielfrigorícoleadviertedequehayalguna(s)estánfueradeservicio.Enestecaso,elLEDdealrededordelbotón parpadearáyelzumbidosonará.
SIGNIFICADO CAUSA LO QUE HAY QUE HACER
“Advertencia
de error”
Si el frigoríco no funciona:
• ¿Se ha producido un corte eléctrico?
• ¿El enchufe está conectado correctamente a la toma de corriente?
• ¿Se han fundido el fusible de la toma a la que está conectado el enchufe o el fusible principal?
•
¿Sehaproducidoalgúnfalloenlatoma?Paracomprobarlo,enchufeelfrigorícoaunatomadecorrienteque
sí esté funcionando.
Si el frigoríco no enfría lo suciente:
• ¿El ajuste de temperatura es correcto?
•
¿Lapuertadelfrigorícoseabreconfrecuenciaysedejaabiertadurantemuchotiempo?
• ¿Lapuertadelfrigorícoestácerradacorrectamente?
• ¿Ha introducido un plato o un alimento en el frigoríco que esté en contacto con la pared trasera del
electrodoméstico, de forma que impide la circulación de aire?
•
¿Elfrigorícoestádemasiadolleno?
• ¿Hayunadistanciaadecuadaentreelfrigorícoylasparedestraseraylateral?
• ¿Latemperaturaambienteseencuentraenelintervalodevaloresespecicadoenelmanualdeinstrucciones?
Si los alimentos del frigoríco están demasiado fríos
• ¿El ajuste de temperatura es correcto?
•
¿Se han guardado muchos alimentosrecientemente enel frigoríco? En caso armativo,es posibleque lefrigorícoestéenfriando excesivamente los alimentos que estánenel compartimento del frigoríco, que
funcionará durante más tiempo para enfriarlos.
Si el frigoríco funciona haciendo demasiado ruido:
Paramantenerelnivelderefrigeracióncongurado,elcompresorpuedeactivarsedevezencuando.Losruidosen elfrigorícosonnormalesenesecasoysedebenasufuncionamiento.Cuandosealcanzaelnivelderefrigeración
necesario, los ruidos se reducirán automáticamente. Si los ruidos continúan:
• ¿El electrodoméstico está estable? ¿Están ajustadas las patas?
•
¿Hayalgodetrásdelfrigoríco?
• ¿Están vibrando los estantes o los recipientes de los estantes? Si es así, vuelva a colocar los estantes o los
recipientes.
•
¿Estánvibrandolosobjetoscolocadosenelfrigoríco?
Ruidos normales: Ruido de crujidos (hielo que cruje):
• Durante la descongelación automática.
•
Cuandoelelectrodomésticoseenfríaosecalienta(debidoalaexpansióndelmaterialdelelectrodoméstico).
Crujidos cortos: Se escuchan cuando el termostato conecta o desconecta el compresor. Ruido del compresor (ruido normal del motor):
El compresor puede hacer más ruido durante un breve espacio de tiempo cuando se activa.
Ruido de burbujas y salpicaduras: Ruido de ujo de agua:Ruidonormaldelujodeaguaquepasaporelcontenedordeevaporacióndurantela
descongelación. Este ruido se puede oír durante la descongelación.
Ruido de soplado de aire (ruido normal de ventilador):
durante el funcionamiento normal del sistema debido a la circulación de aire.
Si se acumula humedad en el interior del frigoríco:
• ¿Se han envasado correctamente los alimentos? ¿Los contenedores se han secado bien antes de colocarlos enelfrigoríco?
• ¿La puertadelfrigorícose abreconmucha frecuencia?Cuandolapuerta seabre,la humedaddelairede lahabitaciónentraenelfrigoríco.Enparticularsielíndicedehumedaddelahabitaciónesdemasiadoalto, cuantomayoreslafrecuenciaconqueseabre,másrápidamenteseproducirlahumidicación.
• Es normal que se formen gotas de agua en la pared trasera después del proceso automático de descongelación. (Enlosmodelosestáticos)
Si las puertas no se abren y se cierran correctamente:
• ¿Los envases de alimentos impiden que se cierre la puerta?
•
¿Loscompartimentosdelapuerta,losestantesyloscajonesestáncolocadoscorrectamente?
• ¿Las juntas de la puerta están rotas o desgastadas?
•
¿Elfrigorícoseencuentraenunasupercieplana?
Haypiezasaveriadasose
ha producido un fallo en el
proceso de refrigeración.
Esteruidoesprovocadoporelujodelrefrigeranteenlostubosdelsistema.
Póngase en contacto con el servicio de asistencia de Sharp lo antes posible.
Esteruidosignicaqueelcompresorfuncionanormalmente.
Este ruido se puede oíren un frigoríco NoFrost
ES -60-
Page 62
CAPÍTULO 6: RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Si los bordes del arcón del frigoríco que están en contacto con la junta de la puerta están calientes:
En particular en verano (cuando hace calor), las supercies de contacto de la junta pueden calentarse durante el funcionamiento del compresor; esto es algo normal.
Acerca del dispensador de agua;
Si el ujo de agua no es normal;
compruebe lo siguiente:
• Que el depósito esté bien colocado.
• Que las juntas estén montadas correctamente.
Si se producen goteos; compruebe lo siguiente:
• Que el grifo esté bien montado.
• Que las juntas del grifo estén montadas correctamente.
NOTAS IMPORTANTES:
• El fusible de protección térmica del compresor se desconectará si se producen cortes repentinos de electricidad o después de desenchufar el electrodoméstico, porque el gas del sistema de refrigeración no está estabilizado. Esto es algo muy normal y el frigoríco volverá a funcionar en 4 o 5 minutos.
• La unidad de refrigeración del frigoríco está oculta en la pared trasera. Por lo tanto, pueden aparecer gotas de agua o hielo en la supercie trasera del frigoríco debido al funcionamiento del compresor en intervalos especícos. Esto es normal. No es necesario descongelar a menos que haya una cantidad excesiva de hielo.
• Si no va a utilizar el frigoríco durante un largo periodo (por ejemplo, durante las vacaciones de verano), desenchúfelo. Limpie el frigoríco de acuerdo con el apartado 4 y deje la puerta abierta para evitar humedad y olores.
• El electrodoméstico que ha comprado se ha diseñado para un uso doméstico y únicamente se puede utilizar en viviendas y con los nes indicados. No es adecuado para uso comercial o común. Si el consumidor utiliza el electrodoméstico de alguna manera no conforme con estas características, insistimos en que el fabricante y el distribuidor no serán responsables de ningún tipo de reparación o fallo durante el periodo de garantía.
• Si el problema continúa tras haber seguido todas las instrucciones mencionadas anteriormente, consulte a un proveedor de servicios autorizado.
CAPÍTULO 7: SUGERENCIAS PARA AHORRAR ENERGÍA
1. Siempre debe dejar que los alimentos se enfríen antes de guardarlos en el electrodoméstico.
2. Descongele los alimentos en el compartimento del frigoríco; esto le ayudará a ahorrar energía.
ES -61-
Page 63
Conteúdos
CAPÍTULO -1: AVISOS GERAIS .................................................................................63
CAPÍTULO -2: O SEU FRIGORÍFICO CAPÍTULO -3: UTILIZAÇÃO DO FRIGIRÍFICO CAPÍTULO -4: GUIA DO ARMAZENAMENTO DE ALIMENTOS CAPÍTULO -5: INVERSÃO DA PORTA CAPÍTULO -6: RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS CAPÍTULO -7: DICAS PARA POUPAR ENERGIA
.........................................................................66
..........................................................68
...............................71
.......................................................................72
........................................................72
.....................................................73
O seu frigoríco está em conformidade com as atuais exigências de segurança. O uso inadequado pode levar a lesões pessoais e danos na propriedade. Para evitar o risco de danos, leia cuidadosamente este manual antes de usar o frigoríco pela primeira vez. Ele contém importantes informações de segurança sobre a instalação, segurança, uso e manutenção do seu frigoríco. Guarde este manual para uso futuri.
PT -62-
Page 64
CAPÍTULO -1: AVISOS GERAIS
AVISO: Mantenha as aberturas de ventilação do frigoríco
desobstruídas. AVISO: Não use eletrodomésticos mecânicos ou outros
meios para acelerar o processo de descongelação. AVISO: Não use outros eletrodomésticos elétricos dentro
do frigoríco.
AVISO: Não danique o circuito de refrigeração. AVISO: Para evitar lesões ou danos pessoais, este
eletrodoméstico deve ser instalado de acordo com as instruções do produtor.
A pequena quantidade de refrigerante usada neste frigoríco é de R600a (um isobuteno) amigo do ambiente, que é inamável e explosivo se for inamado em condições fechadas.
* Quando transportar e colocar o frigoríco, não danique
o circuito de gás refrigerador.
* Não armazene nenhuns recipientes com materiais
inamáveis, tais como latas de spray ou cartuchos de recarga de extintores de incêndio nas proximidades do frigoríco.
* Este eletrodoméstico foi projetado para ser usado em
ambientes domésticos e aplicações semelhantes, tais como:
- zonas de cozinha de pessoal em lojas, escritórios ou outros ambientes de trabalho
- casas de campo e por clientes em hotéis, motéis e outro tipo de ambientes residenciais
- bed and breakfast type environments
- catering e aplicações semelhantes não retalhistas.
* O seu frigoríco exige um fornecimento de energia de 220-
240V, 50Hz. Não use nenhum outro tipo de fornecimento. Antes de ligar o seu frigoríco, verique se a informação na placa de dados (voltagem e potência de ligação) corresponde ao fornecimento de energia. Em caso de dúvida, consulte um eletricista qualicado.
* Este eletrodoméstico pode ser usado por crianças
PT -63-
Page 65
CAPÍTULO -1: AVISOS GERAIS
a partir dos 8 anos e pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, ou falta de experiência e conhecimentos, caso lhes seja dada supervisão ou instruções relativas ao uso do eletrodoméstico de um modo seguro e compreendam o risco envolvido. As crianças não devem brincar com o eletrodoméstico. A limpeza e a manutenção do utilizador não devem ser feitas por crianças sem supervisão.
* Um cabo de alimentação/tomada danicado pode provocar
um incêncio ou dar um choque elétrico. Quando danicado, deve ser substituído. Isto deve ser feito apenas por pessoal qualicado.
* Este aparelho não se destina à utilização em altitudes
superiores a 2000 m.
PT -64-
Page 66
CAPÍTULO -1: AVISOS GERAIS
Eliminação
• Todas as embalagens e materiais usados são amigos do ambiente e recicláveis. Elimine todas as embalagens de maneira amiga do ambiente. Consulte a sua câmara municipal para mais pormenores.
• Quando o eletrodoméstico for descartado, corte o cabo de alimentação elétrico e destrua a cha e o cabo. Desabilite o fecho da porta para evitar que crianças quem presas lá dentro.
• Uma cha cortada colocada numa tomada de 16 amp é um risco sério para a segurança (choque). Certique­se de que a cha cortada é eliminada de forma segura.
Eliminação do seu eletrodoméstico velho
Notas:
Informação de instalação
Antes de desembalar e manobrar o seu frigoríco, reserve algum tempo para se familiarizar com os seguintes pontos.
Este símbolo no produto ou embalagem signica que o produto não deve ser tratado como lixo doméstico. Pelo contrário, deve ser entregue num posto de recolha de lixo com reciclagem de equipamento elétrico e eletrónico. Os materiais reciclados ajudam a preservar os recursos naturais. Para informação mais detalhada sobre a reciclagem deste produto, contacte as autoridades locais, o serviço de eliminação de lixo doméstico ou a loja onde comprou este produto.
Peça às suas autoridades locais informações sobre a eliminação de REEE para efeitos de reutilização, reciclagem e recuperação.
• Por favor, leia o manual de instruções com cuidado antes de instalar e usar o eletrodoméstico. Não nos responsabilizamos por riscos ocorridos por o uso indevido.
• Siga todas as instruções do seu eletrodoméstico e o manual de instruções. Guarde este manual num local seguro para resolver problemas que possam ocorrer no futuro.
• Este eletrodoméstico foi produzido para ser usado em casas particulares e só pode ser usado em ambientes domésticos e para os efeitos especicados. Não é adequado para uso comercial ou comum. Tal uso terá como consequência o cancelamento da garantia e a nossa empresa não será responsável pelas perdas ocorridas.
• Este eletrodoméstico foi produzido para ser usado em casas particulares e é adequado apenas para arrefecer / armazenar alimentos. Não é adequado para uso comercial ou comum e/ou para armazenar substâncias, exceto alimentos. Caso contrário, a nossa empresa não será responsável por perdas que possam ocorrer.
Avisos de segurança
• Não utilize adaptadores ou tomadas os quais podem provocar sobreaquecimento ou queimar.
• Não utilize cabos eléctricos usados e deformados.
• Não entrelace nem dobre os cabos.
• Não permita que as crianças brinquem com o aparelho. Mantenha as Crianças longe da porta do frigoríco.
• Não utilize objectos metálicos pontiagudos para remover o gelo do congelador; podem furar o circuito de refrigeração e provocar danos irreparáveis na unidade. Utilize a pá de plástico.
• Não ligue o aparelho com as mãos molhadas.
• Não introduza líquidos voláteis, inamáveis dentro do congelador, sobretudo bebidas gasosas, uma vez que podem provocar uma explosão.
• As garrafas que contenham uma grande percentagem de álcool, devem estar bem fechadas e devem ser colocadas na posição vertical, dentro do congelador.
• Não tocar, especialmente com as mãos molhadas, na parede refrigeradora, sob o risco de se queimar ou magoar.
• Não coma os gelados recém saídos do congelador.
• Coloque longe de luz solar direta e de quaisquer fontes de calor, como um calorífero.
• O seu eletrodoméstico deve estar a pelo menos 50 cm de distância de fornos, fornos a gás e aquecedores, e deve estar a pelo menos 5 cm de distância de fornos elétricos.
