Sharp SD-SG11H User Manual

CHAÎNE AUDIO NUMÉRIQUE 1-BIT
COMPONENTE DE AUDIO DIGITAL 1-BIT
1-BIT DIGITAL AUDIO KOMPONENT
COMPONENTE AUDIO DIGITALE A 1-BIT 1-BIT DIGITAAL AUDIOCOMPONENT 1-BIT DIGITAL AUDIO COMPONENT
DEUTSCH
Siehe Seiten i bis vi und D-1 bis D-58.
FRANÇAIS
Se reporter aux pages i à vi et F-1 à F-58.
ESPAÑOL
Consulte las páginas i a vi y S-1 a S-58.
SVENSKA
Hänvisa till sidorna i till vi och V-1 till V -58.
SD-SG11H
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE MANEJO
BRUKSANVISNING
MANUALE DI ISTRUZIONI GEBRUIKSAANWIJZING OPERATION MANUAL
ITALIANO
Leggere le pagine i a vi e I-1 a I-58.
NEDERLANDS
Raadpleeg de bladzijden i t/m vi en N-1 t/m N-58.
ENGLISH
Please refer to pages i to vi and E-1 to E-58.
BESONDERE ANMERKUNGEN REMARQUES SPÉCIALES NOTAS ESPECIALES SÄRSKILDA ANMÄRKNINGAR NOTE PARTICOLARI BIJZONDERE OPMERKINGEN SPECIAL NOTES
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/ EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/ CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/EEC och 73/ 23/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC med tillaeg nr. 93/68/EEC.
Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/336/CEE e 73/ 23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/EEC og 73/23/ EEC i endringen 93/68/EEC.
Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
Audio-visuelles Material kann Urheberrechte umfassen, die ohne
Genehmigung des Eigentümers dieser Urheberrechte nicht aufgenommen werden dürfen. Siehe die entsprechenden nationalen Gesetze.
Quest’apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/336/EEC e 73/ 23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/EEC.
Dichiarazione di conformità
La società SHARP ELECTRONICS EUROPE GmbH dichiara che il prodotto SHARP COMPONENTE AUDIO DIGITALE A 1-BIT SD-SG11H è costruito in conformità alle prescrizioni del D.M.n˚548 del 28/8/95, pubblicato sulla G.U.n˚301 del 28/12/95 ed in particolare è conforme a quanto indicato nell’art. 2, comma 1 dello stesso decreto.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/ EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/ EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC.
Le matériel audio-visuel peut comporter des oeuvres faisant l’objet de droits d’auteur qui ne peuvent être enregistrées sans l’autorisation du possesseur du droit d’auteur, veuillez vous référer aux réglementations nationales en vigueur.
El material audiovisual puede consistir en trabajos que tengan derechos de autor y que no deben grabarse sin la autorización del poseedor de dichos derechos de autor. Sírvase consultar las leyes aplicables en su país.
Audiovisuellt material kan innehålla upphovsrättsarbete som inte skall mångfaldigas utan tillstånd av copyrightinnehavaren. Se den tillämpliga lagen i ditt land.
Il materiale audio-visivo che fosse soggetto a copyright non può essere registrato senza l’autorizzazione del possessore del copyright. Si prega di attenersi alle leggi in vigore sul territorio nazionale.
Audio-visueel materiaal kan worden beschermd door auteursrechten, in welk geval het niet mag worden opgenomen zonder de toestemming van de auteursrechthouder. Zie voor nadere informatie de betreffende wetten in het land van gebruik.
Audio-visual material may consist of copyrighted works which must not be recorded without the authority of the owner of the copyright. Please refer to relevant law in your country.
i
Bei Einstellung der ON/STAND-BY-Taste auf STAND-BY ist die Netzspannung immer noch im Gerät vorhanden. Wenn die ON/STAND-BY-Taste auf STAND-BY eingestellt wird, kann das Gerät unter Verwendung der Timer-Betriebsart oder Fernbedienung in Betrieb gesetzt werden.
Warnung:
In diesem Gerät sind keine vom Benutzer wartbaren Teile vorhanden. Niemals Abdeckungen entfernen, außer wenn Sie dafür qualifiziert sind. In diesem Gerät sind gefährliche Spannungen vorhanden. Vor Ausführung von irgendwelchen Kundendienstarbeiten oder bei längerer Nicht­verwendung des Gerätes stets den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen.
Lorsque la touche ON/STAND-BY est mise en STAND-BY, l’appareil est toujours sous tension. Lorsque la touche ON/STAND-BY se trouve sur la position STAND-BY, l’appareil est prêt à fonctionner par la minuterie ou la télécommande.
Avertissement:
Cet appareil contient des pièces non réparables par l’utilisateur. Personne non qualifiée n’enlèvera jamais les couvercles. L’appareil contenant des organes portés à haute tension, débrancher l’appareil avant toute réparation ou en période de non-utilisation.
Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición STAND-BY, todavía hay tensión dentro del aparato. Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición STAND-BY, el aparato puede ponerse en funcionamiento utilizando el modo del temporizador o el controlador remoto.
Advertencia:
Tenga en cuenta que dentro de este aparato no hay piezas que pueda reparar. No quite nunca las tapas a menos que se esté cualificado para hacerlo. Este aparato tiene en su interior tensiones peligrosas. Desenchufe siempre la clavija de la red del tomacorriente antes de realizar cualquier servicio de mantenimiento y cuando no se use el aparato durante un largo período de tiempo.
När ON/STAND-BY knappen är i läge STAND-BY, finns nätspänning i apparaten. Med ON/ST AND-BY knappen i läge STAND-BY kan apparaten startas med timerfunktion eller fjärrkontrollen.
Varning:
Apparaten innehåller inga delar som kan åtgärdas av kunden. Höljet får endast öppnas av kvalificerad personal. Apparaten innehåller farliga spänningar. Stickkontakten ska därför dras ut från nätuttaget före reparationsarbeten och bör dras ut om apparaten inte ska användas på mycket länge.
Quando il tasto ON/STAND-BY si trova in posizione STAND-BY, all’interno dell’apparecchio c’è ancora la corrente. Se il tasto ON/STAND-BY si trova nella posizione STAND-BY, l’unità può venire accesa con il modo timer o con il telecomando.
Avvertenza:
L’apparecchio non contiene parti riparabili dall’utente. Non togliere mai i coperchi, a meno di non essere qualificati per farlo. All’interno dell’apparecchio ci sono tensioni pericolose, per cui si deve sempre staccare la spina del cavo d’alimentazione dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento di manutenzione e quando non si usa l’apparecchio per un lungo periodo di tempo.
Wanneer de ON/STAND-BY toets in de STAND-BY stand staat, loopt er nog steeds stroom (netspanning) in het toestel. Wanneer de ON/STAND-BY toets in de STAND-BY stand staat, kan het toestel ingeschakeld worden via de timerfunctie of de afstandsbediening.
Waarschuwing:
Dit toestel bevat geen door de gebruiker te repareren onderdelen. Verwijder de behuizing nooit tenzij u deskundig bent op dit gebied. In het toestel loopt een gevaarlijke spanning; haal de stekker altijd uit het stopcontact alvorens onderhoud uit te voeren of wanneer het toestel voor langere tijd niet gebruikt wordt.
When the ON/STAND-BY button is set at STAND-BY position, mains volt­age is still present inside the unit. When the ON/STAND-BY button is set at STAND-BY position, the unit may be brought into operation by the timer mode or remote control.
Warning:
This unit contains no user serviceable parts. Never remove covers unless
qualified to do so. This unit contains dangerous voltages, always remove mains plug from the socket before any service operation and when not in use for a long period.
Når ON/STAND-BY-knappen er sat i STAND-BY positionen, er der stadig netspaending til stede i apparatet. Når ON/STAND-BY-knappen er sat i STAND-BY position, kan apparatet startes v.hj.a. timer-funksionen eller fjernbetjeningen.
Advarsel:
Apparatet indeholder ingen dele, der kan repareres af brugeren selv. Fjern aldrig kabinettet med mindre De er kvalificeret hertil. Apparatet indeholder farlig strømspaending. Traek altid stikket ud af stikkontakten før der foretages reparationer, eller hvis apparatet ikke er i brug i laengere tid.
DENNA APPARAT ÄR ANSLUTEN TILL 230 V VÄXELSTRÖM NÄR STICKPROPPEN ÄR INSKJUTEN I VÄGGUTTAGET. FÖR ATT FULLSTÄNDIGT KOPPLA IFRÅN APPARATEN, V.G. DRAG UT STICKPROPPEN.
ii
Vorsicht:
Das Gerät weder Tropf- noch Spritzwasser aussetzen. Ansonsten besteht die Gefahr eines Brandes oder elektrischen Schlages. Es sollten keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände wie Vasen auf dem Gerät abgestellt werden.
Attention:
Pour éviter un incendie ou une secousse électrique, mettre l’appareil à l’abri d’eau (éclaboussure, goutte). Ne pas poser sur l’appareil un récipient contenant du liquide.
Advertencia:
Para evitar incendios y descargas eléctricas, no exponga el aparato a goteo o salpicadura de líquidos. No deberán ponerse encima del aparato objetos que estén llenos de líquido, como por ejemplo un florero.
Varning:
Utsätt inte enheten för dropp eller stänk för att förhindra brand eller elektriska stötar. Inga vätskefyllda föremål såsom vaser bör placeras på enheten.
Attenzione:
Per prevenire incendi o scosse elettriche, non fare gocciolare nessun liquido sull’apperecchio e non bagnarlo. Non collocarvi sopra nessun oggetto riempiro d’acqua, come peresempio vasi.
Waarschuwing:
Stel het toestel niet bloot aan druipend of spattend water om brand en elektrische schokken te voorkomen. Met vloeistoffen gevulde voorwerpen, zoals vazen, mogen niet op het toestel geplaatst worden.
Warning:
To prevent fire or shock hazard, do not expose this appliance to dripping or splashing. No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
U.S. und Auslandspatente in Lizenz von Dolby Laboratories.
Licences de brevets U. S. et étrangers obtenues de Dolby Laboratories.
Patentes de los Estados Unidos y de otros países con licencia de Dolby Labo-
ratories.
Amerikanska och utländska patent licensieras av Dolby Laboratories.
Brevetti statunitensi ed esteri sotto licenza della Dolby Laboratories.
Amerikaanse en andere octrooien in licentie van Dolby Laboratories.
US and foreign patents licensed from Dolby Laboratories.
iii
Advarsel:
Til at forbygge ild og stød risiko, lad vaere med at undsaette denne indretning for drypning eller overstaenkning. Der må ikke anbringes nogen genstande fyldt med vand, som for eksempel vaser, på dette apparat.
Advarsel:
For å unngå brann eller kortslutning, utsett ikke produktet for vann eller fuktighet. Gjenstander som inneholder vaeske, feks. en blomstervase, må ikke plasseres oppå apparatet.
Varoitus:
Älä vie laitetta sateeseen tai kosteisiin tiloihin. Jos laite on kostunut, anna sen kuivua ennen kuin käytät sitä verkkovirralla. Nestettä sisältäviä astioita kuten esim. kukkamaljakoita ei saa asettaa laitteen päälle.
VORSICHT
Verwendung von Regelungen oder Einstellungen bzw. Durchführung von anderen Verfahren als die hierin angegebenen kann zum Aussetzen gefährlicher Strahlung führen.
Da der in diesem Compact Disc Player verwendete Laserstrahl für die Augen schädlich ist, ist das Gehäuse unter keinen Umständen zu zerlegen. Wenden Sie sich für Wartungsarbeiten nur an berechtigten Fachhändler.
ATTENTION
Respecter les indications données relatives à la manipulation, au réglage et au fonctionnement. En cas de non-respect, on s’exposera à une radia­tion dangereuse.
Éviter absolument de démonter l’appareil, qui utilise un rayon laser nuisible aux yeux. Pour toute réparation, s’adresser à une personne qualifiée.
PRECAUCIÓN
El uso de los controles, ajustes o ejecución de procedimientos distintos de los especificados podría causar la exposición a radiación peligrosa.
No intente desmontar la caja ya que el haz de láser usado en este tocadiscos de discos compactos es perjudicial para los ojos. Para el servicio de reparación, consulte a una persona cualificada.
OBSERVERA
Användning av reglage eller justeringar eller handhavande på annat sätt än som anges kan leda till farlig bestrålning.
Försök inte ta isär höljet eftersom CD-spelarens laserstråle är skadlig för ögonen. Överlåt service endast till kvalificerad personal.
ATTENZIONE
L’uso dei comandi e l’effettuazione di regolazioni e procedimenti diversi da quelli specificati nel manuale possono provocare una pericolosa esposizione alle radiazioni.
Poiché il raggio laser usato in questo giradischi può danneggiare gli occhi, non smontare l’apparecchio. Per le riparazioni rivolgersi a personale specializzato.
CAUTION
Use of controls, adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
As the laser beam used in this compact disc player is harmful to the eyes, do not attempt to disassemble the cabinet. Refer servicing to qualified per­sonnel only.
LET OP
Gebruik van regelaars, het maken van instellingen, gebruik of handelingen anders dan in deze gebruiksaanwijzing vermeld, kan gevaarlijke straling blootleggen.
De laserstraal in deze CD-speler kan de ogen beschadigen, Probeer derhalve de ombouw niet te verwijderen. Laat reparaties alleen over aan erkend onderhoudspersoneel.
LASER KLASSE 1 LUOKAN 1 LASERLAITE KLASS 1 LASERAPPARAT
iv
Eigenschaften der Laserdiode
Material: GaAlAs
Wellenlänge: 785 nm
Impulszeit:
Lesemodus: 0,8 mW, kontinuierlich Schreibmodus: max. 10 mW, 0,5 S
min. Zyklus 1,5 S Wiederholung
Caractéristiques de la diode laser
Matière: GaAlAs
Longueur d’onde: 785 nm
Durées de l’impulsion:
Mode de lecture: 0,8 mW (ininterrompue) Mode d’écriture: 10 mW (maxi), 0,5 s
Cycle mini 1,5 s Répétition
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: 785 nm
Tiempos del pulso:
Modo de lectura: 0,8 mW continuo Modo de escritura: máx. 10 mW 0,5s
Ciclo min 1,5s Repetición
Laserdiodens egenskaper
Material: GaAlAs
Våglängd: 785 nm
Impulstider:
Läsfunktion: 0,8 mW kontinuerlig Skrivfunktion: max. 10 mW 0,5 S
min. cykel 1,5 S Repetition
Proprietà del diodo laser
Materiale: GaAlAs
Lunghezza d’onda: 785 nm
Tempo di impulso:
Modo di lettura: 0,8 mW Continua Modo di scrittura: max 10 mW 0,5 S
ciclo minimo 1,5 S Ripetizione
Karakteristieken van laserdidode
Materiaal: GaAlAs
Golflengte: 785 nm
Pulstijden:
Leesfunctie: 0,8 mW Doorlopend Schrijffunctie: max. 10 mW 0,5 S
min. cycle 1,5 S Herhaling
Laser Diode Properties
Material: GaAlAs
Wavelength: 785 nm
Pulse time:
Read mode: 0.8 mW Continuous Write mode: max 10 mW 0.5S
min cycle 1.5S Repetition
Laserdiodens egenskaber
Materiale: GaAlAs
Bolgelængde: 785 nm
Impulstider:
Læsemodus: 0,8 mW kontinuerlig Skrivemodus: max 10 mW 0,5 S
min cyklus 1,5 S Repetition
Laserdiodens egenskaper
Material: GaAlAs
Bølgelengde: 785 nm
pulstid:
Lese-modus: 0,8 mW kontinuerlig Skrive-modus: maks. 10 mW 0,5 S
min. syklus 1,5 S Gjentakelse
v
1-Bit Digital Audio Komponente SD-SG11H besteht aus MD/CD-Tuner-Einheit und Verstärker-Einheit (ohne Lautsprecher).
CAUTION - INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS DEFEATED AVOID EXPOSURE TO BEAM .
VARNING - OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRRAR ÄR URKOPPLADE. STRÅLEN ÄR FARLIG.
ADVARSEL - USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG SIKKERHEDSLÅS BRYTES. UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.
VARO! AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTÖN LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEN.
VARNING - OSYNLIG LASERSTRÅLING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRREN ÄR URKOPPLAD. BETRAKTA EJ STRÅLEN.
ADVARSEL - USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSETTELSE FOR STRÅLING.
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA MAI NITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING - OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNA T SÄTT ÄN I DENNA BRUKSANVISNI NG SPECIFICERAS. KAN ANVÄNDAREN UTSÄTT AS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING, SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
Chaîne audio numérique 1-bit SD-SG11H composé d'une unité MD/CD/tuner et d'un amplificateur (sans enceintes).
Componente de audio digital 1-bit SD-SG11H que consta de una unidad de MD/CD/sintonizador y de un amplificador (sin altavoces).
SD-SG11H 1-bit digital audio komponent bestående av MD/CD/kanalväljarenhet och förstärkarenhet (utan högtalare).
Componente audio digitale a 1 bit SD-SG11H consiste di un'unità MD/CD/sintonizzatore e un amplificatore (senza diffusori).
SD-SG11H 1-bit digitaal audiocomponent bestaande uit MD/CD/tunereenheid en versterkereenheid (zonder luidsprekers).
SD-SG11H 1-Bit Digital Audio Component consisting of MD/CD/tuner unit and amplifier unit (without speakers).
vi
SD-SG11H
DEUTSCH
Einführung
Vielen Dank für den Kauf dieses SHARP-Produktes. Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, um eine bestmögliche Leistung zu erreichen. Es führt Sie in den Betrieb dieses Produkts von SHARP ein.
Inhalt
Allgemeine Informationen
Zur Beachtung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 - 3
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Bedienungselemente und Anzeigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 7
Vorbereitung für die Inbetriebnahme
Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Anschluß des Systems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 11
Grundbedienung
Allgemeine Regelung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Klangregelung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Einstellen der Uhr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
CD-Wiedergabe
Einführung / Inhalt
Abspielen einer CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 - 17
MD-Wiedergabe
Wichtige Anweisung
Abspielen einer Mini-Disc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 - 20
Fortgeschrittene CD/MD-Wiedergabe
Direktwiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Wiederholte Wiedergabe und Zufallswiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Programmierte Wiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Seite
Seite
Rundfunk
Rundfunkempfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 - 24
RDS-Rundfunk
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 - 31
MD-Aufnahme
Vor Aufnahme auf Mini-Disc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Aufnahme von CD auf Mini-Disc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 - 36
Aufnahme von Radio auf Mini-Disc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Überprüfen von Anzeigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
MD-Editierung
Betiteln einer Mini-Disc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 - 41
Editieren einer bespielten Mini-Disc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 - 45
Fortgeschrittene Funktionen
Timer- und Sleep-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 - 50
Erhöhen des Stereo-Systems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 - 52
Referenzen
Was ist eine Mini-Disc? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Mini-Disc-Systembeschränkungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Fehlermeldungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Fehlersuchtabelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 - 56
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 - 58
D-1
01/5/9 SG11H_D01-14.fm
Zur Beachtung
SD-SG11H
Allgemeines
Es ist sicherzustellen, daß das Gerät in einem Raum mit guter Lüftung gestellt ist und daß ein Abstand von mindestens 10 cm entlang den Seiten und der Rückseite des Gerätes bleibt. Ein Abstand von mindestens 20 cm muß auch auf seinem Oberteil bleiben.
20 cm
Linker Lautsprecher
Das Gerät auf eine feste, ebene und erschüt­terungsfreie Unterlage stellen.
Das Gerät fernhalten von direktem Sonnen­licht, starken Magnetfeldern, sehr staubigen Orten, Feuchtigkeit und elektronischen/elektri­schen Geräten (Heimcomputer, Fernkopierer usw.), die elektrisches Rauschen erzeugen.
Rechter Lautsprecher
10 cm10 cm
10 cm
Bei einem Gewitter ist es am sichersten, wenn das Netzkabel herausgezogen wird.
Das Netzkabel immer am Stecker aus der Netz­steckdose ziehen, niemals am Kabel ziehen, da das Ziehen des Kabels innere Kabellitzen beschädigen kann.
Die Abdeckung nicht entfernen, weil dies zu elektri­schem Schlag führen kann. Interne Wartung sollte von Ihrem SHARP-Kundendienstzentrum ausge­führt werden.
Durch Bedecken der Belüftungsöffnungen mit Ge­genständen wie Zeitungen, Tischtüchern, Vorhän­gen usw. ist die Belüftung nicht zu behindern.
Zur Beachtung
Allgemeine Informationen
D
F
S
Nichts auf das Gerät stellen.
Das Gerät nicht Feuchtigkeit, Temperaturen von über 60°C oder extrem niedrigen Temperaturen aussetzen.
Wenn das System nicht richtig arbeitet, das Netzkabel von der Netzsteckdose trennen. Das Netzkabel wieder anschließen und dann das System einschalten.
Es sollten keine unbedeckten Flammenquellen wie angezündete Kerzen auf dem Gerät abgestellt werden.
Sie sollten auf die Umweltaspekte von Batterieentsorgung achten.
Das Gerät ist für Verwendung in mildem Klima konstruiert.
Dieses Gerät sollte im Bereich von 5°C - 35°C benutzt werden.
SG11H_D01-14.fm01/5/9
V
I
N
E
D-2
SD-SG11H
Zur Beachtung (Fortsetzung)
Zubehör
Warnung:
Die auf diesem Gerät angegebene Spannung muß verwendet werden. Der Betrieb des Produktes mit einer Spannung, die höher ist als die angegebene, ist gefähr- lich und kann zu Brand oder anderem Unfall durch Beschädigung führen. SHARP kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die aus Betrieb mit einer unvorschriftsmäßigen Spannung resultieren.
Zur besseren Wärmestrahlung ist dieses Produkt auf der Rückseite des Verstär- kers mit einem Kühlgebläse versehen.
Lautstärkeregelung
Der Schallpegel bei einer gegebenen Lautstärkeeinstellung hängt von Lautsprecher­leistung, Stelle und verschiedenen anderen Faktoren ab. Es ist ratsam, hohen Laut­stärkepegeln nicht auszusetzen, die beim Einschalten des Geräts mit zu hoher Lautstärkeeinstellung oder während der kontinuierlichen Wiedergabe bei hohen Lautstärkepegeln auftreten.
Pflege der Compact Discs
Compact Discs sind ziemlich widerstandsfähig gegen Beschädigungen, aber Falschabtastungen können infolge einer Ansammlung des Staubs auf der Discober­fläche auftreten.
Auf die Disc darf nichts geschrieben werden, insbesondere auf die Seite ohne Eti­kett; davon werden Tonsignale abgetastet.
Die Discs nicht direkter Sonnenbestrahlung, Hitze oder Feuchtigkeit aussetzen.
Die CDs immer am Rand halten. Durch Fingerabdrücke, Schmutz oder Wasser
Zur Beachtung / Zubehör
auf den CDs kann Störgeräusch oder falsche Abtastung verursacht werden. Wenn eine CD schmutzig ist oder nicht einwandfrei abgespielt wird, sie mit einem wei­chen, trockenen Tuch von der Mitte gerade nach außen dem Radius entlang abwi­schen.
Prüfen Sie, ob die folgenden Zubehörteile vorhanden sind.
Fernbedienung 1 "AAA"-Batterie (UM-4, R03, HP-16 oder
gleichwertiges) 2
MW-Rahmenantenne 1 UKW-Antenne 1
Netzkabel 1 System-Anschlußkabel 1
Allgemeine Informationen
D-3
Keine Etiketten oder Klebebänder auf eine CD kleben. Es kann zu Störungen des Gerätes führen.
Sound-Anschlußkabel 1
Hinweis:
Nur die obigen Zubehörteile gehören zum Lieferumfang.
SG11H_D01-14.fm01/5/9
Bedienungselemente und Anzeigen
Frontplatte der MD/CD/Tuner-Einheit
1. CD-Auswurftaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2. CD-Stopptaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3. CD-Wiedergabe-/Pausentaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
1 2 345 67 8 1011912
13 1415 16 17 18 19 20
22
21
30
29
28
27
26
25
24
23
4. CD-Schnellrücklauf/Abstimm-Abwärts-Taste . . . . . . . . . . . . . . 16, 23
5. CD-Schnellvorlauf/Abstimm-Aufwärts-Taste . . . . . . . . . . . . . . 16, 23
6. MD-Aufnahmetaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
7. MD-Stopptaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
8. MD-Wiedergabe-/Pausentaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
9. MD-Aufnahmepegel-/MD-Schnellrücklauftaste . . . . . . . . . . . . 19,36
10.Taste für +10 MD-Titel aufwärts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
11.MD-Aufnahmepegel-/MD-Schnellvorlauftaste . . . . . . . . . . . . . 19,36
12.MD-Auswurftaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
13.Netz-/Bereitschaftstaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
14.Tuner (Wellenbereich)-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
15.Reserve-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
16.MD-Aufnahme-Betriebsartentaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
17.Löschtaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
18.CD/MD-Wiedergabe-Betriebsartenwahltaste . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
19.Lautstärke-Aufwärts- und Abwärts-Tasten . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
20.Taste zum Öffnen/Schließen der CD/MD-Klappe. . . . . . . . . . . . . . . 15
21.CD-Fach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
22.MD-Fach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
23.Timer-Anzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
24.Sleep-Anzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
25.Mono-Aufnahmeanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
26.Netzanzeige
27.Stereo-Aufnahmeanzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
28.2fach-Langspiel-Aufnahme (Stereo)-Anzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
29.4fach-Langspiel-Aufnahme (Stereo)-Anzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
30.Fernbedienungssensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Bezugsseite
SD-SG11H
Allgemeine Informationen
D
Bedienungselemente und Anzeigen
F
S
V
I
N
E
D-4
SG11H_D01-14.fm01/5/9
SD-SG11H
Bedienungselemente und Anzeigen (Fortsetzung)
Multifunktions-LCD-Anzeige
1. Pegel-/Zeicheninformations-/Frequenzanzeige
2. Funktionsanzeige
3. Aufnahmeanzeige
4. CD/MD-Wiedergabeanzeige
5. Spitzenpositionsanzeige
6. RDS-Anzeige
7. Verkehrsfunk-Anzeige
8. Verkehrsdurchsage-Anzeige
9. MD-Aufnahmepausenanzeige
10.Dynamic-PTY-Anzeige
11.CD/MD-Wiederholanzeige
12.EON-Anzeige
13.Programmartenanzeige
14.Verkehrsinformationsanzeige
15.Zufallswiedergabe-Anzeige
16.Programmwiedergabe-Anzeige
17.Sound-Synchron-Aufnahmeanzeige
18.Titeleditieranzeige
19.TOC-Anzeige
20.UKW-Stereoanzeige
21.UKW-Stereo-Betriebsartenanzeige
22.Sleep-Anzeige
23.Timer-Wiedergabe-/Aufnahmeanzeige
2 3
4 5
67
1
810911121314
Allgemeine Informationen
D-5
Bedienungselemente und Anzeigen
15 16
20 21
22
17 18 19
23
SG11H_D01-14.fm01/5/9
SD-SG11H
Rückwand der MD/CD/Tuner-Einheit
Bezugsseite
Bezugsseite
D
123456789
1
2
3
1. Kopfhörerbuchse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
2. Digitaleingangsbuchse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
3. System-Steuerbuchse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4. System-Ausgangsbuchsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5. Line-Ausgangsbuchsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
6. Reserveeingangsbuchsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
7. UKW-Antennenbuchse (75 Ohm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8. Antennenerdklemme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
9. MW-Rahmenantennenklemme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Rückwand der Verstärker-Einheit
1. System-Eingangsbuchsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2. System-Steuerbuchse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3. Lautsprecheranschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4. Kühlgebläse
5. Netzanschlußbuchse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Frontplatte der Verstärker-Einheit
1. Netzanzeige
Bedienungselemente und Anzeigen
4
Allgemeine Informationen
5
F
S
V
I
1
N
E
D-6
SG11H_D01-14.fm01/5/9
SD-SG11H
Allgemeine Informationen
Bedienungselemente und Anzeigen (Fortsetzung)
Fernbedienung
1
19
2
20
3 4
*5 *6
21
22*
23
24*
7
25*
*8
9
10
*11
Bedienungselemente und Anzeigen
12
26 27
28*
29* 30*
*13
*14
*15 *16
31*
32* 33*
*17
1. Fernbedienungssender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Netz-/Bereitschaftstaste
2.
