● Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/
EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
● Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/
CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/68/CEE.
● Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y
73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/68/CEE.
● Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/EEC och 73/
23/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
● Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC
med tillaeg nr. 93/68/EEC.
● Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/336/CEE e 73/
23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
● Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/EEC og 73/23/
EEC i endringen 93/68/EEC.
● Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita
on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
●
● Audio-visuelles Material kann Urheberrechte umfassen, die ohne
Genehmigung des Eigentümers dieser Urheberrechte nicht aufgenommen
werden dürfen. Siehe die entsprechenden nationalen Gesetze.
● Quest’apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/336/EEC e 73/
23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/EEC.
● Dichiarazione di conformità
La società SHARP ELECTRONICS EUROPE GmbH dichiara che il prodotto
SHARP COMPONENTE AUDIO DIGITALE A 1-BIT SD-SG11H è costruito in
conformità alle prescrizioni del D.M.n˚548 del 28/8/95, pubblicato sulla
G.U.n˚301 del 28/12/95 ed in particolare è conforme a quanto indicato
nell’art. 2, comma 1 dello stesso decreto.
● Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/
EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
● This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/
EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC.
● Le matériel audio-visuel peut comporter des oeuvres faisant l’objet de droits
d’auteur qui ne peuvent être enregistrées sans l’autorisation du
possesseur du droit d’auteur, veuillez vous référer aux réglementations
nationales en vigueur.
● El material audiovisual puede consistir en trabajos que tengan derechos
de autor y que no deben grabarse sin la autorización del poseedor de dichos
derechos de autor. Sírvase consultar las leyes aplicables en su país.
● Audiovisuellt material kan innehålla upphovsrättsarbete som inte skall
mångfaldigas utan tillstånd av copyrightinnehavaren. Se den tillämpliga
lagen i ditt land.
● Il materiale audio-visivo che fosse soggetto a copyright non può essere
registrato senza l’autorizzazione del possessore del copyright. Si prega
di attenersi alle leggi in vigore sul territorio nazionale.
● Audio-visueel materiaal kan worden beschermd door auteursrechten, in
welk geval het niet mag worden opgenomen zonder de toestemming van
de auteursrechthouder. Zie voor nadere informatie de betreffende wetten
in het land van gebruik.
● Audio-visual material may consist of copyrighted works which must not
be recorded without the authority of the owner of the copyright. Please
refer to relevant law in your country.
i
● Bei Einstellung der ON/STAND-BY-Taste auf STAND-BY ist die
Netzspannung immer noch im Gerät vorhanden.
Wenn die ON/STAND-BY-Taste auf STAND-BY eingestellt wird, kann das
Gerät unter Verwendung der Timer-Betriebsart oder Fernbedienung in
Betrieb gesetzt werden.
Warnung:
In diesem Gerät sind keine vom Benutzer wartbaren Teile vorhanden.
Niemals Abdeckungen entfernen, außer wenn Sie dafür qualifiziert sind. In
diesem Gerät sind gefährliche Spannungen vorhanden. Vor Ausführung
von irgendwelchen Kundendienstarbeiten oder bei längerer Nichtverwendung des Gerätes stets den Netzstecker aus der Netzsteckdose
ziehen.
● Lorsque la touche ON/STAND-BY est mise en STAND-BY, l’appareil est
toujours sous tension.
Lorsque la touche ON/STAND-BY se trouve sur la position STAND-BY,
l’appareil est prêt à fonctionner par la minuterie ou la télécommande.
Avertissement:
Cet appareil contient des pièces non réparables par l’utilisateur. Personne
non qualifiée n’enlèvera jamais les couvercles. L’appareil contenant des
organes portés à haute tension, débrancher l’appareil avant toute réparation
ou en période de non-utilisation.
● Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición STAND-BY,
todavía hay tensión dentro del aparato.
Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición STAND-BY, el
aparato puede ponerse en funcionamiento utilizando el modo del
temporizador o el controlador remoto.
Advertencia:
Tenga en cuenta que dentro de este aparato no hay piezas que pueda
reparar. No quite nunca las tapas a menos que se esté cualificado para
hacerlo. Este aparato tiene en su interior tensiones peligrosas.
Desenchufe siempre la clavija de la red del tomacorriente antes de realizar
cualquier servicio de mantenimiento y cuando no se use el aparato
durante un largo período de tiempo.
● När ON/STAND-BY knappen är i läge STAND-BY, finns nätspänning i
apparaten.
Med ON/ST AND-BY knappen i läge STAND-BY kan apparaten startas med
timerfunktion eller fjärrkontrollen.
Varning:
Apparaten innehåller inga delar som kan åtgärdas av kunden. Höljet får
endast öppnas av kvalificerad personal. Apparaten innehåller farliga
spänningar.
Stickkontakten ska därför dras ut från nätuttaget före reparationsarbeten
och bör dras ut om apparaten inte ska användas på mycket länge.
● Quando il tasto ON/STAND-BY si trova in posizione STAND-BY, all’interno
dell’apparecchio c’è ancora la corrente.
Se il tasto ON/STAND-BY si trova nella posizione STAND-BY, l’unità può
venire accesa con il modo timer o con il telecomando.
Avvertenza:
L’apparecchio non contiene parti riparabili dall’utente.
Non togliere mai i coperchi, a meno di non essere qualificati per farlo.
All’interno dell’apparecchio ci sono tensioni pericolose, per cui si deve
sempre staccare la spina del cavo d’alimentazione dalla presa di corrente
prima di qualsiasi intervento di manutenzione e quando non si usa
l’apparecchio per un lungo periodo di tempo.
● Wanneer de ON/STAND-BY toets in de STAND-BY stand staat, loopt er
nog steeds stroom (netspanning) in het toestel.
Wanneer de ON/STAND-BY toets in de STAND-BY stand staat, kan het
toestel ingeschakeld worden via de timerfunctie of de afstandsbediening.
Waarschuwing:
Dit toestel bevat geen door de gebruiker te repareren onderdelen. Verwijder
de behuizing nooit tenzij u deskundig bent op dit gebied. In het toestel
loopt een gevaarlijke spanning; haal de stekker altijd uit het stopcontact
alvorens onderhoud uit te voeren of wanneer het toestel voor langere tijd
niet gebruikt wordt.
● When the ON/STAND-BY button is set at STAND-BY position, mains voltage is still present inside the unit.
When the ON/STAND-BY button is set at STAND-BY position, the unit may
be brought into operation by the timer mode or remote control.
Warning:
This unit contains no user serviceable parts. Never remove covers unless
qualified to do so. This unit contains dangerous voltages, always remove
mains plug from the socket before any service operation and when not
in use for a long period.
● Når ON/STAND-BY-knappen er sat i STAND-BY positionen, er der stadig
netspaending til stede i apparatet.
Når ON/STAND-BY-knappen er sat i STAND-BY position, kan apparatet
startes v.hj.a. timer-funksionen eller fjernbetjeningen.
Advarsel:
Apparatet indeholder ingen dele, der kan repareres af brugeren selv. Fjern
aldrig kabinettet med mindre De er kvalificeret hertil. Apparatet indeholder
farlig strømspaending. Traek altid stikket ud af stikkontakten før der
foretages reparationer, eller hvis apparatet ikke er i brug i laengere tid.
DENNA APPARAT ÄR ANSLUTEN TILL 230 V VÄXELSTRÖM NÄR
STICKPROPPEN ÄR INSKJUTEN I VÄGGUTTAGET. FÖR ATT
FULLSTÄNDIGT KOPPLA IFRÅN APPARATEN, V.G. DRAG UT
STICKPROPPEN.
ii
● Vorsicht:
Das Gerät weder Tropf- noch Spritzwasser aussetzen. Ansonsten besteht
die Gefahr eines Brandes oder elektrischen Schlages. Es sollten keine mit
Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände wie Vasen auf dem Gerät abgestellt
werden.
● Attention:
Pour éviter un incendie ou une secousse électrique, mettre l’appareil à l’abri
d’eau (éclaboussure, goutte). Ne pas poser sur l’appareil un récipient contenant
du liquide.
● Advertencia:
Para evitar incendios y descargas eléctricas, no exponga el aparato a goteo
o salpicadura de líquidos. No deberán ponerse encima del aparato objetos
que estén llenos de líquido, como por ejemplo un florero.
● Varning:
Utsätt inte enheten för dropp eller stänk för att förhindra brand eller
elektriska stötar. Inga vätskefyllda föremål såsom vaser bör placeras
på enheten.
● Attenzione:
Per prevenire incendi o scosse elettriche, non fare gocciolare nessun liquido
sull’apperecchio e non bagnarlo. Non collocarvi sopra nessun oggetto
riempiro d’acqua, come peresempio vasi.
● Waarschuwing:
Stel het toestel niet bloot aan druipend of spattend water om brand en
elektrische schokken te voorkomen. Met vloeistoffen gevulde voorwerpen,
zoals vazen, mogen niet op het toestel geplaatst worden.
● Warning:
To prevent fire or shock hazard, do not expose this appliance to dripping or
splashing. No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on
the apparatus.
● U.S. und Auslandspatente in Lizenz von Dolby Laboratories.
● Licences de brevets U. S. et étrangers obtenues de Dolby Laboratories.
● Patentes de los Estados Unidos y de otros países con licencia de Dolby Labo-
ratories.
● Amerikanska och utländska patent licensieras av Dolby Laboratories.
● Brevetti statunitensi ed esteri sotto licenza della Dolby Laboratories.
● Amerikaanse en andere octrooien in licentie van Dolby Laboratories.
● US and foreign patents licensed from Dolby Laboratories.
iii
● Advarsel:
Til at forbygge ild og stød risiko, lad vaere med at undsaette denne indretning
for drypning eller overstaenkning. Der må ikke anbringes nogen genstande
fyldt med vand, som for eksempel vaser, på dette apparat.
● Advarsel:
For å unngå brann eller kortslutning, utsett ikke produktet for vann eller
fuktighet. Gjenstander som inneholder vaeske, feks. en blomstervase, må
ikke plasseres oppå apparatet.
● Varoitus:
Älä vie laitetta sateeseen tai kosteisiin tiloihin. Jos laite on kostunut,
anna sen kuivua ennen kuin käytät sitä verkkovirralla. Nestettä sisältäviä
astioita kuten esim. kukkamaljakoita ei saa asettaa laitteen päälle.
● VORSICHT
Verwendung von Regelungen oder Einstellungen bzw. Durchführung von
anderen Verfahren als die hierin angegebenen kann zum Aussetzen
gefährlicher Strahlung führen.
Da der in diesem Compact Disc Player verwendete Laserstrahl für die Augen
schädlich ist, ist das Gehäuse unter keinen Umständen zu zerlegen.
Wenden Sie sich für Wartungsarbeiten nur an berechtigten Fachhändler.
● ATTENTION
Respecter les indications données relatives à la manipulation, au réglage
et au fonctionnement. En cas de non-respect, on s’exposera à une radiation dangereuse.
Éviter absolument de démonter l’appareil, qui utilise un rayon laser nuisible
aux yeux. Pour toute réparation, s’adresser à une personne qualifiée.
● PRECAUCIÓN
El uso de los controles, ajustes o ejecución de procedimientos distintos de los
especificados podría causar la exposición a radiación peligrosa.
No intente desmontar la caja ya que el haz de láser usado en este tocadiscos
de discos compactos es perjudicial para los ojos. Para el servicio de reparación,
consulte a una persona cualificada.
● OBSERVERA
Användning av reglage eller justeringar eller handhavande på annat sätt
än som anges kan leda till farlig bestrålning.
Försök inte ta isär höljet eftersom CD-spelarens laserstråle är skadlig för
ögonen. Överlåt service endast till kvalificerad personal.
● ATTENZIONE
L’uso dei comandi e l’effettuazione di regolazioni e procedimenti diversi da
quelli specificati nel manuale possono provocare una pericolosa esposizione
alle radiazioni.
Poiché il raggio laser usato in questo giradischi può danneggiare gli occhi,
non smontare l’apparecchio. Per le riparazioni rivolgersi a personale
specializzato.
● CAUTION
Use of controls, adjustments or performance of procedures other than
those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
As the laser beam used in this compact disc player is harmful to the eyes,
do not attempt to disassemble the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.
● LET OP
Gebruik van regelaars, het maken van instellingen, gebruik of handelingen anders
dan in deze gebruiksaanwijzing vermeld, kan gevaarlijke straling blootleggen.
De laserstraal in deze CD-speler kan de ogen beschadigen, Probeer
derhalve de ombouw niet te verwijderen. Laat reparaties alleen over aan
erkend onderhoudspersoneel.
LASER KLASSE 1
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
iv
Eigenschaften der Laserdiode
● Material: GaAlAs
● Wellenlänge: 785 nm
● Impulszeit:
Lesemodus: 0,8 mW, kontinuierlich
Schreibmodus: max. 10 mW, 0,5 S
min. Zyklus 1,5 S
Wiederholung
Caractéristiques de la diode laser
● Matière: GaAlAs
● Longueur d’onde: 785 nm
● Durées de l’impulsion:
Mode de lecture: 0,8 mW (ininterrompue)
Mode d’écriture: 10 mW (maxi), 0,5 s
Cycle mini 1,5 s
Répétition
Propiedades del diodo láser
● Material: GaAlAs
● Longitud de onda: 785 nm
● Tiempos del pulso:
Modo de lectura: 0,8 mW continuo
Modo de escritura: máx. 10 mW 0,5s
Ciclo min 1,5s
Repetición
Laserdiodens egenskaper
● Material: GaAlAs
● Våglängd: 785 nm
● Impulstider:
Läsfunktion: 0,8 mW kontinuerlig
Skrivfunktion: max. 10 mW 0,5 S
min. cykel 1,5 S
Repetition
Proprietà del diodo laser
● Materiale: GaAlAs
● Lunghezza d’onda: 785 nm
● Tempo di impulso:
Modo di lettura: 0,8 mW Continua
Modo di scrittura: max 10 mW 0,5 S
ciclo minimo 1,5 S
Ripetizione
Karakteristieken van laserdidode
● Materiaal: GaAlAs
● Golflengte: 785 nm
● Pulstijden:
Leesfunctie: 0,8 mW Doorlopend
Schrijffunctie: max. 10 mW 0,5 S
Læsemodus: 0,8 mW kontinuerlig
Skrivemodus: max 10 mW 0,5 S
min cyklus 1,5 S
Repetition
Laserdiodens egenskaper
● Material: GaAlAs
● Bølgelengde: 785 nm
● pulstid:
Lese-modus: 0,8 mW kontinuerlig
Skrive-modus: maks. 10 mW 0,5 S
min. syklus 1,5 S
Gjentakelse
v
1-Bit Digital Audio Komponente SD-SG11H besteht aus MD/CD-Tuner-Einheit
und Verstärker-Einheit (ohne Lautsprecher).
CAUTION - INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS DEFEATED
AVOID EXPOSURE TO BEAM .
VARNING - OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRRAR
ÄR URKOPPLADE. STRÅLEN ÄR FARLIG.
ADVARSEL - USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG SIKKERHEDSLÅS
BRYTES. UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.
VARO! AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALTTIINA
NÄKYMÄTÖN LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEN.
VARNING - OSYNLIG LASERSTRÅLING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRREN
ÄR URKOPPLAD. BETRAKTA EJ STRÅLEN.
ADVARSEL - USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE
ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSETTELSE FOR STRÅLING.
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA MAI
NITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1
YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING - OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNA T SÄTT ÄN I DENNA BRUKSANVISNI
NG SPECIFICERAS. KAN ANVÄNDAREN UTSÄTT AS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING,
SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
Chaîne audio numérique 1-bit SD-SG11H composé d'une unité MD/CD/tuner et
d'un amplificateur (sans enceintes).
Componente de audio digital 1-bit SD-SG11H que consta de una unidad de
MD/CD/sintonizador y de un amplificador (sin altavoces).
SD-SG11H 1-bit digital audio komponent bestående av MD/CD/kanalväljarenhet
och förstärkarenhet (utan högtalare).
Componente audio digitale a 1 bit SD-SG11H consiste di un'unità
MD/CD/sintonizzatore e un amplificatore (senza diffusori).
SD-SG11H 1-bit digitaal audiocomponent bestaande uit MD/CD/tunereenheid en
versterkereenheid (zonder luidsprekers).
SD-SG11H 1-Bit Digital Audio Component consisting of MD/CD/tuner unit and
amplifier unit (without speakers).
vi
SD-SG11H
DEUTSCH
Einführung
Vielen Dank für den Kauf dieses SHARP-Produktes. Lesen Sie dieses Handbuch
sorgfältig durch, um eine bestmögliche Leistung zu erreichen. Es führt Sie in den
Betrieb dieses Produkts von SHARP ein.
Es ist sicherzustellen, daß das Gerät in einem Raum mit guter Lüftung gestellt ist und
daß ein Abstand von mindestens 10 cm entlang den Seiten und der Rückseite des
Gerätes bleibt. Ein Abstand von mindestens 20 cm muß auch auf seinem Oberteil
bleiben.
20 cm
Linker Lautsprecher
Das Gerät auf eine feste, ebene und erschütterungsfreie Unterlage stellen.
Das Gerät fernhalten von direktem Sonnenlicht, starken Magnetfeldern, sehr staubigen
Orten, Feuchtigkeit und elektronischen/elektrischen Geräten (Heimcomputer, Fernkopierer
usw.), die elektrisches Rauschen erzeugen.
Rechter Lautsprecher
10 cm10 cm
10 cm
Bei einem Gewitter ist es am sichersten, wenn das
Netzkabel herausgezogen wird.
Das Netzkabel immer am Stecker aus der Netzsteckdose ziehen, niemals am Kabel ziehen, da das
Ziehen des Kabels innere Kabellitzen beschädigen
kann.
Die Abdeckung nicht entfernen, weil dies zu elektrischem Schlag führen kann. Interne Wartung sollte
von Ihrem SHARP-Kundendienstzentrum ausgeführt werden.
Durch Bedecken der Belüftungsöffnungen mit Gegenständen wie Zeitungen, Tischtüchern, Vorhängen usw. ist die Belüftung nicht zu behindern.
Zur Beachtung
Allgemeine Informationen
D
F
S
Nichts auf das Gerät stellen.
Das Gerät nicht Feuchtigkeit, Temperaturen von über 60°C oder extrem niedrigen
Temperaturen aussetzen.
Wenn das System nicht richtig arbeitet, das Netzkabel von der Netzsteckdose
trennen. Das Netzkabel wieder anschließen und dann das System einschalten.
Es sollten keine unbedeckten Flammenquellen wie angezündete Kerzen auf dem
Gerät abgestellt werden.
Sie sollten auf die Umweltaspekte von Batterieentsorgung achten.
Das Gerät ist für Verwendung in mildem Klima konstruiert.
Dieses Gerät sollte im Bereich von 5°C - 35°C benutzt werden.
SG11H_D01-14.fm01/5/9
V
I
N
E
D-2
SD-SG11H
Zur Beachtung (Fortsetzung)
Zubehör
Warnung:
Die auf diesem Gerät angegebene Spannung muß verwendet werden. Der Betrieb
des Produktes mit einer Spannung, die höher ist als die angegebene, ist gefähr-
lich und kann zu Brand oder anderem Unfall durch Beschädigung führen. SHARP
kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die aus Betrieb mit einer
unvorschriftsmäßigen Spannung resultieren.
Zur besseren Wärmestrahlung ist dieses Produkt auf der Rückseite des Verstär-
kers mit einem Kühlgebläse versehen.
Lautstärkeregelung
Der Schallpegel bei einer gegebenen Lautstärkeeinstellung hängt von Lautsprecherleistung, Stelle und verschiedenen anderen Faktoren ab. Es ist ratsam, hohen Lautstärkepegeln nicht auszusetzen, die beim Einschalten des Geräts mit zu hoher
Lautstärkeeinstellung oder während der kontinuierlichen Wiedergabe bei hohen
Lautstärkepegeln auftreten.
Pflege der Compact Discs
Compact Discs sind ziemlich widerstandsfähig gegen Beschädigungen, aber
Falschabtastungen können infolge einer Ansammlung des Staubs auf der Discoberfläche auftreten.
Auf die Disc darf nichts geschrieben werden, insbesondere auf die Seite ohne Etikett; davon werden Tonsignale abgetastet.
Die Discs nicht direkter Sonnenbestrahlung, Hitze oder Feuchtigkeit aussetzen.
Die CDs immer am Rand halten. Durch Fingerabdrücke, Schmutz oder Wasser
Zur Beachtung / Zubehör
auf den CDs kann Störgeräusch oder falsche Abtastung verursacht werden. Wenn
eine CD schmutzig ist oder nicht einwandfrei abgespielt wird, sie mit einem weichen, trockenen Tuch von der Mitte gerade nach außen dem Radius entlang abwischen.
Prüfen Sie, ob die folgenden Zubehörteile vorhanden sind.
Fernbedienung 1"AAA"-Batterie (UM-4, R03, HP-16 oder
gleichwertiges) 2
MW-Rahmenantenne 1UKW-Antenne 1
Netzkabel 1System-Anschlußkabel 1
Allgemeine Informationen
D-3
Keine Etiketten oder Klebebänder auf eine CD kleben.
Es kann zu Störungen des Gerätes führen.
Sound-Anschlußkabel 1
Hinweis:
Nur die obigen Zubehörteile gehören zum Lieferumfang.
33.Taste für RDS-Programmart/Verkehrsinformations-Suchlauf .25, 28
Tasten mit "*"-Markierung in der Abbildung können nur mit Hilfe der Fernbedienung
betätigt werden. Sonstige Tasten können auf dem Hauptgerät und der Fernbedienung betätigt werden.
Bezugsseite
D-7
*18
SG11H_D01-14.fm01/5/9
Fernbedienung
SD-SG11H
Einsetzen der Batterien
1
Den Batteriefachdeckel öffnen.
2
Die mitgelieferten Batterien entsprechend der im Batteriefach
angegebenen Polarität einsetzen.
Beim Einsetzen oder Entnehmen der Batterien nach den Batterieklemmen hin
drücken.
3
Den Batteriefachdeckel schließen.
Zur Beachtung beim Umgang mit den Batterien:
Alle alten Batterien gleichzeitig durch neue ersetzen.
Alte und neue Batterien nicht mischen.
Wenn die Batterien erschöpft sind oder wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wird, sie entfernen, um Potentialbeschädigung wegen Auslaufens der Batteriesäure zu verhindern.
Vo rs ic h t:
Keine aufladbaren Batterien (Nickel-Kadmium-Batterie usw.) verwenden.
Falsches Einsetzen der Batterien kann Störung des Geräts verursachen.
Hinweise zur Verwendung:
Die Batterien ersetzen, wenn der Wirkungsbereich abnimmt oder wenn Funktionsstörungen auftreten. Kaufen Sie 2 "AAA"-Batterien (UM-4, R03, HP-16 oder
gleichwertiges).
Den Sender auf der Fernbedienung und den Sensor auf dem Stereo-System mit
einem weichen Tuch regelmäßig reinigen.
Wenn starkes Licht auf dem Fernbedienungssensor auf dem Stereo-System fällt,
kann der Betrieb gestört werden. In diesem Falle die Beleuchtung oder die Aufstellung des Stereo-Systems verändern.
Die Fernbedienung nicht Feuchtigkeit, Hitze, Stoß oder Erschütterungen aussetzen.
Test der Fernbedienung
Prüfen, daß alle Anschlüsse richtig gemacht worden sind, und dann die Fernbedienung überprüfen. (Siehe Seiten 9 - 11.)
Die Fernbedienung direkt auf den Fernbedienungssensor am Gerät richten.
Die Fernbedienung kann im unten gezeigten Bereich verwendet werden:
Die ON/STAND-BY-Taste drücken. Schaltet sich das Gerät ein? Nun können Sie
Musik genießen.
0,2 m - 6 m
Fernbedienungssensor
15˚
15˚
Fernbedienung
D
F
S
V
Vorbereitung für die Inbetriebnahme
I
N
E
D-8
SG11H_D01-14.fm01/5/9
SD-SG11H
Anschluß des Systems
MW-Rahmenantenne
Rechter
Lautsprecher
Anschluß des Systems
Linker Lautsprecher
UKW-Antenne
Lautsprecherkabel
(Nicht mitgeliefert)
Wandsteckdose
(Wechselspannung
230 V, 50 Hz)
Vorbereitung für die Inbetriebnahme
Lautsprecherkabel (Nicht mitgeliefert)
D-9
Vorsicht:
Die Buchsen SYSTEM CONTROL sind
nur für die MD/CD/Tuner-und die
Verstärker-Einheit des SD-SG11H.