• Não exponha o frigoríco a humidade ou chuva.
• O seu frigoríco deve ser colocado a pelo menos 20 mm de distância de outro congelador.
• É necessária uma folga de, no mínimo, 150 mm na parte superior do seu eletrodoméstico. Não coloque nada em cima do seu eletrodoméstico.
• Para um funcionamento seguro, é importante que o seu frigoríco esteja seguro e equilibrado. Os pés ajustáveis são usados para nivelar o frigoríco. Certique-se de que o seu eletrodoméstico está nivelado antes de colocar quaisquer alimentos dentro dele.
• Recomendamos que limpe todas as prateleiras e tabuleiros com um pano embebido em água quente misturada com uma colher de chá de bicarbonato de sódio antes de usar. Depois de limpar, enxague com água quente e seque.
• Instale usando as guias de distância de plástico, que se encontram na parte de trás do eletrodoméstico. Gire 90 graus (como indicado no diagrama) Isto evitará que o condensador toque na parede.
• O frigoríco deve ser colocado junto a uma parede com um espaço livre que não exceda 75 mm.
PT -65-
Page 67
CAPÍTULO -1: AVISOS GERAIS
Antes de usar o seu frigoríco
• Antes de colocar o seu frigoríco, verique se há danos visíveis. Não instale nem use o frigorígo se estiver danicado.
• Quando usar o frigoríco pela primeira vez, mantenha-o numa posição direita durante pelo menos 3 horas antes de ligar à tomada. Isto permitirá um funcionamento eciente e evitará danos no compressor.
• Poderá notar um leve odor quando usar o frigoríco pela primeira vez. Isso é perfeitamente normal e desaparecerá assim que começar a car frio.
Informação sobre a tecnologia de arrefecimento de nova geração
Os frigorícos congeladores com tecnologia de arrefecimento de nova geração têm um sistema de trabalho diferente dos frigorícos congeladores estáticos. Num frigoríco congelador normal, o ar húmido que entra no congelador e o vapor de água que sai dos alimentos transformam-se em gelo no compartimento do congelador. De modo a derreter este gelo, ou seja, descongelar, o frigoríco tem de ser desligado da corrente. De modo a manter os alimentos frios durante o período de descongelar, o utilizador tem de armazená-los noutro local e de limpar o gelo restante e acumulado.
A situação é totalmente diferente nos compartimentos do congelador equipados com tecnologia de arrefecimento de nova geração. Com a ajuda da ventoinha, é soprado ar fresco e seco pelo compartimento do congelador. Como consequência do ar fresco que é facilmente soprado pelo compartimento, mesmo nos espaços entre as prateleiras, os alimentos são congelados de modo uniforme e adequado. E não haverá gelo.
A conguração do compartimento do frigoríco será praticamente a mesma que a do compartimento do congelador. O ar emitido pela ventoinha localizada no topo do compartimento do frigoríco é arrefecido enquanto passa pela fenda atrás do tubo de ventilação. Ao mesmo tempo, o ar é soprado através dos furos do tubo de ventilação, de modo a que o processo de arrefecimento seja terminado com sucesso no compartimento do frigoríco. Os furos no tubo de ventilação foram projetados para uma distribuição uniforme do ar através do compartimento.
Como não passa ar entre o compartimento do congelador e do frigoríco, os cheiros não se misturarão. Como consequência, o seu frigoríco com tecnologia de arrefecimento de nova geração é fácil de
usar e oferece-lhe o acesso a um enorme volume e a um aspeto estético.
CAPÍTULO -2: O SEU FRIGORÍFICO
Compartimento do frigoríco
Grade de vinho *
Prateleira superior da porta Prateleiras do frigoríco Visor interior / Controlo no local Reservatório de água * Compartimento de arrefecimento * Tampa das caixas Prateleira de garrafas Caixas
Gaveta superior do congelador
Gaveta do meio do congelador
Compartimento do congelador
Gaveta de baixo do congelador
Pés niveladores
* Em alguns modelos
Este desenho foi feito para efeitos informativos, para apresentar as diferentes peças e acessórios do eletrodoméstico. As peças podem diferir de acordo com o modelo do eletrodoméstico.
PT -66-
Suporte de ovos
Bandeja de gelo
1
3
6
Grupo do reservatório de água
1) Tampa do reservatório ) Tampa superior do reservatório de água
2
3) Tampas dos fechos laterais
4) Reservatório de água
5) Anel de vedação
6) Pormenor da torneira
2
4
5
Page 68
CAPÍTULO -2: O SEU FRIGORÍFICO
Grupo do dispensador de água frontal
Tampa superior do reservatório de água
Alavanca da válvula
Compartimento dispensador de água
2
4
1
3
PT -67-
Page 69
CAPÍTULO -3: UTILIZAÇÃO DO FRIGIRÍFICO
Mostrador e painel de controle
Indicador do nível denido no termóstato
8 6 5 4 2
o
C
É o indicador do
modo Economy
Botão de
ajuste
É o indicador do
modo Super Cool
Botão
LED
Funcionamento do frigoríco
Denições de temperatura do refrigerador
• O valor da temperatura inicial para o Indicador de ajuste do refrigerador é 6 oC.
• Pressione o botão de ajuste uma vez, o valor de denição irá começar a piscar.
• Se mantiver o botão de ajuste pressionado, serão selecionadas temperaturas mais baixas. (8, 6, 5, 4, 2, super e eco)
• Se não for pressionado nenhum botão durante 1 segundo, será denida a sua escolha e irá piscar 3 vezes. Também ouvirá um aviso sonoro.
• O valor da temperatura selecionada antes do modo Super Cool ou modo Economy ser ativado, permanecerá o mesmo quando o modo terminar ou for cancelado. O aparelho continua em funcionamento com este valor de temperatura.
Modo Super Cool
Como deve ser usado?
Pressione o botão de ajuste até o símbolo super cool ser visível no ecrã. Também ouvirá um aviso sonoro. O modo estará denido.
Durante este modo:
• O modo Economy não pode ser selecionado.
• O modo Super Cool pode ser cancelado pelo mesmo processo da operação de seleção.
Modo de Economia
Como deve ser usado?
Pressione o botão de ajuste até o símbolo eco ser visível no ecrã. Também ouvirá um aviso sonoro. O modo estará denido.
Durante este modo:
• Super Cool pode ser selecionado. O modo Economy é cancelado automaticamente e o modo selecionado
é ativado.
• O modo Eco pode ser cancelado pelo mesmo processo da operação de seleção.
Função de alarme de porta aberta
Se a porta do frigoríco ou do congelador estiver aberta durante mais de 2 minutos, o seu aparelho emite um sinal sonoro.
Avisos sobre as denições de temperatura
• Não é recomendado o funcionamento do frigoríco em ambientes com temperatura abaixo dos 10°C .
• As denições da temperatura devem ser feitas de acordo com a frequência com que a porta é aberta, a quantidade de alimentos guardados dentro do frigoríco e a temperatura ambiente do local onde está o frigoríco.
PT -68-
Page 70
CAPÍTULO -3: UTILIZAÇÃO DO FRIGIRÍFICO
• O seu frigoríco deve funcionar durante 24 horas, de acordo com a temperatura ambiente, sem interrupção, depois de ter sido ligado. Isto acontece para car completamente frio. Não abra as portas do frigoríco e não coloque alimentos no interior durante este período.
• Foi aplicada uma função de atraso de 5 minutos para evitar danos no compressor do frigoríco, quando retira a tomada, ou quando volta a ligá-la após uma falha de energia. O frigoríco começará a funcionar normalmente após 5 minutos.
• O seu frigoríco foi projetado para funcionar em intervalos de temperatura ambiente indicados nos standards, segundo a classe climática indicada na etiqueta de informação. Não recomendamos o funcionamento do frigoríco fora dos limites de temperatura estabelecidos, em termos de ecácia de arrefecimento.
• Este eletrodoméstico destina-se a ser usado com uma temperatura ambiente dentro do alcance de 10°C - 43°C.
Indicador de temperatura
Para ajudá-lo a denir melhor o seu frigoríco, equipámo-lo com um indicador de temperatura localizado na zona mais fria.
Para melhor armazenar alimentos no frigoríco, especialmente na zona mais fria, certique-se de que a mensagem “OK” aparece no indicador de temperatura. Se não aparecer "OK", isto signirifa que a temperatura não foi devidamente denida.
Uma vez que “OK” aparece a preto, pode ser difícil ver esta indicação, caso o indicador de temperatura esteja mal iluminado. Para poder ver esta indicação adequadamente, tem de haver luz suciente.
De cada vez que a denição de temperatura for alterada, espere que a temperatura interior do eletrodoméstico estabilize antes de avançar, se necessário, com uma nova denição de temperatura. Mude a posição do dispositivo de denição de temperatura progressivamente e espere pelo menos 12 horas antes de voltar a vericar e zer uma eventual alteração.
NOTA: Depois de repetidas aberturas da porta (ou abertura prolongada), ou antes de colocar alimentos frescos no eletrodoméstico, é normal que o indicador “OK” não apareça no indicador da denição de temperatura. Se houver uma concentração anormal de cristais de gelo (parede inferior do eletrodoméstico) no evaporador do compartimento do frigoríco (eletromodéstico sobrecarregado, elevada temperatura da divisão, abertura frequente da porta), coloque o dispositivo de denição de temperatura numa posição mais baixa até os períodos do compressor voltarem a ser obtidos.
Armazene alimentos na zona mais fresca do frigoríco.
mostrado na ilustração. O limite superior da zona mais fresca está indicado no lado inferior do autocolante
(cabeça da seta). A prateleira superior da zona mais fresca deve estar ao mesmo nível que a cabeça da seta. A zona mais fresca é abaixo desse nível.
Como estas prateleiras são removíveis, certique-se de que estão sempre ao mesmo nível do limite da zona, de modo a garantir a temperatura nesta área.
Os seus alimentos serão melhor armazenados se os colocar na zona mais fresca mais apropriada. A zona mais fresca é por cima da gaveta.
O seguinte símbolo indica a zona mais fresca do frigoríco. Para se certicar que tem uma temperatura baixa nesta zona, certique-
se de que a prateleira está localizada ao nível deste símbolo, como
Acessórios
Arca congeladora
A arca congeladora permite que os alimentos sejam mantidos com maior regularidade.
Remover a arca congeladora.
• Puxar a arca para tão longe quanto possível
• Puxar a frente da caixa para cima e para fora.
! Faça a operação no sentido inverso para reiniciar o compartimento de
deslocamento.
Nota: Segurar sempre a pega da arca enquanto a retira.
Classe
climática
T Entre 16 e 43 (°C)
ST Entre 16 e 38 (°C)
N Entre 16 e 32 (°C)
SN Entre 10 e 32 (°C)
Temperatura
ambiente oC
OK
Prateleira de refrigeração
Manter alimentos no compartimento de refrigeração em vez de no compartimento do congelador ou frigoríco permite aos alimentos manter a frescura e o sabor por mais tempo, mantendo o seu aspeto fresco. Se o tabuleiro de refrigeração car sujo, remova-o e lave-o com água.
(A água congela à temperatura de 0 °C, mas os alimentos que contém sal ou açúcar necessitam de temperaturas mais baixas para congelar)
Normalmente as pessoas usam o compartimento de refrigeração para peixe cru, arroz, etc...
Não coloque alimentos que deseja congelar, ou tabuleiros de gelo para fazer gelo.
PT -69-
Page 71
CAPÍTULO -3: UTILIZAÇÃO DO FRIGIRÍFICO
Removção da prateleira de refrigeração
• Puxe a prateleira de refrigeração para fora na sua direção, deslizando-a pelas calhas.
• Puxe a prateleira de refrigeração para cima da calha para a remover.
Depois de ter sido retirada a prateleira de refrigeração, esta pode suportar uma carga com um máximo de 20 kg.
Controlador de humidade
O controlador de humidade na posição fechada permite que fruta e legumes frescos sejam conservados durante mais tempo.
Se a gaveta estiver totalmente cheia, deve abrir-se o indicador de frescura localizado na parte da frente da caixa. Desde modo, o ar e a taxa de humidade na caixa serão controlados e a vida útil será aumentada.
Se notar em condensação na prateleira de vidro, deve colocar o controlador de humidade na posição aberta..
Prateleira de porta Adapti-Lift
A Adapti-Lift disponibiliza seis ajustes de altura diferentes para providenciar as áreas de armazenamento que precisa.
Para alterar a disposição da Adapti-Lift; segure na parte de baixo da prateleira e puxe os botões na lateral da prateleira de porta na direção da seta (Fig.1)
Coloque a prateleira de porta à altura que deseja deslocando-a para cima e para baixo.
Depois de a colocar à altura desejada, solte os botões na parte lateral da prateleira de porta (Fig.2). Antes de soltar a prateleira de porta, tente movê-la para cima e para baixo de forma a
Fig.1 Fig.2
Nota: Antes de movimentar a prateleira de porta carregada, deve segurar a prateleira suportando a parte de baixo. Caso contrário, a prateleira de porta pode sair dos suportes devido ao peso. Desta forma, poderão ocorrer danos na prateleira de porta ou nos suportes.
certicar-se de que a prateleira de porta está xa.
PRATELEIRA-ADAPTI
O mecanismo da prateleira-ADAPTI oferece mais espaço de armazenamento com um simples movimento.
• Empurre para cobrir a prateleira de vidro. (Fig. 1)
• Como consequência do espaço extra, pode colocar a quantidade de alimentos que quiser. (Fig. 2)
• Para colocar a prateleira na posição original, puxe-a para si. (Fig. 1)
Fig. 1 Fig. 2
Descrições visuais e de texto na secção de acessórios pode variar conforme o modelo do seu aparelho.
Limpeza
• Antesdelimparofrigoríco,desligueacorrenteelétricaeretireachadatomada.
• Não limpe o frigoríco deitando-lhe água.
• Use um pano ou uma esponja quente e ensaboada para limpar o interior e exterior do frigoríco.
