● Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/
EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
● Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/
CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/68/CEE.
● Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y
73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/68/CEE.
● Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/EEC och 73/
23/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
● Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC
med tillaeg nr. 93/68/EEC.
● Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/336/CEE e 73/
23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
● Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/EEC og 73/23/
EEC i endringen 93/68/EEC.
● Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita
on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
●
● Audio-visuelles Material kann Urheberrechte umfassen, die ohne
Genehmigung des Eigentümers dieser Urheberrechte nicht aufgenommen
werden dürfen. Siehe die entsprechenden nationalen Gesetze.
● Quest’apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/336/EEC e 73/
23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/EEC.
● Dichiarazione di conformità
La società SHARP ELECTRONICS EUROPE GmbH dichiara che il prodotto
SHARP COMPONENTE AUDIO DIGITALE A 1-BIT SD-SG11H è costruito in
conformità alle prescrizioni del D.M.n˚548 del 28/8/95, pubblicato sulla
G.U.n˚301 del 28/12/95 ed in particolare è conforme a quanto indicato
nell’art. 2, comma 1 dello stesso decreto.
● Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/
EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
● This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/
EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC.
● Le matériel audio-visuel peut comporter des oeuvres faisant l’objet de droits
d’auteur qui ne peuvent être enregistrées sans l’autorisation du
possesseur du droit d’auteur, veuillez vous référer aux réglementations
nationales en vigueur.
● El material audiovisual puede consistir en trabajos que tengan derechos
de autor y que no deben grabarse sin la autorización del poseedor de dichos
derechos de autor. Sírvase consultar las leyes aplicables en su país.
● Audiovisuellt material kan innehålla upphovsrättsarbete som inte skall
mångfaldigas utan tillstånd av copyrightinnehavaren. Se den tillämpliga
lagen i ditt land.
● Il materiale audio-visivo che fosse soggetto a copyright non può essere
registrato senza l’autorizzazione del possessore del copyright. Si prega
di attenersi alle leggi in vigore sul territorio nazionale.
● Audio-visueel materiaal kan worden beschermd door auteursrechten, in
welk geval het niet mag worden opgenomen zonder de toestemming van
de auteursrechthouder. Zie voor nadere informatie de betreffende wetten
in het land van gebruik.
● Audio-visual material may consist of copyrighted works which must not
be recorded without the authority of the owner of the copyright. Please
refer to relevant law in your country.
i
● Bei Einstellung der ON/STAND-BY-Taste auf STAND-BY ist die
Netzspannung immer noch im Gerät vorhanden.
Wenn die ON/STAND-BY-Taste auf STAND-BY eingestellt wird, kann das
Gerät unter Verwendung der Timer-Betriebsart oder Fernbedienung in
Betrieb gesetzt werden.
Warnung:
In diesem Gerät sind keine vom Benutzer wartbaren Teile vorhanden.
Niemals Abdeckungen entfernen, außer wenn Sie dafür qualifiziert sind. In
diesem Gerät sind gefährliche Spannungen vorhanden. Vor Ausführung
von irgendwelchen Kundendienstarbeiten oder bei längerer Nichtverwendung des Gerätes stets den Netzstecker aus der Netzsteckdose
ziehen.
● Lorsque la touche ON/STAND-BY est mise en STAND-BY, l’appareil est
toujours sous tension.
Lorsque la touche ON/STAND-BY se trouve sur la position STAND-BY,
l’appareil est prêt à fonctionner par la minuterie ou la télécommande.
Avertissement:
Cet appareil contient des pièces non réparables par l’utilisateur. Personne
non qualifiée n’enlèvera jamais les couvercles. L’appareil contenant des
organes portés à haute tension, débrancher l’appareil avant toute réparation
ou en période de non-utilisation.
● Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición STAND-BY,
todavía hay tensión dentro del aparato.
Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición STAND-BY, el
aparato puede ponerse en funcionamiento utilizando el modo del
temporizador o el controlador remoto.
Advertencia:
Tenga en cuenta que dentro de este aparato no hay piezas que pueda
reparar. No quite nunca las tapas a menos que se esté cualificado para
hacerlo. Este aparato tiene en su interior tensiones peligrosas.
Desenchufe siempre la clavija de la red del tomacorriente antes de realizar
cualquier servicio de mantenimiento y cuando no se use el aparato
durante un largo período de tiempo.
● När ON/STAND-BY knappen är i läge STAND-BY, finns nätspänning i
apparaten.
Med ON/ST AND-BY knappen i läge STAND-BY kan apparaten startas med
timerfunktion eller fjärrkontrollen.
Varning:
Apparaten innehåller inga delar som kan åtgärdas av kunden. Höljet får
endast öppnas av kvalificerad personal. Apparaten innehåller farliga
spänningar.
Stickkontakten ska därför dras ut från nätuttaget före reparationsarbeten
och bör dras ut om apparaten inte ska användas på mycket länge.
