Sharp SF-2414, SF-2514, SF-2314 User Manual

SF-2314 SF-2414 SF-2514
КОМПАКТНЫЙ КОПИРОВАЛЬНЫЙ
АППАРАТ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
KOMPAKT MÁSOLÓGÉP
KEZELÉSI UTASÍTÁS
KOMPAKTNÍ KOPÍROVACÍ STROJ
NÁVOD K OBSLUZE
KOPIARKA KOMPAKTOWA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
PLAIN PAPER COPIER
KOMP AKT -KOPIERGERÄ T
BEDIENUNGSANLEITUNG
HRUSPL CZDGBDK F
SF-2x14 Front.P65 18.07.97, 12:331
PHOT OCOPIEUR COMP A CT
MODE D’EMPLOI
KOMP AKT K OPIMASKINE
BETJENINGSVEJLEDNING
В некоторых регионах положения переключателя ПИТАНИЕ обозначены на копировальном аппарате символами I и
" вместо ВКЛ и ВЫКЛ.
i
Символ 
обесточен, а находится в состоянии готовности.
Если Ваш копировальный аппарат имеет такое обозначение, то под символом I следует подразумевать ВКЛ, а под
символом 
ОСТОРОЖНО: Для полного отключения электроэнергии необходимо вынуть из розетки шнур сетевого питания.
Egyes területeken a másológépen található "HÁLÓZATI" kapcsoló állásainak megjelölése "BE" és "KI" helyett "I" és "
i
A " állásnál készenléti állapotban van.
Ha másológépe a fenti módon van megjelölve, kérjük, értelmezze a "I" jelképet "BE"-nek és a " VIGYÁZAT: Ahhoz, hogy másológépét teljesen leválassza a villamos hálózatról, húzza ki a hálózati csatlakozó dugót.
V nkterých distribuních oblastech jsou polohy hlavního vypínae na kopírovacím stroji oznaeny znakami "I" a "i"
místo textu ON (Zapnuto) a OFF (Vypnuto).
Symbol "
p¾ipravenosti.
Je-li kopírka oznaena tímto zpõsobem, pak znamená "I" = "ON" (Zapnuto) a "
UPOZORNNÍ: Pokud je t¾eba kopírku od elektrického proudu zcela odpojit, vytáhnte p¾ipojovací zástrku ze
zásuvky.
W niektórych krajach pozycje wyłącznika "ZASILANIA" na kopiarce oznaczone są jako "I" i "i" odpowiednio zamiast "WŁ." i "WYŁ".
Symbol "i" oznacza, że kopiarka nie jest całkowicie odcięta od zasilania ale że jest w pozycji oczekiwania (stand by) przy pozycji wyłącznika w pozycji "ZASILANIE".
Jeżeli Wasza kopiarka jest tak oznaczona, prosimy odczytywać symbol "I" jako "WŁ." zaś symbol " UWAGA: W celu całkowitego odcięcia zasilania należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka.
In some areas, the "POWER" switch positions are marked "I" and "i" on the copier instead of "ON" and "OFF". The symbol "
position. If your copier is so marked, please read "I" for "ON" and " CAUTION: For a complete electrical disconnection, pull out the main plug.
" обозначает, что в данном положении переключателя ПИТАНИЕ копировальный аппарат не полностью
i
" ÂÛÊË.
i
".
" jelkép arra utal, hogy a másológép nincs teljesen leválasztva a hálózatról, hanem ennél a "HÁLÓZATI" kapcsoló-
i
" jelképet "KI"-nek.
i
" znamená, þe pokud je p¾epína nastaven do této polohy, není kopírka zcela vypnutá a nachází se ve stavu
i
" = "OFF" (Vypnuto).
i
" jako "WYŁ.".
i
" denotes the copier is not completely de-energized but in a stand-by condition at this "POWER" switch
i
" for "OFF".
i
In einigen Ländern sind die Positionen des „POWER“-Schalters statt „ON“ und „OFF“ mit „I“ und „i“ auf dem Gerät markiert.
Das Zeichen „ sition des „POWER“-Schalters in einem Wartezustand befindet.
Wenn Ihr Gerät so bezeichnet ist, halten Sie „I“ für „ON“ und „ VORSICHT: Zur vollständigen Trennung vom Netz Netzstecker herausziehen.
Pour certains pays les positions marche "ON" et arrêt "OFF" de l'interrupteur principal "POWER" sont remplacées par les symboles "I" et "
Le symbole " lorsque l'interrupteur "POWER" se trouve sur cette position.
Si votre appareil porte ces symboles, veuillez lire "I" pour "ON", et " ATTENTION: Pour obtenir une déconnecion électrique complète, débrancher la prise principale.
I nogle lande, er „NETAFBRYDER“ stillingerne markeret med „I“ og „i“ på kopimaskinen i stedet for „ON“ og „OFF“. Symbolet „
DER“ position. Er Deres kopimaskine markeret således, står „I“ for „ON“ og „
ADVARSEL: Træk stikket ud af stikkontakten for at opnå en total netadskillelse.
SF-2x14 Front.P65 18.07.97, 12:332
“ bezeichnet, daß das Gerät nicht vollständig abgeschaltet ist, sondern es sich bei dieser Po-
i
".
i
" indique que l'appareil n'est pas complètement hors service, mais qu'il se trouve en position d'attente,
i
“ betyder at kopimaskinen ikke er helt slukket, men befinder sig i beredskabsstilling i denne „NETAFBRY-
i
“ für „OFF“.
i
i
“ for „OFF“.
i
" pour "OFF".
Осторожно!
Розетка электропитания должна находиться поблизости от оборудования, и к ней должен быть
обеспечен свободный доступ.
Vigyázat!
A dugaszoló aljzatot a berendezés közelében és könnyen hozzáférhető helyen kell telepíteni.
Doporuení:
Pro za¾ízení p¾ipojovaná vidlicí, musí být síÿová zásuvka umístna v blízkosti za¾ízení a musí být
dob¾e p¾ístupná.
Uwaga!
Gniazdko zasilające powinno być zainstalowane w pobliżu kopiarki i powinno być łatwo dostępne.
Caution!
The socket-outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.
Vorsicht!
Die Netzsteckdose muß nahe dem Gerät angebracht und leicht zugänglich sein.
Attention!
La prise de courant murale devra être installée à proximité de l'équipment et devra être facilement accessible.
Advarsel!
Stikkontakten skal befinde sig i nærheden af kopimaskinen og være let tilgængelig.
SF-2x14 Front.P65 18.07.97, 12:333
1
SF-2314, SF-2414
5
HRUSPL CZ
4
o
w
8
r
q
2
ui
6
3
9
0
p
e
I
SF-2x14 Front.P65 18.07.97, 12:334
7
RUS
1 Крышка для вкладывания
документов
2 Стекло для вкладывания
документов
3 Панель управления
4 Выходной лоток
5 Направляющие загрузки
единичных листов
6 Ввод единичных листов
1 Az eredeti példány lefedésére
szolgáló csapófedél
2 Az eredeti példány
felfektetésére szolgáló üveglap 3 Kezelőmező 4 Kirakótálca 5 Kézi betáplálású
megkerülőadagoló vezetősínei 6 Kézi betáplálású
megkerülőadagoló
1 Víko p¾edlohy
2 Sklo p¾edlohy
3 Ovládací panel
4 Výstupní roãt
5 Vedení boního vstupu
jednotlivých listõ
6 Boní vstup
7 Jednotka válce
7 Блок барабана
8 Выключатель питания
9 Лоток для бумаги
10 Разблокирующий рычаг*
11 Тонировальный патрон
12 Блок плавления
13 Рычаг блока плавления
14 Выходной лоток SPF
15 Основные направляющие
H
7 Dobkazetta 8 Hálózati kapcsoló 9 Papírtálca 10 Kioldókar* 11 Festékkazetta 12 Festékráolvasztó egység 13 Desztatizáló kefe-
működtetőkar
14 Átvezetőadagoló
(SPF)-kirakótálca
CZ
8 Hlavní vypína
9 Kazeta papírem
10 Zajiãÿovací páka
11 Kazeta s tonerem
12 Jednotka fixace
13 Páka jednotky fixace
14 Výstupní roãt JPO
15 Vodicí liãty originálu
*
16 Лоток SPF
17 Инструкция по эксплуатации
18 Сетевой кабель
* В процессе копирования
данный рычаг не нажимать
15 Eredeti példány-vezetősínek 16 Átvezetőadagoló-(SPF) tálca 17 Kezelési utasítás 18 Hálózati csatlakozó kábel
* Másolás közben ne nyomja
meg ezt a kart
16 Vstupní roãt JPO
17 Návod k obsluze
18 Síÿový kabel
* Tato páka se nesmí bhem
kopírování stisknout
HRUSPL CZ
1 Pokrywa 2 Szyba 3 Panel sterowania 4 Szufladka na papier
wychodzący 5 Prowadnice ręcznego
podawania papieru 6 Ręczne podawanie papieru 7 Moduł bębna 8 Wyłącznik
SF-2x14 Front.P65 18.07.97, 12:335
PL
9 Szufladka papieru 10 Dźwignia zwalniająca* 11 Zasobnik z tonerem 12 Moduł utrwalający 13 Dźwignia zespołu
utrwalającego
14 Szufladka na papier
wychodzący podajnika oryginałów
15 Prowadnice oryginałów
16 Szufladka podajnika
oryginałów 17 Instrukcja obsługi 18 Kabel zasilający
* Nie naciskać tej dźwigni
podczas kopiowania
II
1
SF-2314, SF-2414
5
DGBDK F
4
o
w
8
r
q
2
ui
6
3
9
0
p
e
III
SF-2x14 Front.P65 18.07.97, 12:336
7
GB
1 Document cover 2 Document glass 3 Operation panel 4 Exit tray 5 Single bypass guides 6 Single bypass 7 Drum unit 8 Po wer switch
1 Originalabdeckung 2 Originalauflage 3 Bedienfeld 4 Kopienablage 5 Führung des Einzelblatteinzugs 6 Einzelblatteinzug 7 Trommeleinheit 8 Netzschalter
1 Couvercle de l’original 2 Vitre d’exposition 3 Tableau de commande 4 Plateau de sortie 5 Guides du plateau d’alimen-
tation feuille à feuille
6 Plateau d’alimentation feuille
à feuille
7 Cartouche de photo-
conducteur
9 Paper tra y 10 Release lever* 11 Toner cartridge 12 Fusing unit 13 Fusing unit lever 14 SPF exit tra y 15 Original guides 16 SPF tray
D
9 Papierfach 10 Entriegelungshebel* 11 Tonereinheit 12 Fixiereinheit 13 Verschlußhebel der Fixier-
einheit 14 Original-Ausgabe 15 Originalführungen
F
8 Interrupteur d’alimentation 9 Cassette papier 10 Levier de libération* 11 Cartouche de toner 12 Unité de fixation 13 Levier de l’unité de fixation 14 Plateau de sortie du chargeur
de documents 15 Guides du document original 16 Chargeur de documents
17 Operation manual 18 Po wer cord
* Do not press this lever during
copying
16 Original-Einzug 17 Bedienungsanleitung 18 Netzkabel
* Diesen Hebel während eines
Kopiervorgangs nicht drücken.