• Retire com cuidado todas as prateleiras e gavetas deslizando-as para cima e para fora, e limpe-as com água e sabão. Não lave na máquina de lavar loiça, nem roupa.
• Não use solventes, detergentes abrasivos, limpa vidros ou agentes de limpeza universais para limpar o seu frigoríco. Isto poderá provocar danos às superfícies de plástico e a outros componentes com os químicos que contêm.
• Limpe o condensador na parte de trás do frigoríco pelo menos uma vez por ano com uma escova suave ou um aspirador.
Certique-sedequeofrigorícoestádesligadodacorrenteenquantoolimpa.
Descongelar
O seu frigoríco faz o descongelamento totalmente automático. A água formada como resultado do descongelamento passa através da calha de recolha de água, corre para o recipiente de vaporização por trás do frigoríco e evapora-se naturalmente a partir daí.
PT -70-
Tabuleiro de evaporação
Page 72
CAPÍTULO -3: UTILIZAÇÃO DO FRIGIRÍFICO
Substituição da iluminação LED
Se o seu frigoríco tem iluminação LED, contacte o apoio ao cliente da Sharp, pois esta deve ser mudada apenas por pessoal autorizado.
CAPÍTULO -4: GUIA DO ARMAZENAMENTO DE ALIMENTOS
Compartimento do frigoríco
• Para reduzir a humidade e o consequente aumento de gelo, nunca coloque líquidos em recipientes abertos no congelador. O gelo tende a concentrar-se nas partes mais frias do evaporador e com o tempo exigirá uma descongelação mais frequente.
• Nunca coloque alimentos quentes no frigoríco. Os alimentos quentes devem poder arrefecer à temperatura ambiente e deve garantir-se uma circulação de ar adequada no compartimento do frigoríco.
• Não deve haver nada a tocar na parede traseira, pois isso pode provocar congelação e as emblagens podem car coladas à parede traseira. Não abra frequentemente demais a porta do frigoríco.
• Coloque a carne e o peixe limpo (envolvos em embalagens ou folhas de plástico) que irá usar dentro de 1-2 dias na secção de baixo do compartimento do frigoríco (por cima da caixa), pois é a zona mais fria e irá garantir as melhores condições de armazenamento.
• Pode colocar a fruta e os legumes na caixa sem desembalar.
Compartimento do congelador
• Por favor, use o compartimento profundo do congelador para armazenar alimentos congelados durante um tempo prolongado e para produzir gelo.
• Para obter uma capacidade máxima do compartimento do congelador, use apenas prateleiras de vidro para a secção superior e do meio. Para a secção inferior use o cesto inferior.
• Para que o nível de desempenho ótimo do aparelho alcance a capacidade máxima de congelação, rode o botão do termóstato do frigoríco para 4 ºC durante 24 horas antes de colocar alimentos frescos no congelador.
• Após colocar alimentos frescos no congelador, é geralmente suciente alterar a denição para 2 ºC durante 24 horas. Após 24 horas, poderá reduzir a denição, caso seja necessário.
• Não coloque os alimentos que irá congelar em breve junto de alimentos já congelados.
• Deve congelar os alimentos a serem congelados (carne, carne picada, peixe, etc.) dividindo-os em doses de modo a que possam ser consumidos de uma vez.
• Não volte a congelar os alimentos congelados depois de terem sido descongelados. Isso pode ser perigoso para a sua saúde, pois pode provocar problemas de envenenamento.
• Não coloque refeições quentes no congelador profundo antes de estarem frias. Irá fazer com que outros alimentos congelados previamente no congelador profundo apodreçam.
• Quando comprar alimentos congelados, certique-se de que foram congelados em condições adequadas e de que a embalagem não está danicada.
• Quando armazenar os alimentos congelados, deve observar as condições de armazenamento indicadas na embalagem. Se não houver nenhuma indicação, os alimentos devem ser consumidos dentro do menor espaço de tempo possível.
• Se tiver havido humidade na embalagem dos alimentos congelados e tiver um cheiro pestilento, os alimentos podem ter sido previamente armazenados em condições inadequadas e ter apodrecido. Não compre este tipo de alimentos.
• As durações do armazenamento de alimentos congelados alteram-se em função da temperatura ambiente, da abertura frequente da porta, das denições do termostato, do tipo de alimentos e do tempo decorrido desde a compra do alimento até ao momento em que foi colocado no congelador. Siga sempre as instruções da embalagem e nunca exceda o tempo de armazenamento indicado.
• Durante falhas de energia prolongadas, não abra a porta do compartimento profundo do congelador. O congelador deve preservar os alimentos congelados durante cerca de 18 horas em temperaturas ambiente de 25°C e durante cerca de 13 horas em temperaturas ambiente de 32°C. Este valor irá diminuir com temperaturas ambiente superiores. Durante falhas de energia prolongadas, não volte a congelar os alimentos, mas consuma-os o mais depressa possível.
• Note que, se quiser voltar a abrir a porta do congelador imediatamente após tê-la fechado, esta não se abrirá com facilidade. Isto é normal. Depois de alcançar uma condição de equilíbrio, a porta será aberta com facilidade.
Nota importante:
• Alimentos congelados que foram descongelados devem ser consumidos como alimentos frescos. Se não forem cozinhados depois de serem descongelados, NUNCA MAIS devem ser congelados.
• O sabor de alguns condimentos que se encontram em pratos pré-cozinhados (anis, manjericão, agrião, vinagre, sortido de especiarias, gengibre, alho, cebola, mostarda, tomilho, manjerona, pimenta preta, etc.) pode ser alterado e estes ganham um sabor forte quando são armazenados durante muito tempo. Por este motivo, os alimentos congelados devem receber pequenas quantidades de especiarias ou as especiarias desejadas devem ser adicionadas após os alimentos serem descongelados.
• O período de armazenamento dos alimentos depende da gordura usada. As gorduras adequadas são margarina, banha de vitelo, azeite e manteiga. As gorduras inadequadas são óleo de amendoim e banha de porco.
• Alimentos líquidos devem ser armazenados em copos de plástico e os outros alimentos devem ser congelados em sacos ou embalagens de plástico.
PT -71-
Page 73
CAPÍTULO -5: INVERSÃO DA PORTA
Reposicionamento da porta
• Apossibilidadedeinverteraportadependedofrigorícoquetem.
• Quandoosmanípulosestãopresosàfrentedoeletrodoméstico,issonãoépossível.
• Se o seu modelo não tem manípulos, épossível inverteras portas,mas isto deve ser feito por pessoal autorizado.Porfavor,contacteoapoiodaSharp.
CAPÍTULO -6: RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Verique os avisos;
Oseufrigorícoavisaseexistirempeçasforadeserviço.Nestecaso,oLEDàvoltadobotãoirápiscareouviráum sinalsonoro.
TIPO DE ERRO OBSERVAÇÃO O QUE DEVE FAZER
Háalguma(s)peça(s)fora
"AvisodeFalha"
Se o frigoríco não estiver a funcionar;
•
Houveumafalhadeenergia?
• Achaestáligadacorretamenteàtomada?
• Ofusíveldatomadaaoqualachaestáligadaouofusívelprincipaldisparou?
• Háalgumaavarianatomada?Paravericaristo,ligueoseufrigorícoaumatomadaquesabequefunciona.
Se o seu congelador não está a arrefecer o suciente;
•
Adeniçãodetemperaturaestácorreta?
• Aportadocongeladoréabertafrequentementeedeixadaabertaporumperíodoprolongado?
• Aportadocongeladoréfechadadevidamente?
• Colocou algumprato oualimento no congelador queesteja emcontacto coma paredetraseira, demodo aevitaracirculaçãodear?
• Ocongeladorestáexcessivamentecheio?
• Existeumadistânciaadequadaentreofrigorícoeasparedestraseiraelaterais?
• Atemperaturaambienteencontra-sedentrodoalcancedosvaloresespecicadosnomanualdefuncionamento?
Se os alimentos no frigoríco estão excessivamente arrefecidos
•
Adeniçãodetemperaturaestácorreta?
• Há muitos alimentos colocados recentemente no congelador? Se sim, o seu frigoríco pode arrefecer excessivamenteosalimentosdentrodocompartimento,poisiráfuncionarmaistempopara arrefecer estes alimentos.
Se o frigoríco estiver a fazer barulho demais;
Paramanteroníveldearrefecimento,ocompressorpodeserativadovoltaemeia.Nessaaltura,énormalsurgirem barulhosvindosdofrigorícodevidoaestafunção.Quandooníveldearrefecimentoexigidoéalcançado,obarulho diminuiautomaticamente.Seobarulhocontinuar;
• Oeletrodomésticoestáestável?Aspernasestãoajustadas?
• Háalgumacoisaatrásdofrigoríco?
• As prateleiras ou pratos nasprateleirasestãoavibrar? Volteacolocaras prateleiras e/ou ospratos,sefor casodisso.
• Ositenscolocadosnofrigorícoestãoavibrar?
Barulhos normais: Barulho de quebrar (gelo a quebrar-se):
•
Duranteodescongelarautomático.
• Quandooeletrodomésticoéarrefecidoouaquecido(devidoàexpansãodomaterialdoeletrodoméstico).
Estalido curto:Ouvidoquandootermostatoliga/desligaocompressor. Barulho do compressor (barulho normal de motor): Este barulho signica que o compressor funciona
normalmente.Ocompressorpodeprovocarmaisbarulhoduranteumbreveperíodoquandoéativado.
Barulho de burbulhar e salpico:Estebarulhoéprovocadopelouxodogásrefrigerantenostubosdosistema. Barulho de água corrente:Barulhonormaldouxodeágua emdireçãoaorecipientedeevaporaçãodurante
adescongelação.Estebarulhopodeserouvidoduranteadescongelação. Barulho de sopro de ar (barulho normal de ventoinha):EstebarulhopodeserouvidonofrigorícoNo-Frost
duranteofuncionamentonormaldosistemadevidoàcirculaçãodoar.
deserviço,ouentãohá
umafalhanoprocessode
arrefecimento.
Contacteoapoioaoclienteda Sharpomaisdepressapossível.
PT -72-
Page 74
CAPÍTULO -6: RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Se se juntar humidade dentro do frigoríco;
• Os alimentos foram devidamente embalados? Os recipientes foram todos bem secos antes de serem colocados no frigoríco?
• A porta do frigoríco é aberta com frequência? Quando a porta é aberta, a humidade existente no ar da divisão entra no frigoríco. Especialmente se a taxa de humidade da divisão for muito elevada, quando mais frequentemente a porta for aberta, mais depressa ocorrerá a humidicação.
• É normal que se formem gotas de água na parede de trás, depois do processo de descongelação automática. (em Modelos Estáticos)
Se as portas não são abertas e fechadas devidamente;
• As embalagens de alimentos evitam que a porta se feche?
• Os compartimentos da porta, as prateleiras e as gavetas estão devidamente colocados?
• As junções da porta estão partidas ou rasgadas?
• O frigoríco está numa superfície nivelada?
Se as extremidades do compartimento do frigoríco em contacto com as junções da porta estão quentes;
Especialmente no verão (tempo quente), as superfícies em contacto com as junções podem car quentes durante o funcionamento do compressor, isto é normal.
Acerca do doseador de água
Se o uxo de água for normal, Verique se:
• O depósito está bem instalado.
• As juntas do depósito estão bem montadas.
Se gotejar, Verique se:
• A torneira está bem montada.
• As juntas da torneira estão bem montadas.
NOTAS IMPORTANTES:
• O fusível térmico de proteção do compressor será interrompido após uma falha súbita de energia, ou depois de desligar o eletrodoméstico, pois o gás no sistema de arrefecimento não está estabilizado. Isto é bastante normal e o frigoríco reiniciar-se-á após 4 ou 5 minutos.
• A unidade de arrefecimento do frigoríco está escondida na parede traseira. Por isso, podem surgir gotas de água ou gelo na superfície traseira do seu frigoríco devido ao funcionamento do compressor em intervalos especicados. Isto é normal. Não é necessário executar uma função de descongelação, a menos que o gelo seja excessivo.
• Se não usar o frigoríco durante um período prolongado (por ex., nas férias de verão), desligue-o. Limpe o frigoríco de acordo com a Parte 4 e deixe a porta aberta para evitar humidade e cheiro.
• O eletrodoméstico que comprou destina-se a uso doméstico e só pode ser usado em casas particulares e para os efeitos estabelecidos. Não é adequado para uso comercial ou comum. Se o consumidor usar o eletrodoméstico de um modo que não esteja em acordo com estas características, sublinhamos que o fabricante e o vendedor não serão responsáveis por quaisquer reparações e falhas dentro do período da garantia.
• Se o problema continuar depois de ter seguido todas as instruções em cima, consulte um fornecedor autorizado de assistência.
CAPÍTULO -7: DICAS PARA POUPAR ENERGIA
1. Deixe sempre os alimentos arrefecer antes de os guardar no eletrodoméstico.
2. Descongele alimentos no compartimento do frigorígo, isto ajuda a poupar energia.
PT -73-
Page 75
Indhold
KAPITEL -1: GENERELLE ADVARSLER ...................................................................75
KAPITEL -2: DIT KØLEFRYSESKAB KAPITEL -3: SÅDAN ANVENDES DIT KØLEFRYSESKAB KAPITEL -4: GUIDE TIL OPBEVARING AF MADVARER KAPITEL -5: VENDING AF DØR KAPITEL -6: FEJLFINDING KAPITEL -7: TIP TIL ENERGIBESPARELSE
........................................................................................84
.........................................................................78
......................................80
..........................................83
.................................................................................83
.............................................................85
Dit kølefryseskab overholder gældende sikkerhedskrav. Forkert brug kan medføre personskader og materielle skader. Læs denne vejledning omhyggeligt, før du bruger dit kølefryseskab for første gang for at undgå risiko for skader. Den indeholder vigtige oplysninger om installation, sikkerhed, brug og vedligeholdelse af dit kølefryseskab. Opbevar denne vejledning til senere brug.
