Sharp SF-2218 User Manual

SF-2218
ЭЛЕКТРОСТАТИЧЕСКИЙ КОПИРОВАЛЬНЫЙ АППАРАТ
ИНСТРУКЦИЯ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ
SF-2218_FRONT (toto)5.p65 27/08/99, 16:211
ELEKTROSZTATIKUS MÁSOLÓGÉP
KEZELÉSI UTASÍTÁS
ELEKTROSTATICKÝ KOPÍROVACÍ STROJ
NÁVOD K OBSLUZE
KOPIARKA ELEKTROSTATYCZNA
INSTRUKCJA OBSŁUGI
ELECTROSTATIC COPYING MACHINE
ELEKTROSTATISCHES KOPIERGERÄT
BEDIENUNGSANLEITUNG
HRUS
DGB PLCZ
В некоторых регионах положения переключателя ПИТАНИЕ обозначены на копировальном аппарате символами I и i" вместо ВКЛ и ВЫКЛ.
Символ i" обозначает, что в данном положении переключателя ПИТАНИЕ копировальный аппарат не полностью обесточен, а находится в состоянии готовности.
Если Ваш копировальный аппарат имеет такое обозначение, то под символом I следует подразумевать ВКЛ, а под символом 
ОСТОРОЖНО: Для полного отключения электроэнергии необходимо вынуть из розетки шнур сетевого питания.
Розетка электропитания должна находиться поблизости от оборудования, и к ней должен быть обеспечен свободный доступ.
Egyes területeken a másológépen található "HÁLÓZATI" kapcsoló állásainak megjelölése "BE" és "KI" helyett "I" és "i". A "
i
készenléti állapotban van. Ha másológépe a fenti módon van megjelölve, kérjük, értelmezze a "I" jelképet "BE"-nek és a "
VIGYÁZAT: Ahhoz, hogy másológépét teljesen leválassza a villamos hálózatról, húzza ki a hálózati csatlakozó dugót.
A dugaszoló aljzatot a berendezés közelében és könnyen hozzáférhető helyen kell telepíteni.
V nkterých distribuních oblastech jsou polohy hlavního vypínae na kopírovacím stroji oznaeny znakami "I" a "i" místo textu ON (Zapnuto) a OFF (Vypnuto).
Symbol " Je-li kopírka oznaena tímto zpõsobem, pak znamená "I" = "ON" (Zapnuto) a "
UPOZORNNÍ: Pokud je t¾eba kopírku od elektrického proudu zcela odpojit, vytáhnte p¾ipojovací zástrku ze zásuvky.
Pro za¾ízení p¾ipojovaná vidlicí, musí být síÿová zásuvka umístna v blízkosti za¾ízení a musí být dob¾e p¾ístupná.
" ÂÛÊË.
i
" jelkép arra utal, hogy a másológép nincs teljesen leválasztva a hálózatról, hanem ennél a "HÁLÓZATI" kapcsoló-állásnál
" jelképet "KI"-nek.
i
" znamená, þe pokud je p¾epína nastaven do této polohy, není kopírka zcela vypnutá a nachází se ve stavu p¾ipravenosti.
i
" = "OFF" (Vypnuto).
i
W niektórych krajach pozycje wyłącznika "ZASILANIA" na kopiarce oznaczone są jako "I" i " "WŁ." i "WYŁ".
Symbol "i" oznacza, że kopiarka nie jest całkowicie odcięta od zasilania ale że jest w pozycji oczekiwania (stand by) przy pozycji wyłącznika w pozycji "ZASILANIE".
Jeżeli Wasza kopiarka jest tak oznaczona, prosimy odczytywać symbol "I" jako "WŁ." zaś symbol " UWAGA: W celu całkowitego odcięcia zasilania należy wyciągnąć wtyczkę z gniazdka. Gniazdko zasilające powinno być zainstalowane w pobliżu kopiarki i powinno być łatwo dostępne.
In some areas, the "POWER" switch positions are marked "I" and "i" on the copier instead of "ON" and "OFF". The symbol " If your copier is so marked, please read "I" for "ON" and " CAUTION: For a complete electrical disconnection, pull out the main plug. The socket-outlet shall be installed near the equipment and shall be easily accessible.
In einigen Ländern sind die Positionen des „POWER“-Schalters statt „ON“ und „OFF“ mit „I“ und „i“ auf dem Gerät markiert.
Das Zeichen „i“ bezeichnet, daß das Gerät nicht vollständig abgeschaltet ist, sondern es sich bei dieser Position des „POWER“-Schalters in einem Wartezustand befindet.
Wenn Ihr Gerät so bezeichnet ist, halten Sie „I“ für „ON“ und „i“ für „OFF“. VORSICHT:
Zur vollständigen Trennung vom Netz Netzstecker herausziehen. Die Netzsteckdose muß nahe dem Gerät angebracht und leicht zugänglich sein.
SF-2218_FRONT (toto)5.p65 27/08/99, 16:212
" denotes the copier is not completely de-energized but in a stand-by condition at this "POWER" switch position.
i
" for "OFF".
i
" odpowiednio zamiast
i
" jako "WYŁ.".
i
A készülék megfelel a 89/336/EEC és a 73/23/EEC előirásainak a 93/68/EEC módositásokkal.
SF-2218_FRONT (toto)5.p65 27/08/99, 16:213
1
5
2
3
4
HRUS
e
0
6
7
8
9
qw
r
u
Внимание!
Во исполнение Статьи 5 Закона Российской Федерации О защите прав потребителей, а также Указа Правительства Российской Федерации ¹720 от 16 июня 1997 г. устанавливается срок службы данной модели - 7 лет с момента производства при условии использования в строгом соответствии с инструкцией по эксплуатации и применяемыми техническими стандартами.
i
cлeдyloщие дaнньle являютcя дoпoлнитeльнoй инФopмaцией, нeoбxoдимой для
oáecïeyeíèÿ òpeáoâaíèé ãocyäapcòâeííoão còaíäapòa èнФopмaция для пokyпateлeй, ввoдимого в дeйctвиe c 1 июля 1998 г.
Octaльнaя oбязатeльнaя инФoopмaция yже oтpaженa в pyковoдcтвe пo зкcплyataции.
Cnhfzfbpujnjdbntkm5 Ghjbpdtltzj d Ahfzwbb
Cnhfzfbpujnjdbntkm5 IFHG Rjhgjhtqiz
DGB PLCZ
:hblbxtcrbq flhtc bpujnjdbntky5 """" Zfufqrtxj6 F,tzjre6
I
SF-2218_FRONT (toto)6.p65 30/08/99, 17:024
Jcfrf %$%(%""6 Ygjzby
RUS H
1 Крышка для вкладывания документов 2 Стекло для вкладывания документов 3 Выходной лоток
Захваты
4 5
Направляющие устройства ручного ввода 6 Панель управления 7
Передняя крышка 8 Выключатель питания 9 Лоток для бумаги
10 Блок проявителя 11 Лента блока проявителя 12 Бункер тонировального материала
13 Блок плавления 14 Фиксирующий рычаг блока проявителя
15 Разблокирующий рычаг 16 Фотопроводящий барабан
Инструкция по эксплуатации
1 Az eredeti példány lefedésére szolgáló csapófedél 2 Az eredeti példány felfektetésére szolgáló üveglap 3 Kirakótálca
4 Markolatok 5 Papírbeszrolás a kézi megkrerülőadagolóban
6 Kezelőmező
7 Homlokoldali fedél
8 Hálózati kapcsoló 9 Papírtálca
10 Előhívó egység 11 Az előhívó egység tartóhevedere 12 Festéktöltő tartály
13 Festékráolvasztó egység 14 Előhívó egység rögzítőkarja 15 Kioldókar
16 Fényérzékeny dob
Kezelési utasítás
CZ
1 Víko originálu 2 Sklo originálu 3 Výstupní roãt
4 Úchytky 5Vodítka papíru boního vstupu
6 Ovládací panel 7 P¾ední kryt 8 Hlavní vypína 9 Kazeta papírem
10 Vyvíjecí jednotka 11 Popruh vyvíjecí jednotky
12 Zásobník toneru
13 Jednotka fixace 14 Zajiãÿovací páka vyvíjecí jednotky 15 Zajiãÿovací páka
16 Svtlocitlivý válec
Návod k obsluze
1 Pokrywa originału 2 Szyba 3 Szufladka na papier wychodzący
4 Uchwyty 5 Prowadnice dla podawania ręcznego
6 Panel sterowania 7 Przednia pokrywa 8 Wyłącznik 9 Szufladka papieru
10 Moduł wywoływaczki 11 Taśma modułu wywoływaczki 12 Zasobnik z tonerem
13 Moduł utrwalania 14 Dźwignia blokady modułu wywoływaczki 15 Dźwignia blokady
Światłoczuły bęben
16
Instrukcja obsługi
GB
1 Document cover 2 Document glass 3 Exit tray 4 Handles
5 Manual bypass guides 6 Operation panel 7 Front cover 8 Power switch 9 Paper tray 10 Developer unit 11 Developer unit strap 12 T oner hopper
13 Fusing unit 14 Developer unit lock lever 15 Release lever 16 Photoconuctive drum
Operation manual Bedienungsanleitung
1 Originalabdeckung 2 Originalauflage 3 Ausgabefach
4 Griffe 5 Führung für manuellen Einzug 6 Bedienfeld 7 Frontabdeckung 8 Netzschalter
9 Papierfach 10 Entwicklereinheit 11 Lasche der Entwicklereinheit 12 T onerfach 13 Fixiereinheit 14 Hebel zur Entriegelung der Entwicklereinheit 15 Entriegelungshebel 16 Photoleitertrommel
PL
HRUS
D
DGB PLCZ
SF-2218_FRONT (toto)5.p65 27/08/99, 16:215
II
ACC.#-C
i
CA
k
1
24
AUTO
12345
A3 A4 A4 A5 B4
EXTRA
5
R
8
6
A4 A3 A5 A4
A4 A5 A3 A4
100%
q
200% 141% 122% 115%
w
e
0
r
1
86% 81%
ZOOM
70%
%
50%
45 7
0/
u
23
6
8
9
C
9
A5 A3
,
A4 B4 B4 A3
A3 B4 B4 A4
,
A3 A5
3
p
1 Клавиша и индикаторы СОРТИРУЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО
1,2,3,
1,2,3,
(
/
1,2,3,
1,2,3,
Нажать для задействия режима сортирования при наличии смонтированного опционального сортирующего устройства или устройства сортирования со сшиванием.
2 Клавиша и индикатор ДВУСТРАНИЧНОЕ КОПИРОВАНИЕ
3 Клавиша и индикатор СДВИГ ПОЛЯ (
4 Клавиша и индикаторы АВТО/РУЧНОЙ/ФОТО (
5 Индикаторы РАЗМЕР БУМАГИ (
6 Индикатор неисправности подачи бумаги (
RUS
7 Индикатор потребности в бумаге (
8 Индикаторы положения ввода бумаги/места
9 Индикаторы ПРЕДВАРИТЕЛЬНО УСТАНОВЛЕННЫЙ
0 Дисплей количества копий
q
w Индикатор потребности в замене проявителя (
e Индикатор потребности в тонировальном материале
r 10-клавишная клавиатура
u Индикатор РЕЖИМ ЭКОНОМИИ ПИТАНИЯ (
) (ñòð. 1-9)
(
Используются для изготовления отдельных копий двух оригиналов, помещенных рядом на стекле вкладывания документов.
Осуществляет сдвиг текста или изображения на копии, чтобы оставить поле для сшивания с левой стороны копии.
/ ) (ñòð. 1-7)
Используются для последовательного задания режимов экспозиции: АВТО, РУЧНОЙ или ФОТО.
Загораются для индикации выбранного размера копировальной бумаги. Размеры копировальной бумаги отличаются в зависимости от страны и региона.
Мигает при застревании бумаги.
Загорается, если в выбранном лотке для бумаги отсутствует копировальная бумага.
застревания бумаги (стр. 1-16)
Горящий индикатор ( выбранного устройства ввода бумаги. Приблизительное местонахождение застрявшей бумаги показывает мигающий красный индикатор (l).
КОЭФФИЦИЕНТ (стр. 1-8)
Показывают предварительно установленные значения коэффициентов уменьшения или увеличения.
Показывает заданное количество копий в режиме готовности аппарата к работе и уменьшающееся количество оставшихся копий в процессе копирования. См. также позиции s è g .
Индикатор потребности в техобслуживании (
Загорается или мигает при необходимости техобслуживания. Обратитесь в обслуживающий Вас сервисный центр, уполномоченный фирмой Sharp.
(ñòð. 1-25)
Горящий индикатор указывает на необходимость замены проявителя. Обратитесь в обслуживающий Вас сервисный центр, уполномоченный фирмой Sharp.
tt
(
t) (ñòð. 1-5)
tt
Загорается или мигает при потребности в тонировальном материале.
Используется для задания желаемого количества копий и для ввода пользовательских программ.
Загорается, когда копировальный аппарат находится в режиме экономии электропитания.
2,2,
/
1,1,
o
) (ñòð. 1-36)
)
xx
x) (ñòð. 1-4)
xx
) указывает положение
III
ü
) (ñòð. 1-9)
AUTO
jj
j) (ñòð. 1-16)
jj
mm
m) (ñòð. 1-25)
mm
dd
d)
dd
) (ñòð. 1-24)
a
s
7
/
+
i Клавиша СТИРАНИЕ КОНТРОЛЬНОГО КОДА (
(ñòð. 1-15)
Стирает информацию о контрольном коде.
o Клавиша и индикатор УДАЛЕНИЕ КРАЕВЫХ
ЗАТЕМНЕНИЙ (
Используется для удаления темных участков по краям копий.
p Клавиши и индикаторы СВЕТЛЕЕ (
PP
(
P) (ñòð. 1-14)
PP
Используются для регулирования уровня экспозиции в режимах РУЧНОЙ (
ü Клавиша ВЫБОР ЛОТКА (
Ипользуется для выбора вручную лотка для бумаги.
+ Клавиши выбора коэффициента копирования (
zz
z) (ñòð. 1-8)
zz
Используются для последовательного выбора предварительно настроенных коэффициентов уменьшения/увеличения при копировании: 50%, 70%, 81%, 86%, 100%, 115%, 122%, 141%, 200%.
a Индикатор МАСШТАБИРОВАНИЕ
Загорается при установке коэффициента масштабирования.
s Клавиша дисплея количества копий (
Нажать и держать нажатой в состоянии готовности аппарата к работе для индикации коэффициента копирования на дисплее количества копий.
d Клавиши масштабирования (
Используются для задания любого значения коэффициента уменьшения или увеличения при копировании в диапазоне от 50% до 200% с шагом, равным 1%.
f Клавиша и индикатор ПРЕРЫВАНИЕ ( ) (стр. 1-13)
Для прерывания процесса копирования.
g Клавиша нуля/считывания (
Является частью 10-клавишной клавиатуры для ввода количества копий. При нажатии в процессе непрерывного копирования на дисплей выводится количество копий, уже выполненных при копировании. При нажатии в режиме готовности аппарата к работе на дисплей выводится общее количество копий, сделанных к настоящему моменту.
d
g
f
) (ñòð. 1-10)
) è ÔÎÒÎ ( ).
TT
T) (ñòð. 1-4, 1-8, 1-18)
TT
XX
X,
XX
00
0)
00
1 дисплей
OO
O) и ТЕМНЕЕ
OO
%%
%) (ñòð. 1-8)
%%
ZZ
Z) (ñòð. 1-8)
ZZ
2 дисплей
0/
Нажать и держать нажатой клавишу.
Примечание:
копии размером А3 считаются как две копии.
h Клавиша стирания (
Нажать для стирания значений на дисплее количества копий или в процессе копирования для прекращения копирования.
j Клавиша печати (
Копирование возможно, если индикатор включен. Для запуска процесса копирования нажать клавишу печати.
k Клавиша общего стирания (A)
Стирает все установленные значения и возвращает копировальный аппарат к первоначальным настройкам.
К настоящему моменту сделано 12345 копий
CC
C)
CC
) и индикатор ГОТОВ
zz
z
zz
jh
)
ACC.#-CACC.#-C
xx
x,
xx
SF-2218_FRONT (toto)5.p65 27/08/99, 16:216
ACC.#-C
CA
i
k
1
24
AUTO
12345
A3 A4 A4 A5 B4
EXTRA
6
5
R
8
A4 A3 A5 A4
100%
A4 A5 A3 A4
q
9
A5 A3
,
A4 B4 B4 A3
A3 B4 B4 A4
,
A3 A5
200% 141% 122% 115%
w
e
0
r
1
86% 81%
ZOOM
70%
%
50%
45 7
0/
u
23
6
8
9
C
3
p
o
1 Szortírozó (
36. old.)
Nyomja meg a szortírozó üzemmód kiválasztása céljából, ha másológépe opcionális szerelékként kap­ható szortírozóval vagy összefűző szerkezettel van felszerelve.
2 Kettős oldal másolása (
(1-9. old.)
Arra használja ezt a funkciót, hogy külön-külön másola­tot készítsen két az üveglapon egymás mellett elhelyezett eredeti példányról.
MARGÓELTOLÁS ( ) gomb és jelzőlámpa (1-9. old.)
3
Jobbra tolja a szöveget vagy a képet, hogy a másolat baloldalán kötésoldali lapszegély maradjon.
4 AUTO/KÉZI/FÉNYKÉPEZÉS (
jelzőlámpák (1-7. old.)
Az AUTO, KÉZI vagy FÉNYKÉPEZÉS üzemmód soro­zatban történő kiválasztására használja.
5 PAPÍRFORMÁTUM (
Kigyulladásukkal a kiválasztott másolópapír-formátu­mot jelzik. A papírformátum országonként vagy terüle­tenként változik.
6 Papírbeszorulás (j) jelzőlámpa (1-16. old.)
Papírbeszoruláskor villog.
7 Papír utántöltésére felszólító kijelzés (x) (1-4. old.)
Akkor gyullad ki, ha a kiválasztott papírtálcából kifo­gyott a papír.
8 Papíradagolás helye/papírbeszorulás helye jelző-
lámpák (1-16. old.)
A papíradagolás kiválasztott helyét a világító ( ) jelzőlámpa mutatja. A beszorult papír általános helyét a vörösen villogó (l) jelzőlámpa mutatja.
9 ELŐRE BEÁLLÍTOTT MÁSOLÁSI ARÁNY jelzőlámpák
(1-8. old.)
A kicsinyítés vagy nagyítás számára előre kiválasztott másolási arányokat mutatják.
0 Másolandó példányok számának megjelenítője
Készenléti állapotban a készítendő másolatok Ön által meghatározott számát mutatja, másolás közbenvisz­szafelé számlálja az elkészített másolatokat. Lásda s és g pontokat is.
Karbantartásra felszólító (
q
old.)
Kigyulladása vagy villogása azt jelzi, hogy a másológép karbantartást igényel. Forduljon a területileg illetékes Sharp szerviz-központjához.
w Előhívó egység cseréjére felszólító (
(1-25. old.)
Kigyulladása azt jelzi, hogy ki kell cserélni az előhívó egységet. Forduljon a területileg illetékes Sharp szer­viz-központjához.
Festék utántöltésére felszólító (
e
Kigyulladása vagy villogása azt jelzi, hogy festék után­töltésére van szükség.
r 10-számjegyes billentyűzet
Használja a másolandó példányok kívánt számának me­gadására vagy a felhasználói programok bevitelére.
Energiatakarékos üzemmód ( ) jelzőlámpa (1-24. old.)
u
Kigyulladása azt jelzi, hogy a másológép energia­takarékos üzemmódban működik.
1,2,3,
1,2,3,
1,2,3,
/
1,2,3,
2,2,
/
) gomb és jelzőlámpák (1-
1,1,
) gomb és jelzőlámpa
/ / ) gomb és
AUTO
) jelzőlámpák
mm
m) jelzőlámpa (1-25.
mm
tt
t) jelzőlámpa (1-5. old.)
tt
ü
dd
d) jelzőlámpa
dd
a
s
7
+
i ELLENŐRZÉS TÖRLÉS (
Kitörli a számlaellenőrzési információkat.
o SZEGÉLYTÖRLŐ ( ) gomb és jelzőlámpák (1-10. old.)
A másolat szélein keletkezett sötét foltok eltávolítására használja.
p VILÁGOS (
lámpák (1-14. old.)
Használja a KÉZI ( lágítási szint beállításához.
ü Tálcakiválasztó (
Használja a papírtálca kézi kiválasztásához.
+ Másolási arányt kiválasztó (
(1-8. old.)
Használja az alábbi előre beállított kicsinyítési/nagyítá­si arányok egymást követő beállításához: 50%, 70%, 81%, 86%, 100%, 115%, 122%, 141%, 200%.
a Zoom jelzőlámpa
Zoomolási arány beállításakor gyullad föl.
s Másolási arányt megjelenítő (%) gomb (1-8. old.)
Nyomja meg és tartsa benyomva a másológép készen­léti állapotban, hogy a másolandó példányok számának megjelenítőjében láthatóvá tegye másolási arányt.
d Zoom (
Használja 50% és 200% közötti tetszőleges kicsinyítési vagy nagyítási arány 1%-os lépésekben történő beállításához.
f IMEGSZAKÍTÁS (
Megszakítja a folyamatban lévő munkamenetet.
g Zérus/kiolvasó (
Használja a 10-számjegyes billentyűzet részeként a máso­landó példányok számának beírásához. Ha folyamatos másolási munkamenet közben nyomja meg, a folyamatban lévő munkamenet során elkészített másolatok számát jeleníti meg. Ha a másológép készenléti állapota közben nyomja meg, az addig az időpontig készített másolatok teljes összeges jeleníti meg.
d
OO
O) és SÖTÉT (
OO
XX
X,
XX
g
f
) gomb (1-15. old.)
ACC.#-CACC.#-C
PP
P) gombok és jelző-
PP
) vagy FÉNYKÉPEZÉS ( ) megvi-
TT
T) gomb (1-4, 1-8, 1-18. old.)
TT
xx
zz
x,
z) gombok
xx
zz
ZZ
Z) gombok (1-8. old.)
ZZ
) gomb és jelzőlámpa (1-13. old.)
00
0) gomb
00
Első kijelzés Második kijelzés
0/
Nyomja meg és tartsa benyomva a gombot.
Megjegyzés:
Az A3-as formátumú másolatok két példányként kerülnek megszámolásra.
h Törlés (C) gomb
Nyomja meg a másolandó példányok számának megje­lenítőjének törlése, vagy a másolási munkamenet közben a másolás befejezése céljából.
j Nyomtatás (z) gomb és KÉSZ jelzőlámpa
Ha ez a jelzőlámpa ég, lehetséges a másolás. Nyomja meg a nyomtatás gombot a másolás elkezdéséhez.
k Mindent töröl (A) gomb
Törli az összes kiválasztott beállítást és visszaállítja a másológépet a beállítási alapértékekre.
Eddig összesen 12.345 másolat készült
jh
H
SF-2218_FRONT (toto)5.p65 27/08/99, 16:217
IV
ACC.#-C
i
CA
k
1
24
AUTO
12345
A3 A4 A4 A5 B4
EXTRA
6
5
R
8
A4 A3 A5 A4
A4 A5 A3 A4
100%
q
9
A5 A3
,
A4 B4 B4 A3
A3 B4 B4 A4
,
A3 A5
200% 141% 122% 115%
w
e
0
r
1
86% 81%
ZOOM
70%
%
50%
45 7
0/
u
23
6
8
9
C
3
p
o
1
Tlaítko a kontrolky sorteru (
Stisknutím zvolte reim sorteru, pokud je jako volitelné pøísluenství instalován sorter nebo seívací sorter.
2 Tlaítko a kontrolka kopírování vázaných
p¾edloh (
Slouþí ke zhotovení samostatných kopií dvou originálõ poloþených vedle sebe na sklo originálu.
3
Tlaítko a kontrolka posunutí tisku ( ) (str. 2-9).
Slouþí k posunutí textu, aby byl na levé stran kopie dostatek prostoru pro vazbu.
4 Tlaítko a kontrolka volby expozice (
) (str. 2-7).
Slouþí k nastavení reþimõ expozice: automatický, runí a fotoreþim.
5 Kontrolky velikosti papíru (
Rozsvícená kontrolka p¾edstavuje zvolenou velikost rozmnoþovacího papíru. Velikosti papíru se v jednotlivých oblastech mohou liãit.
6 Kontrolka zachycení papíru (t) (str. 2-16)
Bliká, pokud doãlo k zachycení papíru.
7 Kontrolka nedostatku papíru (x) (str. 2-4)
Rozsvítí se, pokud je ve zvolené kazet nedostatek papíru.
8 Kontrolky místa zachycení papíru (str. 2-16)
Zvolené místo, z nhoþ je papír podáván, oznauje svítící kontrolka ( Vãeobecné umístní nebo zachycení papíru oznamuje blikající ervená kontrolka (l).
9 Kontrolky p¾edvolených m¾ítek (str. 2-8)
Zobrazují p¾edvolené m¾ítko kopie.
Displej potu kopií
0
Ve stavu p¾ipravenosti obrazuje nastavený poet kopií a v prõbhu kopírování je na nm zobrazen
CZ
zbývající poet kopií. Viz také poloþky s a g.
q Kontrolka poþadavku na údrþbu (
Svítí nebo bliká v p¾ípad, þe je nutný zásah technika. Poþádejte o pomoc autorizované st¾edisko sluþeb firmy Sharp.
w Kontrolka poþadavku na výmnu developeru
qq
(
q) (str. 2-25)
qq
Svítí-li tato kontrolka, je t¾eba vymnit developer. Poþádejte o pomoc autorizované st¾edisko sluþeb firmy Sharp.
e Kontrolka poþadavku na doplnní toneru (
(str. 2-5)
Svítí nebo bliká, pokud je t¾eba doplnit toner.
r íselná klávesnice
Slouþí k zadání poþadovaného potu kopií a údajõ uþivatelských programõ.
u Kontrolka úsporného reþimu (
Svítí tehdy, pokud je kopírka ve stavu úsporného reþimu.
i
Tlaítko zruãení p¾ístupu kauditoru (
Pomocí tohoto tlaítka se provádí vynulování informací auditoru.
) (str. 2-9).
1,2,3,
/
1,2,3,
1,2,3,
/
1,2,3,
)
).
pp
p) (str. 2-25)
pp
) (str. 2-24)
ACC.#-CACC.#-C
ü
2,2,
) (str. 2-36).
1,1,
/ /
AUTO
) (str. 2-15)
a
s
7
+
o Tlaítko a kontrolka vymazávání okrajõ ( )
(str. 2-10)
Slouþí k vyistní stínõ na kopii v míst p¾ehybu nebo okraje p¾edlohy.
p Tlaítka a kontrolky zesvtlení (
zesvtlení (
Slouþí k nastavení úrovn expozice v reþimech runí (
ü Tlaítko výbru zásobníku (
2-18)
Slouþí k runímu výbru zásobníku s papírem.
+ Tlaítka výbru m¾ítka (
Slouþí k nastavení nkterého m¾ítka z ¾ady 50%, 70%, 83%, 86%, 115%, 122%, 141% a 200%.
a Kontrolka funkce zoom
Svítí v dob, kdy je m¾ítko nastaveno pomocí funkce zoom.
s Zobrazení m¾ítka kopie (%) (str. 2-8)
Ve stavu p¾ipravenosti stisknte a drþte toto tlaítko. Na displeji potu kopií se zobrazí nastavené m¾ítko.
d Tlaítka funkce zoom (
Slouþí k výbru libovolného m¾ítka v rozmezí 50% aþ 200% po 1%.
f Tlaítko a kontrolka p¾eruãení (
Slouþí k p¾eruãení probíhajícího kopírování.
g Tlaítko Nula/Odetení (0)
Jako souást íselné klávesnice slouþí k zadání poþadovaného potu kopií. Kdyþ vãak toto tlaítko stisknete bhem kopírování, zobrazí se poet kopií dokonených v probíhající dávce. Pokud je stisknete ve stavu p¾ipravenosti, zobrazí se celkový poet kopií zhotovených na kopírce ke dneãnímu dni.
g
f
d
PP
P) (str. 2-14)
PP
) a fotoreþim ( ).
xx
x,
xx
XX
X,
XX
první displej
bb
b) (str. 2-4, 2-8,
bb
ZZ
Z) (str. 2-8)
ZZ
druhý displej
0/
Drþte stisknuté tlaítko.
Poznámka:
Kopie velikosti A3 je poítána jako dv kopie A4.
h Tlaítko nulování (
tt
t)
tt
Stisknutím tohoto tlaítka se smaþe zobrazený poet kopií. P¾i jeho stisknutí v prõbhu kopírování bude kopírování ukoneno.
j Tlaítko tisku (z) a kontrolka stavu
p¾ipravenosti
Pokud tato kontrolka svítí, mõþe zaít kopírování.Stisknutím tlaítka tisku se kopíro­vání spustí.
k Tlaítko Reset (A).
Tímto tlaítkem se vãechny nastavené hodnoty vrátí k výchozímu nastavení.
12,345 kopií zhotovených k dneãnímu dni
CC
C)
CC
jh
OO
O) a
OO
zz
z) (str. 7)
zz
) (str. 2-13)
V
SF-2218_FRONT (toto)5.p65 27/08/99, 16:218
ACC.#-C
CA
i
k
1
24
AUTO
12345
A3 A4 A4 A5 B4
EXTRA
6
5
R
8
A4 A3 A5 A4
100%
A4 A5 A3 A4
q
9
A5 A3
,
A4 B4 B4 A3
A3 B4 B4 A4
,
A3 A5
200% 141% 122% 115%
w
e
0
r
1
86% 81%
ZOOM
70%
%
50%
45 7
0/
u
23
6
8
9
C
3
p
o
1 SORTOWNIK (
niki (str. 2-36)
Nacisnąć w celu wybrania trybu sortownika, gdy zainstalowany jest opcjonalny sortownik lub sortownik zszywający.
2 KOPIOWANIE PODWÓJNYCH STRON (
klawisz i wskaźnik (str. 2-9)
Stosować w celu skopiowania na pojedynczych kartkach dwóch oryginałów, położonych obok siebie na szybie dokumentu.
3 PRZESUNIĘCIE MARGINESU (
wskaźnik (str. 2-9)
Przesuwa tekst lub obraz na kopii w celu uzyskania miejsca na oprawę z lewej strony kopii.
4 AUTOMATYCZNY/RĘCZNY/FOTO (
klawisz i wskaźniki (str. 2-7)
Służą do sekwencyjnego wybierania trybu naświetlania : automatyczny, ręczny, fotograficzny.
5 ROZMIAR PAPIERU (
Zaświecą się pokazując wybrany rozmiar papieru kserograficznego. Rozmiary papieru zmieniają się w zależności od kraju lub rejonu.
Niewłaściwe podawanie papieru (
6
Błyska, gdy nastąpi niewłaściwe podawanie papieru.
7 Żądanie papieru (
Zaświeci się, gdy w wybranym podajniku zabraknie papieru kserograficznego.
8 Lokalizacja podajnika papieru/lokalizacja zak-
leszczenia papieru, wskaźniki (str. 2-16)
Pokazywane jest położenie wybranego podajnika papieru poprzez zaświecenie wskaźnika ( Pokazywane jest ogólne położenie zakleszczonego papieru poprzez błyskanie czerwonego wskaźnika (
9 WSTĘPNIE USTAWIONY STOSUNEK KOPIOW-
ANIA, wskaźniki, (str. 2-8)
Wyświetlają wstępnie ustawiony stosunek kopii do oryginału, określający zmniejszanie lub powiększanie.
0 Wyświetlacz ilości kopii
W stanie gotowości wyświetla ustawioną ilość kopii, a podczas wykonywania odbitek pokazuje ile kopii po­zostało jeszcze do zrobienia. Patrz także punkty s i g .
q Wymagana konserwacja (
Świeci się lub błyska w wypadku potrzeby serwisu. Skontaktować się z autoryzowanym serwisem firmy Sharp.
w Konieczność wymiany wywoływaczki (
wskaźnik (str. 2-25)
Gdy świeci się, oznacza to, że należy wymienić wywoływaczkę. Skontaktować się z autory­zowanym serwisem firmy Sharp.
Żądanie uzupełnienia tonera (
e
Świeci się lub błyska, gdy potrzebny jest toner.
r 10-klawiszowa klawiatura
Korzystać z tej klawiatury dla podania żądanej jakości odbitek lub do wprowadzenia programu obsługi.
OSZCZĘDZANIE ENERGII
u
Świeci się, gdy kserokopiarka znajduje się w trybie energooszczędnym.
1,2,3,
1,2,3,
1,2,3,
2,2,
/
/
) klawisz i wskaź-
1,1,
1,2,3,
), wskaźniki
jj
j), wskaźnik (str. 2-16)
jj
), wskaźnik (str. 2-4)
xx
x
xx
l).
mm
m), wskaźnik (str. 2-25)
mm
tt
t), wskaźnik (str. 2-5)
tt
( ), wskaźnik (str. 2-24)
ü
) klawisz i
/ / )
AUTO
).
dd
d),
dd
a
s
7
)
+
i
WYZEROWANIE KONTA
Zeruje informacje o wysokości konta.
o WYMAZANIE KRAWĘDZI (
wskaźnik (str. 2-10)
Do wymazywania ciemnych obszarów na krawę­dziach kopii.
p JAŚNIEJ (
i wskaźniki (str. 2-14)
Użyj do regulacji poziomu naświetlenia RĘCZNEGO (
ü WYBÓR SZUFLADKI (
2-8, 2-18)
Użyć dla ręcznego wybrania podajnika papieru.
+ Ustalenie stosunku kopiowania (
klawisze (str. 2-8)
Użyć dla sekwencyjnego wybrania wstępnie ustalonych wartości zmniejszania i powiększania dla stosunków kopiowania: 50%, 70%, 81%, 86%, 100%, 115%, 122%, 141%, 200%.
a ZOOM, wskaźnik (str. 2-8)
Zaświeci się, gdy ustawiona jest wartość stosunku kopiowania.
s Wyświetlacz stosunku kopiowania (
isz (str. 2-8)
Nacisnąć i przytrzymać podczas stanu gotowości kserokopiarki dla wyświetlenia stosunku kopio­wania na wyświetlaczu ilości kopii.
d Zoom (
Użyć dla zmniejszenia lub powiększenia stosunku kopiowania dla w zakresie od 50% do 200%, w krokach co 1%.
f PRZERWANIE (
Przerywa wykonywanie kopii.
g Zero/odczyt (
Użyć jako jednego z klawiszy 10-klawiszowej klawiatury do wprowadzania ilości kopii. Nacisnąć podczas wykonywania odbitek, aby zobaczyć ile kopii zostało wykonanych podczas aktualnego kopiowania. Nacisnąć podczas stanu gotowości kserokopiarki, aby zobaczyć całkowitą ilości kopii wykonanych aż do chwili obecnej.
d
XX
X,
XX
g
f
(
OO
O) i CIEMNIEJ (
OO
) lub FOTO ( ).
ZZ
Z), klawisze (str. 2-8)
ZZ
), klawisz i wskaźnik (str. 2-13)
00
0), klawisz
00
Pierwszy
wyświetlacz
0/
Naciśnij i przytrzymaj klawisz.
Uwaga: Kopie rozmiaru A3 liczone są jako dwie
kopie.
h Kasowanie (
Nacisnąć w celu wymazania wyświetlacza ilości kopii lub podczas kopiowania w celu zakończenia kopiowania.
j Drukowanie (
Kopiowanie jest możliwe, gdy wskaźnik ten się świeci. Nacisnąć przycisk drukowania w celu rozpoczęcia kopiowania.
k Kasuj wszystko (A), klawisz
Wymazuje wszystkie ustawienia i przywraca kserokopiarce ustawienia początkowe.
12.345 kopii wykonanych do chwili obecnej
CC
C), klawisz
CC
), przycisk i wskaźnik gotowości
zz
z
zz
jh
), klawisz (str. 2-15)
ACC.#-CACC.#-C
), klawisz i
PP
P), klawisze
PP
TT
T), klawisz (str. 2-4,
TT
xx
zz
x
,
z
xx
zz
%%
%), klaw-
%%
Drugi
wyświetlacz
VI
),
PL
SF-2218_FRONT (toto)5.p65 27/08/99, 16:219
ACC.#-C
i
CA
k
1
24
AUTO
12345
A3 A4 A4 A5 B4
EXTRA
5
R
8
6
A4 A3 A5 A4
A4 A5 A3 A4
100%
q
200% 141% 122% 115%
w
e
0
r
1
86% 81%
ZOOM
70%
%
50%
45 7
0/
u
23
6
8
9
C
9
A5 A3
,
A4 B4 B4 A3
A3 B4 B4 A4
,
A3 A5
3
p
o
2,2,
1,2,3,
1 Sorter ( ) key and indicators (p.3-36)
Press to select a sorter mode when an optional sorter or staple sorter is installed.
1,2,3,
1,1,
1,2,3,
1,2,3,
2 Dual page copy ( ) key and indicator (p.3-9)
Use to make individual copies of two originals placed side by side on the document glass.
3 Margin shift ( ) key and indicator (p. 3-9)
Shifts text or image on the copy to leave a binding margin on the left side on the document glass.
4 AUTO/MANUAL/PHOTO ( ) key and
indicators (p.3-7)
Use to sequentially select the exposure modes : AUTO, MANUAL, or PHOTO.
5 Paper size (
Lights up to show the selected copy paper size. The paper sizes vary dependig on the country or area.
6 Misfeed (
xx
x) indicators
xx
tt
t) indicator (p. 3-16)
tt
AUTO
Blinks when a paper misfeed occurs.
7 Paper required (
Lights up when there is no copy paper in the selected paper tray.
8 Paper feed location/misfed location indicators
(p.3-16)
The selected paper feed location is shown by a lit indicator ( ).
The general location of misfed paper is shown by a blinking red indicator ( ).
xx
x) indicator (p. 3-4)
xx
9 Preset ratio indicators (p. 3-8)
Diplays the preset copy ratios for reduction or enlargements.
0 Copy quantity display
Displays the specified cop quantity during the ready condition and displays the copy count down as copies are made. Also see items s and g.
q Maintenance required (
Lights up or blinks when maintenance is required. Call your authorized Sharp Service Centre.
w Developer replacement required (
(p. 3-25)
When lit, indicates that the developer need to be replaced. Call your authorized Sharp Service Centre.
GB
e Toner required (
Lights up or blinks when toner is required.
pp
p) indicator (p. 3-25)
pp
ss
s) indicator (p. 3-5)
ss
qq
q) indicator
qq
r 10-key pad
Use to select the desired copy quantity or to make user program entries.
u Power save (
Lights up when the copier is in a power save mode.
ii
i) indicator (p. 3-24)
ii
VII
a
s
ü
7
+
i Audit clear ( ) key (p. 3-15)
Clears audit account information.
d
ACC.#-CACC.#-C
g
f
jh
o Edge erase ( ) key and indicator (p. 3-10)
Use to erase dark areas from copy edges.
O O
O
p Light ( ) and dark ( ) keys and
ü Tray select (
+ Copy ratio selector (
O O
indicators (p.3-14)
Use to adjust the MANUAL ( ) or PHOTO ( ) exposure level.
bb
b) key (p. 3-4, 3-8, 3-18)
bb
Use to manually select a paper tray. Also used for paper size selection and user programs.
Use to sequentially select preset reduction/ enlargement copy ratios : 50%, 70%, 81%, 86%, 100%, 115%, 122%, 141%, 200%.
PP
P
PP
xx
x
xx
zz
z
zz
) keys (p. 3-8)
a Zoom indicator
Lights up when a zoom ratio is set.
%%
s Copy ratio display ( ) key (p. 3-8)
Press and hold duing standby to display the copy ratio in the copy quantity display.
XX
d Zoom (
X,
XX
Use to select any reduction or enlargement copy ratio from 50 to 200% in 1% increments.
%
%%
ZZ
Z) keys (p. 3-8)
ZZ
f Interrupt ( ) key and indicator (p. 3-13)
Interrupts a copy run.
00
0
g Zero/readout ( ) key
Use as part of 10 key-pad to enter copy quantity. Press during a continuous copy run to display the number of copies completed in the current run.
Press during standby to display the total number of copies made to date.
00
1st display 2nd display
0/
Press and hold the key.
Note : A3 size copies are counted as 2 copies.
CC
C
h Clear ( ) indicator
j Print (
CC
Press to clear the copy quantity display, or press during a copy run to terminate copying.
zz
z) button and ready indicator
zz
Copying is possible when the indicator is on. Press the print button to start copying.
k Clear all ( ) key
Clears all selected settings and returns the copier to the initial settings.
A
12,345
copies made to date
SF-2218_FRONT (toto)5.p65 27/08/99, 16:2210
ACC.#-C
CA
i
k
1
24
AUTO
12345
A3 A4 A4 A5 B4
EXTRA
6
5
R
8
A4 A3 A5 A4
100%
A4 A5 A3 A4
q
9
A5 A3
,
A4 B4 B4 A3
A3 B4 B4 A4
,
A3 A5
200% 141% 122% 115%
w
e
0
r
1
86% 81%
ZOOM
70%
%
50%
45 7
0/
u
23
6
8
9
C
3
p
o
1 SORTIER-Taste (
(Seite 3-36)
Zur Auswahl eines Sortiermodus bei Verwendung eines Sortierers oder Sortier-Heftgerätes drücken.
2 DOPPELBLATTKOPIER-Taste (
(Seite 3-9)
Für zwei einzelne Kopien von zwei Originalen, die nebeneinander auf die Originalauflage gelegt werden.
3 RANDVERSETZUNGS-Taste (
(Seite 3-9)
Versetzt den Text oder das Bild auf der Kopie, um an der linken Seite einen Rand zum Binden herzustellen.
4 AUTO/MANUELL/PHOTO-Taste (
und Anzeigen (Seite 3-7)
Zum Einstellen einer der drei Belichtungsarten: AUTO, MANUELL, PHOTO.
5 Anzeigen für PAPIERFORMAT (
Leuchten zur Anzeige des gewählten Kopierpapier formates.
6 Papierstauanzeige (
Blinkt beim Auftreten eines Papierstaus.
7 Papieranzeige (
Leuchtet auf, wenn sich im gewählten Papierfach kein Papier mehr befindet.
8 Papierzufuhr/Staustellen-Anzeigen (Seite 3-16)
Die ausgewählte Papierzufuhrstelle wird über ein Lämpchen angezeigt ( ) Bei einem Papierstau blinkt ein rotes Lämpchen zur Anzeige der Papierstaustelle. ( )
9 Anzeigen für den VOREINGESTELLTEN PAPIER
MASSSTAB (Seite 3-8)
Zeigt die voreingestellten Kopiermaßstäbe für Vergrößerungen oder Verkleinerungen an.
0 Anzeigen der Kopienanzahl
In Bereitschaft zeigt die Anzeige die eingestellte Anzahl der Kopien an, während des Kopiervorganges zählt sie die Kopien bis auf 0 herunter. Siehe auch Punkt s und g .
q Kundendienstanzeige (
Leuchtet auf oder blinkt, wenn Kundendienst erforderlich ist. Wenden Sie sich bitte an Ihren autorisierten Sharp-Kundendienst.
w Anzeige für Entwickleraustausch (
Leuchtet auf, wenn der Entwickler ausgetauscht werden muß. Wenden Sie sich bitte an Ihren autorisierten Sharp-Kundendienst.
e Toneranzeige (
Leuchtet oder blinkt, wenn Toner benötigt wird.
r Zehnertastatur
Zur Eingabe der gewünschten Kopienanzahl oder für Programmeingaben.
u ENERGIESPAR-Anzeige (
Leuchtet auf, wenn sich der Kopierer im Energie sparbetrieb befindet.
1,2,3,
1,2,3,
xx
x) (Seite 3-4)
xx
ss
s) (Seite 3-5)
ss
1,2,3,
2,2,
/
/
) und Anzeigen
1,1,
1,2,3,
) und Anzeige
AUTO
tt
t) (Seite 3-16)
tt
pp
p) (Seite 3-25)
pp
) (Seite 3-24)
ü
) und Anzeige
/ / )
)
qq
q) (Seite 3-25)
qq
a
s
7
+
i
KOSTENSTELLENLÖSCH-Taste (
Löscht Information zu Kostenstellen-Konten.
o Taste und Anzeige für RANDLÖSCHFUNKTION
(
Löscht dunkle Stellen an den Rändern der Kopie.
p HELL- (
Anzeigen (Seite 3-14)
Zur Einstellung der Belichtungsstärke bei Belich­tungsmodus MANUELL (
ü PAPIERWAHL-Taste (
Zur manuellen Auswahl eines Papierfaches.
+ Kopiermaßstabstasten ( ) (Seite 3-8)
Zur Auswahl der voreingestellten Vergrößerungs­und Verkleinerungsmaßstäbe fortlaufend drücken: 50%, 70%, 81%, 86%, 100%, 115%, 122%, 141%, 200%.
a ZOOM-Anzeige
Leuchtet, wenn ein Zoom-Maßstab eingestellt wurde.
s Kopiermaßstab-Anzeigetaste ( ) (Seite 3-8)
Zur Anzeige des Kopiermaßstabes im Feld für die Anzeige der Kopienanzahl muß diese Taste im Standby-Betrieb gedrückt und gehalten werden.
d Zoom-Tasten ( ) (Seite 3-8)
Zur Auswahl eines beliebigen Verkleinerungs­oder Vergrößerungsmaßstabes zwischen 50% und 200% in Schritten von 1%.
f Unterbrechungstaste (
Unterbricht einen Kopiervorgang.
g Nulltaste/Anzeigetaste ( )
Teil der Zehnertastatur für die Eingabe der Kopienanzahl. Drückt man während eines fortlaufenden Kopiervorgangs auf diese Taste, wird die Anzahl der bereits fertiggestellten Kopien des Kopiervorganges angezeigt. Drückt man im Standby-Betrieb auf diese Taste, wird die Gesamtanzahl der bis zu diesem Zeitpunkt erstellten Kopien angezeigt.
d
) (Seite 3-10)
OO
O) und DUNKEL-Tasten ( ) und
OO
g
f
ACC.#-CACC.#-C
) oder PHOTO ( ).
bb
b) (Seite 3-4, 3-8, 3-18)
bb
xx
x
xx
XX
ZZ
X,
Z
XX
ZZ
) und Anzeige (S. 3-13)
00
0
00
1. Anzeigefeld 2. Anzeigefeld
) (Seite 3-15)
zz
z
zz
%%
%
%%
0/
Taste drücken und halten.
Anmerkung:A3-Kopien werden als zwei Kopien gezählt.
h Löschtaste ( )
Zum Löschen der Kopienanzahl oder zum Abbre­chen eines Kopiervorgangs.
j Kopiertaste ( ) und Bereitschaftsanzeige
Wenn diese Anzeige leuchtet, kann kopiert werden. Zum Starten des Kopiervorgangs diese Taste drücken.
k Alles-Löschen-Taste ( )
Löscht alle Einstellungen und stellt die werksei­tigen Einstellungen des Kopierers wieder her.
CC
C
CC
zz
z
zz
12,345
A
Kopienbisher angefertigt
jh
P P
P
P P
D
VIII
SF-2218_FRONT (toto)5.p65 27/08/99, 16:2211
THIS PAGE IS BLANK INTENTIONALLY
first_8languages.p65 27/05/99, 11.522
ВВЕДЕНИЕ
BEVEZETÉS
Устройство SF-2218 представляет собой малогабаритный копировальный аппарат фирмы Sharp на размер бумаги
ечены примечанием
A3, разработанный для удовлетворения потребностей в копировальных работах в типовых офисах. Производительность копирования на листах бумаги формата А4 составляет 18 копий в минуту. Основными особенностями устройства являются:
. экономия рабочего пространства, наличие лотка
передней загрузки бумаги и стационарной пластины.
. простота в эксплуатации. . автоматическое регулирование экспозиции. . режим ФОТО. . Наличие таких удобных функций, как ДВУХСТОРОННЕЕ
КОПИРОВАНИЕ, СТИРАНИЕ КРАЕВЫХ ЗАТЕМНЕНИЙ, а также уменьшение и увеличение.
. функции экономии энергии и тонировального материала
позволяют сократить эксплуатационные расходы. Для сокращения времени копирования при работе с комплектом документов аппарат SF-2218 имеет возможность установки дополнительных опций, повышающих производительность работы. К ним относятся устройство ввода оригиналов и компактное 10-шахтное сортирующее устройство для автоматической раскладки комплектов копий.