17 Mode d’emploi 18 Cordon d’alimentation
* N’appuyez pas sur ce levier
pendant la copie.
1 Dokumentlåg 2 Dokumentglasplade 3 Betjeningspanel 4 Udgangsbakke 5 Enkeltpapir-føringer 6 Enkeltpapir-ilægning 7 Kopitromle 8 Netkontakt 9 Papirbakke
SF-2x14 Front.P65 18.07.97, 12:337
DK
10 Udløserarm* 11 T oner patron 12 Opvarmningsenhed 13 Styrearm for opvarmnings-
enhed 14 Udgangsbakke for originaler
(SPF) 15 Original føringer 16 Indgangsbakke for originaler
(SPF)
DGBDK F
17 Betjeningsvejledning 18 Netledning
* Tryk ikke på denne arm under
kopiering
IV
+ ü
AUTO
SF-2514
1
234 5
51234
SF-2514 SF-2414
A4
122% 115%
B5
100%
B4
81%
A4
70%
6 8 7 9
B4
ZOOM
A4
A4 A5
%
2
1
7
6
o
C
4
3
9
8
5
0
HRUSPL CZ
0 q w e r u i
RUS
*1 При нажатии дисплейной клавиши коэффициента
копирования или клавиши масштабирования на дисплее
количества копий появится значение коэффициента
копирования.
*1 Ha megnyomja a másolási méretarányjelző vagy a zoom-
H
gombot, a másolandó példányok számának kijelzőjében a másolási méretarány jelenik meg.
*1 Po stisknutí tlaítka zobrazení m¾ítka kopírování nebo
CZ
tlaítka zoom se nastavené m¾ítko zobrazí na displeji
potu kopií.
Нажать и держать
нажатой клавишуy
Nyomja meg és tartsa
lenyomva a (>) gombot
2 дисплей
2. kijelzés
1 дисплей
1. kijelzés
Stisknte a drþte tlaítko
Naciśnij i przytrzymaj
3 дисплей
klawisz
p
3. kijelzés
*1 Przy naciśniętym klawiszu wyświetlania stosunku
PL
kopiowania lub zoomu wartość stosunku kopiowania pojawia się na wyświetlaczu ilości kopii.
V
SF-2x14 Front.P65 18.07.97, 12:338
první displej
1. wskazanie
t¾etí displej
druhý displej
2. wskazanie
3. wskazanie
1 Индикаторы экспозиции
2 Индикатор требования замены барабана
3 Индикатор неисправности подачи
4 Индикатор требования замены тонировального
патрона
5 Индикаторы коэффициента копирования
6 Индикатор масштабирования
7 Клавиша дисплея коэффициента копирования
8 Клавиша количества копий
9 Индикатор режима экономии питания
10 Клавиша и индикаторы выбора режима
экспозиции
*1
RUS
11 Клавиша осветления
12 Клавиша затемнения
13 Клавиша и индикаторы выбора лотка
14 Клавиша выбора коэффициента копирования
15 Клавиши масштабирования
16 10-клавишная клавиатура
17 Клавиша стирания
18 Клавиша печати и индикатор готовности
19 Индикатор SPF
20 Индикатор неисправности подачи SPF
H
1 Megvilágítás-kijelzők 2 A dob cseréjére felszólító kijelző 3 Papírbeszorulás-kijelző 4 Festékkazetta behelyezésére felszólító kijelző 5 Másolási méretarány-kijelző 6 Zoom-megjelenítő 7 Másolási méretarányt jelző világító nyomógomb 8 Másolandó példányok számának kijelzője 9 Energiatakarékos üzemmód-kijelző 10 Megvilágítási üzemmód választókapcsolója és
kijelzői
1 Indikátory expozice
2 Indikátor výzvy k výmn válce
3 Indikátor chybného podání
4 Indikátor výzvy k výmn toneru
5 Indikátor m¾ítka kopírování
6 Indikátor zoomu
7 Tlaítko zobrazení m¾ítka kopírování
8 Displej zobrazení potu kopií *
9 Indikátor úsporného reþimu
10 Tlaítko a indikátory reþimu expozice
1 Wskaźniki ekspozycji 2 Wskaźnik konieczności wymiany bębna 3 Wskaźnik niewłaściwego podania papieru 4 Wskaźnik zapotrzebowania na toner 5 Wskaźniki stosunku kopiowania 6 Wskaźnik zoomu 7 Klawisz wyświetlacza stosunku kopiowania 8 Wyświetlacz ilości kopii 9 Wskaźnik oszczędzania energii 10 Klawisz wybierania trybu ekspozycji i wskaźniki 11 Klawisz rozjaśniania
1
*1
*1
11 Világos-gomb 12 Sötét-gomb 13 Tálcakiválasztó gomb és kijelzők 14 Másolási méretarány választókapcsoló 15 Zoom-gombok 16 10-számjegyes billentyűzet 17 Törlés-gomb 18 Nyomtatás-gomb és készenlétjelző 19 Átvezetőadagoló kijelző 20 Átvezetőadagoló papírbeszorulás-jelző
CZ
11 Tlaítko zesvtlení
12 Tlaítko ztmavní
13 Tlaítko výbru zdroje papíru a indikátor
14 Tlaítko výbru m¾ítka kopírování
15 Tlaítka zoomu
16 íselná klávesnice
17 Tlaítko nulování
18 Tlaítko tisku a indikátor provozního stavu
19 Indikátor JPO
20 Indikátor chybného podání JPO
PL
12 Klawisz przyciemniania 13 Klawisz wyboru szufladki i wskaźniki 14 Klawisz wyboru stosunku kopiowania 15 Klawisze zbliżenia 16 Blok 10-klawiszowy 17 Klawisz zerowania 18 Klawisz drukowania i wskaźnik gotowości
dopracy 19 Wskaźnik podajnika oryginałów 20 Wskaźnik niewłaściwego podania papieru
wpodajniku oryginałów
HRUSPL CZ
SF-2x14 Front.P65 18.07.97, 12:339
VI
+ ü
AUTO
SF-2514
1
234 5
51234
SF-2514 SF-2414
A4
122% 115%
B5
100%
B4
81%
A4
70%
6 8 7 9
B4
ZOOM
A4
A4 A5
%
2
1
7
6
o
C
4
3
9
8
5
0
DGBDK F
0 q w e r u i
*1 When the copy ratio display key or a zoom key is pressed,
GB
D
F
the copy ratio will appear in the copy quantity display.
*1 Der Kopiermaßstab erscheint in der Kopienanzeige, wenn
die Taste zur Anzeige des Kopienwiedergabefaktors oder eine Zoom-Taste gedrückt wird.
*1 Lorsque vous appuyez sur la touche d’affichage du taux
de reproduction ou sur une touche du zoom, le taux de re­production apparaît sur l’affichage du nombre de copies.
Press and hold the key
Taste drücken und halten
1st display
Erste Anzeige
Maintenez la touche
Tryk og hold knappen
3rd display
2nd display
Zweite Anzeige
enfoncée
p
Dritte Anzeige
*1 Hvis der er trykket på knappen for kopieringsformat-
DK
displayet eller på en zoomknap, vises kopieringsformatet på displayet for antal af kopier.
VII
SF-2x14 Front.P65 18.07.97, 12:3310
1. display 2e affichage
1er affichage
2. display 3e affichage
3. display
GB
1 Exposure indicators 2 Drum replacement required indicator 3 Misfeed indicator 4 Toner required indicator 5 Copy ratio indicators 6 Zoom indicator 7 Copy ratio display key 8 Copy quantity display 9 Po w er sa v e indicator 10 Exposure mode selector key and indicators
1 Belichtungsanzeigen 2 Trommelwechselanzeige 3 Papierstauanzeige 4 Tonermangelanzeige 5 Anzeigen für Kopiermaßstab 6 Zoomanzeige 7 Taste zur Anzeige des Kopienwiedergabefaktors 8 Kopienanzeige * 9 Energiesparanzeige 10 Wahltaste für den Belichtungsmodus und
Anzeige
1 Témoins d’exposition 2 Témoin de remplacement du tambour 3 Témoin de blocage de papier 4 Témoin de toner usagé 5 Témoins de taux de reproduction 6 Témoin de zoom 7 Touche d’affichage du taux de reproduction 8 Affichage du nombre de copies* 9 Témoin d’économie d’énergie 10 Touche et témoins de sélection mode d’exposition 11 Touche de clair
*1
1
1
11 Light key 12 Dark key 13 Tray select key and indicators 14 Copy ratio selector key 15 Zoom keys 16 10-key pad 17 Clear key 18 Print key and ready indicator 19 SPF indicator 20 SPF misfeed indicator
D
11 Helltaste 12 Dunkeltaste 13 Papierwahltaste und Anzeige 14 Kopienwiedergabefaktor-Auswahltaste 15 Zoom-Tasten 16 Zehnertastatur 17 Löschtaste 18 Kopiertaste und Bereitschaftsanzeige 19 SPF-Anzeige 20 SPF-Papierstauanzeige
F
12 Touche de foncé 13 Touche et témoins de sélection d’alimentation
papier 14 Touche de sélection taux de reproduction 15 Touches de zoom 16 Touches d’indication du nombre de copies 17 T ouche d’eff acement 18 Touche de départ copie et témoin de prêt 19 Indicateur du chargeur de documents 20 Indicateur de bourrage dans le chargeur de
documents
1 Eksponeringsindikator 2 Indikator for udskiftning af kopitromle 3 Indikator for forkert indført papir 4 Indikator for udskiftning af TD patron 5 Indikatorer for kopieringsformat 6 Zoomindikator 7 Knap for kopieringsformat-displayet 8 Display for antal af kopier 9 Energispare-indikator 10 Knap og indikatorer til valg af eksponerings-
niveau
SF-2x14 Front.P65 18.07.97, 12:3311
*1
DK
11 Lys knap 12 Mørk knap 13 Knap og indikatorer til valg af bakke 14 Knap til valg af kopieringsformat 15 Zoomknapper 16 10-er ciffertastatur 17 Klar knap 18 Kopieringsknap og klarindikator 19 Indikator for originaler (SPF) 20 Indikator for fejlagtig indførte originaler (SPF)
DGBDK F
VIII
SF-2x14 Front.P65 18.07.97, 12:3312
ВВЕДЕНИЕ
BEVEZETÉS
Данный копировальный аппарат разработан с целью
обеспечить интуитивную простоту в эксплуатации
при минимальной потребности в пространстве.