Niemals an andere Gerät anachließen.
SG11H_D01-14.fm01/5/9
SD-SG11H
Anschluß der Antennen
Mitgelieferte UKW-Antenne:
Den UKW-Antennendraht an die Buchse FM 75 OHMS anschließen und danach in
die Richtung verlegen, wo das stärkste Empfangssignal erhalten wird.
Mitgelieferte MW-Rahmenantenne:
Den MW-Rahmenantennendraht an die Klemmen AM und GND anschließen. Danach die MW-Rahmenantenne für optimalen Empfang ausrichten. Die MW-Rahmenantenne auf ein Bord usw. stellen oder an einen Ständer oder eine Wand mit
Schrauben (nicht mitgeliefert) anbringen.
Weiß
Schwarz
Hinweis:
Die UKW/MW-Antenne von der Verstärker-, der MD/CD/Tuner-Einheit, dem Netzkabel und dem Lautsprecherkabel fernhalten. Wenn sie nahe liegen, kann das Störge-
räuch gehört werden.
Installieren der MW-Rahmenantenne:
< Montage >< Montieren an der Wand >
Anschluß der Lautsprecher
Das Lautsprecherkabel (nicht mitgeliefert) an die SPEAKERS-Klemmen
anschließen.
Lautsprecherkabel
Vo rs i c ht :
Die Lautsprecherkabel sind zuerst an die Lautsprecher und dann an das Gerät
anzuschließen.
Ein Lautsprechersystem mit einer Nennbelastbarkeit von 50 W oder mehr und
einer Impedanz von 4 Ohm verwenden.
Wenn beim Anschließen der Lautsprecher mit einer Impedanz von weniger als 4
Ohm die Lautstärke zu hoch gestellt wird, wird die Schutzschaltung des Verstär-
kers aktiviert. Vorübergehend ist kein Ton zu hören.
Niemals den rechten und linken Kanal verwechseln. Der rechte Lautsprecher ist
derjenige auf der rechten Seite, wenn sich Sie zum Gerät wenden.
Das Lautsprecherkabel nicht kurzschließen. Sollte dies mit eingeschaltetem
Gerät eintreten, wird die Schutzschaltung aktiviert, und das Gerät schaltet in
die Bereitschafts-Betriebsart. In diesem Fall überprüfen, daß das Lautsprecherkabel richtig angeschlossen ist, bevor das Gerät noch einmal eingeschaltet wird.
Anschluß des Systems
D
F
S
V
Vorbereitung für die Inbetriebnahme
I
Wand
Schrauben
N
E
D-10
SG11H_D01-14.fm01/5/9
SD-SG11H
Wandsteckdose
(Wechselspannung 230 V, 50 Hz)
Anschluß des Systems (Fortsetzung)
Anschluß der MD/CD/Tuner- und der Ver-
stärker-Einheit
Mit Hilfe der Sound- und System-Anschlußkabel, die mit diesem Gerät geliefert werden, die MD/CD/Tuner- und die Verstärker-Einheit anschließen.
Verstärker-Einheit
MD/CD/Tuner-Einheit
SYSTEM OUT
Mit der -Markierung
nach oben einstecken.
Anschluß des Systems
Weiß
Rot
SYSTEM IN
Weiß
Rot
Sound-Anschlußkabel
System-Anschlußkabel
Mit der -Markierung
nach unten einstecken.
Anschluß des Netzkabels
Überprüfen, daß alle Anschlüsse richtig gemacht worden sind. Danach das Netzkabel zuerst an die Netzanschlußbuchse anschließen, dann an die Steckdose.
Hinweise:
Wenn Sie die Polarität einer Steckdose ohne Erdklemme nicht identifizieren kön-
nen, versuchen Sie seinen verkehrten Anschluß oder andere Methoden, um die
optimale Klangqualität zu erhalten.
Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wird, den Stecker herausziehen.
Nur das mitgelieferte Netzkabel verwenden. Ansonsten kann eine Betriebsstörung
oder ein Unfall vorkommen.
UKW- oder MW-Außenantenne
Durch Verwendung einer UKW- oder MW-Außenantenne kann ein besserer Empfang
erzielt werden. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
MW-Außenantenne
15 m
7,5 m
Erdstab
UKW-Außenantenne
Beim Drücken der Nase am Anschluß es herausziehen.
Vorbereitung für die Inbetriebnahme
D-11
MW-Rahmenantenne
Hinweise:
Wenn eine UKW-Außenantenne benutzt wird, den mitgelieferten UKW-Antennendraht von der Buchse FM 75 OHMS trennen.
Beim Verwenden einer MW-Außenantenne unbedingt den Draht der MW-Rahmenantenne angeschlossen halten.
SG11H_D01-14.fm01/5/9
Allgemeine Regelung
Sie können die gewünschte Farbe von 7
verschiedenen Farben auswählen und
dazu verändern.
1 Zum Einschalten der Stromversorgung die ON/STAND-BY-Taste drücken.
2 Die DISPLAY-Taste 2 Sekunden oder mehr gedrückt halten.
3 Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken, um "Color Change" aus-
zuwählen.
4 Die ENTER-Taste drücken.
5 Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken.
Sie können die gewünschte Farbe von 7 Farben (COLOR 1 bis COLOR 7)
auswählen.
6 Die ENTER-Taste drücken.
Ändern der Beleuchtungshelligkeit des
Displays
Zum Verdunkeln:
1 Zum Einschalten der Stromversorgung die ON/STAND-BY-Taste drücken.
2 Die DISPLAY-Taste 2 Sekunden oder mehr gedrückt halten.
3 Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken, um "DIMMER ON?" aus-
zuwählen.
4 Die ENTER-Taste drücken.
Das Licht erlischt und Zeichen verdunkeln sich.
Zum Erhellen:
1 Die DISPLAY-Taste 2 Sekunden oder mehr gedrückt halten.
2 Die ENTER-Taste drücken.
SD-SG11H
Grundbedienung
Allgemeine Regelung
D
F
S
V
I
N
E
D-12
SG11H_D01-14.fm01/5/9
SD-SG11H
Klangregelung
Lautstärkeregelung
Zum Erhöhen der Lautstärke die VOLUME -Taste drücken; zum Vermindern die
VOLUME -Taste drücken.
Loudness
Die LOUDNESS-Taste wiederholt drücken, bis die gewünschte Klang-Betriebsart
erscheint.
Bässe und Höhen werden betont.
Klangregelung
Bässe und Höhen werden mehr betont.
Grundbedienung
D-13
Abgebrochen.
SG11H_D01-14.fm01/5/9
Einstellen der Uhr
7
Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken, um das Datum
einzustellen, und dann die ENTER-Taste betätigen.
8
Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken, um die Stunde
einzustellen, und dann die ENTER-Taste betätigen.
9
Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken, um die Minuten
einzustellen, und dann die ENTER-Taste betätigen.
SD-SG11H
In diesem Beispiel ist die Uhr für 9:30 15. 06 '01 eingestellt.
1
Zum Einschalten der Stromversorgung die ON/STAND-BY-Taste
drücken.
2
Die TIMER/DELETE-Taste drücken.
3
Innerhalb von 10 Sekunden die Taste REC LEVEL/CURSOR oder
drücken, um "TIME ADJUST" auszuwählen.
4
Innerhalb von 10 Sekunden die ENTER-Taste drücken.
5
Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken, um das Jahr einzustellen, und dann die ENTER-Taste betätigen.
6
Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken, um den Monat
einzustellen, und dann die ENTER-Taste betätigen.
Die Stunde geht nicht vorwärts, selbst wenn Minuten von "59" zu "00" vorrücken.
Die Uhr beginnt ab "0" Sekunden. (Sekunden werden nicht angezeigt.) Die Zeitanzeige verschwindet ein paar Sekunden später.
Überprüfen der Zeitanzeige:
[Wenn sich das Gerät in der Bereitschafts-Betriebsart befindet]
Die DISPLAY-Taste auf der Fernbedienung drücken.
Die Zeitanzeige erscheint ca. 5 Sekunden lang.
[Bei eingeschalteter Stromversorgung]
Die TIMER/DELETE-Taste drücken.
Innerhalb von 10 Sekunden die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken.
Die Zeitanzeige erscheint ca. 10 Sekunden lang.
Hinweis:
Die Uhreinstellung wird gelöscht, wenn der Netzstecker herausgezogen wird oder ein
Stromausfall auftritt.
Erneutes Einstellen der Uhr:
Die Schritte im Abschnitt "Einstellen der Uhr" von Anfang an durchführen.
Einstellen der Uhr
D
Grundbedienung
F
S
V
I
N
E
D-14
SG11H_D01-14.fm01/5/9
SD-SG11H
CD-Wiedergabe
Abspielen einer CD
Abspielen einer CD
1
Zum Einschalten der Stromversorgung die ON/STAND-BY-Taste
drücken.
2
Die CD -Taste drücken.
3
Zum Öffnen der CD/MD-Klappe die OPEN/CLOSE-Taste drücken.
4
Eine CD mit der Etikettenseite zu Ihnen hinwendend in das CDFach einlegen.
Gesamtzahl von Titeln Gesamte Sp ielzeit
5
Die CD -Taste drücken, um mit der Wiedergabe zu beginnen.
Die CD/MD-Klappe wird geschlossen.
Nach Abschluß der Wiedergabe des letzten Titels stoppt automatisch der CDPlayer.
Unterbrechen der Wiedergabe:
Die CD -Taste drücken.
Um die Wiedergabe von derselben Stelle an fortzusetzen, die CD -Taste noch einmal drücken.
Beenden der Wiedergabe:
Die CD -Taste drücken.
D-15
SG11H_D15-22.fm01/4/26
SD-SG11H
Herausnehmen der CD:
In der Stopp-Betriebsart die CD -Taste drücken.
Hinweise:
Um eine halbausgeworfene CD neu einzulegen, sie herausnehmen und dann einlegen.
Für eine 8 cm CD, kommt sie ein wenig mehr heraus, wenn die CD -Taste zweimal gedrückt wird.
Wenn die bespielte Seite der CD berührt oder verschmutzt wird, siehe Abschnitt
"Pflege der Compact Discs" (Seite 3) und sie reinigen.
Nach Gebrauch:
Die OPEN/CLOSE-Taste drücken und die CD/MD-Klappe schließen.
Wenn das Gerät bei geöffneter CD/MD-Klappe auf die Bereitschafts-Betriebsar t
gestellt wird, schließt sich die Klappe automatisch.
Vorsicht:
Darauf achten, daß sich Sie die Finger in der CD/MD-Klappe nicht klemmen.
Niemals die CD/MD-Klappe von Hand stoppen oder bewegen. Es kann zu
Störungen des Gerätes führen.
CD- und MD-Einzugsschlitze zeigen nach oben. Darauf achten, keine Münzen o.ä. darin fallen zu lassen. Um den Staub fernzuhalten, ist die CD/MDKlappe bei Nichtverwendung des Gerätes unbedingt zu schließen.
Dadurch, daß das Gerät Erschütterungen oder Vibrationen ausgesetzt w ird, können Falschabtastungen auftreten.
Auch durch Wiedergabe einiger Compact Discs bei hoher Lautstärke können
Falschabtastungen auftreten. In diesem Fall die Lautstärke verringern.
Wenn Radio- oder Fernsehempfang durch den CD-Betrieb gestört wird, das Gerät
weiter entfernt vom Radio oder Fernseher aufstellen.
Wenn während des CD-Betriebs eine Fehlermeldung angezeigt wird, siehe "Fehlermeldungen" auf Seite 54.
Auffinden des Titelanfangs
Weitergehen zum Anfang des nächsten Titels:
Die -Taste während der Wiedergabe drücken.
Sie können dadurch zu einem Titel überspringen, daß die -Taste wiederholt
gedrückt wird, bis die gewünschte Titelnummer erscheint.
Neustart des laufenden Titels:
Die -Taste während der Wiedergabe drücken.
Sie können dadurch zu einem Titel überspringen, daß die -Taste wiederholt
gedrückt wird, bis die gewünschte Titelnummer erscheint.
Auffinden der gewünschten Stelle
Hörbarer Schnellvorlauf:
Während der Wiedergabe die -Taste gedrückt halten.
Hörbarer Schnellrücklauf:
Während der Wiedergabe die -Taste gedrückt halten.
Hinweise:
Beim Loslassen der - oder -Taste beginnt normale Wiedergabe wieder.
Wenn während des Schnellvorlaufs der letzte Titel sein Ende erreicht, erscheint
"END" im Display, und der CD-Betrieb wird unterbrochen. Wenn während des
Schnellrücklaufs der erste Titel seinen Anfang erreicht, schaltet das Gerät in die
Wiedergabe-Betriebsart.
CD-Rs können nicht abgespielt werden, abhängend von dem zur Aufnahme verwendeten Gerät oder ihren Zuständen.
Für dieses Gerät ist CD-RW-Wiedergabe nicht möglich.
CD-Wiedergabe
Abspielen einer CD
D
F
S
V
I
N
E
D-16
SG11H_D15-22.fm01/4/26
SD-SG11H
Abspielen einer CD (Fortsetzung)
Umschalten der Anzeige
Bei jedem Drücken der DISPLAY-Tas te auf der Fernbedienung während der Wiedergabe wechselt das Display.
Die verstrichene Spielzeit für den laufenden Titel wird angezeigt.
Die Pegelanzeige wird angezeigt.
Umschalten der Zeitanzeige
Bei jedem Drücken der TIME/SYMBOL-Taste auf der Fernbedienung während der
Wiedergabe wechselt das Display.
Die verstrichene Spielzeit für den laufenden Titel wird angezeigt.
Die verbleibende Spielzeit für den laufenden Titel wird angezeigt.
Abspielen einer CD
CD-Wiedergabe
D-17
Die gesamte verbleibende Spielzeit für die Disc wird angezeigt.
Hinweise:
Während der Zufallswiedergabe wird die gesamte verbleibende Spielzeit nicht
angezeigt.
Je nach der CD kann die Spielzeitanzeige nicht der auf der CD-Hülle angegebenen, gesamten Spielzeit entsprechen, weil die Zeit zwischen den Titeln darin nicht
eingeschlossen ist.
SG11H_D15-22.fm01/4/26
Abspielen einer Mini-Disc
Ein Titel kann in einer Betriebsart abgespielt werden, in der er aufgenommen wurde:
Mono- oder 2fach- bzw. 4fach-Langspiel(Stereo)-Betriebsart.
1
Zum Einschalten des Geräts die ON/STAND-BY-Taste drücken.
2
Die MD -Taste drücken.
3
Zum Öffnen der CD/MD-Klappe die OPEN/CLOSE-Taste drücken.
4
Eine Mini-Disc mit der Etikettenseite zu Ihnen hinwendend in das
MD-Fach einlegen.
SD-SG11H
DiscnameGesamtzahl von
Wenn die Mini-Disc nicht richtig eingelegt wird, erscheint "? MD DISC" oder
"Can't READ" auf dem Display. In diesem Fall die MD -Taste drücken.
Der Discname wird angezeigt, nur wenn er programmiert worden ist, und dann
werden die Gesamtzahl von Titeln und die gesamte Spielzeit auf der Mini-Disc
angezeigt.
5
Die MD -Taste drücken, um mit der Wiedergabe zu beginnen.
Wenn die Mini-Disc einen Titelnamen hat, erscheint er und scrollt über das Display. Dann erscheint die verstrichene Spielzeit.
Wenn die Mini-Disc keine Titelnamen hat, erscheint die verstrichene Spielzeit.
Wenn die Wiedergabe des letzten Titels fertig ist, stoppt automatisch der MDPlayer.
SG11H_D15-22.fm01/4/26
Titeln
Gesamte Spielzeit
MD-Wiedergabe
D-18
Abspielen einer Mini-Disc
D
F
S
V
I
N
E
SD-SG11H
(5. Titel)
(15.)(25.)(26.)(27.)
Abspielen einer Mini-Disc (Fortsetzung)
Abspielen einer Mini-Disc
MD-Wiedergabe
Unterbrechen der Wiedergabe:
Die MD -Taste drücken.
Um die Wiedergabe von derselben Stelle an fortzusetzen, die MD -Taste noch einmal drücken.
Beenden der Wiedergabe:
Die MD -T aste drücken.
Herausnehmen einer Mini-Disc:
In der Stopp-Betriebsart die MD -Taste drücken.
Vorsicht:
Darauf achten, daß sich Sie die Finger in der CD/MD-Klappe nicht klemmen.
Niemals die CD/MD-Klappe von Hand stoppen oder bewegen. Es kann zu
Störungen des Gerätes führen.
CD- und MD-Einzugsschlitze zeigen nach oben. Darauf achten, keine Münzen o.ä. darin fallen zu lassen. Um den Staub fernzuhalten, ist die CD/MDKlappe bei Nichtverwendung des Gerätes unbedingt zu schließen.
Beim Einlegen einer MD unbedingt die Stromversorgung einschalten. Wenn die
MD gewaltsam eingelegt wird, ohne die Stromversorgung einzuschalten, kann es
zu Funktionsstörungen führen.
Vor dem Transport des Geräts die MD herausnehmen. Sie kann sich im Gerät
klemmen und zu Funktionsstörungen führen.
Wenn Rundfunk- oder Fernsehempfang durch den MD-Betrieb gestört wird, das
Gerät weiter entfernt vom Radio oder Fernsehgerät aufstellen.
Bei Mini-Discs kommt es normalerweise auch bei Erschütterungen nicht zu Aussetzern. Sollten derartige Störungen jedoch ununterbrochen auf das Gerät einwirken, kann es zu einer Klangunterbrechung führen. Bei zu hoher Lautstärke
können Aussetzer vorkommen, abhängend vom Inhalt der Mini-Disc. In diesem
Fall die Lautstärke vermindern, um die Aussetzer zu verhindern.
Wenn während der MD-Wiedergabe eine Fehlermeldung angezeigt wird, siehe
Abschnitt "Fehlermeldungen" auf Seite 54.
Auffinden des Titelanfangs
Weitergehen zum Anfang des nächsten Titels:
Die -Taste während der Wiedergabe drücken.
Sie können dadurch zu einem Titel überspringen, daß die -Taste wiederholt
gedrückt wird, bis die gewünschte Titelnummer erscheint.
Neustart des laufenden Titels:
Die -Taste während der Wiedergabe drücken.
Sie können dadurch zu einem Titel überspringen, daß die -Taste wiederholt
gedrückt wird, bis die gewünschte Titelnummer erscheint.
Auffinden der gewünschten Stelle
Hörbarer Schnellvorlauf:
Während der Wiedergabe die -Taste gedrückt halten.
Hörbarer Schnellrücklauf:
Während der Wiedergabe die -Taste gedrückt halten.
Hinweise:
Beim Loslassen der - oder -Taste beginnt normale Wiedergabe wieder.
Wenn während des Schnellvorlaufs das Ende des letzten Titels erreicht wird,
erscheint "END" im Display, und der MD-B etrieb wird vorübergehend unterbrochen. Wenn während des Schnellrücklaufs der Anfang des ersten Titels erreicht
wird, schaltet das Gerät in die Wiedergabe-Betriebsart.
Wählen eines Titels, vor dem mehr als 10
Titel vorhanden sind
In der Stopp-Betriebsart oder während der Wiedergabe:
1 Die +10-Taste drücken, um sich um 10 Titel vorwärts zu bewegen.
2 Die - oder -Taste drücken, um sich um 1 Titel vor- oder rückwärts zu bewe-
gen.
Zum Beispiel zum Weitergehen zum 27. Titel beim Abspielen des 5. Titels:
D-19
SG11H_D15-22.fm01/4/26
Umschalten der Zeitanzeige
Bei jedem Drücken der TIME/SYMBOL-Taste auf der Fernbedienung während der
Wiedergabe wechselt das Display.
Die verstrichene Spielzeit für den laufenden Titel wird angezeigt.
Die verbleibende Spielzeit für den laufenden Titel wird angezeigt.
Die gesamte verbleibende Spielzeit für die Disc wird angezeigt.
Umschalten der Titelname-, Pegelanzeige
usw.
Bei jedem Drücken der DISPLAY-Taste auf der Fernbedienung während der Wiedergabe
wechselt das Display.
Die verstrichene Spielzeit für den laufenden
Titel wird angezeigt.
Der Titelname wird angezeigt.
"NO NAME" wird angezeigt, wenn der Titel keinen Namen hat.
Die Pegelanzeige wird angezeigt.
In Mono-Betriebsart aufgenommene Titel werden als "M" angezeigt.
Verbleibende Aufnahmezeit wird angezeigt.
Aufnahmedatum wird angezeigt.
Aufnahmezeit wird angezeigt.
SD-SG11H
MD-Wiedergabe
Abspielen einer Mini-Disc
D
F
S
Hinweise:
Während der Zufallswiedergabe wird die gesamte verbleibende Spielzeit nicht
angezeigt.
Abhängend von der Mini-Disc, kann die Spielzeitanzeige nicht der gesamten
Spielzeit auf der MD-Hülle entsprechen, da die Zeit zwischen Titeln nicht eingeschlossen ist.
Hinweise:
Wenn die Pegelanzeige angezeigt wird, bleibt sie während der Wiedergabe unverän-
dert.
Sie schaltet auf die normale Anzeige zurück, wenn die MD herausgenommen wird.
Für vorbespielte MD (nur Wiedergabe) werden verbleibende Aufnahmezeit sowie Auf-
nahmedatum und -zeit nicht angezeigt.
SG11H_D15-22.fm01/4/26
V
I
N
E
D-20
SD-SG11H
Fortgeschrittene CD/MD-Wiedergabe
Direktwiedergabe
In der CD- oder MD-Betriebsart die Direkttasten drücken, um die gewünschten Titel
auszuwählen.
Auswählen eines Titels zwischen 11. und 99. Titel:
Die 10-Taste drücken und dann den Titel wählen.
A. Zum Beispiel zum Wählen von 28
1 Die " 10"-Taste drücken.
2 Die "2"-Taste drücken.
3 Die "8"-Taste drücken.
Auswählen eines Titels von über 100. Titel (nur MD):
Die 10-Taste zweimal drücken und dann den Titel wählen.
B. Zum Beispiel zum Wählen von 105
1 Die " 10"-Taste zweimal drücken.
Direktwiedergabe / Wiederholte Wiedergabe und Zufallswiedergabe
2 Die "1"-Taste drücken.
3 Die "10/0"-Taste drücken.
4 Die "5"-Taste drücken.
Wiederholte Wiedergabe und
Zufallswiedergabe
Sie können die CD- oder MD-Wiedergabe-Betriebsar t wählen: "Wiederholte Wiedergabe", "Zufallswiedergabe" und "Normale Wiedergabe".
1
In der CD- oder MD-Betriebsart die PLAY MODE-Taste wiederholt
drücken, um die Wiedergabe-Betriebsart auszuwählen.
2
Die CD - oder MD -Taste drücken, um die Wiedergabe zu beginnen.
Wiederholen einer programmierten Titelfolge:
Die Schritte 1 - 5 im Abschnitt "Programmierte Wiedergabe" durchführen und dann
die wiederholte Wiedergabe wählen.
Hinweise:
Durch Drücken der PLAY MODE-Taste auf dem Hauptgerät können Sie die Wiedergabe-Betriebsart wählen.
Während der Programm-Operation ist Zufalls wiedergabe nicht möglich.
Nach Beendigung wiederholter Wiedergabe ist die -Taste unbedingt zu drücken.
Ansonsten setzt sich die Disc-Wiedergabe fort.
Die Zufallswiedergabe stoppt automatisch, wenn alle Titel einmal abgespielt werden. (Derselbe Titel wird nicht zweimal abgespielt.)
In der Zufallswiedergabe-Betriebsart werden Titel automatisch vom CD- oder MDPlayer ausgewählt und abgespielt. (Sie können die Titelfolge nicht wählen.)