DK -74-
Page 76
KAPITEL -1: GENERELLE ADVARSLER
ADVARSEL: Hold ventilationsåbninger i køleskabet fri af
tildækning. ADVARSEL: Brug ikke mekanisk udstyr eller andre midler
til at fremskynde afrimning. ADVARSEL: Brug ikke andre elektriske apparater inden
i køleskabet.
ADVARSEL: Pas på ikke at beskadige kølekredsen. ADVARSEL: For at undgå personskade eller beskadige
apparatet skal det installeres i overensstemmelse med producentens anvisninger.
Den lille mængde kølemiddel, som er anvendt i dette køleskab er miljøvenlig R600a (en isobuten) og er brændbar og eksplosiv, hvis den antændes i vedlagte vilkår.
* Når køleskabet bæres eller sættes på plads, skal man
passe på ikke at beskadige kølekredsløbet.
* Opbevar ikke beholdere med brandfarlige materialer f.
eks. spraydåser og reller til brandslukkere i nærheden af
køleskabet.
* Dette apparat er beregnet til brug i hjemmet og lignende
steder såsom:
- personalekøkkener i butikker, på kontorer og andre arbejdsmiljøer der kan sidestilles med en almindelig privat husholdning
- landejendomme og af gæster på hoteller, moteller og andre boligomgivelser der kan sidestilles med en almindelig privat husholdning
- bed and breakfast miljøer der kan sidestilles med en almindelig privat husholdning
- catering og lignende ikke-detailhandel der kan sidestilles med en almindelig privat husholdning
* Dit køleskab kræver en 220-240 V, 50 Hz strømforsyning.
Brug ikke andre strømforsyninger Før du tilslutter dit køleskab, skal du sikre dig, at oplysningerne på datapladen (spænding og tilsluttet belastning) svarer til ledningsnettet på tilslutningsstedet. Hvis du er i tvivl, skal du kontakte en elektriker)
DK -75-
Page 77
KAPITEL -1: GENERELLE ADVARSLER
* Dette apparat kan bruges af børn i alderen fra 8 år og
derover samt personer med nedsatte fysiske, følesans og mentale evner eller manglende erfaring og viden, når de er blevet vejledt eller instrueret i apparatets anvendelse på en sikker måde og forstår den involverede risiko. Børn skal ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse skal ikke udføres af børn uden opsyn.
* En beskadiget netledning /stik kan forårsage brand eller give
elektrisk stød. Hvis den er beskadiget skal den udskiftes.
Dette må kun udføres af kvaliceret personale.
* Dette apparat er ikke beregnet til brug i højder over 2000 m.
DK -76-
Page 78
KAPITEL -1: GENERELLE ADVARSLER
Bortska󰀨else
Al emballage og materialer er miljøvenlige og kan genbruges. Bortskaf emballagen på en miljøvenlig måde. Kontakt din kommune for yderligere oplysninger.
Når apparatet skal kasseres, så klip netledningen af og ødelæg stik og ledning. Inaktiver dørlåsen med henblik på at forhindre, at børn bliver fanget inde i kølefryseskabet.
Et afklippet stik, der indsættes i en 16 A stikkontakt, er en seriøs sikkerhedsrisiko (elektrisk stød) Sørg for, at det afklippede stik bortska󰀨es på sikker vis.
For produkter i Danmark:
Apparatet er udstyret med et stik, der er godkendt i EU ( EU-Schuko-stik) og kan bruges i Finland, Norge og Sverige. I Danmark er apparatet kun godkendt til brug med en stikkontakt af typen E eller typen CEE7 // 7-S med et jordben.
Hvis der kun ndes en stikkontakt af typen K på tilslutningsstedet, må udskiftning af EU-Schuko-stikket med det danske
stik kun udføres af autoriseret servicepersonale. Alternativt kan der tilsluttes en passende og godkendt strømadapter til overgang mellem Schuko-stikket og det danske jordforbindelsessystem. Denne adapter (min. 10 ampere og op til maks. 13 ampere) kan bestilles hos en velassorteret hvidevareforhandler eller en autoriseret elektriker. Kun ved hjælp af en af disse metoder kan det sikres, at apparatet har korrekt jordforbindelse. Hvis der ikke er etableret jordforbindelse, skal en autoriseret elektriker foretage installation af jordforbindelse. Hvis apparatet bruges uden, at der er etableret jordforbindelse, er vi ikke ansvarlige for eventuel manglende mulighed for at bruge apparatet, som dette kan medføre.
Bortska󰀨else af dit gamle apparat
Bemærkninger:
Installationsoplysninger
Før udpakning og ytning af dit kølefryseskab skal du tage dig tid til at blive fortrolig med følgende punkter.
Dette symbol på produktet eller emballagen betyder, at produktet ikke må behandles som
husholdningsa󰀨ald. I stedet skal det leveres til a󰀨aldsindsamling på en genbrugsplads, der genanvender
elektrisk og elektronisk udstyr. Genbrug af materialer vil være medvirkende til at naturens ressourcer bevares. For mere detaljerede oplysninger om genbrug af dette produkt kan du kontakte kommunen, genbrugspladsen eller den butik, hvor du har købt produktet.
Spørg din lokale myndighed om bortska󰀨else af WEEE med henblik på genbrug, genanvendelse og
genvinding.
Læs instruktionsbogen grundigt før installation og brug af apparatet. Vi er ikke ansvarlige for skader, der opstår som følge af forkert brug.
Følg alle instruktioner på dit apparat og i instruktionsbogen og opbevar instruktionsbogen på et sikkert sted til at løse de problemer, der måtte opstå i fremtiden.
Dette apparat er fremstillet til at kunne bruges i private hjem, og det kan kun bruges i inden for hjemmet og kun til de angivne formål. Det er ikke velegnet til kommerciel eller fælles brug. En sådan anvendelse vil medføre, at garantien for apparatet bortfalder, og vores virksomhed vil ikke være ansvarlig for tab, der vil opstå.
Dette apparat er fremstillet til brug i hjem, og det er kun egnet til afkøling/opbevaring af fødevarer. Det er ikke velegnet til kommerciel eller fælles brug og/eller til opbevaring af andet end fødevarer. Firmaet er ikke ansvarligt for tab, der opstår, hvis det modsatte er tilfældet.
Sikkerhedsadvarsler
Tilslut ikke dit kølefryseskab til ledningsnettet vha. en forlængerledning.
En beskadiget netledning / stik kan forårsage brand eller give dig et elektrisk stød. Hvis den er beskadiget,
skal den udskiftes. Dette må kun foretages af kvaliceret personale.
Bøj aldrig netledningen overdrevet.
Rør aldrig ved netledningen / stikket med våde hænder, da dette kan forårsage et elektriske støg gennem en
kortslutning.
• Placer ikke glasasker eller dåser med drikkevarer i fryserafdelingen. Flasker og dåser kan eksplodere.
Når du tager is ud af fryserafdelingen, skal du ikke røre ved den. Is kan forårsage brandsår eller rifter.
Fjern ikke ting fra fryseren, hvis dine hænder er fugtige eller våde. Dette kan forårsage hudlæsioner eller
'forbrændninger'.
Nedfrys aldrig mad, der har været optøet.
Anbring ikke skabet i direkte sollys og væk fra varmekilder som f. eks. en radiator.
Apparatet skal være mindst 50 cm væk fra komfurer gasovne og varmelegemer og bør være mindst 5 cm væk
fra elektriske ovne.
Udsæt ikke dit kølefryseskab for fugtighed eller regn.
Dit kølefryseskab bør placeres mindst 20 mm væk fra en anden fryser.
Der skal være mindst 150 mm's luft over dit apparat. Der må ikke placeres noget oven på dit apparat.
Det er vigtigt for sikker drift, at dit kølefryseskab står sikkert og afbalanceret. De justerbare fødder anvendes til
at få dit kølefryseskab til at stå rigtiigt. Sørg for. at skabet står lodret, inden du anbringer fødevarer i det.
Vi anbefaler, at du tørrer alle hylder og bakker af med en klud, der er dyppet i varmt vand blandet med en tsk natriumbikarbonat før brug. Efter rengøring bør du skylle med varmt vand og tørre af.
• Installer skabet ved hjælp af plastik afstandsstykkerne, som kan ndes på bagsiden af
skabet. Drej 90 grader (som vist i diagrammet). Dette vil forhindre kølerørene i at røre ved væggen bagved.
Kølefryseskabet skal placeres mod en væg med en fri afstand, der ikke overstiger 75 mm.
DK -77-
Page 79
KAPITEL -1: GENERELLE ADVARSLER
Inden du bruger dit kølefryseskab
Inden du stiller dit kølefryseskab på sin plads, bør du se efter, om der er synlige skader. Undlad at installere dit kølefryseskab, hvis det er beskadiget.
Når du tager dit kølefryseskab i brug for første gang, skal det stå i en oprejst position i mindst 3 timer før tilslutning til lysnettet. Dette vil muliggøre en e󰀨ektiv drift og forhindre beskadigelse af kompressoren.
Du kan muligvis mærke en let lugt, når du bruger dit kølefryseskab for første gang. Dette er helt normalt
og vil forsvinde, når kølefryseskabet begynder at køle.
Information om den nye generation af køleteknologi
Kølefryseskabe med den nye generation køleteknologi har et anderledes fungerende system end statiske kølefryseskabe. I almindelige kølefryseskabe trænger fugtig luft ind i fryseren, og vanddamp fra madvarerne fryser til is i fryseafdelingen. For at smelte denne is, med andre ord afrime, skalkølefryseskabet være slukket. For at holde madvarerne kolde under afrimningsperioden skal brugeren skal opbevare madvarerne andetsteds, og brugeren skal fjerne den resterende is.
Situationen er helt anderledes i fryseafdelinger udstyret med den nye generation af køleteknologi. Ved hjælp af ventilatoren blæses kold, tør luft igennem fryseafdelingen. Som følge af den kolde luft, som blæses igennem fryseafdelingen - selv i mellemrummene mellem hylderne - bliver madvarerne nedfrosset jævnt og korrekt. Og der vil ikke dannes is.
Inddelingen af køleafdelingen vil være næsten den samme som i fryseafdelingen. Luften fra ventilatoren øverst i køleafdelingen nedkøles mens den passerer gennem hullet bag luftkanalen.. Samtidigt blæses luft ud gennem hullerne i luftkanalen, så det lykkes at gennemføre køleprocessen i køleafdelingen. Hullerne i luftkanalen er designet til en ligelig fordeling af luft i hele afdelingen.
Da der ikke passerer luft mellem fryse- og køleafdelingerne, vil lugte ikke blandes. Som følge heraf vil dit kølefryseskab med den nye generation af køleteknologi være nemt at bruge,
og det giver dig masser af plads og et æstetisk udseende.
KAPITEL -2: DIT KØLEFRYSESKAB
Køleafsnittet
Vinhylde *
Øverste hylde i døren Køleafdelingens hylder
Indvendigt display / styring i rummet
Vandtank * Svaleafsnittet *
Låg til grøntsagssku󰀨en
Flaskehylde
Grøntsagssku󰀨e
3
Æggebakke
Isbakke
1
2
4
Fryserens øverste kurv
Fryserens mellemste kurv
Fryseafsnittet
Fryserens nederste kurv
Justerbare fødder
* På visse modeller
Denne gur er blevet udarbejdet til orientering for at vise de forskellige dele og
tilbehør i kølefryseskabet. Dele kan variere afhængigt af kølefryseskabets model.
DK -78-
6
5
Vandtankgruppe
1) Låg til vandtanken
2) Vandtankens øverste låg
3) Sidelukningslåg
4) Vandtank
5) Pakningsring
6) Hanedetaljer
Page 80
KAPITEL -2: DIT KØLEFRYSESKAB
Forsidens vandafgivergruppe
Vandafgiverens øvre låg
Ventilhåndtag
Vandafgiverkabinet
2
4
1
3
DK -79-
Page 81
KAPITEL -3: SÅDAN ANVENDES DIT KØLEFRYSESKAB
Skærm og betjeningspanel
Indikator for indstilling af termostatens niveau
8 6 5 4 2
o
C
Det er indikator for
økonomitilstand
Indstillingsknap
Knap LED
Det er indikator for
super køl
Sådan bruger du dit kølefryseskab
Køler temperaturindstillinger
Indikatoren for kølerindstilling er fra start af sat til værdi 6 oC.
Tryk på indstillingsknappen en gang, og den indstillede værdi begynder at blinke.
Hvis du bliver ved med at trykke på indstillingsknappen, vælges der lavere temperaturer. (8, 6, 5, 4, 2, super
og spare)
Hvis der ikke trykkes på nogen knap i et sekund, aktiveres dit valg, det vil blinke 3 gange. Alarmen bipper to gange.
Temperaturværdien, der er valgt, før Super køl-tilstand eller Sparetilstand aktiveres, forbliver den samme, når tilstanden er slut eller annulleret. Apparatet bliver ved med at fungere med denne temperaturværdi.
Super køl-tilstand
Hvordan bruges den?
Tryk på indstillingsknappen, indtil super køl symbolet kan ses på skærmen. Alarmen bipper to gange. Tilstanden aktiveres.
I denne tilstand:
Sparetilstand kan ikke vælges.
Super køle-tilstanden kan deaktiveres på samme måde.
Sparetilstand
Hvordan bruges den?
Tryk på indstillingsknappen, indtil spare symbolet kan ses på skærmen. Alarmen bipper to gange. Tilstanden aktiveres.
I denne tilstand:
Super køl kan vælges. Sparetilstand annulleres automatisk og den valgte tilstand aktiveres.
Spare-tilstanden kan deaktiveres på samme måde.
Åben dør-alarm
Hvis køleskabets eller fryserens dør er åben i mere end 2 minutter, afgiver det en "bip bip"-lyd.
Advarsler om temperaturjusteringer
Det anbefales, at du ikke bruger dit kølefryseskab i temperaturer, der er koldere end 10°C.