CD-Stopptaste
3.
MD-Stopptaste
4.
5. Spitzenpositionstaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
6. Titel-editiertaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
MD-Aufnahmetaste
7.
8. CD/MD-Editiertaste (NORMAL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
CD/MD-Schnellrücklauf, Abstimm-Abwärts-Taste
9.
Reserveeingangstaste
10.
11.Taste für Aufnahmepegel/Cursor/Tunervoreinstellung . . .23, 36, 39
Lautstärke-Aufwärts- und Abwärts-Tasten
12.
13.CD/MD-Programmtaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
14.Löschtaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
15.Name/TOC-Editiertaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
16.Timer-/Löschtaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14, 46
17.Zeit-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17, 20
18.RDS EON-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25, 29
CD-Wiedergabe-/Pausentaste
19.
MD-Wiedergabe-/Pausentaste
20.
CD/MD-Wiedergabe-Betriebsartenwahltaste
21.
22.Sound-Synchron-Aufnahmetaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
MD-Aufnahme-Betriebsartentaste
23.
24.CD/MD-Editiertaste (HIGH). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
25.Loudness-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
CD/MD-Schnellvorlauf, Abstimm-Aufwärts-Taste
26.
Tuner (Wellenbereich)-Taste
27.
28.Eingabetaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
29.Taste für Aufnahmepegel/Cursor/Tunervoreinstellung . . .23, 36, 39
30.Anzeigetaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17, 20
31.Zeicheneingabe-/CD-, MD-, Tuner-Direkttasten . . . . . . . . . . . . .21, 39
32.RDS ASPM (Automatischer Senderspeicher)-Taste . . . . . . . . . . . .25
33.Taste für RDS-Programmart/Verkehrsinformations-Suchlauf .25, 28
Tasten mit "*"-Markierung in der Abbildung können nur mit Hilfe der Fernbedienung betätigt werden. Sonstige Tasten können auf dem Hauptgerät und der Fernbedie­nung betätigt werden.
Bezugsseite
D-7
*18
SG11H_D01-14.fm01/5/9
Fernbedienung
SD-SG11H
Einsetzen der Batterien 1
Den Batteriefachdeckel öffnen.
2
Die mitgelieferten Batterien entsprechend der im Batteriefach angegebenen Polarität einsetzen.
Beim Einsetzen oder Entnehmen der Batterien nach den Batterieklemmen hin drücken.
3
Den Batteriefachdeckel schließen.
Zur Beachtung beim Umgang mit den Batterien:
Alle alten Batterien gleichzeitig durch neue ersetzen.
Alte und neue Batterien nicht mischen.
Wenn die Batterien erschöpft sind oder wenn das Gerät längere Zeit nicht verwen­det wird, sie entfernen, um Potentialbeschädigung wegen Auslaufens der Batterie­säure zu verhindern.
Vo rs ic h t:
Keine aufladbaren Batterien (Nickel-Kadmium-Batterie usw.) verwenden.
Falsches Einsetzen der Batterien kann Störung des Geräts verursachen.
Hinweise zur Verwendung:
Die Batterien ersetzen, wenn der Wirkungsbereich abnimmt oder wenn Funktions­störungen auftreten. Kaufen Sie 2 "AAA"-Batterien (UM-4, R03, HP-16 oder gleichwertiges).
Den Sender auf der Fernbedienung und den Sensor auf dem Stereo-System mit einem weichen Tuch regelmäßig reinigen.
Wenn starkes Licht auf dem Fernbedienungssensor auf dem Stereo-System fällt, kann der Betrieb gestört werden. In diesem Falle die Beleuchtung oder die Auf­stellung des Stereo-Systems verändern.
Die Fernbedienung nicht Feuchtigkeit, Hitze, Stoß oder Erschütterungen ausset­zen.
Test der Fernbedienung
Prüfen, daß alle Anschlüsse richtig gemacht worden sind, und dann die Fernbedie­nung überprüfen. (Siehe Seiten 9 - 11.) Die Fernbedienung direkt auf den Fernbedienungssensor am Gerät richten.
Die Fernbedienung kann im unten gezeigten Bereich verwendet werden:
Die ON/STAND-BY-Taste drücken. Schaltet sich das Gerät ein? Nun können Sie Musik genießen.
0,2 m - 6 m
Fernbedienungssensor
15˚
15˚
Fernbedienung
D
F
S
V
Vorbereitung für die Inbetriebnahme
I
N
E
D-8
SG11H_D01-14.fm01/5/9
SD-SG11H
Anschluß des Systems
MW-Rahmenantenne
Rechter Lautsprecher
Anschluß des Systems
Linker Lautsprecher
UKW-Antenne
Lautsprecherkabel (Nicht mitgeliefert)
Wandsteckdose (Wechselspannung 230 V, 50 Hz)
Vorbereitung für die Inbetriebnahme
Lautsprecherkabel (Nicht mitgeliefert)
D-9
Vorsicht: Die Buchsen SYSTEM CONTROL sind nur für die MD/CD/Tuner-und die Verstärker-Einheit des SD-SG11H. Niemals an andere Gerät anachließen.
SG11H_D01-14.fm01/5/9
SD-SG11H
Anschluß der Antennen
Mitgelieferte UKW-Antenne:
Den UKW-Antennendraht an die Buchse FM 75 OHMS anschließen und danach in die Richtung verlegen, wo das stärkste Empfangssignal erhalten wird.
Mitgelieferte MW-Rahmenantenne:
Den MW-Rahmenantennendraht an die Klemmen AM und GND anschließen. Da­nach die MW-Rahmenantenne für optimalen Empfang ausrichten. Die MW-Rah­menantenne auf ein Bord usw. stellen oder an einen Ständer oder eine Wand mit Schrauben (nicht mitgeliefert) anbringen.
Weiß
Schwarz
Hinweis:
Die UKW/MW-Antenne von der Verstärker-, der MD/CD/Tuner-Einheit, dem Netzka­bel und dem Lautsprecherkabel fernhalten. Wenn sie nahe liegen, kann das Störge- räuch gehört werden.
Installieren der MW-Rahmenantenne:
< Montage > < Montieren an der Wand >
Anschluß der Lautsprecher
Das Lautsprecherkabel (nicht mitgeliefert) an die SPEAKERS-Klemmen anschließen.
Lautsprecherkabel
Vo rs i c ht :
Die Lautsprecherkabel sind zuerst an die Lautsprecher und dann an das Gerät
anzuschließen. Ein Lautsprechersystem mit einer Nennbelastbarkeit von 50 W oder mehr und
einer Impedanz von 4 Ohm verwenden.
Wenn beim Anschließen der Lautsprecher mit einer Impedanz von weniger als 4 Ohm die Lautstärke zu hoch gestellt wird, wird die Schutzschaltung des Verstär- kers aktiviert. Vorübergehend ist kein Ton zu hören.
Niemals den rechten und linken Kanal verwechseln. Der rechte Lautsprecher ist derjenige auf der rechten Seite, wenn sich Sie zum Gerät wenden.
Das Lautsprecherkabel nicht kurzschließen. Sollte dies mit eingeschaltetem Gerät eintreten, wird die Schutzschaltung aktiviert, und das Gerät schaltet in die Bereitschafts-Betriebsart. In diesem Fall überprüfen, daß das Lautspre­cherkabel richtig angeschlossen ist, bevor das Gerät noch einmal einge­schaltet wird.
Anschluß des Systems
D
F
S
V
Vorbereitung für die Inbetriebnahme
I
Wand
Schrauben
N
E
D-10
SG11H_D01-14.fm01/5/9
SD-SG11H
Wandsteckdose (Wechselspannung 230 V, 50 Hz)
Anschluß des Systems (Fortsetzung)
Anschluß der MD/CD/Tuner- und der Ver-
stärker-Einheit
Mit Hilfe der Sound- und System-Anschlußkabel, die mit diesem Gerät geliefert wer­den, die MD/CD/Tuner- und die Verstärker-Einheit anschließen.
Verstärker-Einheit
MD/CD/Tuner-Einheit
SYSTEM OUT
Mit der -Markierung nach oben einstecken.
Anschluß des Systems
Weiß
Rot
SYSTEM IN
Weiß
Rot
Sound-Anschlußkabel
System-Anschlußkabel
Mit der -Markierung nach unten einstecken.
Anschluß des Netzkabels
Überprüfen, daß alle Anschlüsse richtig gemacht worden sind. Danach das Netzka­bel zuerst an die Netzanschlußbuchse anschließen, dann an die Steckdose.
Hinweise:
Wenn Sie die Polarität einer Steckdose ohne Erdklemme nicht identifizieren kön- nen, versuchen Sie seinen verkehrten Anschluß oder andere Methoden, um die optimale Klangqualität zu erhalten.
Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wird, den Stecker herausziehen.
Nur das mitgelieferte Netzkabel verwenden. Ansonsten kann eine Betriebsstörung oder ein Unfall vorkommen.
UKW- oder MW-Außenantenne
Durch Verwendung einer UKW- oder MW-Außenantenne kann ein besserer Empfang erzielt werden. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
MW-Außenantenne
15 m
7,5 m
Erdstab
UKW-Außenantenne
Beim Drücken der Nase am Anschluß es herausziehen.
Vorbereitung für die Inbetriebnahme
D-11
MW-Rahmenantenne
Hinweise:
Wenn eine UKW-Außenantenne benutzt wird, den mitgelieferten UKW-Antennen­draht von der Buchse FM 75 OHMS trennen.
Beim Verwenden einer MW-Außenantenne unbedingt den Draht der MW-Rahmen­antenne angeschlossen halten.
SG11H_D01-14.fm01/5/9
Allgemeine Regelung
Sie können die gewünschte Farbe von 7
verschiedenen Farben auswählen und dazu verändern.
1 Zum Einschalten der Stromversorgung die ON/STAND-BY-Taste drücken. 2 Die DISPLAY-Taste 2 Sekunden oder mehr gedrückt halten. 3 Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken, um "Color Change" aus-
zuwählen. 4 Die ENTER-Taste drücken. 5 Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken.
Sie können die gewünschte Farbe von 7 Farben (COLOR 1 bis COLOR 7) auswählen.
6 Die ENTER-Taste drücken.
Ändern der Beleuchtungshelligkeit des
Displays
Zum Verdunkeln:
1 Zum Einschalten der Stromversorgung die ON/STAND-BY-Taste drücken. 2 Die DISPLAY-Taste 2 Sekunden oder mehr gedrückt halten. 3 Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken, um "DIMMER ON?" aus-
zuwählen. 4 Die ENTER-Taste drücken.
Das Licht erlischt und Zeichen verdunkeln sich.
Zum Erhellen:
1 Die DISPLAY-Taste 2 Sekunden oder mehr gedrückt halten. 2 Die ENTER-Taste drücken.
SD-SG11H
Grundbedienung
Allgemeine Regelung
D
F
S
V
I
N
E
D-12
SG11H_D01-14.fm01/5/9
SD-SG11H
Klangregelung
Lautstärkeregelung
Zum Erhöhen der Lautstärke die VOLUME -Taste drücken; zum Vermindern die VOLUME -Taste drücken.
Loudness
Die LOUDNESS-Taste wiederholt drücken, bis die gewünschte Klang-Betriebsart erscheint.
Bässe und Höhen werden betont.
Klangregelung
Bässe und Höhen werden mehr betont.
Grundbedienung
D-13
Abgebrochen.
SG11H_D01-14.fm01/5/9
Einstellen der Uhr
7
Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken, um das Datum
einzustellen, und dann die ENTER-Taste betätigen.
8
Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken, um die Stunde
einzustellen, und dann die ENTER-Taste betätigen.
9
Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken, um die Minuten
einzustellen, und dann die ENTER-Taste betätigen.
SD-SG11H
In diesem Beispiel ist die Uhr für 9:30 15. 06 '01 eingestellt.
1
Zum Einschalten der Stromversorgung die ON/STAND-BY-Taste drücken.
2
Die TIMER/DELETE-Taste drücken.
3
Innerhalb von 10 Sekunden die Taste REC LEVEL/CURSOR oder
drücken, um "TIME ADJUST" auszuwählen.
4
Innerhalb von 10 Sekunden die ENTER-Taste drücken.
5
Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken, um das Jahr ein­zustellen, und dann die ENTER-Taste betätigen.
6
Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken, um den Monat einzustellen, und dann die ENTER-Taste betätigen.
Die Stunde geht nicht vorwärts, selbst wenn Minuten von "59" zu "00" vorrücken.
Die Uhr beginnt ab "0" Sekunden. (Sekunden werden nicht angezeigt.) Die Zeit­anzeige verschwindet ein paar Sekunden später.
Überprüfen der Zeitanzeige: [Wenn sich das Gerät in der Bereitschafts-Betriebsart befindet]
Die DISPLAY-Taste auf der Fernbedienung drücken. Die Zeitanzeige erscheint ca. 5 Sekunden lang.
[Bei eingeschalteter Stromversorgung]
Die TIMER/DELETE-Taste drücken. Innerhalb von 10 Sekunden die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken. Die Zeitanzeige erscheint ca. 10 Sekunden lang.
Hinweis:
Die Uhreinstellung wird gelöscht, wenn der Netzstecker herausgezogen wird oder ein Stromausfall auftritt.
Erneutes Einstellen der Uhr:
Die Schritte im Abschnitt "Einstellen der Uhr" von Anfang an durchführen.
Einstellen der Uhr
D
Grundbedienung
F
S
V
I
N
E
D-14
SG11H_D01-14.fm01/5/9
SD-SG11H
CD-Wiedergabe
Abspielen einer CD
Abspielen einer CD
1
Zum Einschalten der Stromversorgung die ON/STAND-BY-Taste drücken.
2
Die CD -Taste drücken.
3
Zum Öffnen der CD/MD-Klappe die OPEN/CLOSE-Taste drücken.
4
Eine CD mit der Etikettenseite zu Ihnen hinwendend in das CD­Fach einlegen.
Gesamtzahl von Titeln Gesamte Sp ielzeit
5
Die CD -Taste drücken, um mit der Wiedergabe zu beginnen.
Die CD/MD-Klappe wird geschlossen.
Nach Abschluß der Wiedergabe des letzten Titels stoppt automatisch der CD­Player.
Unterbrechen der Wiedergabe:
Die CD -Taste drücken. Um die Wiedergabe von derselben Stelle an fortzusetzen, die CD -Taste noch ein­mal drücken.
Beenden der Wiedergabe:
Die CD -Taste drücken.
D-15
SG11H_D15-22.fm01/4/26
SD-SG11H
Herausnehmen der CD:
In der Stopp-Betriebsart die CD -Taste drücken.
Hinweise:
Um eine halbausgeworfene CD neu einzulegen, sie herausnehmen und dann ein­legen.
Für eine 8 cm CD, kommt sie ein wenig mehr heraus, wenn die CD -Taste zwei­mal gedrückt wird.
Wenn die bespielte Seite der CD berührt oder verschmutzt wird, siehe Abschnitt "Pflege der Compact Discs" (Seite 3) und sie reinigen.
Nach Gebrauch:
Die OPEN/CLOSE-Taste drücken und die CD/MD-Klappe schließen.
Wenn das Gerät bei geöffneter CD/MD-Klappe auf die Bereitschafts-Betriebsar t gestellt wird, schließt sich die Klappe automatisch.
Vorsicht:
Darauf achten, daß sich Sie die Finger in der CD/MD-Klappe nicht klemmen.
Niemals die CD/MD-Klappe von Hand stoppen oder bewegen. Es kann zu Störungen des Gerätes führen.
CD- und MD-Einzugsschlitze zeigen nach oben. Darauf achten, keine Mün­zen o.ä. darin fallen zu lassen. Um den Staub fernzuhalten, ist die CD/MD­Klappe bei Nichtverwendung des Gerätes unbedingt zu schließen.
Dadurch, daß das Gerät Erschütterungen oder Vibrationen ausgesetzt w ird, kön­nen Falschabtastungen auftreten.
Auch durch Wiedergabe einiger Compact Discs bei hoher Lautstärke können Falschabtastungen auftreten. In diesem Fall die Lautstärke verringern.
Wenn Radio- oder Fernsehempfang durch den CD-Betrieb gestört wird, das Gerät weiter entfernt vom Radio oder Fernseher aufstellen.
Wenn während des CD-Betriebs eine Fehlermeldung angezeigt wird, siehe "Feh­lermeldungen" auf Seite 54.
Auffinden des Titelanfangs
Weitergehen zum Anfang des nächsten Titels:
Die -Taste während der Wiedergabe drücken.
Sie können dadurch zu einem Titel überspringen, daß die -Taste wiederholt gedrückt wird, bis die gewünschte Titelnummer erscheint.
Neustart des laufenden Titels:
Die -Taste während der Wiedergabe drücken.
Sie können dadurch zu einem Titel überspringen, daß die -Taste wiederholt gedrückt wird, bis die gewünschte Titelnummer erscheint.
Auffinden der gewünschten Stelle
Hörbarer Schnellvorlauf:
Während der Wiedergabe die -Taste gedrückt halten.
Hörbarer Schnellrücklauf:
Während der Wiedergabe die -Taste gedrückt halten.
Hinweise:
Beim Loslassen der - oder -Taste beginnt normale Wiedergabe wieder.
Wenn während des Schnellvorlaufs der letzte Titel sein Ende erreicht, erscheint "END" im Display, und der CD-Betrieb wird unterbrochen. Wenn während des Schnellrücklaufs der erste Titel seinen Anfang erreicht, schaltet das Gerät in die Wiedergabe-Betriebsart.
CD-Rs können nicht abgespielt werden, abhängend von dem zur Aufnahme ver­wendeten Gerät oder ihren Zuständen.
Für dieses Gerät ist CD-RW-Wiedergabe nicht möglich.
CD-Wiedergabe
Abspielen einer CD
D
F
S
V
I
N
E
D-16
SG11H_D15-22.fm01/4/26
SD-SG11H
Abspielen einer CD (Fortsetzung)
Umschalten der Anzeige
Bei jedem Drücken der DISPLAY-Tas te auf der Fernbedienung während der Wieder­gabe wechselt das Display.
Die verstrichene Spielzeit für den laufenden Titel wird angezeigt.
Die Pegelanzeige wird angezeigt.
Umschalten der Zeitanzeige
Bei jedem Drücken der TIME/SYMBOL-Taste auf der Fernbedienung während der Wiedergabe wechselt das Display.
Die verstrichene Spielzeit für den laufenden Titel wird angezeigt.
Die verbleibende Spielzeit für den laufenden Titel wird angezeigt.
Abspielen einer CD
CD-Wiedergabe
D-17
Die gesamte verbleibende Spielzeit für die Disc wird angezeigt.
Hinweise:
Während der Zufallswiedergabe wird die gesamte verbleibende Spielzeit nicht angezeigt.
Je nach der CD kann die Spielzeitanzeige nicht der auf der CD-Hülle angegebe­nen, gesamten Spielzeit entsprechen, weil die Zeit zwischen den Titeln darin nicht eingeschlossen ist.
SG11H_D15-22.fm01/4/26
Abspielen einer Mini-Disc
Ein Titel kann in einer Betriebsart abgespielt werden, in der er aufgenommen wurde: Mono- oder 2fach- bzw. 4fach-Langspiel(Stereo)-Betriebsart.
1
Zum Einschalten des Geräts die ON/STAND-BY-Taste drücken.
2
Die MD -Taste drücken.
3
Zum Öffnen der CD/MD-Klappe die OPEN/CLOSE-Taste drücken.
4
Eine Mini-Disc mit der Etikettenseite zu Ihnen hinwendend in das
MD-Fach einlegen.
SD-SG11H
Discname Gesamtzahl von
Wenn die Mini-Disc nicht richtig eingelegt wird, erscheint "? MD DISC" oder "Can't READ" auf dem Display. In diesem Fall die MD -Taste drücken.
Der Discname wird angezeigt, nur wenn er programmiert worden ist, und dann werden die Gesamtzahl von Titeln und die gesamte Spielzeit auf der Mini-Disc angezeigt.
5
Die MD -Taste drücken, um mit der Wiedergabe zu beginnen.
Wenn die Mini-Disc einen Titelnamen hat, erscheint er und scrollt über das Dis­play. Dann erscheint die verstrichene Spielzeit.
Wenn die Mini-Disc keine Titelnamen hat, erscheint die verstrichene Spielzeit.
Wenn die Wiedergabe des letzten Titels fertig ist, stoppt automatisch der MD­Player.
SG11H_D15-22.fm01/4/26
Titeln
Gesamte Spielzeit
MD-Wiedergabe
D-18
Abspielen einer Mini-Disc
D
F
S
V
I
N
E
SD-SG11H
(5. Titel)
(15.) (25.) (26.) (27.)
Abspielen einer Mini-Disc (Fortsetzung)
Abspielen einer Mini-Disc
MD-Wiedergabe
Unterbrechen der Wiedergabe:
Die MD -Taste drücken. Um die Wiedergabe von derselben Stelle an fortzusetzen, die MD -Taste noch ein­mal drücken.
Beenden der Wiedergabe:
Die MD -T aste drücken.
Herausnehmen einer Mini-Disc:
In der Stopp-Betriebsart die MD -Taste drücken.
Vorsicht:
Darauf achten, daß sich Sie die Finger in der CD/MD-Klappe nicht klemmen.
Niemals die CD/MD-Klappe von Hand stoppen oder bewegen. Es kann zu Störungen des Gerätes führen.
CD- und MD-Einzugsschlitze zeigen nach oben. Darauf achten, keine Mün­zen o.ä. darin fallen zu lassen. Um den Staub fernzuhalten, ist die CD/MD­Klappe bei Nichtverwendung des Gerätes unbedingt zu schließen.
Beim Einlegen einer MD unbedingt die Stromversorgung einschalten. Wenn die MD gewaltsam eingelegt wird, ohne die Stromversorgung einzuschalten, kann es zu Funktionsstörungen führen.
Vor dem Transport des Geräts die MD herausnehmen. Sie kann sich im Gerät klemmen und zu Funktionsstörungen führen.
Wenn Rundfunk- oder Fernsehempfang durch den MD-Betrieb gestört wird, das Gerät weiter entfernt vom Radio oder Fernsehgerät aufstellen.
Bei Mini-Discs kommt es normalerweise auch bei Erschütterungen nicht zu Aus­setzern. Sollten derartige Störungen jedoch ununterbrochen auf das Gerät einwir­ken, kann es zu einer Klangunterbrechung führen. Bei zu hoher Lautstärke können Aussetzer vorkommen, abhängend vom Inhalt der Mini-Disc. In diesem Fall die Lautstärke vermindern, um die Aussetzer zu verhindern.
Wenn während der MD-Wiedergabe eine Fehlermeldung angezeigt wird, siehe Abschnitt "Fehlermeldungen" auf Seite 54.
Auffinden des Titelanfangs
Weitergehen zum Anfang des nächsten Titels:
Die -Taste während der Wiedergabe drücken.
Sie können dadurch zu einem Titel überspringen, daß die -Taste wiederholt gedrückt wird, bis die gewünschte Titelnummer erscheint.
Neustart des laufenden Titels:
Die -Taste während der Wiedergabe drücken.
Sie können dadurch zu einem Titel überspringen, daß die -Taste wiederholt gedrückt wird, bis die gewünschte Titelnummer erscheint.
Auffinden der gewünschten Stelle
Hörbarer Schnellvorlauf:
Während der Wiedergabe die -Taste gedrückt halten.
Hörbarer Schnellrücklauf:
Während der Wiedergabe die -Taste gedrückt halten.
Hinweise:
Beim Loslassen der - oder -Taste beginnt normale Wiedergabe wieder.
Wenn während des Schnellvorlaufs das Ende des letzten Titels erreicht wird, erscheint "END" im Display, und der MD-B etrieb wird vorübergehend unterbro­chen. Wenn während des Schnellrücklaufs der Anfang des ersten Titels erreicht wird, schaltet das Gerät in die Wiedergabe-Betriebsart.
Wählen eines Titels, vor dem mehr als 10
Titel vorhanden sind
In der Stopp-Betriebsart oder während der Wiedergabe: 1 Die +10-Taste drücken, um sich um 10 Titel vorwärts zu bewegen. 2 Die - oder -Taste drücken, um sich um 1 Titel vor- oder rückwärts zu bewe-
gen.
Zum Beispiel zum Weitergehen zum 27. Titel beim Abspielen des 5. Titels:
D-19
SG11H_D15-22.fm01/4/26
Umschalten der Zeitanzeige
Bei jedem Drücken der TIME/SYMBOL-Taste auf der Fernbedienung während der Wiedergabe wechselt das Display.