● Quando il tasto ON/STAND-BY si trova in posizione STAND-BY, all’interno
dell’apparecchio c’è ancora la corrente.
Se il tasto ON/STAND-BY si trova nella posizione STAND-BY, l’unità può
venire accesa con il modo timer o con il telecomando.
Avvertenza:
L’apparecchio non contiene parti riparabili dall’utente.
Non togliere mai i coperchi, a meno di non essere qualificati per farlo.
All’interno dell’apparecchio ci sono tensioni pericolose, per cui si deve
sempre staccare la spina del cavo d’alimentazione dalla presa di corrente
prima di qualsiasi intervento di manutenzione e quando non si usa
l’apparecchio per un lungo periodo di tempo.
● Wanneer de ON/STAND-BY toets in de STAND-BY stand staat, loopt er
nog steeds stroom (netspanning) in het toestel.
Wanneer de ON/STAND-BY toets in de STAND-BY stand staat, kan het
toestel ingeschakeld worden via de timerfunctie of de afstandsbediening.
Waarschuwing:
Dit toestel bevat geen door de gebruiker te repareren onderdelen. Verwijder
de behuizing nooit tenzij u deskundig bent op dit gebied. In het toestel
loopt een gevaarlijke spanning; haal de stekker altijd uit het stopcontact
alvorens onderhoud uit te voeren of wanneer het toestel voor langere tijd
niet gebruikt wordt.
● When the ON/STAND-BY button is set at STAND-BY position, mains voltage is still present inside the unit.
When the ON/STAND-BY button is set at STAND-BY position, the unit may
be brought into operation by the timer mode or remote control.
Warning:
This unit contains no user serviceable parts. Never remove covers unless
qualified to do so. This unit contains dangerous voltages, always remove
mains plug from the socket before any service operation and when not
in use for a long period.
● Når ON/STAND-BY-knappen er sat i STAND-BY positionen, er der stadig
netspaending til stede i apparatet.
Når ON/STAND-BY-knappen er sat i STAND-BY position, kan apparatet
startes v.hj.a. timer-funksionen eller fjernbetjeningen.
Advarsel:
Apparatet indeholder ingen dele, der kan repareres af brugeren selv. Fjern
aldrig kabinettet med mindre De er kvalificeret hertil. Apparatet indeholder
farlig strømspaending. Traek altid stikket ud af stikkontakten før der
foretages reparationer, eller hvis apparatet ikke er i brug i laengere tid.
DENNA APPARAT ÄR ANSLUTEN TILL 230 V VÄXELSTRÖM NÄR
STICKPROPPEN ÄR INSKJUTEN I VÄGGUTTAGET. FÖR ATT
FULLSTÄNDIGT KOPPLA IFRÅN APPARATEN, V.G. DRAG UT
STICKPROPPEN.
ii
● Vorsicht:
Das Gerät weder Tropf- noch Spritzwasser aussetzen. Ansonsten besteht
die Gefahr eines Brandes oder elektrischen Schlages. Es sollten keine mit
Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände wie Vasen auf dem Gerät abgestellt
werden.
● Attention:
Pour éviter un incendie ou une secousse électrique, mettre l’appareil à l’abri
d’eau (éclaboussure, goutte). Ne pas poser sur l’appareil un récipient contenant
du liquide.
● Advertencia:
Para evitar incendios y descargas eléctricas, no exponga el aparato a goteo
o salpicadura de líquidos. No deberán ponerse encima del aparato objetos
que estén llenos de líquido, como por ejemplo un florero.
● Varning:
Utsätt inte enheten för dropp eller stänk för att förhindra brand eller
elektriska stötar. Inga vätskefyllda föremål såsom vaser bör placeras
på enheten.
● Attenzione:
Per prevenire incendi o scosse elettriche, non fare gocciolare nessun liquido
sull’apperecchio e non bagnarlo. Non collocarvi sopra nessun oggetto
riempiro d’acqua, come peresempio vasi.
● Waarschuwing:
Stel het toestel niet bloot aan druipend of spattend water om brand en
elektrische schokken te voorkomen. Met vloeistoffen gevulde voorwerpen,
zoals vazen, mogen niet op het toestel geplaatst worden.
● Warning:
To prevent fire or shock hazard, do not expose this appliance to dripping or
splashing. No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on
the apparatus.
● U.S. und Auslandspatente in Lizenz von Dolby Laboratories.
● Licences de brevets U. S. et étrangers obtenues de Dolby Laboratories.
● Patentes de los Estados Unidos y de otros países con licencia de Dolby Labo-
ratories.
● Amerikanska och utländska patent licensieras av Dolby Laboratories.
● Brevetti statunitensi ed esteri sotto licenza della Dolby Laboratories.
● Amerikaanse en andere octrooien in licentie van Dolby Laboratories.