СОДЕРЖАНИЕ
TARTALOMJEGYZÉK
НАИМЕНОВАНИЕ УЗЛОВ ...................................................... I
ПАНЕЛЬ УПРАВЛЕНИЯ ........................................................III
ВВЕДЕНИЕ ............................................................................ 1-1
УКАЗАНИЯ ПО УСТАНОВКЕ
КОПИРОВАЛЬНОГО АППАРАТА ....................................1-2
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ ................................................. 1-2
ЗАГРУЗКА КОПИРОВАЛЬНОЙ БУМАГИ .......................1-3
ДОБАВЛЕНИЕ ТОНИРОВАЛЬНОГО МАТЕРИАЛА .... 1-5
ОБЫЧНОЕ КОПИРОВАНИЕ .............................................1-7
УВЕЛИЧЕНИЕ/УМЕНЬШЕНИЕ/
МАСШТАБИРОВАНИЕ ....................................................... 1-8
ДВУСТРАНИЧНОЕ КОПИРОВАНИЕ ............................... 1-9
СДВИГ ПОЛЯ ...................................................................... 1-9
УДАЛЕНИЕ КРАЕВЫХ ЗАТЕМНЕНИЙ ......................... 1-10
СПЕЦИАЛЬНАЯ БУМАГА (ручная загрузка) ............. 1-11
ДВУСТОРОННЕЕ КОПИРОВАНИЕ ВРУЧНУЮ .......... 1-12
ПРЕРЫВАНИЕ ПРОЦЕССА КОПИРОВАНИЯ ............ 1-13
РЕГУЛИРОВКА АВТОМАТИЧЕСКОЙ
ЭКСПОЗИЦИИ .................................................................. 1-14
РЕЖИМ ЭКОНОМИИ ТОНИРОВАЛЬНОГО
МАТЕРИАЛА ...................................................................... 1-14
КОНТРОЛЬНЫЕ КОДЫ .................................................. 1-15
УДАЛЕНИЕ ЗАСТРЯВШЕЙ БУМАГИ ........................... 1-16
ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЕ ПРОГРАММЫ ........................ 1-18
РЕЖИМЫ ЭКОНОМИИ ЭНЕРГИИ ............................... 1-24
ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ ................ 1-25
НЕИСПРАВНОСТЬ КОПИРОВАЛЬНОГО
АППАРАТА? ....................................................................... 1-26
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ....................................................... 1-28
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ ............................................... 1-29
КОНФИГУРАЦИЯ СИСТЕМЫ АППАРАТОВ ............... 1-30
АВТОМАТИЧЕСКОЕ УСТРОЙСТВО ВВОДА
ДОКУМЕНТОВ(SF-A18)s ................................................ 1-31
10-ШАХТНОЕ СОРТИРУЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО (SF-S17N)/10-ШАХТНОЕ УСТРОЙСТВО
СОРТИРОВКИ СО СШИВАНИЕМ (SF-S54) ............... 1-34
ЛОТОК ДЛЯ БУМАГИ (SF-UB15) ................................. 1-40
ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ УСТРОЙСТВО
МНОГОКРАТНОГО ВВОДА (SF-MF15) ....................... 1-40
Az SF-2218 megjelölésű modell a Sharp kisméretű A3 asmásológépeinek választékához tartozik, és a mindennapos irodai munka igényeinek kielégítésére került megtervezésre. Ez a modell 18 másolatot készít percenként. Fő műszaki jellegzetességei többek között az alábbiak:
. Helytakarékos, homlokoldalon elhelyezett bevonó-
tálca és rögzített nyomólemez.
. Könnyű kezelés. . A megvilágítás automatikus ellenőrzése. . FÉNYKÉPEZÉS üzemmód. . Kényelmes időmegtakarító funkciók, úgy mint a
KÉTOLDALASAN NYOMTATOTT MÁSOLAT, továbbá a SZEGÉLYTÖRLŐ és a nagyítási valamint a kic­sinyítési funkciók.
. Az energia- és festékmegtakarító funkciók hoz-
zájárulnak az Ön üzemi költségeinek
csökkentéséhez. Összetartozó dokumentumok másolása esetén, idő­megtakarítás érdekében, az SF-2218 készüléket különböző opcionális tartozékokkal lehet felszerelni. Ezek közé tartoznak az eredeti példány adagolók és az összetartozó másolatok automatikus összeállítására szolgáló 10-rekeszes kompakt szortírozó.
AZ ALKATRÉSZEK ELNEVEZÉSEI ................................ I
KEZELŐMEZŐ ............................................................. III
BEVEZETÉS ............................................................. 1 -1
A MÁSOLÓGÉP HELYES TELEPÍTÉSE .................. 1- 2
ELŐVIGYÁZATOSSÁGI RENDSZABÁLYOK ........... 1-2
A MÁSOLÓPAPÍR BETÖLTÉSE .............................. 1-3
FESTÉK UTÁNTÖLTÉSE .......................................... 1-5
SZOKÁSOS MÓDON VÉGZETT MÁSOLÁS .......... 1-6
KICSINYÍTÉS/NAGYÍTÁS/ZOOM ............................ 1-8
KETTŐS OLDAL MÁSOLÁSA ................................ 1-9
MARGÓELTOLÁS ................................................... 1-9
SZEGÉLYTÖRLÉS .................................................. 1-10
SPECIÁLIS PAPÍROK (kézi adagolás) ................. 1-11
KÉZI KÉTOLDALAS MÁSOLÁS ........................... 1-12
A MÁSOLÁSI MUNKAMENET MEGSZAKÍTÁSA 1-13 A MEGVILÁGÍTÁS AUTOMATIKUS BEÁLLÍTÁSA 1-14
FESTÉKTAKARÉKOS ÜZEMMÓD ....................... 1-14
SZÁMLAKÁRTYÁS ELLENŐRZÉS ...................... 1-15
PAPÍRBESZORULÁS MEGSZŰNTETÉSE ........... 1-16
FELHASZNÁLÓI PROGRAMOK .......................... 1-18
ENERGIATAKARÉKOS ÜZEMMÓDO ................... 1-24
AZ ALKALMAZÓ ÁLTAL VÉGZENDŐ
KARBANTARTÁS ...................................................1-25
HIBAKERESÉS ....................................................... 1-27
KÉSZLETEK ............................................................ 1-28
MŰSZAKI ADATOK ................................................ 1-30
AUTOMATIKUS EREDETI PÉLDÁNY ADAGOLÓ
(SF-A18) ................................................................ 1-31
10-REKESZES RENDEZŐ (SF-S17N)/ 10-REKESZES ÖSSZEFŰZŐ RENDEZŐ (SF-S54) . 1-34
PAPÍRTÁLCA (SF-UB15) ........................................ 1-40
TÖBBSZÖRÖS MEGKERÜLŐADAGOLÓ-TÁLCA
(SF-MF15) .............................................................. 1-40
HRUS
SF 2218 NON EU R+H.p65 27/08/99, 17:321
1–1
УКАЗАНИЯ ПО УСТАНОВКЕ КОПИРОВАЛЬНОГО АППАРАТА
A MÁSOLÓGÉP HELYES TELEPÍTÉSE
HRUS
Неправильная установка может привести к поломке копировального аппарата. При первоначальном вводе аппарата в эксплуатацию и при каждом перемещении аппарата необходимо соблюдать указанные ниже требования.
1 Удостовериться в соответствии
параметров электропитания, а также обеспечить заземление аппарата.
. Требуемые параметры электропи
тания данного копировального аппарата указаны на типовой табличке, размещенной с правой стороны набоковой панели аппарата под лотком дополнительной загрузки.
2 Запрещается устанавливать копи-
ровальный аппарат в местах:
. наличия паров и влаги, . воздействия прямых солнечных
лучей,
. повышенного содержания пыли, . с плохой вентиляцией, . подверженных резким перепадам
температуры или влажности, например, поблизости от устройств кондиционирования воздуха или нагревателей.
3 Копировальный аппарат следует
установить на устойчивую горизон
10 cm10 cm
тальную поверхность.
4 Расстояние от копировального аппарата
до стены должно составлять не менее 10 см, чтобы обеспечить достаточную вентиляцию и охлаждение.
A helytelen telepítés megrongálhatja másológépét. Kérjük, fogadja meg az alábbi tanácsokat a másoló első telepí­tésekor és más felállítási helyre történő áthelyezésekor.
1 Bizonyosodjon meg arról, hogy a
másolót megfelelő áramerősségű hálózatra csatlakoztatta és leföldelte.
. A jelen másológép hálózati fogyasz
tására vonatkozó adatokat a másológép jobboldalán, a megkerülőadagoló-tálca mellett ta lálható teljesítménytábláról olvas hatja le.
2 Ne telepítse másológépét olyan
helyeken, amelyek:
. párásak vagy, nyirkosak; . közvetlen napsugárzásnak vannak
kitéve;
. nagyon porosak, . nem rendelkeznek kielégítő
szellőztetéssel;
. szélsőséges hőmérséklet vagy
légnedvesség-változásoknak van nak kitéve, pl. légkondicionáló be rendezés vagy fűtőtest közelében.
3 Szilárd, egyenes felületre állítsa fel
másológépét.
4 A megfelelő szellőzés és hűtés
biztosítása érdekében a faltól lega lább 10 cm távolságra helyezze el másológépét.
МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ
ELŐVIGYÁZATOSSÁGI RENDSZABÁLYOK
1 Запрещается прикасаться к фото-
проводящему барабану. Наличие царапин или пятен грязи на барабане может явиться причиной плохого качества копий.
2 Зона плавления имеет высокую
температуру. При работе в данной зоне необходимо соблюдать осто­рожность.
Фотопроводящий барабан
Fényérzékeny dob
Блок плавления
Festékráolvasztás körzete
1–2
SF 2218 NON EU R+H.p65 27/08/99, 17:322
1 Ne érintse meg a fényérzékeny
dobot. Az összekarcolt vagy ös szemaszatolt dob piszkos másola tokat eredményez.
2 A festékráolvasztás körzete forró.
Óvatosan járjon el itt.
ЗАГРУЗКА КОПИРОВАЛЬНОЙ БУМАГИ
A MÁSOLÓPAPÍR BETÖLTÉSE
Отметка максимальной высоты.
Maximális magasságot jelző vonal
1 Осторожно приподнять и вытащить
лоток для загрузки бумаги.
2 Развернуть веером пачку копиро-
вальной бумаги и вставить бумагу в лоток.
. При переходе на другой размер
копировальной бумаги необходимо отрегулировать лоток. См. раздел
Изменение размера копировальной бумаги в лотке.
. Установить бумагу вдоль напра-
вляющих.
. Лоток вмещает максимум 250 листов
бумаги. Запрещается загружать бумагу выше
отметки максимальной высоты.
. При загрузке дополнительных листов
вначале следует вынуть оставшуюся бумагу, соединить ее с дополнительными листами и загрузить снова в виде единой пачки.
3 Плотно задвинуть лоток для загрузки
бумаги обратно в копировальный аппарат.
1 Óvatosan emelje föl és húzza ki a
papírtálcát.
2 Hajtogassa szét legyezőszerűen a
papírköteget és helyezze be a papírtálcába.
. Ha megváltoztatja másolópapír
formátumát, a tálcát át kell állítania. Lásd a Másolópapír méretváltása a tálcában c. fejezetet.
. Helyezze el a papírköteget a vezetősí-
nek mentén.
. A tálca maximálisan 250 ív papír
befogadására alkalmas. Ne helyezzen a be maximális magasságot jelző vonalnál magasabb papírköteget a tálcába.
. Papír utántöltésekor először vegye ki
a maradék papírt, egyesítse a betenni szánt papírral és egy kötegként helyezze be azt újból a tálcába.
3 Határozott nyomással tolja vissza a
papírtálcát a másolóba.
HRUS
SF 2218 NON EU R+H.p65 27/08/99, 17:333
1–3
Изменение размера копировальной бумаги в лотке
A másolópapír méretváltása a tálcában
Рычаг
Rögzítőkar
Левая направляющая
Baloldali vezetősín
Отметка максимальной высоты.
Maximális magasságot jelző vonal
HRUS
Ограничительная планка размера бумаги
Papírméret-lemez
ZOOM
A5 A3
A4 A3 A5 A4
A4 B4 B4 A3
100%
A3 B4 B4 A4
A4 A5 A3 A4
A3 A5
EXTRA
A3 A4
R
A4 A5 B4
1 Осторожно приподнять и вытащить
до отказа лоток для загрузки бумаги.
2 Нажать на фиксирующий рычаг
передней направляющей и переместить переднюю напра­вляющую в соответствии с шириной бумаги.
3 Переместить левую направляющую к
соответствующему пазу,
Передняя направляющая
Homlokoldali vezetősín
200%
,
141% 122% 115%
,
выполненному в лотке.
4 Загрузить копировальную бумагу в
лоток.
5 Установить ограничительную планку
размера бумаги на переднем торце лотка для загрузки бумаги.
6 Плотно задвинуть лоток для загрузки
бумаги обратно в копировальный аппарат.
7 Нажать и держать нажатой клавишу
ВЫБОР ЛОТКА ( более 5 секунд, чтобы все индикаторы* начали и на дисплее количества копий появилась индикация  .
* Сигнальными индикаторами являются
индикаторы Y, j, m, d è t.
8 С помощью клавиш
выбора8коэффициента копирования
86% 81% 70% 50%
x, z x, z
x, z ) задать размер
(
x, z x, z
бумаги, который необходимо установить.
. При каждом нажатии клавиши выбора
коэффициента копирования на индикаторе размера бумаги появляется новый формат бумаги.
9 Нажать клавишу ВЫБОР ЛОТКА
TT
T).
(
TT
. Все сигнальные индикаторы погаснут.
TT
T) в течении
TT
1 Óvatosan emelje föl és húzza ki a
papírtálcát mindaddig, amíg meg nem akad.
2 Fogja meg a homlokoldali vezetősín
rögzítőkarját és tolja el a homlokoldali vezetősínt a papírszélességnek megfelelően.
3 Mozdítsa el a baloldali vezetősínt a
tálcán bejelölt megfelelő réshez.
4 Töltsön másolópapírt a tálcába.
5 Helyezze papírméret-lemezt a
papírtálca elejére.
6 Határozott nyomással tolja vissza a
papírtálcát a másolóba.
7 Nyomja meg és tartsa 5 másodperc-
nél hosszabb ideig benyomva a TÁL­CAKIVÁLASZTÁS (T ) gombot, min­daddig, amíg az összes figyelmez­tető fény* nem villog és a meg nem jelenik a másolandó példányok számának kijelzésében.
* A figyelmeztető kijelzések a Y,
j, m, d és tjelzőlámpák.
8 Használja a másolási arány kijelzé-
. Mindig, amikor megnyomja másolá-
9 Nyomja meg a TÁLCAKIVÁLASZTÁS
. Ekkor kialszik az összes figyelmez-
x, z x, z
x, z ) gombjait a
sének (
x, z x, z
beállítani kívánt papírformátum ki­választásának céljából.
si arányt kiválasztó gombok valamelyikét, más-más papírfor­mátum jelenik meg a papírméret­jelzőlámpán.
TT
T) gombot.
(
TT
tető kijelzés.
1–4
SF 2218 NON EU R+H.p65 27/08/99, 17:334
ДОБАВЛЕНИЕ ТОНИРОВАЛЬНОГО МАТЕРИАЛА
FESTÉK UTÁNTÖLTÉSE
Индикатор требования добавления тонировального материала ( концентрации тонировального материала в блоке проявителя. Необходимо следить за данной индикацией для определения момента, когда требуется добавить тонировальный материал. В случае, если при горящем индикаторе начнут постепенно становится все более бледными, а затем копировальный аппарат остановится, и индикатор начнет мигать. Индикатор длительного копирования большого количества темных оригиналов, хотя количество тонировального материала еще достаточно. Когда индикатор начинает мигать, копировальный аппарат прекращает процесс копирования. В данном случае следует открыть и закрыть переднюю крышку. После того, как будет подано достаточное количество тонировального материала, индикатор t погаснет, и загорится индикатор ГОТОВ. Для возобновления процесса копирования следует нажать клавишу (z). Если после завершения операции подачи тонировального материала индикатор ГОТОВ продолжают гореть, либо индикатор а индикатор ГОТОВ погас, необходимо добавить тонировальный материал в соответствии с приведенным ниже описанием.
t) загорается при понижении уровня
t копирование продолжается, копии
t может также начать мигать в процессе
t и индикатор
t мигает,
1 Открыть переднюю крышку.
Ha az előhívó egységben a festékkoncentráció szintje túl alacsony, kigyullad a festék utántöltésére felszólító ki-
). Kérjük, olvassa tovább a kézikönyvet annak
jelzés (
s
megállapítására, hogy mikor kell utántölteni a festéket. Ha a világító másolást, a másolatok egyre világosabbak lesznek, mindaddig, amíg a másoló le nem áll és a jelzőlámpa el nem kezd villogni.
kijelzés számos egymást követő fekete eredeti hosz-
A
s
szabb ideig folytatott másolása közben is villoghat, annak ellenére, hogy van még elég festék tartalékban. Ha a jelzőlámpa el kezd villogni, a másológép hamarosan ab­bahagyja a másolást. Nyissa ki, majd csukja be a homlo­koldali fedelet. Kielégítő mennyiségű festék utántöltése után kialszik a t kijelzés és felgyullad a KÉSZ jelzőlámpa. Nyomja meg a (z) gombot a másolás folytatása céljából. Ha az utántöltés befejeztével mind a pedig a KÉSZ jelzőlámpa világít, vagy a miközben a KÉSZ jelzőlámpa kialudt, az alábbiakban leírt módon kell festéket utántöltenie.
kijelzés mellett is tovább folytatja a
s
1 Nyissa ki a homlokoldali fedelet.
kijelzés, mind
s
kijelzés villog,
s
2 Húzza le az elõhívó egység
rögzítõkarját és húzza ki lassan az elõhívó egységet mindaddig, amíg meg nem akad.
3 Держа новый тонировальный патрон
в горизонтальном положении, как показано на рисунке, встряхнуть его четыре  пять раз.
4 Для установки тонировального
патрона вставить выступы патрона в отверстия на передней панели блока проявителя, как это было показано для операции снятия крышки отсека тонировального материала.
5 Открыть крышку отсека тони-
ровального материала.
6 Совместить выступ на конце
тонировального патрона с канавкой на отсеке тонировального материала.
. Совместить стрелку на
тонировальном патроне со стрелкой
➀➀
на загрузочном бункере.
➀➀
2 Húzza le az előhívó egység
rögzítőkarját és húzza ki lassan az előhívó egységet mindaddig, amíg meg nem akad.
3 Tartsa vízszintesen az előhívó
kazettát az ábrán mutatott módon és rázza meg azt négyszer vagy ötször.
4 Úgy helyezze be az előhívó kazettát,
hogy a kazetta kiálló füleit az ábrán látható módon az előhívó egység homlokoldalán található lyukakba helyezi be, hogy ezáltal kilazítsa a festéktöltő tartály fedelét.
5 Nyissa ki a festéktöltő tartály fedelét.
6 Hozza egy vonalba az előhívó kazetta
végén található kiugrást a festéktöltő tartályon található bemetszéssel.
. Igazítsa az előhívó kazettán látható
nyilat a festéktöltő tartályon található
➀➀
nyílhoz
➀.
➀➀
HRUS
SF 2218 NON EU R+H.p65 27/08/99, 17:335
1–5
7 Вставить тонировальный патрон до
отказа.
. Совместить стрелку на
тонировальном патроне со стрелкой
➁➁
на загрузочном бункере.
➁➁
7 Csúsztassa előre az előhívó kazettát
mindaddig, amíg meg nem akad.
. Igazítsa az előhívó kazettán látható
nyilat a festéktöltő tartályon található
➁➁
nyílhoz
➁.
➁➁
8 Слегка надавливая на патрон левой
рукой, потянуть герметизирующую ленту патрона и снять ее.
9 Несколько раз слегка постучать по
верхней части тонировального патрона, чтобы обеспечить его полное опорожнение.
10 Переместить тонировальный патрон по
направлению к задней кромке и, подняв, вынуть патрон.
11 Закрыть крышку отсека копировального
материала.
12 Вдвинуть блок проявителя в
копировальный аппарат.
13 Вернуть фиксирующий рычаг блока
проявителя в первоначальное положение и закрыть переднюю крышку.
ОБЫЧНОЕ КОПИРОВАНИЕ
SZOKÁSOS MÓDON VÉGZETT MÁSOLÁS
HRUS
ZOOM
%
1 Включить выключатель электропитания.
. Процесс нагрева копировального
аппарата длится менее минуты. После нагрева аппарата загорается индикатор ГОТОВ, что указывает на возможность начала копирования.
. В случае, если подача электроэнергии
уже включена, а все индикаторы за исключением индикатора ЭКОНОМИЯ ЭНЕРГИИ ( аппарат находится в режиме автоматического отключания питания. В данном случае следует нажать клавишу печати ( ЭКОНОМИИ ЭНЕРГИИ на стр. 1-24.
РЕЖИМ КОНТРОЛЬНОГО КОДА: В данном режиме на дисплее количества копий появляется символ  Необходимо ввести присвоенный 3­значный контроль-ный код. См. стр. 1-15.
2 Положить оригинал на стекло
вкладывания документа изображением вниз. Отрегулировать положение документа в соответствии со шкалой размеров оригинала.
. На начальных и концевых кромках копий
могут образоваться зоны отсутствия изображения (шириной макс. 4 мм).
Î
) не горят, копировальный
ii
i
ii
zz
z) См. раздел РЕЖИМЫ
zz
8 Miközben bal kezével enyhén
lenyomva tartja a kazettát, húzással távolítsa el az előhívó kazetta zárósza­lagját.
9 Többször ütögesse meg gyengén az
előhívó kazetta fedelét, hogy megbi­zonyosodjon arról, hogy a festék teljesen kiürült.
10 Csúsztassa hátra az előhívó kazettát
és emelje meg, hogy kivehesse azt.
11 Csukja be a festéktöltő tartály
fedelét.
12 Csúsztassa be az előhívó kazettát a
másolóba.
13 Tegye vissza a helyére az előhívó
egység rögzítőkarját és zárja a homlokoldali fedelet.
1 Kapcsolja be a hálózati kapcsolót.
. A másológép felmelegedéséhez egy
percnél kevesebb időre van szükség. A felmelegedést követően kigyullad a KÉSZ jelzőlámpa mutatva, hogy le­hetséges a másolás.
. Ha a hálózati kapcsoló be van
kapcsolva és az ENERGIATAKARÉ­KOSSÁG ( összes jelzőlámpa kialudt állapotban van, akkor a másológép önműködő áramlekapcsoló üzemmódban van. Ebben az esetben nyomja meg a ( nyomógombot. Lásd 1-24. old., ENERGIATAKARÉKOS ÜZEMMÓ­DOK.
SZÁMLAKÁRTYÁS ELLENŐRZÉS ÜZEMMÓD: Ebben az üzemmódban "" jelenik meg a másolandó példányok számának ki­jelzésében. Írjon be egy háromjegyű számlaszámot. Lásd 1-15. old.
2 Helyezze az eredeti példányt a nyomat
felületével lefelé az üveglapra. Igazít­sa hozzá azt az eredeti példány méretét mutató beosztáshoz.
. A másolatok kötésoldali és
vágásoldali margója szélén üresen hagyott sáv (max. 4 mm) keletkezhet.
) kijelzése kivételével az
ii
i
ii
zz
z)
zz
3 Закрыть крышку вкладывания
1–6
SF 2218 NON EU R+H.p65 27/08/99, 17:346
документов.
3 Csukja be a csapófedelet.
4 Отрегулировать плотность отпечатка
копии.
. Данный копировальный аппарат имеет
три возможных режима экспозиции -
E
АВТОМАТИЧЕСКИЙ ( ( ) и ФОТО ( ).
. Функция автоматической экспозиции
оптимизирует контрастность копируемого изображения, снижая влияние участков цветного или затемненного фона. См. раздел Автоматическое регулирование экспозиции на стр. 1-14.
. Для регулирования плотности отпечатка
копии вручную с помощью клавишы АВТО/РУЧНОЙ/ФОТО ( задать функцию РУЧНОЙ ( ) и произвести регулировку по желанию посредством клавиш СВЕТЛЕЕ ( и ТЕМНЕЕ (P).
. Для копирования фотографий выбрать
режим ФОТО ( ) а затем произвести регулировку по желанию посредством клавиш СВЕТЛЕЕ (
PP
P).
(
PP
. Для регулирования плотности отпечатка
копии вручную с помощью клавишы АВТО/РУЧНОЙ/ФОТО ( / / ) задать функцию РУЧНОЙ ( ) и произвести регулировку по желанию посредством клавиш СВЕТЛЕЕ ( и ТЕМНЕЕ (
. Для копирования фотографий выбрать
режим ФОТО ( ) а затем произвести
6
9
C
CA
регулировку по желанию посредством клавиш СВЕТЛЕЕ (
PP
(
P).
PP
. Имеется 9 ступеней экспозиции,
которые обозначаются 5 световыми индикаторами. (Индикаторы могут гореть по одному или по два одновременно.)
5 Установить количество копий пос-
редством 10 клавишной клавиатуры.
. Выполнение единичной копии
возможно при начальной установке, т.е. когда дисплей показывает 0.
. Если при вводе значения произошла
ошибка, следует стереть значение нажатием клавиши (
6 Нажать клавишу печати ( ).
. После выполнения каждой после-
дующей копии значение на дисплее уменьшается на 1.
. Чтобы прервать копирование в
процессе его выполнения, следует нажать клавишу
. Для выполнения аналогичной операции
копирования другого оригинала необходимо лишь заменить оригинал и нажать клавишу печати (
PP
P).
PP
CC
C.
CC
), РУЧНОЙ
AUTO
AUTO
)
OO
O)
OO
OO
O) и ТЕМНЕЕ
OO
AUTO
OO
O)
OO
OO
O) и ТЕМНЕЕ
OO
CC
C).
CC
zz
z).
zz
ZOOM
AUTO
AUTO
%
AUTO
12345
12345
12345
1 45 7
0/
23
8
Снятие крышки вкладывания документов
4 Az optikai fedettség beállítása.
. A jelen másológép három szabadon
választható megvilágítási üzemmóddal rendelkezik AUTOMATIKUS ( KÉZI ( üzemmód.
. Az automatikus üzemmód azáltal
optimalizálja a lemásolt képek kontrasztját, hogy csökkenti a színes vagy árnyékolt felületek hatását. Lásd 1-14. old., A megvilágítás automati­kus beállítása.
. A másolat optikai fedettségének kézi
beállításához, nyomja meg az AUTO/ KÉZI/FÉNYKÉPEZÉS ( gombot a KÉZI ( választásához majd a VILÁGOS
OO
O) és a SÖTÉT (
(
OO
segítségével végezze el a kívánt beállítást.
. Fényképek készítéséhez válassza ki a
FÉNYKÉPEZÉS ( ) üzemmódot, majd a VILÁGOS ( gombok segítségével kívánsága szer­int állítsa be azt.
. A másolat optikai fedettségének kézi
beállításához, nyomja meg az AUTO/ KÉZI/FÉNYKÉPEZÉS ( / /
kiválasztásához majd a VILÁGOS
OO
O) és a SÖTÉT (
(
OO
segítségével végezze el a kívánt beállítást.
. Fényképek készítéséhez válassza ki a
FÉNYKÉPEZÉS ( ) üzemmódot, majd a VILÁGOS (
PP
(
P) gombok segítségével
PP
kívánsága szerint állítsa be azt.
. A másológép 9 megvilágítási
fokozattal rendelkezik, amelyeket 5 jelzőlámpa jelez. (Egyszerre egy vagy két jelzőlámpa gyullad föl.)
5 A másolatok számának beállítása a
10-számjegyes billentyűzet segítségével.
. Egyedi másolatot az alapbeállítások
meghagyásával lehet készíteni, azaz amikor a kijelzésben "0" látható.
. Ha téves számot írt be, a bevitel törlése
céljából nyomja meg a törlés ( gombot.
6 Nyomja meg a nyomtatás (
. Minden egyes másolat elkészültével
1-gyel csökken a másolandó példányok számának megjelenítőjében kijelzett érték.
. Ha a megkezdett munkamenet közben
kívánja megállítani a másolást, nyom­ja meg a
. Ha ugyanazt a másolási sorozatot
eltérő eredetiről kívánja megismételni, egyszerűen cserélje ki az eredeti példányt és nyomja meg a nyomtatás (
z) gombot.
) és FÉNYKÉPEZÉS ( )
OO
O) és a SÖTÉT (
OO
) gombot a KÉZI ( ) üzemmód
OO
O) és a SÖTÉT
OO
CC
C gombot.
CC
zz
zz
AUTO
AUTO
/ / )
) üzemmód ki-
PP
P) gombok
PP
PP
P)
PP
AUTO
PP
P) gombok
PP
CC
C)
CC
zz
z) gombot.
zz
Az eredeti példány letakarására szolgáló csapófedél eltávolítása
Для копирования предметов большого объема крышку вкладывания документов можно удалить. Для снятия крышки открыть ее и поднять вверх, отклонив назад под небольшим углом.
. Чтобы установить крышку вкладывания
документов на прежнее место, следует проделать вышеуказанную процедуру в обратной последовательности.
Nagyméretű tárgyak másolása céljából el lehet távolítani az eredeti példány letakarására szolgáló csapófedelet. Levételéhez nyissa ki a csapófedelet és enyhén hátradöntött helyzetben emelje föl azt.
. A csapófedél visszahelyezéséhez
fordított sorrendben végezze el a fenti műveletet.
),
HRUS
SF 2218 NON EU R+H.p65 27/08/99, 17:357
1–7
УМЕНЬШЕНИЕ/УВЕЛИЧЕНИЕ/МАСШТАБИРОВАНИЕ
KICSINYÍTÉS/NAGYÍTÁS/ZOOM
Функция масштабирования обеспечивает точный выбор коэффициента копирования в диапазоне от 50% до 200% с шагом, равным 1%.
200%
122% 115%
86% 81% 70% 50%
HRUS
ZOOM
%
B4 A3
100%
A3 B4 B4 A4
,
A4 A5 A3 A4
A3 A5
A5 A3
,
A4 A3 A5 A4
A4 B4 B4 A3
100%
A3 B4 B4 A4
,
A4 A5 A3 A4
A3 A5
115%
86% 81% 70% 50%
1 Положить оригинал на стекло
141% 122% 115%
86% 81% 70% 50%
вкладывания документов и закрыть крышку вкладывания документов.
2 С помощью клавиш выбора
коэффициента копирования (
zz
z) и клавиш масштабирования
zz
XZ XZ
(
XZ ) установить желаемый
XZ XZ
коэффициент копирования.
. Для выбора предварительно
установленного коэффициента уменьшения или увеличения при копировании необходимо несколько раз задействовать клавишу
zz
z, пока не загорится индикатор
zz
желаемого коэффициента копирования.
A. Предварительно настроенными
значениями коэффициента уменьшения являются: 86%, 81%, 70% и 50%.
0
Á. Предварительно настроенными
значениями коэффициента увеличения являются: 115%, 122%, 141% и 200%.
В. Коэффициенты масштабирования:
можно задать любое значение в диапазоне от 50% до 200% с шагом, равным 1%. Задействуя клавишу
zz
èëè
z установить приблизительное
zz
значение коэффициента, после чего нажатием клавиши значение коэффициента или нажатием клавиши
.
При нажатии клавиш масштабирования
XZ XZ
XZ
(
XZ XZ
МАСШТАБИРОВАНИЕ, и значение коэффициента масштабирования выво­дится на дисплей количества копий в продолжении не менее одной секунды. Чтобы проконтролировать устано­вленное масштабирование, не изменяя коэффициент масштабирования, следует нажать и держать нажатой клавишу вывода на дисплей коэффициента копирования ( После того, как клавиша будет отпущена, на дисплее вновь будет показано количество копий.
.
Для ускоренного уменьшения или увеличения значения коэффициента масштабирования необходимо нажать и держать нажатой клавишу
ZZ
Z
. При этом значение остановится на
ZZ
предварительно настроенном значении коэффициента уменьшения или увеличения. Для перехода через
Z
данные значения следует отпустить клавишу, после чего нажать ее вновь и
держать нажатой.
r. Сброс на копирование в размере
оригинала: последовательным нажатием клавиши значение коэффициента копирования на отметку 100%.
3. Используйте клавишу ВЫБОР ЛОТКА
TT
(
T) для того, чтобы задать устройство
TT
ввода с бумагой требуемого размера.
4 Установить количество копий и нажать
клавишу печати (
ZZ
Z увеличить коэффициент.
ZZ
xx
x èëè
xx
A zoom funkció lehetővé teszi a másolási arány 50% és 200% közötti 1%-os lépésekben történő beállítását.
1 Helyezze az eredeti példányt az
üveglapra és csukja be a csapófedelet.
x,x,
x,
x,x,
xx
x èëè
xx
XX
X уменьшить
XX
) загорается индикатор
XX
X
XX
zz
z вернуть
zz
zz
z).
zz
2 A kívánt másolási arány kiválasz-
tásához használja a másolási arányt kiválasztó (
X Z X Z
X Z ) gombokat.
(
X Z X Z
. Egy előre beállított kicsinyítési vagy
nagyítási arány kiválasztásához nyomja meg egymás után a vagy amíg ki nem gyullad a kívánt másolási aránynak megfelelő jelzőlámpa.
A. Az előre beállított kicsinyítési arányok
az alábbiak: 86%, 81%, 70% és 50%.
B. Az előre beállított nagyítási arányok
az alábbiak: 115%, 122%, 141% és 200%.
C. Zoomolási arányok: 50% és 200%
között tetszőleges arányt lehet 1%­os lépésekben beállítani. Nyomja meg
xx
x vagy
a
xx
zelítőleges arány beállítása céljából,
xx
x
xx
%%
%
%%
èëè
majd nyomja meg a
ZZ
Z gombot az arány növelése
ZZ
céljából.
. Ha megnyomja a zoomolási gombok
X Z X Z
X Z
(
X Z X Z
ZOOM jelzőlámpa és legalább egy másodpercig megjelenik a zoomolási arány a másolandó példányok számának kijelzésében. Egy adott zoom-beállítást úgy tud a zoomolási arány megváltoztatása nél­kül ellenőrizni, hogy megnyomja és nyomva tartja a másolási arányt kijelző
%%
%
) gombot. Ha elengedi a gombot,
(
%%
a kijelzés ismét a másolandó példányok számát jeleníti meg.
. A zoomolási arány gyors csökkenté-
)
séhez vagy növeléséhez nyomja meg és tartsa benyomva a gombot. Ennek ellenére az érték viss­za fog állni az előre beállított kicsinyí­tési vagy nagyítás arányra. Ahhoz, hogy ezeket az értékhatárokat meg­haladó másolási arányt állíthasson be, engedje el a gombot majd újból nyo­mja meg és tartsa benyomva azt.
D. Ugyanarra a méretre való visszaállí-
tás: nyomja meg ismételten a
z z
ill. a
z gombot mindaddig, amíg
z z
a másolási arán viszsza nem áll 100%-ra.
3. Használja a TÁLCAKIVÁLASZTÁS
TT
(
T) gombot a megfelelő formátumú
TT
papírt tartalmazó papíradagoló ál­ lomás kiválasztása céljából.
4 Állítsa be a másolandó példányok
számát és nyomja meg a nyomtatás
zz
z) gombot.
(
zz
xz xz
xz ) és a zoom
xz xz
xx
x
z z
z gombot mindaddig,
z z
zz
z gombot a megkö-
zz
xx
XX
X vagy a
XX
) egyikét, felgyullad a
XX
X
XX
ill. a
ZZ
Z
ZZ
xx
x
xx
1–8
SF 2218 NON EU R+H.p65 27/08/99, 17:358
ДВУСТРАНИЧНОЕ КОПИРОВАНИЕ
KETTŐS OLDAL MÁSOLÁSA
В режиме ДВУСТРАНИЧНОЕ КОПИРОВАНИЕ выполняются отдельные копии двух документов, расположенных рядом на стекле вкладывания документов. Эта функция особенно полезна при копировании книг и других переплетенных документов. Двустраничное копирование может осуществляться также в сочетании с двусторонним копированием, чтобы скопировать два расположенных рядом оригинала на один двусторонний лист.
AUTO
23
1 45 7
0/
6
8
9
C
1 Разместить оригиналы на стекле
вкладывания документов таким образом, чтобы центральная линия двух страниц совпала с отметкой размера бумаги (А4 ). Закрыть крышку вкла­дывания документов.
. Страницу, которая должна быть
скопирована первой, следует разместить в левой части стекла вкладывания документов.
2 Нажать клавишу ДВУСТРАНИЧНОЕ
КОПИРОВАНИЕ ( ). в том, что размер копировальной бумаги в лотке для бумаги соответствует А4.
3 Задать количество копий.
4 Нажать клавишу печати (
СДВИГ ПОЛЯ
MARGÓELTOLÁS
Оригинал Копия
Eredeti példány Másolat
A KETTŐS OLDAL MÁSOLÁSA üzemmód külön-külön másolatot készít két olyan eredeti példányról, amelyet egymás mellé fektetett az eredeti példány elhelyezésére szolgáló üveglapra. Ez például könyvek vagy egyéb bekötött dokumentumok másolásánál tesz különösen jó szolgálatot. A kettős oldal másolási funkciót a kétoldalas másolással együttesen is használhatja arra, hogy egy kettős oldalból álló eredeti példány tartalmát egyetlen kétoldalasan nyom­tatott ív papírra másolja át.
Удостовериться
zz
z).
zz
1 Helyezze az eredeti példányokat az
üveglapra úgy, hogy a két oldal közepe egy vonalban legyen papírméret jelzésével (A4 ). Csukja be a csapófedelet.
. Helyezze a másolandó oldalt először
az eredeti példány elhelyezésére szolgáló üveglap baloldalára.
2 Nyomja meg a KETTŐS OLDAL
MÁSOLÁSA ( Bizonyosodjon meg arról, hogy a papír­tálcán beállított másolópapír-
formátum A4-e.
3 Állítsa be a másolandó példányok
számát.
4 Nyomja meg a nyomtatás (
gombot.
) gombot.
zz
z)
zz
HRUS
Функция СДВИГ ПОЛЯ автоматически перемещает текст или изображение вправо, тем самым увеличивая ширину левого поля приблизительно на 9 мм. При выполнении двустороннего копирования изображение на лицевой стороне копий сдвигается вправо, а на обратной стороне - влево.
Расширение поля в данном месте
A margó itt lett kiszélesítve
1 Разместить оригинал на стекле
вкладывания документов и закрыть крышку вкладывания документов.
SF 2218 NON EU R+H.p65 27/08/99, 17:359
Расширенное поле
Megnövelt szélességû margó
A MARGÓELTOLÁS funkció automatikusan jobbra tolja a
szöveget vagy a képet, hogy ezáltal közel 9 mm-rel megnövelje a baloldali lapszegély szélességét.
Kétoldalas másolás végzésekor a másológép a papírlap
színén jobbra, annak fonákján pedig balra tolja el a képet.
1 Helyezze az eredeti példányt az
üveglapra és csukja be a csapófedelet.
1–9
2 Нажать клавишу СДВИГ ПОЛЯ
).
(
12
2 Nyomja meg a MARGÓELTOLÁS ( )
gombot.
23
1 45
8
7
0/
6
9
C
3 Задать количество копий.
4 Нажать кнопку печати (
zz
z).
zz
УСТРАНЕНИЕ КРАЕВЫХ ЗАТЕМНЕНИЙ
SZEGÉLYTÖRLÉS
A
Функция УСТРАНЕНИЕ КРАЕВЫХ ЗАТЕМНЕНИЙ позволяет избежать темных участков по краям копии и повысить чистоту и аккуратность копии. Данная функция особенно полезна при копировании документов большой толщины, в результате чего могут появиться темные линии по краям копий.
1 Разместить оригинал на стекле
вкладывания документов и закрыть крышку вкладывания документов.
HRUS
. В случае оснащения аппарата
опциональным устройством ввода документов (АУВ) его также можно использовать для выполнения
2 Нажать клавишу УСТРАНЕНИЕ
КРАЕВЫХ ЗАТЕМНЕНИЙ ( ).
12
3 Állítsa be a másolandó példányok
számát.
zz
4 Nyomja meg a nyomtatás (
z) gombot.
zz
A
A SZEGÉLYTÖRLÉS funkció kitörli a másolat szegélyein látható sötét foltokat, hogy világosabb, tisztább másolatot kapjon. Ez a tulajdonság különösen olyan vastag okmányok másolásakor tesz jó szolgálatot, amelyek árnyékvonalakat hagyhatnak a másolat szegélyein.
1 Helyezze az eredeti példányt az üveglapra
és csukja be a csapófedelet.
. Ha felszerelte az opcionális felszerelésként
kapható eredeti példány adagolók (ADF ) egyikét, ezeknél is használhatja a fenti funkciót.
2 Nyomja meg a SZEGÉLYTÖRLÉS (
gombot.
)
23
1 45
8
7
0/
6
9
C
3 Задать количество копий.
4 Нажать клавишу печати (
1–10
SF 2218 NON EU R+H.p65 27/08/99, 17:3610
zz
z).
zz
3 Állítsa be a másolandó pél3dányok
számát.
4 Nyomja meg a nyomtatás (
zz
z) gombot.
zz
СПЕЦИАЛЬНАЯ БУМАГА (ручная загрузка)
SPECIÁLIS PAPÍROK (kézi adagolás)
Лоток дополнительного ввода используется для копирования на прозрачную пленку, этикетки, кальку и другие типы бумаги специального назначения. В лоток дополнительного ввода может быть загружено до 50 листов стандартной копировальной бумаги размером от А6 до А3.
Технические данные
Допустимая (автоматическая подача) копировальная бумага
бумаги весом от 104 до 128 г/м
Âåñ прибл. 2 кг
Размеры 350 (длина) х 493 (ширина)
Электропитание от копировального аппарата
Технические данные подвергаются изменениям в
целях усовершенствования без уведомления.
ПРИМЕЧАНИЕ:
При отсутствии опционального дополнительного устройства многократного ввода (SF-MF15) необходимо следовать инструкциям, начиная с этапа 2.
вес: от 56 до 80 г/м размер: от А6 до А3 вместимость: до 50 листов при условии, что общая суммарная толщина не превышает 5 мм (подача отдельных листов) вес: от 52 до 128 г/м размер: от А6 до А3, что является максимальным размером для
х 185 (высота) мм
2
2
2
1 Откинуть лоток дополнительного ввода.
. При загрузке бумаги размером A4R, B4
или А3 раздвинуть лоток ввода.
A megkerülőadagoló-tálcát átlátszó fóliákra, címkékre és egyéb különleges rendeltetésű papírféleségekre való másoláshoz használjuk. A megkerülőadagoló-tálcában maximum 50 ív szabványos A6-tól A3-ig terjedő for­mátumú másolópapírt lehet elhelyezni.
Műszaki adatok
Elfogadható (Automatikus beadagolás) másolópapír Tömeg: 50 és 80 g/m
Tömeg kb. 2 kg Méretek (mm) 350 (sz.) x 493 (mélys.) x 185 (mag.) Áramellátás A másológépről
Fenntartjuk magunknak a műszaki adatok műszaki tökéletesítés céljából történő külön értesítés nélküli
MEGJEGYZÉS:
Ha másológépe nincs előkészítve a többszörösen megkerülő opcionális funkcióra, a 2. ponttól kezdődően kövesse az utasításokat.
2
Formátum: A6 és A3 között Befogadóképesség: Max. 50 ív, feltéve, hogy a papír összvastagsága nem haladja meg az 5 mm-t
(Egyedülálló ívek betáplálása) Tömeg: 52 és 128 g/m Formátum: A6 és A3 között van maximális formátum a 104 és
2
128 g/m
közötti súlyú papírok
esetében
1 Hajtogassa ki a megkerülőadagoló-
tálcát.
. A4R, B4 vagy A3-as formátumú
papírok adagolásakor hosszabbítsa meg az adagoló tálcát.
között
2
között
HRUS
2 Установить направляющие бумаги в
соответствии с шириной копировальной бумаги.
. Бумагу размером А6 следует
размещать короткой стороной по направлению к вводной щели лотка дополнительного ввода.
3 Вложить копировальную бумагу по всей
длине в лоток дополнительного ввода.
. Прозрачную пленку, этикетки, кальку и
другие типы бумаги специального назначения следует загружать отдельно.
. При добавлении бумаги необходимо
вначале вынуть оставшуюся бумагу, соединить ее с добавляемой бумагой, а затем вновь загрузить бумагу в виде единой пачки.
4 При использовании бумаги специальных
типов значение количества копий
CA
SF 2218 NON EU R+H.p65 27/08/99, 17:3611
необходимо оставить на 0. Количество копий устанавливается при применении стандартной копировальной бумаги.
5 Нажать клавишу печати (z).
2 Igazítsa a papírvezető sínt
a másolópapír szélességéhez.
. Az A6-os formátumú papíríveket
keskeny oldalukkal kell behelyezni a megkerülő tálca adagoló nyílásába.
3 Adagolja folyamatosan a
másolópapírt a megkerülőadagoló­tálcába.
. Átlátszó fóliákat, címkéket,
pauszpapírt és egyéb különleges rendeltetésű papírféleségeket egyenként kell beadagolni.
. Papír utántöltésekor először vegye ki
a maradék papírt, egyesítse a betenni szánt papírral és egy kötegként helyezze be azt újból a tálcába.
4 Különleges rendeltetésű pa-
pírféleségek használatakor hagyja a másolandó példányok számát 0-án. Szabványos formátumú másolópapír használatakor állítsa be a másolandó példányok számát.
5 Nyomja meg a nyomtatás (z )
gombot.
1–11
. Мигание символа у моделей с
устройством дополнительного многократного ввода При опорожнении лотка допол­нительного ввода в процессе непрерывного копирования на дисплее количества копий мигает символ , информируя оператора о необходимости дозагрузки бумаги. В случае, если символ мигает при наличии бумаги в лотке дополнительного ввода, налицо неисправности в подаче бумаги. В этом случае необходимо осторожно удалить застрявшую бумагу. Если бумагу вынуть не удается, удалить бумагу в соответствии с указаниями раздела Удаление застрявшей бумаги в зоне транспортировки, в зоне плавления и в выходной зоне на стр. 1-16. В любом случае после выполнения необходимых операций по устранению неисправности следует нажать клавишу
), чтобы прекратить мигание
печати ( символа и возобновить копирование. Чтобы прекратить мигание символа : без возобновления копирования необхо­димо нажать клавишу стирания (
CC
C).
CC
. A többszörös megkerülőadagoló-
ДВУСТОРОННЕЕ КОПИРОВАНИЕ ВРУЧНУЮ
KÉZI KÉTOLDALAS MÁSOLÁS
tálcával felszerelt modelleknél villog. Ha a megkerülőadagoló-tálca foly­amatos másolás közben kiürül, a másolandó példányok számának meg­jelenítőjében elkezd villogni a ki­jelzés, felhívandó a kezelő figyelmét arra, hogy papírt kell utántöltenie. Ha
villog, miközben még van papír a megkerülőadagoló-tálcában, akkor a papír beadagolásánál történt hiba. Ebben az esetben húzza ki óvatosan a beszorult papírt. Ha a papírt nem lehet kihúzni, akkor a 1-16. oldalon, "Papírbeszorulás a papírtovábbítá­si övezetben, festékráolvasztási övezetben és a papírkirakási övezetben" alatt olvasható utasításo­knak megfelelően távolítsa el azt. A szükséges hibaelhárítási műveletek elvégzése után mindkét esetben nyomja meg a nyomtatás ( a villogó törlése és a másolás újraindítása céljából. Ha a villogó ki­jelzést a másolás újraindítása nélkül kívánja törölni, nyomja meg a törlés
CC
C) gombot.
(
CC
) gombot
Двустороннее копирование на данных копировальных аппаратах можно выполнить с использованием лотка дополнительного ввода или устройства ручного дополнительного ввода.
1 Поместить первый оригинал на стекло
вкладывания документов и сделать копию.
HRUS
3 4
. Первую копию можно выполнить,
используя любое из устройств ввода бумаги.
2 Заменить первый оригинал вторым
оригиналом и закрыть крышку вкладывания документов.
. Удостовериться в том, что первый и
второй оригинал ориентированы одинаковым образом на стекле вкладывания документов.
3 Перевернуть первую копию другой
1 2
стороной, не меняя при этом расположение верхней и нижней кромки листа, и поместить ее в лоток дополнительного ввода.
. Обеспечить введение копий по одной
за одну операцию.
4 Посредством кнопки ВЫБОР ЛОТКА
TT
T
) задать лоток дополнительного
(
TT
ввода.
5 Нажать кнопку печати (
A jelen másológépeken vagy a megkerülőadagoló-tálca vagy pedig a kézi megkerülő tálca segítségével lehet kétoldalas másolatokat készíteni.
1 Helyezze az első eredeti példányt az
üveglapra és készítsen egy másolatot.
. Az első másolathoz tetszőleges
papíradagoló állomást használhat.
2 Cserélje ki az első eredeti példányt a
második eredetivel és csukja be a csapófedelet.
. Bizonyosodjon meg arról, hogy az
első és a második eredeti példány az üveglapon ugyanabba az irányba néz.
3 Fordítsa át az első másolatot a másik
oldalára anélkül, hogy függőleges irányban megfordítána azt.
. Bizonyosodjon meg arról, hogy
egyszerre csak egy ív papírt adagol be.
4 Használja a TÁLCAKIVÁLASZTÁS
TT
T
) gombot a megkerülőadagoló-
(
TT
tálca kiválasztásához.
).
5 Nyomja meg a nyomtatás (
gombot.
)
1–12
SF 2218 NON EU R+H.p65 27/08/99, 17:3612
ПРЕРЫВАНИЕ ПРОЦЕССА КОПИРОВАНИЯ
A MÁSOLÁSI MUNKAMENET MEGSZAKÍTÁSA
Функция ПРЕРЫВАНИЕ используется для перерывов в процессе длительного копирования, чтобы обеспечить выполнение другой работы.
. После прерывания копирования возможно задание
функций уменьшения / увеличения / масштабирования, регулирования экспозиции, двухстраничного копирования, сдвига поля и удаления краевых затемнений. Для прерванного копирования можно использовать различные устройства ввода документов (АУВ).
. Изменение функций сортировки, группирования и
сортировки со сшиванием в режиме прерывания копирования невозможно.