Die verstrichene Spielzeit für den laufenden Titel wird angezeigt.
Die verbleibende Spielzeit für den laufenden Titel wird angezeigt.
Die gesamte verbleibende Spielzeit für die Disc wird angezeigt.
Umschalten der Titelname-, Pegelanzeige
usw.
Bei jedem Drücken der DISPLAY-Taste auf der Fernbedienung während der Wiedergabe wechselt das Display.
Die verstrichene Spielzeit für den laufenden Titel wird angezeigt.
Der Titelname wird angezeigt.
"NO NAME" wird angezeigt, wenn der Titel keinen Namen hat.
Die Pegelanzeige wird angezeigt.
In Mono-Betriebsart aufgenommene Titel werden als "M" angezeigt.
Verbleibende Aufnahmezeit wird angezeigt.
Aufnahmedatum wird angezeigt.
Aufnahmezeit wird angezeigt.
SD-SG11H
MD-Wiedergabe
Abspielen einer Mini-Disc
D
F
S
Hinweise:
Während der Zufallswiedergabe wird die gesamte verbleibende Spielzeit nicht angezeigt.
Abhängend von der Mini-Disc, kann die Spielzeitanzeige nicht der gesamten Spielzeit auf der MD-Hülle entsprechen, da die Zeit zwischen Titeln nicht einge­schlossen ist.
Hinweise:
Wenn die Pegelanzeige angezeigt wird, bleibt sie während der Wiedergabe unverän-
dert. Sie schaltet auf die normale Anzeige zurück, wenn die MD herausgenommen wird.
Für vorbespielte MD (nur Wiedergabe) werden verbleibende Aufnahmezeit sowie Auf-
nahmedatum und -zeit nicht angezeigt.
SG11H_D15-22.fm01/4/26
V
I
N
E
D-20
SD-SG11H
Fortgeschrittene CD/MD-Wiedergabe
Direktwiedergabe
In der CD- oder MD-Betriebsart die Direkttasten drücken, um die gewünschten Titel auszuwählen.
Auswählen eines Titels zwischen 11. und 99. Titel:
Die 10-Taste drücken und dann den Titel wählen.
A. Zum Beispiel zum Wählen von 28
1 Die " 10"-Taste drücken. 2 Die "2"-Taste drücken. 3 Die "8"-Taste drücken.
Auswählen eines Titels von über 100. Titel (nur MD):
Die 10-Taste zweimal drücken und dann den Titel wählen.
B. Zum Beispiel zum Wählen von 105
1 Die " 10"-Taste zweimal drücken.
Direktwiedergabe / Wiederholte Wiedergabe und Zufallswiedergabe
2 Die "1"-Taste drücken. 3 Die "10/0"-Taste drücken. 4 Die "5"-Taste drücken.
Wiederholte Wiedergabe und Zufallswiedergabe
Sie können die CD- oder MD-Wiedergabe-Betriebsar t wählen: "Wiederholte Wieder­gabe", "Zufallswiedergabe" und "Normale Wiedergabe".
1
In der CD- oder MD-Betriebsart die PLAY MODE-Taste wiederholt drücken, um die Wiedergabe-Betriebsart auszuwählen.
2
Die CD - oder MD -Taste drücken, um die Wiedergabe zu be­ginnen.
Wiederholen einer programmierten Titelfolge:
Die Schritte 1 - 5 im Abschnitt "Programmierte Wiedergabe" durchführen und dann die wiederholte Wiedergabe wählen.
Hinweise:
Durch Drücken der PLAY MODE-Taste auf dem Hauptgerät können Sie die Wie­dergabe-Betriebsart wählen.
Während der Programm-Operation ist Zufalls wiedergabe nicht möglich.
Nach Beendigung wiederholter Wiedergabe ist die -Taste unbedingt zu drücken. Ansonsten setzt sich die Disc-Wiedergabe fort.
Die Zufallswiedergabe stoppt automatisch, wenn alle Titel einmal abgespielt wer­den. (Derselbe Titel wird nicht zweimal abgespielt.)
In der Zufallswiedergabe-Betriebsart werden Titel automatisch vom CD- oder MD­Player ausgewählt und abgespielt. (Sie können die Titelfolge nicht wählen.)
Abbrechen wiederholter Wiedergabe oder der Zufallswiedergabe:
Die PLAY MODE-Taste wiederholt drücken, um die normale Wiedergabe zu wählen.
D-21
SG11H_D15-22.fm01/4/26
Programmierte Wiedergabe
SD-SG11H
Bis zu 20 CD-Titel oder 20 MD-Titel können programmiert werden. CD- und MD-Titel können nicht gleichzeitig programmiert werden.
1
Die Taste CD oder MD drücken.
2
Die PROGRAM-Taste drücken, um in die Programmspeicherungs­Betriebsart zu schalten.
3
Die Direkttasten drücken, um den gewünschten Titel au szuwählen.
Wiedergabefolge
Wiedergabezeit
4
Den Schritt 3 für weitere Titel wiederholen. Bis zu 20 Titel können programmiert werden.
Wenn die gesamte programmierte Abspielzeit 400 Minuten überschreitet, wird "--:-­" angezeigt. Sie werden jedoch richtig gespeichert.
5
Die Taste CD oder MD drücken.
6
Die CD - oder MD -Taste drücken, um die Wiedergabe zu be­ginnen.
Löschen von pr ogrammierten Titeln:
Die CLEAR-Taste drücken, indem die "PROGRAM"-Anzeige blinkt.
Bei jedem Tastendruck wird ein Titel gelöscht, beginnend mit dem zuletzt pro­grammierten Titel.
Abbrechen der programmierten Wiedergabe:
In der Stopp-Betriebsart die CLEAR-Taste drücken. Die "PROGRAM"-Anzeige ver­schwindet und all der programmierte Inhalt wird gelöscht.
Hinzufügen von Titeln zum Programm:
Wenn ein Programm früher gespeichert worden ist, wird die "PROGRAM"-Anzeige angezeigt. Zum Hinzufügen weiterer Titel den Schritten 1 - 5 folgen. Die neuen Titel werden nach dem letzten Titel des ursprünglichen Programms gespeichert.
Überprüfen von zu programmierenden Titeln:
Während das Gerät in der programmierten Wiedergab e außer Betrieb ist, die ­oder -Taste drücken.
Hinweise:
Durch Herausnehmen einer CD oder MD wird die programmierte Titelfolge auto­matisch abgebrochen.
Selbst wenn Sie zum Schalten in die Bereitschafts-Betriebsart die ON/STAND-BY­Taste drücken oder die Funktion von CD bzw. MD auf eine andere Funktion schal­ten, werden die programmierten Titel nicht gelöscht.
Während der Programm-Operation ist Zufallswiedergabe nicht möglich.
D
Programmierte Wiedergabe
F
S
V
Fortgeschrittene CD/MD-Wiedergabe
I
N
E
D-22
SG11H_D15-22.fm01/4/26
SD-SG11H
Rundfunk
Rundfunkempfang
Rundfunkempfang
Abstimmung
1
Zum Einschalten der Stromversorgung die ON/STAND-BY-Taste drücken.
2
Die TUNER (BAND)-Taste wiederholt drücken, um das gewünschte Frequenzband (FM STEREO, FM oder AM) auszuwählen.
3
Durch Drücken der Taste TUNING oder den gewünschten Sen­der einstellen.
Manuelle Abstimmung:
Die Taste TUNING oder drücken , bis der gewünschte Sender eingestellt werden kann.
Abstimmautomatik:
Wenn die Taste TUNING oder mehr als 0,5 Sekunden gedrückt wird, startet Suchlauf automatisch, und der Tuner stoppt am zuerst empfangbaren Sender.
Sie können per Druck auf die - oder -Taste auf der Fernbedienung den ge­wünschten Sender einstellen.
Hinweise:
Wenn Rundfunkstörung auftritt, kann der Sendersuchlauf im selben Augenblick automatisch stoppen.
Der Sendersuchlauf überspringt Sender von schwachem Signal.
Wenn ein RDS(Radio-Daten-System)-Sender eingestellt wird, wird die Frequenz zuerst angezeigt, und dann leuchtet die RDS-Anzeige. Danach erscheint der Sendername.
Für mit "ASPM" gespeicherte RDS-Sender kann vollautomatische Abstimmung erzielt werden (siehe Seite 27).
4
Zum Empfangen einer UKW-Stereosendung die TUNER (BAND)­Taste drücken. Die "STEREO"-Anzeige leuchtet auf.
"ST" erscheint, wenn eine UKW-Sendung in Stereo ist.
Wenn der UKW-Empfang schwach ist, die TUNER (BAND)-Taste drücken. Die "STEREO"-Anzeige erlischt. Der Empfang schaltet auf Mono, und der Klang wird klarer.
D-23
Nach Gebrauch:
Zum Umstellen auf die Bereitschafts-Betriebsart die ON/STAND-BY-Taste drücken.
SG11H_D23-32.fm01/4/26
SD-SG11H
Vorabstimmung
(Bedienung durch die Fernbedienung) Sie können 40 MW- und UKW-Sender abspeichern und per T astendruck abrufen.
1
Die Schritte 1 - 4 im Abschnitt "Abstimmung" auf Seite 23 durch­führen.
2
Die ENTER-Taste drücken, um in die Festsenderspe icherungs -Be­triebsart zu schalten.
3
Innerhalb von 5 Sekunden die Taste TUNER PRESET oder drücken, um die Vorwahlkanalnummer anzuwählen.
Die Sender einspeichern, und dabei der Reihe nach mit dem Vorwahlkanal 1 be­ginnen.
4
Innerhalb von 5 Sekunden die ENTER-Taste drücke n, um den Sen­der abzuspeichern.
Wenn die Vorwahlkanalnummer-Anzeige vor dem Abspeichern des Senders er­lischt, die Bedienungsschritte ab 2 wiederholen.
Abrufen eines gespeicherten Senders
(Bedienung durch die Fernbedienung)
Die Taste TUNER PRESET oder drücken, um den gewünschten Sender auszuwählen.
Die Direkttasten ermöglichen Ihnen, einen gespeicherten Sender abzurufen.
Auswählen eines Festsender zwischen 11 und 40:
Zum Beispiel zum Wählen von 28
1 Die " 10"-Taste drücken. 2 Die "2"-Taste drücken. 3 Die "8"-Taste drücken.
Löschen allen Festsenderspeicherinhalts
(Bedienung durch die Fernbedienung)
1 Die TUNER (BAND)-Taste drücken. 2 Die CLEAR-Taste 3 Sekunden oder mehr
gedrückt halten.
3 Die ENTER-Taste drücken.
Rundfunk
Rundfunkempfang
D
F
5
Die Schritte 1 - 4 wiederholen, um andere Sender zu speichern oder einen Festsender zu ändern.
Wenn ein neuer Sender abgespeichert wird, wird der früher gespeicherte Sender gelöscht.
Hinweis:
Die Speicherschutzfunktion bleibt einige Stunden die gespeicherten Sender erhalten, selbst wenn ein Stromausfall eintreten sollte oder das Netzkabel getrennt wird.
S
V
I
N
E
D-24
SG11H_D23-32.fm01/4/26
SD-SG11H
Sendername (PS)
Frequenz
Programmart (PTY) (Englisch fixiert)
Pegelanzeige
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS)
RDS-Rundfunk
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS)
RDS ist ein Rundfunkdienst, der heute von einer zunehmenden Zahl von UKW­Sendern angeboten wird. Diese UKW-Sender senden neben ihren regulären Programmsignalen zusätzliche Signale. Sie können Ihre Sendernamen und Information über die Programmart wie Sport oder Musik usw. senden.
Wenn ein RDS-Sender eingestellt wird, werden "RDS" und der Sendername ange­zeigt. "TP" (Verkehrsfunkkennung) erscheint auf dem Display, wenn in dem empfangenen Programm Verkehrsinformation ausgestrahlt wird; "TA" (Verkehrsdurchsagekennung) erscheint, während eine Verkehrsinformation auf Sendung ist (siehe Seite 31). Während der Sendung der EON (Enhanced Other Networks information)-Daten erscheint "EON". Während des Empfangs des Dynamic-PTY-Senders erscheint "PTYI" (Dynamic PTY Indicator).
Nur mit Hilfe der Fernbedienung können Sie das RDS steuern.
Durch RDS gebotene Informationen
Bei jedem Druck auf die DISPLAY-Taste ändert sich das Display wie folgt:
Wenn Sie einen anderen Sender als einen RDS-Sender oder einen RDS-Sender, dessen Signal schwach ist, einstellen, ändert sich das Display in folgender Reihen­folge:
Frequenz Pegelanzeige
D-25
SG11H_D23-32.fm01/4/26
SD-SG11H
Beschreibungen der PTY(Programmartenkennung)-Codes, TP (Verkehrsfunkken­nung) und TA (Verkehrsdurchsagekennung).
Sie können die folgenden PTY-, TP- und TA-Signale suchen und empfangen.
News
Affairs
Info Sport Educate Drama Culture
Science Varied
Pop M
Rock M
Easy M
Light M
Classics
Other M Weather Finance Children
Kurze Beschreibungen übe r Fa kten, Ereignisse und öffentlich ausge­drückte Ansichten, Reportagen und Tatsachen.
Programm über aktuelle Nachrichten, im allgemeinen in verschiedener Behandlungsweise oder K onzepti on, einschließ lich Debatte o der Analyse.
Beratungsprogramm (im weitesten Sinne). Sportprogramm. Bildungsprogramm (fundamental). Alle Hörspiele und Serien. Kulturprogramme (national oder regional, einschli eßlich Sprache, Theater
usw.) Programme über Naturwissenschaft und Technik. Unterhaltungsprogramme wie zum Beispiel Quiz, Ratespiele und Persön-
lichkeitsinterviews. Populäre Musik, oft abhä ngend von den gegenwärtigen oder letzten Plat-
tenverkaufslisten. Moderne Musik, normalerweise ge schrieben und aufgeführt von jungen
Musikern. Unterhaltungsmusik, im Gege nsatz zu Pop, Rock od er Klassik, oder Mus ik
wie Jazz, Folk oder Country (normalerweise mit Gesang und kurzzeitig). Populäre, klassische Musi k. Zum Beispiel Instrumentalmus i k und Vokal-
oder Chorwerke. Aufführungen von hauptsächliche Orchesterstücken, Sinfonien, Kammer-
musik usw. einschließlich großer Oper. Musik wie zum Beispiel Rhythm & Blues und Reggae. Wetterberichte, -vorhersagen und -information. Börsenberichten, Hande l, Geschäft usw. Programme, die auf ein junges Publikum abgezi elt sind (in erste r Linie Un-
terhaltung und Interesse).
Social
Religion
Phone In
Travel
Leisure
Jazz Country
Nation M
Oldies Folk M
Document
TEST Alarm ! None TP TA
Hinweis:
Wenn Sie in der EON-Bereitschafts-Betriebsart ein Programm wählen, zeigt das Gerät "TI" anstelle von "TA" an.
Programme über Soziologie, Geschichte, Geographie, Psychologie und Gesellschaft.
Glauben einschließli ch ei nes Got te s ode r Göt te rn, d er Natu r der Ex iste nz und Ethik.
Einschließlich Mitgliedern der Öffentlichkeit, die ihre Ansichte telefonisch oder am öffentlichen Forum äußern.
Features und Programme über Reise in nahe und ferne Orte, Pauschal­reisen sowie Reiseideen und -gelegenheiten. Nicht verwendet für Durch­sagen über Probleme, Verzögerungen oder Straßenbauarbeiten, die augenblickliche Reise beeinfl uß t, wo TP/TA benutzt werden sollte.
Programme über Freizeitaktiv itä ten, a n den en de r Hörer (die Hö rerin ) te il­nehmen könnte. Zum Beispi el Gartenarbeit, Fischen, Ant i quitätensamm­lung, Kochen, Nahrung & Wein usw.
Polyphone, synkopierte Musi k , c harakterisiert durch Improvisation. Songs, die aus der musikalischen Tr adition der Südstaaten von Amerika
entstehen oder sie for tsetzen. Charakterisi ert durch eine schlich te Melodie und narrat i v e H a nd l ung.
Gegenwärtige populäre Mus ik de r Nati on od er de s Gebie ts in Mu tters pr a­che, im Gegensatz zu internationalem 'Pop' in Englisch, der normalerwei­se von Amerika oder Großbritannien inspiriert ist.
Musik aus dem sogenannten "goldenen Zeitalter" populärer Musik. Musik, die der musikalischen Kultur einer besonderen Nation entspr ich t,
normalerweise gespielt auf ak ustischen Instrument en. Die Erzählung oder Story kann sich auf geschichtlic he Ereignisse oder Leute stützen.
Programme über sachlic he A ngelege nhei te n, präse nti ert in eine m rec her­chierenden Stil.
Sendung beim Prüfen von Notsendegerät oder Empfängern. Information über Naturkat astrophen. Keine Programmart (nur Empfang). Sendungen, in denen Verkehrsdurchsagen gebracht werden. Verkehrsdurchsagen sind auf Sendung.
RDS-Rundfunk
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS)
D
F
S
V
I
N
E
D-26
SG11H_D23-32.fm01/4/26
SD-SG11H
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) (Fortsetzung)
RDS-Rundfunk
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS)
Benutzen des automatischen Senderspei-
chers (ASPM)
In der ASPM-Betriebsart sucht der Tuner automatisch nach neuen RDS-Sendern. Bis zu 40 Sender können gespeichert werden. Wenn dieselben Sender bereits abgespeichert sind, verringert sich die Zahl der spei­cherbaren neuen Sender entsprechend.
1
Die TUNER (BAND)-Taste drücken, um das UKW-Band zu wählen.
2
Die ASPM-Taste mindestens 3 Sekunden gedrückt halten.
"ASPM" blinkt etwa 4 Sekunden lang, dann beginnt der Suchlauf (87,50 - 108,00 MHz).
Wenn ein RDS-Sender gefunden wird, erscheint "RDS" eine kurze Weile, und der Sender wird abgespeichert.
Nach Abschluß des Suchlaufs wird die Zahl der abgespeicherten Sender 4 Sekun­den lang angezeigt, und dann erscheint "END" 4 Sekunden lang.
Abbrechen der ASPM-Operation:
Während des Sendersuchlaufs die ASPM-Taste drücken. Die bereits abgespeicherten Sender bleiben im Speicher.
Hinweise:
Wenn derselbe Sender auf verschiedenen Frequenzen sendet, wird die stärkste Frequenz abgespeichert.
Ein Sender, der dieselbe Frequenz hat wie ein bereits abgespeicherter Sender, wird nicht noch einmal gespeichert.
Sind bereits 40 Sender abgespeichert, wird der Suchlauf abgebrochen. Wenn Sie die ASPM-Operation noch einmal durchführen möchten, müssen Sie den Fest­senderspeicher löschen.
Bei sehr schwachen RDS-Signalen können keine Sendernamen abgespeichert werden.
Löschen allen Festsenderspeicherinhalts:
1 Die TUNER (BAND)-Taste drücken. 2 Die CLEAR-Taste 3 Sekunden oder mehr
gedrückt halten.
3 Die ENTER-Taste drücken.
Erneutes Speichern eines Sendernamens beim Abspeichern des fal­schen Namens:
Es kann möglich sein, mit Hilfe der ASPM-Funktion Sendernamen abzuspeichern, wenn viel Rauschen vorhanden ist oder wenn das Signal zu schwach ist. In diesem Falle folgendermaßen vorgehen.
1 Durch Drücken der Taste TUNER PRESET oder prüfen, ob die Namen richtig
sind.
2 Wenn Sie beim Empfangen des Senders einen falschen Namen finden. Warten
Sie, bis der richtige Name angezeigt wird. Und dann die ENTER-Taste drücken.
3 Innerhalb von 5 Sekunden die Taste TUNER PRESET oder drücken, um den
zu korrigierenden Vorwahlkanal noch einmal anzuzeigen.
4 Innerhalb von 5 Sekunden die ENTER-Taste drücken.
Der neue Sendername ist richtig abgespeichert worden.
Hinweise:
Derselbe Sendername kann in verschiedenen Kanälen gespeichert werden.
In einem gewissen Gebiet oder in gewissen Zeiträumen können die Sendernamen vorübergehend verschieden sein.
D-27
SG11H_D23-32.fm01/4/26
SD-SG11H
Abrufen von abgespeicherten Sendern
Bestimmen von Programmarten und Wählen von Sendern (PTY-Suchlauf):
Sie können einen Sender von den abgespeicherten Sender n suchen, indem Sie die
Programmart (Nachrichten, Sport, Verkehrsfunk usw. ... siehe Seite 26) bestimmen.
1
Die TUNER (BAND)-Taste drücken, um das UKW-Band zu wählen.
2
Die PTY-TI-Taste drücken.
"PTY TI" und "SELECT" erscheinen etwa 6 Sekunden lang abwechselnd.
3
Innerhalb von 6 Sekunden die TUNER PRESET oder -Taste drücken, um die gewünschte Programmart zu wählen.
Bei jedem Tastendruck erscheint die Programmart. Wird die Taste länger als 0,5 Sekunden gedrückt gehalten, erscheint die Programmart fortlaufend.
4
Während die gewählten Programmart blinkt (innerhalb von 4 Se­kunden), die ENTER-Taste drücken.
Hinweise:
Wenn das Display mit dem Blinken aufgehört hat, das Verfahren ab Schritt 2 wie­derholen. Wenn eine gewünschte Programmart herausgefunden wird, blinkt der entsprechende Sendername 10 Sekunden lang und wechselt zu ständigem Leuchten.
Wenn Sie dieselbe Programmart eines anderen Senders empfangen möchten, die PTY-TI-Taste drücken, während die Kanalnummer und der Sendername blinken. Das Gerät sucht den nächsten Sender.
Wenn kein Sender gefunden werden kann, erscheint "NOT FOUND" 4 Sekunden lang.
Wenn Sie den Verkehrsfunk auswählen:
Wenn Sie in Schritt 4 den Verkehrsfunk (TP) auswählen, erscheint "TP". (Dies bedeutet nicht, daß Sie zu der Zeit die Verkehrsinformation hören können.) Wenn eine Ver kehrsinformation gesendet wird, erscheint "TA".
Bestimmen von Sendernamen und Wählen von Sendern von Hand:
Sie können einen Sender von den abgespeicher ten Sendern empfangen, indem Sie den Namen (BBC R1, BBC R2 usw.) bestimmen. Vor dieser Operation müssen Sie einen oder mehr Sendernamen im Speicher aufbe­wahren.
1 Die TUNER (BAND)-Taste drücken, um das UKW-Band zu wählen. 2 Die Taste TUNER PRESET oder drücken, um den gewünschten Sender aus-
zuwählen.
3 Der Sendername wird 3 Sekunden lang angezeigt. Danach ändert sich das Dis-
play wie folgt.
RDS-Rundfunk
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS)
D
F
S
Die gewählte Programmart leuchtet 2 Sekunden lang, dann erscheint "SEARCH", und der Suchlauf beginnt.
V
I
N
E
D-28
SG11H_D23-32.fm01/4/26
SD-SG11H
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) (Fortsetzung)
RDS-Rundfunk
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS)
Automatisches Empfangen des gewünsch-
ten Programms (EON-PTY)
Wenn die gewünschte Programmart gesendet wird, schaltet das Radio automatisch auf sie.
1
Einen RDS-Sender einstellen (wenn ein Sender name angezeigt wird).
2
Die EON-Taste drück en, w enn "EON" erscheint.
"PTY TI" und "SELECT" erscheinen etwa 6 Sekunden lang abwechselnd.
Falls dieEON-Taste gedrückt wird, wenn "EON" nicht angezeigt wird, erscheint "NO
EON" 5 Sekunden lang, um darauf hinzuweisen, daß das Gerät nich t in die EON-Be­reitschafts-Betriebsart schalten kann.
3
Während sie auf dem Display e rscheinen, die gewun schte Program ­mart wählen, indem die Taste TUNER PRESET orer gedrückt wird.
Die gewählte Programmart blinkt.
4
Innerhalb von 4 Sekunden die ENTER-T ast e dr ücken.
5
Wenn das bestimmte Programm auf einem ON (Other Network)-Sender beginnt, schaltet das Gerät autom atisch auf den Sender, und "PTY"
blinkt.
6
Wenn das Progra mm vorübe r ist, schalt et das Gerä t automati sch auf den ursprünglichen Sender zu rüc k.
Überprüfen der Bereitschafts-Betriebsarten-Einstellung:
In der EON-Bereitschafts-Betriebsart die EON-Taste drücken. ("Programmart" "WAITING")
Abbrechen der EON-Bereitschafts-Betriebsart:
In der EON-Bereitschafts-Betriebsart die EON-Taste drücken. Innerhalb von 4 Sekunden sie noch einmal drücken. ("PTY" erlischt.)
Über die PTYI (Dynamic-PTY-Anzeige):
Während des Dynamic-PTY-Sender-Empfangs erscheint "PTYI" (Dynamic-PTY­Anzeige). Dynamic-PTY zeigt an, daß die PTY für den abgestimmten Sender oder die PTY mit Bezug auf die EON-Daten bei jeden Programmänderungen geschätzt wird oder geändert werden kann.
PTYI Bedeutung
Leuchtet Ein Dynamic-PTY-Sender wird eingestellt.
Erlischt Ein Static-PTY-Sender wird eingestellt.
Wenn "PTYI" erscheint, die DISPLAY-Taste drücken, um die gegenwärtige Pro­grammart zu überprüfen.
D-29
Die gewählte Programmart und " WAITING" werden je 2 Sekunden lang angezeigt.
"PTY" erscheint, und das Gerät schaltet in die EON-PTY-Bereitschafts-Betriebsar t.
SG11H_D23-32.fm01/4/26
SD-SG11H
Automatisches Empfangen der Verkehrsin-
formation (EON-TI)
Wenn die Verkehrsinformation gesendet wird, schaltet das Radio automatisch auf sie.
1
Einen RDS-Sender einstellen (wenn ein Sendername angezeigt wird).
2
Die EON-Taste drücken, wenn "EON" erscheint.
"PTY TI" und "SELECT" erscheinen etwa 6 Sekunden lang abwechselnd.
Falls die EON-Taste gedrückt wird, wenn "EON" nicht angezeigt wird, erscheint "NO
EON" 5 Sekunden lang, um darauf hin zuweisen, daß das Gerät nicht in die EON-Be­reitschafts-Betriebsart schalten kann.