● US and foreign patents licensed from Dolby Laboratories.
iii
● Advarsel:
Til at forbygge ild og stød risiko, lad vaere med at undsaette denne indretning
for drypning eller overstaenkning. Der må ikke anbringes nogen genstande
fyldt med vand, som for eksempel vaser, på dette apparat.
● Advarsel:
For å unngå brann eller kortslutning, utsett ikke produktet for vann eller
fuktighet. Gjenstander som inneholder vaeske, feks. en blomstervase, må
ikke plasseres oppå apparatet.
● Varoitus:
Älä vie laitetta sateeseen tai kosteisiin tiloihin. Jos laite on kostunut,
anna sen kuivua ennen kuin käytät sitä verkkovirralla. Nestettä sisältäviä
astioita kuten esim. kukkamaljakoita ei saa asettaa laitteen päälle.
● VORSICHT
Verwendung von Regelungen oder Einstellungen bzw. Durchführung von
anderen Verfahren als die hierin angegebenen kann zum Aussetzen
gefährlicher Strahlung führen.
Da der in diesem Compact Disc Player verwendete Laserstrahl für die Augen
schädlich ist, ist das Gehäuse unter keinen Umständen zu zerlegen.
Wenden Sie sich für Wartungsarbeiten nur an berechtigten Fachhändler.
● ATTENTION
Respecter les indications données relatives à la manipulation, au réglage
et au fonctionnement. En cas de non-respect, on s’exposera à une radiation dangereuse.
Éviter absolument de démonter l’appareil, qui utilise un rayon laser nuisible
aux yeux. Pour toute réparation, s’adresser à une personne qualifiée.
● PRECAUCIÓN
El uso de los controles, ajustes o ejecución de procedimientos distintos de los
especificados podría causar la exposición a radiación peligrosa.
No intente desmontar la caja ya que el haz de láser usado en este tocadiscos
de discos compactos es perjudicial para los ojos. Para el servicio de reparación,
consulte a una persona cualificada.
● OBSERVERA
Användning av reglage eller justeringar eller handhavande på annat sätt
än som anges kan leda till farlig bestrålning.
Försök inte ta isär höljet eftersom CD-spelarens laserstråle är skadlig för
ögonen. Överlåt service endast till kvalificerad personal.
● ATTENZIONE
L’uso dei comandi e l’effettuazione di regolazioni e procedimenti diversi da
quelli specificati nel manuale possono provocare una pericolosa esposizione
alle radiazioni.
Poiché il raggio laser usato in questo giradischi può danneggiare gli occhi,
non smontare l’apparecchio. Per le riparazioni rivolgersi a personale
specializzato.
● CAUTION
Use of controls, adjustments or performance of procedures other than
those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
As the laser beam used in this compact disc player is harmful to the eyes,
do not attempt to disassemble the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.
● LET OP
Gebruik van regelaars, het maken van instellingen, gebruik of handelingen anders
dan in deze gebruiksaanwijzing vermeld, kan gevaarlijke straling blootleggen.
De laserstraal in deze CD-speler kan de ogen beschadigen, Probeer
derhalve de ombouw niet te verwijderen. Laat reparaties alleen over aan
erkend onderhoudspersoneel.
LASER KLASSE 1
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
iv
Eigenschaften der Laserdiode
● Material: GaAlAs
● Wellenlänge: 785 nm
● Impulszeit:
Lesemodus: 0,8 mW, kontinuierlich
Schreibmodus: max. 10 mW, 0,5 S
min. Zyklus 1,5 S
Wiederholung
Caractéristiques de la diode laser
● Matière: GaAlAs
● Longueur d’onde: 785 nm
● Durées de l’impulsion:
Mode de lecture: 0,8 mW (ininterrompue)
Mode d’écriture: 10 mW (maxi), 0,5 s
Cycle mini 1,5 s
Répétition
Propiedades del diodo láser
● Material: GaAlAs
● Longitud de onda: 785 nm
● Tiempos del pulso:
Modo de lectura: 0,8 mW continuo
Modo de escritura: máx. 10 mW 0,5s
Ciclo min 1,5s
Repetición
Laserdiodens egenskaper
● Material: GaAlAs
● Våglängd: 785 nm
● Impulstider:
Läsfunktion: 0,8 mW kontinuerlig
Skrivfunktion: max. 10 mW 0,5 S
min. cykel 1,5 S
Repetition
Proprietà del diodo laser
● Materiale: GaAlAs
● Lunghezza d’onda: 785 nm
● Tempo di impulso:
Modo di lettura: 0,8 mW Continua
Modo di scrittura: max 10 mW 0,5 S
ciclo minimo 1,5 S
Ripetizione
Karakteristieken van laserdidode
● Materiaal: GaAlAs
● Golflengte: 785 nm
● Pulstijden:
Leesfunctie: 0,8 mW Doorlopend
Schrijffunctie: max. 10 mW 0,5 S
Læsemodus: 0,8 mW kontinuerlig
Skrivemodus: max 10 mW 0,5 S
min cyklus 1,5 S
Repetition
Laserdiodens egenskaper
● Material: GaAlAs
● Bølgelengde: 785 nm
● pulstid:
Lese-modus: 0,8 mW kontinuerlig
Skrive-modus: maks. 10 mW 0,5 S
min. syklus 1,5 S
Gjentakelse
v
1-Bit Digital Audio Komponente SD-SG11H besteht aus MD/CD-Tuner-Einheit
und Verstärker-Einheit (ohne Lautsprecher).