1 Нажать клавишу ПРЕРЫВАНИЕ (
. В случае, если копировальный аппарат
любой модели запрограммирован на
ZOOM
%
23
1 45
8
7
0/
6
9
C
ввод контрольного кода, на дисплее количества копий появится символ "". Количество копий процесса прерванного копирования будет добавлено к количеству, зареги­стрированному для данного контрольного кода. См. стр. 1-20.
2 После остановки копировального
аппарата снять оригинал со стекла вкладывания документов и поместить оригинал, предназначенный для прерванного копирования, на стекло вкладывания документов. Закрыть крышку вкладывания документов.
3 Задать желаемые функции копи-
ровального аппарата из числа имеющихся в наличии.
4 Задать количество копий.
CA
5 Нажать кнопку печати (
A MEGSZAKÍTÁS funkciót hosszú másolási munkamenet megszakítására lehet használni, úgy, hogy közben más feladatot is el lehessen végezni.
. A másolás megszakitása közben ki lehet választani
a kicsinyités/nagyítás/zoom, megvilágítás beállítása, kettős oldal másolása, margóeltolás valamint szegélytörlés funkciókat. Az eredeti példány adagolót (ADF) lehet a másolás megszakítására használni.
. Szortírozás, csoportosítás és az összefűző rendezés
funkciókat nem lehet a másolás megszakitása közben igénybe venni.
1 Nyomja meg a MEGSZAKÍTÁS ( )
).
gombot.
. Ha az összes modell számlakártyás
ellenőrzés üzemmódra van progra­mozva, "" jelenik meg a másolandó példányok számának kijelzésében. Írja be a számlaszámát a 10-számjegyes billentyűzet segítségével. A másolás megszakításakor készített példányok száma ezen a számlaszámon kerül tárolásra. Lásd 1-20. old.
2 Amikor leáll a másológép, vegye le az
eredeti példányt az eredeti az üveglapról és helyezze a megszakított másolásból visszamaradt eredetit az üveglapra. Csukja be a csapófedelet.
3 Válassza ki a rendelkezésre álló
másolási funkciók közül a kívánságának megfelelőt.
4 Állítsa be a másolandó példányok
zz
z).
zz
számát.
5 Nyomja meg a nyomtatás (
bot.
zz
z) gom-
zz
HRUS
6 После выполнения всех копий в
режиме ПРЕРЫВАНИЕ снова нажать клавишу ПРЕРЫВАНИЕ (
ZOOM
%
SF 2218 NON EU R+H.p65 27/08/99, 17:3713
деактивации режима ПРЕРЫВАНИЕ и снять оригинал, использовавшийся для прерванного копирования.
Произойдет автоматический возврат к ранее установленным значениям количества копий, коэффициента копирования, плотности копирования и размера бумаги.
7 Вновь поместить оригинал, испо-
льзовавшийся перед прерыванием копирования, и нажать клавишу печати
zz
z) для возобновления копирования.
(
zz
6 Miután elfogytak a megszakításkor
) äëÿ
másolatlanul maradt példányok, nyomja meg ismét a MEGSZAKÍTÁS
) gombot a MEGSZAKÍTÁS
( üzemmód megszűntetése céljából és vegye ki a megszakított másoláshoz használt eredetit.
. Ekkor a másolandó példányok száma,
a másolási arány, a másolat optikai fedettsége és a papírformátum ön­működően a megszakítást megelőző értékekre állítódnak vissza.
7 Helyezze vissza a megszakított
munkamenet eredetijét és nyomja meg a nyomtatás ( solás folytatása céljából.
zz
z) gombot a má-
zz
1–13
РЕГУЛИРОВКА АВТОМАТИЧЕСКОЙ ЭКСПОЗИЦИИ
A MEGVILÁGÍTÁS AUTOMATIKUS BEÁLLÍTÁSA
Уровень автоматической экспозиции можно регулировать в соответствии с требуемыми особенностями копирования.
1 Нажать клавишу АВТО/РУЧНОЙ/
E
2 Нажать и держать нажатой клавишу
. Индикатор ФОТО ( ) погаснет, и
E
. Загорятся один или два индикатора
3 Нажать клавишу СВЕТЛЕЕ (
4 Нажать клавишу АВТО/РУЧНОЙ/
. Индикатор АВТО прекратит мигать и
. Данный уровень автоматической
AUTO
ФОТО ( режима ФОТО ( ).
АВТО/РУЧНОЙ/ФОТО ( в течении приблизительно 5 секунд.
индикатор АВТО начнет мигать.
экспозиции в соответствии с заданным уровнем автоматической экспозиции. Заводской стандартной установкой является уровень 3.
ТЕМНЕЕ ( сделать уровень автоматической экспозиции более светлым или более темным.
AUTO
ÔÎÒÎ (
будет гореть постоянно.
экспозиции будет оставаться активированным до тех пор, пока он не будет вновь изменен по описанной выше процедуре.
HRUS
AUTO
12345
AUTO
12345
12345
AUTO
123
5
4
/ / ) для выбора
PP
P), чтобы по желанию
PP
/ / ).
Másolási igényeinek megfelelően állíthatja be az auto­matikus megvilágítási szintet.
1 Nyomja meg az AUTO/KÉZI/
FÉNYKÉPEZÉS ( bot a fényképezés üzemmód ( ) kiválasztásához.
AUTO
/ / )
OO
O) èëè
OO
2 Nyomja meg és tartsa kb.
5 másodpercig benyomva AUTO/ KÉZI/FÉNYKÉPEZÉS ( gombot.
. Ekkor kialszik a FÉNYKÉPEZÉS ( )
jelzőlámpa és elkezd villogni az AUTO jelzőlámpa.
. A kiválasztott automatikus
megvilágítási szintnek megfelelően egy vagy két megvilágítás jelzőlámpa gyullad föl. A gyártó üzemében beállított alapérték a "3"-as szint.
3 Nyomja meg a VILÁGOS (
a SÖTÉT ( gően, hogy növelni vagy csökkenteni kívánja megvilágítási szintet.
4 Nyomja meg az AUTO/KÉZI/
FÉNYKÉPEZÉS ( bot.
. Az AUTO jelzőlámpa abbahagyja a
villogást és állandó fénnyel kezd el világítani.
. Az így beállított automatikus
megvilágítási szint mindaddig érvényben marad, amíg a fenti eljárással újból meg nem változtatja azt.
PP
P) gombot attól füg-
PP
РЕЖИМ ЭКОНОМИИ ТОНИРОВАЛЬНОГО МАТЕРИАЛА
FESTÉKTAKARÉKOS ÜZEMMÓD
Данный режим позволяет уменьшить расход тонировального материала приблизительно на 10% в режимах автоматической и ручной экспозиции. Копии будут получаться более светлыми, но по-прежнему годными для общего назначения. Выбор данного режима не оказывает влияния на режим фотокопирования. Для установки режима расхода тонировального материала необходимо выполнить следующие операции.
AUTO
123
5
4
1 Нажатием клавиши АВТО/РУЧНОЙ/
AUTO
ФОТО ( РУЧНОЙ (
/ / ) выбрать режим
).
Ez az üzemmód megközelítőleg 10%-kal csökkenti a festékfogyasztást az automatikus és a kézi megvilágítási üzemmódban. A másolatok világosabbak lesznek ugyan, de továbbra is megfelelnek a mindennapos használat igényeinek. Ennek az üzemmódnak a kiválasztása nincs kihatással a fényképezés üzemmódra. A színezettség mértékének beállításához kövesse az alábbiakban leírt eljárásmódot.
1 Nyomja meg az AUTO/KÉZI/
FÉNYKÉPEZÉS (
) üzemmód kiválasztásához.
KÉZI (
AUTO
/ / ) gom-
AUTO
AUTO
/ / ) gom-
AUTO
/ / ) gombot
/ / )
OO
O) vagy
OO
1–14
SF 2218 NON EU R+H.p65 27/08/99, 17:3814
AUTO
123
2 Нажать и держать нажатой клавишу
АВТО/РУЧНОЙ/ФОТО (
) в течении приблизительно 5 секунд.
. Индикатор РУЧНОЙ ( ) погаснет, и
индикатор ФОТО (
5
4
. Загорится индикатор экспозиции,
отмеченный цифрой 5, показывая, что активирован стандартный режим расхода тонировального материала.
AUTO
) начнет мигать.
2 Nyomja meg és tartsa kb.
/ /
5 másodpercig benyomva AUTO/ KÉZI/FÉNYKÉPEZÉS ( gombot.
. Ekkor kialszik a KÉZI ( ) jelzőlámpa
és elkezd villogni a FÉNYKÉPEZÉS
) jelzőlámpa.
(
. Felgyullad az "5"-tel megjelölt
jelzőlámpa, jelezvén, hogy a szabványos festék üzemmód aktív.
AUTO
/ / )
12345
AUTO
123
5
4
3 Для ввода режима экономии
тонировального материала нажать клавишу СВЕТЛЕЕ (
. Загорится индикатор экспозиции,
отмеченный цифрой 1, показывая, что активирован режим экономии тонировального материала.
4 Дважды нажать клавишу АВТО/
РУЧНОЙ/ФОТО (
. Индикатор ФОТО ( ) прекратит мигать,
и индикатор АВТО начнет гореть постоянно. Активирован режим экономии тонировального материала.
. Для возвращения в стандартный режим
повторить описанную выше процедуру, но на этапе 3 задействовать клавишу ТЕМНЕЕ ( экспозиции 5.
PP
P) для выбора уровня
PP
OO
O).
OO
AUTO
/ / ).
КОНТРОЛЬНЫЕ КОДЫ
SZÁMLAKÁRTYÁS ELLENŐRZÉS
Если копировальный аппарат установлен в режим контроля, то его эксплуатация невозможна до тех пор, пока не введен трехзначный код.
Если копировальный аппарат за­программирован режиме конт-
ZOOM
%
23
1 45
8
7
0/
ACC.#-C
6
9
C
рольного кода, в исходном состоянии на дисплее количества копий появляется индикация .
1 С помощью 10-клавишной панели
введите Ваш контрольный код.
. После ввода всех знаков кода штрихи
на дисплее количества копий исчезнут.
. После того, как будет введен код,
индикация дисплея количества копий изменится на 0, и загорится индикатор ГОТОВ.
. В случае ввода неприсвоенного кода
на дисплее количества копий вновь появится индикация , и это свидетельствует о том, что введенный код не принят.
2 После окончания процесса
копирования нажать клавишу СТИРАНИЕ КОДА (
. На дисплее количества копий вновь
появится индикация , что указывает на активацию режима контроля.
. В режиме прерванного копирования
(см. стр. 1-13) после завершения операции копирования нажать клавишу ПРЕРЫВАНИЕ (
Ha a másológép számlakártyás ellenőrzés űzemmódra van beprogramozva, mindaddig nem lép működésbe, amig be nem írja as Ön számára kiosztott 3-számjegyű számlaszámot.
ACC.#-C
).
3 A festéktakarékos üzemmód
aktiválása céljából nyomja meg a VILÁGOS (
. Ekkor felgyullad az "1"-gyel megjelölt
jelzőlámpa, mutatván, hogy ki van választva a festéktakarékos üzemmód.
4 Nyomja meg kétszer az AUTO/KÉZI/
FÉNYKÉPEZÉS ( bot.
. A FÉNYKÉPEZÉS ( ) jelzőlámpa
abbahagyja a villogást és az AUTO jelzőlámpa elkezd állandó fénnyel vi­lágítani. Most a festéktakarékos üzemmód aktív.
. Ahhoz, hogy visszatérjen a
szabványos üzemmódhoz, ismételje meg a fenti eljárásmódot azzal a különbséggel, hogy a SÖTÉT ( gombot használja a 3. lépésben említett "5"-ös megvilágítási szint kiválasztásához.
Ha a másológép a számlakártyás ellenőrzés üzemmódra van beprogramoz­va, induláskor " másolandó példányok számának megje­lenítőjében. 1 Írja be számlaszámát a 10-
számjegyes billentyűzet segítségé­vel.
. Miután beírta az összes számjegyet,
a vízszintes vonalak eltűnnek a másolandó példányok számának megjelenítőjéből.
. A szám beírását követően a
másolandó példányok számának megjelenítője 0-ra vált át és felgyullad a KÉSZ jelzőlámpa.
. Ha nem kiosztott számot írta be, újból
"" jelenik meg a másolandó példányok számának megjelenítőjében jelezvén, hogy a gép nem fogadta el a számot.
2 Ha befejezte a másolási mun-
kamenetet, nyomja meg az ELLENŐRZÉS TÖRLÉS ( ) gom-
).
bot.
. Ekkor újból "" jelenik meg a
másolandó példányok számának megjelenítőjében jelezvén, hagy a számlakártyás ellenőrzés üzemmód aktív.
. A másolás-megszakítási üzem-
módban (lásd 1-13. old.), nyomja meg a MEGSZAKÍTÁS ( ) gombot, miután befejezte a megszakított másolási munkamenetet.
OO
O) gombot.
OO
/ / ) gom-
AUTO
" jelenik meg a
ACC.#-C
PP
P)
PP
HRUS
SF 2218 NON EU R+H.p65 27/08/99, 17:3915
1–15
УДАЛЕНИЕ ЗАСТРЯВШЕЙ БУМАГИ
PAPÍRBESZORULÁS MEGSZŰNTETÉSE
При неисправности в подаче бумаги копировальный
аппарат прекращает работу. Индикатор неисправности подачи бумаги ( ) мигает, и мигающие красные индикаторы местонахождения застрявшей бумаги указывают приблизительное расположение места застревания.
После удаления застрявшей бумаги открыть и закрыть
переднюю крышку и удостовериться в том, что все индикаторы неисправности подачи бумаги погасли.
В случае, если в процессе удаления застрявшей бумаги
произошел ее случайный разрыв, необходимо убедиться в том, что все обрывки бумаги удалены.
Работать с осторожностью, чтобы не повредить
фотопроводящий барабан или передаточный венец.
Для устранения неисправностей подачи бумаги в
опциональных устройствах см. соответствующие разделы Инструкции по эксплуатации.
При неисправности подачи бумаги в опциональном лотке
многократного ввода может мигать символ на дисплее количества копий.
Первоначальное определение места нахождения неисправности подачи
Először nyugtázza a papírbeszorulás helyét.
( P. 1-33) ( P. 1-16, 1-17)
( P. 1-39)
Ha a papír hibás bevonás következtében beszorul, a másoló leáll. A papírbeszorulást jelző kijelzés villog ( ) és egy vörösen villogó jelzőlámpa jelzi a beszorulás körülbelüli helyét. A beszorult papír eltávolítása után nyissa ki, majd csukja be újból a homlokoldali fedelet és bizonyosodjon meg arról, hogy kialudt az összes papírbeszorulást jelző lámpa. Ha a papírlapot kivétele közben óvatlanul széttépi, tá­volítson el lelkiismeretesen minden papírszeletet. Ügyeljen arra, nehogy megsértse a fényérzékeny dobot vagy a desztatizáló kefe szálait. Ha a papírbeszorulás az opcionális többszörös meg­kerülőadagoló-tálcában történik, előfordulhat, hogy villog a másolandó példányok számának megjelenítőjében. Lásd az alábbiakban.
( P. 1-16)
Удаление застрявшей бумаги в устройстве ручного ввода
Papírbeszorulás a kézi megkerülőadagolóban
HRUS
1 Осторожно вынуть застрявшую
бумагу.
2 Открыть и закрыть переднюю крышку,
чтобы сбросить показание индикатора
.
1 Óvatosan távolítsa el a beszorult papírt.
2 A jelzőlámpa jelzésének törlése
céljából nyissa ki és csukja be a homlokoldali fedelet.
Удаление застрявшей бумаги в устройстве ручного ввода
Papírbeszorulás a papírtálcában
1 Открыть переднюю крышку и нажать
на разблокирующий рычаг, чтобы открыть копировальный аппарат.
ОСТОРОЖНО
Открывание верхнего блока про изводить медленно и аккуратно и не выпускать его, пока он не будет полностью открыт.
1–16
SF 2218 NON EU R+H.p65 27/08/99, 17:3916
1 Nyissa ki a homlokoldali fedelet és
nyomja meg a kioldókart a másoló­gép kinyitása céljából.
VIGYÁZAT
Lassan és elővigyázatosan nyissa ki a másológép felső részét és ne engedje el azt mindaddig, amíg nincs teljesen nyitott állapotban.
2 Удалить застрявшую бумагу.
. Соблюдать осторожность, чтобы не
разорвать бумагу в процессе ее удаления.
2 Távolítsa el a beszorult papírt.
. Ügyeljen arra, hogy eltávolítása közben
ne tépje szét a beszorult papírt.
3 Нажать вниз верхний блок
копировального аппарата, чтобы закрыть его.
4 Закрыть переднюю крышку.
. Убедиться в том, что индикатор t
погас.
. В случае, если смонтировано
опциональное сортирующее устро­йство, задвинуть сортирующее устройство в его прежнее положение.
3 Nyomja le a másológép felső részét,
hogy ezáltal bezárja azt.
4 Csukja be a homlokoldali fedelet.
. Bizonyosodjon meg arról, hogy
kialudt a t jelzőlámpa.
. Ha másológépe opcionális
szerelékként kapható rendezővel van felszerelve, tolja vissza azt eredeti helyére.
Удаление застрявшей бумаги в зоне транспортировки, в зоне плавления и в выходной зоне
Papírbeszorulás a papírtovábbítási övezetben, festékráolvasztási övezetben és a papírkirakási övezetben
1 Открыть переднюю крышку.
2 Нажать на разблокирующий рычаг,
чтобы открыть копировальный аппарат.
ОСТОРОЖНО
Открывание верхнего блока произ водить медленно и аккуратно и не выпускать его, пока он не будет полностью открыт.
1 Nyissa ki a homlokoldali fedelet.
2 Nyomja meg a kioldókart a másológép
kinyitása céljából.
VIGYÁZAT Lassan és elővigyázatosan nyissa
ki a másológép felső részét és ne engedje el azt mindaddig, amíg nincs teljesen nyitott állapotban.
HRUS
3 Осторожно удалить застрявшую
бумагу.
. При застревании бумаги в зоне
плавления поднять рычаг блока плавления и удалить бумагу.
ОСТОРОЖНО Зона плавления имеет высокую
температуру. При удалении бумаги соблюдать осторожность.
SF 2218 NON EU R+H.p65 27/08/99, 17:4017
3 Óvatosan távolítsa el a beszorult papírt.
. Ha a beszorult papír a fes-
tékráolvasztási övezetben akadt el, emelje föl a festékráolvasztási egység emelőkarját és távolítsa el a papírt.
VIGYÁZAT A festékráolvasztási övezet forró.
Óvatosan járjon el a papír eltávolí­ tásakor.
1–17
ПОЛЬЗОВАТЕЛЬСКИЕ ПРОГРАММЫ
FELHASZNÁLÓI PROGRAMOK
Пользовательские программы позволяют по желанию устанавливать, изменять или отменять параметры определенных функций.
A felhasználói programok lehetővé teszik bizonyos funkciók paramétereinek kívánság szerinti beállítását, módosítását vagy törlését.
Настройка пользовательских программ
A felhasználói programok beállítása
1 45 7
0/
HRUS
1 45 7
0/
23
8
23
8
A3 A4
R
A4 A5 B4
EXTRA
1 Нажать и держать нажатой клавишу
ВЫБОР ЛОТКА ( свыше 5 секунд, пока все сигнальные индикаторы* не начнут мигать, и на дисплее количества копий появится
ZOOM
6
ZOOM
9
%
C
ZOOM
%
6
ZOOM
9
%
C
CA
индикация  .
* Сигнальными индикаторами являются
индикаторы
2 Ввести номер программы с помощью
10-клавишной клавиатуры.
. Заданный номер программы будет
мигать на дисплее количества копий.
. В случае, если на этапах 24
произошла ошибка, следует нажать клавишу стирания ( возврат к этапу 2.
3 Нажать клавишу печати (
. При задании программ 17 и
программы 20 введенный номер программы будет постоянно высвечен с левой стороны на дисплее количества копий, а номер текущего выбранного параметра программы будет мигать с правой стороны дисплея.
. При задании программ от 10 до 15
(программы контрольных кодов) индикация на дисплее будет меняться в зависимости от номера программы. Установка программ от 10 до 15 описана на стр.1-20 до 1-23.
4 С помощью 10-клавишной клавиатуры
задать желаемый параметр.
. Введенный номер параметра будет
мигать с правой стороны на дисплее количества копий.
Например, для изменения установки режима автоматического отключения питания на 15 мин. следует нажать клавишу 2.
5 Нажать клавишу печати (
. Число с правой стороны на дисплее
количества копий будет гореть постоянно, и введенное значение будет записано в память.
6 Чтобы продолжить задание других
пользовательских программ, следует нажать клавишу повторить этапы 25. Для выхода из режима пользовательских программ нажать клавишу ВЫБОР ЛОТКА
TT
T).
(
TT
. Все сигнальные индикаторы погаснут.
TT
T) в продолжении
TT
Y, j, m, dY, j, m, d
Y, j, m, d è
Y, j, m, dY, j, m, d
CC
C). Произойдет
CC
zz
z).
zz
).
CC
C и затем
CC
1 Nyomja meg és tartsa 5 másodpercnél
hosszabb ideig benyomva a TÁLCA­KIVÁLASZTÁS ( mindaddig, amíg az ösz­szes figyelmeztető fény* nem villog és meg nem jelenik a másolandó
t t
t.
t t
példányok számának kijelzésében.
* A figyelmeztető kijelzések
m, dm, d
m, d és
m, dm, d
2 Írjon be egy programszámot a 10-
számjegyes billentyűzet segítsé­gével.
. Ekkor a kiválasztott programszám
villog a másolandó példányok számának megjelenítőjében.
. Ha hibát követett el a 2. és 4. lépes
között, nyomja meg a törlés ( gombot. Ekkor visszajut a 2. lépéshez.
3 Nyomja meg a nyomtatás (
bot.
. Az 1-től 7-ig terjedő és a 20-as
programok esetében a programszám állandó fénnyel világít a másolandó példányok számát mutató kijelzés baloldalán, míg a program számára aktuálisan kiválasztott paramé­terszám a jobboldalon villog.
. A 10-től 15-ig terjedő programok
(számlakártyás ellenőrzés üzemmód számára készült programok) esetében a kijelzés a programszám függvén­yében változik. Lásd 1-20 től 1-23 old. a 10-től 15-ig terjedő progra­mok beállításával kapcsolatban.
4 Válassza ki a kívánt paramétert a 10-
számjegyes billentyűzet segítségé­vel.
. Például, az automatikus árammegs-
zakító üzemmód időparaméterének "15" perc re való átállításához nyomja meg a 2-es gombot.
5 Nyomja meg a nyomtatás (
bot.
. A másolandó példányok számának
megjelenítőjének jobboldalán látható szám állandó fénnyel világít és az ide beírt érték tárolásra kerül.
6 Ahhoz, hogy további felhasználói
programokra térhessen át, nyomja meg a meg a 2. és 5. közötti lépéseket. Ha ki akar lépni a felhasználói program üzemmódból, nyomja meg TÁLCA­KIVÁLASZTÁS (
. Ekkor kialszik az összes figyelmeztető
kijelzés.
tt
t jelzőlámpák.
tt
CC
C gombot és ismételje
CC
TT
T) gombot.
TT
TT
T) gombot,
TT
Y, j,Y, j,
Y, j,
Y, j,Y, j,
CC
C)
CC
zz
z) gom-
zz
) gom-
1–18
SF 2218 NON EU R+H.p65 27/08/99, 17:4018
¹ программы Параметры
1 Время автоматического 0 ÂÛÊË
стирания 1 30 ñåê.
2 Режим разогрева *0 ÂÛÊË
3 Режим автоматического 1 5 ìèí.
отключения питания 2 15 ìèí.
4 Режим автоматического 0 ÂÛÊË
управления экономией питания *1 ÂÊË
5 Режим непрерывной 0 ÂÛÊË
подачи 1 ÂÊË
7 Режим доступа к шахте 0 ÂÛÊË
сортировки* 1 ÂÊË
10Режим контроля
11Ввод контрольного кода 12Изменение контрольного кода 13Стирание контрольного кода 14Количествокопий по
контрольным кодам
15Сброс контрольного кода 20Установка режима *0 ÂÛÊË
автоматического 1 ÂÊË
Заводские первоначальные установки отмечены звездочкой (*).
*2 60 ñåê. 3 90 ñåê. 4 120 ñåê.
1 1 ìèí. 2 15 ìèí.
3 60 ìèí. 4 120 ìèí.
*3 30 ìèí. 4 60 ìèí. 5 120 ìèí.
6 240 ìèí.
Ñì. ñòð. 1-20 äî 1-23.
ПРИМЕЧАНИЕ:
При задании в программе значения 0 (ВЫКЛ) соответствующая функция будет деактивирована.
Program sz./Program neve Paraméterek
1 Automatikus törlési idő 0 KI
2 Előmelegítő üzemmód * 0 KI
3 Automatikus árammegszakító 1 ➪ 5 perc
üzemmód 2 15 perc
4 Automatikus árammeg- 0 ➪ KI
szakítás vezérlése * 1 ➪ BE
5 Folyamatos betáplálási * 0 ➪ KI
üzemmód 1 BE Rendező rekesz hozzáférési
7
üzemmód Számlakártyás ellenőrzés üzemmód
10 11 Számlaszám beírása 12 Számlaszám módosítása 13 Számlaszám törlése 14 Másolatok számlánkénti száma 15 Számla lenullázása 20 Az automatikus árammegsza- * 0 ➪ KI
kító üzemmód beállítása 1 BE
A gyártó üzemében beállított értékek csillaggal (*) vannak megjelölve.
1 30 sec. *2 60 sec. 3 90 sec.
4 120 sec. 1 1 perc
2 15 perc 3 60 perc
4 120 perc
*3 30 perc 4 60 perc 5 120 perc 6 240 perc
0 KI
*1 ➪ BE
Lásd 1-20 töl 1-23. old.
MEGJEGYZÉS:
Ha egy programon belül ‘0 -át (KI) választ ki, akkor ezáltal hatályon kívül helyezi a kérdéses funkciót.
HRUS
Время автоматического отключения питания против установок программ 20, 4, 3
20 4 3 Результаты
0 0
1 0
0 èëè 1 1 1
SF 2218 NON EU R+H.p65 27/08/99, 17:4019
îò 1 äî 6
îò 1 äî 6
îò1äî6
Режим автоматического
отключения питания не
задействуется
Время автоматического
отключения питания
устанавливается
вручную с помощью
программы 3
Время автоматического
отключения питания
устанавливается
автоматически
копировальным
аппаратом
Automatikus árammegszakítás ideje a 20-as, 4-es és 3­as program beállításaival összehasonlítva
20 4 3 Eredmény
0 0 1-től 6-ig Az automatikus
1 0 1-től 6-ig Az automatikus
0 vagy 1 1 1-től 6-ig Az automatikus árammegsz
árammegszakító üzemmód nem vehetõ igénybe
árammegszakító üzemmód a 3-as program segítségével manuálisan került beállításra
akító üzemmódot a másológép állította be önműködően
1–19
Установка контрольных кодов
A számlakártyás ellenőrzés üzemmód beállításai
Настройка пользовательских программ ¹ 1015 осуществляется по-разному в зависимости от номера программы. Для настройки всех программ первоначально следует выполнить этапы 13 в разделе Настройка пользовательских программ на стр. 21 для выбора программы. (1. Нажать и держать нажатой клавишу ВЫБОР ЛОТКА ( 5 секунд. 2. Ввести номер программы (1015) с помощью10-клавишной клавиатуры. 3. Нажать клавишу
). После этого следовать соответствующим
печати (
TT
T) в продолжении более
TT
A 10-től 15-ig terjedő számú programok beállítása a programszám szerint változik. Az összes program beállí­tásához, először kövesse a ‘A felhasználói programok beállítása 1-től 3-ig terjedő lépéseit. (1. Nyomja meg több mint 5 másodpercig a TÁLCAKIVÁLASZTÁS ( gombot. 2. Írjon be egy programszámot (10 és 15 között) a 10-számjegyes billentyűzet segítségével. 3. Nyomja meg a nyomtatás ( a program megfelelő utasításait.
) gombot.) Ezt követően kövesse
Программа ¹ 10: режим контрольного кода
10-es sz. program: számlakártyás ellenőrzés üzemmód
При активировании режима контрольного кода доступ к копировальному аппарату ограничен кругом лиц, имеющих присвоенный 3-значный контрольный код. Максимальное количество присваемых 3-значных контрольных кодов равно 1-18. Для регистрации контро­льных кодов следует использовать программу ¹ 11. После введения программы ¹ 10 с правой стороны на дисплее количества копий мигают текущие установки (0:ВЫКЛ, 1:ВКЛ).
1 45 7
0/
HRUS
23
6
8
9
C
1. Задать желаемые установки с помо­щью 10-клавишной клавиатуры.
0 : ÂÛÊË 1 : ÂÊË
2. Нажать клавишу печати (
. Установки будут записаны в память.
3. Чтобы продолжить процедуру с другими пользовательскими прог­раммами, нажать клавишу ввести другие номера программ. Для выхода из режима поль­зовательских программ следует нажать клавишу ВЫБОР ЛОТКА
TT
(
T) .
TT
Ha a számlakártyás ellenőrzés üzemmód engedélyezve van, akkor a másolás azoknak a személyeknek a körére korlátozódik, akik számára egy-egy 3-számjegyes számlaszám van kiosztva. Maximálisan 1-18 különböző 3-számjegyes számlaszámot lehet kiosztani. Használja a 11-es sz. programot a számlaszám bejegyzése céljából. Ha bevitte a 10 sz. programot, az aktuális beállítás (0: KI, 1: BE) jelenik meg a másolandó példányok száma kijelzésének jobboldalán.
1. Válassza ki a kívánt beállítást a 10­számjegyes billentyűzet segítsé­gével.
0 : KI
).
CC
C è
CC
1 : BE
2. Nyomja meg a nyomtatás ( bot.
. A beállítás tárolásra kerül.
3. Ahhoz, hogy más felhasználói programmal folytassa a másolást, nyomja meg a törlés ( és írja be a programszámot. Ha ki akar lépni a felhasználói program üzemmódból, nyomja meg TÁLCA­KIVÁLASZTÁS (
Программа ¹ 11: ввод контрольного кода
11-es sz. program: Számlaszám beírása
Программа ¹ 11 используется для регистрации
контрольных кодов. При вводе программы ¹ 11 на дисплее количества копий мигает символ .
. Когда количество контрольных кодов достигнет
верхнего предельного значения (20), на дисплее количества копий появится символ 11Е. Нажать
CC
C. Произойдет возврат к этапу 2 на
клавишу
CC
ñòð. 1-18.
1 45 7
0/
1–20
23
6
8
9
C
1. Ввести 3-значный контрольный код с помощью 10-клавишной клавиатуры.
. Любое 3-значное число кроме 000
будет зарегистрировано в качестве контрольного кода.
2. Нажать клавишу печати (
. При вводе значения, уже
зарегистрированного в качестве кода, или числа 000 значение начнет мигать на дисплее количества копий.
3. Повторить этапы 1 и 2 для других
контрольных кодов.
4. Чтобы продолжить процедуру с
другими пользовательскими прог­раммами, нажать клавишу ввести другие номера программ. Для выхода из режима пользовательских программ следует нажать клавишу ВЫБОР ЛОТКА (
A 11-es sz. program a számlák bejegyzésére szolgál. Miután beírta 11-es programszámot,‘ kezd el villogni a másolandó példányok számának megjelenítőjében.
. Ha a számlák száma elérte a felső határát (20), ‘11E
jelenik meg a másolandó példányok számának kijelzé sében. Nyomja meg a törlés visszatér a 1-18. oldalon ismertetett 3. lépéshez.
1. Írjon be egy 3-számjegyű számlaszá mot a 10-számjegyes billentyűzet segítségével.
. 000 kivételével bármely 3-számje gyű
számot bejegyezhet számlaszámként.
2. Nyomja meg a nyomtatás (
. Amennyiben egy korábban már beje-
gyzett számot vagy 000-át írt be, akkor a szám elkezd villogni a mása­landó példányok számának megjelenítőjében.
3. Ismételje meg az 1. és a 2. lépést minden egyes további számlaszám bejegyzése céljából.
4. Ahhoz, hogy más felhasználói programmal folytassa a másolást, nyomja meg a törlés írjon be egy más programszámot. Ha ki akar lépni a felhasználói program üzemmódból, nyomja meg TÁLCAKI VÁLASZTÁS (
TT
T).
TT
zz
z).
zz
CC
C è
CC
TT
T)
TT
) gom-
CC
C) gombot
CC
TT
T) gombot.
TT
CC
C gombot. Ekkor
CC
z)gombot.
CC
C gombotés
CC
TT
T) gombot.
TT
SF 2218 NON EU R+H.p65 27/08/99, 17:4020
Программа ¹ 12: изменение контрольного кода
12-es sz. program: Számlaszám módosítása
Программа ¹ 12 используется для изменения контрольных кодов. При вводе программы ¹ 12 на дисплее количества копий появится значение контрольного кода.
. Если ни один из контрольных кодов не был
зарегистрирован, на дисплее количества копий появится 12Е. Нажать клавишу возврат к этапу 2 на стр. 1-18.
ZOOM
%
23
1 45 7
0/
6
8
9
C
CC
C. Произойдет
CC
1. С помощью клавиши вывода на дисплей коэффициента копирования
%%
%) выбрать контрольный код,
(
%%
который должен быть изменен.
. Перелистывание контрольных кодов
осуществляется посредством
%%
%.
клавиши
2. Нажать клавишу печати (
. На дисплее количества копий мигает
3. Ввести с помощью 10-клавишной клавиатуры новый контрольный код.
4. Нажать клавишу печати (
. При вводе значения, уже
5. Повторить этапы 14 для других контрольных кодов.
6. Чтобы продолжить процедуру с другими пользовательскими прог­раммами, нажать клавишу ввести другие номера программ. Для выхода из режима поль­зовательских программ следует нажать клавишу ВЫБОР ЛОТКА
TT
T).
(
TT
%%
символ .
зарегистрированного в качестве кода, или числа 000 значение начнет мигать на дисплее количества копий.
A 12-es sz. program a számlaszám módosítására szolgál. Miután beírta 12-es programszámot, a másolandó példányok számának kijelzésében egy számlaszám jelenik meg.
. Ha egyetlen számlaszám sincs még bejegyezve, ‘12E
jelenik meg a másolandó példányok számának kijelzé sében. Nyomja meg a törlés visszatér a 1-18. oldalon ismertetett 2. lépéshez.
1. Használja másolási arány kijelzésé­nek ( számlaszám kiválasztása céljából.
. Használja a
laszámok végiggörgetése céljából.
2. Nyomja meg a nyomtatás (
).
bot.
.  kezd el villogni a másolandó
példányok számának megjelenítőjé-
CC
C gombot. Ekkor
CC
%%
%) gombját a módosítandó
%%
%%
% gombot a szám-
%%
) gom-
ben.
3. Írjon be egy új számlaszámot a 10-
).
CC
C è
CC
számjegyes billentyűzet segítségé­vel.
4. Nyomja meg a nyomtatás (
bot.
. Amennyiben egy korábban már
bejegyzett számot vagy 000-át ír be, akkor a szám elkezd villogni a másolandó példányok számának megjelenítőjében.
5. Ismételje meg a 1-től 4-ig terjedő
lépéseket további számlaszámok bejegyzése céljából.
6. Ahhoz, hogy más felhasználói
programmal folytassa a másolást, nyomja meg a törlés és írja be a programszámot. Ha ki akar lépni a felhasználói program üzemmódból, nyomja meg TÁLCA-
KIVÁLASZTÁS (
TT
T) gombot.
TT
) gom-
CC
C gombot
CC
HRUS
Программа ¹ 13: стирание контрольного кода
13-as sz. program: Számlaszám törlése
Программа ¹ 13 используется для стирания контрольных кодов. При вводе программы ¹ 13 с правой стороны на дисплее количества копий будет мигать значение 0.
. Если ни один из контрольных кодов не был
зарегистрирован, на дисплее количества копий появится 13Е. Нажать клавишу возврат к этапу 2 на стр. 1-18.
SF 2218 NON EU R+H.p65 27/08/99, 17:4021
CC
C. Произойдет
CC
A 13-as sz. program számlák törlésére szolgál. Miután beírta a 13-as programszámot, ‘0 villog a másolandó példányok száma kijelzésének jobboldalán.
. Ha nem jegyzett be számlaszámot, ‘13E jelenik meg
a másolandó példányok számának kijelzésében. Nyomja meg a törlés a 1-18. oldalon ismertetett 2. lépéshez.
CC
C gombot. Ekkor visszatér
CC
1–21
23
1
45
8
7
0/
ZOOM
%
1. Для стирания отдельного контрольного кода нажать клавишу 0 на 10-клавишной
6
9
C
клавиатуре. Чтобы стереть все контрольные коды, следует нажать клавишу 1.
2. Нажать клавишу печати (
. Если на этапе 1 была нажата клавиша
0, на дисплее количества копий появится значение контрольного кода. Перейти к этапу 3.
. Если была нажата клавиша 1, все
контрольные коды будут стерты. Перейти к этапу 5.
3. С помощью клавиши вывода на дисплей коэффициента копирования
%%
%) выбрать контрольный код,
(
%%
который должен быть стерт.
. Перелистывание контрольных кодов
осуществляется посредством
%%
%.
клавиши
стерт.
%%
TT
T
TT
).
4. Нажать клавишу печати (
. Выбранный контрольный код будет
5. Чтобы продолжить процедуру с другими пользовательскими прог­раммами, нажать клавишу C и ввести другие номера программ. Для выхода из режима пользовательских программ следует нажать клавишу ВЫБОР ЛОТКА (
).
).
1. Egy egyetlen számla törléséhez nyomja meg a 0-ás billentyűt a 10­számjegyes billentyűzeten. Az összes számla törléséhez nyomja meg az 1-es billentyűt.
2. Nyomja meg a nyomtatás ( bot.
. Ha az 1. lépésben nyomta meg a 0-
ás billentyűt, a másolandó példányok számának kijelzésében egy számlaszám jelenik meg. Tér­jen át a 3. lépésre.
. Ha az 1-es billentyűt nyomta meg,
az összes számlaszám kitörlődik. Térjen át az 5. lépésre.
3. Használja a másolási arány ( kijelző gombját a törlendő számlaszám kiválasztása céljából.
. Használja a
laszámok végiggörgetése céljából.
4. Nyomja meg a nyomtatás ( bot.
. A megjelölt számla ekkor kitörlésre
kerül.
5. Ahhoz, hogy más felhasználói programmal folytassa a másolást, írjon be más programszámokat. Ha ki akar lépni a felhasználói program üzemmódból, nyomja meg TÁLCAKI­VÁLASZTÁS (
Программа ¹ 14: количество копий по отдельному контрольному коду
14-es sz. program: Másolatok számlánkénti száma
Программа ¹ 14 используется для вывода на дисплей количества копий, выполненных по каждому из контрольных кодов. При вводе программы ¹ 14 на дисплее количества копий появляется значение
HRUS
контрольного кода.
. Если ни один из контрольных кодов не был
зарегистрирован, на дисплее количества копий появится 14Е. Нажать клавишу возврат к этапу 2 на стр. 1-18.
ZOOM
45 7
0/
ZOOM
%
%
6
8
9
C
CC
C. Произойдет
CC
1. С помощью клавиши вывода на дисплей коэффициента копирования
%%
%) выбрать контрольный код.
(
%%
. Перелистывание контрольных кодов
осуществляется посредством клавиши
2. Нажать и держать нажатой клавишу 0.
. На дисплее будет показано коли-
чество копий, выполненных по данному контрольному коду. Пока клавиша 0 остается нажатой на дисплее попеременно появляются два знака высшего порядка (перед этими двумя знаками на дисплее стоит знак -) и три знака низшего порядка.
%%
%.
%%
Пример: 1234 копии
A 14-es sz. program az egyes számlaszám terhére készített másolatok teljes számának megjelenítésére szolgál. Miután beírta a 14-es programszámot, a máso­landó példányok számának kijelzésében egy számlaszám jelenik meg.
. Ha egy számlaszám sem került bejegyzésre, ‘14E
jelenik meg a másolandó példányok számának kijelzésében. Nyomja meg a törlés Ekkor visszatér a 1-18. oldalon ismertetett 2. lépéshez.
1. Használja a másolási arány kijelzésének ( dosítandó számlaszám kiválasztása céljából.
. Használja a
laszámok végiggörgetése céljából.
2. Nyomja meg és tartsa benyomva a 0-ás gombot.
. Ekkor megjelenik a megadott
számlaszám terhére készített másolatok száma. A 0-ás gomb megnyomásának időtartama alatt váltakozva jelenik meg a két ma­gasabb helyértékű számjegy (a két számjegy előtt - jelenik meg) és a három alacsonyabb helyértékű számjegy.
Példa: 1.234 másolat
) gom-
%%
%)
%%
%%
% gombot a szám-
%%
) gom-
TT
T
) gombot.
TT
CC
C gombot.
CC
%%
%) gombját a mó-
%%
%%
% gombot a szám-
%%
1–22
SF 2218 NON EU R+H.p65 27/08/99, 17:4022
. Верхнее предельное значение
количества копий составляет 49999. Если количество копий достигнет 50000, произойдет сброс значения на 0, и отсчет начнется снова с 0.
3. Повторить этапы 1 и 2 для других контрольных кодов.
4. Чтобы продолжить процедуру с другими пользовательскими про­граммами, нажать клавишу ввести другие номера программ. Для выхода из режима пользовательских программ следует нажать клавишу ВЫБОР ЛОТКА (
TT
T).
TT
CC
C è
CC
. A másolatok megjeleníthető
számának felső határa 49.999. Ha az elkészített másolatok száma eléri az 50.000-t, a kijelzett szám vis­szaállítódik 0-ra és a számlálás újrakezdődik 0-tól.
3. Ismételje meg az 1. és 2. lépést minden további számlaszám esetében.
4. Ahhoz, hogy más felhasználói programmal folytassa a másolást, nyomja meg a törlés és válasszon ki más programszá­mot. Ha ki akar lépni a felhasználói program üzemmódból, nyomja meg TÁLCAKIVÁLASZTÁS ( bot.
CC
C gombot
CC
TT
T) gom-
TT
Программа ¹ 15: сброс количества копий по контрольному коду
15-ös sz. program: A számla lenullázása
Программа ¹ 15 используется для сброса количества копий всех контрольных кодов или количества копий отдельных контрольных кодов по выбору. При вводе программы ¹ 15 с правой стороны на дисплее количества копий будет мигать значение 0.
. Если ни один из контрольных кодов не был
зарегистрирован, на дисплее количества копий появится 15Е. Нажать клавишу возврат к этапу 2 на стр. 1-18.
23
1 45 7
0/
6
8
9
C
CC
C. Произойдет
CC
1. Для сброса количества копий отдельного контрольного кода нажать клавишу 0 на 10-клавишной клавиатуре. Чтобы сбросить количество копий по всем контрольным кодам, следует нажать клавишу 1.
2. Нажать клавишу печати (
. Если на этапе 1 была нажата клавиша
0, на дисплее количества копий появится значение контрольного кода. Перейти к этапу 3.
. Если была нажата клавиша 1,
значения количества копий всех контрольных кодов будут сброшены. Перейти к этапу 5.
3. С помощью клавиши вывода на
ZOOM
%
дисплей коэффициента копирования
%%
%) выбрать контрольный код для
(
%%
сброса количества копий.
. Перелистывание контрольных кодов
осуществляется посредством
%%
%.
клавиши
%%
4. Нажать клавишу печати (
. Значение количества копий,
выполненных по данному контро­льному коду, будет сброшено.
5. Чтобы продолжить процедуру с
другими пользовательскими прог­раммами, нажать клавишу ввести другие номера программ. Для выхода из режима поль­зовательских программ следует нажать клавишу ВЫБОР ЛОТКА
TT
T
).
(
TT
A 15-ös sz. program az összes, vagy bármely tetszőle­gesen kiválasztott számla lenullázására szolgál. Miután beírta a 15-ös programszámot, ‘0 villog a másolandó példányok száma kijelzésének jobboldalán.
. Ha nem jegyzett be számlaszámot, ‘15E jelenik meg
a másolandó példányok számának kijelzésében. Nyomja meg a törlés a 1-18. oldalon ismertetett 2. lépéshez.
zz
z).
zz
zz
z).
zz
CC
C è
CC
CC
C gombot. Ekkor visszatér
CC
1. Egy tetszőlegesen kiválasztott számla nullázása céljából nyomja meg a 0-ás gombot a 10-számjegyes billentyűzeten. Az összes számla nullázása céljából nyomja meg az 1-es gombot.
2. Nyomja meg a nyomtatás ( bot.
. Ha az 1. lépésben nyomta meg a 0-
ás billentyűt, a másolandó példányok számának kijelzésében egy számlaszám jelenik meg. Térjen át a 3. lépésre.
. Ha az 1-es billentyűt nyomta meg,
az összes számlaszám terhére kés­zített másolatok száma lenullázó­dik. Térjen át az 5. lépésre.
3. Használja a másolási arány ( kijelző gombját a nullázandó számlaszám kiválasztása céljából.
. Használja a
laszámok végiggörgetésére.
4. Nyomja meg a nyomtatás ( bot.
. Ekkor megtörténik a tetszőlegesen
kiválasztott számla terhére végzett másolatok számának nullázása.
5. Ahhoz, hogy más felhasználói programmal folytassa a másolást, írjon be más programszámokat. Ha ki akar lépni a felhasználói program üzemmódból, nyomja meg TÁLCA­KIVÁLASZTÁS (
%%
% gombot a szám-
%%
TT
T
TT
zz
z) gom-
zz
zz
z) gom-
zz
) gombot.
%%
%)
%%
HRUS
SF 2218 NON EU R+H.p65 27/08/99, 17:4023
1–23
РЕЖИМЫ ЭКОНОМИИ ПИТАНИЯ
ENERGIATAKARÉKOS ÜZEMMÓDOA másoló két
Копировальный аппарат имеет два режима эксплуатации с ЭКОНОМИЕЙ ПИТАНИЯ  режим разогрева и режим автоматического отключения питания.
A másoló két ENERGIATAKARÉKOS ÜZEMMÓDDAL az előmelegítő üzemmóddal és az automatikus árammeg­szakító üzemmóddal rendelkezik.
Режим разогрева Előmelegítő üzemmód
При переходе копировального аппарата в режим
разогрева загорается индикатор ЭКОНОМИЯ ПИТАНИЯ ( включенными или выключенными, как было до перехода в данный режим. В данном состоянии устройство плавления в копировальном аппарате поддерживается на низком уровне нагрева, экономя тем самым электроэнергию.
), а другие индикаторы остаются
ii
i
ii
Amikor a másológép előmelegítő üzemmódba megy át, kigyullad az ENERGIATAKARÉKOSSÁG ( és az összes többi jelzőlámpa ugyanúgy be- vagy kikapcsolt állapotban marad, mint annak előtte. Ebben az állapotban a másoló belsejében található festékráol­vasztó egység fűtése alacsonyabb hőmérsékleten tör­ténik és ezáltal áramot takarít meg.
) jelzőlámpa
ii
i
ii
Копирование из режима разогрева
Az elõmelegítõ üzemmódból kiindulva végzett másolás
Выполнить желаемые установки на
3
6
9
ACC.#-C
CA
копировальном аппарате и нажать клавишу печати ( обычной процедурой копирования.
. После задействования любой из клавиш
или выполнения любой операции на копировальном аппарате индикатор ЭКОНОМИЯ ПИТАНИЯ ( мигать.
. После нажатия клавиши печати (z)
индикатор ГОТОВ погаснет, и спустя 10 секунд начнется процесс копирования. При начале процесса копирования индикатор ЭКОНОМИЯ ПИТАНИЯ ( погаснет.
zz
z) в соответствии с
zz
) начнет
ii
i
ii
Válassza ki a kívánt másolási opciókat és a megszokott másolási eljárást kö­vetve nyomja meg a nyomtatás ( gombot.
. Bármely gomb megnyomása vagy
bármely másolási művelet elvégzése után elkezd villogni az ENERGIATAKA­RÉKOS (
. Miután megnyomta a nyomtatás (z)
gombot, kialszik a KÉSZ jelzőlámpa és 10 másodperc elteltével elkezdődik a másolás. A másolás kezdetekor kialszik az ENERGIATAKARÉKOS (
)
ii
i
ii
mód jelzőlámpa.
) üzemmód jelzőlámpa.
ii
i
ii
) üzem-
ii
i
ii
Режим автоматического отключения питания
Automatikus árammegszakító üzemmód
При переходе копировального аппарата в режим
автоматического отключения питания загорается индикатор ЭКОНОМИЯ ПИТАНИЯ ( индикаторы гаснут. Режим автоматического отключения питания экономит большее количество энергии, но при данном режиме требуется более длительное время для разогрева перед тем, как может быть начать процесс копирования.
HRUS
), а другие
ii
i
ii
Amikor a másoló automatikus árammegszakító üzemmódba megy át, felgyullad az ENERGIATAKARÉ­KOSSÁG ( szik. Az automatikus árammegszakító üzemmód több áramot takarít meg, mint az előmelegítő üzemmód, de hosszabb időre van szükség ahhoz, hogy újból elkezd­hesse a másolást.
) jelzőlámpa és az összes többi kijelzés kial-
ii
i
ii
Копирование из режима автоматического отключения питания
Az automatikus árammegszakító üzemmódból kiindulva végzett másolás
3
6
9
ACC.#-C
1 Нажать клавишу печати (z).