Основными характеристиками аппарата являются:
экономия пространства за счет стационарной
пластины и лотка передней загрузки;
автоматическое управление экспозицией,
обеспечивающее постоянное качество
копирования;
два способа загрузки бумаги;
экономия энергии за счет режима
предварительного подогрева и режима
автоматического отключения питания;
Режим ФОТО;
Опциональное устройство многократного ввода
на 50 листов.
только для SF-2414 и SF-2514:
3 заданных коэффициента уменьшения и 3 заданных
коэффициента увеличения
66 шагов масштабирования (от 64% до 129%)
наличие опционального устройства подачи бумаги
на 250 листов (SF-СМ14)
Кроме того, копировальный аппарат SF-2514 имеет
устройство подачи оригиналов на 20 листов,
которое позволяет увеличить производительность
при копировании многостраничных документов.
СОДЕРЖАНИЕ
TARTALOMJEGYZÉK
Наименование деталей ....................................................... II
Панель управления .............................................................. VI
Введение ............................................................................ 1-1
УказаниЯ по установке копировального аппарата 1-2
Меры безопасности ......................................................... 1-2
Загрузка копировальной бумаги .......................... 1-3
x
Добавление тонировального материала .................. 1-4
Копирование ...................................................................... 1-6
УвелиЧение/Уменьшение/Масштабирование ........ 1-8
Дополнительный ввод (специальная бумага) ......... 1-9
Двустороннее копирование вруЧную ..................... 1-10
АвтоматиЧеское регулирование экспозиции ........ 1-11
Режим экономии тонировального патрона ........... 1-12
Удаление застрЯвшего оригинала из устройства
загрузки оригиналов ...................................................... 1-13
t Удаление застрЯвшей бумаги ............................. 1-14
Пользовательские программы ................................... 1-16
Режимы экономии питания ......................................... 1-18
ИндикациЯ потребности в техобслуживании ........ 1-19
Неисправности в работе копировального
аппарата ............................................................................. 1-20
Технические данные ...................................................... 1-21
Устройство подачи бумаги на 250 листов
(SF-CM14) ......................................................................... 1-23
t Загрузка копировальной бумаги ......................... 1-24
Дополнительное устройство многократного
ввода (SF-MF14) ............................................................. 1-25
Лоток для бумаги (SF-UB14) ...................................... 1-27
A jelen másológép szerkezeti kialakítása könnyű, megérzést követő kezelést tesz lehetővé és ugyanakkor kis helyet foglal el. Fő jellemzői az alábbiak:
helytakarékoskodás a rögzített nyomólemeznek
és a homlokoldalon elhelyezett bevonótálcának köszönhetően;
a megvilágítás automatikus ellenőrzése állandó
másolási minőséget biztosít;
váltakoztatható papírbetáplálás;
energiatakarékoskodás az előfűtő és az
automatikus árammegszakító üzemmódnak köszönhetően;
FÉNYKÉPEZÉS üzemmód;
Opcionális tartozékként kapható 50 ív
befogadására alkalmas megkerülő bevonótálca.
Csak az SF-2414-nél és az SF-2514-nél:
3 előre beállított kicsinyítési és 3 előre beállított
nagyítási arány
66-fokozatos zoom-másolás (64% és 129%
között)
Opcionális tartozékként kapható 250 ív
bevonására alkalmas papíradagoló egység (SF-CM-14)
Ezen felül az SF-2514 rendelkezik egy 20 ív bevonására alkalmas eredeti példány adagolóval is, amely többoldalas dokumentumok másolásakor jelentősen növeli a termelékenységet.
Kompakt másológép ................................................. II
Kicsomagolás ..........................................................VI
Bevezetés ............................................................. 1-1
A másológép helyes telepítése ............................ 1-2
Elővigyázatossági rendszabályok ........................ 1-2
A másolópapír betöltése ................................ 1-3
x
Festék utántöltése ................................................ 1-4
Másolás ................................................................ 1-5
Nagyítás/Kicsinyítés/Zoom .................................. 1-7
Megkerülőadagoló (speciális papír számára) ...... 1-8
Megkerülő papírbevonó szerkezet
(különleges rendeltetésű papírféleségek) ............ 1-9
Kézi kétoldalas másolás .................................... 1-10
Az automatikus megvilágítás beállítása ............ 1-11
Festéktakarékos üzemmód ................................ 1-12
Beszorult papír eltávolítása az átvezetőadagolóból
(csak a SF-2514-nél) .......................................... 1-13
t Papírbeszorulás megszűntetése .................. 1-14
Felhasználói programok ..................................... 1-16
Energiatakarékos üzemmódok .......................... 1-18
Karbantartásra felszólító jelzőlámpa ................. 1-19
Hibakeresés ........................................................ 1-20
Műszaki adatok .................................................. 1-22
250-íves papíradagoló egység (SF-CM14) ........ 1-23
t A másolópapír betöltése .............................. 1-24
Többszörös megkerülőadagoló-tálca
(SF-MF14) ........................................................... 1-25
Papírtálca (SF-UB14) ......................................... 1-27
HRUS
SF-2x14 xEU.P65 18.07.97, 12:511
1–1
УКАЗАНИЯ ПО УСТАНОВКЕ КОПИРОВАЛЬНОГО АППАРАТА
A MÁSOLÓGÉP HELYES TELEPÍTÉSE
HRUS
Неправильная установка может
явитьсяпричиной повреждения
копировального аппарата. В ходе
первоначального монтажа и при
каждом перемещении копировального
аппарата необходимо принять во
внимание следующее:
1. Удостовериться в использовании
напряжение питания
соответствующих параметров и в
наличии заземления копировального
аппарата (см. номерную табличку,
имеющуюся на задней панели
аппарата).
2. Не подключать копировальный
аппарат в розетку, используемую
другим оборудованием.
3. Не устанавливать копировальный
аппарат в местах:
содержащих пар, влагу и
большое количество пыли;
подверженных прямому
воздействию солнечных лучей;
плохо вентилируемых;
вблизи воздушных
кондиционеров и нагревателей.
4. Установить копировальный аппарат
15 cm
на прочную горизонтальную
поверхность.
5. Данный копировальный аппарат
имеет режим экономии питания. См.
стр. 1-18 Режим экономии
питания.
6. Расстояние от копировального
аппарата до стены должно соста-
влять не менее 15 см, чтобы
обеспечить достаточную вентиляцию
и охлаждение.
A helytelen telepítés megrongálhatja amásológépét. Kérjük, fogadja meg az alábbi tanácsokat a másoló első telepítésekor és más felállítási helyre történő áthelyezésekor.
1. Bizonyosodjon meg arról, hogy a másolót megfelelő áramerősségű hálózatra csatlakoztatta és leföldelte (lásd a berendezés hátoldalán található adattáblát).
2. Ne csatlakoztassa a másolót olyan elosztóra, amelyet más készülékek is használnak.
3. Ne telepítse másológépét olyan helyeken, amelyek:
párásak, nyirkosak vagy nagyon
porosak;
közvetlen napsugárzásnak
vannak kitéve;
nem rendelkeznek kielégítő
szellőztetéssel;
légkondicionáló berendezés vagy
fűtőtest közelében vannak.
4. Szilárd, egyenes felületre állítsa fel másológépét.
5. A jelen másoló energiatakarékos üzemmóddal rendelkezik. Lásd 1-18. oldal, Energiatakarékos Üzemmódok.
6. A megfelelő szellőzés és hűtés biztosítása érdekében a faltól lega­lább 15 cm távolságra helyezze el másológépét.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
ELŐVIGYÁZATOSSÁGI RENDSZABÁLYOK
1. Не подвергать фотопроводящий
барабан воздействию прямых
солнечных лучей и не прикасаться к
фотопроводящему барабану руками.
Наличие царапин или пятен грязи на
барабане может явиться причиной
плохого качества копий.
2. Зона плавления имеет высокую
температуру. При работе в данной
зоне необходимо соблюдать
осторожность.
Фотопроводящий барабан
Fényérzékeny dob
Зона плавления
Festékráolvasztás körzete
1–2
SF-2x14 xEU.P65 18.07.97, 12:512
1. Ne tegye ki a fényérzékeny dobot közvetlen napsugárzásnak és ne érintse meg a fényérzékeny dobot. Az összekarcolt vagy összemasza­tolt dob piszkos másolatokat eredményez.
2. A festékráolvasztás körzete forró. Óvatosan járjon el.
ЗАГРУЗКА КОПИРОВАЛЬНОЙ БУМАГИ
x
A MÁSOLÓPAPÍR BETÖLTÉSE
x
Индикатор требования загрузки бумаги (x)
загорается при отсутствии бумаги в выбранном
устройстве ввода бумаги либо в случае, если
выбранный лоток загрузки бумаги не установлен или
установлен неправильно. Если бумага заканчивается
при использовании лотка дополнительного ввода, на
дисплее количества копий появляется мигающий
символ
ПРИМЕЧАНИЕ:
Для удобства и быстроты изменения размера
бумаги имеются также дополнительные лотки
(SF-UB14). Эти лотки продаются отдельно.
Отметка максимальной высоты.
Maximális magasságot jelző vonal
Эадняя
направляющая
Hátoldali vezetősín
(Ñì. ñòð. 1-9).
:
Рычаг
Rögzítőkar
Левая
направляющая
Baloldali vezetősín
1. Осторожно приподнять и вытащить
лоток для загрузки бумаги.