Temperatuindstillinger skal foretages i overensstemmelse med hyppigheden af døråbninger, mængden af mad
opbevaret i køleskabet og temperaturen, der omgiver dit køleskab.
Dit køleskab skal være i brug op til 24 timer i forhold til den omgivende temperatur uden afbrydelse efter at være blevet tændt, for at sikre, at det er helt afkølet. Undlad at åbne døre i kølefryseskabet, og undlad at stille madvarer ind i denne periode.
En 5 minutters forsinkelsesfunktion er anvendt for at undgå beskadigelse af kompressoren i dit køleskab, når du tager stikket ud og sætter det i igen efter et strømafbrud. Køleskabet begynder at fungere normalt efter 5 minutter.
DK -80-
Page 82
KAPITEL -3: SÅDAN ANVENDES DIT KØLEFRYSESKAB
Dit kølefryseskab er designet til at fungere i de omgivelsernes temperaturintervaller, som er angivet i standarderne i følge klimaklassen som det fremgår af oplysningsmærkatet. Vi anbefaler, at køleskabet ikke bruges uden for de angivne temperaturværdigrænser for
at sikre en e󰀨ektiv køling.
Dette apparat er designet til brug ved en omgivende
temperatur i et område mellem 10 °C og 43 °C.
Klimaklasse
T Mellem 16 og 43 (°C)
ST Mellem 16 og 38 (°C)
N Mellem 16 og 32 (°C)
SN Mellem 10 og 32 (°C)
Omgivelsernes
temperatur oC
Temperaturindikator
For at hjælpe dig med at indstille dit kølefryseskab har vi udstyret det med en temperaturindikator monteret på det koldeste sted.
For bedre opbevaring af maden i dit kølefryseskab, især på det koldeste sted, skal du sikre dig, at meddelelsen "OK" vises på temperaturindikatoren. Hvis "OK " ikke vises, betyder det, at temperaturen er ikke indstillet korrekt
Det kan være svært at se indikatoren, så sørg for, at den er korrekt oplyst. Hver gang temperaturindstillingen ændres, skal du vente til at temperaturen inde i skabet har stabiliseret sig, før du fortsætter, hvis det er nødvendigt, med en ny temperaturindstilling. Du skal ændre indstillingen af temperaturenheden gradvist og vente mindst 12 timer, før du tjekker igen og evt. igen ændrer temperaturindstillingen.
BEMÆRK: Efter gentagne åbninger (eller langvarig åbning) af døren eller efter indlægning af friske fødevarer i kølefryseskabet er det normalt, at angivelsen "OK" ikke vises i temperaturindstillingsindikatoren Hvis der er en unormal ophobning af iskrystaller (nederste væg i skabet) i køleskabsrummet eller fordamper (overbelastet skab, høj rumtemperatur, hyppige døråbninger), så sæt temperaturindstillingen på en lavere stilling, indtil kompressoren opnår perioder med standsning igen.
Opbevar maden i det koldeste område af køleskabet.
Den øvre grænse for det koldeste område er angivet ved den nederste side af mærkatet (pilens spids). Den øverste hylde i det koldeste område skal ligge på samme niveau som pilespidsen. Det koldeste område ligger under dette niveau.
Da disse hylder kan tages ud, så sørg for, at de altid er på samme niveau med zonegrænserne som beskrevet på mærkaterne for at garantere temperaturen i området.
Din mad bliver opbevaret bedre, hvis du sætter den i det mest passende
køleområde. Det koldeste område er lige oven over grøntsagssku󰀨en.
Følgende symbol angiver det koldeste område i køleskabet. For at være sikker på, at have en lav temperatur i dette område skal
du sørge for, at hylden ligger på niveau med dette symbol, som vist i illustrationen.
OK
Tilbehør
Fryseboksen
Fryseboksen er til fødevarer, der let skal kunne nås.
Sådan tages fryseboksen ud;
Træk boksen så langt ud som muligt
Løft den forreste del af boksen og træk boksen ud.
! Udfør den samme funktion, blot i modsat rækkefølge for at sætte boksen på
plads igen.
Bemærk: Tag altid fat i håndtaget, når boksen skal ind eller ud.
Svalehylde
At opbevare maden i svalerummet i stedet for i fryseren eller i køleskabet betyder, at maden bevarer friskhed og smag længere og samtidigt bevarer sit friske udseende. Når svalebakken bliver snavset, skal den tages ud og vaskes med vand.
(Vand fryser ved 0 °C, men fødevarer, der indeholder salt eller sukker fryser ved lavere temperatur end det)
Normalt anvender man svalerummet til rå sk, ris osv...
Anbring ikke madvarer, som du vil fryse ned, her, ej heller isbakker for at lave isterninger.
Udtagning af svalehylden
Træk svalehylden mod dig selv ved at lade den glide frem på rillerne.
Træk svalehylden op af rillen for at fjerne hylden.
Når svalehylden er fjernet, kan den bære maksimalt 20 kg.
DK -81-
Page 83
KAPITEL -3: SÅDAN ANVENDES DIT KØLEFRYSESKAB
Luftfugtighedsregulator
Når fugtighedsregulatoren er i sin lukkede position, giver det mulighed for, at frisk frugt og grøntsager kan opbevares længere.
Hvis grøntsagsrummet er helt fyldt op, skal friskhjulet, som ndes på forsiden af
grøntsagsrummet, åbnes Ved hjælp af dette bliver luften i grøntsagsrummet og fugtighedsgraden reguleret, og holdbarheden forlænges.
Hvis du opdager kondens på glashylden, kan du indstille fugtighedsregulatoren til sin åbne position.
Adapti-Lift Dørhylde
Der kan foretages seks forskellige højdejusteringer til at give lagerområder som du har brug for med Adapti-Lift.
For at ændre placeringen af Adapti-Lift; hold fast i bunden af hylden og træk knapperne på siden af dørhylden i retningen af pilen (Fig.1)
Positioner dørhylden til den ønskede højde, ved at ytte den
op og ned. Efter du har nået den position du ønsker at dørhylden skal
være I, frigiv da knapperne på siden af dørhylden (Fig 2).
Før dørhylden frigives, yt den da op og ned, og bekræft at
Fig.1 Fig.2
Bemærk: Før den bevægende dørhylde er læsset, skal du holde fast i hylden ved at støtte bunden. Ellers kan dørhylden falde af skinnerne på grund af vægten. Så der kan forekomme skader på dørhylde eller skinner.
dørhylden er fastmonteret.
ADAPTI-HYLDE
ADAPTI-hyldemekanismen giver mere opbevaringsplads med en simpel bevægelse.
Tryk på glashylden for at dække den. (Fig. 1)
Du kan anbringe dine madvarer, som du har lyst, i det
udvidede rum. (Fig. 2)
Du kan bringe hylden tilbage til sin normale position ved at trække den mod dig selv. (Fig. 1)
Fig. 1 Fig. 2
Visuelle og tekstuelle beskrivelser i afsnittet om tilbehør kan variere, alt efter hvilken model du har..
• Sørg for at trække køleskabets stik ud af stikkontakten, inden du begynder at rengøre det.
Vask ikke dit kølefryseskab ved at hælde vand ind i det.
Du kan tørre indvendige og udvendige sider med en blød klud eller en svamp med varmt sæbevand.
Fjern delene enkeltvis og rengør med sæbevand. De må ikke vaskes i en vaskemaskine.
Brug aldrig brændbare, eksplosive eller ætsende væsker såsom fortynder, gas eller syre til rengøring.
Du skal rengøre køleribberne med en kost mindst en gang om året for at sikre energibesparelser og øge
produktiviteten.
Sørg for, at dit kølefryseskab er slukket under rengøring.
Afrimning
Dit køleskab afrimer automatisk. Vand, der dannes som følge af afrimning, passerer gennem opsamlingstuden, strømmer ind i fordamperbeholderen på bagsiden af dit køleskab og fordamper der af sig selv.
Fordampningsbakke
Udskiftning af LED-belysning
Hvis dit kølefryseskab har LED-belysning, så tag kontakt til Sharps kundeservice, da en udskiftning skal foretages af autoriseret servicepersonale.
DK -82-
Page 84
KAPITEL -4: GUIDE TIL OPBEVARING AF MADVARER
Køleskabsafsnittet
For at reducere luftfugtigheden og deraf følgende forøgelse af rim bør du aldrig anbringe væsker i åbne beholdere i køleskabet. Rim har en tendens til at koncentrere sig i de koldeste dele af fordamperen og vil med tiden kræve hyppigere afrimning.
Anbring aldrig varm mad i køleskabet. Varm mad bør stå til afkøling ved stuetemperatur og derefter placeres, så der er tilstrækkelig luftcirkulation i køleafsnittet.
Intet m røre bagvæggen, da det vil medføre rim og pakkerne kan hænge fast på bagvæggen. Åbn ikke køleskabsdøren for ofte.
• Anbring kød og renset sk (pakket i emballager eller ark af plastik), som du skal bruge om 1-2 dage, i den
nederste del af køleskabsrum (som ligger over grøntsagsrummet), da dette er det koldeste punkt og sikrer den bedste opbevaring.
Du kan lægge frugt og grøntsager i grøntsagsrummet uden at pakke det ind.
Fryseafsnittet
Brug dybfrostrummet i kølefryseskabet til opbevaring af frosne madvarer i længere tid og for at lave is.
For at få størst mulig kapacitet i fryseafsnittet bør du kun bruge glashylderne i den øverste og mellemste
sektion. Brug den nederste kurv i den nederste sektion.
For at apparatet fungerer optimalt og opnår den maksimale frysekapacitet, skal du indstille køleskabet på 4°C i 24 timer, inden du anbringer friske madvarer i fryseren.
Efter du har anbragt friske madvarer i fryseren, er det normalt tilstrækkeligt at ændre indstillingen til 2°C i 24 timer. Efter 24 timer kan du om nødvendigt sætte indstillingen yderligere ned.
Anbring ikke madvarer, der skal fryses ned, i nærheden af allerede nedfrosset mad.
• De madvarer, der skal fryses ned (kød, hakket kød, sk etc.) bør opdeles i portioner, som kan spises på én
gang.
Undgå at gen-nedfryse optøet mad. Det kan udgøre en risiko for din helbred, da det kan give problemer såsom madforgiftning.
Placer ikke varme måltider i fryseren, før de er kølet ned. Det ville få andre madvarer, der er nedfrosset i fryseren, til at forrådne.
Når du køber frosne varer, så sikr dig, at de blev nedfrosset under passende forhold og at emballeringen ikke er revnet.
Når du opbevarer frossen mad, skal du overholdeopbevaringsbetingelserne, der står på emballagen. Hvis der ikke er nogen forklaring, skal madvarerne bruges så hurtigt som muligt.
• Hvis der ndes fugtighed i den frosne emballage, og den har en grim lugt, kan madvarerne tidligere have været
opbevaret under ugunstige forhold og derfor er forrådnet. Køb ikke den slags madvarer.
Opbevaringstiden for frossen mad afhænger af omgivelsernes temperatur, hyppig åbning og lukning af dørene, termostatindstilling, madtypen og tiden, der er gået fra køb til det anbringes i fryseren. Overhold altid anvisningerne på emballagen og overskrid aldrig den angivne opbevaringstid.
Under længerevarende strømafbrydelser må du ikke åbne døren til fryseafsnittet. Efter længerevarende strømafbrydelser må du ikke genfryse madvarerne og de skal spises så hurtigt som muligt.
Bemærk: Det er vanskeligt at åbne fryserens dør umiddelbart efter, at den blev lukket. Dette er helt normalt. Når der igen er ligevægt mellem trykket uden for og inde i fryseren, kan døren åbnes uden besvær.
Vigtig bemærkning:
Frosne fødevarer, der er blevet optøet, bør tilberedes ligesom friske fødevarer. Hvis de ikke er tilberedt efter at være blevet optøet, må de aldrig fryses igen.
Smagen af visse krydderier i færdigretter (anis, basilikum, brøndkarse, eddike, assorterede krydderier, ingefær, hvidløg, løg, sennep, timian, merian, peber osv. ) ændrer sig, og de antager en stærk smag, når de har været nedfrosne i lang tid. Derfor bør der kun tilsættes små mængder krydderier til mad, der skal fryses ned, eller også kan man tilsætte det ønskede krydderi, når maden er tøet op.
Opbevaringstiden for maden er afhængig af den anvendte olie. Egnede olier er margarine, kalvefedt, olivenolie og smør, og uegnede olier er jordnøddeolie og svinespæk.
• Mad i ydende form bør nedfryses i plastikkopper og andre fødevarer nedfryses i plastfolie eller plastikposer.
KAPITEL -5: VENDING AF DØR
Omplacering af dør
Det afhænger af, hvilket kølefryseskab du har, om det er muligt at vende dørene.
Det er ikke muligt, hvis håndtag er monteret på forsiden af skabet.
Hvis din model ikke har håndtag, er det muligt at vende dørene, men dette skal udføres af autoriseret personale.
Ring til Sharp kundeservice.
DK -83-
Page 85
KAPITEL -6: FEJLFINDING
Advarsler om kontrol:
Dit køleskab advarer dig, hvis der er en del(e) der er i stykker. I det tilfælde vil LED rundt om knappen blinke og alarmen vil bippe.
BETYDNING HVORFOR HVAD SKAL MAN GØRE
"Fejl
advarsel"
Hvis kølefryseskabet ikke virker;
• Er der et strømsvigt?
• Er stikket sat korrekt i stikkontakten?
• Er der gået en sikring i den strømkreds, som kølefryseskabet er tilsluttet?
• Er der overhovedet fejl ved stikkontakten? For at kontrollere dette, kan du tilslutte dit kølefryseskab til en kendt
fungerende stikkontakt.
Hvis kølefryseskabet ikke køler nok;
• Er temperaturreguleringen korrekt?
• Har døren til skabet været åbnet hyppigt og været åben længe?
• Er køleskabsdøren lukket korrekt?