. Копировальный аппарат выйдет из
режима автоматического отключения
CA
питания, и индикатор ЭКОНОМИЯ ПИТАНИЯ (
2 Выполнить желаемые установки на
копировальном аппарате и нажать клавишу печати (z) обычной процедурой копирования.
. Процесс копирования начнется
приблизительно через полминуты.
) начнет мигать.
ii
i
ii
))
) в соответствии с
))
1 Nyomja meg a nyomtatás (z) gombot.
. Ekkor a másológép kilép az
automatikus árammegszakító üzemmódból és elkezd villogni az ENERGIATAKARÉKOS ( jelzõlámpa.
2 Válassza ki a kívánt másolási opciókat
és a megszokott másolási eljárást követve nyomja meg a nyomtatás (z) gombot.
. Megközelítőleg fél perc elteltével a
gép elkezdi a másolást.
) üzemmód
ii
i
ii
Автоматическое управление режимами экономии питания
Az energiatakarékos üzemmódok automatikus szabályozása
Функцию управления режимами экономии питания можно по желанию активировать или деактивировать с помощью пользовательской программы ¹ 4. Если данная фукнция деактивирована, время, по истечении которого копировальный аппарат после выполнения любой из операций переходит в режим экономии питания, можно регулировать вручную. Данное значение времени устанавливается посредством пользовательской программы ¹ 2 для режима разогрева и посредством пользовательской программы ¹ 3 для режима автоматического отключения питания. При активировании функции управления режимами экономии питания настройки пользовательских программ ¹ 2 и ¹ 3 игнорируются. Описание данных установок см. на стр. 1-19.
1–24
Az energiatakarékos üzemmódok automatikus szabályozási funkcióját a 4-es sz. felhasználói program segítségével lehet tetszés szerint engedélyezni vagy hatályon kívül helyezni. Ha ez a funkció le van tiltva, azt az időt, amelynek elteltével a másológép bármely művelet elvégzése után energiatakaré­kos üzemmódba megy át, kézileg lehet beállítani. Ezt az időtartamot a 2-es sz. felhasználói programmal határozza meg a előmelegítő üzemmód esetében és a 3-as számúval az automatikus árammegszakító üzemmód esetében. Ha engedélyezve van az energiatakarékos üzemmódok automatikus szabályozási funkciója, akkor a másológép fi­gyelmen kívül hagyja a 2-es és 3-as sz. felhasználói programmal végzett beállításokat. E beállításokra vonatkozó tudnivalókra vonatkozóan, lásd 1-19. old.
zz
z)
zz
SF 2218 NON EU R+H.p65 27/08/99, 17:4124
ИНДИКАЦИЯ ПОТРЕБНОСТИ В ТЕХОБСЛУЖИВАНИИ
KARBANTARTÁSRA FELSZÓLÍTÓ JELZŐLÁMPA
В случае, если индикатор необходимо провести техническое обслуживание силами специалиста технического сервиса, уполномоченного фирмой Sharp. В возможно короткий срок Вам следует связаться с обслуживающим Вас сервисным центром.
p горит или мигает,
Ha kigyullad vagy villog a p jelzőlámpa, a Sharp szerviz illetékes szakembere által végzendő karbantartásra van
szükség. A lehető leggyorsabban vegye föl a kapcsolatot az Ön területileg illetékes szervizével.
ИНДИКАЦИЯ ПОТРЕБНОСТИ В ПРОЯВИТЕЛЕ
ELŐHÍVÓ EGYSÉG CSERÉJÉRE FELSZÓLÍTÓ JELZŐLÁMPA
В случае, если загорается индикатор q , необходимо осуществить замену проявителя. ЗАМЕНУ ПРОЯВИТЕЛЯ РАЗРЕШАЕТСЯ ВЫПОЛНЯТЬ ТОЛЬКО СПЕЦИАЛИСТУ ТЕХНИЧЕСКОГО СЕРВИСА, УПОЛНОМОЧЕННОМУ ФИРМОЙ SHARP. В возможно короткий срок Вам следует связаться с обслуживающим Вас сервисным центром.
Ha kigyullad a q jelzőlámpa, ki kell cserélni az előhívó egységet. AZ ELŐHÍVÓ EGYSÉG CSERÉJÉT CSAK A SHARP SZERVIZ ILLETÉKES SZAKEMBERE VÉGEZ­HETI. A lehető leggyorsabban vegye föl a kapcsolatot az Ön területileg illetékes szervizével.
ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ ПОЛЬЗОВАТЕЛЕМ
AZ ALKALMAZÓ ÁLTAL VÉGZENDŐ KARBANTARTÁS
Соответствующее техническое обслуживание является необходимым условием получения качественных и отчетливых копий. Просьба выделить несколько минут для проведения регулярной очистки Вашего копировального аппарата.
A másoló megfelelő karbantartása elengedhetetlenül szükséges ahhoz, hogy tiszta és éles másolatokat kapjon. Szánjon rendszeresen néhány percet a másoló tisztítására.
Стекло и крышка вкладывания документов
Az eredeti példány elhelyezésére szolgáló üveglap és csapófedél
Имеющиеся на стекле и на крышке вкладывания документов загрязнения будут также скопированы вместе с оригиналом. Стекло и крышку вкла­дывания документов необходимо протирать мягкой чистой тряпкой.
. При необходимости тряпку следует
смочить водой. Запрещается использовать растворители, бензин и другие подобные испаряющиеся средства очистки.
. В случае, если смонтированы
опциональные устройства ввода документов (АУВ), необходимо протирать ленту транспортера мягкой чистой тряпкой.
Az üveglapon vagy a csapófedelen található szennyfoltok szintén lemásolásra kerülnek. Puha, tiszta rongygyal törölje le az üveglapot és a csapófedelet.
. Szükség esetén nedvesítse meg a
rongyot vízzel vagy üvegtisztító szerrel. Ne használjon hígítót, benzolt vagy egyéb illékony tisztítószert.
. Ha másológépe opcionális eredeti
példány adagolóval (ADF) van felsze­relve, törölje le a továbbítószalagot puha, tiszta rongygyal.
HRUS
SF 2218 NON EU R+H.p65 27/08/99, 17:4125
1–25
НЕИСПРАВНОСТЬ КОПИРОВАЛЬНОГО АППАРАТА?
Проблема Решение
Копировальный аппарат Включен ли копировальный аппарат Включить копировальный аппарат в не работает.
Слишком светлые или Правильно ли настроена плотность См. стр.1-14. слишком темные копии. копирования? Пустые копии. Размещен ли оригинал лицевой стороной Разместить оригинал лицевой стороной к
Копии мажутся при т Слишком тяжелая бумага? Использовать копировальную бумагу в рении. пределах указанного диапазона.
Частое застревание Используется нестандартная бумага? Использовать стандартную бумагу. бумаги. При использовании специальной
Наличие пылинок, Загрязнение стекла или крышки Регулярно производить очистку. загрязнений, вкладывания документов? См. стр. 1-25. полос на копиях.
Копировальный аппарат Индикатор мигает? сервисным центром Sharp. См. стр. 1-25. включен, но копирование не Индикатор режима экономии Выждать до окончания процесса производится. энергии мигает? разогрева. Время разогрева составляет
HRUS
На дисплее количества копий 1. Опциональное сортирующее устройство или постоянно горит символ ? устройство сортировки со сшиванием не
Если проблема не устранена после указанной выше проверки, необходимо обратиться в Ваш специализированный центр сервисного обслуживания Sharp.
1–26
в розетку? розеткузаземленную розетку Включен ли выключатель Включить выключатель
электропитания? электропитания.
к стеклу вкладывания документов? стеклу вкладывания документов.
Бумага увлажнена? Заменить сухой копировальной
Правильно ли вложена бумага? Обеспечить правильное вкладывание
Обрывки бумаги внутри Удалить все обрывки застрявшей копировального аппарата? бумаги. См. стр. 1-16.
Бумага загнута или увлажнена? Хранить копировальную бумагу в
Оригинал загрязнен или имеет пятна? Использовать чистый оригинал.
Горит индикатор
Горит индикатор
Горит только индикатор Копировальный аппарат в режиме автоматического
ЭКОНОМИЯ ПИТАНИЯ
На дисплее количества копий Копировальный аппарат в режиме контрольного постоянногорит символ ? кода. Введите Ваш контрольный код с помощью
Горит индикатор
На дисплее количества копий 1. Закончилась бумага в опциональном мигает символ
Индикатор t мигает?
Индикатор j мигает?
Плотно ли закрыта передняя крышка?
d ? Потребность в проявителе. В кратчайшее
m ? Потребность в техобслуживании. В кратчайшее
m
? отключения питания. Нажать клавишу печати (
Y ? Потребность в копировальной бумаге.
? устройствемногократного ввода. Добавить
Ñì. ñòð. 1-28.
бумагой. Обеспечить хранение бумаги в сухом месте. См. стр. 1-28.
осуществлять загрузку через лоток бумаги дополнительного ввода. См. стр. 1-11 и 1-28.
бумаги. См. стр. 1-3 и 1-11.
обертке в горизонтальном положении и в сухом месте. См. стр. 1-28.
время свяжитесь с обслуживающим Вас сервисным центром Sharp. См. стр. 1-25.
время свяжитесь с обслуживающим Вас
35 секунд для. См. стр. 1-24.
См. раздел РЕЖИМЫ ЭКОНОМИИ ПИТАНИЯ на стр. 1-24.
10-клавишной клавиатуры. См. стр. 1-15.
См. раздел ЗАГРУЗКА КОПИРОВАЛЬНОЙ БУМАГИ на стр. 1-3.
бумагу для продолжения копирования.
2. Бумага не подается из опционального устройства многократного ввода.См. стр. 1-12.
подсоединено к копировальному аппарату до фиксации. Придвинуть сортирующее устройство или устройство сортировки со сшиванием к копировальному аппарату до
фиксации.
2.Открыта крышка опционального устройства Закрыть крышку сортировки со сшиванием. устройства сортировки со сшиванием.
Потребность в тонировальном материале. раздел
íà ñòð. 1-5.
Неисправность подачи бумаги. См. разде УДАЛЕНИЕ ЗАСТРЯВШЕЙ БУМАГИ
Плотно закрыть переднюю крышку.
íà ñòð. 1-16.
))
) . )
))
SF 2218 NON EU R+H.p65 27/08/99, 17:4126
HIBAKERESÉS
Probléma Megoldás
A másológép nem működik
A másolatok túl világosak vagy túl sötétek.
Üres másolatok.
A másolatok dörzsölésre elmaszatolódnak.
A papír gyakran beszorul.
Nedves, piszkos foltok jelennek meg a másolatokon.
A másoló be van kap­csolva, de a másolás nem lehetséges.
Amennyiben a fenti hibaforrások ellenőrzése után sem szűnik meg valamelyik probléma, kérjük, forduljon a területileg illetékes Sharp szerviz-központjához.
Csatlakoztatva van a hálózatra a másoló?
Be van kapcsolva hálózati kapcsoló?
Helyesen van beállítva a másolat optikai fedettsége?
A nyomat felületével lefelé van behe­lyezve az eredeti példány?
Túl nehéz a másolópapír?
Nyirkos a másolópapír?
Nem szabványos papírt használ?
Megfelelően van behelyezve a papír? Papírszeletek találhatók a
másológépben? A papír szamárfüles vagy nyirkos?
Az eredeti példány elhelyezésére szolgáló üveglap vagy a csapófedél piszkos?
Az eredeti példány piszkos vagy foltos?
d
Világít a jelzőlámpa?
m
Világít a jelzőlámpa?
m
Villog a jelzőlámpa? Villog az energiatakarékos üzemmód
jelzőlámpa?
Csak az ENERGIATAKARÉKOS ( ) üzemmód jelzőlámpája világít?
Állandó fénnyel világít a a másolandó példányok számának megjelenítőjében?
Y jelzőlámpa?
Világít a
Villogó példányok számának megjelenítőjé­ben?
Állandó fénnyel világít a a másolandó példányok számának megjelenítőjében?
Villog a
Villog a
Rendesen be van zárva a homlokoldali fedél?
látható a másolandó
t jelzőlámpa?
j jelzőlámpa?
Dugja be a konnektort egy földelt dugaszolóaljzatba.
Kapcsolja be a hálózati kapcsolót.
Lásd 1-14. old.
Helyezze az eredeti példányt a nyomat felületével lefelé az üveglapra.
Használjon megadott tűréshatárokon belüli másolópapírt. Lásd 1-28. old.
Cserélje ki száraz másolópapírra. Ügyeljen arra, hogy a másolópapírt száraz helyen tárolja. Lásd 1-28. old.
Használjon szabványos papírt. Ha különleges rendeltetésű papírt használ, a megkerülőadagoló-tálcán keresztül adagolja be azt. Lásd 1-11. és 1-28. old.
Gondoskodjon arról, hogy a papír megfelelően legyen behelyezve. Lásd 1-3. és 1-11. old.
Távolítsa el a beszorult papírból származó minden szeletet. Lásd 1-16. old.
A papírt kartondobozban laposan fektetve száraz helyen tárolja. Lásd 1-28. old.
Tisztítsa meg alaposan az üveglapot vagy a csapófedelet. Lásd 1-25. old.
Használjon tiszta eredetit.
Ki kell cserélni az előhívó egységet. Forduljon haladéktalanul a területileg illetékes Sharp szerviz­központjához. Lásd 1-25. old.
Karbantartásra van szükség. Forduljon haladéktalanul a területileg illetékes Sharp szerviz központjához. Lásd 1-
25. old. Várjon, amíg a másológép teljesen fel nem melegedett.
A felmelegedési idő az esetében 35 másodperc.
A másológép automatikus árammegszakító üzemmód­ban van. Nyomja meg a nyomtatás ( Lásd 1-24. old., ENERGIATAKARÉKOS ÜZEMMÓDOK.
A másológép számlakártyás ellenőrzés üzemmódban van. Írja be számlaszámát a 10-számjegyes billentyűzet segítségével. Lásd 1-15. old.
Másolópapír utántöltésére van szükség. Lásd. 1-3. old. A MÁSOLÓPAPÍR BETÖLTÉSE.
1. Kifogyott a papír az opcionális többszörös megkerülőadagolóból.
2. Sikertelen a papírnak az opcionális többszörös megkerülőadagolóból történő adagolása. Lásd. 1-12. old.
1. Az opcionális szortírozó vagy a összefűző szerkezet nincs a másológéphez csatlakoztatva. Csúsztassa a szortírozót vagy az összefűző szerkezetet a másoló irányába, hogy beakadjon a helyére.
2. Az opcionális összefűző szerkezet fedele nyitva van. Zárja be a fedelet.
Festéket kell utántölteni. Lásd 1-5. old., FESTÉK UTÁNTÖLTÉSE.
Papírbeszorulás történt. Lásd 1-16. old., PAPÍR­BESZORULÁS MEGSZŰNTETÉSE.
Zárja be rendesen homlokoldali fedelet.
) gombot.
1–27
HRUS
SF 2218 NON EU R+H.p65 27/08/99, 17:4127
KÉSZLETEK
ПРИНАДЛЕЖНОСТИ
Nbg pfuheprb
,evfub
Kjnjr lky ,evfub
Ecnhjqcndj hexzjuj ddjlf
* Ghb bcgjkmpjdfzbb ,evfub vfccjq jn !!= lj !"( u3v
vfrcbvfkmzsq hfpvth6 rjnjhsq vjötn ,snm pfuheötz xthtp ecnhjqcndj hexzjq gjlfxb6  F$7
. Cgtwbfkmzst vfnthbfks6 zfghbvth6 ghjphfxze.
gktzre b änbrtnrb cktletn pfuheöfnm gj jlzjve kbcne xthtp ecnhjqcndj hexzjq gjlfxb7 ñòð. 1-11.
Hfpvth Vfccf
A3 A4 A5
A3 A4 A5 A6
jn %& lj (= u3v
jn %" lj !"( u3v
Фотопроводящий барабан
Копировальный аппарат SF-2218 использует улучшенную технологию управления процессом, которая обеспечивает повышенную стабильность качества копирования в течение всего срока эксплуатации фотопроводящего барабана . Это осуществляется путем автоматической компенсации изменений характеристик барабана вследствие износа. Автоматическое регулирование производится по сигналам датчика, фиксирующего коэффициент отражения в специальной зоне барабана.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ
Для выполнения указанной функции необходимо использовать барабаны, имеющие специальную зону
HRUS
отражения (рекомендуется фотопроводящий барабан с подтверждением подлинности фирмы SHARP). При использовании других барабанов возможны отклонения в работе системы управления процессом. При этом копировальный аппарат будет производить только копии низкого уровня плотности.
Papírbetöltés típusa
"
"
Papírtálca A3
Kézi A3
*
megkerülő- A4 adagoló-tálca A5
"
* A 110 és 128 g/m2 közötti súlyú papír esetében A4 a
legnagyobb papírformátum, amelyet a kézi megkerülőadagolón keresztül lehet betáplálni
. Olyan speciális papírféleségeknél, mint pl. átlátszó
fóliák és címkék, az íveket egyenként kell beadagolni a kézi megkerülőadagolón keresztül. Lásd 1-11 old.
Méret Súly
A4 A5
A6
Fényérzékeny dob
A másológép olyan előrehaladott folyamatirányitással rendelkezik, amely fokozza a másolási minőség egyöntetűségét. Ennek az eljárásnak köszönhetően a fényérzékeny dob egész élettartama alatt stabil másolási minőséget biztosít azáltal, hogy automatikusan kiegyenlíti az elhasználódás, a kezelői szokások mintái és a környezeti behatások folytán a dob műszaki jellemzőiben bekövetkező változásokat. Az automatikus utánállítás egy olyan mérőátalakító által közölt értékek alapján történik, amely a dob egy különleges térségében méri a visszaverési tényezőt.
FIGYELMEZTETÉS
Ez a műszaki megoldás különleges visszaverődési tér­séggel rendelkező dob (lehetőség szerint eredeti SHARP fényérzékeny dob) meglétét előfeltételezi. Ha más dobot használ, akkor a folyamatirányítási rendszer nem képes megfelelően működni. Ebben az esetben a másológép csak alacsony optikai fedettségű másolatokat fog készíteni.
56 – 80 g/m
52 – 128 g/m2*
2
Для достижения наилучшего качества копирования необходимо использовать только изделия фирмы Sharp. Упаковка тонировального материала фирмы Sharp имеет этикетку подлинности принадлежностей.
Правильное хранение
1. Хранить принадлежности следует в следующих условиях:
. в чистом и сухом месте . при постоянной температуре . без воздействия прямых солнечных лучей.
2. Копировальную бумагу следует хранить в упаковке в горизонтальном положении.
. При хранении бумаги без упаковки, а также в
упаковках в стоячем положении может произойти загибание бумаги или ее увлажнение, что приведет к неисправностям в подаче бумаги.
1–28
SF 2218 NON EU R+H.p65 27/08/99, 17:4128
A lehető legjobb eredmény elérése érdekében ügyeljen arra, hogy kizárólag Sharp termékeket használjon. A Sharp festék csomagolásán megtalálhatja az eredeti tartozékra utaló címkét.
Megfelelő tárolás
1. Olyan helyen tárolja tartozékait, amely
. tiszta és száraz, . állandó hőmérsékletű, . nincs közveltenül napsugárzásnak kitéve.
2. A másolópapírt kartondobozban és laposan fektetve tárolja.
. A kartondobozon kívül vagy élükön álló csomagban
tárolt papír szamárfülessé vagy nyirkossá válhat, ami papírbeszorulást eredményezhet.
ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ
Òèï настольный
Принцип копирования сухое копирование, электростатический перенос
Оригиналы листы, переплетенные документы
Размер оригиналов ìàêñ. À3
Размер копий макс. А3, мин. А6, зона отсутствия изображения: макс. 4 мм
(передние и задние края)
Скорость копирования 18 копий/мин.
Непрерывное копирование макс. 99 копий; счетчик вычитания
Время до первой копии 5.3 сек. (за исключением режима экономии питания)
Коэффициент копирования переменный: от 50% до 200% с шагом 1% (всего 151 шаг)
фиксированные значения: 50%, 70%, 81%, 86%, 100%, 115%, 122%, 141%, 200%
Система экспонирования передвижной оптический источник, щелевое экспонирование (стационарная
пластина) с функцией автоматической экспозиции
Время разогрева прибл. 35 сk.
Подача копировальной один лоток для бумаги с автоматической подачей (250 листов), один лоток) бумаги дополнительного ручного ввода
Система плавления нагревательные ролики
Система проявки проявление магнитными щетками
Источник света галогенная лампа
Электропитание На территории Российской Федерации 220 В ±10% (требования по параметрам
электропитания для данного копировального аппарата см. на типовой табличке с правой стороны копировального аппарата под лотком дополнительного ввода.
Потребляемая энергия ìàêñ. 1,5 êÂò
HRUS
Общие размеры 935 мм (длина) х 595 мм (ширина) (с выходным лотком) копировального аппарата
Âåñ гприбл. 42,5 кг (с крышкой вкладывания документов)
Размеры копировального 600 (длина) х 595 (ширина) х 365 (высота) (мм) аппарата
Условия эксплуатации температура: от 15°С до 30°С, влажность: от 20% до 85%
D hfvrfü zfitq gjkbnbrb gjcnjyzzjuj ecjdhitzcndjdfzby abhvf Ôîfúh jcnfdkytn pf cj,jq ghfdj dzjcbnm bpvtztzby d rjzcnherwb. b ntüzbxtcrbt lfzzst lky ecjdthitzcndjdfzby bpltkby ,tp ghtldfhbntkmzjuj edtljvktzby7 Erfpfzzst ntüzbxtcrbt gfhfvtnhs ydky.ncy zjvbzfkmzsvb üfhfrnthbcnbrfvb ghjbpdjlcndtzzjuj j,jheljdfzby7 Jzb vjuen ztcrjkmrj jnkbxfnmcy jn üfhfrnthbcnbr jnltkmzsü ,kjrjd7
SF 2218 NON EU R+H.p65 27/08/99, 17:4129
1–29
MŰSZAKI ADATOK
Típus Asztali másoló
Másolási rendszer Száraz, elektrosztatikus képátvitel
Eredeti példányok Ívek, kötött okmányok
Eredeti formátuma Max. A3
Másolat formátuma Max. A3, Min A6, Üresen hagyott sáv: Max. 4 mm
Másolási sebesség 18 másolat/perc
Folyamatos másolás Max. 99 másolat; visszaszámláló
Első másolásig szükséges 5,3 sec. (kivéve energiatakarékos üzemmódban) idő Másolási arány Változó: 50% és 200 között 1%-os lépésközökben (összesen 151 fokozat);
Megvilágítási rendszer Mozgó optikai forrás, fényréses megvilágítás (rögzített nyomólemez)
Felmelegedési idő kb. 35 sec.
Másolópapír adagolása Egy papírtálca automatikus adagolással (250 ív), egy megkerülőadagolótálca
Festékráolvasztó rendszer Fűtött festékezőhenger
HRUS
Előhívási rendszer Mágneses kefés előhívás
Fényforrás Halogén lámpa
Áramellátás Helyi feszültség ą10% (A jelen másoló áramigényéhez Lásd a gép
Teljesítményfelvétel Max. 1,5 kW
(kötésoldali és vágásoldali margó)
Előre beállított rögzített értékek: 50%, 70%, 81%, 86%, 100%, 122% 141%, 200%
automatikus felvétellel
jobboldalán, a megkerülőadagolótálca alatt található adattáblát.)
Befoglaló méretek 35 mm (sz.) x 595 mm (mélys.) (kirakótálcával együtt)
Tömeg kb. 42,5 kg (csapófedéllel együtt)
Másoló méretei 600 (sz.) x 595 (mélys.) x 365 (mag.) (mm)
Üzemeltetési feltételek Hőmérséklet: 15˚C és 30˚C között, Páratartalom: 20% és 85% között
Fenntartjuk az ábrák és a műszaki adatok műszaki tökéletesítés céljából történő külön értesítés nélküli megváltoztatásának jogát. A teljesítményre vonatkozó adatok szériadarabok névleges értékeiként értendők. Az egyedi daraboknál bizonyos mértékű eltérések mutatkozhatnak ehhez az értékekhez képest.
1–30
SF 2218 NON EU R+H.p65 27/08/99, 17:4130
АВТОМАТИЧЕСКОЕ УСТРОЙСТВО ВВОДА ДОКУМЕНТОВ (SF-A18)
AUTOMATIKUS EREDETI PÉLDÁNY ADAGOLÓ (SF-A18)
Автоматическое устройство ввода документов (АУВ) обрабатывают оригиналы размером от А5 до А3.
Крышка подающих роликов
Adagolóhenger fedele
Индикаторы устройства ввода документов
Másolandó okmány adagoló jelzőlámpái
Направляющие оригинала
Eredeti példány vezetősíne
Az automatikus eredeti példány adagoló (ADF) A5-től A3-ig terjedő formátumú eredeti példányok kezelésére
alkalmas.
Лоток устройства ввода документов
Másolandó okmány adagolótálca
Крышка устройства ввода документов
Másolandó okmány adagoló fedele
Индикаторы устройства ввода документов
ff
f Индикатор ввода оригинала
ff
Сообщает о вводе в аппарат оригиналов,
находящихся в лотке.
ee
e Индикатор оставшегося оригинала
ee
Сообщает о том, что на стекле вкладывания документов остался оригинал.
Технические данные
Допустимые вес: оригиналы односторонние оригиналы:
Электропитание от копировального аппарата
Âåñ прибл. 11,5 кг
Размеры 571 мм (длина) х 521 мм (ширина)
Технические данные могут подвергаться изменениям в целях усовершенствования без уведомления.
от 50 до 128 г/м от 50 до 110 г/м2 для оригиналов размером В4 и А3. размер: от А5 до А3 вместимость: до 50 листов для оригиналов размером А5 и А4 с условием, что общая суммарнтолщина не превышает 6,5 мм (от 50 до 80 г/м (от 80 до 128 г/м до 30 листов для оригиналов размером В4 и А3
х 110 мм (высота)
2
2
)
2
) èëè 5 ìì
Másolandó okmány adagoló jelzőlámpái
ff
f Eredeti példány adagoló jelzőlámpái
ff
Azt a tálcát jelzi, amelyből az eredeti példányok adagolása történik.
ee
e Eredeti példányra figyelmeztető lámpa
ee
Azt jelzi, hogy az eredeti példány még mindig az üveglapon található.
Műszaki adatok
Elfogadható Tömeg: eredeti Egyoldalas eredeti példányok: példányok 50 és 128 g/m
Áramellátás A másológépről Tömeg kb. 11,5 kg
Méretek 571 (sz.) x 521 (mélys.) x 110 mm
Fenntartjuk magunknak a műszaki adatok műszaki tökéletesítés céljából történő külön értesítés nélküli megváltoztatásának jogát.
50 és 110 g/m A3-as eredetikhez. Formátum: A5 és A3 között Befogadó-: képesség Max. 50 ív A5-ös és A4-es eredetik esetében, feltéve, hogy a papír összvastagsága nem haladja meg a 6,5 mm-t (50 és 80 g/m ill. az 5mm-t (80 és 128 g/m között)
Max. 30 ív B-4-es és A3-as ere­detiknél.
(mag.)
2
között
2
között B4-es és
2
között)
2
HRUS
SF 2218 NON EU R+H.p65 27/08/99, 17:4131
1–31
Использование АУВ
ПРИМЕЧАНИЯ:
. Перед загрузкой оригинала в лоток ввода
документов необходимо удалить с оригиналов все зажимы и сшивающие скрепки. Устройство AУВ может обрабатывать максимум 50 оригиналов.
. Использование поврежденных или загнутых
оригиналов может привести к неисправностям подачи в устройстве AУВ.
. При загрузке оригиналов, имеющих расположенные
вплотную друг к другу отверстия для сшивания по краю листа, следует вкладывать оригиналы таким образом, чтобы край листа с пробитыми отверстиями располагался справа или вдоль боковых направляющих.
. Оригиналы специальных типов, например,
прозрачную пленку и кальку, запрещается подавать с помощью AУВ, их следует помещать непосредственно на стекло подачи документов.
. При активировании функции автоматического
выбора бумаги в лоток ввода документов можно загружать оригиналы разного размера, имеющие одинаковую ширину, и автоматически копировать их на копировальную бумагу соответствующих размеров. Функция автоматического выбора коэффициента копирования в данном случае не работает.
. На переднем и заднем конце копий может
образовываться зона отсутствия изображения (макс. 4 мм).
Az ADF használata
MEGJEGYZÉSEK:
. Mielőtt papírt helyezne az eredeti példány adagoló
ba, bizonyosodjon meg arról, hogy eltávolított onnan minden fűzőkapcsot ill. gemkapcsot. As ADF maxi málisan 50 eredeti példány kezelésére alkalmas.
. Megsérült vagy szamárfüles eredetik beszorulha
tnak as ADF-be. Azt tanácsoljuk, hogy az ilyen eredetiket az eredeti példány elhelyezésére szolgáló üveglapról másolja, majd az így készített másolatot használja eredeti okmányként.
. Ha olyan eredeti példányokat adagol be, amelyek
egyik szegélyén egymáshoz közel elhelyezkedő fűzőlyukak találhatók, akkor úgy pozícionálja az eredetit, hogy a kilyukasztott szegély az oldalsó vezetősínek jobboldala mentén helyezkedjék el.
. Különleges rendeltetésű eredetiket, /mint pl.
átlátszó foliákat és pauszpapírt/ne adagoljon as ADF-ből, hanem heyezze azokat as üveglapral.
. Eltérő formátumú, de azonos szélességű
eredetiket be lehet helyezni az eredeti példány adagolótálcájá ba és automatikusan másolópapírra lehet másolni azokat, feltéve, hogy a papírkiválasztási funkció aktív. A másolási arány automatikus kiválasztása ebben az esetben nem működik.
. Az eredeti példányok kötés- és vágásoldali mar
góján képűr (max. 4 mm) keletkezhet.
HRUS
1 45 7
0/
23
6
8
9
C
1 Отрегулировать направляющие
оригинала в соответствии с размером оригиналов и загрузить оригиналы лицевой стороной вверх в лоток ввода документов.
. Для копирования на бумагу другого
размера необходимо использовать клавишу ВЫБОР ЛОТКА ( соответствующего выбора.
. Если на стекле вкладывания
документов был оставлен оригинал, мигает индикатор оставшегося оригинала. необходимо снять оригинал со стекла вкладывания документов.
2 С помощью 10-клавишной клавиатуры
ввести желаемое количество копий.
. Количество копий будет показано на
дисплее количества копий.
. Если во время ввода была допущена
ошибка, следует отменить ввод пос­редством клавиши стирания (
3 Нажать клавишу печати (
. Для прекращения процесса
копирования нажать клавишу общего стирания ( остановлено. На стекле вкладывания документов останется оригинал, и загорится индикатор оставшегося доку­мента.
T T
T данном случае
T T
AA
A). Копирование будет
AA
TT
T) äëÿ
TT
CC
C).
CC
).
1 Igazítsa az eredeti vezetősíneit az
eredeti példány méretéhez és helyez­ze az eredetiket a nyomat felületével fölfelé az eredeti példányt adagoló tálcába.
. Eltérő formátumú papírra történő
másoláshoz használja a TÁLCAKIVÁLASZTÁS ( a kiválasztáshoz.
. Ha az eredeti példányt az üveglapon
felejtette, elkezd villogni az eredeti példányra figyelmeztető lámpa. Ebben az esetben távolítsa el az eredeti példányt az üveglapról.
2 A 10-számjegyes billentyűzet
segítségével írja be a másolatok kívánt számát.
. Ekkor a beírt szám megjelenik a
másolandó példányok mennyiségének kijelzésében.
. Használja a törlés (
tévesen beírt számjegyek törlésére.
3 Nyomja meg a nyomtatás (
bot.
. A folyamatban lévő másolási
munkamenet törléséhez nyomja meg a mindent töröl ( a másolás. Az üveglapon marad egy eredeti példány és kigyullad az eredeti példányra figyelmeztető lámpa.
TT
T) gombot
TT
CC
C) gombot a
CC
) gom-
AA
A) gombot. Ekkor leáll
AA
1–32
SF 2218 NON EU R+H.p65 27/08/99, 17:4132
Удаление застрявшей бумаги
Papírbeszorulás megszűntetése
AC BAC B
Крышка подающего ролика
Adagolóhenger fedele
Застревание бумаги может произойти на
одном из трех участков: (А) в подающей секции, (В) на выходном ролике или (С) под лентой транспортера.
(A) Открыть крышку подающего ролика,
осторожно потянуть оригинал вправо и вытащить его из лотка ввода документов.
. Обязательно открыть и закрыть крышку
устройства подачи документов, чтобы осуществить сброс индикатора места застревания бумаги.
(B) Осторожно вытащить оригинал.
. Обязательно открыть и закрыть
крышку устройства ввода доку­ментов, чтобы осуществить сброс индикатора места застревания бумаги.
(C) Открыть крышку выходного ролика,
открыть крышку устройства ввода документов и вытащить оригинал.
Papírbeszorulás az alábbi helyek egyikénél következhet be: (A) a betáplálási térségben, (B) a kirakóhen­gernél vagy (C) a továbbítószíj alatt.
(A) Nyissa ki az adagolóhenger fedelét
és húzza óvatosan az eredetit jobbra, majd vegye ki azt az eredetit adagoló tálcából.
. Bizonyosodjon meg arról, hogy az
eredeti példány adagoló fedelének nyitásával és csukásával törölte a papírbeszorulás helye jelzőlámpa kijelzését.
(B) Húzza ki óvatosan az eredetit.
. Bizonyosodjon meg arról, hogy az
eredeti példány adagoló fedelének nyitásával és csukásával törölte a papírbeszorulás helye jelzőlámpa kijelzését.
(C) Nyissa ki az adagolóhenger fedelét,
nyissa a az eredeti példány adagoló fedelét és távolítsa el az eredetit.
HRUS
ПРИМЕЧАНИЕ:
На дисплее количества копий появляется число, соответствующее количеству оригиналов, которые необходимо загрузить обратно в лоток ввода документов. Вложить требуемое количество оригиналов и нажать клавишу печати ( процесса копирования.
SF 2218 NON EU R+H.p65 27/08/99, 17:4133
zz
z) для возобновления
zz
MEGJEGYZÉS:
Előfordulhat, hogy a másolandó mennyiség kijelzésében egy olyan szám jelenik meg, amely az eredetit adagoló tálcába visszahelyezendő er­edeti példányok számát jelzi. Helyezze vissza az eredetiket és nyomja meg a nyomtatás ( lytatása céljából.
zz
z) gombot a másolás fo-
zz
1–33
BIN ACCESS
STAPLE
10-ШАХТНОЕ СОРТИРУЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО (SFS17N)/
10-ШАХТНОЕ УСТРОЙСТВО СОРТИРОВКИ СО СШИВАНИЕМ (SF-S54)
10-REKESZES RENDEZŐ (SF-S17N) 10-REKESZES ÖSSZEFŰZŐ RENDEZŐ (SF-S54)
10-шахтное сортирующее устройство (SF-S17N) имеет два режима сортировки для различных задач копирования: по одному режиму устройство сортирует копии в комплекты в соответствии с последовательностью оригиналов, а по другому режиму устройство группирует копии, сделанные с различных оригиналов, по отдельным сортирующим шахтам. 10-шахтное устройство сортировки со сшиванием типа SF-S54 имеется у всех моделей копировальных аппаратов. Данное устройство в дополнение к двум перечисленным выше режимам имеет режим СОРТИРОВКА СО СШИВАНИЕМ. При этом имеется возможность автоматического сшивания отсортированных копий. Допустимое максимальное количество копий зависит от выбранного режима. При установке количества копий, превышающего данное максимальное количество, после начала процесса копирования произойдет автоматический сброс установленного значения на допустимое максимальное количество для заданного режима.
Сортирующие шахты
Rendezőrekeszek
10-ШАХТНОЕ СОРТИРУЮЩЕЕ УСТРОЙСТВО
10-REKESZES RENDEZÕ
HRUS
Az SF-S17N 10-rekeszes rendező különböző másolási feladatok végzésére szolgáló két szortírozó üzemmóddal rendelkezik: az egyik az eredeti példányoknak megfelelő sorozatba rendezi a másola­tokat, míg a másik különböző eredetikről származó másolatokat csoportosítja különálló szortírozó rekeszekbe. Az SF-S54-es 10-rekeszes összefűző rendező az összes modell számára kapható. A fenti két üzemmódon kívül ÖSSZEFŰZŐ RENDEZŐ üzemmóddal is rendelkezik. A rendezett másolatokat automatikusan össze lehet fűzni. A másolatok maximálisan megengedett száma a ki­választott üzemmód függvényében változik. A másolás megkezdésekor a másolandó példányok száma automatikusan visszaállítódik a kiválasztott üzemmódban maximálisan engedélyezett számra, ha túllépte ezt a felső határt.
Фиксирующий рычаг сортирующего устройства
Rendező rögzítőkarja
BIN ACCESS
Клавиша доступа к шахтам
Rendezőrekeszhez való hozzáférést biz­tosító gomb
10-ШАХТНОЕ УСТРОЙСТВО СОРТИРОВКИ СО СШИВАНИЕМ
10-REKESZES
Сортирующие шахты
Rendezőrekeszek
ÖSSZEFŰZŐ RENDEZŐ
ОСТОРОЖНО
Запрещается оказывать давление на устройство сортировки и подвергать его воздействию чрезмерных усилий.
VIGYÁZAT
Ne gyakoroljon nyomást a szortíro­zóra és ne tegye ki szélsőséges megterhelésnek.
1–34
SF 2218 NON EU R+H.p65 27/08/99, 17:4134
Фиксирующий рычаг сортирующего устройства
Rendező rögzítőkarja
Крышка устройства сортировки
Összefűző szerkezet fedele
Клавиша сшивания вручную
Kézi összefűzés gomb
Клавиша доступа к шахтам
Rendezőrekeszhez való hozzáférést biztosító gomb
ВМЕСТИМОСТЬ УСТРОЙСТВ СОРТИРОВКИ
SF-S17N/SF-S54
Режим Размер бумаги Макс. Ìàêñ.
ÁÅÇ мин.: A6 СОРТИРОВКИ макс.: A3
СОРТИРОВКА A5, A4, A4R 30
ÑÎ 10 СШИВАНИЕМ* B4, A3 15
ГРУППИРОВКА 10
*СО СШИВАНИЕМ : SF-S54
ПРИМЕЧАНИЯ:
. Если заданное количество копий превысит
максимальное количество копий, которое может быть установлено, значение на дисплее количества копий после начала копирования автоматически изменится на соответствующее значение, указанное в приведенной выше таблице для режимов СОРТИРОВКА, СОРТИРОВКА СО СШИВАНИЕМ или ГРУППИРОВКА.
. Если количество оригиналов превысит
максимальное количество для режима СОРТИРОВКА СО СШИВАНИЕМ, копировальный аппарат прекратит работу, и на устройстве сортировки со сшиванием загорится оранжевый индикатор. В случае, если процесс копирования будет продолжен нажатием клавиши печати (z), может произойти застревание бумаги.
. При выполнении односторонних копий с
двусторонних оригиналов максимальное количество оригиналов, которое может быть скопировано, равно половине значения, указанного в приведенной выше таблице.
. При копировании в режимах СОРТИРОВКА,
СОРТИРОВКА СО СШИВАНИЕМ или ГРУППИРОВКА запрещается использовать специальные виды бумаги.
A5, A4, A4R 20
B4, A3 15
количество количество оригиналов копий

A SZORTÍROZÓK BEFOGADÓKÉPESSÉGE
SF-S17N/SF-S54
Üzemmód Papírformátum max. max. beállít-
NEM Min.: A6 RENDEZŐ Max.: A3 - -
RENDEZŐ/ A5, A4, A4R 30 ÖSSZE- 10
FŰZŐ* B4, A3 15
CSOPOR- A5, A4, A4R 20 TOSÍTÓ 10
*ÖSSZEFŰZŐ : SF-S54
MEGJEGYZÉSEK:
. Ha a másolatok maximálisan beállítható
számánál nagyobb értéket ad meg, akkor a másolandó mennyiség kijelzése a másolás megkezdését követően a fenti táblázatban a RENDEZŐ, ÖSSZEFŰZŐ vagy CSOPORTOSÍTÓ üzemmódnál szereplő számra vált át.
. Ha a készítendő másolatok száma meghaladja
az ÖSSZEFŰZŐ RENDEZŐ üzemmód számára meghatározott felső határt, a másológép leáll és felgyullad az fűzőszerkezeten található narancsszínű jelzőlámpa. Ha a nyomtatás (z) gomb megnyomásával folytatja a másolást, a papírrekeszben torlódás következhet be.
. Amikor kétoldalas eredeti példányról egyoldalas
másolatot készít, a másolatok maximálisan készíthető száma a fenti táblázatban feltűntetett érték fele.
. Ne használjon különleges rendeltetésű
papírféleségeket a RENDEZŐ, ÖSSZEFŰZŐ ill. CSOPORTOSÍTÓ üzemmódban.
Eredetik Másolatok
száma ható száma
-
B4, A3 15
HRUS
SF-S17N SF-S17N
Сшивание отсутствует 30 листов (80 г/м2)
Âåñ прибл. 9,8 кг прибл. 15 кг
Размеры 335 (длина) 390 (длина)
Технические данные подвергаются изменениям в целях усовершенствования без уведомления.
SF 2218 NON EU R+H.p65 27/08/99, 17:4135
х 493 (ширина) х 298 х 542 (ширина) х 400 (высота) мм (высота) м м
Műszaki adatokТехнические данные
SF-S54SF-S54
Fűzési Nincs 30 ív (80 g/m2) kapacitás
Tömeg kb. 9,8 kg kb. 15 kg
Méretek 335 (sz.) x 493 (mélys.) 399 (sz.) x 542 (mélys.)
Fenntartjuk magunknak a műszaki adatok műszaki tökéletesítés céljából történő külön értesítés nélküli megváltoztatásának jogát.
x 298 (mag.) mm x 400 (mag.) mm
1–35
Использование сортирующего устройства
A szortírozó használata
СОРТИРОВКА ГРУППИРОВКА
RENDEZŐ CSOPORTOSÍTÓ
Задействовать клавишу УСТРОЙСТВО СОРТИРОВКИ ( выбора желаемого режима. (Выбор режима СОРТИРОВКА СО СШИВАНИЕМ ( S17N невозможен.)
Для отмены режима держать клавишу УСТРОЙСТВО СОРТИРОВКИ (
2,2,
1,2,3,
/
1,1,
1,2,3,
не погаснут все индикаторы СОРТИРОВКА
1,2,3,
), СОРТИРОВКА СО СШИВАНИЕМ
(
1,2,3,
1,2,3,
(
) и ГРУППИРОВКА (
1,2,3,
1,2,3,
1,2,3,
/
/
1,2,3,
1,2,3,
1,2,3,
) для устройства SF-
1,2,3,
) нажатой до тех пор, пока
2,2,
1,1,
Режим БЕЗ СОРТИРОВКИ
Nem rendező üzemmód
Если ни один из режимов сортирующего устройства СОРТИРОВКА ( СОРТИРОВКА СО СШИВАНИЕМ ( и ГРУППИРОВКА ( копировальный аппарат работает в режиме БЕЗ СОРТИРОВКИ. В данном режиме все копии укладываются в верхнюю шахту сортирующего устройства. При копировании на специальные виды бумаги, например, на прозрачную пленку или на этикетки следует обязательно использовать режим БЕЗ СОРТИРОВКИ.
2,2,
) не был задан,
1,1,
Режим СОРТИРОВКА
Szortírozó üzemmód
HRUS
Задействовать клавишу УСТРОЙСТВО СОРТИРОВКИ ( выбора режима СОРТИРОВКА (
Режим СОРТИРОВКА используется для автоматической комплектации по оригиналам. Копии, сделанные с каждого оригинала, последовательно укладываются в сортирующие шахты.
1,2,3,
1,2,3,
/
/
1,2,3,
1,2,3,
).
2,2,
1,1,
2,2,
1,1,
1,2,3,
Nyomja meg a SZORTÍROZÓ (
1,2,3,
2,2,
/
) äëÿ
kiválasztása céljából. (Az SF-S17N-nél nem lehetséges az ÖSSZEFŰZŐ RENDEZŐ ( üzemmód kiválasztása).
Az üzemmód törléséhez nyom-
1,2,3,
ja meg a SZORTÍROZÓ (
/
1,2,3,
benyomva, amíg ki nem alszanak a RENDEZŐ ( RENDEZŐ ( (
Ha a SZORTÍROZÓ (
SZEFŰZŐ RENDEZŐ (
1,2,3,
)
1,2,3,
1,2,3,
CSOPORTOSÍTÓ (
)
1,2,3,
egyike sincs kiválasztva, akkor a másológép NEM RENDEZŐ üzemmódban van. Ebben az üzemmódban az összes másolat a szortírozó felső rekeszébe kerül lerakásra. Ügyeljen arra, hogy olyan különleges rendeltetésű papírféleségekre, mint átlátszó fóliára vagy címkepapírra történő másoláskor a másológép NEM RENDEZŐ üzemmódban legyen.
Nyomja meg a ( a SZORTÍROZÓ (
) äëÿ
kiválasztása céljából.
1,2,3,
).
A SZORTÍROZÓ üzemmódot a másolatok automatikus összeválogatására használhatja. Minden egyes eredetiről készült másolatok egymás után következő szortírozó rekeszekbe kerülnek lerakásra.
) gombot a kívánt üzemmód
1,1,
1,2,3,
2,2,
) gombot és tartsa mindaddig
1,1,
1,2,3,
), az ÖSSZEFŰZŐ
1,2,3,
1,2,3,
) és a CSOPORTOSÍTÓ
1,2,3,
2,2,
) üzemmódok jelzőlámpái.
1,1,
1,2,3,
/
1,2,3,
1,2,3,
1,2,3,
1,2,3,
), az ÖS-
1,2,3,
1,2,3,
) és a
1,2,3,
2,2,
) üzemmódok
1,1,
2,2,
1,2,3,
/
1,1,
1,2,3,
1,2,3,
) üzemmód
1,2,3,
1,2,3,
1,2,3,
1,2,3,
1,2,3,
1,2,3,
/
1,2,3,
) gombot
/
)
/
Режим ГРУППИРОВКА
Csoportosító üzemmód
Задействовать клавишу УСТРОЙСТВО СОРТИРОВКИ ( выбора режима ГРУППИРОВКА (
В режиме ГРУППИРОВКА ( копии, сделанные с одного и того же оригинала, укладываются в одну шахту.
1,2,3,
/
1,2,3,
1,2,3,
1,2,3,
/
1,2,3,
1,2,3,
2,2,
1,1,
Nyomja meg a SZORTÍROZÓ (
1,2,3,
2,2,
/
) gombot a CSOPORTOSÍTÓ
) äëÿ
(
2,2,
).
1,1,
A CSOPORTOSÍTÓ (
) âñå
az ugyanarról az eredetiről készült összes másolat ugyanabba a rekeszbe kerül lerakásra.
1,1,
1,2,3,
2,2,
) üzemmód kiválasztása céljából.
1,1,
Режим СОРТИРОВКА СО СШИВАНИЕМ (только для устройства SF-S54)
Összefűző szortírozó üzemmód (csak az SF-S54-nél)
Задействовать клавишу УСТРОЙСТВО СОРТИРОВКИ ( выбора режима СОРТИРОВКА СО СШИВАНИЕМ ( В данном режиме производится автоматическая сортировка копий, причем готовые комплекты копий автоматически сшиваются, если сортирующее устройство используется в сочетании с опциональным устройством ввода документов (АУВ). При копировании со стекла вкладывания документов задание данного режима невозможно.
1–36
SF 2218 NON EU R+H.p65 27/08/99, 17:4336
1,2,3,
/
1,2,3,
1,2,3,
).
1,2,3,
1,2,3,
2,2,
/
) äëÿ
1,2,3,
1,1,
Nyomja meg a SZORTÍROZÓ (
1,2,3,
2,2,
/
) gombot az ÖSSZEFŰZŐ
1,1,
1,2,3,
RENDEZŐ ( sa céljából. Ebben az üzemmódban a másolatok rendezése automatikusan történik és az egyik opcionális eredeti példány adagoló (ADF) kombinált használatával automati­kusan megy végbe a kész sorozattá összeállított másolatok kötegbe rendezése. Ha az eredeti példány elhelyezésére szolgáló üveglapról másol, akkor nem le­hetséges ennek az üzemmódnak a kiválasztása.
1,2,3,
) üzemmód kiválasztá-
1,2,3,
2,2,
) üzemmódban
1,1,
1,2,3,
/
1,2,3,
1,2,3,
/
1,2,3,
Сортировка со сшиванием (SF-S54)
Összefűző üzemmód (SF-S54)
Режим СОРТИРОВКА СО СШИВАНИЕМ ( обеспечивает сшивание копий размером А5, А4, A4R, В4 и А3.
1,2,3,
1,2,3,
Az ÖSSZEFŰZŐ RENDEZŐ üzemmód (
)
es, A4R-es és A3 formátumú másolatokból állít össze kötegeket.
1,2,3,
1,2,3,
) A5-ös, A4-
Использование стекла вкладывания документов
A eredeti példány elhelyezésére szolgáló üveglap használata
Положение скрепки
Összefűzés helye
23
1 45 7
0/
6
8
9
C
1 Поместить оригинал на стекло
вкладывания документов, причем угол, предусмотренный для сшивающей скрепки, дожен находится вверху справа.