3
Während sie auf dem Display ersch einen, die TI (Ve rkehrsinforma­tion) per Druck auf die Taste TUNER PRESET oder wählen.
5
Wenn eine spezifizierte TA bei einem ON (Other Network)-Sender
beginnt, schaltet das Gerät automatisch auf den Sender, und "TI"
blinkt.
6
Wenn die Verkehrsdurchsage vorüber ist, schalte t das Gerät auto-
matisch zurück auf den ursprünglichen Sender, den Sie einstell-
ten.
Überprüfen der Bereitschafts-Betriebsarten-Einstellung:
In der EON-Bereitschafts-Betriebsart die EON-Taste drücken. ("TI" "WAITING")
Abbrechen der EON-Bereitschafts-Betriebsart:
In der EON-Bereitschafts-Betriebsart die EON-Taste drücken. Innerhalb von 4 Sekunden sie noch einmal drücken. ("TI" erlischt.)
RDS-Rundfunk
D
F
4
Innerhalb von 4 Sekunden die ENTER-Taste drücken.
"TI" und "WAITING" erscheinen je 2 Sekunden lang.
"TI" erscheint, und das Gerät schaltet in die EON-TI-Bereitschafts-Betriebsart.
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS)
S
V
I
N
E
D-30
SG11H_D23-32.fm01/4/26
SD-SG11H
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) (Fortsetzung)
RDS-Rundfunk
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS)
Hinweise zum RDS-Betrieb
Wenn ein der folgenden Ereignisse eintritt, bedeutet dies nicht, daß das Gerät defekt ist.
"PS", "NO PS" und ein Sendername erscheinen abwechselnd, und das Gerät funktioniert nicht richtig.
Wenn ein spezifischer Sender nicht richtig sendet oder ein Sender Prüfungen durchführt, kann die RDS-Empfangsfunktion nicht richtig arbeiten.
Wenn ein RDS-Sender, dessen Signal zu schwach ist, empfangen wird, kann Information wie Sendername nicht angezeigt wird.
"NO PS" oder "NO PTY" blinkt ungefähr 5 Sekunden lang, und dann wird die Fre­quenz angezeigt.
Über die "TP"- und "TA"-Anzeigen:
"TP" "TA" Bedeutung
Nicht
leuchtet
Nicht
leuchtet
Leuchtet Nicht
Leuchtet Leuchtet Eine Verkehrsinformation ist jetzt auf Sendung.
In den folgenden Fällen wird die EON-Bereitschafts-Betriebsart abgebrochen.
Wenn Sie die ON/STAND-BY-Tas te drücken, um in die Bereitschafts-Betriebsart zu schalten.
Wenn in der EON-Bereitschafts-Betriebsart das Gerät auf ein anderes Band geschaltet wird.
Wenn in der EON-Bereitschafts-Betriebsart Sie den UKW-Sender ändern.
Wenn ein Abruf eines Vorwahlkanals gemacht wird.
Nicht
leuchtet
Leuchtet Es wird EON-Information über ein anderes Programm ausge-
leuchtet
Keine Verkehrsdurchsagen werden ausgestrahlt und auch ein Sender, der Verkehrsdurchsagen sendet, über EON nicht erkannt.
strahlt, das Verkehrsinformation gibt. Verkehrsdurchsagen werden ausgestrahlt, aber keine sind
jetzt gesendet und keine EON-Information über andere Ver­kehrsdurchsagen kann ebenfalls ausgestrahlt werden.
Hinweise:
Während dasselbe Programm wie die bestimmte PTY (oder TA) auf Sendung ist, schaltet das Gerät nicht auf einen ON-Sender.
Wenn mehr als zwei ON-Sender vorhanden sind, die Signalstärke vergleichen und den Sender mit stärkstem Signal einstellen (E ON-AF). Wenn ein ON-Sender im Vorwahlkanalspeicher aufbewahrt worden ist, schaltet das Gerät auf den Kanal.
Möchten Sie einen durch EON eingestellten ON-Sender verlassen und auf den früher empfangenen Sender zurückschalten, die EON-Taste drücken.
Nachdem das Gerät auf den ursprünglichen Sender geschaltet hat, ist die Bereit­schafts-Betriebsart noch aktiv. ("TI" oder "PTY" leuchtet noch.)
Das Gerät schaltet nicht zwischen den ON-Sendern. Es schaltet auf den ursprünglichen Sender zurück.
Wenn der umgeschaltete ON-Sender ein Problem hat, erscheint "WEAK SIG", und das Gerät schaltet auf den ursprünglichen Sender zurück.
Wenn das Signal vom umgeschalteten ON-Sender sehr schwach ist, sucht das Gerät nach einem anderen Sender mit stärkerem Signal. Jedoch, falls die Signale von allen Sendern schwach oder nicht gut sind (wegen elektrischen Rauschens), erscheint "WEAK SIG", und das Gerät schaltet auf den ursprünglichen Sender zurück.
D-31
SG11H_D23-32.fm01/4/26
Vor Aufnahme auf Mini-Disc
SD-SG11H
Beschreiben der Disc (TOC)
Das TOC (Inhaltsverzeichnis) ist Information über Titelnummern und Aufzeichnungsberei­che; dadurch wird das Gerät erlaubt, Titel oder Ton zu erkennen. Die ganze Mini-Disc wird je nach diesem TOC gesteuert, das dem Gerät er­möglicht, den Anfang eines Titels sofort aufzu­finden oder automatisch in einen unbespielten Bereich aufzuzeichnen.
Wenn Sie mit der Aufnahme oder Editierung beginnt, erscheint "TOC" auf dem Dis­play. Dies zeigt an, daß Information im TOC entsprechend der durchgeführte Aufnahme oder Editierung geändert wird. (Zu dieser Zeit wird das veränderte TOC noch nicht auf Mini-Disc aufgezeichnet.)
In folgenden Fällen wird das TOC aufgezeichnet
Sie stoppen Aufnahme.
Sie schalten auf andere Eingangsquelle.
Sie nehmen die Mini-Disc heraus.
Sie stellen das Gerät auf die Bereitschafts-Betriebsart.
Niemals das Netzkabel herausziehen, wenn das TOC aufgezeichnet ist ("TOC" blinkt), und das Gerät nicht Stößen aussetzen. Ansonsten wird das TOC nicht korrekt aufgezeichnet, und folglich kann es sein, daß keine normale Wiedergabe möglich ist.
In den folgenden Situationen können keine Aufn ahmen gemacht werden.
Wenn Sie eine Aufnahme auf vorbespielte Mini-Disc (im Handel erhältliche Musik) versuchen.
Wenn eine Mini-Disc vor versehentlichem Löschen geschützt ist. (Siehe Seite 53.)
Wenn keine Aufnahmezeit auf der Disc mehr verb leibt. (Siehe Seite 54.)
Wenn die "TOC FULL"-Meldung erscheint. (Siehe Seite 54.)
Wenn TOC einer Disc beschädigt ist.
Bereich für TOC
(Aufzeichnung
von Titelnum­mern, Titelna-
men usw.)
Bereich zur Auf-
zeichnung des
Tons
Abtastfrequenzwandler
Dieses System ist mit einem Abtastfrequenzwandler versehen, der automatisch die Abtastfrequenzen der angeschlossenen Digital-Tuner oder DAT-Decks (32 kHz, 48 kHz) in 44,1 kHz umwandelt. Sie können eine Digitalaufnahme von einem Gerät mit differenten Abtastfrequenzen machen.
SCMS-Kopierschutzsystem (Serial Copy
Management System)
Dieser Player ist mit einem digitalen Kopierschutzmechanismus versehen, der dem SCMS entspricht. Zum Urheberrechtsschutz beschränkt das SCMS das Erstellen von Digitalkopien auf eine Generation. Wird eine Digitalkopie (Kopie der ersten Generation) von einer urheberrechtsgeschützten Digitaltonquelle (Audio-CD o.ä.) gemacht, wird kein weiteres digitales Kopieren (von der zweiten Generation) gestat­tet. Das SCMS wirkt sich nicht auf Analogaufnahme aus.
Audio-CD
(Kopie der ersten Generation)
Digitaler Anschluß
Mini-Disc
Unmöglich
Digitaler Anschluß
"Can't COPY" erscheint, und keine Aufnahme ist möglich.
Möglich
Analoger Anschluß
Mini-Disc
(Kopie der zweiten Generation)
Hinweise zur Aufnahme
Für Beschädigung oder Verlust Ihrer Aufnahme, der aus Funktionsstörung dieses Gerätes resultiert, ist SHARP nicht haftbar.
Vor wichtigen Aufnahmen sollte eine Probeaufnahme durchgeführt werden, um sicherzustellen, daß die Aufnahmen gut vorgenommen werden.
Die VOLUME- und LOUDNESS-Regler haben keinen Einfluß auf das Aufnahmesi­gnal (Regelbare Mithöreinrichtung).
ATRAC
Das ATRAC-System (Adaptive TRansform Acoustic Coding) reduzier t die Klangda­tenmenge auf 1/5, indem unhörbarer Ton eliminiert wird. Da die Klangdaten nach hör-psychologischen Gesichtspunkten gewählt werden, wird die Klangqualität nicht verschlechtert. Dieses Gerät ist mit dem ATRAC3-Kompressionssystem versehen, das die Klangda­tenmenge auf 1/10 oder 1/20 reduziert. Durch Verwendung dieses Systems werden 2fach- und 4fach-Langspiel-Aufnahme in der Stereo-Betriebsart ermöglicht.
MD-Aufnahme
Vor Aufnahme auf Mini-Disc
D
F
S
V
I
N
E
D-32
SG11H_D23-32.fm01/4/26
SD-SG11H
Aufnahme von CD auf Mini-Disc
MD-Aufnahme
Aufnahme von CD auf Mini-Disc
1
Zum Einschalten der Stromversorgung die ON/STAND-BY-Taste drücken.
2
Die CD -Taste drücken und eine gewünschte CD einlegen.
3
Eine bespielbare Mini-Disc in das MD-Fach einlegen.
4
Die REC MODE-Taste drücken, um die Aufnahme-Betriebsart aus­zuwählen.
Anzeige Aufnahme-Betriebsart Aufnahme
(Aufnahme auf 80-Minu­ten-MD)
SP Stereo-Aufnahme Maximal 80
LP2 2fach-Langspiel-Aufnahme (Stereo) Maximal 160
LP4 4fach-Langspiel-Aufnahme (Stereo) Maximal 320
MONO Mono-Aufnahme Maximal 160
Während der Aufnahme kann die Aufnahme-Betriebsart nicht geschaltet werden.
Die Aufnahme-Betriebsart bleibt unverändert, bis sie geschaltet wird.
5
Die CD MD EDIT (HIGH/NORMAL)-Taste drücken, um mit der Auf­nahme zu beginnen.
HIGH : Aufnahme mit hoher Geschwindigkeit. NORMAL : Aufnahme mit normaler Geschwindigkeit.
Aufnahme wird digital gemacht.
Minuten
Minuten
Minuten
Minuten
D-33
SG11H_D33-58.fm01/4/26
SD-SG11H
Hinweise:
Aufnahme von CD auf MD startet, selbst wenn all die Titel auf der CD nicht in die Mini-Disc passen können. In diesem Fall stoppen die CD und MD, wenn kein Platz zur Aufzeichnung auf der MD mehr vorhanden ist.
Wenn die CD ihr Ende erreicht, stoppt Aufnahme auf MD gleichzeitig.
Sie können von einer programmierten CD aufnehmen.
Auch bei der wiederholten Wiedergabe ist Aufnahme möglich. Wiederholte Wie­dergabe kann auch während der Aufnahme geschaltet werden.
Beenden von Au fn ahme:
Die Taste CD oder MD drücken. Die CD und MD stoppen.
Nach Gebrauch:
Zum Schalten in die Bereitschafts-Betriebsart die ON/STAND-BY-Taste drücken.
Titelnummern:
Neue Titelnummern werden automatisch entsprechend den ursprünglichen Titel­nummern erstellt. (Synchro-Markierungs­funktion)
Wenn Sie von CD auf Mini-Disc aufneh­men, können die auf Mini-Disc aufge­zeichneten Titelnummern nicht denjenigen auf der CD entsprechen.
CD
Erster Titel
Titel A
Mini-Disc
Erster Titel Dritter TitelZweiter Titel
Titel A Titel B Titel C
Titel B Titel C
Dritter TitelZweiter Titel
Hinweise zur Langspiel-Aufnahme-Betriebsart:
Titel, die in den 2fach-Langspiel-Aufnahme- oder 4fach-Langspiel-Aufnahme­Betriebsart aufgenommen werden, können nicht mit einem Gerät abgespielt wer­den, das die Betriebsarten nicht unterstützt.
An einem solchen Gerät wird "LP :" am Anfang des Titels angezeigt, und kein Ton wird gehört. (Je nach dem Gerä t können die Operation und das Display abwei­chen.)
Hinweis zur Aufnahme mit hoher Geschwindigkeit:
Infolge von Kratzern, Staub oder Aufnahmezuständen kann es zu Aussetzern kom­men oder Rauschen wird von der mit hoher Geschwindigkeit aufgenommenen MD gehört. Sollte dies auftreten, die MD mit der normalen Geschwindigkeit bespielen.
Hinweis für 4fach-Langspiel-Aufnahme (LP4):
Spezielles Kompressionsverfahren ermöglicht der 4fach-Langspiel-Aufnahme, Lang­zeit-Stereo-Aufnahme zu realisieren. Etwas Rauschen wird daher gelegentlich aufge­nommen. Wenn die Klangqualität die Hauptanforderung ist, wird Stereo- oder 2fach-Langspiel­Aufnahme empfohlen.
MD-Aufnahme
Aufnahme von CD auf Mini-Disc
D
F
S
V
I
N
E
D-34
SG11H_D33-58.fm01/4/26
SD-SG11H
Aufnahme von CD auf Mini-Disc (Fortsetzung)
Aufnahme der gewünschten Titel der CD
1
Zum Einschalten der Stromversorgung die ON/STAND-BY-Taste
MD-Aufnahme
Aufnahme von CD auf Mini-Disc
drücken.
2
Die CD -Taste drücken und eine gewünschte CD einlegen.
3
Eine bespielbare Mini-Disc in das MD-Fach einlegen.
6
Für weitere Titel die Schritte 4 - 5 wiederholen. Bis zu 20 Tite l kö n­nen programmiert werden.
Wenn mehr als 20 Titel gewählt werden, wird "EDIT OVER" angezeigt, und die
21. und folgenden Titel werden nicht gespeichert.
7
Die CD MD EDIT (HIGH/NORMAL)-Taste drücken, um mit der Auf­nahme zu beginnen.
Nach Aufnahmeende verschwinden die gewählten Titel vom Display. Abspeichern eines laufenden Titels:
1 Beim Abspielen eines Titels, den Sie während der Wiedergabe aufnehmen
möchten, die TRACK-Taste drücken.
Der Titel wird gespeichert. (Bis zu 20 Titel können gespeichert werden.)
2 Nach dem Abspeichern des Titels, die CD -Taste drücken, um die Wiedergabe
zu stoppen.
3 Die HIGH- oder NORMAL-Taste drücken, um die Aufnahme zu beginnen.
Löschen der gespeicherten Titel:
In der Stopp-Betriebsart die Taste CD drücken.
D-35
4
Durch Drücken der - oder -Taste den gewünschten Titel wäh­len.
5
Die TRACK-Taste drücken, um die Titelnummer zu programmie­ren.
Gewählte Titelnummer T-EDIT
SG11H_D33-58.fm01/4/26
SD-SG11H
Aufnahme auf Spitzenposition einer
bespielten Mini-Disc
1
Eine Aufnahme vorbereiten.
Aufnahme von CD: Aufnahme von Radio:
Eine gewünschte CD und eine be­spielbare Mini-Disc einlegen.
2
Die TOP POSITION-Taste drücken.
Durch nochmaligen Druck wird die Spitzenpositions-Betriebsart abgebrochen.
3
Mit der Aufnahme beginnen.
Aufnahme von CD: Aufnahme von Radio:
Die HIGH- oder NORMAL-Taste drücken.
Nach Aufnahmeende wird die Spitzenpositions-Betriebsart abgebro c hen.
Der aufgenommene Titel ist der erste Titel auf der Mini-Disc. Alle früher aufgezeichneten Titel werden wieder numeriert.
Hinweis:
In der Pausen-Betriebsart oder während der Aufnahme kann die Spitzenpositions­Betriebsart nicht eingestellt oder abgebrochen werden.
Einen gewünschten Sender einstellen und eine bespielbare Mini-Disc einle­gen.
Vor Druck auf die Taste MD die Taste REC drücken.
Einstellung des Aufnahmepegels
Je nach der Aufnahmequelle können Sie den Aufnahmepegel einstellen, indem Sie die Pegelanzeige beobachten.
1
Die CD -Taste drücken.
2
Durch Drücken der - oder -Taste den ge wünsc hten Ti tel w äh-
len.
3
Die REC MODE-Taste drücken, um die Aufnahme-Betriebsart aus-
zuwählen.
4
Die CD -Taste drücken, um mit der Wiedergabe zu beginnen.
5
Die REC -Taste drücken, um den Aufnahmevorgang vorüberge-
hend zu unterbrechen.
6
Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken, um den Aufnah-
mepegel einzustellen.
0dB -4dB ··· +10dB
Pegelanzeige Aufnahmepegel
Maximaler Pegel sollte nicht "0dB" überschreiten.
Der Aufnahmepegel kann in 2dB-Abständen von - 4dB bis +10dB eingestellt wer­den.
Zu dieser Zeit können Sie den Aufnahmepegel mit der Taste oder einstel­len.
7
Die CD -Taste drücken.
8
Die - oder -Taste noch einmal drücken, um den aufzuzeich-
nenden Titel auszuwählen.
9
Die CD -Taste noch einmal drücken , um die Aufnahme zu beg in-
nen.
Beenden von Aufnahme:
Die MD -Tast e drücken. Die Mini-Disc stoppt. Die CD-Wiedergabe setzt sich fort.
MD-Aufnahme
Aufnahme von CD auf Mini-Disc
D
F
S
V
I
N
E
D-36
SG11H_D33-58.fm01/4/26
SD-SG11H
Titel A
Einzeltitel
Erster Titel
Mini-Disc
Rundfunk
Dritter TitelZweiter Titel
Titel B Titel C
(Titel A) (Titel B) (Titel C)
Aufnahme von Radio auf Mini-Disc
MD-Aufnahme
Aufnahme von Radio auf Mini-Disc
1
Den gewünschten Sender einstellen. (Siehe Seite 23.)
2
Eine bespielbare Mini-Disc in das MD-Fach einlegen.
3
Die REC MODE-Taste drücken, um die Aufnahme-Betriebsart aus­zuwählen.
4
Die REC -Taste drücken.
Das Gerät schaltet in die Aufnahme-Bereitschafts-Betriebsart.
5
Die MD -Taste drücken, um mit der Aufnahme zu beginnen.
Unterbrechen der Aufnahme:
Die MD -Taste drücken. Zum Fortsetzen der Aufnahme von derselben Stelle der Mini-Disc die MD -Taste noch einmal drücken.
Beenden von Aufnahme:
Die MD -T aste drücken. Die Mini-Disc stoppt.
Titelnummern:
Eine Aufnahme wird als Einzeltitel durchge­führt, und nur eine Nummer wird erstellt.
D-37
Markieren von Titelnummern während der Aufnahme von Radio:
Während der Aufnahme die REC -Taste an der gewünschten Stelle drücken, um eine neue Titelnummer zu erstellen. Bei jedem Tas tendruck wird der Titelzähler um eins erhöht.
SG11H_D33-58.fm01/4/26
Überprüfen von Anzeigen
Verstrichene Spielzeit
"NO NAME" erscheint.
Pegelanzeige
Verbleibende Aufnahmezeit
SD-SG11H
Überprüfen der Aufnahme-Betriebsart und
der verbleibenden Aufnahmezeit
In der MD-Stopp-Betriebsart die REC MODE-Taste drücken. Bei jedem Tastendruck wechselt das Display wie folgt.
Verbleibende Zeit in der Stereo-Aufnahme­Betriebsart
Verbleibende Zeit in der 2fach-Langspiel­Aufnahme-Betriebsart
Verbleibende Zeit in der 4fach-Langspiel­Aufnahme-Betriebsart
Überprüfen der Anzeige in der Aufnahme-
Betriebsart
In der Aufnahme-Betriebsart die DISPLAY-Taste drücken. Bei jedem Tastendruck wechselt das Display wie folgt.
Nach Aufnahmeende schaltet das Display auf die normale Anzeige zurück.
Auch bei der Mono-Aufnahme-Betriebsart wird die Pegelanzeige in Stereo ange­zeigt.
MD-Aufnahme
Überprüfen von Anzeigen
D
F
S
Nachdem die verbleibende Aufnahmezeit angezeigt worden ist, schaltet das Dis­play auf die normale Anzeige zurück.
Beim Fortsetzen der Aufnahme beginnt sie in der Aufnahme-Betriebsart, die nach diesem Verfahren bestätigt wird.
Verbleibende Zeit in der Mono-Aufnahme­Betriebsart
V
I
N
E
D-38
SG11H_D33-58.fm01/4/26
SD-SG11H
Betiteln einer Mini-Disc
Betiteln einer Mini-Disc
MD-Editierung
Erstellen von Disc- und Titelnamen
Sie können Discs und Titel einen Namen geben. Ein Discname und bis zu 255 Titelnamen pro Disc können erstellt werden. (Es kön­nen maximal 40 Zeichen für den Disc- und jeden Titelnamen sowie insgesamt 1.700 Zeichen eingegeben werden.)
Vorbespielte Mini-Disc (nur Wiedergabe) kann nicht editiert werden.
1
Die MD -Taste drücken und eine Mini-Disc einlegen. (Siehe Seite
18.)
2
Entweder "DISC NAME" oder "TRACK NAME" wählen.
Erstellen eines Discnamens: Erstellen eines Titelnamens: In der MD-Stopp-Betriebsart die
NAME/TOC EDIT-Taste drücken, und innerhalb von 10 Sekunden die Taste REC LEVEL/CURSOR oder betäti­gen, um "DISC NAME" auszuwählen.
3
Innerhalb von 10 Sekunden die ENTER-Taste drücken.
Zum Abbrechen der Operation die NAME/TOC EDIT-Taste drücken.
Während der Wiedergabe oder in der MD-Pausen-Betriebsart die NAME/ TOC EDIT-Taste drücken, um "TRACK NAME" auszuwählen.
D-39
Das Gerät schaltet in die Zeicheneingabe-Betriebsart.
SG11H_D33-58.fm01/4/26
SD-SG11H
4
Die Tasten 1 - 10, SYMBOL und CHARACTER drücken, um die Zei­chen einzugeben.
Mit Hilfe der CHARACTER-Taste ist Schaltung zwischen Groß- und Kleinbuch­staben möglich.
Durch Drücken der SYMBOL-Taste können Sie die folgenden Symbole einge­ben.
5
Wenn der Name vollkommen eingegeben worden ist, die ENTER­Taste drücken.
Zeichen (Symbole):
Großbuch­staben
Kleinbuch­staben
1 ABC 2 DEF 3 GHI 4 JKL 5
MNO 6
PQRS 7
TUV 8
WXYZ 9
wxyz 9
Löschen von Disc- und Titelnamen:
1 Die Schritte 1 - 2 im Abschnitt "Erstellen von Disc- und Titelnamen" auf Seite 39
durchführen. 2 Die TIMER/DELETE-Taste 3 Sekunden oder mehr drücken.
"NAME CLEAR?" erscheint.
3 Zum Abschließen die ENTER-Taste drücken.
Löschen eines Zeichens:
1 Die Schritte 1 - 3 im Abschnitt "Erstellen von Disc- und Titelnamen" auf Seite 39
durchführen. 2 Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder auf der Fernbedienung drücken, um
das zu löschende Zeichen blinken zu lassen. 3 Die TIMER/DELETE-Taste drücken. 4 Zum Abschließen die ENTER-Taste drücken.
Hinzufügen eines Zeichens:
1 Die Schritte 1 - 3 im Abschnitt "Erstellen von Disc- und Titelnamen" auf Seite 39
durchführen. 2 Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder auf der Fernbedienung drücken, um
0
01 abc 2 def 3 ghi 4 jkl 5 mno 6 pqrs 7 tuv 8
das Zeichen blinken zu lassen, vor dem ein neues Zeichen hinzugefügt werden
soll. 3 Ein einzugebendes Zeichen auswählen, und die ENTER-Taste drücken.
Betiteln einer Mini-Disc
MD-Editierung
D
F
S
– . , / : ? & ( ) ! " # $ % ; < = > @ _ ` + '
: zeigt ein Leerzeichen an.
V
I
N
E
D-40
SG11H_D33-58.fm01/4/26
SD-SG11H
Betiteln einer Mini-Disc (Fortsetzung)
Ändern eines Zeichens:
Beispiel) Ändern von "LAVE" zu "LOVE" 1 Die Schritte 1 - 3 im Abschnitt "Erstellen von Disc- und Titelnamen" auf Seite 39
durchführen.
2 Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder auf der Fernbedienung drücken, um
MD-Editierung
Betiteln einer Mini-Disc / Editieren einer bespielten Mini-Disc
das zu ändernde Zeichen blinken zu lassen.
3 Die TIMER/DELETE-Taste drücken.
4 Ein neues Zeichen eingeben.
5 Die ENTER-Taste drücken.
Editieren einer bespielten Mini-Disc
Teilen eines Titels
1
Den Titel wiedergeben, der in zwei geteilt werden soll, und an der Stelle, wo er geteilt werden soll, die MD -Taste drücken.
2
Die NAME/TOC EDIT-Taste drücken, und innerhalb von 10 Sekun­den dadurch "DIVIDE" wählen, daß die T aste REC LEVEL/CURSOR
oder gedrückt wird.
3
Innerhalb von 10 Sekunden die ENTER-Taste drücken.
Zum Abbrechen der Operation die NAME/TOC EDIT-Taste drücken.
4
Die ENTER-Taste erneut drücken.
Der Titel wird geteilt, und das Gerät schaltet am Anfang des zweiten der beiden Titel in die Stopp-Betriebsart.
Die Nummern der auf den geteilten Titel folgenden Titel werden automatisch um eins erhöht.