• Har du sat en skål eller mad ind i dit køleskab, så den rører bagvæggen i køleskabet, hvilket vil hindre
luftcirkulationen?
• Er dit køleskab overfyldt?
• Er der tilstrækkelig afstand mellem dit køleskab og bag- og sidevægge?
• Er omgivelsernes temperatur inden for det værdiinterval, der er angivet i betjeningsvejledningen?
Hvis madvarerne i køleskabet er for kolde
• Er temperaturreguleringen korrekt?
• Er der anbragt mange fødevarer i fryseren for nyligt? Hvis det er tilfældet, kan dit køleskab nedkøle madvarerne
i køleskabsrummet for meget, da det vil køre længere for at nedkøle disse fødevarer.
Hvis dit køleskab støjer for meget;
For at opretholde den indstillede køling, vil kompressoren aktiveres fra tid til anden. Støj fra dit køleskab på dette tidspunkt er normalt på grund af dets funktion. Når det nødvendige kølingsniveau er nået, vil støjen reduceres automatisk. Hvis støjen fortsætter;
• Står kølefryseskabet stabilt? Er benene justeret?
• Står der noget bag ved kølefryseskabet?
• Er der hylder eller tallerkener, der vibrerer? Flyt hylder eller tallerkener, hvis dette er tilfældet.
• Vibrerer de ting, der står oven på kølefryseskabet?
Normale lyde; Knagende (is, der knager) lyde:
• Under automatisk afrimning.
• Når apparatet afkøles eller opvarmes (pga. udvidelse af apparatets materiale).
Korte knagende lyde: Høres, når termostaten slår kompressoren til og fra. Kompressorstøj (normale motorlyde): Denne støj betyder, at kompressoren kører normalt. Kompressoren kan
kortvarigt udsende mere støj, når den bliver aktiveret.
Boblende og plaskende lyde: Denne støj er forårsaget af strømmen af kølemiddel i rørene. Støj fra vandgennemstrømning: Normal støj fra vand, der strømmer til fordampningsbeholderen under
afrimning. Denne støj kan høres under afrimning. Støj fra luftgennemstrømning (Normal støj fra blæseren): Dette kan høres i Ingen rim-køleskabe under normal
drift af systemet på grund af luftcirkulation.
Hvis luftfugtigheden stiger inde i køleskabet;
• Er madvarerne korrekt indpakket? Blev beholderne godt tørret, før de blev anbragt i køleskabet?
• Blev dørene til kølefryseskabet åbnet meget hyppigt? Når døren åbnes, vil fugtighed i luften i rummet trænge
ind i køleskabet. Især hvis luftfugtigheden i lokalet er for høj, og jo oftere dørene åbnes des hurtigere vil fugtigheden stige.
• Det er normalt, at vanddråber sidder på bagvæggen efter automatisk afrimning. (I statiske modeller)
Hvis dørene ikke åbnes og lukkes korrekt;
• Er der madvarer, der forhindrer dørene i at lukkes?
•
Errumidørene,hylderogsku󰀨erplaceretkorrekt?
• Ertætningslisterneidøreneknækketellerossede?
• Stårkøleskabetpåenjævnoverade?
Der er en del eller dele ude
af drift, eller der er en fejl
i nedkølingsprocessen
Kontakt Sharp’s kundeservice så hurtigt som muligt.
DK -84-
Page 86
KAPITEL -6: FEJLFINDING
Hvis kanterne på kølefryseskabet, hvor døren slutter til, er varme;
Især om sommeren (varmt vejr), kan de overader, som har fælles kontakt blive varmere, når kompressoren arbejder.
Dette er normalt.
Om vandkøleren Hvis der kommer for meget eller for lidt vand ud: Kontroller:
At beholderen er monteret korrekt.
At beholderens pakninger er monteret korrekt.
Hvis den drypper: Kontroller:
At hanen er monteret korrekt.
At hanens pakninger er monteret korrekt.
VIGTIGE BEMÆRKNINGER:
Kompressorens varmebeskyttelsessikring vil slå fra efter pludselige strøm nedbrud eller efter frakobling af apparatet, fordi kølemidlet i kølesystemet ikke er stabiliseret. Dette er helt normalt, og køleskabet vil starte igen efter 4 eller 5 minutter.
Køleaggregatet i dit køleskab er skjult i bagvæggen. Derfor kan vanddråber eller is forekomme på bagsiden af køleskabet pga. drift af kompressoren i bestemte tidsintervaller. Dette er normalt. Det er ikke nødvendigt at afrime, medmindre isen er overdreven.
Hvis du ikke vil bruge dit køleskab i lang tid (f. eks. i sommerferien) tag stikket ud af stikkontakten. Rengør dit køleskab i henhold til afsnit 4, og lad døren stå åben for at undgå fugt og lugt.
• Det apparat, du har købt, er designet til hjemmebrug, og kan kun anvendes i hjemmet og til det specicerede
formål. Det er ikke velegnet til kommerciel eller fælles brug. Hvis forbrugeren bruger apparatet på en sådan måde, som ikke er i overensstemmelse med disse funktioner, vil vi understrege, at producenten og forhandleren ikke er ansvarlige for eventuel reparation og svigt inden for garantiperioden.
Hvis problemet vedvarer, efter du har fulgt ovenstående instruktioner, skal du kontakte en autoriseret servicetekniker.
KAPITEL -7: TIP TIL ENERGIBESPARELSE
1. Lad altid varme madvarer køle ned, inden de sættes ind i skabet.
2. Tø frossen mad op i køleskabsafsnittet. Dette sparer energi.
DK -85-
Page 87
Innhold
KAPITTEL 1: GENERELLE ADVARSLER ..................................................................87
KAPITTEL 2: KOMBISKAPET DITT KAPITTEL 3: HVORDAN BRUKE KOMBISKAPET DITT KAPITTEL 4: RETNINGSLINJER FOR OPPBEVARING AV MAT KAPITTEL 5: REVERSERING AV DØREN KAPITTEL 6: FEILSØKING KAPITTEL 7: TIPS FOR ENERGISPARING
.........................................................................................96
...........................................................................90
..........................................92
.............................95
.................................................................95
...............................................................97
Kombiskapet er i samsvar med gjeldende sikkerhetskrav. Uhensiktsmessig bruk kan føre til personskader og skader på eiendom. Les denne bruksanvisningen nøye før kombiskapet brukes for første gang for å unngå risiko for skade. Den inneholder viktig sikkerhetsinformasjon om montering, sikkerhet, bruk og vedlikehold av kombiskapet. Oppbevar denne bruksanvisningen for senere bruk.
NO -86-
Page 88
KAPITTEL 1: GENERELLE ADVARSLER
ADVARSEL: Ventilasjonsåpningene på kokjøleskapet må
være uten hindringen. ADVARSEL: Mekanisk verktøy eller ekstra hjelpemidler må
ikke brukes for å gjøre avrimingsprosessen raskere. ADVARSEL: Andre elektriske apparater må ikke brukes
inne i kjøleskapet.
ADVARSEL: Kjølemiddelkretsen må ikke skades. ADVARSEL: For å unngå personskader eller skader, må
dette apparatet monteres i henhold til instruksjonene gitt av produsenten.
Den lille mengden kjølemiddel som brukes i kjøleskapet er miljøvennlig R600a (isobuten) og er brennbart og eksplosivt hvis det antennes i lukkede miljøer.
* Kjølegasskretsen må ikke skades mens kjøleskapet bæres
og posisjoneres.
* Beholdere med brennbare materialer, som for eksempel
spraybokser eller patroner for brannslukningsapparater må ikke lagres i nærheten av kjøleskapet.
* Dette apparatet må brukes i husholdninger og lignende
anvendelser som for eksempel;
- kjøkkenområder for ansatte i butikker, kontorer og andre arbeidsmiljøer der kan sammenlignes med en vanlig privat husholdning
- gårdsbruk og for kunder i hoteller, moteller og andre boligmiljøer der kan sammenlignes med en vanlig privat husholdning
- miljøer som tilbyr overnatting med frokost der kan sammenlignes med en vanlig privat husholdning;
- catering og lignende anvendelser i områder som ikke er relatert til detaljhandel der kan sammenlignes med en vanlig privat husholdning
* Kjøleskapet krever 220-240V, 50Hz strømnettet. Ikke
bruk annen strømforsyning. Før kjøleskapet kobles, sikre at informasjonen på typeskiltet (spenning og tilkoblet last) samsvarer med strømtilførselen. Ta kontakt med en
kvalisert elektriker hvis du er i tvil).
NO -87-
Page 89
KAPITTEL 1: GENERELLE ADVARSLER
* Dette apparatet kan brukes av barn fra 8 år og oppover og
personer med reduserte fysiske, sensoriske eller mentale evner eller personer uten erfaring og kunnskap hvis de får tilsyn eller instruksjoner om bruk av apparatet på en sikker måte og forstår farene som er involvert. Ikke la barn leke med apparatet. Rengjøring og brukervedlikehold må ikke utføres av barn, hvis de ikke overvåkes.
* En skadet strømledning/støpsel kan forårsake brann eller
gi deg elektrisk støt. Når skadet, må den skiftes ut. Dette
bør bare gjøres av kvalisert personell.
* Dette apparatet skal ikke brukes i høyder som overstiger
2000 moh.
NO -88-
Page 90
KAPITTEL 1: GENERELLE ADVARSLER
Avfallshåndtering
Emballasjer og materialer som brukes er miljøvennlige og kan resirkuleres. Emballasjen må kastes på en miljøvennlig måte. Ta kontakt med din kommune for nærmere informasjon.
Når apparatet skal kasseres, må den elektriske ledningen kuttes og pluggen og kabelen må ødelegges. Fjern dørlåsen for å forhindre at barn stenger seg inne i produktet.
En plugg som ble kuttet av og som er nå satt inn en 16 amp stikkontakt er en alvorlig sikkerhetsrisiko (sjokk). Sikre at pluggen avhendes på en sikker måte.
For danske produkter:
Apparatet er utstyrt med en støpsel som er godkjent i EU (EU-Schuko-støpsel), og kan brukes i Finland, Norge og Sverige. I Danmark er apparatet kun godkjent for bruk med stikkontakter av type E eller CEE7 // 7-S med jordingspinne.
Hvis det kun nnes stikkontakter av type K ved tilkoblingspunktet, skal EU-Schuko-støpselet utelukkende byttes ut
med et dansk støpsel av en autorisert serviceperson. Eventuelt kan det benyttes en egnet og godkjent strømadapter som overgang mellom Schuko-støpselet og det danske jordingssystemet. Denne adapteren (min. 10 A, maks. 13 A) kan bestilles hos større hvitevareforhandlere og autoriserte elektrikere. Det er kun disse metodene som kan sikre
at apparatet blir korrekt jordet. Hvis det ikke nnes noen jordingsinstallasjon, skal dette installeres av en autorisert
elektriker. Hvis apparatet brukes uten jording, skal vi ikke holdes ansvarlig for eventuelle tap som kan oppstå.
Avhending av gamle apparater
Merknader:
Installasjonsinformasjon
Før kombiskapet pakkes ut og brukes, ta litt tid å bli kjent med følgende punkter.
Dette symbolet på produktet eller pakken innebærer at produktet ikke skal behandles som husholdningsavfall. Det skal leveres til gjeldende steder hvor avfallet innsamles og hvor elektrisk og elektronisk utstyr resirkuleres. Gjenvinning av materialer vil bidra til å bevare naturressursene. For mer detaljert informasjon om gjenvinning av dette produktet, ta kontakt med kommunen, husholdningsavfalls vhåndteringstjenesten eller butikken du har kjøpt produktet fra.
Spør lokale myndigheter om disponering av EE-avfall for gjenbruk, resirkulering og gjenopprettingsformål.
Les bruksanvisningen nøye før apparatet installeres og brukes. Vi er ikke ansvarlige for skader som oppstår på grunn av feil bruk.
Følg instruksjoner og bruksanvisningen, og hold denne bruksanvisningen på et trygt sted for å løse problemene som kan oppstå i fremtiden.
Dette apparatet er utviklet for å brukes i boliger, og det kan bare brukes i hjemlige miljøer og for angitte formål. Det er ikke egnet for kommersiell eller vanlig bruk. Slik bruk vil føre til at garantien på apparatet blir kansellert. Vårt selskap vil ikke være ansvarlig for tap som oppstod.
Dette apparatet er utviklet for å brukes i hus, og det er bare egnet for å kjøle eller lagre matvarer. Det er ikke egnet for kommersiell eller vanlig bruk og/eller for lagring av sto󰀨er med unntak av mat. Vårt selskap er ikke
ansvarlig for tap som forekommer i det motsatte tilfellet.
Sikkerhetsadvarsler
Kombiskapet må ikke kobles til el-nettet ved å bruke en skjøteledning.
En skadet strømledning/støpsel kan forårsake brann og kan gi deg elektrisk støt. Når skadet, må den
skiftes ut. Dette bør bare gjøres av kvalisert personell.
Strømledningen må aldri bøyes for mye.
Strømledningen/støpselet må aldri berøres med våte hender, da dette kan føre til kortslutning eller elektrisk støt.
• Glassasker eller drikkevarebokser må aldri settes inn i fryseren. Flasker eller bokser kan eksplodere.
Når du tar ut isen gjort i fryseren, ikke berør den da is kan føre til brannskader og/eller kutt.
Varer må ikke fjernes fra fryseren hvis hendene er fuktige eller våte. Dette kan føre til hudforandringer eller
frost-/fryseskader.
Ikke frys maten hvis det allerede har vært frosset.
Kombiskapet må plasseres unna direkte sollys og unna enhver varmekilde, for eksempel en radiator.
Apparatet bør være minst 50 cm unna ovner, gasskomfyrer og kjerner av varmeapparater, og bør være minst
5 cm vekk fra elektriske ovner.
Kombiskapet må ikke utsettes for regn eller fuktighet.
Kombiskapet skal plasseres i det minste 20 mm bort fra en annen fryse.