Abbrechen wiederholter Wiedergabe oder der Zufallswiedergabe:
Die PLAY MODE-Taste wiederholt drücken, um die normale Wiedergabe zu wählen.
D-21
SG11H_D15-22.fm01/4/26
Programmierte Wiedergabe
SD-SG11H
Bis zu 20 CD-Titel oder 20 MD-Titel können programmiert werden.
CD- und MD-Titel können nicht gleichzeitig programmiert werden.
1
Die Taste CD oder MD drücken.
2
Die PROGRAM-Taste drücken, um in die ProgrammspeicherungsBetriebsart zu schalten.
3
Die Direkttasten drücken, um den gewünschten Titel au szuwählen.
Wiedergabefolge
Wiedergabezeit
4
Den Schritt 3 für weitere Titel wiederholen. Bis zu 20 Titel können
programmiert werden.
Wenn die gesamte programmierte Abspielzeit 400 Minuten überschreitet, wird "--:-" angezeigt. Sie werden jedoch richtig gespeichert.
5
Die Taste CD oder MD drücken.
6
Die CD - oder MD -Taste drücken, um die Wiedergabe zu beginnen.
Löschen von pr ogrammierten Titeln:
Die CLEAR-Taste drücken, indem die "PROGRAM"-Anzeige blinkt.
Bei jedem Tastendruck wird ein Titel gelöscht, beginnend mit dem zuletzt programmierten Titel.
Abbrechen der programmierten Wiedergabe:
In der Stopp-Betriebsart die CLEAR-Taste drücken. Die "PROGRAM"-Anzeige verschwindet und all der programmierte Inhalt wird gelöscht.
Hinzufügen von Titeln zum Programm:
Wenn ein Programm früher gespeichert worden ist, wird die "PROGRAM"-Anzeige
angezeigt. Zum Hinzufügen weiterer Titel den Schritten 1 - 5 folgen. Die neuen Titel
werden nach dem letzten Titel des ursprünglichen Programms gespeichert.
Überprüfen von zu programmierenden Titeln:
Während das Gerät in der programmierten Wiedergab e außer Betrieb ist, die oder -Taste drücken.
Hinweise:
Durch Herausnehmen einer CD oder MD wird die programmierte Titelfolge automatisch abgebrochen.
Selbst wenn Sie zum Schalten in die Bereitschafts-Betriebsart die ON/STAND-BYTaste drücken oder die Funktion von CD bzw. MD auf eine andere Funktion schalten, werden die programmierten Titel nicht gelöscht.
Während der Programm-Operation ist Zufallswiedergabe nicht möglich.
D
Programmierte Wiedergabe
F
S
V
Fortgeschrittene CD/MD-Wiedergabe
I
N
E
D-22
SG11H_D15-22.fm01/4/26
SD-SG11H
Rundfunk
Rundfunkempfang
Rundfunkempfang
Abstimmung
1
Zum Einschalten der Stromversorgung die ON/STAND-BY-Taste
drücken.
2
Die TUNER (BAND)-Taste wiederholt drücken, um das gewünschte
Frequenzband (FM STEREO, FM oder AM) auszuwählen.
3
Durch Drücken der Taste TUNING oder den gewünschten Sender einstellen.
Manuelle Abstimmung:
Die Taste TUNING oder drücken , bis der gewünschte Sender eingestellt
werden kann.
Abstimmautomatik:
Wenn die Taste TUNING oder mehr als 0,5 Sekunden gedrückt wird, startet
Suchlauf automatisch, und der Tuner stoppt am zuerst empfangbaren Sender.
Sie können per Druck auf die - oder -Taste auf der Fernbedienung den gewünschten Sender einstellen.
Hinweise:
Wenn Rundfunkstörung auftritt, kann der Sendersuchlauf im selben Augenblick
automatisch stoppen.
Der Sendersuchlauf überspringt Sender von schwachem Signal.
Wenn ein RDS(Radio-Daten-System)-Sender eingestellt wird, wird die Frequenz
zuerst angezeigt, und dann leuchtet die RDS-Anzeige. Danach erscheint der
Sendername.
Für mit "ASPM" gespeicherte RDS-Sender kann vollautomatische Abstimmung
erzielt werden (siehe Seite 27).
4
Zum Empfangen einer UKW-Stereosendung die TUNER (BAND)Taste drücken. Die "STEREO"-Anzeige leuchtet auf.
"ST" erscheint, wenn eine UKW-Sendung in Stereo ist.
Wenn der UKW-Empfang schwach ist, die TUNER (BAND)-Taste drücken. Die
"STEREO"-Anzeige erlischt. Der Empfang schaltet auf Mono, und der Klang wird
klarer.
D-23
Nach Gebrauch:
Zum Umstellen auf die Bereitschafts-Betriebsart die ON/STAND-BY-Taste drücken.
SG11H_D23-32.fm01/4/26
SD-SG11H
Vorabstimmung
(Bedienung durch die Fernbedienung)
Sie können 40 MW- und UKW-Sender abspeichern und per T astendruck abrufen.
1
Die Schritte 1 - 4 im Abschnitt "Abstimmung" auf Seite 23 durchführen.
2
Die ENTER-Taste drücken, um in die Festsenderspe icherungs -Betriebsart zu schalten.
3
Innerhalb von 5 Sekunden die Taste TUNER PRESET oder
drücken, um die Vorwahlkanalnummer anzuwählen.
Die Sender einspeichern, und dabei der Reihe nach mit dem Vorwahlkanal 1 beginnen.
4
Innerhalb von 5 Sekunden die ENTER-Taste drücke n, um den Sender abzuspeichern.
Wenn die Vorwahlkanalnummer-Anzeige vor dem Abspeichern des Senders erlischt, die Bedienungsschritte ab 2 wiederholen.
Abrufen eines gespeicherten Senders
(Bedienung durch die Fernbedienung)
Die Taste TUNER PRESET oder drücken, um den gewünschten Sender
auszuwählen.
Die Direkttasten ermöglichen Ihnen, einen gespeicherten Sender abzurufen.
Auswählen eines Festsender zwischen 11 und 40:
Zum Beispiel zum Wählen von 28
1 Die " 10"-Taste drücken.
2 Die "2"-Taste drücken.
3 Die "8"-Taste drücken.
Löschen allen Festsenderspeicherinhalts
(Bedienung durch die Fernbedienung)
1 Die TUNER (BAND)-Taste drücken.
2 Die CLEAR-Taste 3 Sekunden oder mehr
gedrückt halten.
3 Die ENTER-Taste drücken.
Rundfunk
Rundfunkempfang
D
F
5
Die Schritte 1 - 4 wiederholen, um andere Sender zu speichern
oder einen Festsender zu ändern.
Wenn ein neuer Sender abgespeichert wird, wird der früher gespeicherte Sender
gelöscht.
Hinweis:
Die Speicherschutzfunktion bleibt einige Stunden die gespeicherten Sender erhalten,
selbst wenn ein Stromausfall eintreten sollte oder das Netzkabel getrennt wird.
S
V
I
N
E
D-24
SG11H_D23-32.fm01/4/26
SD-SG11H
Sendername (PS)
Frequenz
Programmart
(PTY)
(Englisch fixiert)
Pegelanzeige
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS)
RDS-Rundfunk
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS)
RDS ist ein Rundfunkdienst, der heute von einer zunehmenden Zahl von UKWSendern angeboten wird. Diese UKW-Sender senden neben ihren regulären
Programmsignalen zusätzliche Signale. Sie können Ihre Sendernamen und
Information über die Programmart wie Sport oder Musik usw. senden.
Wenn ein RDS-Sender eingestellt wird, werden "RDS" und der Sendername angezeigt.
"TP" (Verkehrsfunkkennung) erscheint auf dem Display, wenn in dem empfangenen
Programm Verkehrsinformation ausgestrahlt wird; "TA" (Verkehrsdurchsagekennung)
erscheint, während eine Verkehrsinformation auf Sendung ist (siehe Seite 31).
Während der Sendung der EON (Enhanced Other Networks information)-Daten
erscheint "EON".
Während des Empfangs des Dynamic-PTY-Senders erscheint "PTYI" (Dynamic PTY
Indicator).
Nur mit Hilfe der Fernbedienung können Sie das RDS steuern.
Durch RDS gebotene Informationen
Bei jedem Druck auf die DISPLAY-Taste ändert sich das Display wie folgt:
Wenn Sie einen anderen Sender als einen RDS-Sender oder einen RDS-Sender,
dessen Signal schwach ist, einstellen, ändert sich das Display in folgender Reihenfolge:
FrequenzPegelanzeige
D-25
SG11H_D23-32.fm01/4/26
SD-SG11H
Beschreibungen der PTY(Programmartenkennung)-Codes, TP (Verkehrsfunkkennung) und TA (Verkehrsdurchsagekennung).
Sie können die folgenden PTY-, TP- und TA-Signale suchen und empfangen.
News
Affairs
Info
Sport
Educate
Drama
Culture
Science
Varied
Pop M
Rock M
Easy M
Light M
Classics
Other M
Weather
Finance
Children
Kurze Beschreibungen übe r Fa kten, Ereignisse und öffentlich ausgedrückte Ansichten, Reportagen und Tatsachen.
Programm über aktuelle Nachrichten, im allgemeinen in verschiedener
Behandlungsweise oder K onzepti on, einschließ lich Debatte o der Analyse.
Beratungsprogramm (im weitesten Sinne).
Sportprogramm.
Bildungsprogramm (fundamental).
Alle Hörspiele und Serien.
Kulturprogramme (national oder regional, einschli eßlich Sprache, Theater
usw.)
Programme über Naturwissenschaft und Technik.
Unterhaltungsprogramme wie zum Beispiel Quiz, Ratespiele und Persön-
lichkeitsinterviews.
Populäre Musik, oft abhä ngend von den gegenwärtigen oder letzten Plat-
tenverkaufslisten.
Moderne Musik, normalerweise ge schrieben und aufgeführt von jungen
Musikern.
Unterhaltungsmusik, im Gege nsatz zu Pop, Rock od er Klassik, oder Mus ik
wie Jazz, Folk oder Country (normalerweise mit Gesang und kurzzeitig).
Populäre, klassische Musi k. Zum Beispiel Instrumentalmus i k und Vokal-
oder Chorwerke.
Aufführungen von hauptsächliche Orchesterstücken, Sinfonien, Kammer-
musik usw. einschließlich großer Oper.
Musik wie zum Beispiel Rhythm & Blues und Reggae.
Wetterberichte, -vorhersagen und -information.
Börsenberichten, Hande l, Geschäft usw.
Programme, die auf ein junges Publikum abgezi elt sind (in erste r Linie Un-
terhaltung und Interesse).
Social
Religion
Phone In
Travel
Leisure
Jazz
Country
Nation M
Oldies
Folk M
Document
TEST
Alarm !
None
TP
TA
Hinweis:
Wenn Sie in der EON-Bereitschafts-Betriebsart ein Programm wählen, zeigt das Gerät "TI"
anstelle von "TA" an.
Programme über Soziologie, Geschichte, Geographie, Psychologie und
Gesellschaft.
Glauben einschließli ch ei nes Got te s ode r Göt te rn, d er Natu r der Ex iste nz
und Ethik.
Einschließlich Mitgliedern der Öffentlichkeit, die ihre Ansichte telefonisch
oder am öffentlichen Forum äußern.
Features und Programme über Reise in nahe und ferne Orte, Pauschalreisen sowie Reiseideen und -gelegenheiten. Nicht verwendet für Durchsagen über Probleme, Verzögerungen oder Straßenbauarbeiten, die
augenblickliche Reise beeinfl uß t, wo TP/TA benutzt werden sollte.
Programme über Freizeitaktiv itä ten, a n den en de r Hörer (die Hö rerin ) te ilnehmen könnte. Zum Beispi el Gartenarbeit, Fischen, Ant i quitätensammlung, Kochen, Nahrung & Wein usw.
Polyphone, synkopierte Musi k , c harakterisiert durch Improvisation.
Songs, die aus der musikalischen Tr adition der Südstaaten von Amerika
entstehen oder sie for tsetzen. Charakterisi ert durch eine schlich te Melodie
und narrat i v e H a nd l ung.
Gegenwärtige populäre Mus ik de r Nati on od er de s Gebie ts in Mu tters pr ache, im Gegensatz zu internationalem 'Pop' in Englisch, der normalerweise von Amerika oder Großbritannien inspiriert ist.
Musik aus dem sogenannten "goldenen Zeitalter" populärer Musik.
Musik, die der musikalischen Kultur einer besonderen Nation entspr ich t,
normalerweise gespielt auf ak ustischen Instrument en. Die Erzählung oder
Story kann sich auf geschichtlic he Ereignisse oder Leute stützen.
Programme über sachlic he A ngelege nhei te n, präse nti ert in eine m rec herchierenden Stil.
Sendung beim Prüfen von Notsendegerät oder Empfängern.
Information über Naturkat astrophen.
Keine Programmart (nur Empfang).
Sendungen, in denen Verkehrsdurchsagen gebracht werden.
Verkehrsdurchsagen sind auf Sendung.
RDS-Rundfunk
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS)
D
F
S
V
I
N
E
D-26
SG11H_D23-32.fm01/4/26
SD-SG11H
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) (Fortsetzung)
RDS-Rundfunk
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS)
Benutzen des automatischen Senderspei-
chers (ASPM)
In der ASPM-Betriebsart sucht der Tuner automatisch nach neuen RDS-Sendern.
Bis zu 40 Sender können gespeichert werden.
Wenn dieselben Sender bereits abgespeichert sind, verringert sich die Zahl der speicherbaren neuen Sender entsprechend.
1
Die TUNER (BAND)-Taste drücken, um das UKW-Band zu wählen.
2
Die ASPM-Taste mindestens 3 Sekunden gedrückt halten.
"ASPM" blinkt etwa 4 Sekunden lang, dann beginnt der Suchlauf (87,50 - 108,00
MHz).
Wenn ein RDS-Sender gefunden wird, erscheint "RDS" eine kurze Weile, und der
Sender wird abgespeichert.
Nach Abschluß des Suchlaufs wird die Zahl der abgespeicherten Sender 4 Sekunden lang angezeigt, und dann erscheint "END" 4 Sekunden lang.
Abbrechen der ASPM-Operation:
Während des Sendersuchlaufs die ASPM-Taste drücken.
Die bereits abgespeicherten Sender bleiben im Speicher.
Hinweise:
Wenn derselbe Sender auf verschiedenen Frequenzen sendet, wird die stärkste
Frequenz abgespeichert.
Ein Sender, der dieselbe Frequenz hat wie ein bereits abgespeicherter Sender,
wird nicht noch einmal gespeichert.
Sind bereits 40 Sender abgespeichert, wird der Suchlauf abgebrochen. Wenn Sie
die ASPM-Operation noch einmal durchführen möchten, müssen Sie den Festsenderspeicher löschen.
Bei sehr schwachen RDS-Signalen können keine Sendernamen abgespeichert
werden.
Löschen allen Festsenderspeicherinhalts:
1 Die TUNER (BAND)-Taste drücken.
2 Die CLEAR-Taste 3 Sekunden oder mehr
gedrückt halten.
3 Die ENTER-Taste drücken.
Erneutes Speichern eines Sendernamens beim Abspeichern des falschen Namens:
Es kann möglich sein, mit Hilfe der ASPM-Funktion Sendernamen abzuspeichern,
wenn viel Rauschen vorhanden ist oder wenn das Signal zu schwach ist. In diesem
Falle folgendermaßen vorgehen.
1 Durch Drücken der Taste TUNER PRESET oder prüfen, ob die Namen richtig
sind.
2 Wenn Sie beim Empfangen des Senders einen falschen Namen finden. Warten
Sie, bis der richtige Name angezeigt wird. Und dann die ENTER-Taste drücken.
3 Innerhalb von 5 Sekunden die Taste TUNER PRESET oder drücken, um den
zu korrigierenden Vorwahlkanal noch einmal anzuzeigen.
4 Innerhalb von 5 Sekunden die ENTER-Taste drücken.
Der neue Sendername ist richtig abgespeichert worden.
Hinweise:
Derselbe Sendername kann in verschiedenen Kanälen gespeichert werden.
In einem gewissen Gebiet oder in gewissen Zeiträumen können die Sendernamen
vorübergehend verschieden sein.
D-27
SG11H_D23-32.fm01/4/26
SD-SG11H
Abrufen von abgespeicherten Sendern
Bestimmen von Programmarten und Wählen von Sendern (PTY-Suchlauf):
Sie können einen Sender von den abgespeicherten Sender n suchen, indem Sie die
Programmart (Nachrichten, Sport, Verkehrsfunk usw. ... siehe Seite 26) bestimmen.
1
Die TUNER (BAND)-Taste drücken, um das UKW-Band zu wählen.
2
Die PTY-TI-Taste drücken.
"PTY TI" und "SELECT" erscheinen etwa 6 Sekunden lang abwechselnd.
3
Innerhalb von 6 Sekunden die TUNER PRESET oder -Taste
drücken, um die gewünschte Programmart zu wählen.
Bei jedem Tastendruck erscheint die Programmart. Wird die Taste länger als 0,5
Sekunden gedrückt gehalten, erscheint die Programmart fortlaufend.
4
Während die gewählten Programmart blinkt (innerhalb von 4 Sekunden), die ENTER-Taste drücken.
Hinweise:
Wenn das Display mit dem Blinken aufgehört hat, das Verfahren ab Schritt 2 wiederholen. Wenn eine gewünschte Programmart herausgefunden wird, blinkt der
entsprechende Sendername 10 Sekunden lang und wechselt zu ständigem
Leuchten.
Wenn Sie dieselbe Programmart eines anderen Senders empfangen möchten, die
PTY-TI-Taste drücken, während die Kanalnummer und der Sendername blinken.
Das Gerät sucht den nächsten Sender.
Wenn kein Sender gefunden werden kann, erscheint "NOT FOUND" 4 Sekunden
lang.
Wenn Sie den Verkehrsfunk auswählen:
Wenn Sie in Schritt 4 den Verkehrsfunk (TP) auswählen, erscheint "TP". (Dies
bedeutet nicht, daß Sie zu der Zeit die Verkehrsinformation hören können.)
Wenn eine Ver kehrsinformation gesendet wird, erscheint "TA".
Bestimmen von Sendernamen und Wählen von Sendern von Hand:
Sie können einen Sender von den abgespeicher ten Sendern empfangen, indem Sie
den Namen (BBC R1, BBC R2 usw.) bestimmen.
Vor dieser Operation müssen Sie einen oder mehr Sendernamen im Speicher aufbewahren.
1 Die TUNER (BAND)-Taste drücken, um das UKW-Band zu wählen.
2 Die Taste TUNER PRESET oder drücken, um den gewünschten Sender aus-
zuwählen.
3 Der Sendername wird 3 Sekunden lang angezeigt. Danach ändert sich das Dis-
play wie folgt.
RDS-Rundfunk
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS)
D
F
S
Die gewählte Programmart leuchtet 2 Sekunden lang, dann erscheint "SEARCH",
und der Suchlauf beginnt.
V
I
N
E
D-28
SG11H_D23-32.fm01/4/26
SD-SG11H
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) (Fortsetzung)
RDS-Rundfunk
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS)
Automatisches Empfangen des gewünsch-
ten Programms (EON-PTY)
Wenn die gewünschte Programmart gesendet wird, schaltet das Radio automatisch
auf sie.
1
Einen RDS-Sender einstellen (wenn ein Sender name angezeigt wird).
2
Die EON-Taste drück en, w enn "EON" erscheint.
"PTY TI" und "SELECT" erscheinen etwa 6 Sekunden lang abwechselnd.
Falls dieEON-Taste gedrückt wird, wenn "EON" nicht angezeigt wird, erscheint "NO
EON" 5 Sekunden lang, um darauf hinzuweisen, daß das Gerät nich t in die EON-Bereitschafts-Betriebsart schalten kann.
3
Während sie auf dem Display e rscheinen, die gewun schte Program mart wählen, indem die Taste TUNER PRESET orer gedrückt wird.
Die gewählte Programmart blinkt.
4
Innerhalb von 4 Sekunden die ENTER-T ast e dr ücken.
5
Wenn das bestimmte Programm auf einem ON (Other Network)-Sender
beginnt, schaltet das Gerät autom atisch auf den Sender, und "PTY"
blinkt.
6
Wenn das Progra mm vorübe r ist, schalt et das Gerä t automati sch auf
den ursprünglichen Sender zu rüc k.
Überprüfen der Bereitschafts-Betriebsarten-Einstellung:
In der EON-Bereitschafts-Betriebsart die EON-Taste drücken. ("Programmart"
"WAITING")
Abbrechen der EON-Bereitschafts-Betriebsart:
In der EON-Bereitschafts-Betriebsart die EON-Taste drücken. Innerhalb von 4
Sekunden sie noch einmal drücken. ("PTY" erlischt.)
Über die PTYI (Dynamic-PTY-Anzeige):
Während des Dynamic-PTY-Sender-Empfangs erscheint "PTYI" (Dynamic-PTYAnzeige). Dynamic-PTY zeigt an, daß die PTY für den abgestimmten Sender oder
die PTY mit Bezug auf die EON-Daten bei jeden Programmänderungen geschätzt
wird oder geändert werden kann.
PTYIBedeutung
LeuchtetEin Dynamic-PTY-Sender wird eingestellt.
ErlischtEin Static-PTY-Sender wird eingestellt.
Wenn "PTYI" erscheint, die DISPLAY-Taste drücken, um die gegenwärtige Programmart zu überprüfen.
D-29
Die gewählte Programmart und " WAITING" werden je 2 Sekunden lang angezeigt.
"PTY" erscheint, und das Gerät schaltet in die EON-PTY-Bereitschafts-Betriebsar t.
SG11H_D23-32.fm01/4/26
SD-SG11H
Automatisches Empfangen der Verkehrsin-
formation (EON-TI)
Wenn die Verkehrsinformation gesendet wird, schaltet das Radio automatisch auf
sie.
1
Einen RDS-Sender einstellen (wenn ein Sendername angezeigt
wird).
2
Die EON-Taste drücken, wenn "EON" erscheint.
"PTY TI" und "SELECT" erscheinen etwa 6 Sekunden lang abwechselnd.
Falls die EON-Taste gedrückt wird, wenn "EON" nicht angezeigt wird, erscheint "NO
EON" 5 Sekunden lang, um darauf hin zuweisen, daß das Gerät nicht in die EON-Bereitschafts-Betriebsart schalten kann.
3
Während sie auf dem Display ersch einen, die TI (Ve rkehrsinformation) per Druck auf die Taste TUNER PRESET oder wählen.
5
Wenn eine spezifizierte TA bei einem ON (Other Network)-Sender
beginnt, schaltet das Gerät automatisch auf den Sender, und "TI"
blinkt.
6
Wenn die Verkehrsdurchsage vorüber ist, schalte t das Gerät auto-
matisch zurück auf den ursprünglichen Sender, den Sie einstell-
ten.
Überprüfen der Bereitschafts-Betriebsarten-Einstellung:
In der EON-Bereitschafts-Betriebsart die EON-Taste drücken. ("TI" "WAITING")
Abbrechen der EON-Bereitschafts-Betriebsart:
In der EON-Bereitschafts-Betriebsart die EON-Taste drücken. Innerhalb von 4
Sekunden sie noch einmal drücken. ("TI" erlischt.)
RDS-Rundfunk
D
F
4
Innerhalb von 4 Sekunden die ENTER-Taste drücken.
"TI" und "WAITING" erscheinen je 2 Sekunden lang.
"TI" erscheint, und das Gerät schaltet in die EON-TI-Bereitschafts-Betriebsart.
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS)
S
V
I
N
E
D-30
SG11H_D23-32.fm01/4/26
SD-SG11H
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) (Fortsetzung)
RDS-Rundfunk
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS)
Hinweise zum RDS-Betrieb
Wenn ein der folgenden Ereignisse eintritt, bedeutet dies nicht, daß das Gerät
defekt ist.
"PS", "NO PS" und ein Sendername erscheinen abwechselnd, und das Gerät
funktioniert nicht richtig.
Wenn ein spezifischer Sender nicht richtig sendet oder ein Sender Prüfungen
durchführt, kann die RDS-Empfangsfunktion nicht richtig arbeiten.