2. Развернуть веером пачку копиро-
вальной бумаги и вставить бумагу в
лоток.
При переходе на другой размер
копировальной бумаги необхо-
димо отрегулировать лоток. См.
раздел Изменение размера
копировальной бумаги в лотке.
Установить бумагу вдоль напра-
вляющих.
Лоток вмещает максимум 250
листов бумаги.
Запрещается загружать бумагу
выше отметки максимальной
высоты.
При загрузке дополнительных
листов вначале следует вынуть
оставшуюся бумагу, соединить ее
с дополнительными листами и
загрузить снова в виде единой
пачки.
3. Плотно задвинуть лоток для загрузки
бумаги обратно в копировальный
аппарат.
Изменение размера
копировальной бумаги в лотке
1. Осторожно приподнять и вытащить
до отказа лоток для загрузки
бумаги.
2. Нажать на фиксирующий рычаг
задней направляющей и
переместить заднюю направляющую
в соответствии с шириной бумаги.
3. Переместить левую направляющую
к соответствующему пазу,
выполненному в лотке.
A papír utántöltésére felszólító jelzőlámpa (x) ak­kor kezd el világítani, amikor nem található másoló­papír a kiválasztott papíradagoló állomáson, vagy, ha a kiválasztott papírtálca nincs vagy helytelenül van behelyezve. Ha a papír a megkerülőadagoló­tálca használata közben fogy ki, villogó meg a másolandó példányok számának megje­lenítőjében. (Lásd. 1-9. old.)
MEGJEGYZÉS:
További komfortot nyújtanak a papírformátum gyors megváltoztatását szolgáló kiegészítő tálcák (SF-UB14). Ezeket külön lehet meg­vásárolni.
1. Óvatosan emelje föl és húzza ki a papírtálcát.
2. Hajtogassa szét legyezőszerűen a papírköteget és helyezze be a papírtálcába.
Ha megváltoztatja másolópapír
formátumát, a tálcát át kell állíta­nia. Lásd a Másolópapír méret- váltása a tálcában c. fejezetet.
Helyezze el a papírköteget a
vezetősínek mentén.
A tálca maximálisan 250 ív papír
befogadására alkalmas. Ne helyezzen a be maximális ma­gasságot jelző vonalnál ma­gasabb papírköteget a tálcába.
Papír utántöltésekor először ve-
gye ki a maradék papírt, egyesítse a betenni szánt papírral és egy kötegként helyezze be azt újból a tálcába.
3. Határozott nyomással tolja vissza a papírtálcát a másolóba.
A másolópapír méretváltása a tálcában
1. Óvatosan emelje föl és húzza ki a papírtálcát mindaddig, amíg meg nem akad.
2. Fogja meg a hátoldali vezetősín rögzítőkarját és tolja el a hátoldali vezetősínt a papírszélességnek megfelelően.
3. Mozdítsa el a baloldali vezetősínt a tálcán bejelölt megfelelő réshez.
:
jelenik
HRUS
SF-2x14 xEU.P65 18.07.97, 12:513
1–3
S ДОБАВЛЕНИЕ ТОНИРОВАЛЬНОГО МАТЕРИАЛА S FESTÉK UTÁNTÖLTÉSE
Индикатор требования тонировального материала
(
) загорается при необходимости добавить
S
тонировальный материал. В случае, если при горящем
индикаторе
начнут постепенно становится все более бледными, а
затем копировальный аппарат остановится, и
индикатор начнет мигать.
После остановки копировального аппарата имеется
возможность выполнить еще несколько копий, для
чего следует открыть переднюю крышку и слегка
постучать пальцами по передней стороне верхней
части тонировального патрона. Если данная операция
не дает возможности продолжить копирование,
необходимо заменить тонировальный патрон.
Индикатор
процессе длительного копирования большого
количества темных оригиналов, хотя количество
тонировального материала еще достаточно. Когда
индикатор начинает мигать, копировальный аппарат
прекращает процесс копирования. В данном случае
следует открыть и закрыть переднюю крышку. После
того, как будет подано достаточное количество
тонировального материала, индикатор
и загорится индикатор ГОТОВ. Для возобновления
процесса копирования следует нажать клавишу (
HRUS
Для наилучшего качества копирования следует
использовать только изделия фирмы Sharp.
Упаковка тонировального материала фирмы Sharp
имеет наклейку подлинности принадлежностей.
копирование продолжается, копии
S
может также начать мигать в
S
GENUINE SUPPLIES
S
погаснет,
z
Ha kifogyófélben van a festék, kigyullad a festék utántöltésére felszólító kijelzés (
kijelzés mellett is tovább folytatja a másolást, a
S
másolatok egyre világosabbak lesznek, mindaddig, amíg a másoló le nem áll és a jelzőlámpa el nem kezd villogni. A másológép leállása után készíthet még néhány másolatot. Ehhez nyissa ki a homlokoldali fedelet és ütögesse meg az előhívó kazetta felső részének elejét. Ha a másolás e művelet elvégzése után sem lehetséges, helyezze vissza az előhívó kazettát. A
kijelzés számos egymást követő fekete
S
eredeti hosszabb ideig folytatott másolása közben is villoghat, annak ellenére, hogy van még elég festék. Ha a jelzőlámpa elkezd villogni, a másológép hamarosan abbahagyja a másolást. Nyissa ki, majd csukja be a homlokoldali fedelet. Kielégítő mennyiségű festék utántöltése után kialszik a kijelzés és felgyullad a KÉSZ jelzőlámpa. Nyomja meg a ( A lehető legjobb eredmények elérése céljából
).
ügyeljen arra, hogy csak Sharp termékeket használjon. A Sharp festék csomagján megtalálja az EREDETI TARTOZÉK (GENUINE SUPPLIES) címkét.
) gombot a másolás folytatása céljából.
z
). Ha a világító
S
GENUINE SUPPLIES
S
1. Нажатием на кнопки по обеим
2. Нажать на рычаг и одновременно
1–4
SF-2x14 xEU.P65 18.07.97, 12:514
сторонам разблокировать
переднюю крышку и открыть ее.
потянуть на себя ручку, чтобы
вывести из фиксации тонировальный
патрон. Взяться за ручку и
осторожно повернуть патрон до
упора по направлению наружу и к
правой стенке копировального
аппарата.
1. Nyomja meg a másológép mindkét
oldalán található gombot a homlokoldali fedél kilazításához, majd nyissa ki azt.
2. Nyomja lefelé a kart, miközben az
előhívó kazetta kilazítása céljából kihúzza a fogantyút. Ragadja meg a fogantyút és óvatosan forgassa ki a kazettát, majd húzza azt a másológép jobboldala irányába mindaddig, amíg meg nem akad.
Держать этой стороной вверх
Ezt az oldalt tartsa felfelé
3. Осторожно развернуть патрон по
часовой стрелке на 90° и вынуть
åãî.
Использованный патрон следует
держать отверстием вверх, чтобы
не произошло выливание
остатков тонировального
материала.
4. Встряхнуть новый тонировальный
патрон девять  десять раз.
3. Az óra járásával megegyező irányba forgassa el óvatosan 90˚-kal a kazettát és húzza ki azt.
Úgy tartsa a régi előhívó kazettát,
hogy a nyílás felfelé nézzen megakadályozva a használt kazettából festék csöpögjön ki.
4. Rázza meg kilencszer vagy tízszer az új előhívó kazettát.
HRUS
5. Вставить новый тонировальный
патрон, поместив выступы в пазы,
после чего повернуть патрон по
направлению против часовой
стрелки на 90°.
6. Удерживая тонировальный патрон,
полностью вытащить
герметизирующую ленту патрона.
7. Повернув, вставить тонировальный
патрон на место и закрыть
переднюю крышку.
5. Helyezze be az új előhívó kazettát úgy, hogy annak kiugró részei beleilleszkedjenek az erre a célra kialakított résekbe, majd forgassa el a 90˚-kal a kazettát az óra járásával ellentétes irányba.
6. Miközben kezében tartja az előhívó kazettát, húzza ki teljesen a festéket elzáró pecsétszalagot.
7. Forgassa vissza az előhívó kazettát helyére és csukja be a homlokoldali fedelet.
SF-2x14 xEU.P65 18.07.97, 12:525
1–5
КОПИРОВАНИЕ
MÁSOLÁS
HRUS
1. Включить выключатель питания.
Открыть крышку вкладывания доку-
ментов и положить оригинал лицевой
стороной к стеклу вкладывания
документов. Отрегулировать поло-
жение документа в соответствии с
размерной шкалой оригинала
закрыть крышку вкладывания
документов.
Только для SF-2514
Данный копировальный аппарат
оборудован устройством единичной
загрузки листов (SPF), которое может
пропускать до 20 оригиналов (размером
В4, А4 и А5). При использовании
устройства SPF возможно получение
только одной копии за одну установку
оригинала.
2. Поместить оригинал (оригиналы) в лоток
SPF или на стекло для вкладывания
документов.
При использовании SPF:
(1) Убедиться в отсутствии оригиналов
на стекле вкладывания документов.
(2) Отрегулировать положение основных
направляющих в соответствии с
размером оригиналов.
(3) Поместить оригиналы текстом вниз â
лоток SPF.
Перед загрузкой оригиналов в лоток
SPF проверить отсутствие на листах
бумаги зажимов и скрепок.
Загорится индикатор SPF
панели управления. Если данный
индикатор не загорается, это
означает, что оригиналы размещены
неправильно или устройство SPF
(крышка для вкладывания
документов) не закрыта
соответствующим образом.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Не используйте в устройстве SPF сильно
поврежденные оригиналы и прозрачные
пленки.
( )
è
íà
1. Kapcsolja be a hálózati kapcsolót.
Nyissa ki a csapófedelet és
helyezze az eredeti példányt a nyomat felületével lefelé az üveglapra. Igazítsa hozzá azt az eredeti példány méretét mutató beosztáshoz csapófedelet.
Csak a SF-2514-nél:
A jelen másoló átvezetőadagolóval van felszerelve, amely max. 20 (B4-es, A4­es és A5-ös formátumok) eredeti példányt képes kezelni. Az átvezetőadagoló használatakor eredeti példányonként csak egy másolat készítését lehet beállítani.
2. Helyezze az eredeti példány(oka)t
az átvezetőadagolóba vagy az üveglapra.