. Осуществить копирование в
последовательности от последней страницы к первой.
. В случае, если количество копий,
посылаемых в каждую сортирующую шахту, превысит 30 для бумаги размером A5, A4 и A4R или 15 для бумаги размером В4 и А3, загорится оранжевый индикатор на устройстве сортировки со сшиванием. В данном случае производить сшивание не следует.
2 Задействовать клавишу УСТРОЙСТВО
СОРТИРОВКИ ( для выбора режима СОРТИРОВКА
1,2,3,
(
).
1,2,3,
. Перед заданием режима
СОРТИРОВКА ( удостовериться в отсутствии бумаги во всех сортирующих шахтах.
. При использовании стекла вкладывания
документов задание режима СОРТИРОВКА СО СШИВАНИЕМ
1,2,3,
(
) невозможно.
1,2,3,
3 Задать количество копий.
. Возможно задание до 10 комплектов
копий.
4 Нажать клавишу печати (
1,2,3,
1,2,3,
/
1,2,3,
1,2,3,
1,2,3,
) необходимо
1,2,3,
).
2,2,
/
1,1,
1 Helyezze az eredetit az üveglapra úgy,
hogy az öszszefűzésre szánt sarok a jobboldalon felül helyezkedjék el.
. Az utolsó oldaltól kezdődően és az
első oldalig végződően folytassa a másolást.
. Ha az egyes rekeszekbe lerakandó
másolatok száma meghaladja a 30­at, az A5-ös, A4-es ill. A4R-es, ill. a 15-öt, a B4-es ill. A3-as formátumú papírok esetében, felgyullad a fűzős­zerkezeten található narancsszínű jelzőlámpa. Ebben az esetben ne fűzze öszsze a másolatokat.
2 Nyomja meg a SZORTÍROZÓ (
)
2,2,
1,2,3,
/
) gombot a SZORTÍROZÓ
1,1,
1,2,3,
1,2,3,
) üzemmód kiválasztása cél-
(
1,2,3,
jából.
. Mielőtt kiválasztaná a SZORTÍROZÓ
1,2,3,
) üzemmódot, bizonyosodjon
(
1,2,3,
meg arról, hogy egyik rendezőrekesz­ben sincs papír.
. Ha az eredeti példány elhelyezésére
szolgáló üveglapról másol, akkor nem lehetséges az összefűző üzemmód
1,2,3,
) kiválasztása.
(
1,2,3,
3 Állítsa be a másolandó példányok
számát.
. Maximális 10 összefüggő sorozatot
lehet készíteni.
4 Nyomja meg a nyomtatás (
gombot.
5 После того, как все копии будут сде-
ланы и отсортированы, нажать клавишу ручного сшивания.
. Будет осуществлено сшивание
каждого комплекта копий.
. Сшивание комплетов, содержащих
копии различной ширины, выполнено не будет.
5 Miután az összes másolat
kinyomtatásra és rendezésre került, nyomja meg kézi összefűzés gombot.
. Az összes másolatsorozat
összefűzésre kerül.
. Eltérő szélességű példányokat
tartalmazó másolatsorozatok nem kerülnek összefűzésre.
Использование устройства АУВ
Az ADF használata
Ïоложение скрепки
Összefűzés helye
1 Поместить оригиналы в лоток
устройства ввода документов лицевой стороной вверх, причем угол, предусмотренный для сшивающей скрепки, дожен находится вверху слев
. случае, если количество копий,
посылаемых в каждую сортирующую шахту, превысит 30 для бумаги размером A5, A4 и A4R или 15 для бумаги размером В4 и А3, сшивание производится не будет. В данном случае клавишу ручного сшивания не нажимать.
1 Helyezze az eredetit az üveglapra úgy,
hogyaz öszszefűzésre szánt sarok a jobboldalon felül helyezkedjék el.
. Ha az egyes rekeszekbe lerakandó
másolatok száma meghaladja a 30­at, az A5-ös, A4-es ill. A4R-es, vagy a 15-öt, a B4-es ill. A3-as formátumú papírok esetében, felgyullad a fűzős­zerkezeten található narancsszínű jelzőlámpa. Ebben az esetben ne nyom­ja meg a kézi összefűzés gombot.
1,2,3,
/
1,2,3,
HRUS
)
SF 2218 NON EU R+H.p65 27/08/99, 17:4337
1–37
23
1 45
8
7
0/
2 Задействовать клавишу УСТРОЙСТВО
СОРТИРОВКИ ( для выбора режима СОРТИРОВКА СО СШИВАНИЕМ (
. Перед заданием режима
СОРТИРОВКА СО СШИВАНИЕМ
1,2,3,
) необходимо удостовериться в
(
1,2,3,
отсутствии бумаги во всех сортирующих шахтах.
6
9
C
3 Задать количество копий.
. Возможно задание до 10 комплектов
копий.
4 Нажать клавишу печати (
. После того, как все копии будут сделаны
CA
и отсортированы, будет осуществлено автоматическое сшивание каждого комплекта копий.
. Сшивание комплетов, содержащих
копии различной ширины, выполнено не будет.
1,2,3,
1,2,3,
/
/
1,2,3,
1,2,3,
1,2,3,
).
1,2,3,
).
2 Nyomja meg a SZORTÍROZÓ (
2,2,
)
1,1,
1,2,3,
2,2,
/
) gombot az ÖSSZEFŰZŐ
1,1,
1,2,3,
RENDEZŐ üzemmód ( üzemmód kiválasztása céljából.
. Mielőtt kiválasztaná az ÖSZ-
SZEFŰZŐ RENDEZŐ ( dot, bizonyosodjon meg arról, hogy egyik szortírozórekeszben sincs papír.
3 Állítsa be a másolandó példányok
számát.
. Maximális 10 összefüggő sorozatot
lehet készíteni.
4 Nyomja meg a nyomtatás (
bot.
. A másolás és rendezés befejezését
követően az összes másolatsorozat automatikusan összefűzésre kerül.
. Eltérő szélességű példányokat
tartalmazó másolatsorozatok nem kerülnek összefűzésre.
1,2,3,
Замена кассеты с сшивающими скрепками/устранение застревания скрепок (SF-S54)
Az összefűző kazetta cseréje/az összefűzőbe beszorult papír eltávolítása
Если при работе в режиме СОРТИРОВКА СО СШИВАНИЕМ кассета с сшивающими скрепками опустела, или произошло застревание скрепок, начинает мигать индикатор режима СОРТИРОВКА СО СШИВАНИЕМ ( указывающий на устройство сортировки, при этом также загорается красный индикатор клавиши ручного сшивания устройства сортировки со сшиванием.
1,2,3,
) и индикатор места неисправности,
1,2,3,
ПРИМЕЧАНИЯ:
. В случае, если кассета с сшивающими скрепками
пуста, или в ней осталось лишь несколько скрепок, необходимо заменить кассету на новую в соответствии с описанной ниже процедурой.
. В случае, если количество скрепок в кассете еще
достаточно, произошло застревание скрепки в
HRUS
сшивающем устройстве. См.
Ha a fűzőkapocs-kazetta üres vagy az ÖSSZEFŰZŐ RENDEZŐ üzemmódban kapcsok szorultak be, elkezd
villogni az ÖSSZEFŰZŐ RENDEZŐ ( jelzőlámpa, villog a beszorulás helyének jelzőlámpája és felgyullad az összefűző rendezőn található kézi fűzés vörös világító nyomógombja.
1,2,3,
1,2,3,
MEGJEGYZÉS:
. Ha az összefűző kazetta üres vagy csak kevés
kapocs maradt benne, cserélje ki a kazettát egy újjal az alábbiakban ismertetett eljárásmódot követve.
. Ha még mindig sok kapocs található a kazettában,
akkor a kapcsok beszorultak az fűzőszerkezetbe. Lásd következő old.
Замена кассеты с сшивающими скрепками
Az összefűző kazetta cseréje
1 Открыть крышку сшивающего
устройства.
1 Nyissa ki az fűzőszerkezet fedelét.
1,2,3,
) üzemmó-
) gom-
) üzemmód
1,2,3,
/
1,2,3,
1,2,3,
)
1,2,3,
2 Поднять зеленый разблокирующий
рычаг и вынуть кассету со скрепками из сшивающего устройства.
. В кассете все еще находится несколько
скрепок. Их необходимо удалить и выбросить.
3 Удостовериться в том, что первая
Линия ОТРЫВАНИЯ СКРЕПКИ
KAPOCSLETÉPÉSI vonal
скрепка в новой кассете находится у выходного отверстия кассеты.
. В случае, если первая скрепка не
находится у выходного отверстия, следует продвинуть ее в направлении выходного отверстия. Если ряд скрепок вышел наружу из выходного отверстия, их следует оторвать по линии ОТРЫВАНИЯ СКРЕПКИ и подогнать первую скрепку к выходному отверстию.
. Кассета содержит 5000 скрепок.
1–38
SF 2218 NON EU R+H.p65 27/08/99, 17:4438
2 A zöld rögzítőkart felemelve vegye ki
az összefűző kazettát a fűzőszerke­zetből.
. A kazettában maradt még néhány
kapocs. Vegye ki és távolítsa el hulladékként azokat.
3 Bizonyosodjon meg arról, hogy az új
kazettában az első kapocs a kazetta végződésénél található.
. Ha az első kapocs nem a kazetta
végződésénél van, tolja előre azt. Ha egy vagy több kapocs kiáll a kazetta végződéséről, tépje le azokat a KA­POCSLETÉPÉSI vonal mentén és hozza az első kapcsot egy vonalba a kazetta végződésével.
. A kazetta 5.000 kapocs befogadására
alkalmas.
4 Вставить новую кассету с сшивающими
скрепками внутрь до защелкивания.
5 Закрыть крышку устройства сшивания.
. Устройство сшивания осуществляет
подачу скрепок автоматически.
. Для проверки правильности работы
сшивающего устройства сделать копию оригинала и выполнить ее пробное сшивание.
4 Tolja be az új összefűző kazettát
mindaddig, amíg kattanás nem jelzi, hogy beakadt a helyére.
5 Csukja be a fűzőszerkezet fedelét.
. A fűzőszerkezet automatikusan
adagolja a kapcsokat.
. A fűzőszerkezet helyes működését
ellenőrizendő, másoljon le egy eredetit és fűzze össze azt.
Устранение застревания скрепок
Beszorult kapcsok eltávolítása a fűzőszerkezetből
1 Открыть крышку сшивающего
устройства.
1 Nyissa ki a fűzőszerkezet fedelét.
2 Закрыть крышку сшивающего
устройства.
. Застрявшие скрепки будут удалены
автоматически.
3 Удалить все скрепки из шахт
сортирующего устройства.
. Для проверки правильности работы
сшивающего устройства сделать копию оригинала и выполнить ее пробное сшивание.
2 Csukja be a fűzőszerkezet fedelét.
. Automatikusan megtörténik a bes-
zorult kapcsok eltávolítása.
3 Távolítsa el az összes másolatot az
összefűző rendező rekeszeiből.
. A fűzőszerkezet helyes működését
ellenőrizendő, másoljon le egy eredetit és fűzze össze azt.
Удаление застрявшей бумаги из 10-шахтного сортирующего устройства (SF-S17N) и 10-шахтного устройства сортировки со сшиванием (SF-S54)
Papírbeszorulás megszűntetése az SF-S17N-es 10-rekeszes szortírozóban és az SF-S54-es 10-rekeszes összefűző rendezőben
При неисправности в подаче бумаги копировальный аппарат прекращает работу. Мигает индикатор неисправности подачи (j), и мигающие индикаторы места застревания показывают приблизительное местонахождение застрявшей бумаги.
1 Потянуть за фиксирующий рычаг
устройства сортировки и осторожно выдвинуть устройство сортировки со сшиванием из копировального аппарата.
2 Удалить застрявшую бумагу из
устройства сортировки со сшиванием или из выходной зоны копировального аппарата.
Papírbeszoruláskor a másológép leáll. Elkezd villogni a beszorulást jelző lámpa (j) és a papírbeszorulás helyét
mutató villogó jelzőlámpa alapján megállapíthatja a beszorulás körülbelüli helyét.
1 Húzza meg a szortírozó rögzítőkarját
és csúsztassa el óvatosan az összefűző rendezőt a másológéptől.
2 Távolítsa el a beszorult papírt az ös-
szefűző rendezőből vagy a másológép papírkirakási övezetéből.
HRUS
3 Задвинуть устройство сортировки со
сшиванием обратно в копировальный аппарат и зафиксировать его положение.
4 Открыть и закрыть переднюю крышку,
чтобы осуществить сброс индикатора t.
. В случае, если индикатор t
продолжает мигать, необходимо проверить внутреннее пространство копировального аппарата и удалить всю оставшуюся застрявшую бумагу.
SF 2218 NON EU R+H.p65 27/08/99, 17:4439
3 Csúsztassa az összefűző rendezőt
hátra a másológéphez és akassza be a helyére azt.
4 Nyissa ki, majd csukja ismét be a
homlokoldali fedelét a törlése céljából.
t t
. Ha a
t jelzőlámpa ennek ellenére
t t
tovább villog, ellenőrizze a másológép belsejét és távolítsa el az ott esetleg beszorult papírt.
t jelzőlámpa
1–39
ЛОТОК ДЛЯ БУМАГИ (SF-UB15)
PAPÍRTÁLCA (SF-UB15)
Вместо лотков для бумаги в копировальном аппарате можно использовать опциональные лотки для бумаги. Замену лотка следует осуществлять в соответствии с описанной ниже процедурой. Для загрузки копировальной бумаги в лоток см. раздел ЗАГРУЗКА КОПИРОВАЛЬНОЙ БУМАГИ на стр. 1-3.
A másológépben található papírtálcákat opcionális papír­tálcákra lehet kicserélni. A papírtálca kicseréléséhez kövesse az alább ismertetett eljárásmódot. A másolópapírnak a papírtálcába való betöltéséhez, lásd. 1-3. old., A MÁSOLÓPAPÍR BETÖLTÉSE.
HRUS
1 Осторожно приподнять и вытащить до
отказа лоток для бумаги.
2 Осторожно приподнять и вынуть лоток.
3 Вставить новый лоток для бумаги
наклонно под углом, как показано на рисунке.
4 Плотно задвинуть лоток для бумаги
обратно в копировальный аппарат.
1 Óvatosan emelje föl és húzza ki a
papírtálcát mindaddig, amíg meg nem akad.
2 Óvatosan emelje föl és vegye ki a
papírtálcát.
3 A mellékelt ábrán mutatott szögben
hajlítva helyezze be az új papírtálcát.
4 Határozott nyomással tolja vissza a
papírtálcát a másolóba.
ДОПОЛНИТЕЛЬНОЕ УСТРОЙСТВО МНОГОКРАТНОГО ВВОДА (SF-MF15)
TÖBBSZÖRÖS MEGKERÜLŐADAGOLÓ-TÁLCA (SF-MF15)
Дополнительное устройство многократного ввода осуществляет автоматическую подачу стандартной копировальной бумаги в количестве до 50 листов. См. стр. 1-11.
A többszörös megkerülőadagoló-tálca max. 50 ív szab­ványos másolópapír automatikus beadagolására szolgál. Lásd. 1-11. old.
1–40
SF 2218 NON EU R+H.p65 27/08/99, 17:4440
Íаправляющие бумаги
Papírvezető sínek
ÚVOD
WPROWADZENIE
Model Sharp SF-2218 pøedstavuje kopírovací stroj A3 pro kopírování meního poètu kopií, který splní vìtinu poadavkù na bìné kanceláøské kopírování. Stroj SF­2218 kopíruje rychlostí 18 kopií za minutu.
Hlavními p¾ednostmi tchto modelõ jsou:
Úspora místa díky pouþití zásobníkõ s plnním
zep¾edu.
Snadná obsluha.
Automatické ovládání expozice.
Fotoreþim.
Vyããí komfort obsluhy a úsporu asu p¾ináãí reþim
kopírování vázaných originálõ, funkce vymazávání okrajõ a zvtãování a zmenãování.
Funkce, které umoþ¹ují dosáhnout úspory proudu
a toneru, a pomáhají uãet¾it provozní náklady.
Pro úsporu èasu pøi kopírování více sad dokumentù je mono dovybavit model SF-2218 øadou produktivního
volitelného pøísluenství. Jsou to podavae originálõ, desetip¾ihrádkový sorter a seãívací sorter pro automatické skládání a seãívání sad kopií.
OBSAH
SPIS TREŚCI
NÁZVY SOUÁSTÍ ..................................................... I
OVLÁDACÍ PANEL .................................................. I II
ÚVOD ..................................................................... 2-1
INSTALACE KOPÍRKY ........................................... 2-2
UPOZORNNÍ ....................................................... 2-2
ZALOÞENÍ PAPÍRU............................................... 2-3
DOPLNNÍ TONERU ............................................2-5
BÞNÉ KOPÍROVÁNÍ ...........................................2-6
ZMENÃENÍ/ZVTÃENÍ/ZOOM ............................. 2-8
KOPÍROVÁNÍ VÁZANÝCH P®EDLOH ................ 2-9
POSUNUTÍ OKRAJE ............................................ 2-9
VYMAZÁVÁNÍ OKRAJÕ ...................................... 2-10
SPECIÁLNÍ MATERÁLY (runí zakládání) .........2-11
RUNÍ OBOUSTRANNÉ KOPÍROVÁNÍ ............ 2-12
P®ERUÃENÍ CYKLU KOPÍROVÁNÍ ................... 2-13
AUTOMATICKÉ NASTAVENÍ EXPOZICE ......... 2-14
REÞIM ÚSPORY TONERU .................................2-14
AUDITOR ............................................................. 2-15
ODSTRANNÍ ZACHYCENÉHO PAPÍRU ......... 2-16
UÞIVATELSKÉ PROGRAMY ..............................2-18
ÚSPORNÉ REÞIMY ............................................ 2-24
BÞNÁ ÚDRÞBA .................................................2-25
POTÍÞE P®I KOPÍROVÁNÍ? ...............................2-26
SPOT®EBNÍ MATERIÁL ..................................... 2-28
TECHNICKÉ ÚDAJE ...........................................2-29
AUTOMATICKÝ PODAVA ORIGINÁLÕ
(SF-A18) .............................................................. 2-31
DESETIP®IHRÁDKOVÝ SORTER (SF-S17N)/
DESETIP®IHRÁDKOVÝ SEÃÍVACÍ SORTER
(SF-S54) ............................................................... 2-34
NÁHRADNÍ KAZETA (SF-UB15) ........................... 2-40
AUTOMATICKÝ BONÍ VSTUP (SF-MF15) .......... 2-40
Kserokopiarka SF-2218 jest niskonak³adow¹ kopiark¹ formatu A3 której konstrukcja pozwala sprostać wymaganiom większo ci biur pracuje z szybkością 18 kopii na minutę. Główne ich cechy to:
Oszczędność miejsca, kaseta podająca papier
umieszczona z przodu i stała płyta.
Łatwość obsługi.
Automatyczna regulacja ekspozycji.
Tryb FOTO.
Wygodne, czasooszczędne funkcje, takie jak
kopiowanie podwójnych stron, wycieranie krawędzi oraz zmniejszanie i powiększanie.
Funkcje oszczędzania energii i tonera, które
pozwalają zmniejszyć bieżące koszty.
W celu zaoszczędzenia czasu podczas kopiowania dokumentów, SF-2218 może zaakceptować szereg
opcji. Obejmuje to podajniki oryginałów i kompaktowy 10­pojemnikowy sortownik w celu automatycznego zestawiania dokumentów.
NAZWY CZĘŚCI ........................................................ I
PANEL STEROWANIA ............................................. III
WPROWADZENIE................................................. 2-1
UWAGI NA TEMAT INSTALACJI KOPIARKI ........ 2-2
OSTRZEŻENIA...................................................... 2-2
WKŁADANIE PAPIERU
DODAWANIE TONERA ......................................... 2-5
KOPIOWANIE NORMALNE .................................. 2-6
ZMNIEJSZANIE/POWIĘKSZANIE/ZOOM ............ 2-8
KOPIOWANIE PODWÓJNYCH STRON ............... 2-9
PRZESUNIĘCIE MARGINESU ............................. 2-9
WYCIERANIE KRAWĘDZI .................................. 2-10
PAPIER SPECJALNY (podawanie ręczne) ......... 2-11
RĘCZNE KOPIOWANIE DWUSTRONNE ........... 2-12
PRZERYWANIE CYKLU KOPIOWANIA ............. 2-13
AUTOMATYCZNA REGULACJA EKSPOZYCJI . 2-14
TRYB OSZCZĘDZANIA TONERA....................... 2-14
KONTROLA KONTA ........................................... 2-15
USUWANIE ZAKLESZCZONEGO PAPIERU...... 2-16
PROGRAMY OBSŁUGI ...................................... 2-18
TRYBY OSZCZĘDZANIA ENERGII .................... 2-24
KONSERWACJA DOKONYWANA PRZEZ
UŻYTKOWNIKA ................................................. 2-25
PROBLEMY Z KOPIARKĄ ?............................... 2-27
MATERIAŁY EKSPLOATACYJNE ....................... 2-28
SPECYFIKACJA ................................................. 2-30
AUTOMATYCZNY PODAJNIK ORYGINAŁÓW
(SF-A18) .............................................................. 2-31
SORTOWNIK 10-POJEMNIKOWY (SF-17N)/
POJEMNIKOWY SORTOWNIK ZSZYWAJĄCY
(SF-S54) .............................................................. 2-34
SZUFLADKA NA PAPIER (SF-UB15) .................... 2-40
PODAJNIK OBEJŚCIA (SF-MF15) ....................... 2-40
KSEROGRAFICZNEGO . 2-3
PL CZ
SF 2218 NON EU CZ+PL.p65 27/08/99, 09:221
2–1
INSTALACE KOPÍRKY
UWAGI NA TEMAT INSTALACJI KOPIARKI
UPOZORNNÍ
OSTRZEŻENIA
PL CZ
Nesprávná instalace stroje by mohla zpõ­sobit jeho poãkození. P¾i první instalaci, kaþdém p¾emístní a p¾i vãech dalãích instalacích kopírovacího stroje dodrþujte dõsledn tyto pokyny:
1 Zkontrolujte, þe pouþíváte p¾e de-
psané síÿové naptí a frekvenci, a þe je stroj uzemnn.
Pot¾ebné údaje o provozním naptí
najdete na ãtítku na pravé stran stroje pod boním vstupem.
2 Kopírovací stroj neinstalujte na
místech:
vlhkých, nebo tam, kde je vtãí
mnoþství vodní páry,
vystavených p¾ímému slunenímu
svitu,
se zvláãÿ praãným prost¾edím,
nedostaten vtratelných,
tam, kde by byl stroj vystaven
prudkým zmnám teploty a vlhkosti, nap¾. blízko klimatizace nebo topení.
3 Kopírku umístte na pevnou, rovnou
plochu.
4 Postavte ji nejmén 10 cm od stny,
aby bylo zajiãtno dostatené vtrání
10 cm10 cm
a chlazení.
1 Nedotýkejte se svtlocitlivého válce.
Stopy a otisky prstõ na válci jsou p¾íinou neistých kopií.
2 Fixaní ást je horká. P¾i manipulaci
v její blízkosti bu¼te proto opatrní.
Niewłaściwa instalacja kopiarki może spowodować jej uszkodzenie. Proszę przestrzegać następujących uwa podczas pierwszej instalacji kopiarki a także w każdym przypadku jej przenoszenia.
1 Upewnij się, że stosujesz zasilanie
prądowe o odpowiedniej mocy i że kopiarka jest właś ciwie uziemiona.
Odnośnie wymagań dotyczących
zasilania energią należy zapoznać się z treścią tabliczki znamionowej znajdującej się po prawej stronie kopiarki, poniżej szufladki obejścia.
2 Nie instalować kopiarki w pomieszc-
zeniach, które są:
mokre lub wilgotne,
narażone na bezpośrednie działanie
promieniowania słonecznego,
skrajnie zapylone,
słabo wentylowane,
narażone na ekstremalne zmiany
temperatury lub wilgotności, np. blisko klimatyzatora lub grzejnika.
3 Ustawiać kopiarkę na stabilnej, równej
powierzchni.
4 Ustawiać kopiarkę przynajmniej 10
cm od ściany dla uzyskania właściwej wentylacji i chłodzenia.
1 Nie dotykać bębna fotoprze-
wodzącego. Zarysowania lub smugi na bębnie mogą spowodować brudzenie kopii.
2 Obiekty w strefie utrwalania są
gorące. Należy zachować tam ostrożność.
2–2
SF 2218 NON EU CZ+PL.p65 27/08/99, 09:222
Svtlocitlivý válec
Bęben fotoprzewodzący
Fixaní ást
Strefa utrwalania
ZALOÞENÍ PAPÍRU
WKŁADANIE PAPIERU KSEROGRAFICZNEGO
ára omezení výãky
Maksymalna wysokość
1 Kazetu s papírem opatrn nadzve-
dnte a vytáhnte ze zásobníku.
2 Stoh papíru prolistujte a vloþte do
kazety.
Pokud mníte velikost papíru, je t¾eba
kazetu nastavit. Podrobnosti najdete v ásti Zmna velikosti papíru v
kazet.
Stoh papíru p¾itlate k vodicím liãtám.
V jedné kazet mõþe být aþ 250 listõ
papíru. Výãka stohu nesmí p¾esahovat nad áru vyznaující omezení výãky.
Pokud dopl¹ujete papír, vyjmte
nejd¾íve zbylý papír, p¾iloþte jej k novému, a pak je spolen vloþte do kazety.
3 Kazetu s papíry zasu¹te zpt do
kopírky a pevn p¾itlate.
1 Delikatnie podnieść i wyciągnąć
szufladkę na papier.
2 Przekartkować papier kserografic-
zny i włożyć go do szufladki.
Jeżeli zmienia się rozmiar papieru
kserograficznego, należy wyregulow­ać rozmiar szufladki. Proszę zajrzeć do sekcji Zmiana rozmiaru papieru
kserograficznego w szufladce.
Ułożyć papier wzdłuż prowadnic.
Szufladka może pomieścić do 250
arkuszy papieru. Nie ładować papieru powyżej maksy-
malnej wysokości.
Przy dokładaniu papieru najpierw
należy wyjąć pozostający w szufladce papier, połączyć go z papierem doda­wanym i następnie załadować papier w jednym pliku.
3 Wsunąć szufladkę z papierem z
powrotem do kopiarki.
SF 2218 NON EU CZ+PL.p65 27/08/99, 09:223
PL CZ
2–3
Zmna velikosti papíru v kazet
Zmiana rozmiaru papieru kserograficznego w szufladce
1 Kazetu opatrn nadzvednte a
vytáhnte aþ k zaráþce.
Páka D¿wignia
2 Stisknte zajiãÿovací páku p¾edního
vodítka a posu¹te je tak, aby jeho poloha odpovídala ãí¾ce papíru.
3 Levé vodítko posu¹te k p¾ísluãné
rysce vyznaené na kazet.
Levé vodítko P¾ední vodítko Prowadnica lewa
Prowadnica przednia
ára omezení výãky
Maksymalna wysokość
4 Stoh papíru vloþte do zásuvky.
5 Ãtítek s oznaením velikosti papíru
umístte na p¾ední elo zásuvky.
6 Zásuvku zasu¹te opatrn zpt do
kopírky a pevn dotlate.
1 Delikatnie podnieść i wyciągnąć
szufladkę na papier aż do oporu.
2 Nacisnąć dźwignię blokady prow-
adnicy przedniej i przesunąć prowadnicę aż do znaku odpowiadającego szerokości papieru.
3 Przesunąć lewą prowadnicę do
właściwej szczeliny jak zaznaczono na szufladce.
4 Załadować papier do szufladki.
5 Umieścić płytkę rozmiaru papieru z
przodu szufladki.
6 Wepchnąć starannie szufladkę na
papier z powrotem do kopiarki.
Destika velikost papíru
Płytka rozmiaru papieru
7 Stisknte a drþte klávesu TRAY SE-
* Výstraþné idnikátory jsou indikátory
8 K nastavení velikosti papíru, na který
200% 141% 122% 115%
86% 81% 70% 50%
P¾i kaþdém stisknutí tlaítka volby
PL CZ
EXTRA
ZOOM
A5 A3
,
A3 A4
R
A4 A5 B4
A4 A3 A5 A4
A4 B4 B4 A3
100%
A3 B4 B4 A4
A4 A5 A3 A4
A3 A5
,
9 Stisknte tlaítko výbru zásobníku
Vãechny výstraþné kontrolky
2–4
SF 2218 NON EU CZ+PL.p65 27/08/99, 09:234
TT
T) po dobu delãí neþ 5
LECT (
TT
vte¾in. Vãechny indikátory zanou blikat a symbol   se objeví na displeji potu kopií.
Y, j, m, d a t.
má být kopírováno, pouþijte tlaítko volby m¾ítka (
m¾ítka se na indikátoru velikosti papíru zobrazí dalãí velikost.
TT
T).
(
TT
x, z x, z
x, z ).
x, z x, z
zhasnou.
7 Nacisnąć i przytrzymać klawisz
wyboru szufladki ( 5 sekund, aż zaczną migać wszystkie wskaźniki alarmowe* i na wskaźniku ilości kopii pojawi się symbol .
* Wskaźnikami alarmowymi są Y,
j, m, d i t.
8 Przy użyciu klawiszy wyboru
stosunku kopiowania ( wybrać rozmiar papieru.
Po każdym naciśnięciu klawisza
wyboru stosunku kopiowania na wskaźniku rozmiaru papieru pojawia się inny format.
9 Nacisnąć klawisz wyboru szufladki
TT
T).
(
TT
Zgasną wszystkie wskaźniki
alarmowe.
TT
T) przez ponad
TT
xzxz
xz)
xzxz
DOPLNNÍ TONERU
DODAWANIE TONERA
Kontrolka nedostatku toneru (s) se rozsvítí v p¾ípad, þe je koncentrace toneru ve vyvíjecí jednotce nízká. Sledujte tuto kontrolku, abyste mohli vas doplnit toner. Pokud bude kopírování pokraovat i kdyþ kontrolka svítí, budou zhotovené kopie postupn stále svtlejãí, aþ se nakonec kopírování zastaví a kontrol­ka zane svítit p¾eruãovan. Kontrolka dlouhodobého nep¾eruãeného kopírování sytých originálõ, a to i tehdy, kdyþ je toneru dostatek. Pokud kontrolka zane blikat, kopírování se zastaví. V tom p¾ípad otev¾ete a zav¾ete p¾ední kryt. Po doplnní pot¾ebného mnoþství toneru kontrolka a rozsvítí se kontrolka p¾ipravenosti. Stisknte tlaítko (z) a pokraujte v kopírování. Pokud po doplnní toneru svítí kontrolka
p¾ipravenosti nebo bliká kontrolka s p¾i zhasnuté kontrolce p¾ipravenosti, je t¾eba doplnit toner zpõsobem popsaným níþe.
mõþe zaít blikat také bhem
s
zhasne
s
Wskaźnik zapotrzebowania na toner ( kiedy koncentracja tonera w zespole wywoływaczki jest zbyt niska. Prosimy kontynuować czytanie instrukcji, aby dowiedzieć się, kiedy należy dodać tonera. Jeżeli kopiowanie jest kontynuowane gdy pali się wskaźnik kopie będą coraz jaśniejsze, aż kopiarka zatrzyma się i wskaźnik zacznie migotać. Wskaźnik długiego, wielokrotnego cyklu kopiowania bardzo zaciemnionych oryginałów, nawet jeżeli toner nie jest jeszcze wyczerpany. Jeżeli wskaźnik zacznie migotać kopiarka przestanie kopiować. Otworzyć i zamknąć przednią pokrywę. Po dodaniu dostatecznej ilości tonera wskaźnik Proszę nacisnąć przycisk drukowania (z) w celu podjęcia kopiowania.
s
Jeżeli po zakończeniu uzupełniania tonera oba wskaźniki
i GOTOWOŚCI są zapalone lub jeżeli wskaźnik
s
migoce a wskaźnik GOTOWOŚCI jest wyłączony należy dodać toner według podanej niżej procedury.
może także zacząć migotać podczas
s
zgaśnie i zapali się wskaźnik GOTOWOŚCI.
s
s
) zapala się,
,
s
s
1 Otev¾ete p¾ední kryt.
2 Zajiãÿovací páku vyvíjecí jednotky
stisknte dolõ a opatrn vysu¹te vyvíjecí jednotku smrem ven aþ k zaráþce.
3 Nový zásobník s tonerem drþte
vodorovn a ty¾ikrát nebo ptkrát jej prot¾epejte, jak je vidt na obrázku.
4 P¾i instalaci kazety toneru vloþte
kazetu do otvorõ na p¾ední stran jednotky developeru podle obrázku, abyste odjistili kryt násypky toneru.
5 Otev¾ete kryt násypky toneru.
6 Výstupek na konci kazety toneru vy-
rovnejte s vybráním na násypce toneru.
ipku na kazetì toneru vyrovnejte se
➀➀
ipkou
na zásobníku toneru.
➀➀
1 Otworzyć przednią pokrywę.
2 Pociągnąć do dołu dźwignię blokady
modułu wywoływaczki i wyciągnąć powoli moduł wywoływaczki aż do zatrzymania.
3 Trzymać nowy nabój tonera poziomo
jak pokazano i wstrząsnąć nim cztery do pięciu razy.
4 Aby zainstalować nabój z tonerem
należy włożyć kołki naboju do otworów z przodu wywoływaczki, tak jak pokazano to na rysunku, aby otworzyć przesłonę zasobnika.
5 Otworzyć przesłonę zasobnika.
6 Ustawić w jednej linii występy na
końcu naboju z nacięciami na zasobniku tonera.
Wyrównać strzałkę na naboju tonera
ze strzałką
➀➀
na zasobniku tonera.
➀➀
PL CZ
SF 2218 NON EU CZ+PL.p65 27/08/99, 09:235
2–5
7 Zásobník toneru posu¹te smrem
dop¾edu aþ k zaráþce.
ipku na kazetì toneru vyrovnejte se
➁➁
ipkou
na zásobníku toneru.
➁➁
7 Wsunąć nabój z tonerem do przodu aż
do oporu.
Wyrównać strzałkę na naboju tonera
ze strzałką
➁➁
na zasobniku tonera.
➁➁
8 Levou rukou lehce p¾itlate zásobník
smrem dolõ a druhou rukou odstra¹te lepicí pásku.
9 Nkolikrát lehce poklepejte na horní
stranu zásobníku toneru, aby byl zcela vyprázdnn.
10 Zásobník toneru posu¹te smrem
dozadu a nadzvednutím jej vyjmte.
11 Uzav¾ete kryt násypky toneru.
12 Vyvíjecí jednotku zasu¹te zpt do
kopírky.
13 Zajiãÿovací páku vyvíjecí jednotky
vraÿte do põvodní polohy a zav¾ete p¾ední kryt.
BÞNÉ KOPÍROVÁNÍ
KOPIOWANIE NORMALNE
1 Zapnte hlavní vypína.
Nejmén jednu minutu bude trvat, neþ
se provede p¾edeh¾átí stroje. Po p¾edeh¾átí se rozsvítí kontrolka stavu p¾ipravenosti, coþ znamená, þe je stroj p¾ipraven ke kopírování.
Pokud je jiþ vypína zapnutý, a nesvítí
þádné kontrolky s výjimkou kontrolky úsporného reþimu ( v úsporném reþimu automatického vypínání. V tom p¾ípad stisknte tlaítko tisku ( reþimech se více dozvíte na str. 2-24.
REÞIM AUDITORU
P¾i tomto reþimu budou na displeji potu
ZOOM
%
PL CZ
kopií zobrazeny znaky . Zadejte trojmístné íslo, které vám bylo p¾idleno. Viz str. 2-15.
2 Originál poloþte lícem dolõ na sklo
originálu. Vyrovnejte jej k pravítku.
Je t¾eba poítat s tím, þe na zaátku
a konci kopie (o ãí¾ce max. 4 mm) budou prázdné plochy bez obrazu.
ii
i), pracuje kopírka
ii
zz
z). O úsporných
zz
:
8 Naciskając lekko do dołu na nabój
lewą ręką pociągnąć taśmę uszczelniającą tonera w celu jej usunięcia.
9 Lekko postukać w górę naboju w celu
jego całkowitego opróżnienia.
10 Wysunąć nabój i lekko podnosząc
wyjąć go.
11 Zamnkąć przesłonę zasobnika
tonera.
12 Wsunąć moduł wywoływaczki do
kopiarki.
13 Cofnąć dźwignię blokady modułu
wywoływaczki na swoje miejsce i zamknąć pokrywę przednią.
1 Włączyć zasilanie.
Kopiarka rozgrzewa się przez około
minutę. Po nagrzaniu się kopiarki zapali się wskaźnik GOTOWOŚCI pokazując, że można zacząć kopiow­anie.
Jeżeli zasilanie jest włączone a
wszystkie wskaźniki za wyjątkiem OSZCZĘDZANIE ENERGII ( wyłączone, kopiarka jest w trybie automatycznego odcinania zasilania. Nacisnąć wtedy należy przycisk drukowania ( TRYBY OSZCZĘDZANIA ENERGII.
TRYB KONTROLI KONTA:
W tym trybie wskaźnik będzie pokazany na wyświetlaczu ilości kopii. Wprowadzić należy przydzielony trzycyfrowy numer konta. Patrz strona 2-15.
2 Położyć oryginał kopiowaną stroną do
dołu na szybie dokumentu. Wyrównać z linią rozmiaru oryginału.
Może wystąpić margines obrazu (max.
4 mm) na krawędziach prowadzących i ciągnących.
zz
z). Patrz strona 2-24,
zz
ii
i
ii
) są
3 Zav¾ete víko originálu.
2–6
SF 2218 NON EU CZ+PL.p65 27/08/99, 09:236
3 Zamknąć pokrywę dokumentu.
ZOOM
AUTO
AUTO
%
AUTO
12345
12345
12345
1 45 7
0/
23
6
8
9
C
4 Nastavte poþadovanou sytost kopie.
Tento kopírovací stroj má t¾i reþimy
expozice, a to: automatický ( ), runí ( ) a fotoreþim ( ).
E
Automatická expozice optimalizuje
kontrast kopírované p¾edlohy a sniþuje vliv barevných a stínovaných ploch pozadí. Viz str. 2-14. Automatické nastavení expozice.
P¾i runím nastavení expozice stiskn-
te tlaítko nastavení expozice
/ / ) a zvolte runí reþim
(
AUTO
) a pomocí tlaítek zesvtlení
(
OO
O) a ztmavení (
(
OO
svtlejãí nebo sytjãí provedení.
U fotografií zvolte fotoreþim (
potom pomocí tlaítek zesvtlení
OO
O) a ztmavení (
(
OO
svtlejãí nebo sytjãí provedení.
Nastavit lze celkem devt stup¹õ
expozice a nastavení se zobrazí pomocí pti svtelných kontrolek. (Kontrolky mohou svítit jednotliv nebo ve dvojici.)
5 Pomocí íselné klávesnice zadejte
poþadovaný poet kopií.
Jednu kopii lze zhotovit ve výchozím
nastavení, kdy je na displeji íslice 0.
Tlaítkem nulování (
chybné nebo nevhodné zadání.
PP
P) nastavte
PP
PP
P) nastavten
PP
CC
C) zruãíte
CC
AUTO
4 Regulacja intensywności kopii.
Kopiarka ta ma trzy tryby ekspozycji
do wyboru: tryb AUTOMATYCZNY
), RĘCZNY ( ) i FOTO ( ).
(
AUTO
Automatyczna ekspozycja opty-
malizuje kontrast kopiowanych obrazów przez redukcję kolorowych efektów lub zaciemnionych po­wierzchni tła. Patrz strona 2-14: AUTOMATYCZNA REGULACJA EKSPOZYCJI.
W celu dokonania ręcznej regulacji
intensywności kopii należy nacisnąć klawisz AUTO/RĘCZNIE/FOTO (
/ ) w celu wybrania ręcznej
regulacji (
) a
mi ROZJAŚNIANIA ( CIEMNIANIA ( ganiami.
Dla zdjęć należy wybrać tryb FOTO
) i uregulować klawiszami
( ROZJAŚNIANIA ( CIEMNIANIA ( wymaganiami.
Istnieje możliwość dziewię-
ciostopniowej zmiany ekspozycji wskazywanej przez 5 lampek wskaźnikowych. (jedna lub dwie lampki wskaźnikowe zapalają się jednocześnie).
5 Ustawianie ilości kopii na 10-
klawiszowej klawiaturze.
Pojedyncza kopia może być wyko-
nana przy nastawieniu wyjściowym tj. kiedy wyświetlane jest "0".
Naciśnij klawisz kasowania (
celu skasowania danych jeżeli popełniono błąd.
) i uregulować klawisza-
P P
P ) zgodnie z wyma-
P P
O O
O ) i PRZY-
O O
PP
P) zgodnie z
PP
AUTO
O O
O ) i PRZY-
O O
CC
C) w
CC
/
6 Stisknte tlaítko tisku (
íslo zobrazené na displeji potu kopií
CA
se po kaþdé zhotovené kopii o jednotku sníþí.
Probíhající kopírování zastavíte
stisknutím tlaítka
Kopírování jiného originálu se shod-
ným potem kopií provedete tak, þe vymníte originál, a tlaítkem (z) spustíte kopírování.
Jak odstranit víko originálu
Jak zdjąć pokrywę dokumentu
Víko originálu je vhodné odstranit, aby se usnadnilo kopírování rozmrných p¾ed­loh. Odstraníte je tak, þe je zcela otev¾ete a vysunete nahoru.
Víko vloþíte zpt obráceným
postupem.
SF 2218 NON EU CZ+PL.p65 27/08/99, 09:237
CC
C.
CC
zz
z).
zz
6 Naciśnij przycisk drukowania (
Liczba pokazująca ilość kopii będzie
zmniejszać się o 1 po każdej wykonanej kopii.
W celu zatrzymania kopiowania w
trakcie pracy nacisnąć klawisz ka-
CC
C.
sowania
Aby powtórzyć tę samą kolejność
Pokrywę dokumentu można zdjąć w celu kopiowania grubych obiektów. Aby ją zdjąć należy otworzyć pokrywę i podnieść ją do tyłu nieco pod kątem.
Aby zamocować ponownie pokrywę
CC
kopiowania dla różnych oryginałów po prostu zamień oryginał i naciśnij przycisk drukowania (z).
dokumentu należy postępować w kolejności odwrotnej.
zz
z).
zz
2–7
PL CZ
ZMENÃENÍ/ZVTÃENÍ/ZOOM
ZMNIEJSZANIE/POWIĘKSZANIE/ZOOM
Je mono zvolit mìøítka zmenení a zvìtení. Funkce zoom umoþ¹uje p¾esné nastavení pomru velikosti originálu a kopie v rozmezí od 50% do 200% s odstup¹ováním po 1%.
122% 115%
86% 81%
ZOOM
70%
%
50%
PL CZ
B4 A3
100%
A3 B4 B4 A4
,
A4 A5 A3 A4
A3 A5
A5 A3
,
A4 A3 A5 A4
A4 B4 B4 A3
100%
A3 B4 B4 A4
,
A4 A5 A3 A4
A3 A5
115%
200%
1 Originál poloþte lícem dolõ na sklo
141% 122% 115%
86% 81% 70% 50%
86% 81% 70% 50%
originálu a zav¾ete víko.
2 Pomocí tlaítek volby m¾ítka
x, z x, z
x, z ) nebo tlaítek funkce
(
x, z x, z
X Z X Z
X Z ) nastavte
zoom (
X Z X Z
poþadované m¾ítko.
Chcete-li nastavit p¾edvolené m¾ítko
kopie, tisknte opakovan tlaítko
xx
x nebo
xx
rozsvítí kontrolka poþadovaného m¾ítka.
A. P¾edvolená m¾ítka zmenãení jsou:
86%, 81%, 70% a 50%.
B. P¾edvolená m¾ítka zvtãení jsou:
115%, 122%, 141% a 200%.
C. Zoom: Nastavit lze libovolné m¾ítko
v rozmezí 50% aþ 200% po 1%. Stisknte
0
nastavte m¾ítko, a potom pomocí tlaítek p¾esn poþadovanou hodnotu.
Jakmile je stisknuto tlaítko (
ZZ
Z), rozsvítí se kontrolka funkce
ZZ
zoom a nastavené m¾ítko se na dobu nejmén jedné vte¾iny zobrazí na dis­pleji potu kopií. Chcete-li si nastavenou hodnotu m¾ítka ov¾it, aniþ byste chtli m¾ítko zmnit, stisknte a drþte tlaítko zobrazení m¾ítka kopie
%%
%). Po uvolnní tlaítka se obnoví
(
%%
zobrazení potu kopií.
Pot¾ebujete-li podstatn zmenãit nebo
zvtãit m¾ítko u funkce zoom, stisknte a drþte tlaítko
ZZ
Z. Hodnoty se budou mnit po
ZZ
p¾edvolených hodnotách m¾ítka. Chcete-li nastavit hodnotu, která leþí mezi nimi, uvolnte tlaítko a potom je stisknte a drþte znovu.
D. P¾estavení na m¾ítko 1:1. Nkolikrát
stisknte tlaítko
Z
aþ dosáhnete p¾estavení na hodnotu 100%.
zz
z tak dlouho, aþ se
zz
xx
x nebo
xx
XX
X a
XX
Stosunki zmniejszania i powiększania mogą być wybrane. Funkcja zoom umożliwia precyzyjny dobór stosunku kopi­owania od 50 do 200% w krokach co 1%.
zz
z, zhruba
zz
ZZ
Z nastavte
ZZ
X,X,
X,
X,X,
XX
X nebo
XX
xx
x nebo
xx
1 Położyć oryginalny dokument
kopiowaną stroną do dołu na szybie i zamknąć pokrywę.
2 Użyć klawiszy wyboru stosunku
kopiowania (
XX
X i
(
XX
pożądanego stosunku kopiowania.
Aby wybrać ustawione z góry (fabry-
cznie) stosunki kopiowania naciśnij kilkakrotnie klawisz aż zapali się wskaźnik pokazujący żądany stosunek kopiowania.
A. Ustalone z góry stosunki zmniejsza-
nia są następujące: 86%, 81%, 70% i 50%.
B. Ustalone z góry stosunki powiększa-
nia są następujące: 115%, 122%, 141% i 200%.
C. Stosunki zoom: Każdy stosunek od
50% do 200% może być wybrany w odstępach 1%-owych. Naciśnij klawisz wybrania przybliżonego stosunku a następnie naciskaj klawisz zmniejszenia lub klawisz zwiększenia stosunku.
W trakcie naciskania klawiszy zoom
XX
X i
(
XX
się i stosunek zoom będzie wyświetlany na wyświetlaczu ilości kopii przynajmniej przez jedną sekundę. W celu zweryfikowania nastawienia zoom bez zmiany stosunku zoom naciśnij i przytrzymaj klawisz wyś­wietlacza stosunku kopiowania ( Po puszczeniu klawisza wyświetlacz powróci do wyświetlania ilości kopii.
W celu szybkiego zmniejszenia lub
zwiększenia stosunku zoom naciśnij i przytrzymaj klawisz Jednakże wartość ustawiana zatrzy­ma się na stosunkach zmniejszenia lub zwiększenia z góry ustalonych. Aby przejść do stosunku poza te wartości należy zwolnić klawisz i ponownie nacisnąć i przytrzymać.
D. Przestawianie na wartość wyjściową:
zz
z,
zz
Nacisnąć kilkakrotnie klawisz
z z
lub
z aż stosunek kopiowania
z z
powróci do 100%.
x x
x i
x x
ZZ
Z) w celu wyboru
ZZ
xx
x lub
xx
ZZ
Z) wskaźnik ZOOM zapali
ZZ
zz
z) i zoom
zz
xx
x lub
xx
XX
X lub
XX
zz
z
zz
zz
z w celu
zz
XX
X do
XX
ZZ
Z do
ZZ
%%
%).
%%
ZZ
Z.
ZZ
xx
x
xx
3 Pouþijte k výbru zásobníku s pot¾eb-
4 Nastavte poet kopií a stisknte
2–8
SF 2218 NON EU CZ+PL.p65 27/08/99, 09:248
nou velikostí papíru tlaítko výbru zásobníku (
TT
T).
TT
tlaítko tisku (z).
3 Użyj klawisza WYBÓR SZUFLADY
TT
T) w celu wyboru ródła podawania
(
TT
papieru, zawierającej papier o pożądanym rozmiarze.
4 Ustalić ilość kopii i nacisnąć przycisk
drukowania (z).
KOPÍROVÁNÍ VÁZANÝCH P®EDLOH
KOPIOWANIE PODWÓJNYCH STRON
Reþim kopírování vázaných p¾edloh slouþí k vytvo¾ení jednotlivých kopií ze dvou originálõ poloþených vedle sebe na sklo originálu. Tato metoda se uplatní zejména p¾i kopírování knih a ostatních vázaných p¾edloh.
Kopírování vázaných originálõ lze kombinovat s oboustranným kopírováním a umístit dv vedlejãí stránky na jednu oboustrannou kopii.
AUTO
23
1 45 7
0/
6
8
9
C
1 Originál poloþte na sklo originálu tak,
aby osa obou stránek leþela v p¾ímce se znakou velikosti papíru (A4 Zav¾ete víko originálu.
Stránku, která bude kopírována jako
první, umístte na levou stranu skla originálu.