Wenn ein RDS-Sender, dessen Signal zu schwach ist, empfangen wird, kann
Information wie Sendername nicht angezeigt wird.
"NO PS" oder "NO PTY" blinkt ungefähr 5 Sekunden lang, und dann wird die Frequenz angezeigt.
Über die "TP"- und "TA"-Anzeigen:
"TP""TA"Bedeutung
Nicht
leuchtet
Nicht
leuchtet
LeuchtetNicht
Leuchtet Leuchtet Eine Verkehrsinformation ist jetzt auf Sendung.
In den folgenden Fällen wird die EON-Bereitschafts-Betriebsart abgebrochen.
Wenn Sie die ON/STAND-BY-Tas te drücken, um in die Bereitschafts-Betriebsart
zu schalten.
Wenn in der EON-Bereitschafts-Betriebsart das Gerät auf ein anderes Band
geschaltet wird.
Wenn in der EON-Bereitschafts-Betriebsart Sie den UKW-Sender ändern.
Wenn ein Abruf eines Vorwahlkanals gemacht wird.
Nicht
leuchtet
Leuchtet Es wird EON-Information über ein anderes Programm ausge-
leuchtet
Keine Verkehrsdurchsagen werden ausgestrahlt und auch
ein Sender, der Verkehrsdurchsagen sendet, über EON nicht
erkannt.
strahlt, das Verkehrsinformation gibt.
Verkehrsdurchsagen werden ausgestrahlt, aber keine sind
jetzt gesendet und keine EON-Information über andere Verkehrsdurchsagen kann ebenfalls ausgestrahlt werden.
Hinweise:
Während dasselbe Programm wie die bestimmte PTY (oder TA) auf Sendung ist,
schaltet das Gerät nicht auf einen ON-Sender.
Wenn mehr als zwei ON-Sender vorhanden sind, die Signalstärke vergleichen und
den Sender mit stärkstem Signal einstellen (E ON-AF). Wenn ein ON-Sender im
Vorwahlkanalspeicher aufbewahrt worden ist, schaltet das Gerät auf den Kanal.
Möchten Sie einen durch EON eingestellten ON-Sender verlassen und auf den
früher empfangenen Sender zurückschalten, die EON-Taste drücken.
Nachdem das Gerät auf den ursprünglichen Sender geschaltet hat, ist die Bereitschafts-Betriebsart noch aktiv. ("TI" oder "PTY" leuchtet noch.)
Das Gerät schaltet nicht zwischen den ON-Sendern. Es schaltet auf den
ursprünglichen Sender zurück.
Wenn der umgeschaltete ON-Sender ein Problem hat, erscheint "WEAK SIG",
und das Gerät schaltet auf den ursprünglichen Sender zurück.
Wenn das Signal vom umgeschalteten ON-Sender sehr schwach ist, sucht das
Gerät nach einem anderen Sender mit stärkerem Signal. Jedoch, falls die Signale
von allen Sendern schwach oder nicht gut sind (wegen elektrischen Rauschens),
erscheint "WEAK SIG", und das Gerät schaltet auf den ursprünglichen Sender
zurück.
D-31
SG11H_D23-32.fm01/4/26
Vor Aufnahme auf Mini-Disc
SD-SG11H
Beschreiben der Disc (TOC)
Das TOC (Inhaltsverzeichnis) ist Information
über Titelnummern und Aufzeichnungsbereiche; dadurch wird das Gerät erlaubt, Titel oder
Ton zu erkennen. Die ganze Mini-Disc wird je
nach diesem TOC gesteuert, das dem Gerät ermöglicht, den Anfang eines Titels sofort aufzufinden oder automatisch in einen unbespielten
Bereich aufzuzeichnen.
Wenn Sie mit der Aufnahme oder Editierung beginnt, erscheint "TOC" auf dem Display.
Dies zeigt an, daß Information im TOC entsprechend der durchgeführte Aufnahme
oder Editierung geändert wird. (Zu dieser Zeit wird das veränderte TOC noch nicht
auf Mini-Disc aufgezeichnet.)
In folgenden Fällen wird das TOC aufgezeichnet
Sie stoppen Aufnahme.
Sie schalten auf andere Eingangsquelle.
Sie nehmen die Mini-Disc heraus.
Sie stellen das Gerät auf die Bereitschafts-Betriebsart.
Niemals das Netzkabel herausziehen, wenn das TOC aufgezeichnet ist ("TOC"
blinkt), und das Gerät nicht Stößen aussetzen. Ansonsten wird das TOC nicht korrekt
aufgezeichnet, und folglich kann es sein, daß keine normale Wiedergabe möglich ist.
In den folgenden Situationen können keine Aufn ahmen gemacht werden.
Wenn Sie eine Aufnahme auf vorbespielte Mini-Disc (im Handel erhältliche Musik)
versuchen.
Wenn eine Mini-Disc vor versehentlichem Löschen geschützt ist. (Siehe Seite 53.)
Wenn keine Aufnahmezeit auf der Disc mehr verb leibt. (Siehe Seite 54.)
Wenn die "TOC FULL"-Meldung erscheint. (Siehe Seite 54.)
Wenn TOC einer Disc beschädigt ist.
Bereich für TOC
(Aufzeichnung
von Titelnummern, Titelna-
men usw.)
Bereich zur Auf-
zeichnung des
Tons
Abtastfrequenzwandler
Dieses System ist mit einem Abtastfrequenzwandler versehen, der automatisch die
Abtastfrequenzen der angeschlossenen Digital-Tuner oder DAT-Decks (32 kHz, 48
kHz) in 44,1 kHz umwandelt. Sie können eine Digitalaufnahme von einem Gerät mit
differenten Abtastfrequenzen machen.
SCMS-Kopierschutzsystem (Serial Copy
Management System)
Dieser Player ist mit einem digitalen Kopierschutzmechanismus versehen, der dem
SCMS entspricht. Zum Urheberrechtsschutz beschränkt das SCMS das Erstellen
von Digitalkopien auf eine Generation. Wird eine Digitalkopie (Kopie der ersten
Generation) von einer urheberrechtsgeschützten Digitaltonquelle (Audio-CD o.ä.)
gemacht, wird kein weiteres digitales Kopieren (von der zweiten Generation) gestattet. Das SCMS wirkt sich nicht auf Analogaufnahme aus.
Audio-CD
(Kopie der ersten Generation)
Digitaler Anschluß
Mini-Disc
Unmöglich
Digitaler Anschluß
"Can't COPY" erscheint, und
keine Aufnahme ist möglich.
Möglich
Analoger Anschluß
Mini-Disc
(Kopie der zweiten Generation)
Hinweise zur Aufnahme
Für Beschädigung oder Verlust Ihrer Aufnahme, der aus Funktionsstörung dieses
Gerätes resultiert, ist SHARP nicht haftbar.
Vor wichtigen Aufnahmen sollte eine Probeaufnahme durchgeführt werden, um
sicherzustellen, daß die Aufnahmen gut vorgenommen werden.
Die VOLUME- und LOUDNESS-Regler haben keinen Einfluß auf das Aufnahmesignal (Regelbare Mithöreinrichtung).
ATRAC
Das ATRAC-System (Adaptive TRansform Acoustic Coding) reduzier t die Klangdatenmenge auf 1/5, indem unhörbarer Ton eliminiert wird. Da die Klangdaten nach
hör-psychologischen Gesichtspunkten gewählt werden, wird die Klangqualität nicht
verschlechtert.
Dieses Gerät ist mit dem ATRAC3-Kompressionssystem versehen, das die Klangdatenmenge auf 1/10 oder 1/20 reduziert.
Durch Verwendung dieses Systems werden 2fach- und 4fach-Langspiel-Aufnahme in
der Stereo-Betriebsart ermöglicht.
MD-Aufnahme
Vor Aufnahme auf Mini-Disc
D
F
S
V
I
N
E
D-32
SG11H_D23-32.fm01/4/26
SD-SG11H
Aufnahme von CD auf Mini-Disc
MD-Aufnahme
Aufnahme von CD auf Mini-Disc
1
Zum Einschalten der Stromversorgung die ON/STAND-BY-Taste
drücken.
2
Die CD -Taste drücken und eine gewünschte CD einlegen.
3
Eine bespielbare Mini-Disc in das MD-Fach einlegen.
4
Die REC MODE-Taste drücken, um die Aufnahme-Betriebsart auszuwählen.
AnzeigeAufnahme-BetriebsartAufnahme
(Aufnahme
auf 80-Minuten-MD)
SPStereo-AufnahmeMaximal 80
LP22fach-Langspiel-Aufnahme (Stereo)Maximal 160
LP44fach-Langspiel-Aufnahme (Stereo)Maximal 320
MONOMono-AufnahmeMaximal 160
Während der Aufnahme kann die Aufnahme-Betriebsart nicht geschaltet werden.
Die Aufnahme-Betriebsart bleibt unverändert, bis sie geschaltet wird.
5
Die CD MD EDIT (HIGH/NORMAL)-Taste drücken, um mit der Aufnahme zu beginnen.
HIGH :Aufnahme mit hoher Geschwindigkeit.
NORMAL :Aufnahme mit normaler Geschwindigkeit.
Aufnahme wird digital gemacht.
Minuten
Minuten
Minuten
Minuten
D-33
SG11H_D33-58.fm01/4/26
SD-SG11H
Hinweise:
Aufnahme von CD auf MD startet, selbst wenn all die Titel auf der CD nicht in die
Mini-Disc passen können. In diesem Fall stoppen die CD und MD, wenn kein Platz
zur Aufzeichnung auf der MD mehr vorhanden ist.
Wenn die CD ihr Ende erreicht, stoppt Aufnahme auf MD gleichzeitig.
Sie können von einer programmierten CD aufnehmen.
Auch bei der wiederholten Wiedergabe ist Aufnahme möglich. Wiederholte Wiedergabe kann auch während der Aufnahme geschaltet werden.
Beenden von Au fn ahme:
Die Taste CD oder MD drücken.
Die CD und MD stoppen.
Nach Gebrauch:
Zum Schalten in die Bereitschafts-Betriebsart die ON/STAND-BY-Taste drücken.
Titelnummern:
Neue Titelnummern werden automatisch
entsprechend den ursprünglichen Titelnummern erstellt. (Synchro-Markierungsfunktion)
Wenn Sie von CD auf Mini-Disc aufnehmen, können die auf Mini-Disc aufgezeichneten Titelnummern nicht
denjenigen auf der CD entsprechen.
CD
Erster Titel
Titel A
Mini-Disc
Erster TitelDritter TitelZweiter Titel
Titel ATitel BTitel C
Titel BTitel C
Dritter TitelZweiter Titel
Hinweise zur Langspiel-Aufnahme-Betriebsart:
Titel, die in den 2fach-Langspiel-Aufnahme- oder 4fach-Langspiel-AufnahmeBetriebsart aufgenommen werden, können nicht mit einem Gerät abgespielt werden, das die Betriebsarten nicht unterstützt.
An einem solchen Gerät wird "LP :" am Anfang des Titels angezeigt, und kein Ton
wird gehört. (Je nach dem Gerä t können die Operation und das Display abweichen.)
Hinweis zur Aufnahme mit hoher Geschwindigkeit:
Infolge von Kratzern, Staub oder Aufnahmezuständen kann es zu Aussetzern kommen oder Rauschen wird von der mit hoher Geschwindigkeit aufgenommenen MD
gehört. Sollte dies auftreten, die MD mit der normalen Geschwindigkeit bespielen.
Hinweis für 4fach-Langspiel-Aufnahme (LP4):
Spezielles Kompressionsverfahren ermöglicht der 4fach-Langspiel-Aufnahme, Langzeit-Stereo-Aufnahme zu realisieren. Etwas Rauschen wird daher gelegentlich aufgenommen.
Wenn die Klangqualität die Hauptanforderung ist, wird Stereo- oder 2fach-LangspielAufnahme empfohlen.
MD-Aufnahme
Aufnahme von CD auf Mini-Disc
D
F
S
V
I
N
E
D-34
SG11H_D33-58.fm01/4/26
SD-SG11H
Aufnahme von CD auf Mini-Disc (Fortsetzung)
Aufnahme der gewünschten Titel der CD
1
Zum Einschalten der Stromversorgung die ON/STAND-BY-Taste
MD-Aufnahme
Aufnahme von CD auf Mini-Disc
drücken.
2
Die CD -Taste drücken und eine gewünschte CD einlegen.
3
Eine bespielbare Mini-Disc in das MD-Fach einlegen.
6
Für weitere Titel die Schritte 4 - 5 wiederholen. Bis zu 20 Tite l kö nnen programmiert werden.
Wenn mehr als 20 Titel gewählt werden, wird "EDIT OVER" angezeigt, und die
21. und folgenden Titel werden nicht gespeichert.
7
Die CD MD EDIT (HIGH/NORMAL)-Taste drücken, um mit der Aufnahme zu beginnen.
Nach Aufnahmeende verschwinden die gewählten Titel vom Display.
Abspeichern eines laufenden Titels:
1 Beim Abspielen eines Titels, den Sie während der Wiedergabe aufnehmen
möchten, die TRACK-Taste drücken.
Der Titel wird gespeichert. (Bis zu 20 Titel können gespeichert werden.)
2 Nach dem Abspeichern des Titels, die CD -Taste drücken, um die Wiedergabe
zu stoppen.
3 Die HIGH- oder NORMAL-Taste drücken, um die Aufnahme zu beginnen.
Löschen der gespeicherten Titel:
In der Stopp-Betriebsart die Taste CD drücken.
D-35
4
Durch Drücken der - oder -Taste den gewünschten Titel wählen.
5
Die TRACK-Taste drücken, um die Titelnummer zu programmieren.
Gewählte Titelnummer T-EDIT
SG11H_D33-58.fm01/4/26
SD-SG11H
Aufnahme auf Spitzenposition einer
bespielten Mini-Disc
1
Eine Aufnahme vorbereiten.
Aufnahme von CD:Aufnahme von Radio:
Eine gewünschte CD und eine bespielbare Mini-Disc einlegen.
2
Die TOP POSITION-Taste drücken.
Durch nochmaligen Druck wird die Spitzenpositions-Betriebsart abgebrochen.
3
Mit der Aufnahme beginnen.
Aufnahme von CD:Aufnahme von Radio:
Die HIGH- oder NORMAL-Taste
drücken.
Nach Aufnahmeende wird die Spitzenpositions-Betriebsart abgebro c hen.
Der aufgenommene Titel ist der erste Titel auf der Mini-Disc.
Alle früher aufgezeichneten Titel werden wieder numeriert.
Hinweis:
In der Pausen-Betriebsart oder während der Aufnahme kann die SpitzenpositionsBetriebsart nicht eingestellt oder abgebrochen werden.
Einen gewünschten Sender einstellen
und eine bespielbare Mini-Disc einlegen.
Vor Druck auf die Taste MD die
Taste REC drücken.
Einstellung des Aufnahmepegels
Je nach der Aufnahmequelle können Sie den Aufnahmepegel einstellen, indem Sie
die Pegelanzeige beobachten.
1
Die CD -Taste drücken.
2
Durch Drücken der - oder -Taste den ge wünsc hten Ti tel w äh-
len.
3
Die REC MODE-Taste drücken, um die Aufnahme-Betriebsart aus-
zuwählen.
4
Die CD -Taste drücken, um mit der Wiedergabe zu beginnen.
5
Die REC -Taste drücken, um den Aufnahmevorgang vorüberge-
hend zu unterbrechen.
6
Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken, um den Aufnah-
mepegel einzustellen.
0dB-4dB ··· +10dB
PegelanzeigeAufnahmepegel
Maximaler Pegel sollte nicht "0dB" überschreiten.
Der Aufnahmepegel kann in 2dB-Abständen von - 4dB bis +10dB eingestellt werden.
Zu dieser Zeit können Sie den Aufnahmepegel mit der Taste oder einstellen.
7
Die CD -Taste drücken.
8
Die - oder -Taste noch einmal drücken, um den aufzuzeich-
nenden Titel auszuwählen.
9
Die CD -Taste noch einmal drücken , um die Aufnahme zu beg in-
nen.
Beenden von Aufnahme:
Die MD -Tast e drücken.
Die Mini-Disc stoppt.
Die CD-Wiedergabe setzt sich fort.
MD-Aufnahme
Aufnahme von CD auf Mini-Disc
D
F
S
V
I
N
E
D-36
SG11H_D33-58.fm01/4/26
SD-SG11H
Titel A
Einzeltitel
Erster Titel
Mini-Disc
Rundfunk
Dritter TitelZweiter Titel
Titel BTitel C
(Titel A)(Titel B)(Titel C)
Aufnahme von Radio auf Mini-Disc
MD-Aufnahme
Aufnahme von Radio auf Mini-Disc
1
Den gewünschten Sender einstellen. (Siehe Seite 23.)
2
Eine bespielbare Mini-Disc in das MD-Fach einlegen.
3
Die REC MODE-Taste drücken, um die Aufnahme-Betriebsart auszuwählen.
4
Die REC -Taste drücken.
Das Gerät schaltet in die Aufnahme-Bereitschafts-Betriebsart.
5
Die MD -Taste drücken, um mit der Aufnahme zu beginnen.
Unterbrechen der Aufnahme:
Die MD -Taste drücken.
Zum Fortsetzen der Aufnahme von derselben Stelle der Mini-Disc die MD -Taste
noch einmal drücken.
Beenden von Aufnahme:
Die MD -T aste drücken.
Die Mini-Disc stoppt.
Titelnummern:
Eine Aufnahme wird als Einzeltitel durchgeführt, und nur eine Nummer wird erstellt.
D-37
Markieren von Titelnummern während der Aufnahme von Radio:
Während der Aufnahme die REC -Taste an der gewünschten Stelle drücken, um
eine neue Titelnummer zu erstellen. Bei jedem Tas tendruck wird der Titelzähler um
eins erhöht.
SG11H_D33-58.fm01/4/26
Überprüfen von Anzeigen
Verstrichene Spielzeit
"NO NAME" erscheint.
Pegelanzeige
Verbleibende Aufnahmezeit
SD-SG11H
Überprüfen der Aufnahme-Betriebsart und
der verbleibenden Aufnahmezeit
In der MD-Stopp-Betriebsart die REC MODE-Taste drücken.
Bei jedem Tastendruck wechselt das Display wie folgt.
Verbleibende Zeit in der Stereo-AufnahmeBetriebsart
Verbleibende Zeit in der 2fach-LangspielAufnahme-Betriebsart
Verbleibende Zeit in der 4fach-LangspielAufnahme-Betriebsart
Überprüfen der Anzeige in der Aufnahme-
Betriebsart
In der Aufnahme-Betriebsart die DISPLAY-Taste drücken.
Bei jedem Tastendruck wechselt das Display wie folgt.
Nach Aufnahmeende schaltet das Display auf die normale Anzeige zurück.
Auch bei der Mono-Aufnahme-Betriebsart wird die Pegelanzeige in Stereo angezeigt.
MD-Aufnahme
Überprüfen von Anzeigen
D
F
S
Nachdem die verbleibende Aufnahmezeit angezeigt worden ist, schaltet das Display auf die normale Anzeige zurück.
Beim Fortsetzen der Aufnahme beginnt sie in der Aufnahme-Betriebsart, die nach
diesem Verfahren bestätigt wird.
Verbleibende Zeit in der Mono-AufnahmeBetriebsart
V
I
N
E
D-38
SG11H_D33-58.fm01/4/26
SD-SG11H
Betiteln einer Mini-Disc
Betiteln einer Mini-Disc
MD-Editierung
Erstellen von Disc- und Titelnamen
Sie können Discs und Titel einen Namen geben.
Ein Discname und bis zu 255 Titelnamen pro Disc können erstellt werden. (Es können maximal 40 Zeichen für den Disc- und jeden Titelnamen sowie insgesamt 1.700
Zeichen eingegeben werden.)
Vorbespielte Mini-Disc (nur Wiedergabe) kann nicht editiert werden.
1
Die MD -Taste drücken und eine Mini-Disc einlegen. (Siehe Seite
18.)
2
Entweder "DISC NAME" oder "TRACK NAME" wählen.
Erstellen eines Discnamens:Erstellen eines Titelnamens:
In der MD-Stopp-Betriebsart die
NAME/TOC EDIT-Taste drücken, und
innerhalb von 10 Sekunden die Taste
REC LEVEL/CURSOR oder betätigen, um "DISC NAME" auszuwählen.
3
Innerhalb von 10 Sekunden die ENTER-Taste drücken.
Zum Abbrechen der Operation die NAME/TOC EDIT-Taste drücken.
Während der Wiedergabe oder in der
MD-Pausen-Betriebsart die NAME/
TOC EDIT-Taste drücken, um "TRACK
NAME" auszuwählen.
D-39
Das Gerät schaltet in die Zeicheneingabe-Betriebsart.
SG11H_D33-58.fm01/4/26
SD-SG11H
4
Die Tasten 1 - 10, SYMBOL und CHARACTER drücken, um die Zeichen einzugeben.
Mit Hilfe der CHARACTER-Taste ist Schaltung zwischen Groß- und Kleinbuchstaben möglich.
Durch Drücken der SYMBOL-Taste können Sie die folgenden Symbole eingeben.
5
Wenn der Name vollkommen eingegeben worden ist, die ENTERTaste drücken.
Zeichen (Symbole):
Großbuchstaben
Kleinbuchstaben
1ABC 2 DEF 3 GHI 4 JKL 5
MNO 6
PQRS 7
TUV 8
WXYZ 9
wxyz 9
Löschen von Disc- und Titelnamen:
1 Die Schritte 1 - 2 im Abschnitt "Erstellen von Disc- und Titelnamen" auf Seite 39
durchführen.
2 Die TIMER/DELETE-Taste 3 Sekunden oder mehr drücken.
"NAME CLEAR?" erscheint.
3 Zum Abschließen die ENTER-Taste drücken.
Löschen eines Zeichens:
1 Die Schritte 1 - 3 im Abschnitt "Erstellen von Disc- und Titelnamen" auf Seite 39
durchführen.
2 Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder auf der Fernbedienung drücken, um
das zu löschende Zeichen blinken zu lassen.
3 Die TIMER/DELETE-Taste drücken.
4 Zum Abschließen die ENTER-Taste drücken.
Hinzufügen eines Zeichens:
1 Die Schritte 1 - 3 im Abschnitt "Erstellen von Disc- und Titelnamen" auf Seite 39
durchführen.
2 Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder auf der Fernbedienung drücken, um
0
01abc 2 def 3 ghi 4 jkl 5 mno 6 pqrs 7 tuv 8
das Zeichen blinken zu lassen, vor dem ein neues Zeichen hinzugefügt werden
soll.
3 Ein einzugebendes Zeichen auswählen, und die ENTER-Taste drücken.
Betiteln einer Mini-Disc
MD-Editierung
D
F
S
– . , / : ? & ( ) ! " # $ % ∗ ; < = > @ _ ` + '
: zeigt ein Leerzeichen an.
V
I
N
E
D-40
SG11H_D33-58.fm01/4/26
SD-SG11H
Betiteln einer Mini-Disc (Fortsetzung)
Ändern eines Zeichens:
Beispiel) Ändern von "LAVE" zu "LOVE"
1 Die Schritte 1 - 3 im Abschnitt "Erstellen von Disc- und Titelnamen" auf Seite 39
durchführen.
2 Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder auf der Fernbedienung drücken, um
MD-Editierung
Betiteln einer Mini-Disc / Editieren einer bespielten Mini-Disc
das zu ändernde Zeichen blinken zu lassen.
3 Die TIMER/DELETE-Taste drücken.
4 Ein neues Zeichen eingeben.
5 Die ENTER-Taste drücken.
Editieren einer bespielten
Mini-Disc
Teilen eines Titels
1
Den Titel wiedergeben, der in zwei geteilt werden soll, und an der
Stelle, wo er geteilt werden soll, die MD -Taste drücken.
2
Die NAME/TOC EDIT-Taste drücken, und innerhalb von 10 Sekunden dadurch "DIVIDE" wählen, daß die T aste REC LEVEL/CURSOR
oder gedrückt wird.
3
Innerhalb von 10 Sekunden die ENTER-Taste drücken.
Zum Abbrechen der Operation die NAME/TOC EDIT-Taste drücken.
4
Die ENTER-Taste erneut drücken.