Az átvezetőadagoló használatakor:
(1) Bizonyosodjon meg arról, hogy
az üveglapon nem maradt eredeti példány.
(2) Igazítsa az eredeti példány
vezetősíneit az eredeti példány méreteihez.
(3) Helyezze az eredeti példányokat
a nyomat felületével lefelé az üveglapra.
Mielőtt beadagolná az eredeti
példányokat az átvezetőadagoló tálcájába, távolítson el róluk minden gemkapcsot vagy fűzőkapcsot.
Ekkor felgyullad a kezelőmezőn az átvezetőadagoló ez a jelzőlámpa nem gyullad fel, akkor az eredeti példányok nincsenek jól behelyezve, vagy helytelenül zárta az átvezetőadagolót (csapófedelet).
MEGJEGYZÉS:
Ne helyezzen be az átvezetőada­golóba erősen sérült eredeti példányt vagy átlátszó fóliát.
és zárja a
( )
jelzőlámpa. Ha
Режим непрерывной загрузки
При задействовании режима непрерывной
загрузки с помощью пользовательской
программы ¹4 индикатор устройства SPF
( )
после того, как загрузка всех оригиналов из
устройства SPF завершена. В период
мигания индикатора любые новые
оригиналы, помещенные в лоток SPF, будут
автоматически загружены и скопированы.
Для установки данного режима см. стр.
1-16, раздел ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЕ
ПРОГРАММЫ.
1–6
SF-2x14 xEU.P65 18.07.97, 12:526
будет мигать приблизительно 5 секунд
Folyamatos betáplálási üzemmód
Ha a 4. sz. felhasználói program segít­ségével aktiválta a folyamatos betáplálási üzemmódot, az átvezetőadagoló jelzőlámpa kb. 5 másodpercig fog villogni, miután befejeződött az összes eredeti példány bevonása az átvezetőadagolóból. E jelzőlámpa villogásának időtartama alatt minden átvezetőadagoló-bevonótálcájába behelyezett eredeti példány betáplálása és másolása önműködően történik. Ennek az üzemmódnak a beállításához ld. 1-16. old., FELHASZNÁLÓI PROGRAMOK c. fejezet.
( )
5
AUTO
3. С помощью клавишы выбора лотка
) выбрать лоток для бумаги или
(
b
дополнительный ввод.
Во всех случаях производится
выбор лотка для бумаги за
исключением случая, когда бумага
загружена в устройство единичного
ввода.
4. Установить плотность копирования.
1
Для случаев светлого, темного,
2
цветного или фотографического
оригинала см. стр. 1-11.
3. Használja a tálcakiválasztó ( gombot a papírtálca vagy a megkerülőadagoló-tálca kiválasztásához. A másolópapír és a papírtálca állandóan kiválasztott állapotban van, kivéve, ha az egylapos megkerülőadagolón keresztül táplálja be a papírt.
4. Állítsa be a másolat optikai fedettségét.
A világos, sötét, színes vagy
fényképből álló eredeti példányhoz ld. 1-11. oldal.
b
)
5. С помощью 10-клавишной
C
5
4
0
9
8
5
0
клавиатуры задать количество копий.
Единичное копирование может
производится, если дисплей
показывает 0. Максимальное
количество копий составляет 99.
Если при вводе произошла
ошибка, следует нажать клавишу
стирания (
ПРИМЕЧАНИЕ: только для SF-2514
При использовании устройства SPF
количество копий изменить нельзя,
так как с каждого оригинала
возможно получение только одной
копии.
6. Нажать клавишу печати (
После выполнения каждой копии
значение количества копий на
дисплее уменьшается на 1.
Для остановки копирования
нажать клавишу
ПРИМЕЧАНИЕ:
После выполнения первой копии
копировальный аппарат через
заданный промежуток времени
возвращается к первоначальным
установкам. См. стр. 1-16.
).
>
).
z
.
>
5. Állítsa be a másolandó példányok kívánt számát a 10-számjegyes billentyűzeten.
Ha csak egy másolatot kíván
készíteni, a megjelenítőben “0”- nak kell állnia. Maximálisan 99 példányt lehet másolni.
Ha téves számot adott be,
nyomja meg a törlés (
MEGJEGYZÉS:
Az átvezetőadagoló használatakor a másolandó példányok számát nem lehet beállítani, mert eredeti példányonként csak egy másolat készíthető.
6. Nyomja meg a nyomtatás (z) gombot.
Minden egyes másolat
elkészültével eggyel csökken a másolandó példányok számának megjelenítőjében kijelzett érték.
A nyomtatás megállításához
nyomja meg a törlés
MEGJEGYZÉS:
Az első másolat elkészülte után a másoló egy előre beállított idő elteltével visszatér eredeti beállításaihoz. Lásd 1-16. oldal.
Csak a SF-2514-nél:
) gombot.
>
gombot.
>
HRUS
SF-2x14 xEU.P65 18.07.97, 12:527
1–7
УВЕЛИЧЕНИЕ/УМЕНЬШЕНИЕ/МАСШТАБИРОВАНИЕ
NAGYÍTÁS/KICSINYÍTÉS/ZOOM
Возможен выбор 3 заранее заданных
коэффициентов уменьшения и 3 заранее заданных
коэффициентов увеличения. Функция
масштабирования обеспечивает выбор
коэффициента копирования в диапазоне от 64%
до 129% с шагом, равным 1%.
1. Положить оригинал на стекло
вкладывания документа и закрыть
крышку вкладывания документа.
2. Нажать клавишу выбора
коэффициента копирования и
клавиши масштабирования (
чтобы задать желаемый
коэффициент копирования.
122 115
100
81
HRUS
70
Клавиша выбора коэф-
фициента копирования
Másolási méretarányt
kiválasztó gomb
1
6
9
%
A4 B4 B5 A4
%
%
%
B4 A4
%
A4 A5
23
7
0
A. Предварительно заданы следующие
коэффициенты уменьшения и
увеличения: 64%, 70%, 81%, 115%,
122% è 129%.
B. Коэффициенты масштабирования:
возможна установка любого
значения коэффициента от 64% до
129% с шагом, равным 1%.
При нажатии клавиши
масштабирования (
загорается индикатор ZOOM, и
значение коэффициента
масштабирования будет показано
на дисплее количества копий в
течении минимум одной секунды.
Для проверки установки
масштабирования нажать и
держать нажатой дисплейную
клавишу коэффициента
копирования (
Для возврата значения
коэффициента на 100% нажать
клавишу выбора коэффициента
копирования.
3. Для того, чтобы выбрать подачу
бумаги из лотка для бумаги или из
лотка дополнительного ввода,
необходимо нажать клавишу выбора
лотка (
Во всех случаях производится
выбор лотка для бумаги за
исключением случая, когда бумага
загружена в устройство единичного
ввода.
4. Установить количество копий и
нажать клавишу печати (
произвести копирование.
3 előre beállított kicsinyítési és 3 előre beállított nagyítási méretarányt lehet kiválasztani. A zoom­funkció lehetővé teszi a másolási méretaránynak 64% és 129% közötti egyenként 1%-os lépésközzel történő állítását.
1. Helyezze az eredeti példányt az
üveglapra és csukja be a csapófedelet.
2. A kívánt másolási méretarány
kiválasztásához nyomja meg a másolási méretarány választó-
),
L,N
èëè N)
L
).
_
gombot és a két zoom-gomb (
) egyikét.
L,N
A. Az előre beállított kicsinyítési és
nagyítási méretarányok az alábbiak: 64%, 70%, 81%, 115%, 122% és 129%.
B. Zoom-méretarányok: 64% és
129% között 1%-os lépésközzel minden értéket be lehet állítani.
A zoom (
egyikének megnyomása után felgyullad a ZOOM-kijelzés és a másolandó példányok számának megjelenítőjében legalább egy másodpercig megjelenik a zoom­méretarány.
Egy adott zoom-beállítás ellenőrzéséhez nyomja meg és tartsa benyomva a másolási méretarány megjelenítésére szolgáló gombot (
vagy N) gombok
L
).
_
Nyomja meg másolási
méretarány kiválasztógombot és állítsa vissza az arányt 100%-ra.
3. Használja a tálcakiválasztó (
gombot a papírtálca vagy a megkerülőadagoló-tálca
).
M
), чтобы
z
kiválasztásához. A másolópapír és a papírtálca
állandóan kiválasztott állapotban van, kivéve, ha az egylapos megkerülőadagolón keresztül táplálja be a papírt.
4. Állítsa be a másolatok kívánt
számát és nyomja meg a nyomtatás gombot ( elkészítéséhez.
) a másolat
z
)
M
1–8
SF-2x14 xEU.P65 18.07.97, 12:528
ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЙ ВВОД (специальная бумага)
MEGKERÜLŐADAGOLÓ (speciális papír számára)
Дополнительное устройство ввода осуществляет
автоматическую подачу стандартной копировальной
бумаги, а также специальных видов бумаги, например,
прозрачной пленки и этикеток по одному листу за
операцию. В данном лотке можно использовать
бумагу размером от А6 до B4 и плотностью от 52 до
2
130 ã/ì
. (Для бумаги плотностью от 104 до 130 г/м
максимальный размер бумаги составляет А4.)
1.
Поместить оригинал (оригиналы) в лоток
SPF или на стекло для вкладывания
документов.
2. Установить направляющую бумаги в
соответствии с шириной
копировальной бумаги.
Подача бумаги должна
производиться узкой стороной в
загрузочную щель.
3. Вставить отдельный лист бумаги в
загрузочную щель.
Процесс копирования начнется
автоматически.
A megkerülőadagoló egy ív szabványos másoló­papír bevonására is alkalmas és olyan különleges rendeltetésű papírféleségeket is képes egyenként beadagolni, mint például átlátszó fóliákat és címkéket. Ehhez a tálcához olyan papírféleségeket lehet használni, amelyek formátuma A6 és B4, súlya
2
pedig 52 és 130 g/m² között van. (Az A4-es formátum a legnagyobb méret az 104 és 130 g/m² közötti súlyú papírféleségek esetében.)
1. Helyezze az eredeti példány(oka)t az átvezetőadagolóba vagy az üveglapra.
2. Igazítsa a papírvezető sínt a másolópapír szélességéhez.
A papírt keskeny oldalával kell a
bevonó résbe betáplálni.