CAUTION - INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS DEFEATED
AVOID EXPOSURE TO BEAM .
VARNING - OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRRAR
ÄR URKOPPLADE. STRÅLEN ÄR FARLIG.
ADVARSEL - USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG SIKKERHEDSLÅS
BRYTES. UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.
VARO! AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALTTIINA
NÄKYMÄTÖN LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEN.
VARNING - OSYNLIG LASERSTRÅLING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRREN
ÄR URKOPPLAD. BETRAKTA EJ STRÅLEN.
ADVARSEL - USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE
ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSETTELSE FOR STRÅLING.
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA MAI
NITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1
YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING - OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNA T SÄTT ÄN I DENNA BRUKSANVISNI
NG SPECIFICERAS. KAN ANVÄNDAREN UTSÄTT AS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING,
SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
Chaîne audio numérique 1-bit SD-SG11H composé d'une unité MD/CD/tuner et
d'un amplificateur (sans enceintes).
Componente de audio digital 1-bit SD-SG11H que consta de una unidad de
MD/CD/sintonizador y de un amplificador (sin altavoces).
SD-SG11H 1-bit digital audio komponent bestående av MD/CD/kanalväljarenhet
och förstärkarenhet (utan högtalare).
Componente audio digitale a 1 bit SD-SG11H consiste di un'unità
MD/CD/sintonizzatore e un amplificatore (senza diffusori).
SD-SG11H 1-bit digitaal audiocomponent bestaande uit MD/CD/tunereenheid en
versterkereenheid (zonder luidsprekers).
SD-SG11H 1-Bit Digital Audio Component consisting of MD/CD/tuner unit and
amplifier unit (without speakers).
vi
SD-SG11H
DEUTSCH
Einführung
Vielen Dank für den Kauf dieses SHARP-Produktes. Lesen Sie dieses Handbuch
sorgfältig durch, um eine bestmögliche Leistung zu erreichen. Es führt Sie in den
Betrieb dieses Produkts von SHARP ein.
Es ist sicherzustellen, daß das Gerät in einem Raum mit guter Lüftung gestellt ist und
daß ein Abstand von mindestens 10 cm entlang den Seiten und der Rückseite des
Gerätes bleibt. Ein Abstand von mindestens 20 cm muß auch auf seinem Oberteil
bleiben.
20 cm
Linker Lautsprecher
Das Gerät auf eine feste, ebene und erschütterungsfreie Unterlage stellen.
Das Gerät fernhalten von direktem Sonnenlicht, starken Magnetfeldern, sehr staubigen
Orten, Feuchtigkeit und elektronischen/elektrischen Geräten (Heimcomputer, Fernkopierer
usw.), die elektrisches Rauschen erzeugen.
Rechter Lautsprecher
10 cm10 cm
10 cm
Bei einem Gewitter ist es am sichersten, wenn das
Netzkabel herausgezogen wird.
Das Netzkabel immer am Stecker aus der Netzsteckdose ziehen, niemals am Kabel ziehen, da das
Ziehen des Kabels innere Kabellitzen beschädigen
kann.
Die Abdeckung nicht entfernen, weil dies zu elektrischem Schlag führen kann. Interne Wartung sollte
von Ihrem SHARP-Kundendienstzentrum ausgeführt werden.
Durch Bedecken der Belüftungsöffnungen mit Gegenständen wie Zeitungen, Tischtüchern, Vorhängen usw. ist die Belüftung nicht zu behindern.
Zur Beachtung
Allgemeine Informationen
D
F
S
Nichts auf das Gerät stellen.
Das Gerät nicht Feuchtigkeit, Temperaturen von über 60°C oder extrem niedrigen
Temperaturen aussetzen.
Wenn das System nicht richtig arbeitet, das Netzkabel von der Netzsteckdose
trennen. Das Netzkabel wieder anschließen und dann das System einschalten.
Es sollten keine unbedeckten Flammenquellen wie angezündete Kerzen auf dem
Gerät abgestellt werden.
Sie sollten auf die Umweltaspekte von Batterieentsorgung achten.
Das Gerät ist für Verwendung in mildem Klima konstruiert.