Der Titel wird geteilt, und das Gerät schaltet am Anfang des zweiten der beiden
Titel in die Stopp-Betriebsart.
Die Nummern der auf den geteilten Titel folgenden Titel werden automatisch um
eins erhöht.
Hinweise:
Wenn Sie einen Titel teilen, der einen Namen und das Aufnahmedatum hat,
haben die beiden neuen Titel denselben Namen und dasselbe Aufnahmedatum.
Jedoch, wenn "TOC" nicht genug Platz hat, um die Zeichen zu speichern, wird der
zweite Titel keinen Namen gegeben.
Jede Disc kann bis zu 255 Titel fassen. Es kann jedoch sein, daß keine weiteren
Teilungen von Titeln möglich sind, selbst wenn die Anzahl von Titeln noch nicht
255 erreicht hat.
D-41
SG11H_D33-58.fm01/4/26
SD-SG11H
Verbinden von Titeln
1
In der Stopp-Betriebsart die - oder -Taste drücken, um den
zweiten der beiden aufeinanderfolgenden Titel auszuwählen, die
verbunden werden sollen. Oder den zweiten der beiden Titel wiedergeben, die verbunden werden sollen, un d dann die MD -Taste
drücken.
2
Die NAME/TOC EDIT-Taste drücken, und innerhalb von 10 Sekunden dadurch "COMBINE" wählen, daß die Taste REC LEVEL/CUR-
SOR oder gedrückt wird.
3
Innerhalb von 10 Sekunden die ENTER-Taste drücken.
Zum Abbrechen der Operation die NAME/TOC EDIT-Taste drücken.
4
Die ENTER-Taste erneut drücken.
Die beiden Titel werden verbunden, und das Gerät schaltet am Anfang des verbundenen Titels in die Stopp-Betriebsart.
Die Nummern der auf den verbundenen Titel folgenden Titel werden automatisch
um eins verringert.
Hinweise:
Zuerst mit Hilfe der MOV E-Funktion die beiden Titel in der gewünschten Reihenfolge nebeneinanderstellen. Dann mit der COMBINE-Funktion sie verbinden.
Bei der Zufallswiedergabe oder der programmierten Wiedergabe kann diese
Funktion nicht verwendet werden.
Wenn beide Titel, die verbunden werden sollen, einen Namen haben, oder wenn
nur der erste Titel einen Namen hat, wird der Name des ersten Titels benutzt.
Wenn der erste Titel keinen Namen hat, wird der verbundene Titel wie folgt
genannt.
Für Titel, die in der Mono- oder Stereo-Betriebsart aufgenommen wurden, wird der
Name des zweiten Titels verwendet.
Titeln, die in der 2fach- oder 4fach-Langspiel-Aufnahme-Betriebsart aufgenom-
men wurden, wird kein Name gegeben.
In den folgenden Fällen können keine Titel verbunden werden.
Digital aufgenommener Titel und analog aufgenommener.
Titel, die in verschiedenen Aufnahme-Betriebsarten (Mono, Stereo, 2fach-Langspiel-Aufnahme, 4fach-Langspiel-Aufnahme) aufgenommen wurden, können nicht
verbunden werden.
Kurze Titel können nicht verbunden werden (8 Sekunden für Stereo, 16 Sekunden
für Mono und 2fach-Langspiel-Aufnahme, 32 Sekunden für 4fach-Langspiel-Aufnahme).
MD-Editierung
Editieren einer bespielten Mini-Disc
D
F
S
V
I
N
E
D-42
SG11H_D33-58.fm01/4/26
SD-SG11H
Editieren einer bespielten Mini-Disc (Fortsetzung)
MD-Editierung
Verschieben eines Titels
1
In der Stopp-Betriebsart die Taste oder drücken, um den Titel auszuwählen, der verschoben werden soll. Oder den Titel wie-
dergeben, der verschoben werden soll, und dann die Taste MD
drücken.
2
Die NAME/TOC EDIT-Taste drücken, und innerhalb von 10 Sekunden dadurch "MOVE" wählen, daß die Taste REC LEVEL/CURSOR
oder gedrückt wird.
3
Innerhalb von 10 Sekunden die ENTER-Taste drücken.
D-43
Editieren einer bespielten Mini-Disc
4
Durch Drücken der - oder -Taste die neue Titel-Position wählen.
Zum Abbrechen der Operation die NAME/TOC EDIT-Taste drücken.
5
Die ENTER-Taste erneut drücken.
Der Titel wird verschoben, und das Gerät stoppt am Anfang des im Schritt 4 gewählten Titels.
SG11H_D33-58.fm01/4/26
SD-SG11H
Verschieben der programmierten Titel
1
Die Titel programmieren, die verschoben werden sollen. (Siehe
Seite 22.)
2
Die NAME/TOC EDIT-Taste drücken.
3
Innerhalb von 10 Sekunden die ENTER-Taste drücken.
Zum Abbrechen der Operation die NAME/TOC EDIT-Taste drücken.
4
Die ENTER-Taste erneut drücken.
Titel können umgeordnet werden.
Die programmierten Titel befinden sich am Anfang der Disc.
Hinweis:
Wenn ein Titel zweimal oder mehr programmiert wird, hat der erste Titel den Vorrang vor den anderen.
Löschen eines Titels
1
In der Stopp-Betriebsart die - oder -Taste drücken, um den Ti-
tel auszuwählen, der gelöscht werden soll. Oder den zu löschen-
den Titel wiedergeben, und dann die MD -Taste drücken, um in
die Pausen-Betriebsart zu schalten.
2
Die ERASE-Taste drücken.
Zum Abbrechen der Operation die MD -Taste drücken.
3
Die ERASE-Taste 2 Sekunden oder mehr drücken.
Der Titel wird gelöscht, und das Gerät schaltet am Anfang des nächsten Titels in
die Stopp-Betriebsart.
Vorsicht:
Ein gelöschter Titel kann nicht wiederhergestellt werden. Prüfen Sie daher vor
dem Löschen eines Titels genau die Titelnummer.
Hinweise:
Wenn ein Titel gelöscht wird, werden die Nummern der auf den gelöschten Titel
folgenden Titel automatisch um eins verringert.
Wird ein Titel gelöscht, wird gleichzeitig auch der Titelname gelöscht.
Es ist ebenfalls möglich, dadurch Titel zu löschen, daß das "ERASE"- oder "ALL
ERASE"-Menü mit der NAME/TOC EDIT-Taste auf der Fernbedienung gewählt
wird.
MD-Editierung
Editieren einer bespielten Mini-Disc
D
F
S
V
I
N
E
D-44
SG11H_D33-58.fm01/4/26
SD-SG11H
Editieren einer bespielten Mini-Disc (Fortsetzung)
Löschen aller Titel auf einmal Löschen der programmierten Titel auf ein-
1
Die MD -Taste drücken.
2
Die ERASE-Taste drücken.
Zum Abbrechen der Operation die MD -Taste drücken.
3
Die ERASE-Taste 3 Sekunden oder mehr drücken.
All die Titelnummern und Titelnamen werden gelöscht.
MD-Editierung
Editieren einer bespielten Mini-Disc
mal
1
Die Titel programmieren, die gelöscht werden sollen. (Siehe Seite
22.)
Bis zu 20 Titel können programmiert werden.
2
Die NAME/TOC EDIT-Taste auf der Fernbedienung drücken.
3
Innerhalb von 10 Sekund en die T aste REC LEVEL /CURSOR oder
auf der Fernbedienung drücken, um "PRGM ERASE" auszuwäh-
len.
4
Innerhalb von 10 Sekunden die ENTER-Taste auf der Fernbedienung drücken.
Zum Abbrechen der Operation die MD -Taste drücken.
5
Die ENTER-Taste auf der Fernbedienung drücken.
D-45
Die programmierten Titel werden gelöscht.
SG11H_D33-58.fm01/4/26
Timer- und Sleep-Funktion
SD-SG11H
Timer-Wiedergabe:
Zu der voreingestellten Zeit schaltet sich das Gerät ein und gibt die gewünschte
Quelle (CD , MD, T UNER, AUX, OPT) wieder. Zur Endzeit schaltet das Gerät automatisch in die Bereitschafts-Betriebsart.
Timer-Aufnahme:
Zu der voreingestellten Zeit wird das Gerät eingeschaltet und beginnt mit der Aufnahme von der gewünschten Quelle (TUNER, AUX, OPT). Zu der Endzeit schaltet
das Gerät automatisch in die Bereitschafts-Betriebsart.
Timer-Wiedergabe/Timer-Aufnahme
Vor dem Einstellen des Timers:
In der Bereitschafts-Betriebsart die DISPLAY-Taste auf der Fernbedienung
drücken, damit Sie überprüfen, daß die Uhr richtiggehend ist.
1
Zum Einschalten der Stromversorgung die ON/STAND-BY-Taste
drücken.
2
Die TIMER/DELETE-Taste drücken.
3
Innerhalb von 10 Sekunden die Taste REC LEVEL/CURSOR oder
drücken, um "TIMER SET" auszuwählen.
Timer- und Sleep-Funktion
D
F
4
Innerhalb von 10 Sekunden die ENTER-Taste drücken.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
SG11H_D33-58.fm01/4/26
Fortgeschrittene Funktionen
S
V
I
N
E
D-46
SD-SG11H
Timer- und Sleep-Funktion (Fortsetzung)
5
Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken, um die "TIMER
PLAY"- oder "TIMER REC"-Betriebsart auszuwählen.
Timer-Wiedergabe:Timer-Aufnahme:
6
Die ENTER-Taste drücken.
7
Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken, um die zu startende Stunde zu bestimmen, und die ENTER-Taste betätigen.
8
Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken, um die Minute
zu bestimmen, und die ENTER-Taste betätigen.
Timer- und Sleep-Funktion
Wenn die Timer-Einstellung nicht geändert wird, wird die Endzeit automatisch auf
eine Stunde nach der Startzeit gestellt.
9
Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken, um die zu stoppende Stunde zu bestimmen, und die ENTER-Taste betätigen.
10
Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken, um die Minute
zu bestimmen, und die ENTER-Taste betätigen.
11
Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken, um die ge-
wünschte Funktion zu wählen.
Auswählen der Tonquelle zur Timer-Wiedergabe: CD, MD, TUNER, AUX oder OPT.
Auswählen der Tonguelle zur Timer-Aufnahme: TUNER, AUX oder OPT.
12
Die ENTER-Taste drücken.
13
Zur Lautstärkeregelung die Taste REC LEVEL/CURSOR oder
drücken.
Darauf achten, die Lautstärke nicht zu hoch zu stellen.
14
Die ENTER-Taste drücken.
Timer-WiedergabeTimer-Aufnahme
Die Timer-Einstellung wird der Reihe nach
angezeigt.
Das Gerät schaltet automatisch in die Bereitschafts- und dann in die Wiedergabeoder Aufnahme-Bereitschafts-Betriebsart.
Fortgeschrittene Funktionen
D-47
Beim Erreichen der voreingestellten Zeit beginn t Wieder gabe oder Aufnahme.
In der Timer-Wiedergabe erhöht sich die Lautstärke nach und nach. Bei der
Timer-Aufnahme beginnt sie mit der voreingestellten Lautstärke.
Beim Erreichen der Timer-Endzeit schaltet das System automatisch in die Bereitschafts-Betriebsart.
SG11H_D33-58.fm01/4/26
SD-SG11H
Benutzen derselben Timer-Einstellung
Wenn die Timer-Einstellung gespeichert wird, kann sie wie folgt benutzt werden.
1
Die TIMER/DELETE-Taste drücken.
2
Innerhalb von 10 Sekund en die T aste REC LEVEL/ CURSOR oder
drücken, um "STANDBY" auszuwählen.
Wenn "STANDBY" nicht angezeigt wird, ist die Uhreinstellung gelöscht worden.
In diesem Fall die Uhr und den Timer wieder einstellen.
3
Innerhalb von 10 Sekunden die ENTER-Taste drücken.
Die Timer-Einstellung wird der Reihe nach angezeigt.
Das Gerät schaltet automatisch in die Bereitschafts- und dann in die Wiedergabe-
oder Aufnahme-Bereitschafts-Betriebsart.
Hinweise:
Die Timer-Einstellung wird gelöscht, wenn der Netzstecker herausgezogen wird
oder ein Stromausfall auftritt.
Die Timer-Wiedergabe ist mit einer CD oder MD möglich, selbst wenn wiederholte
Wiedergabe, Zufallswiedergabe oder programmierte Wiedergabe eingestellt ist.
Wenn Timer-Wiedergabe oder Timer-Aufnahme mit einem anderen Gerät
gemacht wird, das an die Buchsen AUX IN oder DIGITAL IN angeschlossen ist,
"AUX" oder "OPT" im Schritt 11 wählen. Zu dieser Zeit wird nur dieses StereoSystem automatisch abgeschaltet. (Ein anderes Gerät wird nicht ausgeschaltet.)
Überprüfen der Timer-Einstellung:
1 In der Timer-Wiedergabe- oder Timer-Aufnahme-Bereitschafts-Betriebsart die
TIMER/DELETE-Taste drücken.
2 Innerhalb von 10 Sekunden die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken,
um "TIMER CALL" auszuwählen.
3 Die ENTER-Taste drücken.
Nachdem die Timer-Einstellung der Reihe nach angezeigt worden ist, schaltet
das Display auf die normale Anzeige.
Ändern der Timer-Einstellung:
Die Schritte im Abschnitt "Timer-Wiedergabe/Timer-Aufnahme" von Anfang an
durchführen. (Siehe Seiten 46 -47.)
Abbrechen der Timer-Wiedergabe/Timer-Aufnahme:
Wenn in der Wiedergabe- oder Aufnahmebereitschafts-Betriebsart die Stromversorgung eingeschaltet wird, wird die Timer-Einstellung abgebrochen.
Um sie abzubrechen, ohne die Stromversorgung einzuschalten, folgendermaßen
vorgehen.
1 Die TIMER/DELETE-Taste drücken.
2 Innerhalb von 10 Sekunden die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken,
um "CANCEL" auszuwählen.
Timer- und Sleep-Funktion
D
F
3 Die ENTER-Taste drücken.
Fortgeschrittene Funktionen
S
V
I
N
E
D-48
SG11H_D33-58.fm01/4/26
SD-SG11H
Timer- und Sleep-Funktion (Fortsetzung)
Sleep-Funktion
Für Radio, CD und Mini-Disc ist automatische Abschaltung möglich.
1
Die gewünschte Tonquelle wiedergeben.
2
Die TIMER/DELETE-Taste drücken.
3
Innerhalb von 10 Sekunden die Taste REC LEVEL/CURSOR oder
drücken, um "SLEEP" auszuwählen.
4
Innerhalb von 10 Sekunden die ENTER-Taste drücken.
5
Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken, um die Einschlafzeit zu bestimmen.
(Maximum: 2 Stunden - Minimum: 1 Minute)
Timer- und Sleep-Funktion
6
Die ENTER-Taste drücken.
Überprüfen der verbleibenden Einschlafzeit:
1 Beim Einstellen des Sleep-Timers die TIMER/DELETE-Taste drücken.
2 Innerhalb von 10 Sekunden die Taste REC REVEL/CURSOR oder drücken,
um "SLEEP" auszuwählen.
Verbleibende Einschlafzeit
Ungefähr 10 Sekunden später schaltet das Display auf die normale Anzeige.
Sie können die Einschlafzeit ändern.
Während die verbleibende Einschlafzeit auf dem Display erscheint, die ENTERTaste drücken. (Siehe Schritte 5 - 6 auf der linken Seite.)
Abbrechen der Sleep-Funktion:
Der Sleep-Timer wird abgebrochen, wenn das Gerät in die Bereitschafts-Betriebsart
schaltet.
Um nur den Sleep-Timer abzubrechen, ohne das Gerät auf die BereitschaftsBetriebsart zu stellen, folgendermaßen vorgehen.
1 Beim Einstellen des Sleep-Timers die TIMER/DELETE-Taste drücken.
2 Innerhalb von 10 Sekunden die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken,
um "SLEEP OFF" auszuwählen.
Fortgeschrittene Funktionen
D-49
7
Nach Ablauf der voreing estellten Zeit schalte t das System automatisch in die Bereitschafts-Betriebsart.
1 Minute vor Beendigung der Sleep-Funktion wird die Lautstärke leiser gestellt.
3 Innerhalb von 10 Sekunden die ENTER-Taste drücken.
SG11H_D33-58.fm01/4/26
SD-SG11H
2. Timer-Aufnahme-Einstellung
Timer-Aufnahme-Startzeit
1 Minute - 2 Stunden
Gewünschte Zeit
Die Sleep-Funktion
stoppt automatisch.
Endzeit
1. Sleep-Timer-Einstellung
Gleichzeitiges Benutzen der Sleep-Funk-
tion und Timer-Wiedergabe
Sie können über dem Radio einschlafen und vom Klang einer CD erwachen.
1
Die Einschlafzeit einstellen. (Schritte 1 - 6 auf Seite 49)
2
Die Timer-Wiedergabe einstell en. (Schritte 1 - 14 auf Se iten 46 - 47)
1. Sleep-Timer-Einstellung
2. Timer-Wiedergabe-Einstellung
1 Minute - 2 Stunden
Die Sleep-Funktion
stoppt automatisch.
Gewünschte Zeit
Timer-Wiedergabe-Startzeit
Endzeit
Gleichzeitiges Benutzen der Sleep-Funk-
tion und Timer-A ufnahme
Sie können über dem Klang einer CD einschlafen und im Schlaf den gewünschten
Sender aufnehmen.
1
Die Einschlafzeit einstellen. (Schritte 1 - 6 auf Seite 49)
2
Die Timer-Aufnahme einstellen. (Schritte 1 - 14 auf Seiten 46 - 47)
Timer- und Sleep-Funktion
D
F
S
Fortgeschrittene Funktionen
V
I
N
E
D-50
SG11H_D33-58.fm01/4/26
SD-SG11H
Erhöhen des Stereo-Systems
Vor dem Anschluß externer Geräte dieses Gerät auf die Bereitschafts-Betriebsart
stellen und externe Geräte ausschalten.
Videorecorder,
DVD-Player usw.
Erhöhen des Stereo-Systems
Fortgeschrittene Funktionen
MD-Deck, Digital-Tuner
Zu den Line-Ausgangsbuchsen
oder DAT-Decks
Zur optischen
Line-Ausgangsbuchse
Im Handel erhältliches
Cinch-Kabel
Anschlußkabel für
Digitalaufnahme
Zu den Analog-Eingangsbuchsen
D-51
SG11H_D33-58.fm01/4/26
SD-SG11H
Wiedergabe der Töne vom angeschlosse-
nen Gerät
1
Die AUX-Taste drücken, um "AUX ANALOG" oder "AUX DIGITAL"
auszuwählen.
In analogem EingangIn digitalem Eingang
Im "AUX DIGITAL"-Eingang kann "NO SIGNAL" abhängig vom angeschlossenen Gerät angezeigt werden.
2
Das angeschlossene Gerät wiedergeben.
3
Die Lautstärke mit den VOLUME-Tasten einstellen.
Aufnahme auf Mini-Disc (Normale Auf-
nahme)
1
Die AUX-Taste drücken, um "AUX ANALOG" oder "AUX DIGITAL"
auszuwählen.
2
Eine bespielbare Mini-Disc mit der Etikettenseite nach oben weisend in das MD-Fach einlegen.
3
Die REC -Taste drücken.
4
Das angeschlossene Gerät wiedergeben.
5
Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken, um den Aufnahmepegel einzustellen.
0dB-4dB ··· +10dB
Aufnahme auf Mini-Disc (Sound-Synchron-
Aufnahme)
1
Die AUX-Taste drücken.
2
Eine bespielbare Mini-Disc mit der Etikettenseite nach oben weisend in das MD-Fach einlegen.
3
Die S-SYNC REC-Taste auf der Fernbedienung drücken.
4
Das angeschlossene Gerät wiedergeben.
Aufnahme beginnt automatisch.
Der Aufnahmepegel ist der früher eingestellte Pegel. (Dieser Pegel kann ebenfalls während der Aufnahme eingestellt werden.)
Kopfhörer
V or dem Anschließen oder Trennen des Kopfhörers die Lautstä rke vermindern.
Einen Kopfhörer mit 3,5 mm Stecker und 16 Ohm bis 50 Ohm Impedanz verwenden.
Die empfohlene Impe danz ist 32 Ohm.
Beim Anschließen des Kopfhörers werden die Lautsprecher automatisch getrennt. Die
Lautstärke mit den VOLUME-Tasten einstellen.
D
Erhöhen des Stereo-Systems
F
S
Fortgeschrittene Funktionen
Maximaler Pegel sollte nicht "0dB" überschreiten.
Der Aufnahmepegel kann in 2dB-Abständen von - 4dB bis +10dB eingestellt werden.
Bei zu niedrigem Aufnahmepegel wird die Lautstärke vermindert. Wenn er zu hoch
ist, wird der Klang verzerrt.
6
Die MD -Taste drücken.
PegelanzeigeAufnahmepegel
V
I
N
E
D-52
SG11H_D33-58.fm01/4/26
SD-SG11H
Was ist eine Mini-Disc?
Mini-Disc-Systembeschrän-
Referenzen
Die Disc ist in einer Kassette gelagert. Sie können sie ohne Bedenken (Staub, Fingerabdrücke usw.) handhaben. In die Öffnung der Kassette eindringender Staub, Schmutz an
der Kassette, Verformung usw. können jedoch zu Betriebsstörungen führen. Bitte auf das
Folgende acht en.
Verhindern versehentlichen Löschens von
Mini-Discs
Die Löschschutzzunge an der Seite der Mini-Disc in Pfeilrichtung schieben.
Die Mini-Disc ist dann vor versehentlichem Löschen geschütz t.
Bespielbar Bespielen
Soll eine weitere Aufnahme auf eine solche Mini-Disc gemacht werden, die Löschschutzzunge in ihre ursprüngliche Position zurückschieben.
verhindert
Tip beim Kleben eines Etikettes
Beim Kleben eines Etikettes auf eine MD-Kassette unbedingt auf das Folgende achten.
Wenn der Etikett nicht richtig aufgeklebt wird, kann sich die Mini-Disc im Gerät klemmen,
und es kann nicht möglich sein, sie herausuznehmen.
Wenn sich der Etikett ablöst oder teilweise nicht fest klebt, ihn
durch einen neuen ersetzen .
Einen neuen Etikett nicht auf den vorhandenen kleben.
Den Etikett nur an die bestimmte Stelle kleben.
T ypen von Discs
Es gibt zwei Typen von Discs: vorbespi elter und bespielbarer Typ.
Vorbespielte Mini-Disc (nur Wiedergabe):
Dieser Typ Mini-Disc wird f ür i m Handel erh ältlic he Musik
verwendet. Es handelt sic h, ähnlich wie bei der CD, ebenfalls um eine optische Disc, die mittel s Laser abgetastet
wird. (Aufnahme und Editierung sind nicht möglich.)
Ein Verschluß befindet sich
nur auf einer Seite (Rücksei-
Was ist eine Mini-Disc? / Mini-Disc-Systembeschränkungen
Bespielbare Mini-Disc (Aufnahme und Wiedergabe):
Es handelt s i ch um eine unbespielte magneto-opt ische
Mini-Disc, die man bespielen kann. Aufn ahmen werden in
diesem Fall mittels Kombination aus Laser und Magnet
durchgeführt. Wiederholtes Aufnehmen ist möglich.
te).
kungen
Selbst wenn die maximale Aufnahmezeit einer Mini-Disc n och
nicht erreicht worden ist, kann
es vorkommen, daß "TOC
FULL" angezeigt wird.
Selbst wenn die maximale Aufnahmezeit einer Mini-Disc n och
nicht erreicht worden ist, kann
es vorkommen, daß "DISC
FULL" angezeigt wird.
Selbst wenn mehrere kurze Titel gelöscht werden, kann es
vorkommen, daß die verbleibende Aufnahmezeit keine Erhöhung zeigt.
Es kann vorkommen, daß zwei
Titel beim Editieren nicht verbunden werden können.
Es kann sein, daß die Summe
der verstrichenen Aufnahmezeit und der auf der Disc verbleibenden Zeit nicht die maximal
mögliche Aufnahmezeit ergibt.