3. Helyezzen egy különálló lapot a bevonószerkezet nyílásába.
A másolás önműködően indul be.
HRUS
SF-2x14 xEU.P65 18.07.97, 12:529
1–9
ДВУСТОРОННЕЕ КОПИРОВАНИЕ ВРУЧНУЮ
KÉZI KÉTOLDALAS MÁSOLÁS
Двустороннее копирование на данных
копировальных аппаратах можно выполнить с
использованием лотка дополнительного ввода или
устройства ручного дополнительного ввода.
1. Поместить первый оригинал на
стекло вкладывания документов и
123
123
HRUS
456
123
456
сделать копию.
Первую копию можно выполнить,
используя любое из устройств
ввода бумаги.
2. Заменить первый оригинал вторым
оригиналом и закрыть крышку
вкладывания документов.
Удостовериться в том, что
первый и второй оригинал
ориентированы одинаковым
образом на стекле вкладывания
документов.
3. Перевернуть первую копию другой
стороной, не меняя при этом
расположение верхней и нижней
кромки листа, и поместить ее в
лоток дополнительного ввода.
Обеспечить введение копий по
одной за одну операцию.
A jelen másológépeken vagy a megkerülõadagoló­tálca vagy pedig a kézi megkerülõ tálca segítségével lehet kétoldalas másolatokat készíteni.
1. Helyezze az első eredeti példányt
az üveglapra és készítsen egy másolatot.
Az első másolathoz tetszőleges
papíradagoló állomást használhat.
2. Cserélje ki az első eredeti példányt
a második eredetivel és csukja be a csapófedelet.
Bizonyosodjon meg arról, hogy
az első és a második eredeti példány az üveglapon ugyanabba az irányba néz.
3. Fordítsa át az első másolatot a
másik oldalára anélkül, hogy függőleges irányban megfordítána azt.
Bizonyosodjon meg arról, hogy
egyszerre csak egy ív papírt adagol be.
4. Посредством кнопки ВЫБОР ЛОТКА
(
M
ввода.
0
5. Нажать кнопку печати (
1–10
SF-2x14 xEU.P65 18.07.97, 12:5210
) задать лоток дополнительного
).
z
4. Használja a TÁLCAKIVÁLASZTÁS
(
) gombot a megkerülőadagoló-
M
tálca kiválasztásához.
5. Nyomja meg a nyomtatás (
gombot.
z
)
АВТОМАТИЧЕСКОЕ РЕГУЛИРОВАНИЕ ЭКСПОЗИЦИИ
AZ AUTOMATIKUS MEGVILÁGÍTÁS BEÁLLÍTÁSA
Имеется возможность автоматического регули-
рования уровня экспозиции в соответствии с
Вашими требованиями к копированию. Данный
уровень настроен для копирования со стекла для
вкладывания документов или с устройства SPF
(только для SF-2514).
AUTO
AUTO
134
1345
2
2
1. Нажатием клавиши выбора режима
1
экспозиции выбрать фоторежим
2
(
).
6
ПРИМЕЧАНИЕ: только для SF-2514
При копировании со стекла для
вкладывания документа следует
удалить оригиналы с лотка SPF.
2. Нажать и держать нажатой клавишу
выбора режима экспозиции в
течении приблизительно 5 секунд.
Фотоиндикатор (
начнет мигать автоиндикатор
(Z).
Загорятся один или два
индикатора экспозиции в
соответствии с выбранным
уровнем автоматической
экспозиции. Стандартной
установкой является уровень 3.
3. Нажать клавишу осветления (
затемнения (
затемнения уровня автоматической
экспозиции в соответствии с
желанием.
) для осветления или
}
Az automatikus megvilágítási erősséget a másolás követelményeinek megfelelően állíthatja be. Ezt az erősséget az üveglapról vagy az átvezetőadagolóról
(csak a SF-2514-nél)
beállítani.
) погаснет, и
6
{
) èëè
történő másoláskor lehet
1. Nyomja meg a megvilágítási üzemmódot kiválasztó gombot afényképezés üzemmód ( kiválasztása céljából.
MEGJEGYZÉS:
Az üveglap használatakor távolítsa el az eredeti példányt az átvezetőadagoló-bevonótálcáról.
2. Nyomja meg és kb. 5 másodpercig tartsa benyomva a megvilágítási üzemmódot kiválasztó gombot.
A fényképezés (
kialszik és az automatikus megvilágítás (Z) jelzőlámpa elkezd villogni.
A kiválasztott megvilágítási
erősségnek megfelelően egy vagy két megvilágítás-jelző gyullad ki. Az alapbeállítás a “3”-as fokozatnak felel meg.
3. Nyomja meg a világos ( sötét ( hogy az automatikus megvilágítási erősséget világosabbra vagy sötétebbre kívánja állítani.
Csak a SF-2514-nél:
) gombot, attól függően,
}
) jelzőlámpa
6
) vagy a
{
)
6
HRUS
AUTO
SF-2x14 xEU.P65 18.07.97, 12:5211
4. Нажать клавишу выбора режима
1
экспозиции.
2
Автоиндикатор (
мигать и начнет гореть постоянно.
Данный уровень автоматической
экспозиции остается действен-
íûì äî òåõ ïîð, ïîêà Âû íå
измените его вновь посредством
вышеописанной процедуры.
ПРИМЕЧАНИЕ:
Указанная настройка воздействует
также на уровень плотности
копирования в режимах РУЧНОЙ
è ÔÎÒÎ.
) прекратит
Z
4. Nyomja meg a megvilágítási üzemmódot kiválasztó gombot.
Az automatikus megvilágítás (Z)
jelzőlámpa abbahagyja a villogást és elkezd állandó fénnyel világítani.
Az ily módon beállított auto-
matikus megvilágítási erősség mindaddig hatásos, amíg a fenti eljárást követve ismét meg nem változtatja azt.
MEGJEGYZÉS:
Ez a beállítás értelemszerűen a jelen KEZELÉSI UTASÍTÁSban leírt optikai fedettségi szintre és a FÉNYKÉPEZÉS üzemmódra is kihatással van.
1–11
РЕЖИМ ЭКОНОМИИ ТОНИРОВАЛЬНОГО ПАТРОНА
FESTÉKTAKARÉKOS ÜZEMMÓD
Данный режим позволяет в автоматическом (Z) и
ручном (
расход тонировального патрона приблизительно на
10%. Копии будут получаться более светлыми, но по-
прежнему приемлимыми для общего назначения.
Выбор данного режима не оказывает воздействия в
фоторежиме (
следует выполнить описанную ниже процедуру.
HRUS
) режимах экспозиции уменьшить
=
). Для установки уровня тонирования
6
AUTO
AUTO
1345
2
1
2
1345
2
1. Нажатием клавиши выбора режима
экспозиции установить ручной
режим (
2. Нажать и держать нажатой клавишу
выбора режима экспозиции в
течении приблизительно 5 секунд.
Индикатор ручного режима
(
=
фотоиндикатор (
Загорится индикатор экспозиции,
обозначенный цифрой 5,
показывая, что активирован
стандартный режим тонирования.
3. Нажав клавишу осветления (
войти в режим экономии
тонировального патрона.
Загорится индикатор экспозиции,
обозначенный цифрой 1,
показывая, что активирован
режим экономии тонировального
патрона.
Ez az üzemmód megközelítőleg 10%-kal csökkenti a festékfogyasztást az automatikus (Z) és a kézi (
=
világosabbak lesznek, de továbbra is megfelelnek a mindennapos használat igényeinek. Ennek az üzemmódnak a kiválasztása nincs kihatással a fényképezés ( mértékének beállításához kövesse az alábbiakban leírt eljárásmódot.
).
=
) погаснет, и начнет мигать
).
6
),
{
) megvilágítási üzemmódban. A másolatok
) üzemmódra. A színezettség
6
1. A kézi (
kiválasztásához nyomja meg amegvilágítási üzemmódot kiválasztó gombot.
2. Nyomja meg és kb. 5 másodpercig
tartsa benyomva a megvilágítási üzemmódot kiválasztó gombot.
A kézi (
jelzőlámpája kialszik és a FÉNYKÉPEZÉS ( elkezd villogni.
Felgyullad az “5”-ös megvilágítási
erősség jelzőlámpája, ezzel jelezve, hogy a szabványos színezési mód aktív.
3. A festéktakarékos üzemmód
kiválasztásához nyomja meg avilágos (
Felgyullad az “1”-es megjelölésű
megvilágítás jelzőlámpa, ezzel jelezve, hogy ki van választva a festéktakarékos üzemmód.
=
=
{
) üzemmód
) üzemmód
6
) gombot.
) jelzőlámpa
AUTO
4. Дважды нажать клавишу выбора
1
режима экспозиции.
2
Фотоиндикатор (
Для возврата в стандартный
1–12
SF-2x14 xEU.P65 18.07.97, 12:5212
) прекратит
мигать, и автоиндикатор (Z)
начнет гореть постоянно. Режим
экономии тонировального
патрона активирован.
режим повторить вышеописанную
процедуру, используя в данном
случае клавишу затемнения (
для выбора уровня экспозиции
5 на этапе 3.
6
)
}
4. Nyomja meg kétszer egymás után a
megvilágítási üzemmódot kiválasztó gombot.
Ennek hatására a fényképezés
(
) jelzőlámpa abbahagyja a
6
villogást és az automatikus megvilágítás (Z) jelzőlámpa elkezd állandó fénnyel világítani. Most a festéktakarékos üzemmód aktív.
A szabványos üzemmódba való
visszaállításhoz ismételje meg afenti eljárásmódot, azzal akülönbséggel, hogy a 3. lépésben a sötét ( használja az “5”-ös megvilágítási erősség kiválasztása céljából.
) gombot
}
T
УДАЛЕНИЕ ЗАСТРЯВШЕГО ОРИГИНАЛА ИЗ УСТРОЙСТВА ЗАГРУЗКИ ОРИГИНАЛОВ
T
BESZORULT PAPÍR ELTÁVOLÍTÁSA AZ ÁTVEZETŐADAGOLÓBÓL
(только для SF-2514)
(csak a SF-2514-nél )
В случае мигания индикатора (t) копировальный
аппарат прекращает работу по причине застревания
бумаги. При наличии застревания в лотке для бумаги
мигает индикатор
При случайном обрыве бумаги в процессе ее удаления
необходимо обеспечить изъятие всех ее обрывков.