2 Stisknte tlaítko kopírování
vázaných p¾edloh ( Zkontrolujte, zda je v zásobníku papír o velikosti A4.
3 Nastavte poet kopií.
4 Stisknte tlaítko tisku (z).
POSUNUTÍ OKRAJE
PRZESUNIĘCIE MARGINESU
Tryb KOPIOWANIE PODWÓJNYCH STRON pozwala na wytwarzanie indywidualnych kopii dwu dokumentów umie­szczonych obok siebie na szybie dokumentu. Jest to szczególnie użyteczna funkcja kiedy kopiuje się książki i inne dokumenty zszyte (zbindowane). Kopiowanie podwójnych stron może być także użyte w przypadku kopiowania dwu stron w celu umieszczenia dwu oryginałów strona po stronie na pojedynczym arkuszu po jego obydwu stronach.
1 Położyć oryginały na szybie
dokumentu tak by środek obydwu
) .
stron był w osi ze wskaźnikiem rozmiar papieru (A4 ). Zamknąć pokrywę.
Położyć stronę która ma być kopiow-
ana najpierw po lewej stronie szyby dokumentu.
2 Nacisnąć klawisz ( ) KOPIO-
).
WANIE PODWÓJNYCH STRON. Sprawdzić, czy papier do kopiowania w szufladce ma rozmiar A4.
3 Ustawić liczbę kopii.
4 Nacisnąć przycisk drukowania (z).
Kopie
Kopia
Funkce posunutí tisku automaticky posune text nebo obraz smrem vpravo a zvtãí levý okraj p¾ibliþn o 9 mm.
P¾i oboustranném kopírování se obraz posune vpravo na elní stran (avers) a vlevo na opané stran (revers).
Zde je zvtãený okraj
Tu margines jest rozszerzony
1 Originál poloþte na sklo originálu a
zav¾ete víko.
SF 2218 NON EU CZ+PL.p65 27/08/99, 09:249
Originál
Oryginał
Posunutý okraj
Rozszerzony margines
Funkcja PRZESUNIĘCIE MARGINESU automatycznie przesuwa tekst lub obraz w prawo w celu zwiększenia lewego marginesu o ok. 9 mm.
Kiedy kopiuje się na dwie strony arkusza obraz będzie przesunięty na prawo z przodu kopii i na lewo na odwrocie.
1 Położyć oryginał na szybie dokumen-
tu i zamknąć pokrywę.
2–9
PL CZ
2 Stisknte tlaítko posunutí tis-
12
ku (
).
2 Nacisnąć klawisz PRZESUNIĘCIE
MARGINESU ( ).
23
1 45
8
7
0/
6
9
C
3 Nastavte poet kopií.
4 Stisknte tlaítko tisku (
VYMAZÁVÁNÍ OKRAJÕ
WYCIERANIE KRAWĘDZI
A
Funkce vymazávání okrajõ slouþí k odstranní tmavých stínõ, aby se dosáhlo kvalitní, isté kopie. Pouþití této funkce je vhodné zejména p¾i kopírování tlustých p¾edloh, u nichþ mohou zejména v míst p¾ehybu vznikat na kopii stíny.
1 Originál umístte na sklo originálu
a zav¾ete víko.
Pokud je instalován volitelný poda-
va originálõ, mõþe být rovnþ pouþit.
2 Stisknte tlaítko vymazávání
12
okrajõ (
).
3 Ustawić liczbę kopii.
z).
4 Nacisnąć przycisk drukowania (z).
A
Właściwość WYCIERANIE KRAWĘDZI pozwala na usuwanie ciemnych pól z krawędzi kopii, co umożliwia otrzymywanie ładniejszych i wyraźniejszych dokumentów. Funkcja ta jest szc­zególnie przydatna, kiedy kopiuje się grube dokumenty, które mogą tworzyć cienie przy krawę­dziach.
1 Umieścić oryginał na szybie dokumentu
i zamknąć pokrywę.
Jeżeli zainstalowany jest opcjonalnie
podajnik dokumentów (ADF) to można go także zastosować.
2 Nacisnąć klawisz WYCIERANIE
KRAWĘDZI.( ).
PL CZ
23
1 45
8
7
0/
6
9
C
3 Nastavte poet kopií.
4 Stisknte tlaítko tisku (
2–10
SF 2218 NON EU CZ+PL.p65 27/08/99, 09:2410
z).
3 Ustawić liczbę kopii.
4 Nacisnąć przycisk drukowania (z).
SPECIÁLNÍ MATERÁLY (runí zakládání)
PAPIER SPECJALNY (podawanie ręczne)
Boního vstupu lze vyuþít ke kopírování na prõsvitný film, arch samolepek, pauzovací papír a jiné materiály se speciálním pouþitím. Do zásobníku boního vstupu lze zaloþit aþ 50 listõ standardního rozmnoþovacího papíru ve velikostech A6 aþ A3.
Technické údaje
Pouþitelný roz- (Automatické podávání) mnoþovací papír Váha: 56 aþ 80 g/m
Hmotnost cca. 2 kg
Rozmry 350 (Ã) x 493 (Hl) x 185 (V) mm
P¾ívod proudu Je p¾ivádn z kopírky
Technické údaje mohou být v prõbhu zlepãování parametrõ výrobkõ bez upozornní zmnny.
POZNÁMKA:
Pokud není instalován boní zásobník (SF-MF15), postupujte podle následujících pokynõ poínaje krokem 2.
Velikost: A6 aþ A3 Kapacita: aþ 50 listõ, p¾iemþ celková výãka stohu nesmí být vyããí neþ 5 mm (Podávání jednotlivých listõ) Váha: 52 aþ 128 g/m Velikost: A6 aþ A3 pro papír o váze 104 aþ 128 g/m
1 Odklopte boní vstup.
Pokud zakládáte papíry o ve-
2
2
2
likosti A4R, B4 a A3, povytáhnte prodlouþení boního vstupu.
Szufladka obejścia jest stosowana do kopiowania na przeźroczystych filmach, etykietach, kalce i innym papierze o specjalnym przeznaczeniu. W szufladki obejścia można pomieścić do 50 arkuszy standardowego papieru o rozmiarach A6 do A3.
Specyfikacja
Akceptowalne Ciężar:
oryginały Oryginały jednostronne: od 50 do
Zasilanie Pobierane z kopiarki
Ciężar ok. 11,5 kg
Wymiary 571 (szer.) x 521 (dług.) x 110 mm (wys.)
Ze względu na rozwój techniczny podane parametry podlegają zmianom bez uprzedniego informowania.
UWAGA:
Jeżeli opcja obejścia (SF-MF15) nie została zainsta­lowana należy zapoznać się z instrukcją począwszy od kroku 2.
1 Rozłożyć szufladkę obejścia.
128 g/m2 od 50 do 110 g/m2 dla oryginału formatu B4 i A3. Rozmiar: od A5 do A3 Pojemność: do 50 kartek formatu A5 i A4, całkowita grubość włożonych dokumentów nie powinna przekraczać: 6,5 mm (od 50 do 80 g/m2) lub 5 mm (od 80 do 128 g/m2) Do 30 kartek oryginałów formatu B4 i A3
Przy podawaniu papieru o rozmiarach
A4R, B4 lub A3 rozsunąć szufladkę podajnika.
2 Vodítka papíru nastavte na ãí¾ku
pouþitého listu.
Papír velikosti A6 je t¾eba zavést do
otvoru boního vstupu jeho uþãí stranou.
3 Papír zasu¹te zcela do ot-
voru boního vstupu.
Prõsvitné fólie, archy nálepek, pau-
zovací papír a jiné druhy papíru pro speciální úely je t¾eba zakládat po jednotlivých listech.
Pokud ke stohu p¾idáváte dalãí papír,
vyjmte nejd¾íve zbytek papíru, p¾idejte k nmu nový a spolen je zaloþte.
4 Pokud pouþíváte speciální papíry,
ponechejte nastavení potu kopií na
CA
SF 2218 NON EU CZ+PL.p65 27/08/99, 09:2411
hodnot 0. P¾i pouþití bþného rozmnoþovacího papíru nastavte poet kopií.
5 Stisknte tlaítko tisku (z).
2 Ustawić prowadnice papieru na
szerokość papieru kserograficznego.
Papier A6 musi być ustawiony wąską
stroną do szczeliny podawania szufladki obejścia.
3 Całkowicie włożyć papier ksero-
graficzny do szufladki obejścia.
Przezroczyste filmy, etykiety, kalkę i
inny papier o specjalnym przeznac­zeniu należy wkładać oddzielnie.
Przy dokładaniu papieru najpierw
wyjąć papier z szufladki dodać papieru i następnie położyć go na jednym stosie.
4 Zostawić ilość kopii na 0 jeżeli stosuje
się papier specjal ny. W przypadku papieru standardowego ustalić liczbę kopii.
5 Nacisnąć przycisk drukowania (z).
2–11
PL CZ
U modelõ vybavených boním vstu-
pem bliká kontrolka ( Pokud se bhem kopírování zásoba
na boním vstupu vyerpá, zane na displeji potu kopií blikat kontrolka (
) a upozor¹uje obsluhu na nutnost
::
:
::
doplnní papíru. Jestliþe kontrolka (
) bliká i v dob, kdy je v boním
::
:
::
vstupu papíru dostatek, nebyl papír správn zaloþen. V tom p¾ípad opatrn vytáhnte zachycený papír. Pokud papír nelze vytáhnout, odstra¹te jej zpõsobem popsaným na str. 2-16 v ásti Zachycení papíru p¾i podávání, v oblasti fixace a na výstupu.
Ve vãech p¾ípadech je t¾eba po prove­dení nápravy stisknout tlaítko tisku (z) a zruãit tak blikání kontrolky ( a znovu spustit kopírování. Chcete-li zruãit blikání kontrolky ( startu kopírování, stisknte tlaítko nulování (
CC
C).
CC
::
:
::
).
::
:
::
::
:
::
) bez re-
)
RUNÍ OBOUSTRANNÉ KOPÍROVÁNÍ
RĘCZNE KOPIOWANIE DWUSTRONNE
Migotanie symbolu
modeli wyposażonych w obejście. Jeżeli szufladka obejścia zostanie
opróżniona podczas ciągłego kopio­wania symbol wyświetlaczu ilości kopii informując operatora, że należy uzupełnić papier. Jeżeli symbol szufladce obejścia jest jeszcze papier to oznacza, że papier został podany niewłaściwie. W takim przypadku należy ostrożnie wyciągnąć źle podany papier, a jeżeli nie jest to możliwe, należy usunąć go zgodnie z instrukcją podaną na stronie 2-16: "Niewłaściwe podawanie w strefie transportu, utrwalania i wyjścia."
W każdym przypadku po prze­prowadzenie koniecznych zabiegów nacisnąć przycisk drukowania (z) w celu usunięcia migotania ponownego uruchomienia ko­piowania. Aby usunąć migotanie bez ponownego uruchomienia kopiowania nacisnąć klawisz kasowania (
CC
C).
CC
w przypadku
::
:
::
zacznie migotać na
::
:
::
świeci kiedy na
::
:
::
::
:
::
i
Na tchto kopírovacích strojích lze oboustranné kopie zhotovit na papír z automatického boního vstupu nebo na list run zaloþený do boního vstupu.
1 První originál umístte na sklo
originálu a zhotovte kopii.
První kopii lze zhotovit s pouþitím
libovolného zásobníku papíru.
2 První originál nahra¼te druhým a
zav¾ete víko.
P¾esvdte se, þe jsou na skle ori-
ginálu první i druhý originál või sob shodn orientovány.
PL CZ
3 4
3 Obraÿte první kopii kolem její delãí
1 2
strany, takþe horní strana zõstane naho¾e a umístte ji do roãt boního vstupu.
P¾esvdte se, þe zakládáte jen jeden
list.
4 K výbru boního vstupu pouþijte
tlaítko výbru zásobníku (
5 Stisknte tlaítko tisku (z).
Dwustronne kopiowanie może być wykonane przy użyciu tych kopiarek przy użyciu szufladki obejścia lub obejścia ręcznego.
1 Połóż pierwszy oryginał na szybie
dokumentu i wykonaj kopię.
Pierwsza kopia może być zrobiona
przy użyciu każdej stacji podawania papieru.
2 Zamień pierwszy oryginał na drugi
oryginał i zamknij pokrywę dokumentu.
Upewnij się czy pierwsza i druga
strona oryginału są ułożone w tym samym kierunku.
3 Odwróć pierwszą kopię bez zmiany
jej orientacji góra spód i połóż ja na szufladce obejścia.
Upewnij się że podajesz jedną kopię
na raz.
TT
T
TT
T).
TT
4 Użyj klawisza (
SZUFLADKI w celu dokonania wyboru szufladki obejścia.
5 Naciśnij przycisk drukowania (z).
) WYBÓR
TT
2–12
SF 2218 NON EU CZ+PL.p65 27/08/99, 09:2512
P®ERUÃENÍ CYKLU KOPÍROVÁNÍ
PRZERWANIE CYKLU KOPIOWANIA
Funkce p¾eruãení slouþí k p¾eruãení dlouhého trvalého chodukopírky, aby mohla být mezitím provedena naléhavá krátkodobá zakázka.
Bhem p¾eruãení lze nastavit zmenãení/zvtãení/
zoom, nastavení expozice, kopírování dvoustrany, a vymazávání okrajõ. Podavae originálõ lze bhem p¾eruãeného kopírování rovnþ pouþívat.
Pro reim pøeruení lze nastavit zmenení/zvìt
ení/zoom,volbu expozice, kopírování knihy, posun tisku a vymazávání okrajù.
1 Stisknte tlaítko p¾eruãení ( ).
Pokud je vãech modeli naprogra-
mován reþim auditoru, budou na
ZOOM
%
23
1 45
8
7
0/
6
9
C
displeji potu kopií zobrazeny znaky . Pomocí íselné klávesnice zadejte trojmístné íslo, které vám bylo p¾idleno. Poet kopií, zhoto­vených bhem p¾eruãeného kopíro­vání, bude p¾iten k vaãemu útu. Viz str. 2-20.
2 Jakmile se kopírování zastaví,
odstra¹te originály ze skla a na sklo umístte originál, který chcete kopírovat bhem p¾eruãení. Zav¾ete víko originálu.
3 Nastavte poþadované funkce kopírky.
4 Nastavte poet kopií.
CA
5 Stisknte tlaítko tisku (z).
PRZERWANIE wykonuje się, aby przerwać długi cykl kopiowania w celu wykonania innej czynności.
W trakcie przerwania kopiowania można wybrać takie
czynności jak zmniejszanie/powiększanie/zoom, regulacja ekspozycji, kopiowanie podwójnych stron, przesunięcie marginesu i wycieranie krawędzi.
Sortowanie, grupowanie i sortowanie ze zszywaniem
nie mogš być wybrane w trakcie kopiowania z przerwaniem.
1 Naciśnij klawisz PRZERWANIA ( ).
Ten model został zaprogramowane w
trybie kontroli, na wyświetlaczu ilości kopii pojawi się symbol. Wpro­wadź swój numer konta przy użyciu 10-klawiszowej klawiatury. Ilość kopii przy której przerwano kopiowanie po­jawi się obok tego numeru konta. Patrz strona 2-20.
2 Kiedy kopiowanie zatrzyma się, usuń
oryginał z szyby dokumentu i umieść inny oryginał, który ma być kopio­wany w trybie PRZERWANIA, na szybie dokumentu. Zamknij pokrywę dokumentu.
3 Wybierz żądane funkcje kopiowania.
4 Ustal ilość kopii.
5 Naciśnij przycisk drukowania (z).
6 Kdyþ jsou vãechny kopie poþadované
p¾i p¾eruãení zhotoveny, stisknte tlaítko p¾eruãení (
ZOOM
%
SF 2218 NON EU CZ+PL.p65 27/08/99, 09:2513
reþim p¾eruãení zruãili. Odstra¹te také originál, který jste bhem p¾eruãení kopírovali.
Hodnoty potu kopií, m¾ítko, sytost
a velikost papíru budou automaticky p¾estaveny na hodnoty p¾edtím nastavené pro p¾eruãené kopírování.
7 Na sklo umístte dalãí originál z
p¾eruãen dávky a stisknutím tlaítka tisku (z) pokraujte v p¾eruãené práci.
) znovu, abyste
6 Po zrobieniu wszystkich kopii, dla
których PRZERWANIE zostało doko­nane, naciśnij ponownie klawisz PRZERWANIA ( ) w celu anulo­wania trybu przerwania i wyjmij oryginał używany w operacji kopiow­ania w trakcie PRZERWANIA.
Poprzednia ilość kopii, stosunek
kopiowania, intensywność kopii i rozmiar papieru zostaną automatyc­znie przywrócone.
7 Zamień oryginał na poprzedni i
naciśnij przycisk drukowania (z) w celu podjęcia drukowania.
2–13
PL CZ
AUTOMATICKÉ NASTAVENÍ EXPOZICE
AUTOMATYCZNA REGULACJA EKSPOZYCJI
Automatickou úrove¹ expozice lze nastavit tak, aby
vyhovovala specifickým poþadavkõm na provedení kopií.
AUTO
12345
AUTO
1 Stisknte tlaítko expozice (
/ ) a zvolte fotoreþim ( ).
E
2 Stisknte a drþte tlaítko expozice
/ / ) po dobu p¾ibliþn 5
(
AUTO
vte¾in.
Rozsvítí se kontrolka fotoreþimu ( )
E
12345
12345
AUTO
123
5
4
a kontrolka AUTO zane blikat.
Rozsvítí se jedna nebo dv kontrolky
úrovn expozice, které odpovídají automaticky nastavené úrovni expozice, která byla zvolena. Z výroby je nastavena p¾edvolená hod­nota 3.
3 Stisknte tlaítko zesvtlení (
nebo ztmavení ( zesvtlit nebo ztmavit automaticky udrþovanou úrove¹ expozice.
4 Stisknte tlaítko expozice (
/ ).
Kontrolka AUTO p¾estane blikat a
bude svítit trvale.
Nastavená úrove¹ automatického
udrþování expozice zõstane v plat­nosti tak dlouho, dokud ji stejným postupem nezmníte.
Automatyczny poziom ekspozycji można regulować stosownie do wymagań jakościowych kopii.
/
AUTO
OO
O)
PP
P), chcete-li
PP
OO
1 Naciśnij klawisz AUTOMATYCZNIE/
RĘCZNIE/FOTO ( ) aby wybrać tryb FOTO ( ).
2 Naciśnij i przytrzymaj przez kilka
sekund klawisz AUTOMATYCZNIE/ RĘCZNIE/FOTO( / / ).
Wskaźnik FOTO ( ) zgaśnie a
wskaźnik AUTO zacznie świecić.
Zapali się jeden lub dwa wskaźniki
ekspozycji, odpowiadające wybra­nemu poziomowi automatycznej ekspozycji. Standardowym usta­wieniem fabrycznym jest poziom "3".
3 Naciśnij klawisz ROZJAŚNIENIA
OO
O) w celu rozjaśnienia lub PRZY-
(
AUTO
OO
CIEMNIENIA ( ciemnienia poziomu automatycznej ekspozycji, zgodnie z życzeniem.
/
4 Naciśnij klawisz AUTOMATYCZNIE/
RĘCZNIE/FOTO ( / / ).
Wskaźnik AUTO przestanie migotać i
będzie się palił ciągle.
Ten automatyczny poziom ekspozy-
cji pozostanie aktywny, aż operator ponownie go zmieni według tej samej procedury.
PP
P) w celu przy-
PP
AUTO
AUTO
AUTO
REÞIM ÚSPORY TONERU
TRYB OSZCZĘDZANIA TONERA
P¾i pouþití tohoto reþimu se dosáhne úspory p¾ibliþn
PL CZ
10% spot¾eby toneru v reþimech automatického a runího ovládání úrovn expozice. Kopie budou mírn svtlejãí, stále vãak vyhovující pro vãeobecné pouþití. Výbr tohoto reþimu neovliv¹uje nastavení expozice ve fotoreþimu. P¾i nastavení úrovn dávkování toneru postupujte podle následujících pokynõ.
AUTO
5
123
4
2–14
SF 2218 NON EU CZ+PL.p65 27/08/99, 09:2514
1 Stisknte tlaítko expozice (
/ ) a zvolte reþim runího
nastavení (
Ten tryb pracy zmniejsza zużycie tonera o około 10% zarówno w trybie ekspozycji automatycznej jak i ustawianej ręcznie. Otrzymywane kopie będą jaśniejsze, ale wciąż nadadzą się do ogólnego użytku. Wybór tego trybu nie ma wpływu na pracę w trybie FOTO. Prosimy prześledzić poniższą procedurę w celu zapoznania się z trybem oszczędzania tonera.
/
1 Naciśnij klawisz AUTOMATYCZNIE/
AUTO
).
RĘCZNIE/FOTO ( / / ) aby wybrać tryb RĘCZNIE ( ).
AUTO
AUTO
123
12345
AUTO
123
5
4
5
4
2 Stisknte a drþte tlaítko expozice
3 Chcete-li stroj nastavit na reþim
4 Dvakrát stisknte tlaítko expozice
/ / ) po dobu p¾ibliþn 5
(
AUTO
vte¾in.
Rozsvítí se kontrolka runího nasta-
vení ( (
Rozsvítí se kontrolka expozice
oznaená 5, coþ znamená, þe stan­dardní reþim dávkování toneru je nyní aktivním.
úspory toneru, stisknte tlaítko zesvtlení (
Rozsvítí se kontrolka expozice
oznaená 1, coþ znamená, þe úsporný reþim dávkování toneru je nyní aktivním.
(
AUTO
Kontrolka fotoreþimu (
blikat a kontrolka AUTO se rozsvítí trvale. Úsporný reþim dávkování toneru je nyní aktivním.
Chcete-li se vrátit ke standardnímu
reþimu, opakujte stejný postup, avãak k výbru úrovn expozice 5 pouþijte tlaítko ztmavení (
) a kontrolka fotoreþimu
) zane blikat.
OO
O).
OO
/ / ).
AUDITOR
KONTROLA KONTA
Jestlie byla kopírka naprogramována na reim auditoru, kopírování bude moné a po zadání pøiøazeného 3-místného èísla úètu. Podrobnosti o
nastavení tohoto reþimu najdete na str. 2-20.
2 Naciśnij i przytrzymaj przez około
pięć sekund klawisz AUTOMATYCZ­NIE/RĘCZNIE/FOTO ( / /
).
Wskaźnik RĘCZNIE ( ) zgaśnie,
wskaźnik FOTO zacznie się świecić.
Wskaźnik ekspozycji oznaczony
symbolem 5 zacznie się świecić, wskazując, że aktywny jest standar­dowy tryb tonera.
3 Aby wprowadzić tryb oszczędzania
tonera na ciśnij klawisz ROZ­JAŚNIENIE (
Wskaźnik ekspozycji oznaczony "1"
zapali się, wskazując, że wybrany został tryb oszczędzania tonera.
4 Naciśnij dwukrotnie kla-
wisz AUTOMATYCZNIE/RĘCZNIE/
) p¾estane
PP
P).
PP
Jeżeli kopiarkę zaprogramowano w trybie kontroli, nie będzie ona funkcjonować dopóki nie wprowadzi się przypisanego 3-cyfrowego kodu (numeru konta). Patrz strona 2-20 w celu zapoznania się z ustawianiem trybu kontroli.
FOTO ( / / ).
Klawisz FOTO ( ) przestanie migo-
tać a wskaźnik AUTO zapali się na stałe. Tryb oszczędzania tonera jest teraz aktywny.
Aby powrócić do standardowego
trybu pracy należy powtórzyć procedurę ale należy użyć klawisza PRZYCIEMNIENIE ( dokonania wyboru ekspozycji "5" w etapie 3.
AUTO
OO
O).
OO
AUTO
PP
P) w celu
PP
Jestliþe byla kopírka naprogramována na reþim auditoru, budou ve výchozím
ZOOM
%
23
1 45 7
0/
ACC.#-C
SF 2218 NON EU CZ+PL.p65 27/08/99, 09:2515
6
8
9
C
stavu na displeji potu kopií zobrazeny znaky .
1 Pomocí íselné klávesnice zadejte
íslo útu, které vám bylo p¾idleno.
Bhem psaní íslic se budou rozd-
lovníky na displeji potu kopií postupn ztrácet.
Jakmile budou napsány vãechny t¾i
íslice, zobrazí se íslice 0 a rozsvítí se kontrolka stavu p¾ipravenosti.
Pokud bude napsáno íslo, které není
p¾idleno, zobrazí se znovu znaky , coþ znamená, þe zadané íslo nebylo akceptováno.
2 Jakmile je kopírování ukoneno,
stisknte tlaítko zruãení p¾ístupu k auditoru (
Na displeji potu kopií se znovu
zobrazí znaky , coþ znamená, þe je nastaven reþim auditoru.
Po dokonení kopie kopírované
bhem p¾eruãení v reþimu p¾eruãeného kopírování (viz str. 2-
13) stisknte tlaítko p¾eruãení ( ).
ACC.#-CACC.#-C
W kopiarce zaprogramowanej w trybie kontroli dos tępu, symbol "" pojawi się na wyświetlaczu ilości kopii w stanie początkowym.
1 Wprowadź swój numer konta stosując
10-klawiszową klawiaturę.
Przy wprowadzaniu każdej cyfry linia
przerywana na wyświetlaczu ilości kopii będzie znikać.
Po wprowadzeniu numeru
wyświetlacz ilości kopii pokaże 0 i zapali się wskaźnik GOTOWOŚCI.
Jeżeli zostanie wprowadzony numer
nie przypisany żadnemu użytko­wnikowi symbol "" pojawi się znów na wyświetlaczu ilości kopii wskazując, że numer nie został zaakceptowany.
2 Po zakończeniu cyklu kopio-
).
wania należy nacisnąć klawisz KA­SOWANIE TRYBU KONTROLI KONTA ( ).
Symbol " " pojawi się ponownie na
W trybie przerwania kopiowania
ACC.#-CACC.#-C
wyświetlaczu ilości kopii wskazując tryb kontroli.
(patrz strona 2-13) nacisnąć należy klawisz PRZERWANIE ( ) po za­kończeniu cyklu kopiowania w trybie przerwania.
PL CZ
2–15
ODSTRANNÍ ZACHYCENÉHO PAPÍRU
USUWANIE ZAKLESZCZONEGO PAPIERU
P¾i kaþdé závad, která je zpõsobena podáváním papíru, se chod stroje zastaví. Zane blikat kontrolka zachycení papíru (j) a také kontrolky oznaující místo, kde pravdpodobn doãlo k závad. Po odstranní zachyceného papíru otev¾ete a zav¾ete p¾ední kryt a zajistte tak, aby zhasly vãechny rozsvícené kontrolky. Pokud p¾i odstra¹ování zachyceného papíru list p¾etrhnete, dbejte na to, abyste odstranili vãechny jeho ásti. Bu¼te opatrní, abyste nepoãkodili svtlocitlivý válec nebo drátek korony. Pokud k zachycení papíru dojde v nkterém z p¾ídavných za¾ízení, najdte pokyny kjeho odstranní v p¾ísluãných ástech p¾íruky. Jestlie v automatickém boèním vstupu dojde k ne­správnému podání, bude blikat symbol : na displeji poètu kopií. Podrobnosti jsou uvedeny níþe.
Nejd¾íve zjistte místo zachycení papíru.
(
P. 2-33)
P. 2-39)
(
Kopiarka zatrzyma się, kiedy nastąpi niewłaściwe podanie papieru. Wskaźnik niewłaściwego podawania (j) zacznie migotać, a migające na czerwono wskaźniki lokalizacji wskażą przybliżoną lokalizację zatoru. Po usunięciu źle podanego papieru otworzyć i zamknąć przednią pokrywę i upewnić się, że wszystkie wskaźniki niewłaściwego podawania zgasły. Jeżeli przypadkowo podczas usuwania papier podrze się, należy upewnić się, że usunięto wszystkie jego kawałki. Należy postępować ostrożnie, by nie uszkodzić bębna fotoprzewodzącego lub drutów wieńca. Odnośnie do niewłaściwego podawania w przypadku sprzętu opc­jonalnego należy zapoznać się z treścią odpowiednich sekcji w instrukcji obsługi. Jeżeli nastšpi niewła ciwe podanie z opcjonalnego po­dajnika obej ciowego, to może migać symbol wy wietlaczu ilo ci kopii.
Najpierw stwierdzić lokalizację niewłaściwego podawania papieru.
P. 2-16, 2-17)
(
(
Nesprávné podání v boním vstupu
Niewłaściwie podawanie ręczne
1 Opatrn vytáhnte zachycený papír.
1 Delikatnie wyciągnąć niewłaściwe
podany papier.
P. 2-16)
::
:
::
na
2 Otev¾ete a zav¾ete p¾ední kryt, aby
zhasla rozsvícená kontrolka t.
PL CZ
Zachycení v papíru v kazet
Niewłaściwe podawanie z szufladki papieru
1 Otev¾ete p¾ední kryt, stisknte
zajiãÿovací páku a kopírku otev¾ete.
UPOZORNNÍ:
Dejte pozor na to, abyste horní ást kopírky otevírali pomalu a opatrn a nepouãtli ji, dokud nebude zcela otev¾ená.
2–16
SF 2218 NON EU CZ+PL.p65 27/08/99, 09:2516
2 Otworzyć i zamknąć pokrywę przednią
w celu skasowania wskazania wskaź­nika j.
1 Otworzyć pokrywę przednią i nacisnąć
dźwignię zwalniającą w celu otwarcia kopiarki.
OSTRZEŻENIE
Upewnić się, że górny zespół otwiera się powoli i delikatnie i nic z niego nie wyjmować, zanim nie zostanie całkowicie otwarty.
2 Vyjmte zachycený papír.
2 Usunąć niewłaściwie podany papier.
Dejte pozor, abyste papír bhem
vytahování nep¾etrhli.
3 Stlaením horní ásti kopírky
smrem dolõ ji zav¾ete.
4 Zav¾ete p¾ední kryt.
P¾esvdte se o tom, þe kon-
trolka zachycení papíru jiþ t nesvítí.
Pokud je jako volitelné p¾ísluãenství
instalován sorter, posu¹te jej zpt na põvodní místo.
Należy postępować ostrożnie by nie
podrzeć podczas usuwania źle podanego papieru.
3 Nacisnąć do dołu górną część kopiarki
by ją zamknąć.
4 Zamknąć pokrywę przednią.
Upewnić się czy zniknęło wskazanie
wskaźnika t.
Jeżeli opcjonalnie zainstalowano
sortownik należy z powrotem go wcisnąć na jego pozycję.
Zachycení papíru p¾i podávání, v oblasti fixace a na výstupu
Niewłaściwe podawanie w strefie transportu, strefie utrwalania i wyjścia
1 Otev¾ete p¾ední kryt.
2 Stisknte zajiãÿovací páku a
kopírku otev¾ete.
UPOZORNNÍ:
Dejte pozor na to, abyste horní ást kopírky otevírali pomalu a opatrn a nepouãtli ji, dokud nebude zcela otev¾ená.
3 Odstra¹te zachycený papír.
1 Otworzyć pokrywę przednią.
2 Nacisnąć dźwignię zwalniającą w celu
otwarcia kopiarki.
OSTRZEŻENIE
Upewnić się, że górny zespół otwiera się powoli i delikatnie i nic z niego nie wyjmować, zanim nie zostanie całkowicie otwarty.
3 Ostrożnie usunąć niewłaściwie
podany papier.
Pokud je papír zachycen v ob-
lasti fixace, nadzvednte páku jed­notky fixace a papír vyjmte.
UPOZORNNÍ:
Prostor fixace je velmi horký. Bu¼te proto p¾i odstra¹ování papíru opatrní.
SF 2218 NON EU CZ+PL.p65 27/08/99, 09:2617
Jeżeli niewłaściwie podany papier
utknął w strefie utrwalania, podnieść dźwignię modułu utrwalania i usunąć papier.
O OSTRZEŻENIE
Strefa utrwalania jest gorąca. Przy usuwaniu papieru należy postępować ostrożnie.
2–17
PL CZ
UÞIVATELSKÉ PROGRAMY
PROGRAMY OBSŁUGI
Uþivatelské programy umoþ¹ují nastavení, zmnu a zruãení nkterých parametrõ a uritých funkcí.
Nastavení uþivatelských programõ
Ustawianie programów obsługi
PL CZ
23
1 45
8
7
0/
23
1 45
8
7
0/
A3 A4 A4 A5 B4
EXTRA
1 Stisknte a drþte tlaítko výbru
zásobníku ( vte¾in, aþ zanou blikat výstraþné kontrolky* a na displeji potu kopií se zobrazí znaky  .
ZOOM
6
ZOOM
9
%
C
* Výstraþné kontrolky jsou Y, j,
m, d, a t.
2 Zadejte íslo programu pomocí
íselné klávesnice.
íslo zvoleného programu zane
blikat na displeji potu kopií.
Pokud udláte chybu v kroku 2 aþ 4,
stisknte tlaítko nulování ( Potom se vraÿte zpt ke kroku 2.
3 Stisknte tlaítko tisku (z).
U programù 1 aþ 7 a 20 bude vlevo od
ZOOM
%
6
ZOOM
9
%
C
displeje poètu kopií trvale svítit èíslo zvoleného programu a vpravo od nìj bude blikat právì vybrané èíslo para­metru tohoto programu.
U programõ 10 aþ 15 (programy pro
auditor) se zobrazení bude mnit podle vybraného ísla programu. Podrobnosti o nastavení programõ 10 aþ 15 najdete na str. 2-20 aþ 2-23.
4 Pomocí íselné klávesnice zvolte
poþadovaný parametr.
Zadané íslo parametru bude blikat
na pravé stran displeje potu kopií. Chcete-li nap¾íklad zmnit parametr
nastavení automatického vypínání na 15 min., stisknte klávesu 2.
5 Stisknte tlaítko tisku (z).
íslo na pravé stran displeje potu
CA
R
kopií zane svítit trvale a nastavená hodnota bude uloþena.
6 Chcete-li pokraovat v dalãích
uþivatelských programech, stisknte tlaítko nost v krocích 2 aþ 5. Pokud chcete reþim uþivatelských programõ ukonit, stisknte tlaítko výbru zá­sobníku (
Vãechny výstraþné kontrolky
zhasnou.
TT
T) po dobu delãí neþ 5
TT
CC
C a potom opakujte in-
CC
TT
T).
TT
Programy obsługi pozwalają ustawić, zmienić lub ska­sować parametry niektórych funkcji, zgodnie z życzeniem użytkownika.
CC
C).
CC
1 Naciśnij i przytrzymaj klawisz
WYBORU SZUFLADKI ( ponad 5 sekund, aż wszystkie wskaźniki* alarmu zaczną migotać i na wyświetlaczu ilości kopii pojawią się znaki " " .
* Wskaźnikami alarmu są
m, d, i t.
2 Wprowadż numer programu za
pomocą 10-klawiszowej klawiatury.
Na wyświetlaczu ilości kopii zacznie
migotać wybrany numer programu.
Jeśli w krokach od 2 do 4 zostanie
popełniony błąd, naciśnij klawisz kasowania ( rócisz do punktu 2.
3 Naciśnij przycisk drukowania (z).
Dla programów od 1 do 7 i 20
wprowadzony numer programu będzie wy wietlany po lewej stronie wy wietlacza ilo ci kopii bez migania, a aktualnie wybrany kod parametru dla tego programu będzie migał po prawej stronie.
Dla programów od 10 do 15 (pro-
gramy obsługi kont), wyświetlacz zmienia się wraz z numerem progra­mu. Patrz str. 2-20 do 2-23 opisujące ustawianie programów od 10 do 15.
4 Wybierz żądany parametr za pomocą
10-klawiszowej klawiatury.
Wprowadzony kod parametru będzie
migotał po prawej stronie wyświetlacza ilości kopii.
Na przykład aby zmienić ustawienie trybu automatycznego odcinania zasilania z wyłączonego na 15 min., naciśnij klawisz 2.
CC
C). Wówczas pow-
CC
TT
T) przez
TT
Y, j,
5 Naciśnij przycisk drukowania (z).
Numer pokazywany po prawej stron-
ie wyświetlacza ilości kopii będzie wyświetlany bez migotania, a wprowadzona wartość zostanie zachowana.
6 Aby ustawić inne programy obsługi
naciśnij klawisz powtórz kroki od 2 do 5. Żeby wyjść z trybu programów obsługi, naciśnij klawisz WYBÓR SZUFLADKI (
Wszystkie wskaźniki alarmu powin-
ny zgasnąć.
CC
C, a następnie
CC
TT
T).
TT
2–18
SF 2218 NON EU CZ+PL.p65 27/08/99, 09:2618
Program ./
Název programu
1 as autom. návratu 0 VYPNUTO
*2 60 sec.
2 Reþim p¾edeh¾ívání *0 ➪VYPNUTO
3 Reþim automatického 1 5 min.
vypínání 2 15 min.
4 Ovládání automatického 0 VYPNUTO
vypínání *1 ZAPNUTO
5 Reþim prõbþné funkce *0 VYPNUTO 7 Reþim p¾ístupu k *0 ZAPNUTO
p¾ihrádkám 1 VYPNUTO
10 Reþim auditu 11 Zadání ísla útu 12 Zmna ísla útu 13 Odstranní ísla útu 14 Poet kopií na útu 15 Reset útu 20 Nastavení reimu *0 VYPNUTO
automatického 1 ZAPNUTO
vypínání Parametry nastavené z výroby jsou oznaeny hvzdikou (*).
Parametry
1 30 sec.
3 90 sec. 4 120 sec.
1 1 min. 2 15 min. 3 60 min.
4 120 min.
*3 30 min. 4 60 min.
5 120 min. 6 240 min.
*1 ZAPNUTO
Viz str. 2-20 aþ 2-23.
Nr programu/Nazwa programu Parametry
1 Czas automatycznego 0 wył.
kasowania ustawień 1
2 Tryb nagrzewania wstępnego *0 wył.
3 Tryb automatycznego 1 ➪ 5 min.
odcinania zasilania 2
4 Sterowanie automatycznym 0 ➪ wył.
oszczędzaniem energiiwł. *1
5 Tryb podawania *0 wył.
strumieniowego 1
7 Tryb dostępu do 0 ➪ wył.
pojemnika sortownika *1 10 Tryb kontroli konta 11 Wprowadzenie numeru konta 12 Zmiana numeru konta 13 Skasowanie numeru konta 14 Ilość kopii na koncie 15 Wyzerowanie konta 20 Ustawianie trybu automa- *0 ➪ wył.
tycznego odcinania zasilania. 1
Ustawienia fabryczne oznaczone są gwiazdką (*)
*2
30 sek. 60 sek.
3
90 sek.
4
120 sek.
1
1 min.
2
15 min.
3
60 min.
4
120 min.
15 min.
*3
30 min.
4
60 min.
5
120 min.
6
240 min.
wył.
wł.
wł.
Patrz str. 2-20 i 2-23.
wł.
POZNÁMKA:
Pokud v programu zvolíte jako parametr 0, bude p¾ísluãná funkce vypnuta.
Čas automatického vypnutí s ohledem na nastavení programů 20, 4 a 3
20 4 3 Výsledky 0 0 1
1 0 1
0 nebo 1 1 1
SF 2218 NON EU CZ+PL.p65 27/08/99, 09:2619
6 Reþim automatického
vypnutí není k dispozici
6 Čas automatického
vypnutí se nastavuje ručně s pou itím programu 3
6 Čas automatického
vypnutí nastavuje zařízení automaticky
UWAGA:
Jeśli w programie wybierzesz "0" (wyłączenie), odpowiednia funkcja zostanie wyłączona.
Nastawienia czasu automatycznego odcinania zasilania w odniesieniu do programu 20, 4 i 3
20 4 3 Rezultat
0 0 1 do 6 Niedostępny tryb
1 0 1 do 6 Czas automatycznego
0 lub 1 1 1 do 6 Kopiarka nastawia
automatycznego odcinania zasilania
odcinania zasilania nastawia się ręcznie przy użyciu programu 3
automatycznie czas automatycznego odcinania zasilania.
2–19
PL CZ
Nastavení reþimu auditoru
Ustawienie kontroli kont
Nastavení uþivatelských programõ . 10 aþ 15 se u jednotlivých ísel programõ liãí. U vãech tchto programõ postupujte nejd¾íve podle krokõ 1 aþ 3 v ásti Nastavení uþivatelských programõ na str. 2-18 a vyberte program. (1. Stisknte a po dobu delãí neþ 5 vte¾in drþte tlaítko výbru zásobníku ( Zadejte íslo programu (10 aþ 15) pomocí íselné klávesnice. 3 Stisknte tlaítko tisku z.) Potom pokraujte podle pokynõ urených pro jednotlivý program.
TT
T). 2.
TT
Sposób ustawienia programów obsługi od 10 do 15 zmienia się w zależności od numeru programu. Dla ustawienia wszystkich programów najpierw należy wykonać kroki od 1 do 3 opisane na str. 2-18 ‘Ustawianie programów obsługi‘ dla wybrania programu. (1. Naciśnij i przytrzymaj klawisz WYBÓR SZUFLADKI ( ponad 5 sekund. 2. Korzystając z 10-klawiszowej klawiatury wprowadż numer programu (od 10 do 15). 3. Naciśnij przycisk drukowania (z)). Następnie postępuj zgodnie z instrukcjami odpowiednimi dla każdego z programów.
Program . 10: Reþim auditoru
Program nr 10: Tryb kontroli kont
Pokud je zapnutý reþim auditoru, je moþnost kopírování omezena na osoby, kterým bylo p¾idleno (nebo znají) trojmístné íslo umoþ¹ující p¾ístup ke kopírování. P¾idlit lze aþ 20 trojmístných ísel. K registraci tchto ísel slouþí program . 11.
Po otev¾ení programu . 10 bude na pravé stran displeje potu kopií blikat íslo p¾edstavující aktuální nastavení (0:VYPNUTO, 1:ZAPNUTO).
23
1 45
8
7
0/
6
9
C
1. Zadejte poþadované nastavení pomocí íselné klávesnice.
0: znamená Vypnuto
1: znamená Zapnuto
2. Stisknte tlaítko tisku (
Nastavení se uloþí.
Jeśli tryb kontroli kont jest aktywny, kopiować mogą wyłącznie operatorzy posiadający 3-cyfrowy numer konta. Maksymalnie można przydzielić 20 3-cyfrowych numerów kont. Użyj programu nr 11 dla zarejestrowania numerów kont. Po wprowadzeniu numeru programu 10 po prawej stronie wyświetlacza ilości kopii zacznie migotać ustawienie tego programu (0 : wyłączony, 1 : włączony).
zz
z).
zz
TT
T) przez
TT
1. Wybierz za pomocą 10-klawiszowej klawiatury pożądane ustawienie pro­gramu:
0: wyłączony 1: włączony
zz
2. Naciśnij przycisk drukowania (
z).
zz
Ustawienie zostanie zachowane.
3. Chcete-li pokraovat v dalãích uþivatelských programech, stiskn­te tlaítko jiného programu. Pokud chcete reþim uþivatelských programõ ukonit, stisknte tlaítko výbru zásobníku
TT
T).
(
TT
CC
C a zadejte íslo
CC
Program . 11: Zadání ísla útu
Program nr 11: Wprowadzanie numerów kont
Program . 11 slouþí k registraci útõ. Po otev¾ení programu . 11 budou na displeji potu kopií blikat znaky .
PL CZ
Pokud je dosaþeno nejvyããího povoleného potu
útõ (20), zobrazí se na displeji potu kopií text 11E. Stisknte tlaítko 2 na stran 2-18.
23
1 45 7
0/
6
8
9
C
CC
C. Vraÿte se ke kroku
CC
1. Pomocí íselné klávesnice zadejte trojmístné íslo.
P¾i registraci lze jako íslo útu
pouþít libovolné íslo s výjimkou 000
.
2. Stisknte tlaítko tisku (z).
Pokud zadáte íslice 000 nebo
íslo, které je jiþ registrováno, bude íslo na displeji potu kopií blikat.
3. U dalãích ísel útõ opakujte kroky 1 a 2.
2–20
SF 2218 NON EU CZ+PL.p65 27/08/99, 09:2620
Program nr 11 służy do rejestracji kont. Gdy wprowadzi się jego numer, na wyświetlaczu ilości kopii będą migotać znaki " ".
Jeśli ilość kont osiągnie górny limit (20), na wyświet-
laczu ilości kopii pojawi się 11E . Naciśnij klawisz
CC
C. Powrócisz do kroku 2 opisanego na stronie
CC
2-18.
3. Aby ustawić inne programy obsługi naciśnij klawisz numer innego programu. Żeby wyjść z try bu programów obsługi, naciśnij klawisz Wybór szufladki (
1. Wybierz za pomocą 10-klawiszowej klawiatury 3-cyfrowy numer konta.
Jako numer konta można za-
rejestrować każdą 3-cyfrową licz­bę z wyjątkiem 000.
2. Naciśnij przycisk drukowania (z).
Jeśli wpisałeś numer konta, które
już zostało zarejestrowane, lub "000", wpisany numer na wyświet­laczu ilości kopii zacznie migotać.
3. Powtórz kroki od 1 i 2 dla innych numerów kont.
CC
C i wprowadż
CC
TT
T).
TT
4. Chcete-li pokraovat v dalãích uþivatelských programech, stiskn­te tlaítko jiného programu. Pokud chcete reþim uþivatelských programõ ukonit, stisknte tlaítko výbru zásob­níku (
CC
C a zadejte íslo
CC
TT
T).
TT
Program . 12: Zadání ísla útu
Program nr 12: Zmiana numerów kont
Program . 12 slouþí ke zmn ísla útu. Po otev¾ení programu . 12 bude na displeji potu kopií zobrazeno íslo útu.
Pokud þádné íslo útu není registrováno, objeví
se na displeji potu kopií text 12E. Stisknte
CC
C. Vraÿte se ke kroku 2 na stran 2-
tlaítko
CC
18.
Program nr 12 jest używany do zmiany numerów kont. Gdy wprowadzi się program nr 12, na wyświetlaczu ilości kopii pojawi się numer konta.
Jeśli jeszcze nie został zarejestrowany żaden numer
konta, na wyświetlaczu ilości kopii pojawi się "12E". Naciśnij klawisz opisanego na stronie 2-18.
4. Aby ustawić inne programy obsługi naciśnij klawisz numer innego programu. Żeby wyjść z trybu programów obsługi, naciśnij klawisz WYBÓR SZUFLADKI (
CC
C. Powrócisz do kroku 2
CC
CC
C i wprowadż
CC
TT
T).
TT
ZOOM
%
23
1 45
8
7
0/
1. K výbru ísla útu, které má být zmnno, pouþijte tlaítko zobrazení
%%
%).
m¾ítka (
%%
%%
Tlaítko
2. Stisknte tlaítko tisku (
Na displeji potu kopií budou blikat
3. Na íselné klávesnici zadejte nové
6
9
C
4. Stisknte tlaítko tisku (z).
Pokud zadáte íslice 000 nebo
5. U dalãích ísel útõ opakujte kroky
6. Chcete-li pokraovat v dalãích
% pouþijte k procházení
%%
ísel útõ.
zz
z).
zz
znaky .
íslo útu.
íslo, které je jiþ registrováno, bude íslo na displeji potu kopií blikat.
1 aþ 4.
uþivatelských programech, stiskn­te tlaítko jiného programu. Pokud chcete reþim uþivatelských programõ ukonit, stisknte tlaítko výbru zásobníku
TT
T).
(
TT
CC
C a zadejte íslo
CC
1. Posłuż się klawiszem wyświetlacza
2. Naciśnij przycisk drukowania (z).
3. Wybierz za pomocą 10-klawiszowej
4. Naciśnij przycisk drukowania (z).
5. Powtórz kroki od 1 i 4 dla innych
6. Aby ustawić inne programy obsługi
Program . 13: Odstranní ísla útu
Program nr 13: Kasowanie numeru konta
Program . 13 slouþí k odstranní útõ. Po otev¾ení programu . 13, bude na pravé stran displeje potu kopií blikat znak 0.
Pokud þádné íslo útu není registrováno, objeví se na displeji potu kopií text 13E. Stisknte tlaítko
18.
CC
C. Vraÿte se ke kroku 2 na stran 2-
CC
Program nr 13 jest używany do skasowania numeru konta. Gdy wprowadzi się program nr 13, po prawej stronie wyświetlacza ilości kopii zacznie migotać "0".
Jeśli jeszcze nie został zarejestrowany żaden numer
konta, na wyświetlaczu ilości kopii pojawi się "13E". Naciśnij klawisz opisanego na stronie 2-18.
%%
stosunku kopii ( numeru konta, które chcesz zmienić.
Użyj klawisza (
chodzenia po numerach kont.
Na wyświetlaczu ilości kopii zac-
zną migotać znaki "".
klawiatury nowy 3-cyfrowy numer konta.
Jeśli wpisałeś numer konta, które
już zostało zarejestrowane lub "000", wpisany numer na wyświetlaczu ilości kopii zacznie migotać.
%) dla wybrania
%%
%%
%) dla prze-
%%
numerów kont.
CC
naciśnij klawisz numer innego programu. Żeby wyjść z trybu programów obsługi, naciśnij klawisz WYBÓR SZUFLADKI (
CC
C. Powrócisz do kroku 2
CC
C i wprowadż
CC
TT
T).