Det må være en klaring på minst 150 mm over apparatet. Ikke plasser gjenstander oppå apparatet.
Kombiskapet må være trygg og balansert for en sikker drift. De justerbare føttene brukes å utjevne kombiskapet.
Sørg for at apparatet er jevnet før du legger matvarer inni det.
• Hyller og sku󰀨er må alltid tørkes før bruk med en klut dyppet i varmt vann blandet med en
teskje natron. Etter rengjøring, skyll med varmt vann og tørk.
• Produktet må installeres ved å bruke plastavstandsguider, som nnes på baksiden av
produktet. Snu 90 grader (som vist på bildet). Dette vil hindre at kondensatoren berører veggen.
Kjøleskapet bør plasseres mot en vegg med fri avstand på høyst 75 mm.
NO -89-
Page 91
KAPITTEL 1: GENERELLE ADVARSLER
Før du bruker kjøleskapet
Se etter synlige skader før du setter opp kombiskapet. Kombiskapet må ikke installeres eller brukes dersom det er skadet.
Når du bruker kombiskapet for første gang, hold det i oppreist stilling i minst 3 timer før det kobles til strømnettet. Dette vil tillate en e󰀨ektiv drift og forhindrer skader på kompressoren.
En lett lukt kan merkes når du bruker kombiskapet for første gang. Dette er helt normalt og vil forsvinne
når kjøleskapet begynner å kjøle.
Informasjon om siste generasjons kjøleteknologi
Kombiskap med siste generasjons kjøleteknologi fungerer annerledes enn statiske kombiskap. I normale kombiskap, blir den fuktige luften som slipper inn i fryseren og vanndampen fra maten til rim inne i fryserseksjonen. For å smelte – eller rettere sagt tine – dette rimet, må kjøleskapet kobles fra strømnettet. For å holde matvarene kalde under tineperioden, må brukeren oppbevare maten på et annet sted, og brukeren må fjerne all gjenværende is og akkumulert rim.
Situasjonen er en helt annen for fryserseksjonen utstyrt med siste generasjons kjøleteknologi. Ved hjelp av viften, blir kald og tørr luft blåst gjennom hele fryserseksjonen. Dette resulterer i at den kalde luften blåses lett gjennom fryserseksjonen – også i rommet mellom hyllene – og sørger for at matvarene fryses jevnt og skikkelig. Og det oppstår ikke rim.
Kongurasjonen i kjøleseksjonen er nesten identisk til fryserseksjonen. Luft som slippes ut fra
viften, plassert på toppen av kjøleseksjonen, avkjøles mens den passerer gjennom spalten bak luftkanalen. Samtidig blåses luften ut gjennom hullene i luftkanalen, slik at avkjølingsprosessen fullføres i kjøleseksjonen. Hullene på luftkanalen er konstruert for å oppnå en jevn fordeling av luft gjennom hele seksjonen.
Siden ingen luft passerer mellom fryser- og kjøleseksjonene, vil ikke lukter blande seg. Dette gjør at kjøleskap med siste generasjons kjøleteknologi er enkelt å bruke, og gir deg mye plass
og et bra utseende.
KAPITTEL 2: KOMBISKAPET DITT
Kjøleskap
Vinstativ *
Øvre hylle på døren
Hyller i kjøleskap
Innvendig display / innvendig romkontroll
Vanntank *
Kjøler * Deksel for frukt- og grønnsak
Flaskehylle
Grønnsakssku󰀨
3
Eggeglass
Isbitbrett
1
2
4
Toppkurv i fryseren
Midtkurv i fryseren
Fryseseksjon
Underkurv i fryseren
Justerbare føtter
* I noen modeller
Figuren er for informasjonsformål og viser ulike deler og tilbehør. Deler kan variere i henhold til modellen.
NO -90-
6
5
Vanntankgruppe
1) Tankdeksel
2) Toppdeksel av vanntanken
3) Deksler for låsing på sider
4) Vanntank
5) Pakningsring
6) Detalj av springen
Page 92
KAPITTEL 2: KOMBISKAPET DITT
Vanndispenser på forsiden
Toppdeksel av vanndispenser
Ventilhendelen
Vanndispenser
2
4
1
3
NO -91-
Page 93
KAPITTEL 3: HVORDAN BRUKE KOMBISKAPET DITT
Skjerm og kontrollpanel
Indikator for innstilt termostatnivå
8 6 5 4 2
o
C
Indikator for
Økonomimodus
Innstillingsknapp
LED-lys i knapp
Indikator for
Superkjølemodus
Hvordan du skal betjene kjøleskapet
Kaldere temperaturinnstillinger
Kjøleinnstillingsindikatorens utgangsverdi er 6 oC.
Når du trykker én gang på innstillingsknappen, begynner den innstilte verdien å blinke.
Hvis du fortsetter å trykke på innstillingsknappen, vises lavere temperaturer. (8, 6, 5, 4, 2, super og øko)
Hvis det ikke registreres noen trykk på knappen på ett minutt, angis valget ditt og knappen blinker tre ganger.
Det avgis et dobbelt lydsignal.
Den temperaturverdien som var valgt før du stilte inn Superkjølemodus eller Økonomimodus, aktiveres på nytt når modusen avsluttes eller avbrytes. Apparatet fortsetter med denne temperaturverdien.
Superkjølemodus
Hvordan brukes denne?
Trykk på innstillingsknappen helt til Superkjøling-symbolet vises på skjermen. Det avgis et dobbelt lydsignal. Modusen stilles inn.
Når denne modusen er aktiv:
Kan du ikke velge Økonomimodus.
Kan du avbryte Superkjølemodus på samme måte som du velger den.
Økonomimodus
Hvordan brukes denne?
Trykk på innstillingsknappen helt til Øko-symbolet vises på skjermen. Det avgis et dobbelt lydsignal. Modusen stilles inn.
Når denne modusen er aktiv:
Kan du velge superkjøling. Avbrytes økonomimodus automatisk, og den valgte modusen aktiveres.
Kan du avbryte Økonomimodus på samme måte som du velger den.
Alarmfunksjonen “Åpen dør”
Dersom kjøleskapets eller fryserens dør blir stående åpen i over to minutter, får du høre en pipelyd fra apparatet.
Advarsler om justeringer av temperatur
Det anbefales ikke å bruke kjøleskapet når temperaturen er under 10°C.
Temperaturjusteringer bør gjøres i henhold til frekvensen av døråpninger, mengde mat holdt inne i kjøleskapet
og omgivelsestemperatur av kjøleskapet.
Kjøleskapet skal betjenes opp til 24 timer i henhold til omgivelsestemperatur, uten avbrudd, etter å ha blitt koblet til. Dette sikrer at den er helt avkjølt. I denne perioden, må dørene til kjøleskapet ikke åpnes og mat må ikke plasser inne.
En 5 minutters forsinkelsesfunksjon brukes for å forhindre skader på kompressoren når du tar ut kontakten og sette den inn igjen etter en gi sammenbrudd har oppstått. Kjøleskapet vil begynne å fungere normalt etter 5 minutter.
NO -92-
Page 94
KAPITTEL 3: HVORDAN BRUKE KOMBISKAPET DITT
Kombiskapet er laget for å operere i temperaturintervaller som er angitt i kravene, i henhold til klimaklassen som er angitt i informasjonsetiketten. Vi anbefaler ikke å betjene kjøleskapet utenfor de angitte temperaturverdigrensene i form av kjøling.
Dette apparatet er beregnet for bruk i en omgivelsestemperatur i 16°C - 43°C.
Klimaklasse Omgivelsestemperatur oC
T Mellom 16 og 43 (°C)
ST Mellom 16 og 38 (°C)
N Mellom 16 og 32 (°C)
SN Mellom 10 og 32 (°C)
Temperaturindikator
For å hjelpe deg, har vi utstyrt kombiskapet med en temperaturindikator som er plassert i det kaldeste området.
Hvis du ønsker å bedre oppbevare maten i kjøleskapet, spesielt i det kaldeste området, sikre at meldingen “OK” vises på temperaturindikatoren. Hvis «OK» ikke vises, innebærer dette at temperaturen har ikke vært riktig innstilt.
Det kan være vanskelig å se indikatoren. Pass derfor på at det lyser på riktig måte. Hver gang enheten for temperaturinnstilling endres, la temperaturen inne i apparatet stabilisere før du går videre, om nødvendig, med en ny temperaturinnstilling. Plasseringen av temperaturinnstillingsinnretningen må gradvis endres. Vent i minst 12 timer før du starter en ny sjekk og potensiell endring.
MERK: Etter gjentatte åpninger (eller forlenget åpning) av døren eller etter å sette fersk mat inn i apparatet, indikasjonen “OK” ikke skal vises i indikatoren for temperaturinnstillingen. Ved unormal oppbygging av iskrystaller (bunnveggen av apparatet) i kjøleseksjonen, fordamper (belastet apparatet, høy romtemperatur, hyppige døråpninger), sett temperaturreguleringsinnretning i en nedre posisjon inntil kompressoren stopper.
Lagre mat i den kaldeste delen av kjøleskapet.
Den øvre grensen for det kaldeste området indikeres av den nedre siden av klistremerket (øverste del av pilen). Den øverste hyllen i det kaldeste området må være på samme nivå med den øverste delen av pilen. Det kaldeste området er under dette nivå.
Hyllene kan fjernes og derfor, sørg for at de alltid er på samme nivå med sonegrensene som er beskrevet på klistremerker, for å garantere temperaturer i dette området.
Matvarer skal bedre lagres hvis du setter de i det kuleste området Det kaldeste området er like over frukt- og grønnsak.
Følgende symbolet viser den kaldeste delen av kjøleskapet ditt. For å sikre lav temperatur i dette området, sikre at hyllen ligger på nivå
med dette symbolet, som vist på illustrasjonen.
OK
Tilbehør
Fryseboks
Fryseboksen er for matvarer som må nås lettere.
Ta ut fryseboksen;
Trekk boksen ut så langt som mulig
Trekk forsiden av boksen opp og ut.
! Følg samme operasjon i motsatt rekkefølge for tilbakestilling av skyverommet
.
Merk: Håndtaket må alltid holdes mens den yttes inn eller ut.
Hylle i chiller
Hvis maten holdes i chiller i stedet for fryser eller kjøleskap, vil maten beholde friskhet og smak for en lengre periode og vil samtidig bevare friskt utseende. Hvis
sku󰀨en blir skitten, fjerne den og vaske den med vann.
(Vann fryser ved 0 °C, men matvarer som inneholder salt eller sukker fryser ved lavere temperaturer)
Chiller brukes vanligvis for rå sk, ris, o.l. ...
Ikke legg matvarer du ønsker å fryse i isterningbrett
Fjerne hyllen i kjøleren;
Trekk hyllen i chiller mot deg ved å skyve den langs skinnene.
Trekk hyllen i chiller opp fra skinnen for å fjerne den.
Etter at hyllen i chiller er fjernet, kan den tåle en belastning på maksimalt 20 kg.
NO -93-
Page 95
KAPITTEL 3: HVORDAN BRUKE KOMBISKAPET DITT
Fuktighetsregulator
Når fuktighetsregulatoren er i lukket posisjon, gjør den at frisk frukt og grønnsaker kan oppbevares lenger.
I tilfelle grønnsakssku󰀨en er helt full, bør friskhetsskiven foran grønnsakssku󰀨en åpnes. Med denne blir luften i grønnsakssku󰀨en og fuktighetsgraden kontrollert og
levetiden forlenges. Hvis du oppdager kondens på glasshyllen, bør fuktighetsregulatoren settes i åpen
stilling.
Dørhyllen Adapti-Lift
Seks ulike høydejusteringer kan gjøres for å gi lagerrom som du trenger i Adapti-Lift.
For å endre plasseringen av Adapti-Lift; hold i bunnen av hyllen og trekk knappene på siden av dørhyllen til pilens retning (Fig. 1)
Posisjoner dørhyllen til den høyden du ønsker ved å fylle den opp og ned.
Etter at du har nådd den posisjonen du ønsker at dørhyllen skal plasseres i, frigjør du knappene på siden av dørhyllen (Fig. 2).
Fig. 1 Fig. 2
NB! Før du setter ting inn i den foryttende dørhyllen, må du holde i hyllen ved å støtte opp under bunnen. Ellers vil
dørhyllen kunne falle av skinnene pga. vekten. Så skade vil kunne skje på dørhyllen eller skinnene.
Før du frigjør dørhyllen, beveger du den opp og ned og forsikrer deg om at dørhyllen er festet.
ADAPTI-SHELF
ADAPTI-Shelf-mekanisme gir større lagringsplass med en enkel bevegelse.
Trykk den for å dekke glasset. (Fig. 1)
Du kan legge inn maten som du vil i ekstraplassen du
får. (Fig. 2)
Trekk hyllen mot deg for å sette den i opprinnelig posisjon. (Fig. 1)
Fig. 1 Fig. 2
Visuelle og tekstbeskrivelser på tilbehør kan variere avhengig av hvilken modell du har.
• Sørg for å koble fra kjøleskapet før du begynner å rengjøre det.
Kjøleskapet må ikke vaskes ved å helle vann.
Du kan tørke av det indre og det ytre med en myk klut eller svamp ved å bruke varmt og såpevann.
Delene må fjernes individuelt og må rengjøres med såpevann. Kan ikke vaskes i vaskemaskin.
Bruk aldri brennbart, eksplosivt eller korroderende materiale som tynnere, gass, syre for rengjøring.
Du bør rengjøre kondensatoren med kost minst en gang i året for å gi energisparing og øke produktiviteten.
Kontroller at kjøleskapet er frakoblet under rengjøring.
Tining
Kjøleskapet avrimes automatisk. Vannet som dannes som et resultat av avriming passerer gjennom vannrør, strømmer inn i fordampningskammeret bak kjøleskapet og fordamper av seg selv der inne.
Sku󰀨 for fordampning
Utskifting av LED-belysning
Hvis kombiskapet har LED-belysning, ta kontakt med Sharp help desk da dette bør endres kun av autorisert personell.