Hinweise:
Wenn Sie einen Titel teilen, der einen Namen und das Aufnahmedatum hat, haben die beiden neuen Titel denselben Namen und dasselbe Aufnahmedatum.
Jedoch, wenn "TOC" nicht genug Platz hat, um die Zeichen zu speichern, wird der zweite Titel keinen Namen gegeben.
Jede Disc kann bis zu 255 Titel fassen. Es kann jedoch sein, daß keine weiteren Teilungen von Titeln möglich sind, selbst wenn die Anzahl von Titeln noch nicht 255 erreicht hat.
D-41
SG11H_D33-58.fm01/4/26
SD-SG11H
Verbinden von Titeln
1
In der Stopp-Betriebsart die - oder -Taste drücken, um den zweiten der beiden aufeinanderfolgenden Titel auszuwählen, die
verbunden werden sollen. Oder den zweiten der beiden Titel wie­dergeben, die verbunden werden sollen, un d dann die MD -Taste drücken.
2
Die NAME/TOC EDIT-Taste drücken, und innerhalb von 10 Sekun­den dadurch "COMBINE" wählen, daß die Taste REC LEVEL/CUR-
SOR oder gedrückt wird.
3
Innerhalb von 10 Sekunden die ENTER-Taste drücken.
Zum Abbrechen der Operation die NAME/TOC EDIT-Taste drücken.
4
Die ENTER-Taste erneut drücken.
Die beiden Titel werden verbunden, und das Gerät schaltet am Anfang des ver­bundenen Titels in die Stopp-Betriebsart.
Die Nummern der auf den verbundenen Titel folgenden Titel werden automatisch um eins verringert.
Hinweise:
Zuerst mit Hilfe der MOV E-Funktion die beiden Titel in der gewünschten Reihen­folge nebeneinanderstellen. Dann mit der COMBINE-Funktion sie verbinden.
Bei der Zufallswiedergabe oder der programmierten Wiedergabe kann diese Funktion nicht verwendet werden.
Wenn beide Titel, die verbunden werden sollen, einen Namen haben, oder wenn nur der erste Titel einen Namen hat, wird der Name des ersten Titels benutzt.
Wenn der erste Titel keinen Namen hat, wird der verbundene Titel wie folgt genannt.
Für Titel, die in der Mono- oder Stereo-Betriebsart aufgenommen wurden, wird der
Name des zweiten Titels verwendet.
Titeln, die in der 2fach- oder 4fach-Langspiel-Aufnahme-Betriebsart aufgenom-
men wurden, wird kein Name gegeben.
In den folgenden Fällen können keine Titel verbunden werden.
Digital aufgenommener Titel und analog aufgenommener.
Titel, die in verschiedenen Aufnahme-Betriebsarten (Mono, Stereo, 2fach-Lang­spiel-Aufnahme, 4fach-Langspiel-Aufnahme) aufgenommen wurden, können nicht verbunden werden.
Kurze Titel können nicht verbunden werden (8 Sekunden für Stereo, 16 Sekunden für Mono und 2fach-Langspiel-Aufnahme, 32 Sekunden für 4fach-Langspiel-Auf­nahme).
MD-Editierung
Editieren einer bespielten Mini-Disc
D
F
S
V
I
N
E
D-42
SG11H_D33-58.fm01/4/26
SD-SG11H
Editieren einer bespielten Mini-Disc (Fortsetzung)
MD-Editierung
Verschieben eines Titels
1
In der Stopp-Betriebsart die Taste oder drücken, um den Ti­tel auszuwählen, der verschoben werden soll. Oder den Titel wie-
dergeben, der verschoben werden soll, und dann die Taste MD drücken.
2
Die NAME/TOC EDIT-Taste drücken, und innerhalb von 10 Sekun­den dadurch "MOVE" wählen, daß die Taste REC LEVEL/CURSOR
oder gedrückt wird.
3
Innerhalb von 10 Sekunden die ENTER-Taste drücken.
D-43
Editieren einer bespielten Mini-Disc
4
Durch Drücken der - oder -Taste die neue Titel-Position wäh­len.
Zum Abbrechen der Operation die NAME/TOC EDIT-Taste drücken.
5
Die ENTER-Taste erneut drücken.
Der Titel wird verschoben, und das Gerät stoppt am Anfang des im Schritt 4 ge­wählten Titels.
SG11H_D33-58.fm01/4/26
SD-SG11H
Verschieben der programmierten Titel
1
Die Titel programmieren, die verschoben werden sollen. (Siehe Seite 22.)
2
Die NAME/TOC EDIT-Taste drücken.
3
Innerhalb von 10 Sekunden die ENTER-Taste drücken.
Zum Abbrechen der Operation die NAME/TOC EDIT-Taste drücken.
4
Die ENTER-Taste erneut drücken.
Titel können umgeordnet werden.
Die programmierten Titel befinden sich am Anfang der Disc.
Hinweis:
Wenn ein Titel zweimal oder mehr programmiert wird, hat der erste Titel den Vor­rang vor den anderen.
Löschen eines Titels
1
In der Stopp-Betriebsart die - oder -Taste drücken, um den Ti-
tel auszuwählen, der gelöscht werden soll. Oder den zu löschen-
den Titel wiedergeben, und dann die MD -Taste drücken, um in
die Pausen-Betriebsart zu schalten.
2
Die ERASE-Taste drücken.
Zum Abbrechen der Operation die MD -Taste drücken.
3
Die ERASE-Taste 2 Sekunden oder mehr drücken.
Der Titel wird gelöscht, und das Gerät schaltet am Anfang des nächsten Titels in die Stopp-Betriebsart.
Vorsicht: Ein gelöschter Titel kann nicht wiederhergestellt werden. Prüfen Sie daher vor dem Löschen eines Titels genau die Titelnummer.
Hinweise:
Wenn ein Titel gelöscht wird, werden die Nummern der auf den gelöschten Titel folgenden Titel automatisch um eins verringert.
Wird ein Titel gelöscht, wird gleichzeitig auch der Titelname gelöscht.
Es ist ebenfalls möglich, dadurch Titel zu löschen, daß das "ERASE"- oder "ALL ERASE"-Menü mit der NAME/TOC EDIT-Taste auf der Fernbedienung gewählt wird.
MD-Editierung
Editieren einer bespielten Mini-Disc
D
F
S
V
I
N
E
D-44
SG11H_D33-58.fm01/4/26
SD-SG11H
Editieren einer bespielten Mini-Disc (Fortsetzung)
Löschen aller Titel auf einmal Löschen der programmierten Titel auf ein-
1
Die MD -Taste drücken.
2
Die ERASE-Taste drücken.
Zum Abbrechen der Operation die MD -Taste drücken.
3
Die ERASE-Taste 3 Sekunden oder mehr drücken.
All die Titelnummern und Titelnamen werden gelöscht.
MD-Editierung
Editieren einer bespielten Mini-Disc
mal
1
Die Titel programmieren, die gelöscht werden sollen. (Siehe Seite
22.)
Bis zu 20 Titel können programmiert werden.
2
Die NAME/TOC EDIT-Taste auf der Fernbedienung drücken.
3
Innerhalb von 10 Sekund en die T aste REC LEVEL /CURSOR oder
auf der Fernbedienung drücken, um "PRGM ERASE" auszuwäh-
len.
4
Innerhalb von 10 Sekunden die ENTER-Taste auf der Fernbedie­nung drücken.
Zum Abbrechen der Operation die MD -Taste drücken.
5
Die ENTER-Taste auf der Fernbedienung drücken.
D-45
Die programmierten Titel werden gelöscht.
SG11H_D33-58.fm01/4/26
Timer- und Sleep-Funktion
SD-SG11H
Timer-Wiedergabe:
Zu der voreingestellten Zeit schaltet sich das Gerät ein und gibt die gewünschte Quelle (CD , MD, T UNER, AUX, OPT) wieder. Zur Endzeit schaltet das Gerät automa­tisch in die Bereitschafts-Betriebsart.
Timer-Aufnahme:
Zu der voreingestellten Zeit wird das Gerät eingeschaltet und beginnt mit der Auf­nahme von der gewünschten Quelle (TUNER, AUX, OPT). Zu der Endzeit schaltet das Gerät automatisch in die Bereitschafts-Betriebsart.
Timer-Wiedergabe/Timer-Aufnahme
Vor dem Einstellen des Timers:
In der Bereitschafts-Betriebsart die DISPLAY-Taste auf der Fernbedienung drücken, damit Sie überprüfen, daß die Uhr richtiggehend ist.
1
Zum Einschalten der Stromversorgung die ON/STAND-BY-Taste
drücken.
2
Die TIMER/DELETE-Taste drücken.
3
Innerhalb von 10 Sekunden die Taste REC LEVEL/CURSOR oder
drücken, um "TIMER SET" auszuwählen.
Timer- und Sleep-Funktion
D
F
4
Innerhalb von 10 Sekunden die ENTER-Taste drücken.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
SG11H_D33-58.fm01/4/26
Fortgeschrittene Funktionen
S
V
I
N
E
D-46
SD-SG11H
Timer- und Sleep-Funktion (Fortsetzung)
5
Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken, um die "TIMER PLAY"- oder "TIMER REC"-Betriebsart auszuwählen.
Timer-Wiedergabe: Timer-Aufnahme:
6
Die ENTER-Taste drücken.
7
Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken, um die zu star­tende Stunde zu bestimmen, und die ENTER-Taste betätigen.
8
Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken, um die Minute zu bestimmen, und die ENTER-Taste betätigen.
Timer- und Sleep-Funktion
Wenn die Timer-Einstellung nicht geändert wird, wird die Endzeit automatisch auf eine Stunde nach der Startzeit gestellt.
9
Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken, um die zu stop­pende Stunde zu bestimmen, und die ENTER-Taste betätigen.
10
Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken, um die Minute
zu bestimmen, und die ENTER-Taste betätigen.
11
Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken, um die ge-
wünschte Funktion zu wählen.
Auswählen der Tonquelle zur Timer-Wiedergabe: CD, MD, TUNER, AUX oder OPT. Auswählen der Tonguelle zur Timer-Aufnahme: TUNER, AUX oder OPT.
12
Die ENTER-Taste drücken.
13
Zur Lautstärkeregelung die Taste REC LEVEL/CURSOR oder
drücken.
Darauf achten, die Lautstärke nicht zu hoch zu stellen.
14
Die ENTER-Taste drücken.
Timer-Wiedergabe Timer-Aufnahme
Die Timer-Einstellung wird der Reihe nach angezeigt.
Das Gerät schaltet automatisch in die Be­reitschafts- und dann in die Wiedergabe­oder Aufnahme-Bereitschafts-Betriebsart.
Fortgeschrittene Funktionen
D-47
Beim Erreichen der voreingestellten Zeit beginn t Wieder gabe oder Aufnahme.
In der Timer-Wiedergabe erhöht sich die Lautstärke nach und nach. Bei der Timer-Aufnahme beginnt sie mit der voreingestellten Lautstärke.
Beim Erreichen der Timer-Endzeit schaltet das System automatisch in die Be­reitschafts-Betriebsart.
SG11H_D33-58.fm01/4/26
SD-SG11H
Benutzen derselben Timer-Einstellung
Wenn die Timer-Einstellung gespeichert wird, kann sie wie folgt benutzt wer­den.
1
Die TIMER/DELETE-Taste drücken.
2
Innerhalb von 10 Sekund en die T aste REC LEVEL/ CURSOR oder
drücken, um "STANDBY" auszuwählen.
Wenn "STANDBY" nicht angezeigt wird, ist die Uhreinstellung gelöscht worden. In diesem Fall die Uhr und den Timer wieder einstellen.
3
Innerhalb von 10 Sekunden die ENTER-Taste drücken.
Die Timer-Einstellung wird der Reihe nach angezeigt. Das Gerät schaltet automatisch in die Bereitschafts- und dann in die Wiedergabe-
oder Aufnahme-Bereitschafts-Betriebsart.
Hinweise:
Die Timer-Einstellung wird gelöscht, wenn der Netzstecker herausgezogen wird oder ein Stromausfall auftritt.
Die Timer-Wiedergabe ist mit einer CD oder MD möglich, selbst wenn wiederholte Wiedergabe, Zufallswiedergabe oder programmierte Wiedergabe eingestellt ist.
Wenn Timer-Wiedergabe oder Timer-Aufnahme mit einem anderen Gerät gemacht wird, das an die Buchsen AUX IN oder DIGITAL IN angeschlossen ist, "AUX" oder "OPT" im Schritt 11 wählen. Zu dieser Zeit wird nur dieses Stereo­System automatisch abgeschaltet. (Ein anderes Gerät wird nicht ausgeschaltet.)
Überprüfen der Timer-Einstellung:
1 In der Timer-Wiedergabe- oder Timer-Aufnahme-Bereitschafts-Betriebsart die
TIMER/DELETE-Taste drücken. 2 Innerhalb von 10 Sekunden die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken,
um "TIMER CALL" auszuwählen.
3 Die ENTER-Taste drücken.
Nachdem die Timer-Einstellung der Reihe nach angezeigt worden ist, schaltet
das Display auf die normale Anzeige.
Ändern der Timer-Einstellung:
Die Schritte im Abschnitt "Timer-Wiedergabe/Timer-Aufnahme" von Anfang an durchführen. (Siehe Seiten 46 -47.)
Abbrechen der Timer-Wiedergabe/Timer-Aufnahme:
Wenn in der Wiedergabe- oder Aufnahmebereitschafts-Betriebsart die Stromver­sorgung eingeschaltet wird, wird die Timer-Einstellung abgebrochen.
Um sie abzubrechen, ohne die Stromversorgung einzuschalten, folgendermaßen
vorgehen. 1 Die TIMER/DELETE-Taste drücken. 2 Innerhalb von 10 Sekunden die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken,
um "CANCEL" auszuwählen.
Timer- und Sleep-Funktion
D
F
3 Die ENTER-Taste drücken.
Fortgeschrittene Funktionen
S
V
I
N
E
D-48
SG11H_D33-58.fm01/4/26
SD-SG11H
Timer- und Sleep-Funktion (Fortsetzung)
Sleep-Funktion
Für Radio, CD und Mini-Disc ist automatische Abschaltung möglich.
1
Die gewünschte Tonquelle wiedergeben.
2
Die TIMER/DELETE-Taste drücken.
3
Innerhalb von 10 Sekunden die Taste REC LEVEL/CURSOR oder
drücken, um "SLEEP" auszuwählen.
4
Innerhalb von 10 Sekunden die ENTER-Taste drücken.
5
Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken, um die Ein­schlafzeit zu bestimmen.
(Maximum: 2 Stunden - Minimum: 1 Minute)
Timer- und Sleep-Funktion
6
Die ENTER-Taste drücken.
Überprüfen der verbleibenden Einschlafzeit:
1 Beim Einstellen des Sleep-Timers die TIMER/DELETE-Taste drücken. 2 Innerhalb von 10 Sekunden die Taste REC REVEL/CURSOR oder drücken,
um "SLEEP" auszuwählen.
Verbleibende Einschlafzeit
Ungefähr 10 Sekunden später schaltet das Display auf die normale Anzeige.
Sie können die Einschlafzeit ändern.
Während die verbleibende Einschlafzeit auf dem Display erscheint, die ENTER­Taste drücken. (Siehe Schritte 5 - 6 auf der linken Seite.)
Abbrechen der Sleep-Funktion:
Der Sleep-Timer wird abgebrochen, wenn das Gerät in die Bereitschafts-Betriebsart schaltet. Um nur den Sleep-Timer abzubrechen, ohne das Gerät auf die Bereitschafts­Betriebsart zu stellen, folgendermaßen vorgehen.
1 Beim Einstellen des Sleep-Timers die TIMER/DELETE-Taste drücken. 2 Innerhalb von 10 Sekunden die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken,
um "SLEEP OFF" auszuwählen.
Fortgeschrittene Funktionen
D-49
7
Nach Ablauf der voreing estellten Zeit schalte t das System automa­tisch in die Bereitschafts-Betriebsart.
1 Minute vor Beendigung der Sleep-Funktion wird die Lautstärke leiser gestellt.
3 Innerhalb von 10 Sekunden die ENTER-Taste drücken.
SG11H_D33-58.fm01/4/26
SD-SG11H
2. Timer-Aufnahme-Einstellung
Timer-Aufnahme-Startzeit
1 Minute - 2 Stunden
Gewünschte Zeit
Die Sleep-Funktion stoppt automatisch.
Endzeit
1. Sleep-Timer-Einstellung
Gleichzeitiges Benutzen der Sleep-Funk-
tion und Timer-Wiedergabe
Sie können über dem Radio einschlafen und vom Klang einer CD erwachen.
1
Die Einschlafzeit einstellen. (Schritte 1 - 6 auf Seite 49)
2
Die Timer-Wiedergabe einstell en. (Schritte 1 - 14 auf Se iten 46 - 47)
1. Sleep-Timer-Einstellung
2. Timer-Wiedergabe-Einstellung
1 Minute - 2 Stunden
Die Sleep-Funktion stoppt automatisch.
Gewünschte Zeit
Timer-Wiedergabe-Startzeit
Endzeit
Gleichzeitiges Benutzen der Sleep-Funk-
tion und Timer-A ufnahme
Sie können über dem Klang einer CD einschlafen und im Schlaf den gewünschten Sender aufnehmen.
1
Die Einschlafzeit einstellen. (Schritte 1 - 6 auf Seite 49)
2
Die Timer-Aufnahme einstellen. (Schritte 1 - 14 auf Seiten 46 - 47)
Timer- und Sleep-Funktion
D
F
S
Fortgeschrittene Funktionen
V
I
N
E
D-50
SG11H_D33-58.fm01/4/26
SD-SG11H
Erhöhen des Stereo-Systems
Vor dem Anschluß externer Geräte dieses Gerät auf die Bereitschafts-Betriebsart stellen und externe Geräte ausschalten.
Videorecorder,
DVD-Player usw.
Erhöhen des Stereo-Systems
Fortgeschrittene Funktionen
MD-Deck, Digital-Tuner
Zu den Line-Ausgangsbuchsen
oder DAT-Decks
Zur optischen Line-Ausgangsbuchse
Im Handel erhältliches Cinch-Kabel
Anschlußkabel für Digitalaufnahme
Zu den Analog-Eingangsbuchsen
D-51
SG11H_D33-58.fm01/4/26
SD-SG11H
Wiedergabe der Töne vom angeschlosse-
nen Gerät
1
Die AUX-Taste drücken, um "AUX ANALOG" oder "AUX DIGITAL" auszuwählen.
In analogem Eingang In digitalem Eingang
Im "AUX DIGITAL"-Eingang kann "NO SIGNAL" abhängig vom angeschlossenen Ge­rät angezeigt werden.
2
Das angeschlossene Gerät wiedergeben.
3
Die Lautstärke mit den VOLUME-Tasten einstellen.
Aufnahme auf Mini-Disc (Normale Auf-
nahme)
1
Die AUX-Taste drücken, um "AUX ANALOG" oder "AUX DIGITAL" auszuwählen.
2
Eine bespielbare Mini-Disc mit der Etikettenseite nach oben wei­send in das MD-Fach einlegen.
3
Die REC -Taste drücken.
4
Das angeschlossene Gerät wiedergeben.
5
Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken, um den Aufnah­mepegel einzustellen.
0dB -4dB ··· +10dB
Aufnahme auf Mini-Disc (Sound-Synchron-
Aufnahme)
1
Die AUX-Taste drücken.
2
Eine bespielbare Mini-Disc mit der Etikettenseite nach oben wei­send in das MD-Fach einlegen.
3
Die S-SYNC REC-Taste auf der Fernbedienung drücken.
4
Das angeschlossene Gerät wiedergeben.
Aufnahme beginnt automatisch.
Der Aufnahmepegel ist der früher eingestellte Pegel. (Dieser Pegel kann eben­falls während der Aufnahme eingestellt werden.)
Kopfhörer
V or dem Anschließen oder Trennen des Kopfhörers die Lautstä rke vermindern.
Einen Kopfhörer mit 3,5 mm Stecker und 16 Ohm bis 50 Ohm Impedanz verwenden.
Die empfohlene Impe danz ist 32 Ohm.
Beim Anschließen des Kopfhörers werden die Lautsprecher automatisch getrennt. Die
Lautstärke mit den VOLUME-Tasten einstellen.
D
Erhöhen des Stereo-Systems
F
S
Fortgeschrittene Funktionen
Maximaler Pegel sollte nicht "0dB" überschreiten.
Der Aufnahmepegel kann in 2dB-Abständen von - 4dB bis +10dB eingestellt wer­den.
Bei zu niedrigem Aufnahmepegel wird die Lautstärke vermindert. Wenn er zu hoch ist, wird der Klang verzerrt.
6
Die MD -Taste drücken.
Pegelanzeige Aufnahmepegel
V
I
N
E
D-52
SG11H_D33-58.fm01/4/26
SD-SG11H
Was ist eine Mini-Disc?
Mini-Disc-Systembeschrän-
Referenzen
Die Disc ist in einer Kassette gelagert. Sie können sie ohne Bedenken (Staub, Fingerab­drücke usw.) handhaben. In die Öffnung der Kassette eindringender Staub, Schmutz an der Kassette, Verformung usw. können jedoch zu Betriebsstörungen führen. Bitte auf das Folgende acht en.
Verhindern versehentlichen Löschens von
Mini-Discs
Die Löschschutzzunge an der Seite der Mini-Disc in Pfeilrichtung schieben.
Die Mini-Disc ist dann vor versehentlichem Löschen geschütz t.
Bespielbar Bespielen
Soll eine weitere Aufnahme auf eine solche Mini-Disc gemacht werden, die Löschschutz­zunge in ihre ursprüngliche Position zurückschieben.
verhindert
Tip beim Kleben eines Etikettes
Beim Kleben eines Etikettes auf eine MD-Kassette unbedingt auf das Folgende achten. Wenn der Etikett nicht richtig aufgeklebt wird, kann sich die Mini-Disc im Gerät klemmen, und es kann nicht möglich sein, sie herausuznehmen.
Wenn sich der Etikett ablöst oder teilweise nicht fest klebt, ihn
durch einen neuen ersetzen . Einen neuen Etikett nicht auf den vorhandenen kleben.
Den Etikett nur an die bestimmte Stelle kleben.
T ypen von Discs
Es gibt zwei Typen von Discs: vorbespi elter und bespielbarer Typ.
Vorbespielte Mini-Disc (nur Wiedergabe):
Dieser Typ Mini-Disc wird f ür i m Handel erh ältlic he Musik
verwendet. Es handelt sic h, ähnlich wie bei der CD, eben­falls um eine optische Disc, die mittel s Laser abgetastet wird. (Aufnahme und Editierung sind nicht möglich.)
Ein Verschluß befindet sich nur auf einer Seite (Rücksei-
Was ist eine Mini-Disc? / Mini-Disc-Systembeschränkungen
Bespielbare Mini-Disc (Aufnahme und Wiedergabe):
Es handelt s i ch um eine unbespielte magneto-opt ische
Mini-Disc, die man bespielen kann. Aufn ahmen werden in diesem Fall mittels Kombination aus Laser und Magnet durchgeführt. Wiederholtes Aufnehmen ist möglich.
te).
kungen
Selbst wenn die maximale Auf­nahmezeit einer Mini-Disc n och nicht erreicht worden ist, kann es vorkommen, daß "TOC FULL" angezeigt wird.
Selbst wenn die maximale Auf­nahmezeit einer Mini-Disc n och nicht erreicht worden ist, kann es vorkommen, daß "DISC FULL" angezeigt wird.
Selbst wenn mehrere kurze Ti­tel gelöscht werden, kann es vorkommen, daß die verblei­bende Aufnahmezeit keine Er­höhung zeigt.
Es kann vorkommen, daß zwei Titel beim Editieren nicht ver­bunden werden können.
Es kann sein, daß die Summe der verstrichenen Aufnahme­zeit und der auf der Disc verblei­benden Zeit nicht die maximal mögliche Aufnahmezeit ergibt.
Wenn schneller Rücklauf oder Vorlauf von aufgenommenen Titeln durchgeführt wird, kann es zu Aussetzern kommen.
Im MD-System wird ein Begrenzer des Au fzeichnungs­bereichs auf einer Mini-Disc in ein TOC programmiert. Wenn teilweise Löschung, Aufnahme und Editierung mehrere Male wiederholt werden, füllt sich TOC-Infor­mation, selbst wenn di e Titelz ahl noch n icht d ie Grenze (255 Titel) erreicht hat, und keine weitere Aufnahme mehr möglich. (Wenn Sie die Allösch- Funkti on benutzt, kann diese Mini-Disc von Anfang an v erwendet wer­den.)
Wenn ein Schaden auf de r Mini-Disc vorhanden ist, wird der Teil automatisch vom Platz für Aufnahme ausge­schlossen. Daher wird die Aufnahmez eit kürzer.
Bei der Anzeige der verbleibenden Auf nahmez eit eine r Disc kann es sein, daß kurze Titel von wenig er als 12 Sekunden Länge nicht in der Gesamt zeit enthalten sind.
Bei Mini-Discs, auf denen wiederholte Aufnahme- und Editier-Operationen durchgefü hrt wurden, kann e s sein, daß die COMBINE-Funktion nicht arbeitet. Es können ein von einer CD aufgenommener Titel (Digitalaufnah­me) und ein von einem Radio oder einem anderen G e­rät bespielter Titel (Analogaufnahme) nicht verbunden werden.
Ein Cluster (ca. 2 Sekunden) ist normalerweise die kleinste Aufnahmeeinheit. Ein Titel, der weniger als 2 Sekunden ist, nimmt somit auf der Disc Platz von ca . 2 Sekunden ein. Daher kann es sein, daß die tatsächlich für die Aufnahme zur Verfügung stehende Zeit kürzer ist als die angezeigte verbleibende Zeit.
Befinden sich Kratzer auf der Disc, werden diese Ab­schnitte automatisch vermieden (in diesen Abschnit ten erfolgt keine Aufnahme). Daher verringert sich die Auf­nahmezeit.
Bei Mini-Discs, auf denen wiederholte Aufnahme oder Editierung durchgef ührt worden ist, kann es bei schnel­lem Rück- bzw. Vorlauf zu Aussetzern kommen.
D-53
Verschlüsse befinden sich auf beiden Seiten.