TT
PL CZ
SF 2218 NON EU CZ+PL.p65 27/08/99, 09:2621
2–21
23
1
45
8
7
0/
1. Chcete-li odstranit jediné íslo, stisknte klávesu 0 na íselné
6
9
C
klávesnici. Chcete-li odstranit vãechny úty, stisknte klávesu 1.
2. Stisknte tlaítko tisku (z).
Pokud jste v kroku 1 zvolili íslo 0,
zobrazí se na displeji potu kopií íslo útu. P¾ejdte ke kroku 3.
Pokud jste v kroku 1 zvolili íslo 1,
budou vãechna odstranna vãech­na ísla útõ. P¾ejdte ke kroku 5.
1. W celu skasowania indywidualnego numeru konta, naciśnij klawisz 0 na 10-klawiszowej klawiatury. Żeby skasować wszystkie numery kont naciśnij klawisz 1.
2. Naciśnij przycisk drukowania (z).
Jeśli w kroku 1 nacisnąłeś 0, na
wyświetlaczu ilości kopii pojawi się numer konta. Przejdż do kroku 3.
Jeśli nacisnąłeś 1, zostaną skasow-
ane wszystkie numery kont. Przejdź do kroku 5.
3. K výbru ísla útu, které
ZOOM
%
má být odstranno, pouþijte tlaítko zobrazení m¾ítka (
%%
Tlaítko
% pouþijte k procházení
%%
ísel útõ.
%%
%).
%%
4. Stisknte tlaítko tisku (z).
Urené íslo útu bude odstranno.
5. Chcete-li pokraovat v dalãích uþivatelských programech, stisknte
CC
C a zadejte íslo jiného
tlaítko
CC
programu. Pokud chcete reþim uþivatelských programõ ukonit, stisknte tlaítko výbru zásobní-
TT
T
).
ku (
TT
Program . 14: Zadání ísla útu
Program nr 14: Ilość kopii na koncie
Program . 14 slouþí k zobrazení celkového potu kopií zhotovených na urité íslo útu. Po otev¾ení programu . 14 bude na displeji potu kopií zobrazeno íslo útu.
Pokud není þádné íslo útu registrováno, objeví
se na displeji potu kopií text 14E. Stisknte tlaítko C. Vraÿte se ke kroku 2 na stran 2-18.
1. K výbru ísla útu, které má být zmnno, pouþijte tlaítko zobra­zení m¾ítka (
Tlaítko
ísel útõ.
%%
%).
%%
%%
% pouþijte k procházení
%%
2. Stisknte a drþte klávesu 0.
Zobrazí se celkový poet kopií
zhotovených na urené íslo útu. Nejd¾íve budou zobrazeny dv ís­lice nejvyããího ¾ádu (bude p¾ed nimi ) a zbývající t¾i íslice se zobrazí p¾i stisknutí klávesy 0.
PL CZ
ZOOM
%
45
8
7
0/
ZOOM
%
6
9
C
3. Posłuż się klawiszem wyświetlacza stosunku kopii ( numeru konta, które chcesz skaso­wać.
Użyj klawisza (
chodzenia po numerach kont.
%%
%) dla wybrania
%%
%%
%) dla prze-
%%
4. Naciśnij przycisk drukowania (z).
Wybrane konto zostanie skasow-
ane.
5. Aby ustawić inne programy obsługi naciśnij klawisz numer innego programu. Żeby wyjść z trybu programów obsługi, naciśnij klawisz WYBÓR SZUFLADKI (
Program nr 14 jest używany do wyświetlania całkowitej ilości kopii wykonanych na każdym z kont. Gdy wprowadzi się program nr 14, na wyświetlaczu ilości kopii pojawi się numer konta.
Jeśli jeszcze nie został zarejestrowany żaden numer
konta, na wyświetlaczu ilości kopii pojawi się "14E". Naciśnij klawisz C. Powrócisz do kroku 2 opisanego na stronie 2-18.
1. Posłuż się klawiszem wyświetlacza stosunku kopii ( żądanego numeru konta.
Użyj klawisza % dla przechodze-
nia po numerach kont.
2. Naciśnij i przytrzymaj klawisz 0.
Zostanie wyświetlona całkowita
ilość kopii wykonana na podanym koncie. Podczas trzymania klawis­za "0" wyświetlane będą na przemi­an dwie bardziej znaczące cyfry (przed nimi wyświetlany jest znak "") oraz trzy mniej znaczące cyfry.
CC
C i wprowadż
CC
TT
T
TT
%%
%) dla wybrania
%%
P¾íklad: 1.234 kopií
Przykład: 1.234 kopie
).
2–22
SF 2218 NON EU CZ+PL.p65 27/08/99, 09:2622
Nejvyããí zobrazitelné íslo je
49.999. Pokud poet zhotovených kopií p¾esáhne 50.000, bude poítadlo p¾estaveno na 0 a poítání zane znovu od nuly.
Górną granicą ilości wykonanych
kopii jest 49.999. Jeśli ilość wyko­nanych kopii osiągnie 50.000, kon­to zostanie wyzerowane i liczenie rozpocznie się od 0.
3 Krok 1 a 2 o pakujte u dalãích ísel
útõ.
4 Chcete-li pokraovat v dalãích
uþivatelských programech, stiskn­te tlaítko jiného programu. Pokud chcete reþim uþivatelských programõ ukonit, stisknte tlaítko výbru zásobníku
TT
T).
(
TT
CC
C a zadejte íslo
CC
Program . 15: Reset vãech útõ
Program nr 15: Wyzerowanie konta
Program . 15 slouþí k vynulování vãech útõ nebo k vynulování jednotlivých útõ. Po otev¾ení programu . 15 budou na pravé stran displeje potu kopií blikat znaky 0.
Pokud není þádné íslo útu registrováno,
objeví se na displeji potu kopií text 12E. Stisknte tlaítko na stran 2-18.
23
1 45 7
0/
6
8
9
C
C C
C. Vraÿte se ke kroku 2
C C
1. Chcete-li odstranit jednotlivý úet, stisknte klávesu 0 na íselné klávesnici.
Vãechny úty odstraníte souasn, stisknete-li klávesu 1.
2. Stisknte tlaítko tisku (z).
Pokud jste v kroku 1 zvolili íslo 0,
zobrazí se na displeji potu kopií íslo útu. P¾ejdte ke kroku 3.
Pokud jste v kroku 1 zvolili íslo 1,
budou vãechna odstranny poty kopií ze vãech útõ. P¾ejdte ke kroku 5.
3. K výbru ísla útu, které
ZOOM
%
má být odstranno, pouþijte tlaítko zobrazení m¾ítka (
%%
Tlaítko
% pouþijte k procházení
%%
ísel útõ.
4. Stisknte tlaítko tisku (z).
Poet kopií zhotovených na uritý
úet bude vynulován.
5. Chcete-li pokraovat v dalãích uþivatelských programech, stiskn­te tlaítko jiného programu. Pokud chcete reþim uþivatelských programõ ukonit, stisknte tlaítko výbru zásobníku
TT
T).
(
TT
CC
C a zadejte íslo
CC
Program nr 15 jest używany do wyzerowania stanu wszystkich kont lub indywidualnego, wybranego konta. Gdy wprowadzi się program nr 15, po prawej stronie wyświetlacza ilości kopii zacznie migotać "0".
Jeśli jeszcze nie został zarejestrowany żaden numer
konta, na wyświetlaczu ilości kopii pojawi się "15E". Naciśnij klawisz opisanego na stronie 2-18.
%%
%).
%%
3. Powtórz kroki 1 i 2 dla innych numerów kont.
4. Aby ustawić inne programy obsługi naciśnij klawisz numer innego programu. Żeby wyjść z trybu programów obsługi, naciśnij klawisz WYBÓR SZUFLADKI (
CC
C. Powrócisz do kroku 2
CC
1. Dla wyzerowania indywidualnego numeru konta, naciśnij klawisz 0 na 10-klawiszowej klawiaturze. Żeby skasować wszystkie numery kont naciśnij klawisz 1.
2. Naciśnij przycisk drukowania (z).
Jeśli w kroku 1 nacisnąłeś 0 na
wyświetlaczu ilości kopii pojawi się numer konta. Przejdź do kroku
3.
Jeśli nacisnąłeś 1, zostaną wyze-
rowane stany wszystkich kont. Przejdź do kroku 5.
3. Posłuż się klawiszem wyświetlacza stosunku kopii ( numeru konta, które chcesz wyzerować.
Użyj klawisza
hodzenia po numerach kont.
CC
C i wprowadż
CC
TT
T).
TT
%%
%) dla wybrania
%%
% dla przec-
4. Naciśnij przycisk drukowania (z).
Ilość kopii wykonana na wybrane
konto zostanie wyzerowana.
5. Aby ustawić inne programy obsługi naciśnij klawisz numer innego programu. Żeby wyjść z trybu programów obsługi, naciśnij klawisz WYBÓR SZUFLADKI (
CC
C i wprowadż
CC
TT
T).
TT
PL CZ
SF 2218 NON EU CZ+PL.p65 27/08/99, 09:2623
2–23
ÚSPORNÉ REÞIMY
TRYBY OSZCZĘDZANIA ENERGII
Kopírovací stroj má dva reþimy umoþ¹ující úsporný provoz  reþim p¾edeh¾ívání a reþim automatického vypnutí.
Kserokopiarka posiada dwa tryby działania z OSZC­ZĘDZANIEM ENERGII tryb nagrzewania wstępnego i tryb automatycznego odcinania zasilania.
Reþim p¾edeh¾ívání
Kdyþ kopírka vstoupí do reþimu p¾edeh¾ívání bude svítit kontrolka úsporného provozu (i) a o­statní kontrolky zõstanou vypnuté nebo zapnuté jako p¾edtím. Za tohoto stavu bude fixaní jednotka ko­pírky udrþována na nízké teplot, a tím se uãet¾í ást elektrické energie.
Tryb nagrzewania wstępnego
Gdy kserokopiarka wejdzie w tryb nagrzewania wstępnego, wskaźnik OSZCZĘDZANIA ENERGII (i) zaświeci się, natomiast inne wskaźniki pozostaną włączone lub wyłączone jak poprzednio. W tym stanie moduł utrwalacza kopiarki jest utrzymywany w niższej temperaturze w celu zaoszczędzenia energii.
Kopírování ve stavu p¾edeh¾ívání
Kopiowanie w trybie nagrzewania wstępnego
3
6
9
ACC.#-C
Reþim vypínání
Kdyþ kopírka vstoupí do reþimu vypínání, bude svítit kontrolka úsporného provozu (i) a vãechny ostatní kontrolky zhasnou. Reþim automatického vypínání p¾edstavuje vyããí úsporu energie, avãak vyþaduje delãí as na p¾edeh¾átí a uvedení do stavu schopného kopírování.
Nastavte poþadovaný výbr funkcí a stisknte tlaítko tisku (z) jako p¾i obvyklém kopírování.
Pokud je stisknuto tlaítko nebo je
CA
provedena libovolná operace, zane blikat kontrolka úsporného provozu (i).
Kdyþ stisknete tlaítko tisku (z), zhasne
kontrolka p¾ipravenosti a bhem 10 vte¾in mõþe zaít kopírování. Kontrolka úsporného provozu (i) zhasne, jakmile kopírování zane.
Dokonaj żądanych ustawień kopiarki i naciśnij przycisk (z) posługując się zwykłą procedurą kopiowania. Gdy naciśnie się dowolny klawisz
wprowadzania lub kopiarka wykona inną operację, wskaźnik OSZCZĘDZANIA ENERGII (i) zacznie migotać.
Po naciśnięciu przycisku drukowania (z) wskaźnik gotowości zgaśnie, a kopio­wanie rozpocznie się w ciągu 10 sekund. Wskaźnik OSZCZĘDZANIA ENERGII (i) zgaśnie, gdy rozpocznie się kopiowanie.
Tryb automatycznego odcinania zasilania
Gdy kserokopiarka wejdzie w tryb automatycznego odcinania zasilania, wskaźnik OSZCZĘDZANIA ENERGII (i) zaświeci się, natomiast wszystkie inne wskaźniki zgasną. W trybie automatycznego odcinania zasilania oszczędza się więcej energii, ale też trzeba dłuższego czasu, aby rozpocząć kopiowanie.
Kopírování v reþimu automatického vypínání.
Kopiowanie w trybie automatycznego odcinania zasilania
3
6
9
PL CZ
Ovládání automatického
ACC.#-C
1 Stisknte tlaítko tisku (z).
Kopírka opustí reþim automatického
vypínání a kontrolka úsporného
CA
provozu (i) zane blikat.
2 Nastavte poþadovaný výbr funkcí a
stisknte tlaítko tisku (z) jako p¾i obvyklém kopírování.
Bude trvat asi põl minuty, neþ
kopírování zane.
úsporného reþimu
Funkce automatického ovládání úsporných reþimõ mõþe být podle pot¾eby zapnuta nebo vypnuta pomocí uþivatelského programu . 4. Pokud je tato funkce vypnutá, mõþe být run nastaven as, který musí uplynout od poslední provedené operace neþ kopírka vstoupí do úsporného reþimu. Pro reþim p¾edeh¾ívání lze as nastavit pomocí uþivatelského programu . 2 a pro reþim vypínání programem . 3. Pokud je zapnutá funkce automatického ovládání úsporných reþimõ, bude nastavení provedené pomocí uþivatelských programõ . 2 a 3 ignorováno. Podrobnosti o nastavení najdete na str. 2-18.
Sterowanie automatycznym oszczędzaniem energii
Funkcja sterująca automatycznym oszczędzaniem energii może być uaktywniona lub wyłączona zgodnie z życzeniem, za pomocą programu obsługi nr 4. Jeśli się tę funkcję wyłączy, czas który musi upłynąć od dowolnej ostatniej operacji, aby kopiarka weszła w tryb oszczędzania energii można ustawić ręcznie. Czas ten ustawia się za pomocą programu obsługi nr 2 dla trybu nagrzewania wstępnego lub nr 3 dla trybu automatyc­znego odcinania zasilania. Jeśli natomiast funkcja sterująca automatycznym oszczędzaniem energii jest uaktywniona, ustawienia dokonane programami nr 2 i 3 zostaną zignorowane. O powyższych ustawieniach możesz przeczytać na str. 2-18.
1 Naciśnij przycisk drukowania (z).
Kserokopiarka wyjdzie z trybu au-
tomatycznego odcinania zasilania, a wskaźnik OSZCZĘDZANIA ENERGII (i) zacznie migotać.
2 Dokonaj żądanych ustawień kopiarki
i naciśnij przycisk drukowania (z) posługując się zwykłą procedurą kopiowania.
Kopiowanie rozpocznie się po
upływie ok. 30 sekund.
2–24
SF 2218 NON EU CZ+PL.p65 27/08/99, 09:2724
POÞADAVEK NA ÚDRÞBU
WYMAGANA KONSERWACJA
Jestliþe kontrolka poþadavku na údrþbu p svítí nebo bliká, znamená to, þe stroj vyþaduje údrþbu prost¾ednictvím servisního technika autorizovaného st¾ediska sluþeb firmy Sharp. Co nejd¾íve poþádejte o pomoc st¾edisko sluþeb firmy Sharp.
Kiedy zapali się lub migoce wskaźnik p wymagana jest interwencja autoryzowanego serwisu technicznego firmy Sharp. Należy skontaktować się możliwie szybko z lokalnym centrum serwisowym.
POÞADAVEK NA DEVELOPER
KONIECZNOŚĆ WYMIANY WYWOŁYWACZKI
Jestliþe kontrolka q svítí, je t¾eba vymnit developer. DEVELOPER MÕÞE VYMÒOVAT VÝHRADN OPRÁVNNÝ TECHNIK ST®EDISKA SLUÞEB FIRMY SHARP. Co nejd¾íve poþádejte o pomoc st¾edisko sluþeb firmy Sharp.
Kiedy zapali się wskaźnik q należy wymienić wywoły­waczkę. WYMIANA WYWOŁYWACZKI POWINNA BYĆ WYKONYWANA TYLKO PRZEZ AUTORYZOWANEGO TECHNIKA FIRMY SHARP.
BÞNÁ ÚDRÞBA
KONSERWACJA DOKONYWANA PRZEZ UŻYTKOWNIKA
P¾im¾ená pée o stroj je zárukou dosaþení istých, ostrých kopií. Vnujte prosím nkolik minut pravidel­nému istní kopírky.
Utrzymanie czystości jest istotne dla uzyskiwania czystych, wyraźnych kopii. Proszę poświęcić kilka minut dla regularnego czyszczenia kserokopiarki.
Sklo originálu a víko originálu
Szyba i pokrywa oryginału
Skvrny na skle originálu a víku originálu jsou rovnþ kopírovány. Ot¾ete sklo originálu a víko originálu mkkým, istým had¾íkem.
Pokud je to nutné, navlhete had¾ík
vodou. Nepouþívejte rozpouãtdla, benzín nebo podobné agresivní isticí prost¾edky.
Pokud je voliteln instalován podava
originálu (ADF), vyistte dopravní pás mkkým, istým had¾íkem.
Plamy występujące na szybie i pokrywie oryginału zostaną także skopiowane. Wytrzyj szybę i pokrywę dokumentu miękką, czystą szmatką.
Jeśli potrzeba, zmocz szmatkę w wodzie.
Nie używaj rozcieńczalników, benzyny lub podobnych agresywnych środków czyszczących.
Jeśli zainstalowany jest opcjonalny
podajnik dokumentów (ADF), wyczyść pas transportowy miękką, czystą szmatką.
2–25
PL CZ
SF 2218 NON EU CZ+PL.p65 27/08/99, 09:2725
POTÍÞE P®I KOPÍROVÁNÍ?
Problém ®eãení
Kopírka nepracuje.
Kopie jsou p¾íliã tmavé nebo p¾íliã svtlé.
Prázdné kopie.
Kopie p¾i dotyku ãpiní.
Opakovan dochází k zachycení papíru.
Na kopiích jsou neistoty, prach a skvrny.
Spína je zapnutý, avãak kopírovat nelze.
PL CZ
Je kopírka zapojena do sít?
Je spína zapnutý? Je správn nastavena sytost kopií?
Je originál poloþen lícem dolõ?
Není papír p¾íliã tlustý?
Vlhký papír?
Nestandardní typ papíru?
Je papír správn zaloþen?
Nezõstaly v kopírce útrþky papíru?
Není papír zkroucený nebo vlhký?
Není sklo nebo víko originálu ãpinavé?
Neistý nebo zmakaný originál? Svítí kontrolka q?
Svítí kontrolka p? Svítí kontrolka p? Bliká indikátor napájení?
Svítí jen kontrolka úsporného provozu (i)?
Svítí stále znaky na displeji potu kopií?
Svítí kontrolka
Zobrazuje se blikající znak : na displeji potu kopií?
Stále svítí
Bliká kontrolka
Bliká kontrolka t?
Je p¾ední kryt dob¾e uzav¾en?
?
xx
x
xx
na displeji potu kopií?
?
s
Zapojte kopírku do sít pomocí uzemnné zásuvky.
Zapnte hlavní spína. Viz str. 2-14.
Originál poloþte na sklo originálu lícem dolõ.
Pouþijte rozmnoþovací papír povolené tlouãÿky. Viz str. 2-28.
Pouþijte suchý papír. Dbejte na to, aby byl papír uloþen na suchém míst. Viz str. 2-
28. Pouþijte standardní typ papíru. Jestliþe
pouþíváte speciální papír, zakládejte jej do boního vstupu. Viz str. 2-11 a 2-28.
P¾esvdte se, þe je papír správn zaloþen. Viz str. 2-3 a 2-11.
Odstra¹te vãechny ásti zachyceného papíru. Viz str. 2-16.
Papír skladujte v obalu, na rovné ploãe a na suchém míst. Viz str. 2-28.
Pravideln istte. Viz str. 2-25.
Pouþijte istý originál. Je nedostatek developeru. Co nejd¾íve
poþádejte o pomoc st¾edisko sluþeb Sharp. Viz str. 2-25.
Údrþba je nutná. Co nejd¾íve poþádejte o pomoc st¾edisko sluþeb Sharp. Viz str. 2-
25. Pokejte, neþ se dokoní p¾edeh¾átí.
P¾edeh¾átí trvá 35 vte¾in. Viz str. 2-24.
Kopírka se nachází v reþimu automatick­ého vypínání. Stisknte tlaítko tisku (z). Viz str. 2-24.
Kopírka pracuje v reþimu auditoru. Zadejte íslo útu pomocí íselné klávesnice. Viz str. 2-15.
Je t¾eba doplnit papír. Viz str. 2-3.
1. Byl spotøebován papír v automatickém boèním vstupu.
2. Selhalo podávání papíru z auto­ matického boèního vstupu. Viz str. 2-12.
1. Západka p¾ídavného sorteru nebo seãívacího sorter dob¾e nezapadla. Posu¹te sorter nebo seãívací sorter ke kopírce a zaklapnte jej na místo.
2. Kryt seãívacího sorteru je otev¾en. Uzav¾ete kryt.
Je nedostatek toneru. Viz str. 2-5
Doãlo k zachycení papíru. Viz str. 2-16
Pevn zav¾ete p¾ední kryt.
Pokud i po kontrole problém trvá, obraÿte se na autorizované st¾edisko sluþeb firmy Sharp.
2–26
SF 2218 NON EU CZ+PL.p65 27/08/99, 09:2726
PROBLEMY Z KOPIARKĄ?
Problem Rozwiązanie
Kopiarka nie działa.
Kopie są za ciemne lub za jasne.
Puste kopie.
Kopie plamią przy potarciu.
Częste zakleszczanie papieru.
Na kopiach pojawia się kurz, brud, smugi.
Zasilanie jest włączone, ale kopiowanie nie jest możliwe.
Czy kopiarka jest podłączona do sieci?
Czy wyłącznik jest w pozycji WŁ.?
Czy intensywność kopii została dobrze ustawiona?
Czy przód oryginału znajduje się na dole?
Zbyt ciężki papier?
Papier jest wilgotny?
Czy nie stosujesz niestandardowego papieru?
Dobrze włożyłeś papier?
Czy kawałki papieru nie pozostały wewnątrz kopiarki?
Czy papier jest pomięty lub wilgotny?
Czy nie jest brudna pokrywa lub szyba oryginału?
Czy oryginał nie ma smug lub plam?
Czy świeci się wskaźnik q?
Czy świeci się wskaźnik p ? Czy wskaźnik p miga? Czy miga wska nik automa-
tycznego oszczędzania energii? Czy świeci się tylko wskaźnik
OSZCZĘDZANIA ENERGII (i)?
Czy wyświetlacz ilości kopii pokazuje stale ?
Czy świeci się wskaźnik x?
Podłącz kopiarkę do uziemionego gniazdka.
Ustaw wyłącznik w pozycji WŁ.
Patrz str. 2-14. Umieść dokument na szybie oryginału przodem
w dół. Stosuj papier kserograficzny o podanych
parametrach. Patrz str. 2-28. Zastąp go suchym papierem kserograficznym.
Upewnij się, że papier przechowujesz w suchym miejscu. Patrz str. 2-28.
Posługuj się standardowym papierem ksero­graficznym. Jeśli używasz specjalnego papieru, podawaj go przez szufladkę obejścia. Patrz str. 2-11 i 2-28.
Upewnij się, że papier jest dobrze włożony. Patrz str. 2-3 i 2-11.
Usuń wszystkie kawałki zakleszczonego papieru. Patrz str. 2-16.
Przechowuj papier w opakowaniu i w suchym miejscu. Patrz str. 2-28.
Czyść regularnie. Patrz str. 2-25.
Używaj czystych oryginałów.
Moduł wywoływaczki wymaga wymiany. Skon­taktuj się jak najszybciej z serwisem firmy Sharp. Patrz str. 2-25
Wymagana jest konserwacja. Skontaktuj się jak najszybciej z serwisem firmy Sharp. Patrz str. 2­25
Poczekaj aż zakończy się nagrzewanie kopiarki. Ten model portrzebuje 35 sekund. Patrz str. 2-24 .
Kopiarka znajduje się w trybie automatycznego wyłączenia. Naciśnij przycisk drukowania (z). Patrz str. 2-24,
Kopiarka jest w trybie kontroli kont. Wprowadż kod swojego konta za pomocą 10-klawiszowej klawiatury. Patrz str. 2-15.
Potrzebny jest papier kserograficzny. Patrz str. 2-3,
Czy na wyświetlaczu ilości kopii pojawia się migające
Czy na wyświetlaczu ilości kopii stale wyświetlane jest ?
Czy miga wskaźnik
Czy miga wskaźnik
Czy przednia pokrywa jest dokładnie zamknięta?
Jeśli po sprawdzeniu powyższych punktów problemy nadal pozostaną, proszę natychmiast skontaktować się z autoryzowanym serwisem dla kopiarek Sharpa.
SF 2218 NON EU CZ+PL.p65 27/08/99, 09:2727
s
::
:?
::
?
j?
1. W opcjonalnym podajniku obej ciowym skończył się papier.
2. Papier z opcjonalnego podajnika obej ciowego nie może być pobrany.
Patrz str. 2-12.
1. Opcjonalny sortownik lub sortownik
zszywający nie został dobrze podłączony do kopiarki. Przesuń sortownik w kierunku kopiarki w celu prawidłowego umocowania.
2. Pokrywa opcjonalnego sortownika
zszywającego jest otwarta. Zamknij pokrywę sortownika.
Skończył się toner. Patrz str. 2-5.
Nastąpiło zakleszczenie się papieru. Patrz str. 2-16,
Zamknij starannie przednią pokrywę.
PL CZ
2–27
SPOT®EBNÍ MATERIÁL
MATERIAŁY EKSPLOATACYJNE
Způsob
podávání papíru
Zásobník papíru A4 56 80 g/m
Ruční podávání, A4 52 128 g/m boční vstup A3
* U papíru s váhou od 110 do 128 g/m
maximální rozmìr papíru, který lze zakládat boèního vstupu.
Speciální papíry, jako jsou prùsvitné fólie a archy
nálepek je tøeba zakládat jednotlivì list po listu do boèního vstupu. (Str. 2-11).
Velikost Váha
B5 A3
A5
2
, je A4
Svtlocitlivý válec
Kopírka je vybavena pokroèilou technologií øízení kopírovacího procesu, která zlepuje stálost kvality kopie. Tyto funkce po celou dobu þivotnosti svtlocitlivého válce stabilizují jakost kopií pomocí automatické kompenzace zmn charakteristik válce zpõsobených opot¾ebením, zpõsobem práce obsluhy a okolním prost¾edím. Automatické p¾izpõsobení se provádí na základ signálõ idel, která sledují charakteristiky zrcadlení na uritých místech válce.
UPOZORNŠNÍ
Upozornní
Uvedené funkce vyþadují, aby na válci byla speciální odrazová oblast (doporuuje se pouþívat originální válce firmy Sharp). Pokud pouþijete jiný válec, nebude ovládací systém pracovat správn. Kopírka bude produkovat jen kopie s nízkou sytostí.
Typ podawania papieru
2
2
Szufladka na A4 56 do 80 g/m papier B5
Podawanie A4 52 do 128 g/m
*
ręczne B5
* Dla papierów o gramaturze od 110 do 128 g/m
maksymalny wymiar, który można wprowadzić ręcznie to A4.
Materiały specjalne, takie jak folie prezentacyjne i
etykiety należy wprowadzać w pojedynczych arkuszach przez szczelinę układu ręcznego podawania papieru. (Str. 2-11).
Wielkość
A3
A3
Gramatura
2
2
*
2
Bęben światłoczuły
Ten model jest wyposażony w technologię zaawansowanej kontroli jako ci kopii która podnosi jednorodno ć jako ci kopii. Właściwość ta stabilizuje jakość kopii, przedłuża żywotność bębna światłoczułego przez automatyczną kompensację zmian charakterystyk bębna z powodu zużycia, stosowania przez operatora pewnych wzorców i warunków środowiska. Automatyc­zne regulacje wykonywane są w odpowiedzi na sygnały z czujników, które wykrywają charakterystyki odbicia od specjalnych obszarów bębna.
Ostrzeþenie
Właściwość ta wymaga bębna zawierającego specjalny obszar odbijający (zalecany jest oryginalny bęben światłoczuły firmy Sharp). Jeśli stosujesz inne bębny, system kontroli procesu nie będzie działał poprawnie. Kopiarka będzie wykonywała jedynie kopie o niskiej intensywności.
Chcete-li p¾i kopírování dosáhnout nejlepãích výsledkõ, pouþívejte výhradn výrobky firmy Sharp. Balení toneru SHARP je opat¾eno nálepkou zarueného põvodu materiálu 
PL CZ
Genuine Supplies.
Správné uloþení
1. Spot¾ební materiál ukládejte na místech, která:
jsou istá a suchá,
mají stálou teplotu,
nejsou vystavena p¾ímému slunenímu svitu.
2. Rozmnoþovací papír ukládejte v obalech a naleþato.
Papír uloþený bez obalu nebo v obalech nastojato
mõþe zvlhnout nebo se zkroutit, coþ vede k astému zachycení papíru p¾i kopírování.
2–28
SF 2218 NON EU CZ+PL.p65 27/08/99, 09:2728
Dla uzyskania najlepszych kopii stosuj wyłącznie produkty firmy Sharp. Zasobnik tonera Sharpa posiada etykietę au­tentyczności.
Właściwe przechowywanie
1. Przechowuj materiały eksploatacyjne w miejscach, które:
są czyste i suche.
posiadają stabilną temperaturę.
nie są narażone na bezpośrednie promienie
słoneczne.
2. Przechowuj papier kserograficzny w opakowaniu i na płaskim podłożu.
Papier przechowywany bez opakowania lub
postawiony na boku może się pogiąć lub zawilgotnieć, co doprowadzi do zakleszczeń papieru.
TECHNICKÉ ÚDAJE
Typ Stolní
Systém kopírování Suchý proces, elektrostatický p¾enos
Originály Volné listy, vázané p¾edlohy
Velikost originálu Max. A3
Velikost kopie Max. A3, min. A6. Hranice tisku: na zaátku a konci stránky v ãí¾ce
Rychlost kopírování 18 kopií/min
Kontinuální kopírování Max. 99 kopií, poítadlo zbývajícího potu kopií
as první kopie 5,3 sek. (vyjma úsporného reþimu)
M¾ítka kopírování Promnná: 50% aþ 141% po p¾írõstku 1% (celkem 151 krokõ)
Systém expozice Pohyblivý zdroj svtla, pevné sklo s funkcemi automatické expozice
as p¾edeh¾átí cca. 35 sek.
Podávání papíru Dva zásobníky s automatickým podáváním (250 listõ); boní vstup
Systém fixace Vytápné váleky
Systém developeru Vyvíjení magnetickým kartáem
Zdroj svtla Halogenová lampa
Napájení Bþné síÿové naptí ±10% (Poþadavky na napájení najdete na ãtítku
P¾íkon Max. 1,5 kW
max. 4 mm.
Pevná: 50%, 70%, 81%, 86%, 100%, 115%, 122%, 141%, 200%
pro jednotlivé listy
na pravé stran stroje pod boním vstupem.)
Põdorysné rozmry 935 mm (Ã) x 595 mm (Hl) (vetn výstupního roãtu)
Hmotnost cca. 42,5 kg (vetn víka originálu)
Rozmry kopírovacího 600 (Ã) x 595 (Hl) x 365 (V) (mm) stroje
Pracovní prost¾edí Teplota: 15°C aþ 30°C. Vlhkost vzduchu: 20% aþ 85%
Jako součást snahy o neustálé zlep ování si firma SHARP vyhrazuje právo na změny konstrukce a technických údajů vzniklé při zdokonalování výrobků bez předchozího upozornění. Uvedené hodnoty výkonu představují jmenovité hodnoty u řady vyráběných jednotek. U jednotlivých výrobků se mohou vyskytnout drobné odchylky od těchto hodnot.
SF 2218 NON EU CZ+PL.p65 27/08/99, 09:2729
PL CZ
2–29
SPECYFIKACJA
Typ Stołowa
System kopiowania Suchy, transfer elektrostatyczny
Oryginały Kartki, dokumenty zszywane
Rozmiary kopii Max. A3
Rozmiary oryginałów Max. A3, min. A6, margines obrazu max. 4 mm (krawędzie ciągnące)
Szybkość kopiowania 18 kopii/min.
Ciągłe kopiowanie Max. 99 kopii; licznik odejmujący
Czas uzyskania pierwszej kopii 5,3 sek. (z wyjątkiem trybu oszczędzania energii)
Stosunek kopiowania Zmienny od 50 do 200%, przyrosty co 1% (ogółem 151 kroków)
System naświetlania Ruchome źródło optyczne, naświetlanie szczelinowe
Czas nagrzewania ok. 35 sek.
Podawanie papieru kserograficznego Jedna szufladka z automatycznym podawaniem (250 kartek), jedna
System utrwalania Rolki termiczne
System wywoływaczki Wywoływanie szczotką magnetyczną
Źródło światła Lampa halogenowa
Zasilanie Napięcie lokalnej sieci ą10% (dla wymagań zasilania kopiarki patrz
Zużycie energii max. 1,5 kW
prowadzące i
Wstępnie ustawione wartości: 50%, 70%, 81%, 86%, 100%, 115%, 122%, 141%, 200%.
(płyta nieruchoma) z automatyczną funkcją naświetlania
szufladka obejścia z ręcznym podawaniem kartek.
tabliczka znajdująca się po prawej stronie kopiarki, poniżej szufladki obejścia.)
Wymiary zewnętrzne 935 mm (szerokość) x 595 mm (długość)(z szufladką na papier
PL CZ
Ciężar ok. 42,5 kg (z pokrywą dla oryginału)
Wymiary kopiarki 600 (szer.) x 595 (dług.) x 365 (wys.) (mm)
Warunki pracy Temperatura: od 15 do 30˚ C, wilgotność: od 20 do 85%
W ramach naszej polityki stałego wprowadzania ulepszeń, firma SHARP zastrzega sobie prawo wprowadzania zmian konstrukcyjnych i zmian specyfikacji na potrzeby ulepszania wyrobu bez uprzedniego powiadomienia. Dane zawarte w specyfikacji osiągów są wartościami normalnymi dla wyrobu pochodzącego z produkcji. Poszczególne egzemplarze wyrobu mogą wykazywać niewielkie odstępstwa od tych wartości.
wychodzący)
2–30
SF 2218 NON EU CZ+PL.p65 27/08/99, 09:2730
AUTOMATICKÝ PODAVA ORIGINÁLÕ (SF-A18)18)
AUTOMATYCZNY PODAJNIK ORYGINAŁÓW (SF-A18)
Automatický podova originálõ mõþe pracovat s originály velikosti A5 aþ A3.
Automatyczny podajnik dokumentów (ADF) mogą pomieścić oryginały o formacie od A5 do A3.
Kryt podávacích válekõ
Kontrolky podavae originálõ
Wskaźniki podajnika dokumentów
Pokrywa rolek podajnika
Vodicí liãty originálu
Prowadnice oryginałów
Roãt podavae originálõ
Szufladka podajnika dokumentów
Víko podavae originálõ
Pokrywa podajnika dokumentów
Kontrolky podavae originálõ
f Kontrolka podání originálu
Upozor¹uje na to, þe bude podáván originál, který je na roãtu.
e Kontrolka upozornní na originál
Upozor¹uje na to, þe je na skle stále jeãt originál.
Technické údaje
Pouþitelné Váha: Jednostranné originály: 50 aþ originály 128 g/m
P¾ívod Je p¾ivádn z kopírky proudu
Hmotnost 11,5 kg
Rozmry 571 mm (Ã) x 521 (Hl) x 110 (V)
Technické údaje mohou být v prõbhu zlepãování parametrõ výrobkõ bez upozornní zmnny.
2
50 aþ 110 g/m2 u originálõ velikosti B4 a A3. Velikost: A5 aþ A3 Kapacita: Aþ 50 listù velikosti A5 a A4, pøièem
celková tlouka stohu originálù nesmí pøekroèit 6,5 mm (50
2
80 g/m
) nebo 5 mm (80 128 g/m2)
Aø 30 listù originálù B4 nebo A3.
Wskaźniki podajnika dokumentów
ff
f Wskaźnik podawania oryginałów
ff
Wskazuje, że będą podawane oryginały znajdujące się w szufladce.
ee
e Przypomnienie o pozostawionym dokumencie
ee
Wskazuje, że oryginał pozostał na szybie dokumentu.
Specyfikacja
Akceptowalne Ciężar: oryginały Oryginały jednostronne: od 50 do
Zasilanie Pobierane z kopiarki
Ciężar ok. 11,5 kg
Wymiary 571 (szer.) x 521 (dług.) x 110 mm
Ze względu na rozwój techniczny podane parametry podlegają zmianom bez uprzedniego informowania.
128 g/m2 od 50 do 110 g/m2 dla oryginału formatu B4 i A3. Rozmiar: od A5 do A3 Pojemność: do 50 kartek formatu A5 i A4, całkowita grubość włożonych doku mentów nie powinna przekraczać: 6,5 mm (od 50 do
2
80 g/m
) lub 5 mm (od 80 do 128
2
g/m
) Do 30 kartek oryginałów formatu B4 i A3
(wys.)
PL CZ
SF 2218 NON EU CZ+PL.p65 27/08/99, 09:2731
2–31
POUÞITÍ AUTOMATICKÝCH PODAVAÕ ORIGINÁLÕ
STOSOWANIE ADF
POZNÁMKY:
Pøed zaloením originálù na podavaè z nich
odstraòte vekeré kanceláøské a seívací sponky. Automatický podavaè originálù ADF má kapacitu maximálnì 50 originálù.
Pokozené nebo zmaèkané originály mohou být
podavaèem patnì podány.
Originály, které mají po stran ¾adu otvorõ,
umístte p¾i podávání tak, aby strana s otvory byla na pravé stran nebo podél nkteré vodicí liãty.
Originály na speciálních materiálech, nap¾. prõsvit
ných fóliích a pauzovacím papíru, by nemly být vkládány do automatických podavaõ. Radji je kopírujte ze skla originálu.
Speciální originály jako transparentní fólie a
pauzovací papír nelze podávat pomocí podavaèe ADF ale je tøeba je zaloit pøímo na sklo originálù.
Originály stejné ãí¾ky s rõznou délkou lze zakládat
na roãt podavae a automaticky je kopírovat na papír v jejich skutené velikosti, pokud je vybrána funkce automatického výbru papíru. V tomto p¾ípad nebude v innosti automatické nastavení m¾ítka.
Hranice tisku: na zaátku a na konci kopie v ãí¾ce
max. 4 mm.
1 Vodicí liãty originálu nastavte podle
rozmrõ originálu a sadu originálõ poloþte lícem nahoru na roãt podavae originálõ.
Chcete-li kopírovat na jinou velikost
papíru, pouþijte k jejímu výbru tlaítko výbru zásobníku (
Pokud na skle originálu zõstal nkterý
originál, bude blikat kontrolka upozornní na originál. V tom p¾ípad odstra¹te originál ze skla originálu.
UWAGI:
Przed umieszczeniem oryginałów w podajniku
dokumentów upewnij się, że usunąłeś z nich wszystkie zszywki lub spinacze. Podajnik ADF może pomie cić maksimum 50 stron.
Uszkodzone lub zmięte dokumenty mogš
zakleszczyć się w podajniku ADF. Zaleca się sko­piowanie takich egzemplarzy z szyby dokumentu i użycie kopii jako oryginałów.
Gdy podawane mają być dokumenty z położonymi
blisko siebie otworami do łączenia umieszczonymi wzdłuż krawędzi, umieść oryginały tak, aby perforowana krawędź znalazła się po prawej stronie lub wzdłuż bocznych prowadnic.
Specjalne oryginały takie jak folie prze roczyste
lub papier kalkowy nie powinny być podawane z podajnika ADF, powinny być kopiowane z szyby dokumentów.
Oryginały o różnym rozmiarze ale o tej samej
szerokości mogą być umieszczane w szufladce podajnika oryginałów i automatycznie kopiowane na papierze kserograficznym o odpowiednim roz­miarze, o ile włączy się funkcję automatycznego wybierania papieru. Jednak w takim wypadku funkcja automatycznego wyboru stosunku kopio­wania nie będzie działać.
Obszar bez obrazu (max. 4 mm) może wystąpić na
prowadzących i ciągnących krawędziach kopii.
1 Dostosuj prowadnice oryginałów do
rozmiaru dokumentów i połóż do szu­fladki podajnika dokumentów ory­ginały przodem do góry.
Dla skopiowania na papier o innym
TT
T).
TT
rozmiarze, użyj klawisza WYBORU SZUFLADKI ( wyboru.
Jeśli oryginał pozostanie na szybie
zacznie migotać wskaźnik przypo­minający o oryginale. W takim wypadku zdejmij dokument z szyby oryginału.
TT
T) dla dokonania
TT
2 K zadání poþadovaného potu kopií
PL CZ
23
1 45
8
7
0/
6
9
C
pouþijte íselnou klávesnici.
Poet kopií bude zobrazen na displeji
potu kopií.
Ke zruãení chybné nebo omylem
nastavené hodnoty pouþijte tlaítko (
3 Stisknte tlaítko tisku (
Probíhající kopírování zruãte
tlaítkem ( zastaví. Originál zõstane na skle originálu a rozsvítí se kontrolka upozornní na originál.
2–32
SF 2218 NON EU CZ+PL.p65 27/08/99, 09:2732
CC
C).
CC
zz
z).
zz
AA
A). Kopírování se
AA
2 Posłuż się 10-klawiszową klawiaturą
w celu wprowadzenia potrzebnej ilości kopii.
Wprowadzona ilość zostanie poka-
zana na wyświetlaczu ilości kopii.
Jeśli popełniłeś błąd, użyj klawisza
kasowania ( podaną ilość kopii.
CC
C), aby wymazać
CC
3 Naciśnij przycisk drukowania (z).
Aby anulować kopiowanie naciśnij
klawisz wymazania wszystkiego ( Kopiowanie zostanie wstrzymane. Oryginał pozostanie na szybie doku­mentu, zaświeci się także wskaźnik przypominający o pozostawionym do­kumencie.
AA
A).
AA
Odstranní zachyceného originálu
Usuwanie zakleszczonego papieru
AC BAC B
Kryt podávacích válekõ
Pokrywa rolek podajnika
K zachycení originálu mõþe dojít na jednom ze t¾í míst: (A) v podávací sekci, (B) na výstupních válecích a (C) pod podávacím pásem.
(A) Otev¾ete kryt podávacích válekõ a
originál opatrn vytáhnte smrem doprava a potom ven z prostoru podavae.
Otev¾ete a zav¾ete víko po-
davae originálõ, aby se vynulovala kontrolka místa poruchy.
(B) Opatrn vytáhnte originál.
Otev¾ete a zav¾ete víko podavae
originálõ, aby se vynulovala kontrolka místa poruchy.
(C) Otev¾ete kryt podávacích válekõ,
otev¾ete víko podavae originálõ a originál vyjmte.
Zakleszczenie się oryginału może nastąpić w jednym z trzech miejsc: (A) w sekcji podajnika, (B) w rolkach wysuwających lub (C) pod pasem transportowym.
(A) Otwórz pokrywę rolek podajnika i
delikatnie ciągnąc w prawą stronę wyciągnij oryginał z szufladki poda­jnika dokumentów.
Upewnij się otwierając i zamykając
pokrywę podajnika dokumentów, że zgasiłeś wskaźnik lokalizacji zakleszczenia.
(B) Delikatnie wyciągnij oryginał.
Upewnij się otwierając i zamykając
pokrywę podajnika dokumentów, że zgasiłeś wskaźnik lokalizacji zakleszczenia.
(C) Otwórz pokrywę rolek podajnika,
otwórz osłonę podajnika doku­mentów i wyjmij oryginał.
POZNÁMKA:
Na displeji potu kopií se mõþe objevit íslo udávající poet originálõ, které mají být vráceny zpt na roãt zakladae originálõ. Vraÿte p¾ísluãný poet originálõ zpt na roãt a stisknte tlaítko tisku (z), aby p¾eruãené kopí-rování mohlo pokraovat.
SF 2218 NON EU CZ+PL.p65 27/08/99, 09:2733
UWAGA:
Na wyświetlaczu ilości kopii może pokazać się liczba wskazująca ilość oryginałów, które muszą być z powrotem położone do szufladki podajnika dokumentów. Włóż ory­ginały i naciśnij przycisk drukowania (z) w celu wznowienia kopiowania.
2–33
PL CZ
BIN ACCESS
STAPLE
DESETIP®IHRÁDKOVÝ SORTER (SF-S17N) DESETIP®IHRÁDKOVÝ SEÃÍVACÍ SORTER (SF-S54)
SORTOWNIK 10-POJEMNIKOWY (SF-S17N) 10-POJEMNIKOWY SORTOWNIK ZSZYWAJĄCY (SF-S54)
DESETIP®IHRÁDKOVÝ SORTER SF-S17N mõþe pracovat ve dvou reþimech: jeden z nich kopie rozt¾ídí do sad s po¾adím odpovídajícím po¾adí originálõ a druhý slouþí k seskupení nkolika kopií originálõ do jednotlivých p¾ihrádek. DESETIP®IHRÁDKOVÝ SEÃÍVACÍ SORTER SF-S54 je dodáván. Ke vem modelùm SF-S54 je dodáván desetipøihrádkový seívací sorter. Maximální poet kopií závisí na zvoleném reþimu. P¾i zadání potu kopií, který je vyããí neþ povolený, bude poet kopií bude automaticky p¾estaven na nejvyããí povolenou hodnotu.
DESETIP®IHRÁDKOVÝ SORTER
SORTOWNIK 10-POJEMNIKOWY
Pojemniki sortownika
10-pojemnikowy sortownik SF-S17N posiada dwa tryby sortowania dla różnych zadań kopiowania: w jednym trybie sortowane są kopie zgodnie z kolejnością oryginałów, w drugim kopie pochodzące z różnych oryginałów umieszczane są w oddzielnych pojemnikach.10-pojemnikowy sortownik zszywajšcy dostępny jest dla wszystkich modeli. Dodatkowo sortownik ten posiada oprócz dwóch wymienionych trybów pracy tryb SORTOWANIA ZE ZSZYWANIEM. Posortowane kopie mogą zostać automatycznie połączone ze sobą. Maksymalna dopuszczalna ilość kopii zależy od wybranego trybu. Jeśli podana ilość kopii przekracza dozwolony limit, ilość kopii zostanie automatycznie ustawiona na maksymalną możliwą dla danego trybu.
Zajiãÿovací páka sorteruP¾ihrádky sorteru
Dźwignia blokady sortownika
BIN ACCESS
Tlaítko p¾ístupu k p¾ihrádkám
Klawisz dostępu do pojemnika
DESETIP®IHRÁDKOVÝ SEÃÍVACÍ SORTER
10-POJEMNIKOWY SORTOWNIK ZSZYWAJĄCY
P¾ihrádky sorteru
Pojemniki sortownika
PL CZ
UPOZORNNÍ:
Na sorter a jeho ásti netlate a nadmrn ho nezatþujte.
UWAGA
Nie naciskaj na sortownik oraz nie stosuj do niego dużej siły.
2–34
SF 2218 NON EU CZ+PL.p65 27/08/99, 09:2734
Zajiãÿovací páka sorteru
Dźwignia blokady sortownika
Seãívací sorter
Pokrywa zszywacza
Tlaítko seãití
Klawisz rêcznego zszywania
Tlaítko p¾ístupu k p¾ihrádkám
Klawisz dostępu do pojemnika
KAPACITA SORTERÕ
POJEMNOŚĆ SORTOWNIKA
SF-S17N / SF-S54
Reþim Velikost papíru po. po.
BEZ T®Í- Min.: A6
DNÍ Max.: A3
SNÁÃENÍ / 10 SEÃÍVÁNÍ
SES-
KUPENÍ
*
SEÃÍVÁNÍ : SF-S54
POZNÁMKY:
Pokud je zadaný poet kopií vtãí neþ
maximální poet kopií, p¾estaví se po zahájení kopírování v reþimech SNÁÃENÍ, SEÃÍVÁNÍ a SESKUPENÍ poet kopií na maximální hodnotu uvedenou v tchto tabulkách.
Pokud poet originálõ v reþimu SEÃÍVÁNÍ
p¾evýãí nejvyããí povolenou hodnotu, kopírování se nespustí a rozsvítí se oranþová kontrolka na seãívacím sorteru. Pokud by se pokraovalo stisknutím tlaítka tisku (z), mohlo by dojít ke vzp¾íení sponek.
P¾i kopírování jednostranných originálõ na
oboustranné kopie je maximální poet originálõ, které lze pouþít, polovina z potu uvedeného v p¾edchozí tabulce.
V reþimu SNÁÃENÍ, SEÃÍVÁNÍ a SESKUPENÍ
nepouþívejte speciální papíry.
A5, A4, A4R 30
*
B4, A3 15
A5, A4, A4R 20
B4, A3 15
Max. Max.
orig. kopií

10
SF-S17N / SF-S54
Tryb Rozmiar ilość ilość
BEZ SOR-
TOWANIA
SORTOWANIE/ SORTOWANIE
ZE ZSZY­WANIEM*
GRUPO-
WANIE
*
SORTOWANIE ZE ZSZYWANIEM : SF-S54
UWAGI:
Jeśli podana ilość kopii jest większa od
dopuszczalnej maksymalnej ilości, którą można ustawić, wówczas po rozpoczęciu kopiowania na wyświetlaczu ilości kopii pojawi się nowa, zmieniona ilość wynikająca z wybranego trybu SORTOWANIE, SORTOWANIE ZE ZSZY­WANIEM lub GRUPOWANIE, zgodnie z powyższą tabelą.