Dieses Gerät sollte im Bereich von 5°C - 35°C benutzt werden.
SG11H_D01-14.fm01/5/9
V
I
N
E
D-2
SD-SG11H
Zur Beachtung (Fortsetzung)
Zubehör
Warnung:
Die auf diesem Gerät angegebene Spannung muß verwendet werden. Der Betrieb
des Produktes mit einer Spannung, die höher ist als die angegebene, ist gefähr-
lich und kann zu Brand oder anderem Unfall durch Beschädigung führen. SHARP
kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die aus Betrieb mit einer
unvorschriftsmäßigen Spannung resultieren.
Zur besseren Wärmestrahlung ist dieses Produkt auf der Rückseite des Verstär-
kers mit einem Kühlgebläse versehen.
Lautstärkeregelung
Der Schallpegel bei einer gegebenen Lautstärkeeinstellung hängt von Lautsprecherleistung, Stelle und verschiedenen anderen Faktoren ab. Es ist ratsam, hohen Lautstärkepegeln nicht auszusetzen, die beim Einschalten des Geräts mit zu hoher
Lautstärkeeinstellung oder während der kontinuierlichen Wiedergabe bei hohen
Lautstärkepegeln auftreten.
Pflege der Compact Discs
Compact Discs sind ziemlich widerstandsfähig gegen Beschädigungen, aber
Falschabtastungen können infolge einer Ansammlung des Staubs auf der Discoberfläche auftreten.
Auf die Disc darf nichts geschrieben werden, insbesondere auf die Seite ohne Etikett; davon werden Tonsignale abgetastet.
Die Discs nicht direkter Sonnenbestrahlung, Hitze oder Feuchtigkeit aussetzen.
Die CDs immer am Rand halten. Durch Fingerabdrücke, Schmutz oder Wasser
Zur Beachtung / Zubehör
auf den CDs kann Störgeräusch oder falsche Abtastung verursacht werden. Wenn
eine CD schmutzig ist oder nicht einwandfrei abgespielt wird, sie mit einem weichen, trockenen Tuch von der Mitte gerade nach außen dem Radius entlang abwischen.
Prüfen Sie, ob die folgenden Zubehörteile vorhanden sind.
Fernbedienung 1"AAA"-Batterie (UM-4, R03, HP-16 oder
gleichwertiges) 2
MW-Rahmenantenne 1UKW-Antenne 1
Netzkabel 1System-Anschlußkabel 1
Allgemeine Informationen
D-3
Keine Etiketten oder Klebebänder auf eine CD kleben.
Es kann zu Störungen des Gerätes führen.
Sound-Anschlußkabel 1
Hinweis:
Nur die obigen Zubehörteile gehören zum Lieferumfang.
33.Taste für RDS-Programmart/Verkehrsinformations-Suchlauf .25, 28
Tasten mit "*"-Markierung in der Abbildung können nur mit Hilfe der Fernbedienung
betätigt werden. Sonstige Tasten können auf dem Hauptgerät und der Fernbedienung betätigt werden.
Bezugsseite
D-7
*18
SG11H_D01-14.fm01/5/9
Fernbedienung
SD-SG11H
Einsetzen der Batterien
1
Den Batteriefachdeckel öffnen.
2
Die mitgelieferten Batterien entsprechend der im Batteriefach
angegebenen Polarität einsetzen.
Beim Einsetzen oder Entnehmen der Batterien nach den Batterieklemmen hin
drücken.
3
Den Batteriefachdeckel schließen.
Zur Beachtung beim Umgang mit den Batterien:
Alle alten Batterien gleichzeitig durch neue ersetzen.
Alte und neue Batterien nicht mischen.
Wenn die Batterien erschöpft sind oder wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wird, sie entfernen, um Potentialbeschädigung wegen Auslaufens der Batteriesäure zu verhindern.
Vo rs ic h t:
Keine aufladbaren Batterien (Nickel-Kadmium-Batterie usw.) verwenden.
Falsches Einsetzen der Batterien kann Störung des Geräts verursachen.
Hinweise zur Verwendung:
Die Batterien ersetzen, wenn der Wirkungsbereich abnimmt oder wenn Funktionsstörungen auftreten. Kaufen Sie 2 "AAA"-Batterien (UM-4, R03, HP-16 oder
gleichwertiges).
Den Sender auf der Fernbedienung und den Sensor auf dem Stereo-System mit
einem weichen Tuch regelmäßig reinigen.
Wenn starkes Licht auf dem Fernbedienungssensor auf dem Stereo-System fällt,
kann der Betrieb gestört werden. In diesem Falle die Beleuchtung oder die Aufstellung des Stereo-Systems verändern.
Die Fernbedienung nicht Feuchtigkeit, Hitze, Stoß oder Erschütterungen aussetzen.
Test der Fernbedienung
Prüfen, daß alle Anschlüsse richtig gemacht worden sind, und dann die Fernbedienung überprüfen. (Siehe Seiten 9 - 11.)