SG11H_D33-58.fm01/4/26
Fehlermeldungen
SD-SG11H
Wenn eine Fehlermeldung angezeigt wird, wie folgt verfahren:
Fehlermeldun-
gen
BLANK MD
Can't COPY
Can't EDIT
Can't READ*
(*: Nummer oder Symbol)
Can't REC
Can't T REC
Can't WRITE
CD NO DISC
DISC FULL
EDIT OVER
Er - MD **
(**: Nummer oder Symbol)
Bedeutung Abhilfe
Keine Aufnahme vorhanden. (Weder Musik noch Discname sind aufgezeichnet.)
Sie haben versucht, eine Auf­nahme von einer kopierge­schützten CD zu machen.
Kein Titel kann editiert wer­den.
Die Disc ist beschädigt.
Keine TOC-Information kann gelesen werden.
Mini-Disc nicht spezifiziert. Infolge von Erschütterungen
oder Stößen im Gerät kann Aufnahme nicht einwandfrei durchgeführt werden.
Timer-Aufnahme ist unmög­lich oder kein verfügbarer Platz ist auf der MD mehr vor­handen.
Auf der Disc ist kein Platz zur Aufnahme mehr vorhanden.
Infolge eines mechanischen Stoßes oder der Kratzer auf der Disc konnte die TOC-In­formation nicht r ichtig erstellt werden.
Keine CD ist eingelegt wor­den.
Keine CD-Daten können gele­sen werden.
Auf der Disc ist kein Platz zur Aufnahme mehr vorhanden.
Zur Titel-Editierung wählten Sie 21 oder mehr Titel.
Eine Mini-Disc funktioniert nicht richtig.
Die Disc durch eine andere Disc
ersetzen.
Die CD ersetzen.
Die Stopp-Position des Titels
ändern und dann das Editieren versuchen.
Die Disc durch eine andere Disc
ersetzen. Die Disc löschen und Aufnahme
noch einmal versuchen.
Neuaufnahme machen oder die
Mini-Disc auswechseln.
Die Disc durch eine andere be-
spielbare Disc ersetzen.
Dieses Gerät auf die Bereit-
schafts-Betriebsart stellen und noch einmal versuchen, das TOC zu schreiben. (Beim Schreiben nicht Stö ßen o der Er­schüterungen aussetzen.)
Die CD einlegen.
Die CD erneut einlegen.
Die Disc durch eine andere be-
spielbare Disc ersetzen. Die Anzahl von Titeln verrin-
gern. Die MD -Taste drücken.
Diese Gerät auf die Bereit-
schafts-Betriebsart stellen und noch einmal einschalten.
Fehlermeldun-
gen
MD NO DISC
NAME FULL
NOT AUDIO
PLAYBACK MD
PROTECTED
TEMP OVER
TOC FORM **
(**: Nummer oder Symbol)
TOC FULL
TOC FULL 1
? MD DISC
Bedeutung Abhilfe
Keine Mini-Disc ist eingelegt
worden. Keine MD-Daten können ge-
lesen werden. Die Anzahl von Zeichen für
den Disc- oder Titelnamen überschreitet 40.
Die auf diese Disc aufge-
zeichneten Daten sind nicht Audiodaten.
Sie haben versucht, eine Disc
nur für Wiedergabe zu b espie­len.
Die Disc ist schreibgeschützt.Die Schreibschutzzunge in ihre
Die Temperatur ist zu hoch.
Auf MD aufgezeichnete TOC-
Information en tspricht nicht den MD-Spezifikationen oder sie kann nicht gelesen wer­den.
Es ist kein Platz zur Aufzeich-
nung der Titelnummern mehr vorhanden.
Es ist kein Platz zur Aufzeich-
nung der Zeichen-In formation mehr vorhanden.
Die Daten enthalten einen
Fehler. Mini-Disc nicht spezifiziert.
Die Mini-Disc einlegen.
Die Mini-Disc erneut einlegen.
Den Disc- oder Titelnamen ver-
kürzen.
Die Disc ersetzen.
Die Disc durch eine andere be-
spielbare Disc ersetzen.
ursprüngliche Position zurück­schieben.
Dieses Gerät auf die Bereit-
schafts-Betriebsart stellen und eine Weile warten.
Die Disc durch eine andere Disc
ersetzen. Die Disc löschen und Aufnahme
noch einmal versuchen. Die Disc durch eine andere be-
spielbare Disc ersetzen.
Die Disc durch eine andere be-
spielbare Disc ersetzen.
Die unnötigen Zeichen löschen.
Die MD -Taste drücken.
Die Disc durch eine andere Disc
ersetzen.
Referenzen
Fehlermeldungen
D
F
S
V
I
N
E
D-54
SG11H_D33-58.fm01/4/26
SD-SG11H
Fehlersuchtabelle
Referenzen
Viele scheinbare "Probleme" können vom Benutzer ohne Anforderung eines Kunden­diensttechnikers gelöst werden.
Allgemein es
Symptom Mögliche Ursache
Fehlersuchtabelle
"TIME ADJUST" erscheint, wenn die
Uhrzeit überprüft wird. Das Gerät reagiert nicht auf Betäti-
gung einer Taste.
Kein Ton ist zu hören.
Das Bild auf dem Fernsehschirm
wird verzerrt.
Lautstärkeregelung ist nicht möglich.Ist das Sound-Anschlu ßkabel an den Buch-
Trat ein Stromausfall ein? Die Uhr wieder
einstellen. (Siehe Se ite 14.) Dieses Gerät auf die Bereitschafts-Betriebs-
art stellen und dann wieder einschalten.
Ist der Lautstärkepegel auf "0" gestellt?
Ist der Kopfhörer angeschlossen?
Sind die Lautsprecherkabel getrennt?
Wenn sich ein Radio oder Fernsehgerät mit
einer Zimmerantenne in der Nähe dieses Ge­räts befindet, kann das Bild auf dem Fern­sehschirm verzerrt werden oder das Radio nicht richti g fu nktionieren.
Es wird die Verwendung einer Außenanten-
ne empfohlen.
sen LINE OUT auf der MD/CD/Tuner-Einheit angeschlossen? Das Gerät auf die Bereit­schafts-Betriebsart stelle n und das Kabel an die Buchsen SYSTEM OUT anschließen. (Siehe Seite 11.)
CD-Player
Symptom Mögliche Ursache
Selbst wenn eine Disc eingelegt wor-
den ist, wird "CD NO DISC" oder "Can't READ" angezeigt.
Wiedergabe beginnt nicht.
Wiedergabe stoppt in der Mitt e eines
Titels oder wird nicht richtig ge­macht.
Während der Wiedergabe ko mmt es
zu Aussetzern oder Wiederg abe stoppt in der Mitte eines Titels.
Die Disc ist sehr schmutzig.
Ist das Gerät übermä ßi gen Ers chüt teru ngen
ausgesetzt? Hat sich im Gerät Kondensa tion gebildet?
Die Disc ist verkehrt herum eingeleg t.
Die Disc entspricht nicht der Norm.
Die Disc ist verformt oder zerkratzt.
Ist das Gerät übermä ßi gen Ers chüt teru ngen
ausgesetzt? Die Disc ist sehr schmutzig.
Hat sich im Gerät Kondensa tion gebildet?
Mini-Disc
Symptom Mögliche Ursache
Keine Aufnahme kann gema cht wer-
den.
Selbst wenn eine Disc eingelegt wor-
den ist, wird "MD NO DISC" oder "Can't READ" angezeigt.
Bei Wiedergabe kommt es zu Aus-
setzern.
Tuner
Symptom Mögliche Ursache
Vom Radio ist ungewöhnliches Rau-
schen fortlaufend gehört.
Der Vorwahlkanel kann nicht abge-
rufen werden.
Fernbedienung
Symptom Mögliche Ursache
Die Fernbedienung funktioniert
nicht.
Ist die Mini-Disc vor versehentlichem Lö-
schen geschützt? Ist Aufnahme auf eine vorbes pielte Mini-Disc
versucht worden? Ist die Meldung "DISC FULL" oder "TOC
FULL" im Display angezeigt? Die Disc ist sehr schmutzig.
Ist das Gerät übermä ßi gen Ers chüt teru ngen
ausgesetzt? Hat sich im Gerät Kondensa tion gebildet?
Das Stereo-System befindet sich in der
Nähe des Fernsehgeräts oder des Compu­ters.
Die Richtung der UKW/MW-Rahmenant enne
ist nicht richtig ausgerichtet. Das Netzkabel von der Antenne fe rnhalten, falls es nah liegt.
Trat ein Stromausfall auf?
Den Kanal erneut voreinstellen.
Ist das Netzkabel des S tereo -Sys tem s ange -
schlossen? Die Polarität der Batterie ist nicht richtig.
Die Batterien sind leer.
Falscher Abstand oder Winkel.
Empfängt der Fernbedienungssensor star-
kes Licht?
D-55
SG11H_D33-58.fm01/4/26
SD-SG11H
Wenn Störung auftritt (Rücksetzen)
Wenn dieses Produkt von starker externer Interferenz (mechanischer Stoß, übermä­ßige statische Elektrizität, anormale Speisespannung infolge von Blitz usw.) beein­flußt oder falsch betrieben wird, kann es nicht korrekt funktionieren.
Wenn derartige Störungen auftreten, wie folgt verfahren: Das Netzkabel aus der Steckdose herausziehen. Danach es erneut anschließen und den Betrieb wieder versuchen.
Vorsicht:
Durch diese Bedienungsschritte werden alle abgespeicherten Daten einschließlich Uhr- und Timer-Einstellungen, Tun er-Voreinstellung sowie CD- oder MD-Programm gelöscht.
Kondensation
Plötzliche Temperaturschwankungen und Lagerung oder Betrieb in einer extrem feuchten Umgebung können Kondensatbil­dung im Gehäuse (CD-Abtaster, MD-Abta­ster usw.) oder auf dem Sender der Fernbedienung. Kondensat kann zu Funktionsstörungen des Geräts führen. Sollte dieser Fall eintre­ten, das Gerät eingeschaltet lassen, ohne eine Disc einzulegen, bis normale Wieder­gabe möglich ist (ca. 1 Stunde). Vor Hand­haben der Fernbedienung jedes Kondensat auf dem Sender mit einem weichen Tuch abwischen.
Vor dem Transportieren des Geräts
Die CD und MD aus dem Gerät herausnehmen. Das Gerät prüft, ob sich Discs im Gerät befinden. "NO DISC" erscheint, wenn keine Disc vorhanden ist. Danach das Gerät auf die Bereitschafts-Betriebsart stellen. Durch Tragen des Geräts mi darin eingelegten Discs kann es beschädigt werden.
Referenzen
Fehlersuchtabelle
D
F
S
V
I
N
E
D-56
SG11H_D33-58.fm01/4/26
SD-SG11H
Wartung
Technische Daten
Referenzen
Reinigen des Gehäuses
Das Gehäuse mit einem weichen Tuch und einem verdünnten Seifenwasser regelmä­ßig reinigen und dann mit einem trockenen Tuch nachwischen.
Vorsicht:
Keine chemischen Lösungsmittel oder chemisch behandelten Reinigungstücher ver­wenden.
Wartung / Technische Daten
Bedingt durch fortlaufende technische Verbesserungen behält sich SHARP das Recht vor, das Design und die Spezifikationen ohne vorherige Ankündigung ändern zu können. Die angegebenen Leistungswerte stellen die Nennwerte einer in Serienherstellung produzier­ten Einheit dar. Geringe Abweichungen bei einzelnen Geräten sind möglich.
Allgemeines
Spannungsversorgung Leistungsaufnahme
Abmessungen MD/CD/Tuner-Einheit
Gewicht MD/CD/Tuner-Einheit
Ein-/Ausgänge MD/CD/Tuner-Einheit
Wechselspannung 230 V, 50 Hz Einschalten: 54 W Bereitschaft: 0,6 W
Breite: 318 mm Höhe: 210 mm Tiefe: 93 mm
Verstärker-Einheit
Breite: 160 mm Höhe: 210 mm Tiefe: 153 mm
3,7 kg
Verstärker-Einhei t
3,7 kg
Reserveeingang: 500 mV/47 kOhm Digitaleingang (optisch) Systemausgang (RCA) Line-Ausgang: 500 mV/47 k Ohm Kopfhörer: 16 - 50 Ohm (empfo hlen: 32 Ohm) Systemsteuerung (nur Verst ärk er-Einheit für SD-SG11H)
Verstärker-Einheit
Systemeingang (RCA) Lautsprecher: 4 Ohm Systemsteuerung (nur MD/CD/Tuner-Einheit für SD-
SG11H)
D-57
SG11H_D33-58.fm01/4/26
SD-SG11H
Verstärker
Verstärkungssystem
Nennausgangsleistung A/D-Rauschform
CD-Player
Typ Signalabtastung D/A-Umsetzer Frequenzgang Dynamikbereich
Mini-Disc
Typ Signalabtastung Drehgeschwindigkeit Fehlerkorrektur
Quantisierung Codierung
Abtastfrequenz Aufnahmeverfahren Frequenzgang D/A-Umsetzer Gleichlaufschwankungen
Rauschabstand Dynamikbereich Audiokanal
64fs 1-Bit-Umschaltung (Anmerkung: fs = 44,1 kHz) Sinusleistung: 50 W (25 W + 25 W) (DI N 45 324) (Delta-Sigma)-Modulation 7. Grades
1-Disc Slot-in Compact Disc player Kontaktloser 3-Strahl-Halbleiter-Laser-Abtaster 1-Bit-D/A-Umset zer 20 - 20.000 Hz 90 dB (1 kHz)
Mini-Disc-Recorder Kontaktloser 3-Strahl-Halbleiter-Laser-Abtaster ca. 400 - 900 U/min CLV ACIRC (Weiterentwickelter Kreuzverschachtelungs-Reed-
Solomon-Code) 20-Bit linear (A/D-Umsetzer) ATRAC (Adaptive TRansformed Acoustic Coding),
ATRAC3 44,1 kHz Magnetmodulations-Überschreibverfahren 20 - 20.000 Hz 1-Bit-D/A-Umset zer Unterhalb der Meßgrenze (weni ger als 0,001% Spitze, ge-
wichtet) 95 dB (1 kHz) 90 dB (1 kHz) Stereo: 2 Kanäle (SP, LP2, LP4) Mono: 1 Kanal (MONO)
Tuner
Frequenzbereich
UKW: 87,5 - 108 MHz MW: 522 - 1.620 kHz
Referenzen
Technische Daten
D
F
S
V
I
N
E
D-58
SG11H_D33-58.fm01/4/26
SD-SG11H
FRANÇAIS
Introduction
Nous vous remercions d'avoir porté votre choix sur ce produit SHARP. Pour en tirer le meilleur parti, veuillez lire ce mode d'emploi très attentivement.
Table des matières
Informations générales
Précautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 - 3
Accessoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Commandes et voyants . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 7
Avant l'utilisation
Télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Raccordement du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 11
Fonctionnement de base
Commande générale . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Réglage du son . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Réglage de l'horloge . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Lecture CD
Écoute du CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 - 17
Introduction / Table des matires
Lecture MD
Instructions importantes
Écoute d'un minidisc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 - 20
Lecture avancée de CD/MD
Lecture directe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Répétition et lecture au hasard . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Lecture des morceaux programmés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Page
Page
Radio
Écoute de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 - 24
Radio RDS
Radio Data System (RDS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 - 31
Enregistrement sur un MD
Avant d' enregistrer sur un minidisc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Enregistrement d'un CD sur un MD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 - 36
Enregistrement de la radio vers un minidisc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Vérification de l'affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Montage MD
Titrage d'un minidisc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 - 41
Montage d'un minidisc enregistré . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 - 45
Fonctions avancées
Opérations programmées et mise en arrêt différée . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 - 50
Enrichissement du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 - 52
Références
Qu'est-ce qu'un minidisc ? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Limites du minidisc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Messages affichés . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Dépannage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 - 56
Entretien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Fiche technique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 - 58
F-1
01/5/9 SG11H_F01-14.fm
Précautions
SD-SG11H
Général
Vérifier que l'appareil est installé dans un lieu bien aéré et qu'il est dégagé de tous côtés (pas d'obstacle à moins de 10 cm de l'appareil). Pas d'obstacle à moins de 20 cm au-dessus de l'appareil.
20 cm
Enceinte gauche
Installer l'appareil sur un socle stable, horizon­tal et exempt de vibrations.
Mettre l'appareil à l'abri du soleil, du champ magnétique, de la poussière excessive ou de l'humidité. On l'écartera aussi d'un appareil électronique (ordinateur domestique, téléco­pieur, etc.) qui provoquerait des parasites.
Enceinte droite
10 cm10 cm
10 cm
En cas d'orage, débrancher l'appareil.
Débrancher le cordon d'alimentation en le tenant par la fiche pour ne pas abîmer les fils internes.
Ne pas ôter l'enveloppe, on s'exposera à la secous­se électrique. Pour toute réparation interne, s'adres­ser au revendeur SHARP.
Veiller à ne pas couvrir les ouvertures de ventilation de journaux, de nappes, de rideaux, etc.
Précautions
D
F
Informations générales
S
Ne rien placer sur l'appareil.
Mettre l'appareil à l'abri de l'humidité, de la chaleur excessive (supérieure à 60°C) ou du froid excessif.
Si le système ne fonctionne pas correctement, débrancher et rebrancher le sys­tème. Puis on le rallumera.
Éviter de placer sur l'appareil une bougie qui brûle.
Il faut traiter une pile usée selon la réglementation environnementale.
L'appareil a été conçu pour l'usage par temps modéré.
Utiliser ce produit dans une plage de température comprise entre 5 et 35°C.
SG11H_F01-14.fm01/5/9
V
I
N
E
F-2
SD-SG11H
Précautions (suite)
Accessoires
Avertissement:
Respecter la tension indiquée sur l'appareil. Le fonctionnement sur une tension plus élevée est dangereux et risque de provoquer un incendie ou tout autre type d'accident. SHARP ne sera pas tenu pour responsable des dommages causés par le non-respect de la tension spécifiée.
Ce produit est doté d'un ventilateur de refroidissement à l'arriere de l'amplificateur afin d'assurer le bon dégagement de la chaleur.
Commande de volume
Le niveau sonore réel dans un réglage donné dépend de divers éléments: rendement des enceintes, lieu d'écoute, etc. Éviter une augmentation brusque du volume. Elle se produit, par exemple, lors de la mise sous tension avec un réglage du volume élevé. Éviter aussi une longue écoute à niveau élevé.
Entretien des compact discs
Le compact disc résiste bien aux dommages, mais il peut se produire un mauvais ali­gnement dû à l'encrassement de la surface du disque. Afin de profiter au maximum des disques et de ce lecteur, suivre les conseils ci-dessous.
Éviter d'écrire sur le disque, notamment sur la face non munie d'une étiquette. La lecture se fait sur la face non munie d'une étiquette.
Éviter d'exposer les disques directement au soleil, à la chaleur et à l'humidité.
Tenir le com pact disc par les bords. Les traces de doigts, la saleté et l'eau sur le compact disc sont à l'origine de bruit ou d'un alignement erroné. Si le compact disc est encrassé ou ne fonctionne pas correctement, nettoyer le disque avec un
Précautions / Accessoires
chiffon doux et sec. Essuyer du centre vers la périphérie, en ligne droite.
Vérifier que les accessoires ci-dessous sont présents dans l'emballage.
Télécommande 1 Piles au format de "AAA" (UM-4, R03,
HP-16 ou équivalent) 2
Cadre-antenne PO 1 Antenne FM 1
Cordon d'alimentation 1 Cordon de raccordement du système 1
F-3
Informations générales
Ne pas coller une étiquette ou un morceau de bande ad­hésive sur le CD. L'appareil peut mal fonctionner.
Cordon de raccordement de son 1
Note:
L'appareil est livré seulement avec les accessoires ci-dessus.
SG11H_F01-14.fm01/5/9
Commandes et voyants
1 2 345 67 8 1011912
13 1415 16 17 18 19 20
22
21
30
29
28
27
26
25
24
23
Façade de l'unité MD/CD/tuner
Page de référence
1.Touche d'éjection CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2.Touche d'arrêt CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
3.Touche de lecture/pause CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4.Touche d'inversion CD/accord bas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16, 23
5.Touche d'avance rapide CD/accord haut . . . . . . . . . . . . . . . . . 16, 23
6.Touche d'enregistrement MD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
7.Touche d'arrêt MD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
8.Touche de lecture/pause MD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
9.Touche de niveau d'enregistrement MD/inversion MD . . . . . . 19,36
10.Touche de plage haut +10 MD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
11.Touche de niveau d'enregistrement MD/avance rapide MD . . 19,36
12.Touche d'éjection MD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
13.Touche marche/attente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
14.Touche de tuner (gamme d'ondes) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
15.Touche auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
16.Touche de mode d'enregistrement MD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
17.Touche d'effacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
18.Sélecteur de mode de lecture CD/MD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
19.Touches de volume haut et bas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
20.Touche d'ouverture/fermeture de CD/MD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
21.Compartiment CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
22.Compartiment de MD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
23.Voyant de minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
24.Voyant de mise en arrêt différée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
25.Voyant d'enregistrement monaural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
26.Voyant d'alimentation
27.Voyant d'enregistrement stéréo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
28.Voyant d'enregistrement 2 fois plus long (stéréo) . . . . . . . . . . . . . 33
29.Voyant d'enregistrement 4 fois plus long (stéréo) . . . . . . . . . . . . . 33
30.Capteur de télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
SD-SG11H
Informations générales
Commandes et voyants
D
F
S
V
I
N
E
F-4
SG11H_F01-14.fm01/5/9
SD-SG11H
Informations générales
Commandes et voyants (suite)
1
2 3
4 5
67
Commandes et voyants
15 16
810911121314
Afficheur LCD multi-fonction
1.Voyant de compteur de niveau/information en caractères/fréquence
2.Voyant de fonction
3.Voyant d'enregistrement
4.Voyant de lecture CD/MD
5.Voyant de position tête
6.Voyant RDS
7.Voyant de programme routier
8.Voyant d'annonce d'informations routières
9.Voyant de pause d'enregistrement MD
10.Voyant PTY dynamique
11.Voyant de répétition CD/MD
12.Voyant EON
13.Voyant de type de programme
14.Voyant d'informations routières
15.Voyant de lecture au hasard
16.Voyant de lecture des morceaux programmés
17.Voyant d'enregistrement synchronisé de son
18.Voyant de montage de morceau
19.Voyant TOC
20.Voyant de FM stéréo
21.Voyant de mode FM stéréo
22.Voyant de mise en arrêt différée
23.Voyant de lecture/enregistrement programmés
20 21
22
F-5
17 18 19
23
SG11H_F01-14.fm01/5/9
SD-SG11H
Dos de l'unité MD/CD/tuner
Page de référence
Page de référence
Informations générales
Commandes et voyants
D
F
S
V
1 23456789
1
2
3
4
5
1.Prise de casque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
2.Prise d'entrée numérique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
3.Prise de commande du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
4.Prises de sortie du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
5.Prises de sortie de ligne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
6.Prises d'entrée auxiliaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
7.Prise d'antenne de FM 75 ohms . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
8.Borne de terre d'antenne . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
9.Borne de cadre-antenne PO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
MODÈLE N ° SD-SG11H
CHAÎNE AUDIO NUMÉRIQUE 1-BIT UNITÉ CD/MD/TUNER
N° DE SÉRIE SHARP CORPORATION
FABRIQUÉ EN MALAISIE
Dos de l'amplificateur
1.Prises d'entrée du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
2.Prise de commande du système . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
3.Bornes d'enceinte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.Ventilateur de refroidissement
5.Prise d'entrée CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Façade de l'amplificateur
1.Voyant d'alimentation
MODÈLE N ° SD-SG11H
1
CHAÎNE AUDIO NUMÉRIQUE 1-BIT AMPLIFICATEUR 230V ∼ 50Hz 54W
SHARP CORPORATION
FABRIQUÉ EN MALAISIE
I
N
E
F-6
SG11H_F01-14.fm01/5/9
SD-SG11H
Informations générales
Commandes et voyants (suite)
1 2
3 4
*5 *6
7
*8
9
10
Commandes et voyants
*11
12
*13
*14
*15 *16 *17 *18
19 20
21 22*
23
24* 25* 26
27
28* 29*
30*
31* 32*
33*
Télécommande
1.Émetteur de télécommande . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Touche marche/attente
2.
Touche d'arrêt CD
3.
Touche d'arrêt MD
4.
5.Touche de position tête . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
6.Touche de montage de morceau . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Touche d'enregistrement MD
7.
8.Touche de montage CD/MD (NORMAL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Touche d'inversion CD/MD, accord bas
9.
Touche d'entrée auxiliaire
10.
11.Touche de niveau d'enregistrement/curseur/présé lection
de tuner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23, 36, 39
Touches de volume haut et bas
12.
13.Touche de programme CD/MD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
14.Touche d'effacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
15.Touche de montage de titre/TOC . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
16.Touche de minuterie/effacement . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14, 46
17.Touche de minuterie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17, 20
18.Touche RDS EON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25, 29
Touche de lecture/pause CD
19.
Touche de lecture/pause MD
20.
Sélecteur de mode de lecture CD/MD
21.
22.Touche d'enregistrement synchronisé de son . . . . . . . . . . . . . . . .52
Touche de mode d'enregistrement MD
23.
24.Touche de montage CD/MD (HIGH). . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
25.Touche de correction physiologique . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Touche d'avance rapide CD/MD, accord haut
26.
Touche de tuner (gamme d'ondes)
27.
28.Touche d'entrée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
29.Touche de niveau d'enregistrement/curseur/présé lection
de tuner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23, 36, 39
30.Touche d'affichage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17, 20
31.Touches directes de saisie de caractères/CD, MD, tuner . . . . .21, 39
32.Touche RDS ASPM (mémorisation automatique de stations) . . . .25
33.Touche de recherche de type de programme/informations
routières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25, 28
Les touches portant la marque "*" dans l'illustration ne peuvent être que par la télé­commande. Les autres touches peuvent être commandées par l'appareil principal et la télécommande.
Page de référence
F-7
SG11H_F01-14.fm01/5/9
Télécommande
SD-SG11H
Mise en place des piles 1
Retirer le couvercle.
2
Installer les piles fournies en respectant les polarités indiquées dans le logement de piles.
Pour introduire ou retirer les piles, on les poussera vers les bornes .
3
Remettre le couvercle en place.
Précautions à prendre:
Remplacer en même temps toutes les piles par des neuves.
Ne pas utiliser en même temps des piles neuves et anciennes.