Соблюдайте осторожность, чтобы не повредить
фотопроводящий барабан или каналы венца.
В случае затревания бумаги при использовании устройства
загрузки оригиналов на дисплее количества копий может
появиться цифра после знака минус (
количество оригиналов, которые необходимо вернуть в лоток
устройства загрузки оригиналов после удаления застрявшей
бумаги. Поместить обратно требуемое количество оригиналов.
Указанная цифра исчезнет при возобновлении копирования или
при нажатии клавиши стирания (
Если в устройстве загрузки оригиналов произошло
застревание оригинала, то копировальный аппарат прекратит
работу, и начнет мигать индикатор неисправности подачи
устройства загрузки оригиналов (
неисправности подачи (
Çîíà/helyzet (A)
Çîíà/helyzet (B)
Çîíà/helyzet (C)
.
). Цифра показывает
).
>
), при этом индикатор
) останется выключенным.
t
Неисправность подачи в
устройстве загрузки оригиналов
Застревание оригинала может
произойти в одной из трех зон: в лотке
устройства загрузки оригиналов (А), на
выходе (В) или под роликом (С).
(A) Осторожно потянуть затрявший
оригинал (оригиналы) вправо и
вытащить из лотка устройства
загрузки оригиналов.
Открыть и закрыть крышку для
вкладывания документов, чтобы
погас индикатор
(B) Вытащить все застрявшие
оригиналы из зоны основного
выхода.
Открыть и закрыть крышку для
вкладывания документов, чтобы
погас индикатор
(C) Открыть крышку вкладывания
документов и удалить все
застрявшие оригиналы.
ПРИМЕЧАНИЕ:
На дисплее количества копий может
появиться цифра после знака минус
(–), показывающая количество
оригиналов, которые необходимо
вернуть в лоток устройства загрузкт
оригиналов. Удалить застрявшую
бумагу и поместить обратно
требуемое количество оригиналов.
Затем нажать клавишу (
возобновить копирование.
Ha a papírbeszorulás (t) kijelzés villog, a másoló hibás papírbevonás miatt leáll. Ha a beszorulás a papírtálcában történik, a Ha a papírlapot kivétele közben óvatlanul széttépte, távolítson el lelkiismeretesen minden papírszeletet. Ügyeljen arra, nehogy megsértse a fényérzékeny dobot vagy a desztatizáló kefe szálait. Ha az átvezetőadagoló alkalmazása közben szorul be a papír, a másolandó példányok számának megjelenítőjében valamilyen szám jelenhet meg a mínusz jel (“–”) mögött. Ez a szám azt jelzi, hogy a zavar elhárítása után hány eredeti példányt kell visszahelyezni az átvezetőadagolóba. A másolás folytatásakor vagy a törlés ( megnyomásakor ez a szám ismét eltűnik. Ha az átvezetőadagoló hibásan adagolja az eredeti példány egyik ívét, elkezd villogni az átvezetőada­goló hibás adagolását jelzőlámpa ( hibás adagolás kijelzője (t) kikapcsolt állapotban marad.
.
.
), чтобы
kijelzés villog.
) gomb
>
), miközben a
Hibás adagolás az átvezetőada­golóban
Az eredeti példány három helyen szorulhat be: (A) az átvezetőadagoló­tálcában, (B) a kirakási övezetben, vagy (C) a henger alatt.
(A) Óvatosan igazítsa jobbra, majd
húzza ki a beszorult eredeti példány(oka)t az átvezetőada­goló-tálcából.
Nyissa ki, majd zárja az eredeti
példány lefedésére szolgáló csapófedelet a törlése céljából.
(B) Húzzon ki minden beszorult
eredeti példányt a kirakási övezetből.
Nyissa ki, majd zárja az eredeti
példány lefedésére szolgáló csapófedelet a törlése céljából.
(C) Nyissa ki az eredeti példány
lefedésére szolgáló csapófedelet és távolítsa el a beszorult eredetiket.
MEGJEGYZÉS:
A másolandó példányok számának megjelenítőjében egy tetszőleges szám jelenhet meg a mínusz jel („–“) mögött, ami azt jelzi, hogy a zavar elhárítása után hány eredeti példányt kell visszahelyezni az átvezető­adagolóba. Törölje a hibás adagolás kijelzését és térjen vissza az eredeti példányok kívánt számának kijelzé­séhez. Ezt követően nyomja meg a nyomtatás ( folytatása céljából.
jelzőlámpa
jelzőlámpa
) gombot a másolás
HRUS
SF-2x14 xEU.P65 18.07.97, 12:5213
1–13
T УДАЛЕНИЕ ЗАСТРЯВШЕЙ БУМАГИ T PAPÍRBESZORULÁS MEGSZŰNTETÉSE
При неисправности в подаче бумаги копировальный
аппарат прекращает работу. Индикатор неисправности
подачи бумаги (t) мигает, и мигающие зеленые
индикаторы местонахождения застрявшей бумаги
указывают приблизительное расположение места
застревания.
После удаления застрявшей бумаги открыть и закрыть
переднюю крышку и удостовериться в том, что все
индикаторы неисправности подачи бумаги погасли.
В случае, если в процессе удаления застрявшей
бумаги произошел ее случайный разрыв, необходимо
убедиться в том, что все обрывки бумаги удалены.
Работать с осторожностью, чтобы не повредить
фотопроводящий барабан или передаточный венец.
Для устранения неисправностей подачи бумаги в
опциональных устройствах см. соответствующие
разделы Инструкции по эксплуатации.
При неисправности подачи бумаги в лотке
дополнительного ввода может мигать символ
на дисплее количества копий. См. ниже.
HRUS
Удаление застрявшей бумаги в
лотке ввода
1. Нажатием на кнопки по обеим
сторонам разблокировать
переднюю крышку и открыть ее.
2. Нажать разблокирующий рычаг и
открыть копировальный аппарат.
ОСТОРОЖНО
Открывание верхнего блока про-
изводить медленно и аккуратно и не
выпускать его, пока он не будет
полностью открыт.
:
Ha a papír hibás bevonás következtében beszorul, a másoló leáll. A papírbeszorulást jelző kijelzés villog (t) és egy zölden villogó jelzőlámpa jelzi a beszorulás körülbelüli helyét. A beszorult papír eltávolítása után nyissa ki, majd csukja be újból a homlokoldali fedelet és bizonyosodjon meg arról, hogy kialudt az összes papírbeszorulást jelző lámpa. Ha a papírlapot kivétele közben óvatlanul széttépi, távolítson el lelkiismeretesen minden papírszeletet. Ügyeljen arra, nehogy megsértse a fényérzékeny dobot vagy a desztatizáló kefe szálait. Ha a papírbeszorulás a megkerülőadagoló-tálcában történik, előfordulhat, hogy példányok számának megjelenítőjében. Lásd az alábbiakban.
Papírbeszorulás a papírtálcában
1. Nyomja meg a másológép mindkét
oldalán található gombot a homlokoldali fedél kilazításához, majd nyissa ki azt.
2. Nyomja meg a kioldókart a másoló
kinyitásához.
VIGYÁZAT
Lassan és elõvigyázatosan nyissa ki a másológép felsõ részét és ne engedje el azt mindaddig, amíg nincs teljesen nyitott állapotban.
villog a másolandó
:
3. Удалить застрявшую бумагу.
Соблюдать осторожность, чтобы не
4. Нажать вниз верхний блок
копировального аппарата, чтобы
закрыть его.
5. Закрыть переднюю крышку.
Убедиться в том, что индикатор
1–14
SF-2x14 xEU.P65 18.07.97, 12:5214
разорвать бумагу в процессе ее
удаления.
t погас.
3. Távolítsa el a beszorult papírt.
Ügyeljen arra, hogy eltávolítása
közben ne tépje szét a beszorult papírt.
4. Nyomja le a másológép felső részét,
hogy ezáltal bezárja azt.
5. Csukja be a homlokoldali fedelet.
Bizonyosodjon meg arról, hogy
kialudt a t jelzőlámpa.
Застревание бумаги в зоне
плавления или в зоне перемещения
Papírbeszorulás a festékráolvasztási vagy papírtovábbítási övezetben.
Зона плавленияFestékráolvasztás
körzete
6. Осторожно удалить застрявшую
бумагу.
В случае, если бумага застряла в
зоне плавления, следует поднять
рычаг блока плавления, чтобы
удалить застрявшую бумагу из зоны
плавления (см. внизу).
ОСТОРОЖНО
Зона плавления имеет высокую
температуру. Соблюдайте осторож-
ность при удалении бумаги.
7. Осторожно прижать вниз верхнюю
половину копировального аппарата,
чтобы закрыть его.
Удостовериться в том, что
индикатор (t) погас.
Мигание символа
Символ : на дисплее количества
копий мигает в случае, если в процессе
копирования лоток дополнительного
ввода опустел, а также в случае
неисправностей в подаче бумаги из
лотка дополнительного ввода. При
застревании бумаги в лотке допол-
нительного ввода следует осторожно
вынуть застрявшую бумагу или удалить
бумагу, открыв копировальный аппарат.
Вложив правильно бумагу, нажать
клавишу стирания (
мигание индикатора (
:
), чтобы прекратить
>
).
:
6. Óvatosan vegye ki a beszorult papírlapot.
Ha a hibásan bevont papírlap beragadt a festékráolvasztás körzetében, emelje fel a festékráolvasztó egység emelőkarját és vegye ki a festékráolvasztás körzetéből a beszorult papírlapot. (Lásd az alábbiakban).
VIGYÁZAT
A festékráolvasztás körzete forró. Óvatosan távolítsa el a papírt.
7. Nyomja le óvatosan a másoló felső részét és csukja be a másolót.
Bizonyosodjon meg arról, hogy
kialudt a (t) kijelzés.
Villogó
:
Ha a megkerülőtálca másolás közben kiürül vagy a papír helytelenül kerül bevonásra a megkerülőtálcáról, a másolandó példányok számának megjelenítőjében papírhibásan kerül bevonásra a megkerülőtálcáról, vagy húzza ki óvatosan a beszorult papírlapot, vagy nyissa ki a másolót és távolítsa el azt. A papír visszahelyezése után nyomja meg a törlés ( kijelzés villogásának megszűntése céljából.
villog. Ha a
:
) gombot a (:)
>
HRUS
SF-2x14 xEU.P65 18.07.97, 12:5215
1–15
ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЕ ПРОГРАММЫ
FELHASZNÁLÓI PROGRAMOK
Пользовательские программы обеспечивают
возможность по желанию прооизводить настройку,
изменение и отмену параметров определенных
функций.