Die Fernbedienung direkt auf den Fernbedienungssensor am Gerät richten.
Die Fernbedienung kann im unten gezeigten Bereich verwendet werden:
Die ON/STAND-BY-Taste drücken. Schaltet sich das Gerät ein? Nun können Sie
Musik genießen.
0,2 m - 6 m
Fernbedienungssensor
15˚
15˚
Fernbedienung
D
F
S
V
Vorbereitung für die Inbetriebnahme
I
N
E
D-8
SG11H_D01-14.fm01/5/9
SD-SG11H
Anschluß des Systems
MW-Rahmenantenne
Rechter
Lautsprecher
Anschluß des Systems
Linker Lautsprecher
UKW-Antenne
Lautsprecherkabel
(Nicht mitgeliefert)
Wandsteckdose
(Wechselspannung
230 V, 50 Hz)
Vorbereitung für die Inbetriebnahme
Lautsprecherkabel (Nicht mitgeliefert)
D-9
Vorsicht:
Die Buchsen SYSTEM CONTROL sind
nur für die MD/CD/Tuner-und die
Verstärker-Einheit des SD-SG11H.
Niemals an andere Gerät anachließen.
SG11H_D01-14.fm01/5/9
SD-SG11H
Anschluß der Antennen
Mitgelieferte UKW-Antenne:
Den UKW-Antennendraht an die Buchse FM 75 OHMS anschließen und danach in
die Richtung verlegen, wo das stärkste Empfangssignal erhalten wird.
Mitgelieferte MW-Rahmenantenne:
Den MW-Rahmenantennendraht an die Klemmen AM und GND anschließen. Danach die MW-Rahmenantenne für optimalen Empfang ausrichten. Die MW-Rahmenantenne auf ein Bord usw. stellen oder an einen Ständer oder eine Wand mit
Schrauben (nicht mitgeliefert) anbringen.
Weiß
Schwarz
Hinweis:
Die UKW/MW-Antenne von der Verstärker-, der MD/CD/Tuner-Einheit, dem Netzkabel und dem Lautsprecherkabel fernhalten. Wenn sie nahe liegen, kann das Störge-
räuch gehört werden.
Installieren der MW-Rahmenantenne:
< Montage >< Montieren an der Wand >
Anschluß der Lautsprecher
Das Lautsprecherkabel (nicht mitgeliefert) an die SPEAKERS-Klemmen
anschließen.
Lautsprecherkabel
Vo rs i c ht :
Die Lautsprecherkabel sind zuerst an die Lautsprecher und dann an das Gerät
anzuschließen.
Ein Lautsprechersystem mit einer Nennbelastbarkeit von 50 W oder mehr und
einer Impedanz von 4 Ohm verwenden.
Wenn beim Anschließen der Lautsprecher mit einer Impedanz von weniger als 4
Ohm die Lautstärke zu hoch gestellt wird, wird die Schutzschaltung des Verstär-
kers aktiviert. Vorübergehend ist kein Ton zu hören.
Niemals den rechten und linken Kanal verwechseln. Der rechte Lautsprecher ist
derjenige auf der rechten Seite, wenn sich Sie zum Gerät wenden.
Das Lautsprecherkabel nicht kurzschließen. Sollte dies mit eingeschaltetem
Gerät eintreten, wird die Schutzschaltung aktiviert, und das Gerät schaltet in
die Bereitschafts-Betriebsart. In diesem Fall überprüfen, daß das Lautsprecherkabel richtig angeschlossen ist, bevor das Gerät noch einmal eingeschaltet wird.
Anschluß des Systems
D
F
S
V
Vorbereitung für die Inbetriebnahme
I
Wand
Schrauben
N
E
D-10
SG11H_D01-14.fm01/5/9
SD-SG11H
Wandsteckdose
(Wechselspannung 230 V, 50 Hz)
Anschluß des Systems (Fortsetzung)
Anschluß der MD/CD/Tuner- und der Ver-
stärker-Einheit
Mit Hilfe der Sound- und System-Anschlußkabel, die mit diesem Gerät geliefert werden, die MD/CD/Tuner- und die Verstärker-Einheit anschließen.
Verstärker-Einheit
MD/CD/Tuner-Einheit
SYSTEM OUT
Mit der -Markierung
nach oben einstecken.
Anschluß des Systems
Weiß
Rot
SYSTEM IN
Weiß
Rot
Sound-Anschlußkabel
System-Anschlußkabel
Mit der -Markierung
nach unten einstecken.
Anschluß des Netzkabels
Überprüfen, daß alle Anschlüsse richtig gemacht worden sind. Danach das Netzkabel zuerst an die Netzanschlußbuchse anschließen, dann an die Steckdose.