Pour éviter un endommagement éventuel dû à la fuite, on retirera les piles en période de non-emploi prolongée.
Attention:
Éviter d'utiliser des piles rechargeables (pile nickel-cadmium, etc.).
La mauvaise installation des piles peut entraîner un mauvais fonctionnement de l'appareil.
Notes:
Remplacer les piles si la distance télécommandable est réduite ou si le fonction­nement est irrégulier. Se procurer 2 piles au format "AAA" (UM-4, R03, HP-16 ou équivalent).
Avec un chiffon doux, nettoyer régulièrement l'émetteur de la télécommande et le capteur de l'appareil principal.
Une forte lumière frappant le capteur gênera le fonctionnement. Modifier l'éclai­rage ou changer l'orientation de l'appareil.
Mettre la télécommande à l'abri de l'humidité, la chaleur, le choc et les vibrations.
Essai de la télécommande
Vérifier la télécommande après avoir examiné tous les raccordements (voir pages 9 -
11.) Diriger la télécommande vers le capteur placé sur l'appareil.
La télécommande peut être utilisée dans le rayon illustré ci-dessous:
Appuyer sur la touche ON/STAND-BY. Le système s'est allumé ? On peut maintenant écouter de la musique.
0,2 m - 6 m
Capteur de télécommande
15˚
15˚
Télécommande
D
Avant l'utilisation
F
S
V
I
N
E
F-8
SG11H_F01-14.fm01/5/9
SD-SG11H
Avant l'utilisation
Raccordement du système
Cadre-antenne PO
Enceinte droite
Raccordement du système
Enceinte gauche
Antenne FM
Fil d'enceinte (Vis non fournies)
Prise murale (230 V CA, 50 Hz)
F-9
Attention:
Les prises SYSTEM CONTROL ont été conçues seulement pour l'unité MD/CD/tuner et l'amplificateur de SD-
SG11H.
Fil d'enceinte (Vis non fournies)
SG11H_F01-14.fm01/5/9
SD-SG11H
Raccordement des antennes
Antenne FM fournie:
Raccorder l'antenne FM à la prise FM 75 OHMS et diriger l'antenne FM vers la di­rection qui assure la meilleure réception.
Cadre-antenne PO fourni:
Raccorder le cadre-antenne PO aux bornes AM et GND. Positionner le cadre-anten­ne de façon à assurer la meilleure réception. Placer le cadre-antenne PO sur un meuble ou une étagère ou le visser sur une lampe ou au mur (vis non fournies).
Blanc
Noir
Note:
Écarter l'antenne FM/PO de l'amplificateur, de l'unité MD/CD/ tuner, du cordon d'ali­mentation et enfin des fils des enceintes. S'ils se trouvent à proximité, il peut se pro­duire du bruit.
Mise en place du cadre PO:
< Montage > < Fixation au mur >
Racco rdement des enceintes
Raccorder le fil d'enceinte (non fourni) aux bornes SPEAKERS.
Fil d'enceinte
Attention:
Raccorder les fils aux enceintes et puis sur l'apparei l.
Utiliser une enceinte dont la puissance d'entrée nominale est égale ou supérieure
à 50 W et ayant une impédance de 4 ohms.
Si on augmente trop le volume alors que les enceintes ont une impédance moins de 4 ohms, le circuit de protection de l'ampli s'active. On n'entendra rien temporai­rement.
Ne pas prendre le canal droit pour le canal gauche. L'enceinte de droite est celle située à droite quand on se place devant le système.
Ne pas court-circuiter les fils des enceintes. Si le cas se présente alors que l'appareil est allumé, le circuit de protection s'active pour le mettre en attente. On vérifiera alors le raccordement des enceintes et puis rallumera l'appareil.
Avant l'utilisation
D
Raccordement du système
F
S
V
Mur
Vis
I
N
E
F-10
SG11H_F01-14.fm01/5/9
SD-SG11H
Prise murale (230 V CA, 50 Hz)
Raccordement du système (suite)
Avant l'utilisation
Raccordement de l'unité MD/CD/tuner et de
l'amplificateur
Relier l'unité MD/CD/tuner et l'amplificateur au moyen des cordons de raccordement de son et de système qui accompagnent l'appareil.
Amplificateur unit
SYSTEM IN
Brancher en tournant la marque
Blanc
Rouge
Cordon de raccordement de son
Cordon de raccordement du système
vers le bas.
Raccordement du système
Unité MD/CD/tuner
SYSTEM OUT
Brancher en tournant la marque vers le haut.
Blanc
Rouge
Branchement du cordon d'alimentation
Après avoir vérifié tous les raccordements, raccorder le cordon d'alimentation à l'appareil et puis sur une prise de courant.
Notes:
Si on n'arrive pas à identifier les polarités de la prise sans borne de terre, inverser la fiche pour améliorer la qualité sonore.
Débrancher l'appareil en période de non-utilisation prolongée.
Utiliser seulement le cordon d'alimentation livrée avec l'appareil. Un autre peut causer un mauvais fonctionnement ou un incendie.
Antenne extérieure FM ou PO
Utiliser une antenne extérieure FM ou PO pour obtenir une meilleure réception. Se renseigner auprès du revendeur.
Antenne extérieure PO
15 m
7,5 m
Antenne extérieure FM
F-11
Débrancher tout en pressant la languette sur le connecteur.
Piquet de terre
Cadre-antenne PO
Notes:
Pour utiliser une antenne extérieure FM, débrancher l'antenne FM de la prise FM 75 OHMS.
Pour utiliser une antenne extérieure PO, laisser le cadre-antenne PO branché à l'appareil.
SG11H_F01-14.fm01/5/9
Commande générale
On peut sélectionner l'une des 7 couleurs.
1 Allumer l'appareil en appuyant sur la touche ON/STAND-BY. 2 Maintenir la touche DISPLAY enfoncée pour plus de 2 secondes. 3 Appuyer sur la touche REC LEVEL/CURSOR ou pour sélectionner "Co-
lor Change". 4 Appuyer sur la touche ENTER. 5 Appuyer sur la touche REC LEVEL/CURSOR ou .
On peut sélectionner l'une des 7 couleurs (COLOR 1 à COLOR 7).
6 Appuyer sur la touche ENTER.
Pour modifier la luminosité de l'affichage
Pour assombrir:
1 Allumer l'appareil en appuyant sur la touche ON/STAND-BY. 2 Maintenir la touche DISPLAY enfoncée pour plus de 2 secondes. 3 Appuyer sur la touche REC LEVEL/CURSOR ou pour sélectionner
"DIMMER ON?". 4 Appuyer sur la touche ENTER.
L'éclairage s'éteint et les caractères s'assombrissent.
Pour éclaircir:
1 Maintenir la touche DISPLAY enfoncée pour plus de 2 secondes. 2 Appuyer sur la touche ENTER.
SD-SG11H
Fonctionnement de base
Commande générale
D
F
S
V
I
N
E
F-12
SG11H_F01-14.fm01/5/9
SD-SG11H
Réglage du son
Commande de volume
Appuyer sur la touche VOLUME pour augm enter le volume et la touche VOLUME
pour l'effet contraire.
Correction physiologique
Afficher le mode en agissant à plusieurs reprises sur la touche LOUDNESS.
Les graves et les aigus sont amplifiés.
Fonctionnement de base
F-13
Réglage du son
Les graves et les aigus sont plus amplifiés.
Annulé.
SG11H_F01-14.fm01/5/9
Réglage de l'horloge
7
Appuyer sur la touche REC LEVEL/CURSOR ou pour déclarer
la date et puis appuyer sur la touche ENTER.
8
Appuyer sur la touche REC LEVEL/CURSOR ou pour déclarer
les heures et puis appuyer sur la touche ENTER.
9
Appuyer sur la touche REC LEVEL/CURSOR ou pour déclarer
les minutes et puis appuyer sur la touche ENTER.
SD-SG11H
Dans cet exemple, l'horloge est réglé à 9:30 15. 06 '01.
1
Appuyer sur la touche ON/STAND-BY pour allumer l'appareil.
2
Appuyer sur la touche TIMER/DELETE.
3
Avant 10 secondes, appuyer sur la touche REC LEVEL/CURSOR ou pour sélectionner "TIME ADJUST".
4
Dans les 10 secondes, appuyer sur la touche ENTER.
5
Appuyer sur la touche REC LEVEL/CURSOR ou pour déclarer l'année et puis appuyer sur la touche ENTER.
6
Appuyer sur la touche REC LEVEL/CURSOR ou pour déclarer le mois et puis appuyer sur la touche ENTER.
L'heure n'avance pas même si les minutes passent de "59" à "00".
L'horloge part à partir de "0" seconde (les secondes ne s'affichent pas). L'horloge disparaît quelques secondes après.
Pour vérifier l'heure: [Lorsque l'appareil est en attente]
Appuyer sur la touche DISPLAY de la télécommande. L'afficheur indiquera l'heure pour 5 secondes environ.
[Lorsque l'appareil est allumé]
Appuyer sur la touche TIMER/DELETE. Av ant 10 secondes, appuyer sur la touche REC LEVEL/CURSOR ou . L'afficheur indiquera l'heure pour 10 secondes environ.
Note:
Le réglage de l'horloge sera annulé si l'appareil est débranché ou s'il se produit une panne de courant.
Pour remettre l'horloge à l'heure:
Renouveler "Réglage de l'horloge".
Fonctionnement de base
F-14
Réglage de l'horloge
D
F
S
V
I
N
E
SG11H_F01-14.fm01/5/9
SD-SG11H
Écoute du CD
Lecture CD
Écoute du CD
1
Appuyer sur la touche ON/STAND-BY pour allumer l'appareil.
2
Appuyer sur la touche CD .
3
Appuyer sur la touche OPEN/CLOSE pour ouvrir le compartiment CD/MD.
4
Mettre un CD dans le compartiment CD en tournant la face d'éti­quette vers soi.
Nombre total de morceaux Durée totale de lecture
5
Pour déclencher la lecture, appuyer sur la touche CD .
Le compartiment CD/MD se referme.
Lorsque le dernier morceau est terminé, le lecteur CD se met en arrêt automati­quement.
Interruption de la lecture:
Appuyer sur la touche CD . Pour relancer la lecture, réappuyer sur la touche CD .
F-15
Arrêt de la lecture:
Appuyer sur la touche CD .
SG11H_F15-22.fm01/4/27
SD-SG11H
Pour retirer le CD:
En mode d'arrêt, appuyer sur la touche CD .
Notes:
Pour réintroduire un CD éjecté à moitié, il faut le sortir et l'insérer de nouveau.
Pour sortir un CD de 8 cm davantage, appuyer deux fois sur la touche CD .
Nettoyer la face enregistrée du CD si on l'a touchée du doigt ou si elle est encras­sée. Se reporter à "Entretien des compact discs" (page 3) et nettoyer le disque.
Après utilisation:
Appuyer sur la touche OPEN/CLOSE et refermer le compartiment CD/MD.
Si on met l'appareil en attente en laissant le compartiement CD/MD ouvert, ce dernier se referme automatiquement.
Attention:
Veiller à ne pas se pincer le doigt dans le compartiment CD/MD.
Ne pas arrêter ou pousser le couvercle CD/MD à la main. L'appareil peut mal fonctionner.
Les CD et les MD s'insèrent dans les emplacements par le haut. Veiller à ne pas y laisser tomber des pièces de monnaie ou autres. En cas de non­emploi, il faut les couvrir pour les protéger contre la poussière.
Mettre l'appareil à l'abri des vibrations ou des chocs. On risque un mauvais aligne­ment.
Éviter également d'écouter un compact disc à volume élevé. On risque un mau­vais alignement.
En cas de parasites sur télévision ou radio au cours de l'utilisation de disques, éloigner l'appareil du téléviseur ou du poste de radio.
Si un message d'erreur s'affiche en cours de fonctionnement CD, se repor ter à "Messages affichés", page 54.
Pour localiser un morceau
Pour passer au morceau suivant:
Appuyer, pendant la lecture, sur la touche .
On peut sauter directement à un morceau souhaité. Afficher son numéro en agis­sant à plusieurs reprises sur la touche .
Pour repasser le morceau en cours:
Appuyer, pendant la lecture, sur la touche .
On peut sauter directement à un morceau souhaité. Afficher son numéro en agis­sant à plusieurs reprises sur la touche .
Pour localiser un passage souhaité
Pour l'avance rapide audible:
En cours de lecture, presser la touche .
Pour l'inversion audible:
En cours de lecture, presser la touche .
Notes:
La lecture normale se déclenche dès qu'on relâche la touche ou .
Lorsque l'avance rapide atteint la fin du dernier morceau, l'appareil affiche "END" et entre en pause. Lorsque l'opération d'inversion atteint le début du premier mor­ceau, l'appareil passe en mode de lecture.
Certains disques CD-R ne peuvent pas être lus selon l'appareil sur lequel l'enre­gistrement s'est fait ou les conditions d'enregistrement.
Cet appareil ne permet de reproduire les disques CD-RW.
Écoute du CD
Lecture CD
D
F
S
V
I
N
E
F-16
SG11H_F15-22.fm01/4/27
SD-SG11H
Écoute du CD
Lecture CD
Écoute du CD (suite)
Changement de l'affichage
Chaque fois que la touche DISPLAY sur la télécommande est pressée, l'affichage change.
L'afficheur indique le temps écoulé sur le morceau.
Le compteur de niveau s'affiche.
Affichage de temps
Chaque fois que la touche TIME/SYMBOL sur la télécommande est pressée, l'affi­chage change.
L'afficheur indique le temps écoulé sur le morceau.
L'appareil affiche le temps de lecture restant sur le morceau.
F-17
L'afficheur indique le temps restant sur le morceau.
Notes:
Pendant la lecture au hasard, l'appareil n'affiche pas le temps de lecture restant.
Selon les CD, le temps de lecture total affiché peut ne pas coïncider avec celui indiqué sur la pochette de CD. Le temps entre morceaux n'est pas pris en c onsi­dération.
SG11H_F15-22.fm01/4/27
Écoute d'un minidisc
Le morceau peut être reproduit dans le mode selon lequel il a été enregistré: monau­ral, 2 ou 4 fois plus long (stéréo)
1
Allumer l'appareil en pressant la touche ON/STAND-BY.
2
Appuyer sur la touche MD .
3
Appuyer sur la touche OPEN/CLOSE pour ouvrir le compartiment
CD/MD.
4
Mettre un MD dans le compartiment MD en tournant la face d'éti-
quette vers soi.
SD-SG11H
Titre de disque Nom bre total de
Si le minidisc n'est pas bien mis en place, l'appareil affiche "? MD DISC" ou "Can't READ". On pressera alors sur la touche MD .
Le titre de disque s'affiche seulement lorsqu'il est enregistré. L'appareil affiche le nombre des morceaux et le temps de lecture total sur le minidisc.
5
Pour déclencher la lecture, appuyer sur la touche MD .
Si le minidisc porte un titre de morceau, ce dernier se déplace sur l'afficheur. L'ap­pareil affiche ensuite le temps de lecture écoulé.
Si le minidisc ne porte pas de titre de morceau, l'appareil affiche le temps de lec­ture écoulé.
Lorsque le dernier morceau est terminé, le lecteur MD se met en arrêt automati­quement.
morceaux
SG11H_F15-22.fm01/4/27
Durée totale de lec-
ture
Lecture MD
Écoute d'un minidisc
F-18
D
F
S
V
I
N
E
SD-SG11H
(5ème morceau)
(15ème) (25ème) (26ème) (27ème)
Écoute du minidisc (suite)
Interruption de la lecture:
Appuyer sur la touche MD . Pour relancer la lecture, réappuyer sur la touche MD .
Arrêt de la lecture:
Appuyer sur la touche MD .
Pour retirer un minidisc:
En mode d'arrêt, appuyer sur la touche MD .
Lecture MD
Attention:
Écoute d'un minidisc
Veiller à ne pas se pincer le doigt dans le compartiment CD/MD.
Ne pas arrêter ou pousser le couvercle CD/MD à la main. L'appareil peut mal fonctionner.
Les CD et les MD s'insèrent dans les emplacements par le haut. Veiller à ne pas y laisser tomber des pièces de monnaie ou autres. En cas de non­emploi, il faut les couvrir pour les protéger contre la poussière.
Avant de mettre un MD en place, penser à allumer l'appareil. Si on introduit un MD sans allumer l'appareil, ce dernier peut mal fonctionner.
Pour transporter l'appareil, retirer le MD. Il peut être coincé et causera un pro­blème.
Si le fonctionnement de MD parasite une émission télévisée ou radiodiff usée , éloi­gner l'appareil du téléviseur ou du poste de radio.
Le MD a été conçu à bien résister aux vibrations, mais le son peut sauter si l'appa­reil subit des vibrations successives. Si le niveau sonore est trop élevé, le son peut sauter selon la nature de l'enregistrement sur MD. On baissera alors le volume pour supprimer le saut de son.
Si un message d'erreur apparaît pendant le fonctionnement de MD, se reporter à "Messages affichés" à la page 54.
Pour localiser un morceau
Pour passer au morceau suivant:
Appuyer, pendant la lecture, sur la touche .
On peut sauter directement à un morceau souhaité. Afficher son numéro en agis­sant à plusieurs reprises sur la touche .
Pour repasser le morceau en cours:
Appuyer, pendant la lecture, sur la touche .
On peut sauter directement à un morceau souhaité. Afficher son numéro en agis­sant à plusieurs reprises sur la touche .
Pour localiser un passage souhaité
Pour l'avance rapide audible:
En cours de lecture, presser la touche .
Pour l'inversion audible:
En cours de lecture, presser la touche .
Notes:
La lecture normale se déclenche dès qu'on relâche la touche ou .
Lorsque l'avance rapide atteint la fin du dernier morceau, l'appareil affiche "END" en mettant le MD en pause. Lorsque l'inversion atteint le début du premier mor­ceau, l'appareil repasse en mode de lecture.
Pour sélectionner un morceau en en sau-
tant 10
En arrêt ou en lecture: 1 Appuyer sur la touche +10 pour sauter 10 morceaux en avant. 2 Appuyer sur la touche ou pour avancer ou reculer de 1 morceau.
Par exemple, pour passer du morceau 5 au morceau 27
F-19
SG11H_F15-22.fm01/4/27
SD-SG11H
Commutation vers le titre de morceau, le
compteur de niveau, etc.
Chaque fois que la touche DISPLAY sur la télécommande est pressée, l'affichage change.
L'afficheur indique le temps écoulé sur le morceau.
Le titre de morceau s'inscrit.
Affichage de temps
Chaque fois que la touche TIME/SYMBOL sur la télécommande est pressée, l'affi­chage change.
L'afficheur indique le temps écoulé sur le morceau.
L'appareil affiche le temps de lecture restant sur le morceau.
L'afficheur indique le temps restant sur le morceau.
Notes:
Pendant la lecture au hasard, l'appareil n'affiche pas le temps de lecture restant.
Le temps de lecture affiché peut ne pas coïncider à celui indiqué sur la pochette de MD, car le temps entre morceaux n'est pas conclu.
"NO NAME" s'affiche si le morceau n'est pas titré.
Le compteur de niveau apparaît.
Les morceaux enregistrés en monaural sont indiqués comme "M".
L'appareil affiche le temps d'enregistre­ment restant.
L'appareil affiche la date d'enregistrement.
L'appareil affiche le temps d'enregistre­ment.
Notes:
Une fois affiché, le compt eur de niveau reste inchangé pendant la lecture.
L'affichage repasse à son état initial dès le retrait de MD.
S'il s'agit d'un MD non-enregist rable, l'appareil n'affiche pas le temps restant, la date ou
l'heure pour l'enregistrement MD.
Lecture MD
Écoute d'un minidisc
D
F
S
V
I
N
E
F-20
SG11H_F15-22.fm01/4/27
SD-SG11H
Lecture directe
En mode CD ou MD, les touches directes permettent de sélectionner des morceaux souhaités.
Pour sélectionner un morceau portant un numéro entre 11 et 99:
Sélectionner le morceau après avoir pressé la touche 10.
A. Par exemple, pour choisir 28
1 Appuyer sur la touche " 10". 2 Appuyer sur la touche "2".
Lecture avancée de CD/MD
Lecture directe / Répétition et lecture au hasard
3 Appuyer sur la touche "8".
Pour sélec tionner un m or ceau portant un n umér o supérieur à 100 (MD seulement):
Sélectionner le morceau après avoir pressé deux fois sur la touche 10.
B. Par exemple, pour choisir 105
1 Appuyer deux fois sur la touche " 10". 2 Appuyer sur la touche "1". 3 Appuyer sur la touche "10/0". 4 Appuyer sur la touche "5".
Répétition et lecture au hasard
On peut sélectionner un mode de lecture pour le CD ou le MD: répétition, lecture au hasard, lecture normale.
1
En mode CD ou MD, appuyer à plusieurs reprises sur la touche PLAY MODE pour sélectionner le mode de lecture.
2
Appuyer sur la touche CD ou MD pour dé cle nche r la l ectu re .
Pour répéter une séquence programmée:
Suivre les étapes 1 - 5 dans le paragraphe "Lecture des morceaux programmés" et répéter la lecture.
Notes:
On peut sélectionner le mode de lecture en appuyant sur la touche PLAY MODE sur l'appareil principal.
La lecture au hasard n'est pas utilisable pour la lecture des morceaux program­més.
En fin de répétition, penser à appuyer sur la touche . Sinon, l'appareil lira des disques indéfiniment.
La lecture au hasard s'arrête lorsque tous les morceaux sont reproduits une fois. (Un même morceau ne sera jamais lu deux fois.)
La lecture au hasard consiste à reproduire automatiquement de s morceaux sur CD ou MD dans un ordre aléatoire. (On ne peut pas spécifier l'ordre de la lecture.)
Pour annuler la répétition ou la lecture au hasard:
Sélectionner une lecture ordinaire en agissant sur la touche PLAY MODE.
F-21
SG11H_F15-22.fm01/4/27
Lecture des morceaux programmés
SD-SG11H
Possible de programmer 20 morceaux sur CD ou 20 morceaux sur MD. On peut programmer à la fois des morceaux CD et MD.
1
Appuyer sur la touche CD ou MD .
2
Appuyer sur la touche PROGRAM po ur pa sse r en m ode de s auv e­garde de programmation.
3
Sélectionner un morceau souhaité en agissant sur les touches di­rectes.
Ordre de lecture
Temps de lecture
4
Refaire l'étape 3 pour un a utre morc eau. Prog rammable jusqu' à 20 morceaux.
Si le temps d'enregistrement des morceaux programmés excède 400 minutes, l'ap­pareil affiche "--:--". Mais la programmation est bien mise en mémoire.
5
Appuyer sur la touche CD ou MD .
Effacement des morceaux programmés:
Appuyer sur la touche CLEAR avant que "PROGRAM" ne cesse de clignoter.
Chaque pression de la touche efface un morceau programmé à partir du dernier.
Pour annuler la lecture des morceaux programmés:
En mode d'arrêt, appuyer sur la touche CLEAR. Le voyant "PROGRAM" disparaît et les morceaux programmés sont tous effacés.
Ajout de morceaux au programme:
Si un programme a été stocké préalablement, "PR OGRAM" appar aît. On suivra alors les étapes 1 - 5 pour ajouter des mor ceaux. Ce s derniers seront placés à la suite du programme d'origine.
Pour vérifier les morceaux programmés:
Pendant l'arrêt ou le mode de lecture des morceaux programmés, appuyer sur l a tou­che ou .
Notes:
Le retrait du CD ou du MD annule automatiquement la séquence programmée.
Les morceaux programmés ne seront pas effacés même si on appuie sur la tou­che ON/STAND-BY pour passer en attente ou si on passe d'une f onction CD à une autre.
La lecture au hasard n'est pas utilisable pour la lecture des morceaux program­més.
D
Lecture des morceaux programmés
Lecture avancée de CD/MD
F
S
V
6
Appuyer sur la touche CD ou MD pour d écle nch er la lecture.
I
N
E
F-22
SG11H_F15-22.fm01/4/27
SD-SG11H
Radio
Écoute de la radio
Écoute de la radio
Accord
1
Allumer l'appareil en appuyant sur la touche ON/STAND-BY.
2
Appuyer à plusieurs reprises sur la touche TUNER (BAND) pour sélectionner une gamme d'ondes souhaitée (FM STEREO, FM ou
AM).
3
Appuyer sur la touche TUNING ou pour faire l'accord sur une station souhaitée.
Accord manuel:
Appuyer sur la touche TUNING ou autant de fois qu'il est nécessaire pour faire l'accord sur une station souhaitée.
Accord automatique:
Si on appuie sur la touche TUNING ou plus de 0,5 seconde, le balayage se déclenche automatiquement et le tuner se cale sur la première station qu'il cap­te.
On peut faire l'accord sur une station souhaitée en pressant sur la touche ou
de la télécommande.
Notes:
La recherche automatique s'arrêtera dès qu'il se produira des parasites.
Le balayage automatique sautera des stations à faible puissance.
Lorsque l'appareil capte une station RDS (Radio Data System), la fréquence en est affiché, puis le voyant RDS s'allume. Le nom de la station apparaît ensuite.
L'accord automatique s'achève complètement pour la mémorisation automatique (ASPM) de stations RDS (voir page 27).
4
Pour capter une émission FM en stéréo, appuye r sur la touche TU­NER (BAND). "STEREO" s'allume.
"ST" apparaît lorsque l'appareil capte une émission FM en stéréo.
Si la réception d'une émission FM n'est pas bonne, appuyer sur la touche TUNER (BAND). Le voyant "STEREO" s'éteint. L'émission passe en monaural et le son devient plus clair.
F-23
Après utilisation:
Appuyer sur la touche ON/STAND-BY pour mettre l'appareil en mode d'attente.
SG11H_F23-32.fm01/4/26
SD-SG11H
Accord de présélection
(Télécommande) Il est possible de mémoriser 40 stations au total (FM et PO) et de rappeler par une simple pression d'une touche.
1
Suivre les étapes 1 - 4 dans le paragraphe "Accord", page 23.
2
Appuyer sur la touche ENTER pour pa sser en mode de s auvegarde de présélection.
3
Avant 5 secondes, appuyer sur la touche TUNER PRESET ou pour sélectionner le numéro de présélection.
Stocker des stations en mémoire dans l'ordre à partir du canal de présélection 1.
4
Avant 5 secondes, appuyer sur la touche ENTER pour mettre la station en mémoire.