Wenn schneller Rücklauf oder
Vorlauf von aufgenommenen
Titeln durchgeführt wird, kann
es zu Aussetzern kommen.
Im MD-System wird ein Begrenzer des Au fzeichnungsbereichs auf einer Mini-Disc in ein TOC programmiert.
Wenn teilweise Löschung, Aufnahme und Editierung
mehrere Male wiederholt werden, füllt sich TOC-Information, selbst wenn di e Titelz ahl noch n icht d ie Grenze
(255 Titel) erreicht hat, und keine weitere Aufnahme
mehr möglich. (Wenn Sie die Allösch- Funkti on benutzt,
kann diese Mini-Disc von Anfang an v erwendet werden.)
Wenn ein Schaden auf de r Mini-Disc vorhanden ist, wird
der Teil automatisch vom Platz für Aufnahme ausgeschlossen. Daher wird die Aufnahmez eit kürzer.
Bei der Anzeige der verbleibenden Auf nahmez eit eine r
Disc kann es sein, daß kurze Titel von wenig er als 12
Sekunden Länge nicht in der Gesamt zeit enthalten sind.
Bei Mini-Discs, auf denen wiederholte Aufnahme- und
Editier-Operationen durchgefü hrt wurden, kann e s sein,
daß die COMBINE-Funktion nicht arbeitet. Es können
ein von einer CD aufgenommener Titel (Digitalaufnahme) und ein von einem Radio oder einem anderen G erät bespielter Titel (Analogaufnahme) nicht verbunden
werden.
Ein Cluster (ca. 2 Sekunden) ist normalerweise die
kleinste Aufnahmeeinheit. Ein Titel, der weniger als 2
Sekunden ist, nimmt somit auf der Disc Platz von ca . 2
Sekunden ein. Daher kann es sein, daß die tatsächlich
für die Aufnahme zur Verfügung stehende Zeit kürzer ist
als die angezeigte verbleibende Zeit.
Befinden sich Kratzer auf der Disc, werden diese Abschnitte automatisch vermieden (in diesen Abschnit ten
erfolgt keine Aufnahme). Daher verringert sich die Aufnahmezeit.
Bei Mini-Discs, auf denen wiederholte Aufnahme oder
Editierung durchgef ührt worden ist, kann es bei schnellem Rück- bzw. Vorlauf zu Aussetzern kommen.
D-53
Verschlüsse befinden sich auf
beiden Seiten.
SG11H_D33-58.fm01/4/26
Fehlermeldungen
SD-SG11H
Wenn eine Fehlermeldung angezeigt wird, wie folgt verfahren:
Fehlermeldun-
gen
BLANK MD
Can't COPY
Can't EDIT
Can't READ*
(*: Nummer
oder Symbol)
Can't REC
Can't T REC
Can't WRITE
CD NO DISC
DISC FULL
EDIT OVER
Er - MD **
(**: Nummer
oder Symbol)
BedeutungAbhilfe
Keine Aufnahme vorhanden.
(Weder Musik noch Discname
sind aufgezeichnet.)
Sie haben versucht, eine Aufnahme von einer kopiergeschützten CD zu machen.
Kein Titel kann editiert werden.
Die Disc ist beschädigt.
Keine TOC-Information kann
gelesen werden.
Mini-Disc nicht spezifiziert.
Infolge von Erschütterungen
oder Stößen im Gerät kann
Aufnahme nicht einwandfrei
durchgeführt werden.
Timer-Aufnahme ist unmöglich oder kein verfügbarer
Platz ist auf der MD mehr vorhanden.
Auf der Disc ist kein Platz zur
Aufnahme mehr vorhanden.
Infolge eines mechanischen
Stoßes oder der Kratzer auf
der Disc konnte die TOC-Information nicht r ichtig erstellt
werden.
Keine CD ist eingelegt worden.
Keine CD-Daten können gelesen werden.
Auf der Disc ist kein Platz zur
Aufnahme mehr vorhanden.
Zur Titel-Editierung wählten
Sie 21 oder mehr Titel.
Eine Mini-Disc funktioniert
nicht richtig.
Die Disc durch eine andere Disc
ersetzen.
Die CD ersetzen.
Die Stopp-Position des Titels
ändern und dann das Editieren
versuchen.
Die Disc durch eine andere Disc
ersetzen.
Die Disc löschen und Aufnahme
noch einmal versuchen.
Neuaufnahme machen oder die
Mini-Disc auswechseln.
Die Disc durch eine andere be-
spielbare Disc ersetzen.
Dieses Gerät auf die Bereit-
schafts-Betriebsart stellen und
noch einmal versuchen, das
TOC zu schreiben. (Beim
Schreiben nicht Stö ßen o der Erschüterungen aussetzen.)
Die CD einlegen.
Die CD erneut einlegen.
Die Disc durch eine andere be-
spielbare Disc ersetzen.
Die Anzahl von Titeln verrin-
gern.
Die MD -Taste drücken.
Diese Gerät auf die Bereit-
schafts-Betriebsart stellen und
noch einmal einschalten.
Fehlermeldun-
gen
MD NO DISC
NAME FULL
NOT AUDIO
PLAYBACK MD
PROTECTED
TEMP OVER
TOC FORM **
(**: Nummer
oder Symbol)
TOC FULL
TOC FULL 1
? MD DISC
BedeutungAbhilfe
Keine Mini-Disc ist eingelegt
worden.
Keine MD-Daten können ge-
lesen werden.
Die Anzahl von Zeichen für
den Disc- oder Titelnamen
überschreitet 40.
Die auf diese Disc aufge-
zeichneten Daten sind nicht
Audiodaten.
Sie haben versucht, eine Disc
nur für Wiedergabe zu b espielen.
Die Disc ist schreibgeschützt.Die Schreibschutzzunge in ihre
Die Temperatur ist zu hoch.
Auf MD aufgezeichnete TOC-
Information en tspricht nicht
den MD-Spezifikationen oder
sie kann nicht gelesen werden.
Es ist kein Platz zur Aufzeich-
nung der Titelnummern mehr
vorhanden.
Es ist kein Platz zur Aufzeich-
nung der Zeichen-In formation
mehr vorhanden.
Die Daten enthalten einen
Fehler.
Mini-Disc nicht spezifiziert.
Die Mini-Disc einlegen.
Die Mini-Disc erneut einlegen.
Den Disc- oder Titelnamen ver-
kürzen.
Die Disc ersetzen.
Die Disc durch eine andere be-
spielbare Disc ersetzen.
ursprüngliche Position zurückschieben.
Dieses Gerät auf die Bereit-
schafts-Betriebsart stellen und
eine Weile warten.
Die Disc durch eine andere Disc
ersetzen.
Die Disc löschen und Aufnahme
noch einmal versuchen.
Die Disc durch eine andere be-
spielbare Disc ersetzen.
Die Disc durch eine andere be-
spielbare Disc ersetzen.
Die unnötigen Zeichen löschen.
Die MD -Taste drücken.
Die Disc durch eine andere Disc
ersetzen.
Referenzen
Fehlermeldungen
D
F
S
V
I
N
E
D-54
SG11H_D33-58.fm01/4/26
SD-SG11H
Fehlersuchtabelle
Referenzen
Viele scheinbare "Probleme" können vom Benutzer ohne Anforderung eines Kundendiensttechnikers gelöst werden.
Allgemein es
SymptomMögliche Ursache
Fehlersuchtabelle
"TIME ADJUST" erscheint, wenn die
Uhrzeit überprüft wird.
Das Gerät reagiert nicht auf Betäti-
gung einer Taste.
Kein Ton ist zu hören.
Das Bild auf dem Fernsehschirm
wird verzerrt.
Lautstärkeregelung ist nicht möglich.Ist das Sound-Anschlu ßkabel an den Buch-
Trat ein Stromausfall ein? Die Uhr wieder
einstellen. (Siehe Se ite 14.)
Dieses Gerät auf die Bereitschafts-Betriebs-
art stellen und dann wieder einschalten.
Ist der Lautstärkepegel auf "0" gestellt?
Ist der Kopfhörer angeschlossen?
Sind die Lautsprecherkabel getrennt?
Wenn sich ein Radio oder Fernsehgerät mit
einer Zimmerantenne in der Nähe dieses Geräts befindet, kann das Bild auf dem Fernsehschirm verzerrt werden oder das Radio
nicht richti g fu nktionieren.
Es wird die Verwendung einer Außenanten-
ne empfohlen.
sen LINE OUT auf der MD/CD/Tuner-Einheit
angeschlossen? Das Gerät auf die Bereitschafts-Betriebsart stelle n und das Kabel an
die Buchsen SYSTEM OUT anschließen.
(Siehe Seite 11.)
CD-Player
SymptomMögliche Ursache
Selbst wenn eine Disc eingelegt wor-
den ist, wird "CD NO DISC" oder
"Can't READ" angezeigt.
Wiedergabe beginnt nicht.
Wiedergabe stoppt in der Mitt e eines
Titels oder wird nicht richtig gemacht.
Während der Wiedergabe ko mmt es
zu Aussetzern oder Wiederg abe
stoppt in der Mitte eines Titels.
Die Disc ist sehr schmutzig.
Ist das Gerät übermä ßi gen Ers chüt teru ngen
ausgesetzt?
Hat sich im Gerät Kondensa tion gebildet?
Die Disc ist verkehrt herum eingeleg t.
Die Disc entspricht nicht der Norm.
Die Disc ist verformt oder zerkratzt.
Ist das Gerät übermä ßi gen Ers chüt teru ngen
ausgesetzt?
Die Disc ist sehr schmutzig.
Hat sich im Gerät Kondensa tion gebildet?
Mini-Disc
SymptomMögliche Ursache
Keine Aufnahme kann gema cht wer-
den.
Selbst wenn eine Disc eingelegt wor-
den ist, wird "MD NO DISC" oder
"Can't READ" angezeigt.
Bei Wiedergabe kommt es zu Aus-
setzern.
Tuner
SymptomMögliche Ursache
Vom Radio ist ungewöhnliches Rau-
schen fortlaufend gehört.
Der Vorwahlkanel kann nicht abge-
rufen werden.
Fernbedienung
SymptomMögliche Ursache
Die Fernbedienung funktioniert
nicht.
Ist die Mini-Disc vor versehentlichem Lö-
schen geschützt?
Ist Aufnahme auf eine vorbes pielte Mini-Disc
versucht worden?
Ist die Meldung "DISC FULL" oder "TOC
FULL" im Display angezeigt?
Die Disc ist sehr schmutzig.
Ist das Gerät übermä ßi gen Ers chüt teru ngen
ausgesetzt?
Hat sich im Gerät Kondensa tion gebildet?
Das Stereo-System befindet sich in der
Nähe des Fernsehgeräts oder des Computers.
Die Richtung der UKW/MW-Rahmenant enne
ist nicht richtig ausgerichtet. Das Netzkabel
von der Antenne fe rnhalten, falls es nah liegt.
Trat ein Stromausfall auf?
Den Kanal erneut voreinstellen.
Ist das Netzkabel des S tereo -Sys tem s ange -
schlossen?
Die Polarität der Batterie ist nicht richtig.
Die Batterien sind leer.
Falscher Abstand oder Winkel.
Empfängt der Fernbedienungssensor star-
kes Licht?
D-55
SG11H_D33-58.fm01/4/26
SD-SG11H
Wenn Störung auftritt (Rücksetzen)
Wenn dieses Produkt von starker externer Interferenz (mechanischer Stoß, übermäßige statische Elektrizität, anormale Speisespannung infolge von Blitz usw.) beeinflußt oder falsch betrieben wird, kann es nicht korrekt funktionieren.
Wenn derartige Störungen auftreten, wie folgt verfahren:
Das Netzkabel aus der Steckdose herausziehen. Danach es erneut anschließen
und den Betrieb wieder versuchen.
Vorsicht:
Durch diese Bedienungsschritte werden alle abgespeicherten Daten einschließlich
Uhr- und Timer-Einstellungen, Tun er-Voreinstellung sowie CD- oder MD-Programm
gelöscht.
Kondensation
Plötzliche Temperaturschwankungen und
Lagerung oder Betrieb in einer extrem
feuchten Umgebung können Kondensatbildung im Gehäuse (CD-Abtaster, MD-Abtaster usw.) oder auf dem Sender der
Fernbedienung.
Kondensat kann zu Funktionsstörungen
des Geräts führen. Sollte dieser Fall eintreten, das Gerät eingeschaltet lassen, ohne
eine Disc einzulegen, bis normale Wiedergabe möglich ist (ca. 1 Stunde). Vor Handhaben der Fernbedienung jedes Kondensat
auf dem Sender mit einem weichen Tuch
abwischen.
Vor dem Transportieren des Geräts
Die CD und MD aus dem Gerät herausnehmen. Das Gerät prüft, ob sich Discs im
Gerät befinden. "NO DISC" erscheint, wenn keine Disc vorhanden ist. Danach das
Gerät auf die Bereitschafts-Betriebsart stellen. Durch Tragen des Geräts mi darin
eingelegten Discs kann es beschädigt werden.
Referenzen
Fehlersuchtabelle
D
F
S
V
I
N
E
D-56
SG11H_D33-58.fm01/4/26
SD-SG11H
Wartung
Technische Daten
Referenzen
Reinigen des Gehäuses
Das Gehäuse mit einem weichen Tuch und einem verdünnten Seifenwasser regelmäßig reinigen und dann mit einem trockenen Tuch nachwischen.
Vorsicht:
Keine chemischen Lösungsmittel oder chemisch behandelten Reinigungstücher verwenden.
Wartung / Technische Daten
Bedingt durch fortlaufende technische Verbesserungen behält sich SHARP das Recht vor,
das Design und die Spezifikationen ohne vorherige Ankündigung ändern zu können. Die
angegebenen Leistungswerte stellen die Nennwerte einer in Serienherstellung produzierten Einheit dar. Geringe Abweichungen bei einzelnen Geräten sind möglich.
Allgemeines
Spannungsversorgung
Leistungsaufnahme
AbmessungenMD/CD/Tuner-Einheit
GewichtMD/CD/Tuner-Einheit
Ein-/AusgängeMD/CD/Tuner-Einheit
Wechselspannung 230 V, 50 Hz
Einschalten: 54 W
Bereitschaft: 0,6 W
Solomon-Code)
20-Bit linear (A/D-Umsetzer)
ATRAC (Adaptive TRansformed Acoustic Coding),
ATRAC3
44,1 kHz
Magnetmodulations-Überschreibverfahren
20 - 20.000 Hz
1-Bit-D/A-Umset zer
Unterhalb der Meßgrenze (weni ger als 0,001% Spitze, ge-
wichtet)
95 dB (1 kHz)
90 dB (1 kHz)
Stereo: 2 Kanäle (SP, LP2, LP4)
Mono: 1 Kanal (MONO)
Tuner
Frequenzbereich
UKW: 87,5 - 108 MHz
MW: 522 - 1.620 kHz
Referenzen
Technische Daten
D
F
S
V
I
N
E
D-58
SG11H_D33-58.fm01/4/26
SD-SG11H
FRANÇAIS
Introduction
Nous vous remercions d'avoir porté votre choix sur ce produit SHARP. Pour en tirer le
meilleur parti, veuillez lire ce mode d'emploi très attentivement.
Vérifier que l'appareil est installé dans un lieu bien aéré et qu'il est dégagé de tous
côtés (pas d'obstacle à moins de 10 cm de l'appareil). Pas d'obstacle à moins de 20
cm au-dessus de l'appareil.
20 cm
Enceinte gauche
Installer l'appareil sur un socle stable, horizontal et exempt de vibrations.
Mettre l'appareil à l'abri du soleil, du champ
magnétique, de la poussière excessive ou de
l'humidité. On l'écartera aussi d'un appareil
électronique (ordinateur domestique, télécopieur, etc.) qui provoquerait des parasites.
Enceinte droite
10 cm10 cm
10 cm
En cas d'orage, débrancher l'appareil.
Débrancher le cordon d'alimentation en le tenant par
la fiche pour ne pas abîmer les fils internes.
Ne pas ôter l'enveloppe, on s'exposera à la secousse électrique. Pour toute réparation interne, s'adresser au revendeur SHARP.
Veiller à ne pas couvrir les ouvertures de ventilation
de journaux, de nappes, de rideaux, etc.
Précautions
D
F
Informations générales
S
Ne rien placer sur l'appareil.
Mettre l'appareil à l'abri de l'humidité, de la chaleur excessive (supérieure à 60°C)
ou du froid excessif.
Si le système ne fonctionne pas correctement, débrancher et rebrancher le système. Puis on le rallumera.
Éviter de placer sur l'appareil une bougie qui brûle.
Il faut traiter une pile usée selon la réglementation environnementale.
L'appareil a été conçu pour l'usage par temps modéré.
Utiliser ce produit dans une plage de température comprise entre 5 et 35°C.
SG11H_F01-14.fm01/5/9
V
I
N
E
F-2
SD-SG11H
Précautions (suite)
Accessoires
Avertissement:
Respecter la tension indiquée sur l'appareil. Le fonctionnement sur une tension
plus élevée est dangereux et risque de provoquer un incendie ou tout autre type
d'accident. SHARP ne sera pas tenu pour responsable des dommages causés par
le non-respect de la tension spécifiée.
Ce produit est doté d'un ventilateur de refroidissement à l'arriere de l'amplificateur
afin d'assurer le bon dégagement de la chaleur.
Commande de volume
Le niveau sonore réel dans un réglage donné dépend de divers éléments: rendement
des enceintes, lieu d'écoute, etc. Éviter une augmentation brusque du volume. Elle
se produit, par exemple, lors de la mise sous tension avec un réglage du volume
élevé. Éviter aussi une longue écoute à niveau élevé.
Entretien des compact discs
Le compact disc résiste bien aux dommages, mais il peut se produire un mauvais alignement dû à l'encrassement de la surface du disque. Afin de profiter au maximum
des disques et de ce lecteur, suivre les conseils ci-dessous.
Éviter d'écrire sur le disque, notamment sur la face non munie d'une étiquette. La
lecture se fait sur la face non munie d'une étiquette.
Éviter d'exposer les disques directement au soleil, à la chaleur et à l'humidité.
Tenir le com pact disc par les bords. Les traces de doigts, la saleté et l'eau sur le
compact disc sont à l'origine de bruit ou d'un alignement erroné. Si le compact
disc est encrassé ou ne fonctionne pas correctement, nettoyer le disque avec un
Précautions / Accessoires
chiffon doux et sec. Essuyer du centre vers la périphérie, en ligne droite.
Vérifier que les accessoires ci-dessous sont présents dans l'emballage.
Télécommande 1Piles au format de "AAA" (UM-4, R03,
HP-16 ou équivalent) 2
Cadre-antenne PO 1Antenne FM 1
Cordon d'alimentation 1Cordon de raccordement du système 1
F-3
Informations générales
Ne pas coller une étiquette ou un morceau de bande adhésive sur le CD. L'appareil peut mal fonctionner.
Cordon de raccordement de son 1
Note:
L'appareil est livré seulement avec les accessoires ci-dessus.
Les touches portant la marque "*" dans l'illustration ne peuvent être que par la télécommande. Les autres touches peuvent être commandées par l'appareil principal et
la télécommande.
Page de référence
F-7
SG11H_F01-14.fm01/5/9
Télécommande
SD-SG11H
Mise en place des piles
1
Retirer le couvercle.
2
Installer les piles fournies en respectant les polarités indiquées
dans le logement de piles.
Pour introduire ou retirer les piles, on les poussera vers les bornes .
3
Remettre le couvercle en place.
Précautions à prendre:
Remplacer en même temps toutes les piles par des neuves.
Ne pas utiliser en même temps des piles neuves et anciennes.
Pour éviter un endommagement éventuel dû à la fuite, on retirera les piles en
période de non-emploi prolongée.
Attention:
Éviter d'utiliser des piles rechargeables (pile nickel-cadmium, etc.).
La mauvaise installation des piles peut entraîner un mauvais fonctionnement de
l'appareil.
Notes:
Remplacer les piles si la distance télécommandable est réduite ou si le fonctionnement est irrégulier. Se procurer 2 piles au format "AAA" (UM-4, R03, HP-16 ou
équivalent).
Avec un chiffon doux, nettoyer régulièrement l'émetteur de la télécommande et le
capteur de l'appareil principal.
Une forte lumière frappant le capteur gênera le fonctionnement. Modifier l'éclairage ou changer l'orientation de l'appareil.
Mettre la télécommande à l'abri de l'humidité, la chaleur, le choc et les vibrations.
Essai de la télécommande
Vérifier la télécommande après avoir examiné tous les raccordements (voir pages 9 -
11.)
Diriger la télécommande vers le capteur placé sur l'appareil.
La télécommande peut être utilisée dans le rayon illustré ci-dessous:
Appuyer sur la touche ON/STAND-BY. Le système s'est allumé ? On peut maintenant
écouter de la musique.
0,2 m - 6 m
Capteur de télécommande
15˚
15˚
Télécommande
D
Avant l'utilisation
F
S
V
I
N
E
F-8
SG11H_F01-14.fm01/5/9
SD-SG11H
Avant l'utilisation
Raccordement du système
Cadre-antenne PO
Enceinte droite
Raccordement du système
Enceinte gauche
Antenne FM
Fil d'enceinte
(Vis non fournies)
Prise murale
(230 V CA, 50 Hz)
F-9
Attention:
Les prises SYSTEM CONTROL ont été
conçues seulement pour l'unité
MD/CD/tuner et l'amplificateur de SD-
SG11H.
Fil d'enceinte (Vis non fournies)
SG11H_F01-14.fm01/5/9
SD-SG11H
Raccordement des antennes
Antenne FM fournie:
Raccorder l'antenne FM à la prise FM 75 OHMS et diriger l'antenne FM vers la direction qui assure la meilleure réception.
Cadre-antenne PO fourni:
Raccorder le cadre-antenne PO aux bornes AM et GND. Positionner le cadre-antenne de façon à assurer la meilleure réception. Placer le cadre-antenne PO sur un
meuble ou une étagère ou le visser sur une lampe ou au mur (vis non fournies).
Blanc
Noir
Note:
Écarter l'antenne FM/PO de l'amplificateur, de l'unité MD/CD/ tuner, du cordon d'alimentation et enfin des fils des enceintes. S'ils se trouvent à proximité, il peut se produire du bruit.
Mise en place du cadre PO:
< Montage >< Fixation au mur >
Racco rdement des enceintes
Raccorder le fil d'enceinte (non fourni) aux bornes SPEAKERS.
Fil d'enceinte
Attention:
Raccorder les fils aux enceintes et puis sur l'apparei l.
Utiliser une enceinte dont la puissance d'entrée nominale est égale ou supérieure
à 50 W et ayant une impédance de 4 ohms.
Si on augmente trop le volume alors que les enceintes ont une impédance moins
de 4 ohms, le circuit de protection de l'ampli s'active. On n'entendra rien temporairement.
Ne pas prendre le canal droit pour le canal gauche. L'enceinte de droite est celle
située à droite quand on se place devant le système.
Ne pas court-circuiter les fils des enceintes. Si le cas se présente alors que
l'appareil est allumé, le circuit de protection s'active pour le mettre en
attente. On vérifiera alors le raccordement des enceintes et puis rallumera
l'appareil.
Avant l'utilisation
D
Raccordement du système
F
S
V
Mur
Vis
I
N
E
F-10
SG11H_F01-14.fm01/5/9
SD-SG11H
Prise murale
(230 V CA, 50 Hz)
Raccordement du système (suite)
Avant l'utilisation
Raccordement de l'unité MD/CD/tuner et de
l'amplificateur
Relier l'unité MD/CD/tuner et l'amplificateur au moyen des cordons de raccordement
de son et de système qui accompagnent l'appareil.
Amplificateur unit
SYSTEM IN
Brancher en
tournant la marque
Blanc
Rouge
Cordon de
raccordement de son
Cordon de raccordement du système
vers le bas.
Raccordement du système
Unité MD/CD/tuner
SYSTEM OUT
Brancher en
tournant la marque
vers le haut.
Blanc
Rouge
Branchement du cordon d'alimentation
Après avoir vérifié tous les raccordements, raccorder le cordon d'alimentation à
l'appareil et puis sur une prise de courant.