NO -94-
Page 96
KAPITTEL 4: RETNINGSLINJER FOR OPPBEVARING AV MAT
Kjøleskap
For å redusere fuktighet og følgelig økning av frost, må du aldri plassere væsker i uforseglede beholdere i kjøleskapet. Frost har en tendens til å samle seg i de kaldeste delene av kjøleelementet og over tid vil det kreve hyppigere avising.
Du må aldri plassere varm mat i kjøleskapet. Varm mat skal kjøles i romtemperatur og skal plasseres for å sikre tilstrekkelig luftsirkulasjon i kjøleskapet.
Ingenting bør berøre bakveggen da det vil forårsake frost og pakkene kan feste deg på bakveggen. Kjøleskapsdøren må ikke åpnes for ofte.
• Plasser kjøtt og rensket sk (i pakker eller plast) som du kommer til å bruke i løpet av 1-2 dager i den nedre delen av kjøleskapet (som er over grønnsakssku󰀨en) da dette er den kaldeste delen og vil gi de beste
lagringsforholdene.
• Du kan legge frukt og grønnsaker i grønnsakssku󰀨en uten innpakning.
Fryseseksjon
Bruk fryserdelen av kjøleskapet for lagring av frossen mat over lengre tid og for isproduksjon.
For å få maksimal kapasitet for fryserdelen, bør du bare bruke glasshyllene for den øvre og midtre delen. Bruk
den nedre kurven for bunndelen.
For å oppnå maksimal fryseytelse må du stille apparatet på 4 oC i 24 timer før du legger inn fersk mat.
Når du har satt maten inn i fryseren, er det vanligvis tilstrekkelig å stille apparatet på 2 oC i 24 timer. Etter 24
timer kan du justere ned innstillingen om ønskelig.
Ikke plasser mat du skal fryse for første gang i nærheten av mat som allerede er frosset.
• Du bør fryse mat som skal fryses (kjøtt, kjøttdeig, sk, osv.) ved å dele dem inn i deler slik at de kan spises på
én gang.
Ikke frys frossen mat igjen når den har blitt tinet. Det kan være helsefarlig da de kan forårsake problemer slik som matforgiftning.
Ikke plasser varme måltider i fryseren før de har kjølt seg ned. Det kan forårsake at annen frossen mat som allerede er i fryseren blir råtten.
Når du kjøper dypfryste matvarer, må du sørge for at de ble fryst ved egnede forhold og at innpakningen ikke er revnet.
Ved lagring av dypfryste matvarer, må lagringsforholdene på innpakningen overholdes. Hvis det ikke er noen forklaring, må maten spises raskest mulig.
Hvis det har vært fuktighet i en pakke med dypfryste matvarer og den lukter vondt, har maten muligens blitt lagret ved uegnede forhold tidligere og råtnet. Ikke kjøp denne typen mat!
Lagringsvarigheten for frossen mat endres avhengig av omgivelsens temperatur, hvor ofte dørene åpnes og lukkes, termostatinnstillinger, mattypen og tiden det tar fra maten kjøpes til den legges i fryseren. Følg alltid instruksjonene på innpakningen og overskrid aldri lagringsvarigheten.
Du bør ikke åpne døren til fryserdelen ved langvarige strømbrudd. Kjøleskapet ditt skal sikre frossen mat i omtrent 18 timer ved omgivelsestemperatur på 25 °C og omtrent 13 timer for omgivelsestemperatur på 32 °C. Denne verdien går ned ved høyere omgivelsestemperatur. Ved lengre strømbrudd bør du ikke fryse maten igjen og spise den så snart som mulig.
Merk at dersom du vil åpne fryserdøren umiddelbart etter du lukker den, er det ikke enkelt å åpne den. Det er helt normalt! Etter den har nådd balansetilstand, er det enkelt å åpne døren.
Viktig merknad:
Frossen mat, når tint, skal tilberedes akkurat som ferskvarer. Hvis de ikke kokes etter å tines, de må ALDRI fryses på nytt.
Smaken av krydder på kokte retter (anis, basilikaen, brønnkarse, eddik, diverse krydder, ingefær, hvitløk, løk, sennep, timian, merian, sort pepper, etc.) endres og de får sterk smak når de lagres i en lang periode. Dersom bør det bare legges til små kryddermengder i frossen mat, eventuelt kan ønskelig krydder legges til etter maten har tint.
Lagringsperioden av mat avhenger av oljen som anvendes. Egnede oljer er margarin, kalvefett, olivenolje og smør, og uegnede oljer er peanøttolje og svinefett.
Maten i væskeform bør fryses i plast kopper og andre maten bør fryses i plast eller poser.
KAPITTEL 5: REVERSERING AV DØREN
Reposisjonering av døren
Reversering av døren avhenger av hvilket kombiskap du har.
Det kan ikke gjøres der håndtakene er festet på forsiden av apparatet.
Hvis modellen ikke har håndtak, kan dørene reverseres, men dette må gjøres av autorisert personell. Ring
Sharp service.
NO -95-
Page 97
KAPITTEL 6: FEILSØKING
Kontrollere varsler
Kjøleskapetvarslerdeghvisénellereredelereriustand.IdettetilfelletlyserLED-lampeniknappen,ogdetavgis
et lydsignal.
FEILTYPE MERK HVA DU MÅ GJØRE
En del av kombiskap ikke
Advarsel om feil
Hvis kjøleskapet fungerer ikke;
• Er det et strømbrudd?
• Er pluggen koblet til stikkontakten på riktig måte?
• Er sikringen av kontakten der pluggen er tilkoblet eller hovedsikringen i orden?
• Er det noen feil på stikkontakten? For å sjekke dette, koble kjøleskapet i en fungerende stikkontakt.
Hvis kjøleskapet ikke kjøler nok;
• Er justeringen av temperaturen rett?
• Åpnes døren til kjøleskapet ofte og står åpen for en lang stund?
• Lukkes døren til kjøleskapet ordentlig?
• Er det en rett eller mat på kjøleskapet som kommer i kontakt med bakveggen av kjøleskapet, slik at det hindrer
luftsirkulasjonen?
• Er kjøleskapet overfylt?
• Er det tilstrekkelig avstand mellom kjøleskap, bak og sidevegger?
• Er omgivelsestemperaturen innenfor verdiområdet som er angitt i bruksanvisningen?
Hvis maten i kjøleskapet er overkjølt
• Er justeringen av temperaturen rett?
• Har du nylig lagt mye mat i fryseren? I så fall, kan kjøleskapet avkjøle maten i kjølerommet da det vil ta lenger
å kjøle disse mat.
Hvis kjøleskapet opererer for høyt;
For å opprettholde det innstilte avkjølingsnivået , kan kompressoren aktiveres fra tid til annen. Lyder fra kjøleskapet er på dette tidspunktet normale og skyldes dens funksjon. Når ønsket avkjølingsnivå nås, vil lyder reduseres automatisk. Hvis lydene vedvarer;
• Er apparatet stabilt? Har du justert beina?
• Finnes det noe bak kjøleskapet?
• Vibrerer hyller eller retter på hyllene? Bytt ut hyller og/eller retter hvis dette er tilfelle.
• Vibrerer varene som plasseres på kjøleskapet?
Normale lyder; Sprengning (oppsprekking av is) støy:
• Under automatisk avriming.
• Når apparatet er avkjølt eller oppvarmet (på grunn av utvidelse av materiale).
Kort sprekkdannelse: Høres når termostaten slår kompressoren av/på. Støy fra kompressor (Normal motorstøy): Støyen betyr at kompressoren fungerer normalt. Kompressoren kan
føre til mer støy for en kort tid når den aktiveres.
Boblende støy og sprut: Denne støyen forårsakes av strømningen av kjølevæsken i rørene i systemet. Støy fra vannstrøm: Normal støy av vann som strømmer til fordampningsbeholderen under tiningen. Denne
støyen kan høres under tiningen. Støy fra luftblåsing (Normal viftestøy): Denne støyen kan høres i No-frost-kjøleskap under normal drift av
systemet på grunn av luftsirkulasjon.
Hvis fuktighet bygges opp inne i kjøleskapet;
• Har maten blitt ordentlig pakket? Er beholderne godt tørket før de settes i kjøleskapet?
•
Åpnes døren av kjøleskapet veldig ofte? Når døren åpnes, fuktigheten som nnes i luften kommer inn
i kjøleskapet. Spesielt hvis luftfuktigheten i rommet er for høy, jo oftere døren åpnes jo raskere vil luftfukting være.
• Vanndråper er normale på bakveggen etter den automatiske avrimingen. (I statiske modeller)
Hvis dørene ikke åpnes og lukkes riktig;
• Hindrer matpakker lukking av døren?
•
Erdøren,hyllerogsku󰀨erplassertriktig?
• Er pakninger på døren ødelagt eller revet?
•
Erkjøleskapetpåenjevnoverate?
Hvis kantene på kjøleskapet der leddet får kontakt med er varme;
Spesieltomsommeren(varmtvær),kanoveratenederleddetfårkontaktmedblivarmereunderdriftavkompressoren,
men dette er normalt.
fungerer som den skal, eller det kan være et problem med avkjøling.
Kontakt Sharp kundestøtte
NO -96-
Page 98
KAPITTEL 6: FEILSØKING
Om vanntanken
Hvis vannstrømmen er unormal; Sjekk at;
tanken er korrekt montert
tankpakningene er korrekt satt sammen
Om det drypper; Sjekk at;
kranen er korrekt satt sammen
pakningene til kranen er korrekt satt sammen
VIKTIGE MERKNADER:
Termossikringen av kompressorbeskyttelsen vil kutte ut etter plutselige strømbrudd eller etter frakobling av apparatet, fordi gassen i kjølesystemet ikke er stabilisert. Dette er helt normalt, og kjøleskapet vil starte på nytt etter 4 eller 5 minutter.
Kjøleenheten på kjøleskapet er skjult i bakveggen. Derfor kan vanndråper eller is oppstå på den bakre overaten av kjøleskapet på grunn av drift av kompressoren i gitte intervaller. Dette er normalt. Avriming skal
bare gjøres når isen er overdreven.
Koble kjøleskapet hvis du ikke vil bruke den i lang tid (for eksempel i sommerferien). Rengjør kjøleskapet i henhold til del 4 og la døren stå åpen for å unngå fuktighet og lukt.
Apparatet du har kjøpt, er utviklet for hjemmebruk og kan bare brukes hjemme og for formålene som er angitt. Det er ikke egnet for kommersiell eller vanlig bruk. Dersom forbrukeren bruker apparatet på en måte som ikke er i overensstemmelse med disse funksjonene, legger vi vekt på at produsenten og forhandleren ikke skal være ansvarlig for reparasjon og svikt i garantiperioden.
Hvis problemet fortsetter etter at du har fulgt alle instruksjonene ovenfor, ta kontakt med en autorisert serviceleverandør.
KAPITTEL 7: TIPS FOR ENERGISPARING
1. Matvarer må alltid avkjøles, før de lagres i kombiskapet.
2. Tin mat i kjøleseksjonen. Dette bidrar til å spare energi.
NO -97-
Page 99
Innehållsförteckning
KAPITEL -1. ALLMÄNNA VARNINGAR .....................................................................99
KAPITEL -2: DIN KYL OCH FRYS KAPITEL -3: ANVÄNDA DIN KYL OCH FRYS KAPITEL -4: MATFÖRVARINGSGUIDE KAPITEL -5: BYTE AV ÖPPNINGSRIKTNING FÖR DÖRR KAPITEL -6: FELSÖKNING KAPITEL -7: TIPS FÖR ATT SPARA ENERGI
.............................................................................102
..........................................................104
....................................................................107
......................................107
.......................................................................................108
...........................................................109
Din kyl och frys överensstämmer med aktuella säkerhetskrav. Olämplig användning kan leda till personskada och egendomsskada. För att undvika risken för skador, läs bruksanvisningen noggrant innan du använder din kyl och frys för första gången. Det innehåller viktig säkerhetsinformation om installation, säkerhet, användning och underhåll av din kyl och frys. Behåll denna bruksanvisning för framtida bruk.
SE -98-
Page 100
KAPITEL -1. ALLMÄNNA VARNINGAR
VARNING: Håll ventilationsöppningarna i kylen fria från
blockering. VARNING: Använd inte mekaniska anordningar eller andra
hjälpmedel för att påskynda avfrostningen. VARNING: Använd inte andra elektriska apparater inuti
kylen.
VARNING: Skada inte kylkretsen. VARNING: För att undvika personskada eller skador måste
enheten installeras enligt tillverkarens instruktioner. Den lilla mängden köldmedium som används i denna kyl
är miljövänliga R600a (en isobutan) och är brandfarlig och
explosiv om den antänds i slutna förhållanden. * Vid bärande och placering av kylen, skada inte kylgaskretsen. * Förvara inte någon behållare med brännbart material,
såsom sprayburkar eller brandsläckarpåfyllningspatroner
i närheten av kylen. * Denna enhet är avsedd att användas i hushåll och liknande
tillämpningar som;
- personalköksutrymmen i butiker, kontor och andra arbetsmiljöer där kan jämföras med en vanlig privathushåll
- lantbruk och av gäster på hotell, motell och andra bostadsmiljöer där kan jämföras med en vanlig privathushåll
- miljöer av typ bed and breakfast där kan jämföras med en vanlig privathushåll;
- catering och liknande icke-återförsäljartillämpningar där kan jämföras med en vanlig privathushåll
* Din kyl kräver en 220-240V, 50Hz strömförsörjning. Använd
inte någon annan strömförsörjning. Innan du ansluter din kyl, se till att informationen på informationsskylten (spänning och ansluten belastning) matchar strömförsörjningen. Om du är osäker kontakta en behörig elektriker.
* Enheten kan användas av barn från 8 år och uppåt och
personer med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga eller brist på erfarenhet och kunskap om de övervakas eller får instruktioner angående användning av enheten
SE -99-
Loading...