Si le voyant de numéro de présélection s'éteint avant la mise en mémoire de la station, renouveler l'opération depuis l'étape 2.
5
Renouveler les étapes 1 - 4 pour mémoriser d'autres stations ou remplacer une station mise en mémoire.
Une nouvelle station remplace celle déjà mise en mémoire.
Note:
La fonction de protection conserve les stations en mémoire pendant plusieurs heures même s'il se produit une panne de courant ou un débranchement de l'appareil.
Rappel d'une station mémorisée
(Télécommande)
Appuyer sur la touche TUNER PRESET ou pour sélectionner une station souhaitée.
Les touches directes permettent de rappeler une station mise en mémoire.
Pour sélectionner une station préréglée entre 11 et 40:
Pour choisir, par exemple, 28
1 Appuyer sur la touche " 10". 2 Appuyer sur la touche "2". 3 Appuyer sur la touche "8".
Pour effacer toutes les stations mémori-
sées
(Télécommande)
1 Appuyer sur la touche TUNER (BAND). 2 Maintenir la touche CLEAR enfoncée pour
plus de 3 secondes.
3 Appuyer sur la touche ENTER.
Radio
Écoute de la radio
D
F
S
V
I
N
E
F-24
SG11H_F23-32.fm01/4/26
SD-SG11H
Nom de station (PS)
Fréquence
Type de programme (PTY) (anglais fixe)
Compteur de niveau
Radio Data System (RDS)
RDS est un service de radiodiffusion qu'offrent de plus en plus de stations FM. Elles peuvent diffuser leurs programmes avec signaux supplémentaires tels que leur nom de station, informations sur les types de programmes (sports, musiques, etc.).
Lorsque l'appareil capte une station RDS, les lettres "RDS" et le nom de station s'ins­crivent sur l'afficheur. "TP" (Traffic Programme) apparaît sur l'afficheur lorsqu'il s'agit d'une émission diffu­sant des informations routières. "TA" (Traffic Announcement) apparaît si les informa­tions sont en cours de diffusion (voir page 31). "EON" apparaît pendant la réception des données EON (Enhanced Other Networks information). "PTYI" (Dynamic PTY Indicator) apparaît pendant la réception d'une station PTY dynamique.
On peut commander la fonction RDS par la télécommande seulement.
Radio RDS
Radio Data System (RDS)
Informations données par RDS
Chaque fois que la touche DISPLAY est pressée, l'affichage change comme suit:
Lorsqu'il s'agit d'une station non-RDS ou d'une station RDS portant de faibles signaux, l'affichage change comme suit:
Fréquence Compteur de niveau
F-25
SG11H_F23-32.fm01/4/26
SD-SG11H
Codes PTY (type de programme), TP (information routière) et TA (annonce routière).
On peut rechercher et recevoir les signaux PTY, TP et TA suivants.
News
Affairs
Info Sport Educate Drama Culture
Science Varied
Pop M Rock M
Easy M
Light M
Classics Other M Weather Finance Children
Programme d'informations, dépêches , événement s, repor tages et actuali­tés.
Programmes approfondis sur actualités, généralement avec une présen­tation ou conception dif férente, y compris un débat ou une analyse.
Programme pour conseils dans un sens très large. Programme sur les sports. Programme éducatif, fondamental. Feuilletons. Programmes de la culture nationale ou régionale, comprenant les lan-
gues, le théâtre, etc. Programmes sur la science naturelle et la technologie. Programmes de conversation de type divertissement, non class ables
dans d'autres catégories . Par exemple, jeux, interview, etc. Programmes musicaux, variétés, hit-parade, etc. Musiques modernes contempo raine s, é crite s et jou ées p ar de je une s mu-
siciens. Musique contemporaine de type "écoute facile", opposée à pop, rock,
classique. Ou une musique spéciale comme jazz, folk et country. La mu­sique de cette catégorie est souvent vocale et de courte durée.
Musique classique généra l e, non spécialisée. Instrumentale, vocale ou choeur.
Musique orchestrale, symphonies, musique de chambre, opéra, etc. Musique non classable comme Rhythm & Blues, Reggae, etc. Programme météo. Commerce, marketing, stocks, etc. Programmes visées aux jeunes, dive rtissement, renseignements uti l es.
Social
Religion Phone In Travel
Leisure
Jazz Country
Nation M Oldies Folk M
Document TEST Alarm !
None TP TA
Note:
Lorsque l'on sélectionne un programme en mode d'attente EON, l'appareil affiche "TI" au lieu de "TA".
Programmes sur les personnages et les chos es, y compris la sociologie, l'histoire, la géographie, la psychologie et la société.
Programmes relatifs aux religions. Foi, Dieu, dieux, l'existenc e et l'éthique. Programmes ouverts au public. Entretien par téléphone ou au forum. Programmes sur tous les types de voyage s: pro xi mité , loint ain, forfa it, as-
tuce, etc. Non pour les informations routières (travaux, délai, etc.) affec­tant un voyage immédiat qui utilise TP/TA.
Programmes concernant les loisirs auxquelles les auditeurs peuvent par­ticiper. Jardinage, pêche, antiquités, cuisine, vi ns, etc.
Musique polyphonique et syncopée, caractérisée par improvisation. Musique populaire issue de la tradition musicale dans le sud des États-
Unis. Caractérisée par une mélodie directe et une façon narrative. Musique populaire du monde en version originale et non en anglais. Musique populaire, vieux succ ès. Musique qui a l'origine de la culture musicale d'un pays parti culier, souvent
accompagnée d'instruments acoustiques. Les paroles peuvent être ba­sées sur une affaire historique ou le peuple.
Programme documentaire, présenté dans un style d'enquête. Émission pour l'essai d'un émetteur ou d'un récepteur d'urgence. Annonce urgente, da ns un cas exceptionnel, qui av ertit d'un danger à ve-
nir. Pas de type de programme (récep tion seulement). Indique qu'il s'agit d'une station émettant d'informations routières. Informations routières en cours de diffusion.
Radio RDS
Radio Data System (RDS)
D
F
S
V
I
N
E
F-26
SG11H_F23-32.fm01/4/26
SD-SG11H
Radio Data System (RDS) (suite)
Mémorisation automatique de stations
(ASPM)
En mode ASPM, le tuner recherche automatiquement de nouvelles stations RDS. Jusqu'à 40 stations programmables. S'il y a des stations déjà mises en mémoire, le nombre de stations mémorisables sont réduit d'autant.
1
Appuyer sur la touche TUNER (BAND) pour sélectionner la gamme d'ondes FM.
2
Maintenir la touche ASPM enfoncée pour plus de 3 secondes.
"ASPM" clignote 4 secondes et puis la recherche se déclenche (87,50 - 108,00 MHz).
Lorsqu'une station RDS est détectée, "RDS" s'affiche un instant et puis la station est mise en mémoire.
Radio RDS
Radio Data System (RDS)
Après le balayage, l'appareil affiche le nombre des stations mises en mémoire pour 4 secondes puis "END" pour 4 secondes.
Pour interrompre l'opération ASPM en cours:
Appuyer sur la touche ASPM. Les stations préalablement mises en mémoire restent inchangées.
Notes:
Si une station diffuse sur deux fréquences différentes, la plus forte sera mise en mémoire.
L'appareil ignore une station utilisant la même fréquence que celle de la station déjà mise en mémoire.
S'il y a 40 stations déjà stockées en mémoire, la recherche sera annulée. Pour refaire l'opération ASPM, effacer des stations.
Si des signaux RDS sont faibles, le nom de station peut ne pas être mémorisé.
Pour effacer toute la mémoire de présélection:
1 Appuyer sur la touche TUNER (BAND). 2 Maintenir la touche CLEAR enfoncée pour
plus de 3 secondes.
3 Appuyer sur la touche ENTER.
Pour refaire la mémorisation d'un nom de station erroné:
La fonction ASPM ne permettra pas de stocker des noms de station en mémoire si la réception est parasitée ou trop faible. Procéder alors comme suit.
1 Appuyer sur la touche TUNER PRESET ou pour vérifier que le titre est cor-
rect.
2 Si le nom d'une station captée n'est pas correcte, attendre que le nom correct soit
affiché. Et appuyer sur la touche ENTER.
3 Avant 5 secondes, appuyer sur la touche TUNER PRESET ou pour afficher
le canal de présélection à corriger.
4 Dans les 5 secondes, appuyer sur la touche ENTER.
Le nom de station a été mis en mémoire correctement.
Notes:
Il est possible de stocker une station dans deux canaux différents.
Selon la région ou l'époque de l'année, les noms de stations peuvent changer.
F-27
SG11H_F23-32.fm01/4/26
SD-SG11H
Pour rappeler une station en mémoire
Pour écouter une station souhaitée en spécifiant le type de programme (recher­che PTY):
On peut rechercher une des stations mises en mémoire en désignant le type de pro-
gramme (actualités, sports, informations routières, etc. ... voir page 26).
1
Appuyer sur la touche TUNER (BAND) pour sélectionn er la gamme d'ondes FM.
2
Appuyer sur la touche PTY-TI.
L'appareil affiche alternativement "PTY TI" et "SELECT" pendant 6 secondes.
3
Dans les 6 secondes, sé lect ionne r le type de programme souhaité en pressant sur la touche TUNER PRESET ou .
Chaque fois que la touche est pressée, le type de programme se modifie. Si on maintient la touche enfoncée plus de 0,5 seconde, le type affiché change rapide­ment.
4
Avant que le type de programme s électionné ne ce sse de clignoter (avant 4 secondes), appuyer sur la touche ENTER.
Notes:
Si l'appareil a arrêté de clignoter, recommencer à partir de l'étape 2. Si l'appareil détecte un type de programme souhaité, le nom d'une station correspondante cli­gnote pour 10 secondes et puis reste allumé.
Pour écouter une autre station du même type, appuyer sur la touche PTY-TI avant que le numéro de canal et le nom de la station ne cessent de clignoter. L'appareil repartira pour rechercher la suivante.
Si aucune station n'est détectée, "NOT FOUND" apparaît pour 4 secondes.
Si on choisit le programme d'informations routières:
Si on désigne le programme routier (TP) à l'étape 4, "TP" apparaît. (Cela ne signifie pas que les informations routières sont en cours de diffusion.) Si les informations routières sont en cours de diffusion, "TA" apparaît.
Pour sélectionner une station en spécifiant son nom:
On peut sélectionner l'une des stations mises en mémoire en indiquant son nom (BBC R1, BBC R2, etc.). Avant de déclencher cette opération, il faut stocker le nom d'une station (au moins) en mémoire.
1 Appuyer sur la touche TUNER (BAND) pour sélectionner la gamme d'ondes FM. 2 Appuyer sur la touche TUNER PRESET ou pour sélectionner une station
souhaitée.
3 Le nom de la station s'affiche pour 3 secondes. L'affichage change ensuite comme
suit.
Radio RDS
Radio Data System (RDS)
D
F
S
Le type choisi s'allume pour 2 secondes et "SEARCH" apparaît. La recherche se déclenche ensuite.
V
I
N
E
F-28
SG11H_F23-32.fm01/4/26
SD-SG11H
Radio Data System (RDS) (suite)
Pour écouter automatiquement le pro-
gramme souhaité (EON-PTY)
Lorsqu'une émission du type souhaité commence, l'appareil y passe automatique­ment.
1
Faire l'accord sur une station RDS ( lorsqu'un nom de station es t affi­ché).
2
Appuyer sur la touche EON lorsque l'appareil affiche "EON".
L'appareil affiche alternativement "PTY TI" et "SELE C T" pendant 6 secondes.
Si on appuie sur la touche EON alo rs que le "EON" reste étein t, "NO EON" s'inscrit pen -
dant 5 secondes pour indiquer que l'appareil n'arrive pas à entr er en mode d'attente EON.
3
Radio RDS
Radio Data System (RDS)
Pendant leur affichage, sélec tionner un type d e programme souhaité en pressant sur la touche TUNER PRESET ou .
Le type sélectionné clignot e su r l ' afficheur.
4
Avant 4 secondes, ap puyer sur la touche ENTER .
5
Lorsque le programmé spécifié démarre sur une station ON (autre ré­seau), l'appareil y passe automatiquement et "PTY" se met à clignoter.
6
Lorsque le programmé es t terminé, l'appareil repasse automatique­ment à la station d'origine.
Vérification du paramétrage du mode d'attente:
En mode d'attente EON, appuyer sur la touche EON. ("Type de programme" "WAI­TING")
Pour annuler le mode d'attente EON:
En mode d'attente EON, appuyer sur la touche EON et, avant 4 secondes, réappuyer dessus. ("PTY" disparaît.)
Du PTYI (Dynamic PTY Indicator):
"PTYI" (Dynamic PTY Indicator) apparaît lorsqu'une station PTY dynamique est cap­tée. Le PTY dynamique indique que le PTY sur la station captée ou le PTY classé dans les données EON est jugé chaque fois que le programme est changé et qu'il peut être commuté.
PTYI Signification
S'allume Réglé sur une station PTY dynamique.
S'éteint Réglé sur une station PTY statique.
Dès l'apparition de "PTYI", appuyer sur la touche DISPLAY pour vérifier le type du programme en cours.
F-29
L'appareil affiche le type de programme sélectionné et "WAITING" pour 2 secondes.
"PTY" apparaît et l'appareil entre en mode d'attente EON-PTY.
SG11H_F23-32.fm01/4/26
SD-SG11H
Pour écouter automatiquement les infor-
mations routières (EON-TI)
Lorsque les informations routières commencent, le tuner y passe automatiquement.
1
Faire l'accord sur une station RDS (lorsqu'un nom de station est affiché).
2
Appuyer sur la touche EON lorsque l'appareil affiche "EON".
L'appareil affiche alte rnativement "PTY TI" et "SELECT" pe ndant 6 secondes.
Si on appuie sur la touche EON alors que le "EON" reste étein t, "NO EON" s'inscrit pe n-
dant 5 secondes pour indiquer que l'appareil n'arrive pas à entrer en mode d'attente EON.
3
Pendant leur affichage, sélectionner "TI" (informations routières) en pressant sur la touche TUNER PRESET ou .
5
Lorsqu'une station ON (autre réseau) diffuse une émission TA,
l'appareil passe automatiquement à cette station et "TI" clignote.
6
Lorsque les informations routières sont terminées, l'appareil re-
passe à la station qu'on écoutait.
Vérification du paramétrage du mode d'attente:
En mode d'attente EON, appuyer sur la touche EON. ("TI" "WAITING")
Pour annuler le mode d'attente EON:
En mode d'attente EON, appuyer sur la touche EON et, avant 4 secondes, réappuyer dessus. ("TI" disparaît.)
Radio RDS
Radio Data System (RDS)
D
F
4
Avant 4 secondes, appuyer sur la touche ENTER.
L'appareil affiche respectivement "TI" et "WAITING" pour 2 secondes.
"TI" apparaît et l'apparei l entre en mode d'attente EON-TI.
S
V
I
N
E
F-30
SG11H_F23-32.fm01/4/26
SD-SG11H
Radio Data System (RDS) (suite)
Notes pour le fonctionnement RDS
Il ne s'agit pas d'un mauvais fonctionnement même si l'un des cas suivants se présente:
L'appareil affiche alternativement "PS", "NO PS" et un nom de station.
Lorsqu'il s'agit d'une station ne diffusant pas correctement ou d'une station en cours d'essai, la fonction RDS ne fonctionne pas de façon souhaitée.
S'il s'agit d'une station RDS portant de faibles signaux, l'appareil n'arrive pas à afficher le nom de la station.
"NO PS" ou "NO PTY" clignote pour 5 secondes environ et puis l'appareil affiche la fréquence.
Voyants "TP" et "TA":
"TP" "TA" S ignification
Non allu-méNon allu-méCe programme ne porte pas d'informations routières et ne di-
Non allu-méAllumé Ce programme porte l'information EON sur un autre program-
Allumé Non allu-méCe programme diffuse des informations routières mais pas
Allumé Allumé Les informations routières sont en cours de diffusion.
Radio RDS
Le mode d'attente EON est annulé dans les cas suivants.
Lorsqu'on appuie sur la touche ON/STAND-BY pour passer en attente.
Lorsque, en mode d'attente EON, l'appareil est passé à une autre gamme
Radio Data System (RDS)
d'ondes.
Lorsque, en mode d'attente EON, on est passé à une autre station FM.
Lorsqu'un appel de présélection est fait.
rige pas, via EON, vers une station qui en diffuse.
me qui diffuse des informations routières.
pour l'instant. Il porte aussi l'information EON sur un autre.
Notes:
Si la station est en train de diffuser le programme PTY spécifié (ou TA), l'appareil ne passera pas à une station ON (autre réseau).
S'il y a plusieurs stations (ON), on les comparera et choisira l'une qui porte les signaux les plus forts (EON-AF). S'il y a une station déjà programmée en mémoire, l'appareil y passera.
Pour quitter la station ON captée par EON et revenir à celle qu'on écoutait, appuyer sur la touche EON.
Même après le retour à la station d'origine, le mode d'attente reste activé. (Le voy ant "TI" ou "PTY" demeure allumé.)
L'appareil ne bascule pas entre les stations ON. Il repasse à la station d'origine.
S'il y a un problème sur la station ON à laquelle l'appareil est passé, l'appareil affi­che "WEAK SIG" et repasse à la station d'origine.
Si le signal en provenance de la station ON à laquelle l'appareil est passé, ce der­nier recherche une autre qui por te de plus for ts signaux. Si toutes les autres sta­tions sont faibles ou parasités, l'appareil repasse à la station d'origine en affichant "WEAK SIG".
F-31
SG11H_F23-32.fm01/4/26
Avant d'enregistrer sur un minidisc
SD-SG11H
Écriture de disque (TOC)
Le TOC (table of Contents) est une sorte de ta­ble des matières qui permet de reconnaître les numéros de morceaux et leur endroit sur le dis­que. Grâce à cette table, l'appareil peut localiser rapidement des morceaux et effectuer automa­tiquement l'enregistrement sur une place dispo­nible.
Zone pour TOC
(enregistre-
ment de numé-
ros ou de titres
de morceaux,
etc.)
Lorsque l'on déclenche l'enregistrement ou le montage, l'appareil affiche "TOC". Cela indique que les informations dans le TOC est en cours de modification selon l'enregistrement ou que le montage est en cours. (Le TOC n'est pas encore inscrit sur le MD.)
Le TOC est inscrit lorsque
On arrête l'enregistrement.
On passe à une autre source d'entrée.
On éjecte le minidisc.
On met l'appareil en attente.
Ne pas débrancher l'appareil pendant l'enregistrement sur TOC ("TOC" en clignote­ment) et éviter le choc. Dans le cas contraire, l'enregistrement ne se fait pas correc­tement et une lecture correcte n'est donc pas assurée.
L'enregistrement ne se fait pas dans les cas suivants.
S'il s'agit d'un minidisc non-enregistrable (minidisc musical vendu dans le com­merce).
S'il s'agit d'un MD protégé contre l'effacement accidentel (voir page 53).
S'il n'y a plus de place disponible sur le disque (voir page 54).
Lorsque le message "TOC FULL" apparaît (voir page 54).
S'il s'agit d'un disque dont le TOC est endommagé.
Zone pour l'en-
registrement so-
nore
Serial Copy Management System (SCMS)
Ce lecteur est doté d'un mécanisme compatible SCMS qui permet une seule copie numérique (une génération) pour protéger le droit d'auteur. Si on copie numérique­ment une source numérique protégée (CD audio ou autres), cette copie (première génération) ne sera plus copiée numériquement.
CD audio
(Copie en 1ère génération)
Enregistrement
numérique
Minidisc
Impossible
Raccordement
"Can't COPY" apparaît et aucun enregistrement n'est autorisé.
Raccordement analogique
(Copie en 2ème génération)
numérique
Possible
Minidisc
Notes pour l'enregistrement
SHARP n'est pas tenu responsable de tout dommage (ou perte d'enregistrement) qui pourrait résulter d'un mauvais fonctionnement de l'appareil.
Avant tout enregistrement important, faire un essai pour s'assurer que l'enregistre­ment se fait correctement.
On peut agir sur les commandes VOLUME et LOUDNESS sans affecter de signaux enregistrés (surveillance de son variable).
ATRAC
Le système ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding) permet de compresser les données sonores à 1/5 en supprimant les sons inaudibles. Lopération se fait en basant sur lassourdissement psychoacoustique, la qualité sonore reste inchangé. Cet appareil est doté dun système ATR AC3 permettant de réduire les données à 1/ 10 ou 1/20. Grâce à ce système de compress ion, lenregistrement 2 ou 4 fois plus long peut se réaliser en stéréo.
Avant d'enregistrer sur un minidisc
Enregistrement sur un MD
D
F
S
V
Convertisseur de taux d'échantillonnage
Ce système est doté d'un convertisseur de taux d'échantillonnage qui convertit auto­matiquement la fréquence d'échantillonnage d'un tuner numérique ou d'une platine DAT (32 kHz, 48 kHz) en 44,1 kHz. On peut donc effectuer un enregistrement numé­rique à partir d'un élément raccordé sans se soucier de la fréquence d'échantillon­nage.
I
N
E
F-32
SG11H_F23-32.fm01/4/26
SD-SG11H
Enregistrement d'un CD sur un MD
1
Appuyer sur la touche ON/STAND-BY pour allumer l'appareil.
2
Appuyer sur la touche CD et mettre un CD souhaité en place.
3
Mettre un MD enregistrable dans le compartiment MD.
4
Appuyer sur la touche REC MODE pour sélectionner un mode d'enregistrement.
Enregistrement sur un MD
F-33
Enregistrement d'un CD sur un MD
Indication Mode d'enregistrement Enregistre-
SP Enregistrement stéréo 80 minutes
LP2 Enregistrement 2 fois plus long (sté-
LP4 Enregistrement 4 fois plus long (sté-
MONO Enregistrement monaural 160 minutes
Le mode d'enregistrement ne peut pas être changé pendant l'enregistrement.
Le mode d'enregistrement reste inchangé jusqu'à un changement.
5
Appuyer sur la touche CD MD EDIT (HIGH/NORMAL) pour dé­clencher l'enregistrement.
HIGH : Enregistrement accéléré. NORMAL : Enregistrement à vitesse normale.
L'enregistrement se fait numériquement.
réo)
réo)
ment (Pour enregis-
trer sur un MD de 80 minu­tes)
maxi. 160 minutes
maxi. 320 minutes
maxi.
maxi.
SG11H_F33-58.fm01/4/26
SD-SG11H
Notes:
L'enregistrement d'un CD vers un MD se déclenche même si tous les morceaux sur CD ne se recopient pas sur le MD. Le CD et le MD se mettront en arrêt dès que le MD sera rempli.
Lorsque le CD atteint la fin, l'enregistrement sur MD est aussi mis en arrêt.
On peut effectuer l'enregistrement à partir d'un CD qu'on a programmé.
Il est possible d'effectuer l'enregistrement au cours de la répétition. Elle peut être commutée au cours de l'enregistrement.
Arrêt de l'enregistrement:
Appuyer sur la touche CD ou MD . Le CD et le MD se mettent en arrêt.
Après utilisation:
Appuyer sur la touche ON/STAND-BY pour passer en veille.
Du numéro de morceau:
Les nouveaux morceaux sont automatique­ment numérotés suivant l'ordre d'origine (numérotage synchronisé).
Lorsque l'on effectue l'enregistrement d'un CD vers un MD, les numéros enre­gistrés sur le MD peuvent ne pas corres­pondre à ceux portés sur le CD.
CD
Premier morceau
Morceau A
Minidisc
Premier morceau
Morceau A Morceau B Morceau C
Deuxième morceau
Morceau B Morceau C
Deuxième morceau
Troisième morceau
Troisième morceau
Note pour le mode de long enregistrement:
Les morceaux enregistrés en mode d'enregistrement 2 ou 4 fois plus long ne peu­vent pas être reproduits sur un appareil qui ne supporte pas ces modes.
Un tel appareil affiche "LP :" au début du morceau et on n'entend aucun son. (L'opération et l'affichage peuvent varier suivant les appareils.)
Note pour l'enregistrement accéléré:
Le son peut être coupé à cause de rayures, d'encrassement ou de conditions d'enre­gistrement, ou l'enregistrement peut être parasité sur un MD enregistré à grande vitesse. On entregistrera alors le MD à une vitesse normale.
Précautions pour lenregistrement 4 fois plus long ( LP 4):
Une méthode spéciale permet un enregistrement 4 fois plus long et en stéréo. Mais lenregistrement peut être légèrement dégradé. Si on donne la priorité à la qualité sonore, opter pour lenregis-trement stéréo ou len­registrement 2 fois plus long.
Enregistrement d'un CD sur un MD
D
F
Enregistrement sur un MD
S
V
I
N
E
F-34
SG11H_F33-58.fm01/4/26
SD-SG11H
Enregistrement d'un CD sur un MD (suite)
Enregistrement d'un CD sur un MD
Enregistrement sur un MD
Enregistrement de morceaux souhaités du
CD
1
Allumer l'appareil en appuyant sur la touche ON/STAND-BY.
2
Appuyer sur la touche CD et mettre un CD souhaité en place.
3
Mettre un MD enregistrable dans le compartiment MD.
4
Appuyer sur la touche ou pour sélectionner une plage.
6
Renouveler les étapes 4 - 5 pour d'autres morceaux. 20 morceaux au total sont programmables.
Si on choisit plus de 20 morceaux, l'appareil affiche "EDIT OVER" et refuse de mémoriser le 21ème morceau.
7
Appuyer sur la touche CD MD EDIT (HIGH/NORMAL) pour dé­clencher l'enregistrement.
Lorsque l'enregistrement est terminé, les morceaux sélectionnés disp araissent de l'afficheur.
Pour mémoriser un morceau en cours:
1 Si on entend un morceau à enregistrer, appuyer sur la touche TRACK.
Le morceau est ainsi mis en mémoire. (Enregistrable jusqu'à 20 morceaux.)
2 Après la mise en mémoire du morceau, appuyer sur la touche CD pour arrêter
la lecture.
3 Appuyer sur la touche HIGH ou NORMAL pour déclencher l'enregistrement.
Pour effacer les morceaux mémorisés:
Appuyer en mode d'arrêt sur la touche CD .
F-35
5
Appuyer sur la touche TRACK pour programmer le numéro de morceau.
Numéro de la plage choisie T-EDIT
SG11H_F33-58.fm01/4/26
Loading...