Notes:
Si on n'arrive pas à identifier les polarités de la prise sans borne de terre, inverser
la fiche pour améliorer la qualité sonore.
Débrancher l'appareil en période de non-utilisation prolongée.
Utiliser seulement le cordon d'alimentation livrée avec l'appareil. Un autre peut
causer un mauvais fonctionnement ou un incendie.
Antenne extérieure FM ou PO
Utiliser une antenne extérieure FM ou PO pour obtenir une meilleure réception. Se
renseigner auprès du revendeur.
Antenne extérieure PO
15 m
7,5 m
Antenne extérieure FM
F-11
Débrancher tout en pressant la languette sur le connecteur.
Piquet de terre
Cadre-antenne PO
Notes:
Pour utiliser une antenne extérieure FM, débrancher l'antenne FM de la prise FM
75 OHMS.
Pour utiliser une antenne extérieure PO, laisser le cadre-antenne PO branché à
l'appareil.
SG11H_F01-14.fm01/5/9
Commande générale
On peut sélectionner l'une des 7 couleurs.
1 Allumer l'appareil en appuyant sur la touche ON/STAND-BY.
2 Maintenir la touche DISPLAY enfoncée pour plus de 2 secondes.
3 Appuyer sur la touche REC LEVEL/CURSOR ou pour sélectionner "Co-
lor Change".
4 Appuyer sur la touche ENTER.
5 Appuyer sur la touche REC LEVEL/CURSOR ou .
On peut sélectionner l'une des 7 couleurs (COLOR 1 à COLOR 7).
6 Appuyer sur la touche ENTER.
Pour modifier la luminosité de l'affichage
Pour assombrir:
1 Allumer l'appareil en appuyant sur la touche ON/STAND-BY.
2 Maintenir la touche DISPLAY enfoncée pour plus de 2 secondes.
3 Appuyer sur la touche REC LEVEL/CURSOR ou pour sélectionner
"DIMMER ON?".
4 Appuyer sur la touche ENTER.
L'éclairage s'éteint et les caractères s'assombrissent.
Pour éclaircir:
1 Maintenir la touche DISPLAY enfoncée pour plus de 2 secondes.
2 Appuyer sur la touche ENTER.
SD-SG11H
Fonctionnement de base
Commande générale
D
F
S
V
I
N
E
F-12
SG11H_F01-14.fm01/5/9
SD-SG11H
Réglage du son
Commande de volume
Appuyer sur la touche VOLUME pour augm enter le volume et la touche VOLUME
pour l'effet contraire.
Correction physiologique
Afficher le mode en agissant à plusieurs reprises sur la touche LOUDNESS.
Les graves et les aigus sont amplifiés.
Fonctionnement de base
F-13
Réglage du son
Les graves et les aigus sont plus amplifiés.
Annulé.
SG11H_F01-14.fm01/5/9
Réglage de l'horloge
7
Appuyer sur la touche REC LEVEL/CURSOR ou pour déclarer
la date et puis appuyer sur la touche ENTER.
8
Appuyer sur la touche REC LEVEL/CURSOR ou pour déclarer
les heures et puis appuyer sur la touche ENTER.
9
Appuyer sur la touche REC LEVEL/CURSOR ou pour déclarer
les minutes et puis appuyer sur la touche ENTER.
SD-SG11H
Dans cet exemple, l'horloge est réglé à 9:30 15. 06 '01.
1
Appuyer sur la touche ON/STAND-BY pour allumer l'appareil.
2
Appuyer sur la touche TIMER/DELETE.
3
Avant 10 secondes, appuyer sur la touche REC LEVEL/CURSOR
ou pour sélectionner "TIME ADJUST".
4
Dans les 10 secondes, appuyer sur la touche ENTER.
5
Appuyer sur la touche REC LEVEL/CURSOR ou pour déclarer
l'année et puis appuyer sur la touche ENTER.
6
Appuyer sur la touche REC LEVEL/CURSOR ou pour déclarer
le mois et puis appuyer sur la touche ENTER.
L'heure n'avance pas même si les minutes passent de "59" à "00".
L'horloge part à partir de "0" seconde (les secondes ne s'affichent pas). L'horloge
disparaît quelques secondes après.
Pour vérifier l'heure:
[Lorsque l'appareil est en attente]
Appuyer sur la touche DISPLAY de la télécommande.
L'afficheur indiquera l'heure pour 5 secondes environ.
[Lorsque l'appareil est allumé]
Appuyer sur la touche TIMER/DELETE.
Av ant 10 secondes, appuyer sur la touche REC LEVEL/CURSOR ou .
L'afficheur indiquera l'heure pour 10 secondes environ.
Note:
Le réglage de l'horloge sera annulé si l'appareil est débranché ou s'il se produit une
panne de courant.
Pour remettre l'horloge à l'heure:
Renouveler "Réglage de l'horloge".
Fonctionnement de base
F-14
Réglage de l'horloge
D
F
S
V
I
N
E
SG11H_F01-14.fm01/5/9
SD-SG11H
Écoute du CD
Lecture CD
Écoute du CD
1
Appuyer sur la touche ON/STAND-BY pour allumer l'appareil.
2
Appuyer sur la touche CD .
3
Appuyer sur la touche OPEN/CLOSE pour ouvrir le compartiment
CD/MD.
4
Mettre un CD dans le compartiment CD en tournant la face d'étiquette vers soi.
Nombre total de morceaux Durée totale de lecture
5
Pour déclencher la lecture, appuyer sur la touche CD .
Le compartiment CD/MD se referme.
Lorsque le dernier morceau est terminé, le lecteur CD se met en arrêt automatiquement.
Interruption de la lecture:
Appuyer sur la touche CD .
Pour relancer la lecture, réappuyer sur la touche CD .
F-15
Arrêt de la lecture:
Appuyer sur la touche CD .
SG11H_F15-22.fm01/4/27
SD-SG11H
Pour retirer le CD:
En mode d'arrêt, appuyer sur la touche CD .
Notes:
Pour réintroduire un CD éjecté à moitié, il faut le sortir et l'insérer de nouveau.
Pour sortir un CD de 8 cm davantage, appuyer deux fois sur la touche CD .
Nettoyer la face enregistrée du CD si on l'a touchée du doigt ou si elle est encrassée. Se reporter à "Entretien des compact discs" (page 3) et nettoyer le disque.
Après utilisation:
Appuyer sur la touche OPEN/CLOSE et refermer le compartiment CD/MD.
Si on met l'appareil en attente en laissant le compartiement CD/MD ouvert, ce
dernier se referme automatiquement.
Attention:
Veiller à ne pas se pincer le doigt dans le compartiment CD/MD.
Ne pas arrêter ou pousser le couvercle CD/MD à la main. L'appareil peut mal
fonctionner.
Les CD et les MD s'insèrent dans les emplacements par le haut. Veiller à ne
pas y laisser tomber des pièces de monnaie ou autres. En cas de nonemploi, il faut les couvrir pour les protéger contre la poussière.
Mettre l'appareil à l'abri des vibrations ou des chocs. On risque un mauvais alignement.
Éviter également d'écouter un compact disc à volume élevé. On risque un mauvais alignement.
En cas de parasites sur télévision ou radio au cours de l'utilisation de disques,
éloigner l'appareil du téléviseur ou du poste de radio.
Si un message d'erreur s'affiche en cours de fonctionnement CD, se repor ter à
"Messages affichés", page 54.
Pour localiser un morceau
Pour passer au morceau suivant:
Appuyer, pendant la lecture, sur la touche .
On peut sauter directement à un morceau souhaité. Afficher son numéro en agissant à plusieurs reprises sur la touche .
Pour repasser le morceau en cours:
Appuyer, pendant la lecture, sur la touche .
On peut sauter directement à un morceau souhaité. Afficher son numéro en agissant à plusieurs reprises sur la touche .
Pour localiser un passage souhaité
Pour l'avance rapide audible:
En cours de lecture, presser la touche .
Pour l'inversion audible:
En cours de lecture, presser la touche .
Notes:
La lecture normale se déclenche dès qu'on relâche la touche ou .
Lorsque l'avance rapide atteint la fin du dernier morceau, l'appareil affiche "END"
et entre en pause. Lorsque l'opération d'inversion atteint le début du premier morceau, l'appareil passe en mode de lecture.
Certains disques CD-R ne peuvent pas être lus selon l'appareil sur lequel l'enregistrement s'est fait ou les conditions d'enregistrement.
Cet appareil ne permet de reproduire les disques CD-RW.
Écoute du CD
Lecture CD
D
F
S
V
I
N
E
F-16
SG11H_F15-22.fm01/4/27
SD-SG11H
Écoute du CD
Lecture CD
Écoute du CD (suite)
Changement de l'affichage
Chaque fois que la touche DISPLAY sur la télécommande est pressée, l'affichage
change.
L'afficheur indique le temps écoulé sur le morceau.
Le compteur de niveau s'affiche.
Affichage de temps
Chaque fois que la touche TIME/SYMBOL sur la télécommande est pressée, l'affichage change.
L'afficheur indique le temps écoulé sur le morceau.
L'appareil affiche le temps de lecture restant sur le morceau.
F-17
L'afficheur indique le temps restant sur le morceau.
Notes:
Pendant la lecture au hasard, l'appareil n'affiche pas le temps de lecture restant.
Selon les CD, le temps de lecture total affiché peut ne pas coïncider avec celui
indiqué sur la pochette de CD. Le temps entre morceaux n'est pas pris en c onsidération.
SG11H_F15-22.fm01/4/27
Écoute d'un minidisc
Le morceau peut être reproduit dans le mode selon lequel il a été enregistré: monaural, 2 ou 4 fois plus long (stéréo)
1
Allumer l'appareil en pressant la touche ON/STAND-BY.
2
Appuyer sur la touche MD .
3
Appuyer sur la touche OPEN/CLOSE pour ouvrir le compartiment
CD/MD.
4
Mettre un MD dans le compartiment MD en tournant la face d'éti-
quette vers soi.
SD-SG11H
Titre de disqueNom bre total de
Si le minidisc n'est pas bien mis en place, l'appareil affiche "? MD DISC" ou "Can't
READ". On pressera alors sur la touche MD .
Le titre de disque s'affiche seulement lorsqu'il est enregistré. L'appareil affiche le
nombre des morceaux et le temps de lecture total sur le minidisc.
5
Pour déclencher la lecture, appuyer sur la touche MD .
Si le minidisc porte un titre de morceau, ce dernier se déplace sur l'afficheur. L'appareil affiche ensuite le temps de lecture écoulé.
Si le minidisc ne porte pas de titre de morceau, l'appareil affiche le temps de lecture écoulé.
Lorsque le dernier morceau est terminé, le lecteur MD se met en arrêt automatiquement.
morceaux
SG11H_F15-22.fm01/4/27
Durée totale de lec-
ture
Lecture MD
Écoute d'un minidisc
F-18
D
F
S
V
I
N
E
SD-SG11H
(5ème morceau)
(15ème)(25ème)(26ème)(27ème)
Écoute du minidisc (suite)
Interruption de la lecture:
Appuyer sur la touche MD .
Pour relancer la lecture, réappuyer sur la touche MD .
Arrêt de la lecture:
Appuyer sur la touche MD .
Pour retirer un minidisc:
En mode d'arrêt, appuyer sur la touche MD .
Lecture MD
Attention:
Écoute d'un minidisc
Veiller à ne pas se pincer le doigt dans le compartiment CD/MD.
Ne pas arrêter ou pousser le couvercle CD/MD à la main. L'appareil peut mal
fonctionner.
Les CD et les MD s'insèrent dans les emplacements par le haut. Veiller à ne
pas y laisser tomber des pièces de monnaie ou autres. En cas de nonemploi, il faut les couvrir pour les protéger contre la poussière.
Avant de mettre un MD en place, penser à allumer l'appareil. Si on introduit un MD
sans allumer l'appareil, ce dernier peut mal fonctionner.
Pour transporter l'appareil, retirer le MD. Il peut être coincé et causera un problème.
Si le fonctionnement de MD parasite une émission télévisée ou radiodiff usée , éloigner l'appareil du téléviseur ou du poste de radio.
Le MD a été conçu à bien résister aux vibrations, mais le son peut sauter si l'appareil subit des vibrations successives. Si le niveau sonore est trop élevé, le son peut
sauter selon la nature de l'enregistrement sur MD. On baissera alors le volume
pour supprimer le saut de son.
Si un message d'erreur apparaît pendant le fonctionnement de MD, se reporter à
"Messages affichés" à la page 54.
Pour localiser un morceau
Pour passer au morceau suivant:
Appuyer, pendant la lecture, sur la touche .
On peut sauter directement à un morceau souhaité. Afficher son numéro en agissant à plusieurs reprises sur la touche .
Pour repasser le morceau en cours:
Appuyer, pendant la lecture, sur la touche .
On peut sauter directement à un morceau souhaité. Afficher son numéro en agissant à plusieurs reprises sur la touche .
Pour localiser un passage souhaité
Pour l'avance rapide audible:
En cours de lecture, presser la touche .
Pour l'inversion audible:
En cours de lecture, presser la touche .
Notes:
La lecture normale se déclenche dès qu'on relâche la touche ou .
Lorsque l'avance rapide atteint la fin du dernier morceau, l'appareil affiche "END"
en mettant le MD en pause. Lorsque l'inversion atteint le début du premier morceau, l'appareil repasse en mode de lecture.
Pour sélectionner un morceau en en sau-
tant 10
En arrêt ou en lecture:
1 Appuyer sur la touche +10 pour sauter 10 morceaux en avant.
2 Appuyer sur la touche ou pour avancer ou reculer de 1 morceau.
Par exemple, pour passer du morceau 5 au morceau 27
F-19
SG11H_F15-22.fm01/4/27
SD-SG11H
Commutation vers le titre de morceau, le
compteur de niveau, etc.
Chaque fois que la touche DISPLAY sur la télécommande est pressée, l'affichage change.
L'afficheur indique le temps écoulé sur le
morceau.
Le titre de morceau s'inscrit.
Affichage de temps
Chaque fois que la touche TIME/SYMBOL sur la télécommande est pressée, l'affichage change.
L'afficheur indique le temps écoulé sur le morceau.
L'appareil affiche le temps de lecture restant sur le morceau.
L'afficheur indique le temps restant sur le morceau.
Notes:
Pendant la lecture au hasard, l'appareil n'affiche pas le temps de lecture restant.
Le temps de lecture affiché peut ne pas coïncider à celui indiqué sur la pochette
de MD, car le temps entre morceaux n'est pas conclu.
"NO NAME" s'affiche si le morceau n'est pas titré.
Le compteur de niveau apparaît.
Les morceaux enregistrés en monaural sont indiqués comme "M".
L'appareil affiche le temps d'enregistrement restant.
L'appareil affiche la date d'enregistrement.
L'appareil affiche le temps d'enregistrement.
Notes:
Une fois affiché, le compt eur de niveau reste inchangé pendant la lecture.
L'affichage repasse à son état initial dès le retrait de MD.
S'il s'agit d'un MD non-enregist rable, l'appareil n'affiche pas le temps restant, la date ou
l'heure pour l'enregistrement MD.
Lecture MD
Écoute d'un minidisc
D
F
S
V
I
N
E
F-20
SG11H_F15-22.fm01/4/27
SD-SG11H
Lecture directe
En mode CD ou MD, les touches directes permettent de sélectionner des morceaux
souhaités.
Pour sélectionner un morceau portant un numéro entre 11 et 99:
Sélectionner le morceau après avoir pressé la touche 10.
A. Par exemple, pour choisir 28
1 Appuyer sur la touche " 10".
2 Appuyer sur la touche "2".
Lecture avancée de CD/MD
Lecture directe / Répétition et lecture au hasard
3 Appuyer sur la touche "8".
Pour sélec tionner un m or ceau portant un n umér o supérieur à 100 (MD
seulement):
Sélectionner le morceau après avoir pressé deux fois sur la touche 10.
B. Par exemple, pour choisir 105
1 Appuyer deux fois sur la touche " 10".
2 Appuyer sur la touche "1".
3 Appuyer sur la touche "10/0".
4 Appuyer sur la touche "5".
Répétition et lecture au
hasard
On peut sélectionner un mode de lecture pour le CD ou le MD: répétition, lecture au
hasard, lecture normale.
1
En mode CD ou MD, appuyer à plusieurs reprises sur la touche
PLAY MODE pour sélectionner le mode de lecture.
2
Appuyer sur la touche CD ou MD pour dé cle nche r la l ectu re .
Pour répéter une séquence programmée:
Suivre les étapes 1 - 5 dans le paragraphe "Lecture des morceaux programmés" et
répéter la lecture.
Notes:
On peut sélectionner le mode de lecture en appuyant sur la touche PLAY MODE
sur l'appareil principal.
La lecture au hasard n'est pas utilisable pour la lecture des morceaux programmés.
En fin de répétition, penser à appuyer sur la touche . Sinon, l'appareil lira des
disques indéfiniment.
La lecture au hasard s'arrête lorsque tous les morceaux sont reproduits une fois.
(Un même morceau ne sera jamais lu deux fois.)
La lecture au hasard consiste à reproduire automatiquement de s morceaux sur
CD ou MD dans un ordre aléatoire. (On ne peut pas spécifier l'ordre de la lecture.)
Pour annuler la répétition ou la lecture au hasard:
Sélectionner une lecture ordinaire en agissant sur la touche PLAY MODE.
F-21
SG11H_F15-22.fm01/4/27
Lecture des morceaux programmés
SD-SG11H
Possible de programmer 20 morceaux sur CD ou 20 morceaux sur MD.
On peut programmer à la fois des morceaux CD et MD.
1
Appuyer sur la touche CD ou MD .
2
Appuyer sur la touche PROGRAM po ur pa sse r en m ode de s auv egarde de programmation.
3
Sélectionner un morceau souhaité en agissant sur les touches directes.
Ordre de lecture
Temps de lecture
4
Refaire l'étape 3 pour un a utre morc eau. Prog rammable jusqu' à 20
morceaux.
Si le temps d'enregistrement des morceaux programmés excède 400 minutes, l'appareil affiche "--:--". Mais la programmation est bien mise en mémoire.
5
Appuyer sur la touche CD ou MD .
Effacement des morceaux programmés:
Appuyer sur la touche CLEAR avant que "PROGRAM" ne cesse de clignoter.
Chaque pression de la touche efface un morceau programmé à partir du dernier.
Pour annuler la lecture des morceaux programmés:
En mode d'arrêt, appuyer sur la touche CLEAR. Le voyant "PROGRAM" disparaît et
les morceaux programmés sont tous effacés.
Ajout de morceaux au programme:
Si un programme a été stocké préalablement, "PR OGRAM" appar aît. On suivra alors
les étapes 1 - 5 pour ajouter des mor ceaux. Ce s derniers seront placés à la suite du
programme d'origine.
Pour vérifier les morceaux programmés:
Pendant l'arrêt ou le mode de lecture des morceaux programmés, appuyer sur l a touche ou .
Notes:
Le retrait du CD ou du MD annule automatiquement la séquence programmée.
Les morceaux programmés ne seront pas effacés même si on appuie sur la touche ON/STAND-BY pour passer en attente ou si on passe d'une f onction CD à une
autre.
La lecture au hasard n'est pas utilisable pour la lecture des morceaux programmés.
D
Lecture des morceaux programmés
Lecture avancée de CD/MD
F
S
V
6
Appuyer sur la touche CD ou MD pour d écle nch er la lecture.
I
N
E
F-22
SG11H_F15-22.fm01/4/27
SD-SG11H
Radio
Écoute de la radio
Écoute de la radio
Accord
1
Allumer l'appareil en appuyant sur la touche ON/STAND-BY.
2
Appuyer à plusieurs reprises sur la touche TUNER (BAND) pour
sélectionner une gamme d'ondes souhaitée (FM STEREO, FM ou
AM).
3
Appuyer sur la touche TUNING ou pour faire l'accord sur une
station souhaitée.
Accord manuel:
Appuyer sur la touche TUNING ou autant de fois qu'il est nécessaire pour
faire l'accord sur une station souhaitée.
Accord automatique:
Si on appuie sur la touche TUNING ou plus de 0,5 seconde, le balayage se
déclenche automatiquement et le tuner se cale sur la première station qu'il capte.
On peut faire l'accord sur une station souhaitée en pressant sur la touche ou
de la télécommande.
Notes:
La recherche automatique s'arrêtera dès qu'il se produira des parasites.
Le balayage automatique sautera des stations à faible puissance.
Lorsque l'appareil capte une station RDS (Radio Data System), la fréquence en
est affiché, puis le voyant RDS s'allume. Le nom de la station apparaît ensuite.
L'accord automatique s'achève complètement pour la mémorisation automatique
(ASPM) de stations RDS (voir page 27).
4
Pour capter une émission FM en stéréo, appuye r sur la touche TUNER (BAND). "STEREO" s'allume.
"ST" apparaît lorsque l'appareil capte une émission FM en stéréo.
Si la réception d'une émission FM n'est pas bonne, appuyer sur la touche TUNER
(BAND). Le voyant "STEREO" s'éteint. L'émission passe en monaural et le son
devient plus clair.
F-23
Après utilisation:
Appuyer sur la touche ON/STAND-BY pour mettre l'appareil en mode d'attente.
SG11H_F23-32.fm01/4/26
SD-SG11H
Accord de présélection
(Télécommande)
Il est possible de mémoriser 40 stations au total (FM et PO) et de rappeler par une
simple pression d'une touche.
1
Suivre les étapes 1 - 4 dans le paragraphe "Accord", page 23.
2
Appuyer sur la touche ENTER pour pa sser en mode de s auvegarde
de présélection.
3
Avant 5 secondes, appuyer sur la touche TUNER PRESET ou
pour sélectionner le numéro de présélection.
Stocker des stations en mémoire dans l'ordre à partir du canal de présélection 1.
4
Avant 5 secondes, appuyer sur la touche ENTER pour mettre la
station en mémoire.
Si le voyant de numéro de présélection s'éteint avant la mise en mémoire de la
station, renouveler l'opération depuis l'étape 2.
5
Renouveler les étapes 1 - 4 pour mémoriser d'autres stations ou
remplacer une station mise en mémoire.
Une nouvelle station remplace celle déjà mise en mémoire.
Note:
La fonction de protection conserve les stations en mémoire pendant plusieurs heures
même s'il se produit une panne de courant ou un débranchement de l'appareil.
Rappel d'une station mémorisée
(Télécommande)
Appuyer sur la touche TUNER PRESET ou pour sélectionner une station
souhaitée.
Les touches directes permettent de rappeler une station mise en mémoire.
Pour sélectionner une station préréglée entre 11 et 40:
Pour choisir, par exemple, 28
1 Appuyer sur la touche " 10".
2 Appuyer sur la touche "2".
3 Appuyer sur la touche "8".
Pour effacer toutes les stations mémori-
sées
(Télécommande)
1 Appuyer sur la touche TUNER (BAND).
2 Maintenir la touche CLEAR enfoncée pour
plus de 3 secondes.
3 Appuyer sur la touche ENTER.
Radio
Écoute de la radio
D
F
S
V
I
N
E
F-24
SG11H_F23-32.fm01/4/26
SD-SG11H
Nom de station (PS)
Fréquence
Type de programme
(PTY)
(anglais fixe)
Compteur de niveau
Radio Data System (RDS)
RDS est un service de radiodiffusion qu'offrent de plus en plus de stations FM.
Elles peuvent diffuser leurs programmes avec signaux supplémentaires tels
que leur nom de station, informations sur les types de programmes (sports,
musiques, etc.).
Lorsque l'appareil capte une station RDS, les lettres "RDS" et le nom de station s'inscrivent sur l'afficheur.
"TP" (Traffic Programme) apparaît sur l'afficheur lorsqu'il s'agit d'une émission diffusant des informations routières. "TA" (Traffic Announcement) apparaît si les informations sont en cours de diffusion (voir page 31).
"EON" apparaît pendant la réception des données EON (Enhanced Other Networks
information).
"PTYI" (Dynamic PTY Indicator) apparaît pendant la réception d'une station PTY
dynamique.
On peut commander la fonction RDS par la télécommande seulement.