Hinweise:
Wenn Sie die Polarität einer Steckdose ohne Erdklemme nicht identifizieren kön-
nen, versuchen Sie seinen verkehrten Anschluß oder andere Methoden, um die
optimale Klangqualität zu erhalten.
Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wird, den Stecker herausziehen.
Nur das mitgelieferte Netzkabel verwenden. Ansonsten kann eine Betriebsstörung
oder ein Unfall vorkommen.
UKW- oder MW-Außenantenne
Durch Verwendung einer UKW- oder MW-Außenantenne kann ein besserer Empfang
erzielt werden. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
MW-Außenantenne
15 m
7,5 m
Erdstab
UKW-Außenantenne
Beim Drücken der Nase am Anschluß es herausziehen.
Vorbereitung für die Inbetriebnahme
D-11
MW-Rahmenantenne
Hinweise:
Wenn eine UKW-Außenantenne benutzt wird, den mitgelieferten UKW-Antennendraht von der Buchse FM 75 OHMS trennen.
Beim Verwenden einer MW-Außenantenne unbedingt den Draht der MW-Rahmenantenne angeschlossen halten.
SG11H_D01-14.fm01/5/9
Allgemeine Regelung
Sie können die gewünschte Farbe von 7
verschiedenen Farben auswählen und
dazu verändern.
1 Zum Einschalten der Stromversorgung die ON/STAND-BY-Taste drücken.
2 Die DISPLAY-Taste 2 Sekunden oder mehr gedrückt halten.
3 Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken, um "Color Change" aus-
zuwählen.
4 Die ENTER-Taste drücken.
5 Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken.
Sie können die gewünschte Farbe von 7 Farben (COLOR 1 bis COLOR 7)
auswählen.
6 Die ENTER-Taste drücken.
Ändern der Beleuchtungshelligkeit des
Displays
Zum Verdunkeln:
1 Zum Einschalten der Stromversorgung die ON/STAND-BY-Taste drücken.
2 Die DISPLAY-Taste 2 Sekunden oder mehr gedrückt halten.
3 Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken, um "DIMMER ON?" aus-
zuwählen.
4 Die ENTER-Taste drücken.
Das Licht erlischt und Zeichen verdunkeln sich.
Zum Erhellen:
1 Die DISPLAY-Taste 2 Sekunden oder mehr gedrückt halten.
2 Die ENTER-Taste drücken.
SD-SG11H
Grundbedienung
Allgemeine Regelung
D
F
S
V
I
N
E
D-12
SG11H_D01-14.fm01/5/9
SD-SG11H
Klangregelung
Lautstärkeregelung
Zum Erhöhen der Lautstärke die VOLUME -Taste drücken; zum Vermindern die
VOLUME -Taste drücken.
Loudness
Die LOUDNESS-Taste wiederholt drücken, bis die gewünschte Klang-Betriebsart
erscheint.
Bässe und Höhen werden betont.
Klangregelung
Bässe und Höhen werden mehr betont.
Grundbedienung
D-13
Abgebrochen.
SG11H_D01-14.fm01/5/9
Einstellen der Uhr
7
Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken, um das Datum
einzustellen, und dann die ENTER-Taste betätigen.
8
Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken, um die Stunde
einzustellen, und dann die ENTER-Taste betätigen.
9
Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken, um die Minuten
einzustellen, und dann die ENTER-Taste betätigen.
SD-SG11H
In diesem Beispiel ist die Uhr für 9:30 15. 06 '01 eingestellt.
1
Zum Einschalten der Stromversorgung die ON/STAND-BY-Taste
drücken.
2
Die TIMER/DELETE-Taste drücken.
3
Innerhalb von 10 Sekunden die Taste REC LEVEL/CURSOR oder
drücken, um "TIME ADJUST" auszuwählen.
4
Innerhalb von 10 Sekunden die ENTER-Taste drücken.
5
Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken, um das Jahr einzustellen, und dann die ENTER-Taste betätigen.
6
Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken, um den Monat
einzustellen, und dann die ENTER-Taste betätigen.
Die Stunde geht nicht vorwärts, selbst wenn Minuten von "59" zu "00" vorrücken.
Die Uhr beginnt ab "0" Sekunden. (Sekunden werden nicht angezeigt.) Die Zeitanzeige verschwindet ein paar Sekunden später.
Überprüfen der Zeitanzeige:
[Wenn sich das Gerät in der Bereitschafts-Betriebsart befindet]
Die DISPLAY-Taste auf der Fernbedienung drücken.
Die Zeitanzeige erscheint ca. 5 Sekunden lang.
[Bei eingeschalteter Stromversorgung]
Die TIMER/DELETE-Taste drücken.
Innerhalb von 10 Sekunden die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken.
Die Zeitanzeige erscheint ca. 10 Sekunden lang.
Hinweis:
Die Uhreinstellung wird gelöscht, wenn der Netzstecker herausgezogen wird oder ein
Stromausfall auftritt.