Jeśli ilość oryginałów przekroczy maksymalną
ilość dokumentów w trybie SORTOWANIA ZE ZSZYWANIEM, kopiarka zostanie zatrzymana, a na sortowniku zszywającym zapali się pomarańczowy wskaźnik. Jeśli nastąpi próba kontynuowania kopiowania poprzez naciśnięcie przycisku drukowania (z), może dojść do zakleszczenia się papieru w sortowniku.
W wypadku wykonywania jednostronnych kopii
z dwustronnych oryginałów, maksymalna ilość oryginałów, które mogą być skopiowane jest równa połowie ilości podanych w powyższej tabeli.
Nie używaj specjalnego papieru w trybie
SORTOWANIA, SORTOWANIA ZE ZSZY­WANIEM i GRUPOWANIEM.
papieru oryginałów ustawionych
Min.: A6
Max.: A3 --
A5, A4, A4R 30
B4, A3 15
A5, A4, A4R 20
B4, A3 15
Max. Max.
kopii
10
10
Technické údaje
SF-S17N SF-S54
Poet seãi- Þádné 30 listõ (80 g/m2) tých kopií
Hmotnost cca. 9,8 kg cca. 15 kg
Rozmry 335 (Ã) 390 (Ã) (mm)
Technické údaje mohou být v prõbhu zlepãování parametrõ výrobkõ bez upozornní zmnny.
SF 2218 NON EU CZ+PL.p65 27/08/99, 09:2735
x 493 (Hl) x 298 (V)
x 542 (Hl) x 400 (V)
Specyfikacje
SF-S17N SF-S54
Pojemność brak 30 kartek (80 g/m2) zszywania
Ciężar ok. 9,8 kg ok. 15 kg
Wymiary 335 (szer.)
(mm) (dług.) x 298 (wys.)
Ze względu na rozwój techniczny podane parametry podlegają zmianom bez uprzedniego informowania.
x 493
390 (szer.)
x 400 (wys.)
x 542
2–35
PL CZ
Pouþití sorteru
Używanie sortownika
SNÁÃENÍ SESKUPENÍ
SORTOWANIE
GRUPO­WANIE
Stisknte tlaítko sorteru (
2,2,
) a vyberte poþadovaný reþim.
1,1,
(Reþim seãívání ( modelu SF-17N.)
Chcete-li reþim zruãit, opakovan stisknte tlaítko sorteru (
2,2,
), dokud kontrolky snáãení (
1,1,
seãívání ( nezhasnou.
Reþim bez t¾ídní
Tryb bez sortowania
1,2,3,
1,2,3,
1,2,3,
) a seskupení (
1,2,3,
1,2,3,
1,2,3,
/
1,2,3,
1,2,3,
) nelze pouþít u
1,2,3,
1,2,3,
/
1,2,3,
1,2,3,
1,2,3,
1,2,3,
2,2,
1,1,
/
Naciśnij klawisz SORTOWNIKA ( /
1,2,3,
/ ) dla wybrania żądanego
1,2,3,
trybu. (SORTOWANIA ZE ZSZYWANIEM ( ) nie można wybrać dla sorto-
1,2,3,
wnika SF-S17N.)
/
),
Żeby zrezygnować z wybranego trybu
)
naciskaj klawisz SORTOWNIKA ( /
/ ) aż zgasną wskaźniki
1,2,3,
SORTOWANIE ( ), SORTOWANIE ZE ZSZYWANIEM ( ),i GRUPO-
WANIE ( ).
2,2,
1,1,
1,2,3,
1,2,3,
2,2,
1,1,
1,2,3,
1,2,3,
1,2,3,
2,2,
1,1,
1,2,3,
1,2,3,
1,2,3,
1,2,3,
1,2,3,
Gdy nie wybierzesz żadnego z trzech
trybów sortowania, SORTOWANIE
) a
1,2,3,
( ), SORTOWANIE ZE ZSZY-
1,2,3,
WANIEM ( ) lub GRUPOWANIE
2,2,
( ) , wówczas kopiarka znajduje się
1,1,
w trybie bez sortowania. W tym trybie wszystkie kopie zostaną ułożone w gór­nym pojemniku sortownika. Upewnij się, że stosujesz tryb BEZ SORTOWANIA, gdy kopiujesz na specjalnych materiałach, takich jak folia
1,2,3,
1,2,3,
przezroczysta lub papier z naklejkami.
Reþim snáãení
Pokud není vybrán þádný ze t¾í reþimõ snáãení ( seskupení ( v reþimu bez t¾ídní. P¾i tomto reþimu budou vãechny kopie ukládány do horní p¾ihrádky sorteru. Reþim bez t¾ídní vþdy pouþijte v p¾ípad, þe kopírujete na speciální papíry, jako nap¾. na prõsvitný film nebo na archy nálepek.
1,2,3,
), seãívání (
1,2,3,
2,2,
), bude kopírka pracovat
1,1,
1,2,3,
1,2,3,
Tryb sortowanie
1,2,3,
Stisknte tlaítko sorteru (
2,2,
) a vyberte reþim snáãení (
1,1,
Reþim snáãení se pouþívá k automa­tickému rozt¾ídní kopií. Jedna kopie od kaþdého originálu bude uloþena do kaþdé p¾ihrádky sorteru, p¾iemþ kaþdá sada kopií bude vp¾ihrádkách uloþena v ta­kovém po¾adí, v jakém byly originály kopírovány.
1,2,3,
/
/
1,2,3,
1,2,3,
Naciśnij klawisz SORTOWNIKA ( /
1,2,3,
1,2,3,
).
1,2,3,
/ ) dla wybrania trybu SOR­TOWANIE ( ).
Tryb SORTOWANIE jest używany w celu automatycznego segregowania kopii. Kopie każdego oryginału są kolejno odkładane w pojemnikach sortownika.
2,2,
1,2,3,
1,1,
1,2,3,
1,2,3,
Reþim seskupení
Tryb grupowania
1,2,3,
Stisknte tlaítko sorteru (
2,2,
) a vyberte reþim seskupení (
1,1,
P¾i reþimu seskupení ( kopie od jednoho originálu umístny do jedné p¾ihrádky.
PL CZ
Reþim seãívání (jen u modelu SF-S54)
2,2,
1,1,
1,2,3,
/
1,2,3,
1,2,3,
2,2,
1,1,
) jsou vãechny
/
Naciśnij klawisz SORTOWNIKA ( /
).
POWANIE ( ). W trybie GRUPOWANIA ( ) , wszystkie
kopie tego samego oryginału są odkładane w tym samym pojemniku.
1,2,3,
2,2,
/ ) dla wybrania trybu GRU-
1,2,3,
1,1,
2,2,
1,1,
Tryb sortowanie ze zszywaniem (tylko podajnik SF-S54)
1,2,3,
Stisknte tlaítko sorteru (
2,2,
) a vyberte reþim seãívání (
1,1,
P¾i tomto reþimu jsou automaticky snáãeny sady kopií a dokonená sada kopií je automaticky seãita, pokud je souasn pouþíván podava originálõ. P¾i kopírování ze skla originálu tento reþim nelze pouþít.
1,2,3,
/
1,2,3,
Naciśnij klawisz SORTOWNIKA ( /
/
1,2,3,
1,2,3,
).
1,2,3,
TOWANIE ZE ZSZYWANIEM () . W tym trybie kopie będą automatycznie sortowane, a uporządkowany zestaw kopii zostanie automatycznie zszyty, o ile posłużymy się opcjonalnym podajni­kiem dokumentów (ADF). Gdy będziemy kopiować oryginały z szyby doku­mentów, nie będzie można wybrać tego trybu.
2,2,
1,2,3,
/ ) dla wybrania trybu SOR-
1,1,
1,2,3,
1,2,3,
1,2,3,
1,2,3,
1,2,3,
2,2,
1,1,
1,2,3,
1,2,3,
2–36
SF 2218 NON EU CZ+PL.p65 27/08/99, 09:2836
Desetip¾ihrádkový seãívací sorter (SF-S54)
Sortowanie ze zszywaniem (SF-S54)
Reþim seãívání ( papír velikosti A5, A4, A4R, B4 a A3.
1,2,3,
) se pouþívá p¾i kopírování na
1,2,3,
W trybie SORTOWANIA ZE ZSZYWANIEM ( ), zszywane są kopie formatu A5, A4, A4R, B4 i A3.
Pouþití skla originálu
Kopiowanie na szybie
Místo seãití
Lokalizacja miejsca zszycia
23
1 45
8
7
0/
1 Originál poloþte na sklo originálu tak,
aby roh, kde má dojít k seãití, byl vpravo naho¾e.
Originály kopírujte v po¾adí od
posledního k prvnímu.
Pokud je poet kopií, který by ml být
dodán do jednotlivých p¾ihrádek, vyããí neþ 30 kopií u velikosti A5, A4 a A4R nebo 15 kopií u velikosti B4 a A3, rozsvítí se oranþová kontrolka na sorteru.
2 Stisknte tlaítko sorteru (
2,2,
1,2,3,
/
) a vyberte reþim snáãení
1,1,
1,2,3,
1,2,3,
).
(
1,2,3,
P¾ed nastavením reþimu snáãení
1,2,3,
(
) se p¾esvdte, þe v
1,2,3,
p¾ihrádkách nejsou þádné kopie.
P¾i kopírování ze skla originálu nelze
reþim seãívání (
1,2,3,
1,2,3,
) zvolit.
3 Zadejte poþadovaný poet kopií.
6
9
C
Zhotoveno mõþe být aþ 10 sad kopií.
4 Stisknte tlaítko tisku (z).
1 Połóż oryginał na szybie dokumentu,
tak aby róg, który ma być zszyty, znalazł się u góry, z prawej strony.
Kopiuj od ostatniej strony do
pierwszej.
Jeśli ilość kopii, które mają być
odłożone do każdego z pojemników przekracza 30 dla papieru formatu A5, A4 lub A4R bądż 15 dla papieru B4 lub A3, na sortowniku zszywającym zapali się pomarańc­zowy wskaźnik. Nie zszywaj kopii w takim wypadku.
1,2,3,
2 Naciśnij klawisz SORTOWNIKA
/
1,2,3,
( / / ) dla wybrania try-bu SORTOWANIE ( ).
Upewnij się, że przed wybraniem
trybu SORTOWANIE ( ), w żad­nym z pojemników sortownika nie było jakiegokolwiek papieru.
Gdy będziemy kopiować oryginały z
szyby dokumentów, trybu SORTO­WANIE ZE ZSZYWANIEM ( ) nie będzie można wybrać.
3 Podaj ilość kopii.
Maksymalnie można ustawić do 10
4 Naciśnij przycisk drukowania (z).
1,2,3,
1,2,3,
1,2,3,
1,2,3,
zestawów kopii.
1,2,3,
1,2,3,
2,2,
1,1,
1,2,3,
1,2,3,
1,2,3,
1,2,3,
1,2,3,
1,2,3,
5 Kdyþ jsou vãechny originály
zkopírovány a rozt¾ídny do sad, stisknte tlaítko seãití.
Kaþdá sada kopií bude seãita.
Sady kopií, které obsahují rõzné
velikosti papíru, seãity nebudou.
Pouþití ADF
Używanie podajnika ADF
Místo seãití
Lokalizacja miejsca zszycia
1 Sadu originálõ vloþte do automa-
tického podavae originálõ lícem nahoru tak, aby místo seãití bylo v levém horním rohu.
Pokud je poet kopií, který by ml být
dodán do jednotlivých p¾ihrádek, vyããí neþ 30 kopií u velikosti A5, A4 a A4R nebo 15 kopií u velikosti B4 a A3, kopie nejsou seãívány. V tom p¾ípad nepouþívejte tlaítko runího seãití.
SF 2218 NON EU CZ+PL.p65 27/08/99, 09:2837
5 Po wykonaniu i posortowaniu
wszystkich kopii naciśnij klawisz ręcznego zszywania.
Każdy z zestawów kopii zostanie
zszyty.
Zestawy kopii zawierające kopie o
różnych szerokościach nie zostaną zszyte.
1 Umieść oryginały w szufladce
podajnika dokumentów przodem do góry, z miejscem zszycia w górnym lewym rogu.
Jeśli ilość kopii, które mają być
odłożone do każdego z pojemników, przekracza 30 dla papieru formatu A5, A4 lub A4R bądź 15 dla papieru B4 lub A3, kopie nie zostaną zszyte. W takim wypadku nie naciskaj klawisza ręcznego zszywania.
2–37
PL CZ
1,2,3,
/
2 Naciśnij klawisz SORTOWNIKA
1,2,3,
1,2,3,
( / / ) dla wybrania
1,2,3,
trybu SORTOWANIE ZE ZSZY­WANIEM ( ).
Upewnij się, że przed wybraniem
trybu SORTOWANIE ZE ZSZY­WANIEM ( ), w żadnym z po­jemników sortownika nie było jak­iegokolwiek papieru.
2,2,
1,2,3,
1,1,
1,2,3,
1,2,3,
1,2,3,
1,2,3,
1,2,3,
3 Podaj ilość kopii.
Maksymalnie można ustawić do 10
zestawów kopii.
4 Naciśnij przycisk drukowania (z).
Po wykonaniu i posortowaniu
wszystkich kopii każdy z zestawów kopii zostanie automatycznie zszyty.
Zestawy kopii zawierające kopie o
różnych szerokościach nie zostaną zszyte.
23
1 45
8
7
0/
2 Stisknte tlaítko sorteru (
2,2,
1,2,3,
/
) a vyberte reþim seãívání
1,1,
1,2,3,
1,2,3,
).
(
1,2,3,
P¾ed nastavením reþimu seãívání
1,2,3,
) se p¾esvdte, þe v
(
1,2,3,
p¾ihrádkách nejsou þádné kopie.
6
9
C
3 Zadejte poþadovaný poet kopií.
Zhotoveno mõþe být aþ 10 sad kopií.
4 Stisknte tlaítko tisku (z).
Kdyþ je kopírování a snáãení
CA
dokoneno, bude sada kopií automa­ticky seãita.
Sady kopií, které obsahují rõzné
velikosti papíru, seãity nebudou.
Výmna kazety se sponkami a odstranní vzp¾íené sponky (SF-S54)
Wymiana zasobnika ze zszywkami/usuwanie zakleszczeń zszywek (SF-S54)
Pokud se bhem reþimu seãívání kazeta se sponkami vyprázdní nebo dojde ke vzp¾íení sponky, zane blikat kontrolka reþimu seãívání ( místa zachycení na sorteru a rozsvítí se kontrolka runího spuãtní seãívání.
1,2,3,
), kontrolka
1,2,3,
POZNÁMKY:
Pokud je kazeta se sponkami zcela prázdná
nebo zbývá-li jiþ jen nkolik sponek, vym¹te kazetu za novou následujícím zpõsobem.
Pokud je v kazet jeãt dostatek sponek,
doãlo z¾ejm ke vzp¾íení sponky v kazet.
Výmna kazety se sponkami
Gdy zasobnik zszywek zostanie opróżniony lub zszywki w trybie SORTOWANIA ZE ZSZYWANIEM zakleszczą się, wskaźnik trybu SORTOWANIE ZE ZSZYWANIEM
1,2,3,
( ) zacznie migać. Migać też będzie wskaźnik
1,2,3,
lokalizacji zakleszczeń sortownika, a ponadto na sortowniku zszywającym zaświeci się czerwony wskaźnik klawisza ręcznego zszywania.
UWAGI:
Jeśli zasobnik zszywek zostanie opróżniony lub
pozostanie w nim jedynie kilka zszywek, wymień zasobnik ze zszywkami na nowy, zgodnie z podaną poniżej procedurą.
Jeśli jednak w zasobniku pozostało zbyt wiele
zszywek, oznacza to zakleszczenie zszywek w sortowniku.
Wymiana zasobnika ze zszywkami
1 Otev¾ete kryt seãívaky.
1 Otwórz pokrywę zszywacza.
2 Nadzvednte zelenou zajiãÿovací
PL CZ
ára odtrþení sponky
Linia ODRYWANIA ZSZYWEK
páku a kazetu se sponkami ze seãívaky vyjmte.
V kazet zõstalo jeãt nkolik spo-
nek. Vyjmte je a odloþte do odpadu zvláãÿ.
3 P¾esvdte se, zda je první sponka
nové kazety na p¾edním konci kazety.
Pokud sponka na konci není, vytáhn-
te ji aþ k tomuto místu. Pokud nkteré sponky vynívají zkazety, odtrhnte je na vyznaené á¾e odtrþení spon­ky a první sponku vyrovnejte s koncem zásobníku.
Kazeta obsahuje 5.000 sponek.
2–38
SF 2218 NON EU CZ+PL.p65 27/08/99, 09:2838
2 Podnieś zieloną dźwignię blokady,
wyjmij ze zszywacza zasobnik ze zszywkami.
W zasobniku pozostaje zwykle kilka
zszywek. Usuń je i wyrzuć.
3 Upewnij się, że pierwsza zszywka z
nowego zasobnika znajduje się w jego wylocie.
Jeśli pierwsza zszywka nie znajduje
się w wylocie zasobnika, przesuń ją do wylotu. Jeśli jakieś zszywki wystają poza wylot zasobnika, odłam je na linii ODRYWANIA ZSZYWEK i wyrównaj pierwszą zszywkę z wylotem zasobnika.
Zasobnik zawiera 5000 zszywek.
4 Novou kazetu zasu¹te na põvodní
místo aþ zaklapne.
5 Uzav¾ete kryt seãívaky.
Seãívaka posunuje sponky
automaticky.
Chcete-li zjistit, jestli seãívaka
správn pracuje, zkopírujte jeden originál a kopii seãijte.
Odstranní vzp¾íené sponky
Usuwanie zakleszczeń zszywek
1 Otev¾ete kryt seãívaky.
4 Włóż nowy zasobnik ze zszywkami
aż zaskoczy na swoje miejsce.
5 Zamknij pokrywę zszywacza.
Zszywacz będzie automatycznie
podawał kolejne zszywki.
Aby sprawdzić, czy zszywacz działa
właściwie, skopiuj oryginał i zszyj go.
1 Otwórz pokrywę zszywacza.
2 Zav¾ete kryt seãívaky.
Vzp¾íené sponky budou automaticky
odstranny.
3 Vyjmte vãechny kopie z p¾i-hrádek
sorteru.
Chcete-li zjistit, jestli seãívaka
správn pracuje, zkopírujte jeden originál a kopii seãijte.
2 Zamknij pokrywę zszywacza.
Zakleszczone zszywki zostaną auto-
matycznie usunięte.
3 Usuń wszystkie kopie z pojemników
sortownika zszywającego.
Dla sprawdzenia, czy zszywacz
działa właściwie, skopiuj oryginał i zszyj go.
Odstranní zachyceného papíru u desetip¾ihrádkového sorteru SF-17N a seãívacího sorteru SF-A54
Usuwanie zakleszczonego papieru w SF-S17N 10-pojemnikowym sortowniku i SF-S54 /10-pojemnikowym sortowniku zszywającym
Kopírování se zastaví, pokud dojde k zachycení papíru. Zane blikat kontrolka zachycení papíru (t) a zanou blikat kontrolky p¾edpokládaného místa zachycení.
1 Zatáhnte za zajiãÿovací páku
sorteru a sorter opatrn odsu¹te od kopírky.
2 Vyjmte zachycený papír z sorteru
nebo z výstupního prostoru kopírky.
Kopiarka zatrzyma się, gdy nastąpi zakleszczenie się papieru. Zacznie migotać wskaźnik zakleszczenia papieru (t), a migający czerwony wskaźnik lokalizacji zakleszczeń wskaże przybliżone miejsce zakleszczenia się papieru.
1 Pociągnij dźwignię blokady sorto-
wnika i ostrożnie wysuń sortownik zszywający z kopiarki.
2 Usuń zakleszczony papier z sorto-
wnika zszywającego lub ze strefy wysuwu kopii kopiarki.
PL CZ
3 Sorter posu¹te zpt ke kopírce a na
tomto míst jej upevnte.
4 Otev¾ete a zav¾ete p¾ední kryt, aby se
vynulovala kontrolka zachycení papíru
Pokud kontrolka zachycení t stále
bliká, zkontrolujte vnit¾ek kopírky a odstra¹te veãkerý zachycený papír.
SF 2218 NON EU CZ+PL.p65 27/08/99, 09:2839
tt
t.
tt
3 Wsuń sortownik zszywający z
powrotem w kierunku kopiarki i zablokuj go w jego położeniu.
4 Otwórz i zamknij przednią pokrywę w
celu skasowania wskaźnika
Jeśli wskaźnik t nadal miga,
sprawdż wewnątrz kopiarki i usuń wszelki zakleszczony papier.
tt
t.
tt
2–39
NÁHRADNÍ KAZETA (SF-UB15)
SZUFLADKA NA PAPIERU (SF-UB15)
Kazety, které jsou vkopírce, mohou být st¾ídány s náhradními kazetami dodávanými jako volitelné p¾ísluãenství. P¾i výmn kazety s papírem postupujte podle pokynõ uvedených níþe. Postup vloþení papíru do kazety najdete na str. 2-3 v ásti ZALOÞENÍ PAPÍRU.
Szufladki podajników papieru w kopiarce można zastąpić opcjonalnymi szufladkami. Aby wymienić szufladkę na papier, postępuj zgodnie z opisaną poniżej procedurą. Aby włożyć papier kserograficzny do szufladki, patrz str. 2-3, WKŁADANIE PAPIERU KSEROGRAFICZNEGO.
1 Kazetu opatrn nadzvednte a
vytáhnte aþ k zaráþce.
2 Kazetu a nadzvednte vyjmte z
kopírky.
3 Mírn ãikmo vloþte jinou kazetu.
4 Kazetu zasu¹te do kopírky a pevn
ji p¾itlate.
AUTOMATICKÝ BONÍ VSTUP (SF-MF15)
PODAJNIK OBEJŚCIA (SF-MF15)
Automatický boní vstup slouþí k automatickému podávání aþ 50 listõ standardního rozmnoþovacího
PL CZ
papíru. Viz str. 2-11.
Szufladka obejścia będzie automatycznie podawała do 50 kartek standardowego papieru kserograficznego. Patrz str.2-11.
1 Delikatnie podnieś i ciągnij szufladkę
na papier, aż do oporu.
2 Delikatnie podnieś i wyciągnij
szufladkę z kopiarki.
3 Włóż pod kątem nową szufladkę na
papier, tak jak pokazano to na rysunku.
4 Wepchnij szufladkę do kopiarki, aż
znajdzie się na swoim miejscu.
2–40
SF 2218 NON EU CZ+PL.p65 27/08/99, 09:2940
Vodítka papíru
Prowadnice papieru
INTRODUCTION EINLEITUNG
SF-2218 is Sharp's range of low volume A3 copiers which is designed to meet the copying needs of most offices. The SF-2218 copies at 18 copies per minute.
Main features include:
Space saving, front loading paper tray and fixed platen.
Easy operation.
Automatic exposure control.
PHOTO mode.
Convenient time saving functions like DUAL PAGE
COPY mode, EDGE ERASE and reduction and enlargement.
Power and toner save functions will help you save on running costs.
To save time when copying document sets, the SF-2218 can accept a series of productive options. These include original document feeders and a compact 10-bin sorter for automatic collating together of copied sets.
CONTENTS INHALT
Part names .................................................................. I
Operation panel ........................................................ III
Introduction ............................................................. 3-1
A word on copier installation .................................. 3-2
Cautions .................................................................. 3-2
Loading copy paper ................................................ 3-3
Adding toner ............................................................ 3-5
Normal copiyng ....................................................... 3-6
Reduction/Enlargement/Zoom ................................ 3-8
Dual page copiyng .................................................. 3-9
Margin shift .............................................................. 3-9
Edge erase ............................................................ 3-10
Special papers (manual feed) .............................. 3-11
Manual two-sided copiyng .................................... 3-12
Interrupting a copy run ......................................... 3-13
Automatic exposure adjustment .......................... 3-14
Toner save mode ................................................... 3-14
Auditing accounts ................................................. 3-15
Misfeed removal.................................................... 3-16
User programs ....................................................... 3-18
Power save modes ............................................... 3-24
User maintenance ................................................. 3-25
Copier trouble ?..................................................... 3-26
Supplies................................................................. 3-28
Specifications ....................................................... 3-29
Automatic document feeder (SF-A18) ................. 3-31
10-bin sorter (SF-S17N)/
10-bin staple sorter (SF-S54) ............................... 3-34
Paper tray (SF-UB15) ........................................... 3-40
Multi bypass feeder (SF-MF15) ............................ 3-40
Sharps Sortiment von A3-Kopieren für kleinere Kopier­volumina umfaßt dieses Modell. Dieser Kopierer wurde so konstruiert, daß alle wichtigener Kopierfunktionen bieten und den Bedürfnissen der meisten Büros gerecht werden. Dieses Modell erstellt 18 Kopien pro Minute.
Besondere Eigenschaften sind:
Platzeinsparung, Papierfächer an der Vorderseite und feste Kopierauflage.
Einfache Bedienung.
Automatische Belichtungskontrolle.
PHOTO-Modus.
Bedienerfreundliche und zeitsparende Funktionen
wie KOPIEREN VON DOPPELSEITEN, RAND­LÖSCHFUNKTION, Vergrößerung und Verkleine­rung.
Strom- und Tonereinsparfunktionen zur Verringerung der Betriebskosten.
Zur Zeitersparnis beim Kopieren umfangreicherer Originale kann das Gerät mit einer Reihe nützlicher Zubehörteile ausgestattet werden, beispielsweise mit Originaleinzügen oder einem kompakten 10-Fach­Sortierer zur automatischen Zusammenstellung von Kopiensätzen.
Beizeichnung ............................................................... I
Bedienfeld ................................................................. II I
Einleitung ................................................................. 3-1
Richtige installation des Kopierers ........................ 3-2
Vorsichtsmassregeln............................................... 3-2
Kopierpapier einlegen ............................................. 3-3
Toner nachfüllen ...................................................... 3-5
Normalkopien ........................................................... 3-6
Verkleinerung/Vergrösserung/Zoom ....................... 3-8
Kopieren von Doppelseiten .................................... 3-9
Randversetzung...................................................... 3-9
Randlöschfunktion ................................................ 3-10
Spezialpapier (manueller Einzug) ........................ 3-11
Manuelles beidseitiges kopieren .......................... 3-12
Unterbrechen eines Kopiervorganges ................. 3-13
Automatische Belichtungseinstellung.................. 3-14
Tonersparmodus .................................................... 3-14
Kostenstellenzähler-Kontenbetrieb...................... 3-15
Papierstaubeseitigung .......................................... 3-16
Bedienerprogramme .............................................. 3-18
Stromeinsparung ................................................... 3-24
Wartung und Pflege .............................................. 3-25
Fehlersuche ........................................................... 3-27
Verbrauchsmaterial ............................................... 3-28
Technische Daten ................................................. 3-30
Automatischer Originaleinzung (SF-A18)............. 3-31
10-Fach-Sortierer (SF-S17N)/
10-Fach-Sortier-Heftgerät (SF-S54) ..................... 3-34
Papierfach (SF-UB15) ........................................... 3-40
Mehrfacheinzug (SF-MF15) .................................. 3-40
DGB
SF 2218 NON EU GB+D.p65 27/08/99, 08:301
3–1
A WORD ON COPIER INSTALLATION
RICHTIGE INSTALLATION DES KOPIERERS
Improper installation may damage the copier. Please note the following during initial installation and whenever the copier is moved.
1. Be sure to use the rated power supply and to ground the copier.
For this copier’s power supply re­quirements, see the name plate lo­cated on the right hand side of the copier, below the bypass tray.
2. Do not install the copier in areas that are:
damp or humid,
exposed to direct sunlight,
extremely dusty,
poorly ventilated,
subject to extreme temperature or
humidity changes, e.g., near an air conditioner or heater.
3. Place the copier on a firm, level surface.
4. Keep the copier at least 10 cm back
10 cm10 cm
from the wall for proper ventilation and cooling.
Die falsche Installation kann dem Kopierer schaden. Beachten Sie bitte die folgenden Punkte, wenn Sie den Kopierer in Betrieb nehmen, und wenn der Kopierer transportiert wurde.
1. Den Kopierer an eine geerdete Netz­steckdose mit der richtigen Nennleistung anschließen.
Die für diesen Kopierer erforderliche Eingangsspannung bitte von dem Ty­penschild ablesen, das sich an der rechten Seite des Kopierers unter dem Mehrfacheinzug befindet.
2. Den Kopierer nicht an Orten auf­stellen, an denen
es feucht oder klamm ist;
der Kopierer direkter Sonnenein-
strahlung ausgesetzt ist;
es extrem staubig ist;
schlechte Belüftung herrscht;
der Kopierer extremen Temperatur-
oder Feuchtigkeitsschwankungen ausgesetzt ist, wie z.B. in der Nähe einer Klimaanlage oder eines Heiz­körpers.
3. Den Kopierer auf einer stabilen, ebe­nen Unterlage aufstellen.
4. Für gute Belüftung und Kühlung muß der Kopierer mindestens 10 cm von der Wand entfernt aufgestellt werden.
CAUTIONS VORSICHTSMASSREGELN
1. Do not touch the photoconductive
2. The fusing area is hot. Exercise care
DGB
3–2
SF 2218 NON EU GB+D.p65 27/08/99, 08:302
drum. Scratches or smudges on the drum will cause dirty copies.
in this area.
Photoconductive drum Photoleitertrommel
Fusing unit Fixierzone
1. Die Photoleitertrommel nicht berühren. Kratzer oder Schmier­flecken auf der Trommel verursachen unsaubere Kopien.
2. Die Fixierzone kann sehr heiß werden. Vorsicht beim Untersuchen dieses Bereiches.
LOADING COPY PAPER
KOPIERPAPIER EINLEGEN
Maximum height line
Markierung für Stapelhöhe
1 Gently lift and pull out the paper tray.
2 Fan the copy paper and insert it
into the tray.
If you change to a different size of copy paper, the tray must be adjusted. See section on Changing the copy
paper size in the tray.
Set the paper along the guides.
The tray holds up to 250 sheets of
paper. Do not load paper above the maximum
height line.
When adding paper, first remove remaining paper, combine it with the paper to be added and then reload as a single stack.
3 Push the paper tray firmly back into
the copier.
1 Papierfach leicht anheben und
herausziehen.
2 Kopierpapier vor dem Einlegen in
das Fach auffächern.
Bei Änderung des Papierformates muß das Fach eingestellt werden. Siehe Abschnitt Ändern des
Papierformats im Papierfach.
Papier entlang der Führung ausrichten.
In das Fach können bis zu 250 Blatt Papier eingelegt werden.
Kein Papier über die Markierung für die Stapelhöhe einlegen.
Wird Papier hinzugefügt, das vorhandene Papier herausnehmen, zum neuen Papier hinzufügen und beides als Stapel wieder einlegen.
3 Papierfach fest in den Kopierer
zurückschieben.
SF 2218 NON EU GB+D.p65 27/08/99, 08:303
DGB
3–3
Changing the copy paper size in the tray
Ändern des Papierformats im Papierfach
1 Gently lift and pull out the paper tray
until it stops.
Lever Hebel
2 Squeeze the lock lever of the front
guide and slide the front guide to match the width of the paper.
3 Move the left guide to the appropriate
slot as marked on the tray.
Left guide Front guide
Linke Führung Vordere Führung Maximum height line
Maximale Stapelhöhe
4 Load copy paper into the tray.
5 Place the paper size plate in the front
of the paper tray.
6 Push the paper tray firmly back into
the copier.
1 Papierfach leicht anheben und bis
zum Anschlag herausziehen.
2 Verriegelungshebel an der vorderen
Führung drücken und die Führung auf die gewünschte Papierbreite ein­stellen.
3 Linke Führung bis zum passenden
Schlitz entsprechend der Markierung auf dem Fach schieben.
4 Kopierpapier in das Papierfach
einlegen.
5 Papierformatplatte an der Vorder-
seite des Papierfaches einstecken.
6 Papierfach fest in den Kopierer
zurückschieben.
Paper size plate Papierformatplatte
7 Press and hold the
The alarm indicators are the
8 Use the copy ratio selector
200% 141% 122% 115%
86% 81% 70% 50%
Each time a copy ratio selector key is pressed, another paper format will be indicated on the paper size indicator.
EXTRA
ZOOM
A5 A3
,
A3 A4
R
A4 A5 B4
A4 A3 A5 A4
A4 B4 B4 A3
100%
A3 B4 B4 A4
A4 A5 A3 A4
A3 A5
,
9 Press the TRAY SELECT (
All the alarm indicators will go out.
DGB
3–4
SF 2218 NON EU GB+D.p65 27/08/99, 08:314
TT
(
T) key for more than 5 seconds
TT
until all the alarm indicators* blink and “-- ” appears in the copy quantity display.
m, dm, d
m, d
and
m, dm, d
x, zx, z
x, z ) to select the paper
(
x, zx, z
size which has to be set.
TRAY SELECT
tt
t indicators.
tt
YY
j,j,
Y
j,
YY
j,j,
TT
T) key.
TT
TT
7 PAPIERWAHLTASTE (
als 5 Sekunden gedrückt halten, bis alle Alarmanzeigen blinken und „– –“ in der Anzeige der Kopienanzahl er­scheint.
Die Alarmanzeigen sind
dd
tt
d
und
t.
dd
tt
8 Mit dem Kopienwiedergabefaktor-
Auswahltaste ( einzustellende Papierformat aus­wählen.
• •
Bei jedem Drücken der Kopienwie
• •
dergabefaktor-Auswahltaste wird ein anderes Papierformat in der Papier­formatanzeige angezeigt.
9 PAPIERWAHLTAST (
T) mehr
TT
YY
j m,j m,
Y
j m,
YY
j m,j m,
x, zx, z
x, z ) das
x, zx, z
TT
T) drücken.
TT
Alle Alarmanzeigen erlöschen.
ADDING TONERTh
TONER NACHFÜLLEN
The toner required ( ) indicator will light up when toner concentration level in the developer unit is low. Please read on to determine when toner must be added. If copying is continued while the lit, copies will gradually become lighter until the copier stops and the t indicator begins blinking.
t
The indicator may also begin blinking during long copy runs of multiple dark originals, even though toner is left. If the indicator begins to blink, the copier will stop making copies. Open and close the front cover. After a sufficient amount of toner has been fed,
t
the indicator will go out and the READY indicator will light up. Press the print ( copying. After completion of toner replenishment, if the indicator and the READY indicator are both on, or if
t
the indicator blinks while the READY indicator is off, then toner must be added as described below.
t
t indicator is
) button to resume
zz
z
zz
t
1 Open the front cover.
2 Pull down the developer unit lock
lever and pull the developer unit out slowly until it stops.
3 Hold the new toner cartridge
horizontally as shown and shake it four or five times.
Wird die Tonerkonzentration in der Entwicklereinheit zu
niedrig, so leuchtet die Toneranzeige (t) auf. Bitte weiterlesen, um festzulegen, wann Toner nachgefüllt werden muß. Wenn bei leuchtender Toneranzeige t weiter kopiert wird, werden die Kopien allmählich heller, bis der Kopierer stoppt und die Anzeige blinkt. Die Toneranzeige tblinkt möglicherweise auch dann, wenn über lange Zeit viele dunkle Originale kopiert werden, auch wenn noch genügend Toner vorhanden ist. Beginnt die Anzeige zu blinken, wird der Kopiervorgang unterbrochen. Öffnen und schließen Sie die Frontabdeckung. Wenn genügend Toner zugeführt wurde, erlischt die Toneranzeige t, und die Bereitschaftsanzei­ge leuchtet auf. Kopiertaste ( ) drücken und mit dem Kopieren fortfahren.
Ist der Toner vollständig ergänzt, leuchten die Toneran-
zeige t und die Bereitschaftsanzeige gemeinsam, oder blinkt die Toneranzeige t bei erloschener Bereitschafts­anzeige, muß Toner wie unten beschrieben nachgefüllt werden.
1 Frontabdeckung öffnen.
2 Den Hebel zur Entriegelung der Ent-
wicklereinheit herunterdrücken und Entwicklereinheit langsam bis zum Anschlag herausziehen.
3 Neue Tonereinheit waagerecht
halten und vier- oder fünfmal schütteln.
z z
z
z z
4 To install the toner cartridge, insert
the tabs of the cartridge into the holes on the front of the developer unit as shown to unload the toner hopper cover.
5 Open the toner hopper cover.
6 Line up the protrusion on the end of
the toner cartridge with the notch on the toner hopper.
Align the arrow on the toner cartridge with arrow
SF 2218 NON EU GB+D.p65 27/08/99, 08:315
➀➀
on the toner hopper.
➀➀
4 Zum Einsetzen des Tonerbehälters
die Laschen des Behälters in die Löcher an der Vorderseite der Ent­wicklereinheit wie dargestellt einfüh­ren, um den Tonerboxdeckel zu entriegeln.
5 Tonerboxdeckel öffnen.
6 Vorsprung am Ende des
Tonerbehälters mit der Kerbe an der Tonerbox ausrichten.
Den Pfeil am Tonerbehälter an dem
➀➀
an der Tonerbox ausrichten.
Pfeil
➀➀
3–5
DGB
7 Slide the toner cartridge to the
front until it stops.
Align the arrow on the toner cartridge with arrow hopper.
➁➁
on the toner
➁➁
7 Tonerbehälter bis zum Anschlag
nach vorne schieben.
Den Pfeil am Tonerbehälter an dem
➁➁
an der Tonerbox ausrichten.
Pfeil
➁➁
8 While lightly pressing down on the
cartridge with your left hand, pull on the toner sealing tape to remove it.
9 Tap lightly on the top of
the toner cartridge several times to ensure that it empties completely.
10 Slide the toner cartridge toward the
rear and lift to remove it.
11 Close the toner hopper cover.
12 Slide the developer unit into the
13 Return the developer unit lock lever
NORMAL COPYING
NORMALKOPIEN
1 Turn the power switch on.
It will take less than a minute for the
copier to warm up. After warm-up, the READY indicator will light up, indicating that copying is possible.
If the power is already on and all
indicators except the POWER SAVE (
ii
i
ii
the auto power shut-off mode. Press the print ( case. See page 3-24, POWER SAVE MODES.
AUDITING ACCOUNT MODE If in this mode, “–––” will be shown in the copy
ZOOM
%
quantity display. Enter an assigned 3-dig­it account number. See page 3-15.
2 Place the original face down on the
document glass. Align it with the original size scale.
Image void (max. 4 mm) can occur at the leading and trailing edges of the copies.
copier.
into place and close the front cover.
) indicator are off, the copier is in
zz
z) button in this
zz
8 Mit der linken Hand leicht auf den
Tonerbehälter drücken und Kle­belasche vollständig herausziehen.
9 Leicht mehrmals oben auf den
Tonerbehälter klopfen, damit er sich vollständig entleert.
10 Tonereinheit zurückschieben, an-
heben und entfernen.
11 Tonerboxdeckel schließen.
12 Entwicklereinheit in den Kopierer
zurückschieben.
13 Hebel zur Entriegelung der Entwick-
lereinheit zurücksetzen und die Frontabdeckung schließen.
1 Netzschalter einschalten.
• •
Es dauert weniger als eine Minute, bis
• •
der Kopierer aufgewärmt ist. Nach dem Aufwärmen leuchtet die Bereit­schaftsanzeige auf, der Kopierer ist nun bereit zum Kopieren.
Wenn der Netzschalter schon eingeschaltet ist und alle Anzeigen bis auf die ENERGIESPAR-Anzeige ( erloschen sind, befindet sich der Ko­pierer im automatischen Energiespar­betrieb. In diesem Fall die Kopiertaste
zz
z) drücken. Siehe Seite 3-24,
(
zz
STROMEINSPARUNG.
KOSTENSTELLENZÄHLER­KONTENBETRIEB. In diesem Modus erscheint “–––” in der An-zeige der Kopienanzahl. Geben Sie eine zugewie­sene dreistellige Kontonummer ein (siehe Seite 3-15).
2 Original mit der zu kopierenden Seite
nach unten auf die Originalauflage legen. An der Originalformatangabe ausrichten.
An der Vorder- und Hinterkante der Kopien kann ein geringer Bildverlust auftreten (maximal 4mm).
ii
i
ii
)
3 Close the document cover.
DGB
3–6
SF 2218 NON EU GB+D.p65 27/08/99, 08:316
3 Originalabdeckung schließen.
ZOOM
AUTO
AUTO
%
AUTO
12345
12345
12345
1 45 7
0/
23
6
8
9
C
4 Adjust the copy density.
This copier has three exposure modes to choose from AUTOMATIC ( ), MANUAL
E
( ), and PHOTO ( ).
Automatic exposure optimizes the contrast of the copied images by reducing the effect of coloured or shaded back ground areas. See page 3-14 Automatic Exposure Ad­justment.
For manual copy density adjust­ment, press the AUTO/MANUAL/ PHOTO ( / / ) key to select MANUAL ( ) and adjust with the light (
PP
P) keys as desired.
(
PP
For photographs, select PHOTO ( ) and then adjust with the light
OO
O) and dark (
(
OO
desired.
There are 9 exposure steps indicated by 5 indicator lights. (The indicators light up one or two at a time.)
5 Set the number of copies using the 10-
key pad.
A single copy can be made with the initial setting, i.e., when “0” is displayed.
Press the clear ( entry if a mistake is made.
AUTO
AUTO
OO
O) and dark
OO
PP
P) keys as
PP
CC
C) key to clear an
CC
4 Kopierstärke einstellen.
Dieser Kopierer verfügt über drei Be­lichtungsmodi, die gewählt werden können: AUTOMATISCH ( ), MANUELL ( ) und PHOTO( ).
Durch automatische Belichtung wird der Kontrast der Kopien optimiert, indem die Einflüsse von farbigem oder grauem Hintergrund reduziert werden. Bezüglich der Einstellung der automatischen Belichtungsstär­ke siehe Seite 3-14.
Zur manuellen Einstellung der
Kopierstärke die Taste AUTO/ MANUELL/PHOTO ( / / ) drücken, um MANUELL ( ) zu wählen. Die Kopierstärke mit den Ta­sten HELL (
PP
(
P) nach Wunsch einstellen.
PP
Zum Kopieren von Fotografien
PHOTO ( ) wählen und Kopierstärke mit den Tasten HELL ( DUNKEL ( stellen.
Insgesamt 9 Belichtungsstufen werden
durch 5 Anzeigelampen angezeigt (Die Anzeigelampen leuchten einzeln oder je zwei zur gleichen Zeit auf).
5 Gewünschte Kopienanzahl über die
Zehnertastatur eingeben.
Eine einzelne Kopie kann in der Grund-
einstellung, d.h. wenn „0“ angezeigt wird, gemacht werden.
Bei Fehleingaben die Löschtaste
CC
C) drücken.
(
CC
OO
O) und DUNKEL
OO
PP
P) nach Wunsch ein-
PP
AUTO
AUTO
OO
O) und
OO
6 Press the print (
The number in the copy quantity display
CA
will decrease by 1 each time a copy is made.
Press the in the middle of a run.
To repeat the same copy sequence for a different original, simply replace the original and press the print ( button.
) button.
zz
z
zz
CC
C key to stop copying
CC
How to remove the document cover Entfernen der Originalabdeckung
The document cover can be removed to allow copying of bulky objects. To remove it, open the document cover and lift it at a slight backward angle.
To reattach the document cover, reverse the above procedure.
SF 2218 NON EU GB+D.p65 27/08/99, 08:327
6 Kopiertaste (
Die angezeigte Anzahl der Kopien nimmt nach jeder Kopie jeweils um 1 ab.
Zum Abbrechen des Kopiervorgan­ges die Löschtaste
Soll der Kopiervorgang für ein anderes Original wiederholt werden, einfach
zz
z
zz
)
das Original wechseln und auf die Kopiertaste (
Die Originalabdeckung kann entfernt werden, damit umfangreichere Originale kopiert werden können. Originalabdek­kung öffnen und leicht nach hinten geneigt anheben.
Um die Originalabdeckung wieder anzubringen, umgekehrt verfahren.
zz
z
zz
zz
z
zz
) drücken.
CC
C drücken.
CC
) drücken.
DGB
3–7
REDUCTION/ENLARGEMENT/ZOOM
VERKLEINERUNG/ VERGRÖSSERUNG/ZOOM
Reduction and enlargement ratios can be selected. The zoom function enables precise copy ratio selection from 50 % to 200 % in 1 % increments.
200%
A5 A3
,
A4 A3 A5 A4
A4 B4 B4 A3
100%
A3 B4 B4 A4
,
A4 A5 A3 A4
A3 A5
122% 115%
86% 81%
ZOOM
70%
%
50%
B4 A3
115%
100%
86%
A3 B4 B4 A4
81%
,
A4 A5 A3 A4
A3 A5
70% 50%
1 Place the original face down on the
141% 122% 115%
86% 81% 70% 50%
document glass and close the document cover.
2 Use the copy ratio selector (
zz
z) keys and the zoom (
zz ZZ
Z) keys to select the desired
ZZ
copy ratio.
To select a preset reduction or enlargement copy ratio, press the
xx
zz
x or
z key repeatedly until
xx
zz
the indicator for the desired copy ratio is lit.
A. Preset reduction ratios are: 86%,
81%, 70%, and 50%.
B. Preset enlargement ratios are: 115%,
0
122%, 141%, and 200%.
C. Zoom ratios: Any ratio from 50% to
200% can be set, in 1% increments. Press the the approximate ratio, then press the
XX
X key to decrease the ratio or the
XX ZZ
Z key to increase the ratio.
ZZ
When a zoom ( pressed, the ZOOM indicator will light up and the zoom ratio will be displayed in the copy quantity display for at least one second. To verify a zoom setting without changing the zoom ratio, press and hold the copy ratio display ( When the key is released, the display will return to the copy quantity display.
To decrease or increase the zoom ratio rapidly, press and hold the
X X
(
X ) or (
X X
the value will stop at the preset reduction or enlargement ratios. To move beyond these ratios, release the key and then press and hold it again.
D. Same-size reset: Press the
zz
z key repeatedly until the copy
zz
Z
ratio returns to 100%.
3 Use the TRAY SELECT (
select the paper feed station with the desired paper size.
xx
x or
xx
Z Z
Z ) key. However
Z Z
Verkleinerungs- und Vergrößerungsmaßstäbe können gewählt werden. Mit Hilfe der Zoomfunktion kann ein exakter Kopiermaßstab von 50% bis 200% in Schritten von 1% gewählt werden.
x,x,
x,
x,x, X,X,
X,
X,X,
A. Voreingestellte Verkleinerungsmaß-
B. Voreingestellte Vergrößerungsmaß-
zz
z key to set
zz
X, Z X, Z
X, Z ) key is
X, Z X, Z
%%
%) key.
%%
x or
C. Zoomtasten: Es kann jeder Maßstab
xx
xx
D. Rücksetzen auf Normalkopien: Die
TT
T) key to
TT
DGB
4 Set the number of copies and press
the print (
zz
z
zz
) button.
1 Original auf die Originalauflage
legen und die Originalabdeckung schließen.
x,x,
2 Die Kopiermaßstabstasten (
zz
z) drücken und mit den Zoomta-
zz
X Z X Z
X Z ) den gewünsch-
sten (
X Z X Z
ten Kopiermaßstab auswählen.
Zur Einstellung eines vor­eingestellten Vergrößerungs- oder Verkleinerungsmaßstabes die
xx
x oder
Tasten
xx
drücken, bis die Anzeige des ge­wünschten Maßstabes aufleuchtet.
x,
x,x,
zz
z mehrfach
zz
stäbe sind: 86%, 81%, 70% und 50%.
stäbe sind:115%, 122%, 141% und 200%.
von 50% bis 200% in Schritten von 1% eingestellt werden. Die
xx
x oder
Tasten
xx
den ungefähren Kopiermaßstab einzustellen, dann die Zoomtaste
XX
X zur Verkleinerung des Maß-
XX
stabes und die Zoomtaste Vergrößerung des Maßstabes drük­ken.
Wenn eine Zoomtaste ( gedrückt wird, leuchtet die Zoomanzei­ge auf. Der entsprechende Zoommaß­stab wird auf der Anzeige der Kopien­anzahl mindestens eine Sekunde lang angezeigt. Um eine Zoomeinstellung zu überprü­fen, ohne den Zoommaßstab zu ändern, die Kopiermaßstab-Anzeigetaste
%%
%) drücken und halten. Wenn sie
(
%%
losgelassen wird, kehrt die Anzeige
zz
z drücken, um
zz
ZZ
Z zur
ZZ
X, ZX, Z
X, Z
X, ZX, Z
zur Kopienanzahl zurück.
Für schnellen Vor- oder Rücklauf des Zoommaßstabs die Taste (
ZZ
Z) drücken und halten. Der Lauf
(
ZZ
stoppt jedoch bei den Werten der voreingestellten Kopiermaßstäbe. Um diese Werte zu überspringen, die Taste kurz loslassen und dann wieder drücken.
xx
x oder
Tasten
xx
der Kopiermaßstab wieder auf 100% eingestellt ist.
3 Drücken Sie die PAPIERWAHLTASTE
T) drücken, um das Papier ein-
( zugsfach mit dem gewünschten Pa­pierformat zu wählen.
XX
X) oder
XX
zz
z drücken, bis
zz
4 Die Anzahl der Kopien einstellen und
die Kopiertaste (
z
) drücken.
)
3–8
SF 2218 NON EU GB+D.p65 27/08/99, 08:328
Loading...