Radio RDS
Radio Data System (RDS)
Informations données par RDS
Chaque fois que la touche DISPLAY est pressée, l'affichage change comme
suit:
Lorsqu'il s'agit d'une station non-RDS ou d'une station RDS portant de faibles
signaux, l'affichage change comme suit:
FréquenceCompteur de niveau
F-25
SG11H_F23-32.fm01/4/26
SD-SG11H
Codes PTY (type de programme), TP (information routière) et TA (annonce routière).
On peut rechercher et recevoir les signaux PTY, TP et TA suivants.
News
Affairs
Info
Sport
Educate
Drama
Culture
Science
Varied
Pop M
Rock M
Easy M
Light M
Classics
Other M
Weather
Finance
Children
Programme d'informations, dépêches , événement s, repor tages et actualités.
Programmes approfondis sur actualités, généralement avec une présentation ou conception dif férente, y compris un débat ou une analyse.
Programme pour conseils dans un sens très large.
Programme sur les sports.
Programme éducatif, fondamental.
Feuilletons.
Programmes de la culture nationale ou régionale, comprenant les lan-
gues, le théâtre, etc.
Programmes sur la science naturelle et la technologie.
Programmes de conversation de type divertissement, non class ables
dans d'autres catégories . Par exemple, jeux, interview, etc.
Programmes musicaux, variétés, hit-parade, etc.
Musiques modernes contempo raine s, é crite s et jou ées p ar de je une s mu-
siciens.
Musique contemporaine de type "écoute facile", opposée à pop, rock,
classique. Ou une musique spéciale comme jazz, folk et country. La musique de cette catégorie est souvent vocale et de courte durée.
Musique classique généra l e, non spécialisée. Instrumentale, vocale ou
choeur.
Musique orchestrale, symphonies, musique de chambre, opéra, etc.
Musique non classable comme Rhythm & Blues, Reggae, etc.
Programme météo.
Commerce, marketing, stocks, etc.
Programmes visées aux jeunes, dive rtissement, renseignements uti l es.
Social
Religion
Phone In
Travel
Leisure
Jazz
Country
Nation M
Oldies
Folk M
Document
TEST
Alarm !
None
TP
TA
Note:
Lorsque l'on sélectionne un programme en mode d'attente EON, l'appareil affiche "TI" au
lieu de "TA".
Programmes sur les personnages et les chos es, y compris la sociologie,
l'histoire, la géographie, la psychologie et la société.
Programmes relatifs aux religions. Foi, Dieu, dieux, l'existenc e et l'éthique.
Programmes ouverts au public. Entretien par téléphone ou au forum.
Programmes sur tous les types de voyage s: pro xi mité , loint ain, forfa it, as-
tuce, etc. Non pour les informations routières (travaux, délai, etc.) affectant un voyage immédiat qui utilise TP/TA.
Programmes concernant les loisirs auxquelles les auditeurs peuvent participer. Jardinage, pêche, antiquités, cuisine, vi ns, etc.
Musique polyphonique et syncopée, caractérisée par improvisation.
Musique populaire issue de la tradition musicale dans le sud des États-
Unis. Caractérisée par une mélodie directe et une façon narrative.
Musique populaire du monde en version originale et non en anglais.
Musique populaire, vieux succ ès.
Musique qui a l'origine de la culture musicale d'un pays parti culier, souvent
accompagnée d'instruments acoustiques. Les paroles peuvent être basées sur une affaire historique ou le peuple.
Programme documentaire, présenté dans un style d'enquête.
Émission pour l'essai d'un émetteur ou d'un récepteur d'urgence.
Annonce urgente, da ns un cas exceptionnel, qui av ertit d'un danger à ve-
nir.
Pas de type de programme (récep tion seulement).
Indique qu'il s'agit d'une station émettant d'informations routières.
Informations routières en cours de diffusion.
Radio RDS
Radio Data System (RDS)
D
F
S
V
I
N
E
F-26
SG11H_F23-32.fm01/4/26
SD-SG11H
Radio Data System (RDS) (suite)
Mémorisation automatique de stations
(ASPM)
En mode ASPM, le tuner recherche automatiquement de nouvelles stations RDS.
Jusqu'à 40 stations programmables.
S'il y a des stations déjà mises en mémoire, le nombre de stations mémorisables
sont réduit d'autant.
1
Appuyer sur la touche TUNER (BAND) pour sélectionner la gamme
d'ondes FM.
2
Maintenir la touche ASPM enfoncée pour plus de 3 secondes.
"ASPM" clignote 4 secondes et puis la recherche se déclenche (87,50 - 108,00
MHz).
Lorsqu'une station RDS est détectée, "RDS" s'affiche un instant et puis la station est
mise en mémoire.
Radio RDS
Radio Data System (RDS)
Après le balayage, l'appareil affiche le nombre des stations mises en mémoire pour
4 secondes puis "END" pour 4 secondes.
Pour interrompre l'opération ASPM en cours:
Appuyer sur la touche ASPM.
Les stations préalablement mises en mémoire restent inchangées.
Notes:
Si une station diffuse sur deux fréquences différentes, la plus forte sera mise en
mémoire.
L'appareil ignore une station utilisant la même fréquence que celle de la station
déjà mise en mémoire.
S'il y a 40 stations déjà stockées en mémoire, la recherche sera annulée. Pour
refaire l'opération ASPM, effacer des stations.
Si des signaux RDS sont faibles, le nom de station peut ne pas être mémorisé.
Pour effacer toute la mémoire de présélection:
1 Appuyer sur la touche TUNER (BAND).
2 Maintenir la touche CLEAR enfoncée pour
plus de 3 secondes.
3 Appuyer sur la touche ENTER.
Pour refaire la mémorisation d'un nom de station erroné:
La fonction ASPM ne permettra pas de stocker des noms de station en mémoire si la
réception est parasitée ou trop faible. Procéder alors comme suit.
1 Appuyer sur la touche TUNER PRESET ou pour vérifier que le titre est cor-
rect.
2 Si le nom d'une station captée n'est pas correcte, attendre que le nom correct soit
affiché. Et appuyer sur la touche ENTER.
3 Avant 5 secondes, appuyer sur la touche TUNER PRESET ou pour afficher
le canal de présélection à corriger.
4 Dans les 5 secondes, appuyer sur la touche ENTER.
Le nom de station a été mis en mémoire correctement.
Notes:
Il est possible de stocker une station dans deux canaux différents.
Selon la région ou l'époque de l'année, les noms de stations peuvent changer.
F-27
SG11H_F23-32.fm01/4/26
SD-SG11H
Pour rappeler une station en mémoire
Pour écouter une station souhaitée en spécifiant le type de programme (recherche PTY):
On peut rechercher une des stations mises en mémoire en désignant le type de pro-
gramme (actualités, sports, informations routières, etc. ... voir page 26).
1
Appuyer sur la touche TUNER (BAND) pour sélectionn er la gamme
d'ondes FM.
2
Appuyer sur la touche PTY-TI.
L'appareil affiche alternativement "PTY TI" et "SELECT" pendant 6 secondes.
3
Dans les 6 secondes, sé lect ionne r le type de programme souhaité
en pressant sur la touche TUNER PRESET ou .
Chaque fois que la touche est pressée, le type de programme se modifie. Si on
maintient la touche enfoncée plus de 0,5 seconde, le type affiché change rapidement.
4
Avant que le type de programme s électionné ne ce sse de clignoter
(avant 4 secondes), appuyer sur la touche ENTER.
Notes:
Si l'appareil a arrêté de clignoter, recommencer à partir de l'étape 2. Si l'appareil
détecte un type de programme souhaité, le nom d'une station correspondante clignote pour 10 secondes et puis reste allumé.
Pour écouter une autre station du même type, appuyer sur la touche PTY-TI avant
que le numéro de canal et le nom de la station ne cessent de clignoter. L'appareil
repartira pour rechercher la suivante.
Si aucune station n'est détectée, "NOT FOUND" apparaît pour 4 secondes.
Si on choisit le programme d'informations routières:
Si on désigne le programme routier (TP) à l'étape 4, "TP" apparaît. (Cela ne signifie
pas que les informations routières sont en cours de diffusion.)
Si les informations routières sont en cours de diffusion, "TA" apparaît.
Pour sélectionner une station en spécifiant son nom:
On peut sélectionner l'une des stations mises en mémoire en indiquant son nom
(BBC R1, BBC R2, etc.).
Avant de déclencher cette opération, il faut stocker le nom d'une station (au moins)
en mémoire.
1 Appuyer sur la touche TUNER (BAND) pour sélectionner la gamme d'ondes FM.
2 Appuyer sur la touche TUNER PRESET ou pour sélectionner une station
souhaitée.
3 Le nom de la station s'affiche pour 3 secondes. L'affichage change ensuite comme
suit.
Radio RDS
Radio Data System (RDS)
D
F
S
Le type choisi s'allume pour 2 secondes et "SEARCH" apparaît. La recherche se
déclenche ensuite.
V
I
N
E
F-28
SG11H_F23-32.fm01/4/26
SD-SG11H
Radio Data System (RDS) (suite)
Pour écouter automatiquement le pro-
gramme souhaité (EON-PTY)
Lorsqu'une émission du type souhaité commence, l'appareil y passe automatiquement.
1
Faire l'accord sur une station RDS ( lorsqu'un nom de station es t affiché).
2
Appuyer sur la touche EON lorsque l'appareil affiche "EON".
L'appareil affiche alternativement "PTY TI" et "SELE C T" pendant 6 secondes.
Si on appuie sur la touche EON alo rs que le "EON" reste étein t, "NO EON" s'inscrit pen -
dant 5 secondes pour indiquer que l'appareil n'arrive pas à entr er en mode d'attente
EON.
3
Radio RDS
Radio Data System (RDS)
Pendant leur affichage, sélec tionner un type d e programme souhaité
en pressant sur la touche TUNER PRESET ou .
Le type sélectionné clignot e su r l ' afficheur.
4
Avant 4 secondes, ap puyer sur la touche ENTER .
5
Lorsque le programmé spécifié démarre sur une station ON (autre réseau), l'appareil y passe automatiquement et "PTY" se met à clignoter.
6
Lorsque le programmé es t terminé, l'appareil repasse automatiquement à la station d'origine.
Vérification du paramétrage du mode d'attente:
En mode d'attente EON, appuyer sur la touche EON. ("Type de programme" "WAITING")
Pour annuler le mode d'attente EON:
En mode d'attente EON, appuyer sur la touche EON et, avant 4 secondes, réappuyer
dessus. ("PTY" disparaît.)
Du PTYI (Dynamic PTY Indicator):
"PTYI" (Dynamic PTY Indicator) apparaît lorsqu'une station PTY dynamique est captée. Le PTY dynamique indique que le PTY sur la station captée ou le PTY classé
dans les données EON est jugé chaque fois que le programme est changé et qu'il
peut être commuté.
PTYISignification
S'allumeRéglé sur une station PTY dynamique.
S'éteintRéglé sur une station PTY statique.
Dès l'apparition de "PTYI", appuyer sur la touche DISPLAY pour vérifier le type du
programme en cours.
F-29
L'appareil affiche le type de programme sélectionné et "WAITING" pour 2 secondes.
"PTY" apparaît et l'appareil entre en mode d'attente EON-PTY.
SG11H_F23-32.fm01/4/26
SD-SG11H
Pour écouter automatiquement les infor-
mations routières (EON-TI)
Lorsque les informations routières commencent, le tuner y passe automatiquement.
1
Faire l'accord sur une station RDS (lorsqu'un nom de station est
affiché).
2
Appuyer sur la touche EON lorsque l'appareil affiche "EON".
L'appareil affiche alte rnativement "PTY TI" et "SELECT" pe ndant 6 secondes.
Si on appuie sur la touche EON alors que le "EON" reste étein t, "NO EON" s'inscrit pe n-
dant 5 secondes pour indiquer que l'appareil n'arrive pas à entrer en mode d'attente
EON.
3
Pendant leur affichage, sélectionner "TI" (informations routières)
en pressant sur la touche TUNER PRESET ou .
5
Lorsqu'une station ON (autre réseau) diffuse une émission TA,
l'appareil passe automatiquement à cette station et "TI" clignote.
6
Lorsque les informations routières sont terminées, l'appareil re-
passe à la station qu'on écoutait.
Vérification du paramétrage du mode d'attente:
En mode d'attente EON, appuyer sur la touche EON. ("TI" "WAITING")
Pour annuler le mode d'attente EON:
En mode d'attente EON, appuyer sur la touche EON et, avant 4 secondes, réappuyer
dessus. ("TI" disparaît.)
Radio RDS
Radio Data System (RDS)
D
F
4
Avant 4 secondes, appuyer sur la touche ENTER.
L'appareil affiche respectivement "TI" et "WAITING" pour 2 secondes.
"TI" apparaît et l'apparei l entre en mode d'attente EON-TI.
S
V
I
N
E
F-30
SG11H_F23-32.fm01/4/26
SD-SG11H
Radio Data System (RDS) (suite)
Notes pour le fonctionnement RDS
Il ne s'agit pas d'un mauvais fonctionnement même si l'un des cas suivants se
présente:
L'appareil affiche alternativement "PS", "NO PS" et un nom de station.
Lorsqu'il s'agit d'une station ne diffusant pas correctement ou d'une station en
cours d'essai, la fonction RDS ne fonctionne pas de façon souhaitée.
S'il s'agit d'une station RDS portant de faibles signaux, l'appareil n'arrive pas à
afficher le nom de la station.
"NO PS" ou "NO PTY" clignote pour 5 secondes environ et puis l'appareil affiche
la fréquence.
Voyants "TP" et "TA":
"TP""TA"S ignification
Non allu-méNon allu-méCe programme ne porte pas d'informations routières et ne di-
Non allu-méAlluméCe programme porte l'information EON sur un autre program-
AlluméNon allu-méCe programme diffuse des informations routières mais pas
AlluméAlluméLes informations routières sont en cours de diffusion.
Radio RDS
Le mode d'attente EON est annulé dans les cas suivants.
Lorsqu'on appuie sur la touche ON/STAND-BY pour passer en attente.
Lorsque, en mode d'attente EON, l'appareil est passé à une autre gamme
Radio Data System (RDS)
d'ondes.
Lorsque, en mode d'attente EON, on est passé à une autre station FM.
Lorsqu'un appel de présélection est fait.
rige pas, via EON, vers une station qui en diffuse.
me qui diffuse des informations routières.
pour l'instant. Il porte aussi l'information EON sur un autre.
Notes:
Si la station est en train de diffuser le programme PTY spécifié (ou TA), l'appareil
ne passera pas à une station ON (autre réseau).
S'il y a plusieurs stations (ON), on les comparera et choisira l'une qui porte les
signaux les plus forts (EON-AF). S'il y a une station déjà programmée en
mémoire, l'appareil y passera.
Pour quitter la station ON captée par EON et revenir à celle qu'on écoutait,
appuyer sur la touche EON.
Même après le retour à la station d'origine, le mode d'attente reste activé. (Le
voy ant "TI" ou "PTY" demeure allumé.)
L'appareil ne bascule pas entre les stations ON. Il repasse à la station d'origine.
S'il y a un problème sur la station ON à laquelle l'appareil est passé, l'appareil affiche "WEAK SIG" et repasse à la station d'origine.
Si le signal en provenance de la station ON à laquelle l'appareil est passé, ce dernier recherche une autre qui por te de plus for ts signaux. Si toutes les autres stations sont faibles ou parasités, l'appareil repasse à la station d'origine en affichant
"WEAK SIG".
F-31
SG11H_F23-32.fm01/4/26
Avant d'enregistrer sur un minidisc
SD-SG11H
Écriture de disque (TOC)
Le TOC (table of Contents) est une sorte de table des matières qui permet de reconnaître les
numéros de morceaux et leur endroit sur le disque. Grâce à cette table, l'appareil peut localiser
rapidement des morceaux et effectuer automatiquement l'enregistrement sur une place disponible.
Zone pour TOC
(enregistre-
ment de numé-
ros ou de titres
de morceaux,
etc.)
Lorsque l'on déclenche l'enregistrement ou le montage, l'appareil affiche "TOC".
Cela indique que les informations dans le TOC est en cours de modification selon
l'enregistrement ou que le montage est en cours. (Le TOC n'est pas encore inscrit
sur le MD.)
Le TOC est inscrit lorsque
On arrête l'enregistrement.
On passe à une autre source d'entrée.
On éjecte le minidisc.
On met l'appareil en attente.
Ne pas débrancher l'appareil pendant l'enregistrement sur TOC ("TOC" en clignotement) et éviter le choc. Dans le cas contraire, l'enregistrement ne se fait pas correctement et une lecture correcte n'est donc pas assurée.
L'enregistrement ne se fait pas dans les cas suivants.
S'il s'agit d'un minidisc non-enregistrable (minidisc musical vendu dans le commerce).
S'il s'agit d'un MD protégé contre l'effacement accidentel (voir page 53).
S'il n'y a plus de place disponible sur le disque (voir page 54).
Lorsque le message "TOC FULL" apparaît (voir page 54).
S'il s'agit d'un disque dont le TOC est endommagé.
Zone pour l'en-
registrement so-
nore
Serial Copy Management System (SCMS)
Ce lecteur est doté d'un mécanisme compatible SCMS qui permet une seule copie
numérique (une génération) pour protéger le droit d'auteur. Si on copie numériquement une source numérique protégée (CD audio ou autres), cette copie (première
génération) ne sera plus copiée numériquement.
CD audio
(Copie en 1ère génération)
Enregistrement
numérique
Minidisc
Impossible
Raccordement
"Can't COPY" apparaît et aucun
enregistrement n'est autorisé.
Raccordement analogique
(Copie en 2ème génération)
numérique
Possible
Minidisc
Notes pour l'enregistrement
SHARP n'est pas tenu responsable de tout dommage (ou perte d'enregistrement)
qui pourrait résulter d'un mauvais fonctionnement de l'appareil.
Avant tout enregistrement important, faire un essai pour s'assurer que l'enregistrement se fait correctement.
On peut agir sur les commandes VOLUME et LOUDNESS sans affecter de
signaux enregistrés (surveillance de son variable).
ATRAC
Le système ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding) permet de compresser
les données sonores à 1/5 en supprimant les sons inaudibles. Lopération se fait en
basant sur lassourdissement psychoacoustique, la qualité sonore reste inchangé.
Cet appareil est doté dun système ATR AC3 permettant de réduire les données à 1/
10 ou 1/20.
Grâce à ce système de compress ion, lenregistrement 2 ou 4 fois plus long peut se
réaliser en stéréo.
Avant d'enregistrer sur un minidisc
Enregistrement sur un MD
D
F
S
V
Convertisseur de taux d'échantillonnage
Ce système est doté d'un convertisseur de taux d'échantillonnage qui convertit automatiquement la fréquence d'échantillonnage d'un tuner numérique ou d'une platine
DAT (32 kHz, 48 kHz) en 44,1 kHz. On peut donc effectuer un enregistrement numérique à partir d'un élément raccordé sans se soucier de la fréquence d'échantillonnage.
I
N
E
F-32
SG11H_F23-32.fm01/4/26
SD-SG11H
Enregistrement d'un CD sur un MD
1
Appuyer sur la touche ON/STAND-BY pour allumer l'appareil.
2
Appuyer sur la touche CD et mettre un CD souhaité en place.
3
Mettre un MD enregistrable dans le compartiment MD.
4
Appuyer sur la touche REC MODE pour sélectionner un mode
d'enregistrement.
Enregistrement sur un MD
F-33
Enregistrement d'un CD sur un MD
IndicationMode d'enregistrementEnregistre-
SPEnregistrement stéréo80 minutes
LP2Enregistrement 2 fois plus long (sté-
LP4Enregistrement 4 fois plus long (sté-
MONOEnregistrement monaural160 minutes
Le mode d'enregistrement ne peut pas être changé pendant l'enregistrement.
Le mode d'enregistrement reste inchangé jusqu'à un changement.
5
Appuyer sur la touche CD MD EDIT (HIGH/NORMAL) pour déclencher l'enregistrement.
HIGH :Enregistrement accéléré.
NORMAL :Enregistrement à vitesse normale.
L'enregistrement se fait numériquement.
réo)
réo)
ment
(Pour enregis-
trer sur un MD
de 80 minutes)
maxi.
160 minutes
maxi.
320 minutes
maxi.
maxi.
SG11H_F33-58.fm01/4/26
SD-SG11H
Notes:
L'enregistrement d'un CD vers un MD se déclenche même si tous les morceaux
sur CD ne se recopient pas sur le MD. Le CD et le MD se mettront en arrêt dès
que le MD sera rempli.
Lorsque le CD atteint la fin, l'enregistrement sur MD est aussi mis en arrêt.
On peut effectuer l'enregistrement à partir d'un CD qu'on a programmé.
Il est possible d'effectuer l'enregistrement au cours de la répétition. Elle peut être
commutée au cours de l'enregistrement.
Arrêt de l'enregistrement:
Appuyer sur la touche CD ou MD .
Le CD et le MD se mettent en arrêt.
Après utilisation:
Appuyer sur la touche ON/STAND-BY pour passer en veille.
Du numéro de morceau:
Les nouveaux morceaux sont automatiquement numérotés suivant l'ordre d'origine
(numérotage synchronisé).
Lorsque l'on effectue l'enregistrement
d'un CD vers un MD, les numéros enregistrés sur le MD peuvent ne pas correspondre à ceux portés sur le CD.
CD
Premier morceau
Morceau A
Minidisc
Premier morceau
Morceau AMorceau BMorceau C
Deuxième morceau
Morceau B Morceau C
Deuxième morceau
Troisième morceau
Troisième morceau
Note pour le mode de long enregistrement:
Les morceaux enregistrés en mode d'enregistrement 2 ou 4 fois plus long ne peuvent pas être reproduits sur un appareil qui ne supporte pas ces modes.
Un tel appareil affiche "LP :" au début du morceau et on n'entend aucun son.
(L'opération et l'affichage peuvent varier suivant les appareils.)
Note pour l'enregistrement accéléré:
Le son peut être coupé à cause de rayures, d'encrassement ou de conditions d'enregistrement, ou l'enregistrement peut être parasité sur un MD enregistré à grande
vitesse. On entregistrera alors le MD à une vitesse normale.
Précautions pour lenregistrement 4 fois plus long ( LP 4):
Une méthode spéciale permet un enregistrement 4 fois plus long et en stéréo. Mais
lenregistrement peut être légèrement dégradé.
Si on donne la priorité à la qualité sonore, opter pour lenregis-trement stéréo ou lenregistrement 2 fois plus long.
Enregistrement d'un CD sur un MD
D
F
Enregistrement sur un MD
S
V
I
N
E
F-34
SG11H_F33-58.fm01/4/26
SD-SG11H
Enregistrement d'un CD sur un MD (suite)
Enregistrement d'un CD sur un MD
Enregistrement sur un MD
Enregistrement de morceaux souhaités du
CD
1
Allumer l'appareil en appuyant sur la touche ON/STAND-BY.
2
Appuyer sur la touche CD et mettre un CD souhaité en place.
3
Mettre un MD enregistrable dans le compartiment MD.
4
Appuyer sur la touche ou pour sélectionner une plage.
6
Renouveler les étapes 4 - 5 pour d'autres morceaux. 20 morceaux
au total sont programmables.
Si on choisit plus de 20 morceaux, l'appareil affiche "EDIT OVER" et refuse de
mémoriser le 21ème morceau.
7
Appuyer sur la touche CD MD EDIT (HIGH/NORMAL) pour déclencher l'enregistrement.
Lorsque l'enregistrement est terminé, les morceaux sélectionnés disp araissent
de l'afficheur.
Pour mémoriser un morceau en cours:
1 Si on entend un morceau à enregistrer, appuyer sur la touche TRACK.
Le morceau est ainsi mis en mémoire. (Enregistrable jusqu'à 20 morceaux.)
2 Après la mise en mémoire du morceau, appuyer sur la touche CD pour arrêter
la lecture.
3 Appuyer sur la touche HIGH ou NORMAL pour déclencher l'enregistrement.
Pour effacer les morceaux mémorisés:
Appuyer en mode d'arrêt sur la touche CD .
F-35
5
Appuyer sur la touche TRACK pour programmer le numéro de
morceau.
Numéro de la plage choisie T-EDIT
SG11H_F33-58.fm01/4/26
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.