HRUS
23
78
23
1
7
6
4
Вход в режим пользовательских
программ
1. Нажать и держать нажатой клавишу
выбора лотка (
свыше 5 секунд, пока все
сигнальные индикаторы* не начнут
мигать, и на дисплее количества
копий появится индикация  .
* Индикаторами неисправностей
являются индикаторы
2. Ввести номер программы с
помощью 10-клавишной клавиатуры.
Выбранный номер программы
мигает на дисплее количества
копий.
Если на этапах от 2 до 4
произошла ошибка, следует
нажать клавишу стирания (
При этом осуществляется
возврат на данный этап.
Наименование ¹ ïðîã-
программы раммы
Время автомати-
ческого стирания
Режим предваритель-
ного нагрева
Режим автоматического
отключения питания
только для SF-2514:
Режим непрерывной 4
подачи
Активация/деактивация
режима автом. 5
отлючения питания
3. Нажать клавишу печати (
Введенный номер программы
постоянно горит с левой стороны
на дисплее количества копий, а с
правой стороны мигает текущий
номер выбранного параметра
программы.
4. Задать желаемый параметр с
помощью 10-клавишной клавиатуры.
Введенный номер параметра
мигает с правой стороны на
дисплее количества копий
(Таблицу параметров см. на
следующей странице).
) в продолжении
M
, t è s.
q
z
A felhasználói programok lehetővé teszik bizonyos funkciók paramétereinek kívánság szerinti beállítását, módosítását vagy törlését.
A felhasználói program üzemmód kiválasztása
1. Nyomja meg és kb. 5 másodpercig
tartsa benyomva a tálcakiválasztó gombot ( összes zavarjelző lámpa* el nem kezd villogni és a példányok számának megjelenítőjében “– –” nem látható. * A zavarjelző lámpák a
2. Írjon be egy programszámot a
10-számjegyes billentyűzeten.
A másolandó példányok
).
>
1
2
3
).
Ha a 2. és 4. lépés között hiba
Program neve Programszám
Automatikus törlési idő
Előmelegítő üzemmód
Automatikus áram­megszakító üzemmód
Csak a SF-2514-ösnél:
Folyamatos betáp- 4 lálási üzemmód
Automatikus áram­megszakító üzemmód engedélyezése/letiltása
3. Nyomja meg a nyomtatás (z)
gombot.
Ekkor a beadott programszám
4. Válassza ki a kívánt paramétert a
10-számjegyes billentyűzeten.
A beadott paraméterszám a
) mindaddig, amíg az
M
,
t
kijelzések.
s
számának megjelenítőjében elkezd villogni a kiválasztott programszám.
történt, nyomja meg a törlés ( gombot. Ezáltal visszajut a kérdéses lépéshez.
állandó fénnyel világít a másolandó példányok száma megjelenítőjének baloldalán, a program pillanatnyilag kiválasztott paraméterszáma pedig a jobboldalon villog.
másolandó példányok száma megjelenítőjének jobboldalán villog (A paraméter-táblázatot lásd a következő oldalon).
q
1
2
3
5
és
>
)
1–16
SF-2x14 xEU.P65 18.07.97, 12:5216
Наименование Параметры
программы
Время 0ВЫКЛ. автоматического 130 сек. стирания *260 ñåê.
Режим 0ВЫКЛ. предварительного 130 сек. нагрева 260 ñåê.
Режим *130 ìèí. автоматического 260 мин. отключения питания 390 ìèí.
только для SF-2514:
Режим непрерывной *0➯ÂÛÊË. подачи 1ÂÊË.
Активация/деактивация
режима автом. *0➯ÂÛÊË. отлючения питания 1ÂÊË.
Стандартные установки изготовителя
отмечены звездочкой (*)
390 ñåê. 4120 ñåê.
*3➯90 ñåê.
4120 ñåê.
4120 ìèí. 5240 ìèí.
Program neve Paraméterek
Automatikus 0KI törlési idő 130 sec.
Előmelegítő 0KI üzemmód 130 sec.
Automatikus *130 min. árammegszakító 260 min. üzemmód 390 min.
Csak a SF-2514-ösnél:
Folyamatos betáp- * 0KI lálási üzemmód 1BE
Automatikus áram­megszakító üzemmód engedélyezése/letiltása
A gyártó alapértelmezés szerinti beállításait csillag (*) jelzi.
*2➯60 sec.
390 sec. 4120 sec.
260 sec.
*3➯90 sec.
4120 sec.
4120 min. 5240 min.
*0➯KI
1BE
HRUS
5
5. Нажать клавишу печати (z).
Номер с правой стороны на
дисплее количества копий горит
постоянно, введенное количество
будет записано в память.
6. Чтобы перейти к другим пользо-
вательским программам, следует
нажать клавишу стирания (
затем повторить этапы 25. Для
выхода из режима пользовательских
программ нажать клавишу выбора
лотка (
).
M
Все индикаторы неисправностей
погаснут.
) è
>
5. Nyomja meg a nyomtatás (z) gombot.
Ekkor a példányok száma
megjelenítőjének jobboldalán látható szám állandó fénnyel világít és a beadott érték tárolásra kerül.
6. Más felhasználói programok kiválasztásához nyomja meg a törlés (
) gombot, majd ismételje
>
meg a 2 5. lépéseket. A felhasználói program-üzemmódból való kilépéshez nyomja meg a tálcakiválasztó gombot (
Ekkor kialszik az összes zavarjelzõ
lámpa.
).
M
1–17
SF-2x14 xEU.P65 18.07.97, 12:5217
Режимы экономии питания
Копировальный аппарат имеет два режима работы с
экономией питания: режим предварительного
нагрева и режим автоматического отключения
питания.
Копировальный аппарат входит в режим экономии
питания, если в течении заранее установленного
промежутка времени после выполнения последней
копии или после включения питания операций
копирования больше не производилось.
Установки режимов экономии питания можно
изменить с помощью пользовательских программ.
Ñì. ñòð. 1-16.
Energiatakarékos üzemmódok
A másoló két energiatakarékos üzemmóddal rendelkezik: az előmelegítő üzemmód és az automatikus árammegszakító üzemmód. A másoló akkor megy át energiatakarékos üzemmódba, miután az utolsó másolás befejeztétől ill. az áram bekapcsolásától számított előre meghatározott tartamú idő másolási művelet nélkültelt el. Az energiatakarékos üzemmódba kapcsoláshoz szükséges időtartam beállítását afelhasználói programok segítségével lehet módosítani. Lásd 1-16. oldal.
Режим предварительного нагрева
Когда копировальный аппарат входит в режим
предварительного нагрева, загорается индикатор
экономии питания (
остаются включенными или выключенными, как и до
этого. В данном режиме устройство плавления в
HRUS
копировальном аппарате поддерживается на уровне
малого нагрева, обеспечивая тем самым экономию
энергии питания. Для перехода от режима
предварительного нагрева к копированию
необходимо произвести желаемые установки на
копировальном аппарате и нажать клавишу печати
(
) в соответствии с обычной процедурой
z
копирования.
Режим автоматического отключения питания
Когда копировальный аппарат входит в режим
автоматического отключения питания, загорается
индикатор экономии питания (
индикаторы выключаются. Режим автоматического
отключения питания обеспечивает большую
экономию энергии питания, чем режим
предварительного нагрева, но после него требуется
более длительный промежуток времени, чтобы
начать копирование. Для перехода от режима
автоматического выключения питания к копированию
следует нажать клавишу печати (
необходимо произвести желаемые установки на
копировальном аппарате и нажать клавишу печати
(
) в соответствии с обычной процедурой
z
копирования.
Время до получения первой копии после режима
экономии питания
При переходе к копированию из режима экономии
питания время до получения первой копии
увеличивается, как это показано ниже.
Нормальный режим: 5.9 ñåê.
Режим предварительного нагрева:
Режим автоматического отключения питания:
(Сразу после отключения питания:
), а другие индикаторы
i
), а другие
i
). Затем
z
не более 10.0 сек.
не более 30.0 сек.
не более 30.0 сек.)
Előmelegítő üzemmód
Amikor a másoló előmelegítő üzemmódba megy át, felgyullad az energiatakarékosság ( és az összes többi kijelzés ugyanúgy be- vagy kikapcsolt állapotban marad, mint annak előtte. Ebben az állapotban a másoló belsejében található festékráolvasztó egység fűtése alacsonyabb hőmérsékleten történik és ezáltal áramot takarít meg. Ha előmelegítő üzemmódból kiindulva kíván másolni, válassza ki a kívánt másolási beállításokat és a megszokott másolási munkamenetet követve nyomja meg a nyomtatás (
Automatikus árammegszakító üzemmód
Amikor a másoló automatikus árammegszakító üzemmódba megy át, felgyullad az energiatakaré­kosság ( kialszik. Az automatikus árammegszakító üzemmód több áramot takarít meg, mint az előmelegítő üzemmód, de hosszabb időre van szükség ahhoz, hogy újból elkezdhesse a másolást. Ha az automatikus árammegszakító üzemmódból kiindulva kíván másolni, nyomja meg a nyomtatás (
z
másolási beállításokat és a megszokott másolási munkamenetet követve nyomja meg a nyomtatás (
z
Az első másolás megkezdéséhez szükséges időenergiatakarékos üzemmód esetén
Ha a másoló energiatakarékos üzemmódban van,hosszabb időre van szükség ahhoz, hogy elkezdhesse a másolást, amint azt az alábbi táblázat is mutatja.
) jelzőlámpa és az összes többi kijelzés
i
) gombot. Ezt követően végezze el a kívánt
) gombot.
Szokásos üzemmód: 5,9 sec. Elõmelegítõ üzemmód: 10,0 sec.
Automatikus árammegszakító üzemmód: 30,0 sec. (Közvetlenül bekapcsolás után: 30,0 sec.
z
) jelzőlámpa
i
) gombot.
vagy annál kevesebb
vagy annál kevesebb
vagy annál kevesebb)
1–18
SF-2x14 xEU.P65 18.07.97, 12:5218
Loading...
+ 98 hidden pages