Erneutes Einstellen der Uhr:
Die Schritte im Abschnitt "Einstellen der Uhr" von Anfang an durchführen.
Einstellen der Uhr
D
Grundbedienung
F
S
V
I
N
E
D-14
SG11H_D01-14.fm01/5/9
SD-SG11H
CD-Wiedergabe
Abspielen einer CD
Abspielen einer CD
1
Zum Einschalten der Stromversorgung die ON/STAND-BY-Taste
drücken.
2
Die CD -Taste drücken.
3
Zum Öffnen der CD/MD-Klappe die OPEN/CLOSE-Taste drücken.
4
Eine CD mit der Etikettenseite zu Ihnen hinwendend in das CDFach einlegen.
Gesamtzahl von Titeln Gesamte Sp ielzeit
5
Die CD -Taste drücken, um mit der Wiedergabe zu beginnen.
Die CD/MD-Klappe wird geschlossen.
Nach Abschluß der Wiedergabe des letzten Titels stoppt automatisch der CDPlayer.
Unterbrechen der Wiedergabe:
Die CD -Taste drücken.
Um die Wiedergabe von derselben Stelle an fortzusetzen, die CD -Taste noch einmal drücken.
Beenden der Wiedergabe:
Die CD -Taste drücken.
D-15
SG11H_D15-22.fm01/4/26
SD-SG11H
Herausnehmen der CD:
In der Stopp-Betriebsart die CD -Taste drücken.
Hinweise:
Um eine halbausgeworfene CD neu einzulegen, sie herausnehmen und dann einlegen.
Für eine 8 cm CD, kommt sie ein wenig mehr heraus, wenn die CD -Taste zweimal gedrückt wird.
Wenn die bespielte Seite der CD berührt oder verschmutzt wird, siehe Abschnitt
"Pflege der Compact Discs" (Seite 3) und sie reinigen.
Nach Gebrauch:
Die OPEN/CLOSE-Taste drücken und die CD/MD-Klappe schließen.
Wenn das Gerät bei geöffneter CD/MD-Klappe auf die Bereitschafts-Betriebsar t
gestellt wird, schließt sich die Klappe automatisch.
Vorsicht:
Darauf achten, daß sich Sie die Finger in der CD/MD-Klappe nicht klemmen.
Niemals die CD/MD-Klappe von Hand stoppen oder bewegen. Es kann zu
Störungen des Gerätes führen.
CD- und MD-Einzugsschlitze zeigen nach oben. Darauf achten, keine Münzen o.ä. darin fallen zu lassen. Um den Staub fernzuhalten, ist die CD/MDKlappe bei Nichtverwendung des Gerätes unbedingt zu schließen.
Dadurch, daß das Gerät Erschütterungen oder Vibrationen ausgesetzt w ird, können Falschabtastungen auftreten.
Auch durch Wiedergabe einiger Compact Discs bei hoher Lautstärke können
Falschabtastungen auftreten. In diesem Fall die Lautstärke verringern.
Wenn Radio- oder Fernsehempfang durch den CD-Betrieb gestört wird, das Gerät
weiter entfernt vom Radio oder Fernseher aufstellen.
Wenn während des CD-Betriebs eine Fehlermeldung angezeigt wird, siehe "Fehlermeldungen" auf Seite 54.
Auffinden des Titelanfangs
Weitergehen zum Anfang des nächsten Titels:
Die -Taste während der Wiedergabe drücken.
Sie können dadurch zu einem Titel überspringen, daß die -Taste wiederholt
gedrückt wird, bis die gewünschte Titelnummer erscheint.
Neustart des laufenden Titels:
Die -Taste während der Wiedergabe drücken.
Sie können dadurch zu einem Titel überspringen, daß die -Taste wiederholt
gedrückt wird, bis die gewünschte Titelnummer erscheint.
Auffinden der gewünschten Stelle
Hörbarer Schnellvorlauf:
Während der Wiedergabe die -Taste gedrückt halten.
Hörbarer Schnellrücklauf:
Während der Wiedergabe die -Taste gedrückt halten.
Hinweise:
Beim Loslassen der - oder -Taste beginnt normale Wiedergabe wieder.
Wenn während des Schnellvorlaufs der letzte Titel sein Ende erreicht, erscheint
"END" im Display, und der CD-Betrieb wird unterbrochen. Wenn während des
Schnellrücklaufs der erste Titel seinen Anfang erreicht, schaltet das Gerät in die
Wiedergabe-Betriebsart.
CD-Rs können nicht abgespielt werden, abhängend von dem zur Aufnahme verwendeten Gerät oder ihren Zuständen.
Für dieses Gerät ist CD-RW-Wiedergabe nicht möglich.
CD-Wiedergabe
Abspielen einer CD
D
F
S
V
I
N
E
D-16
SG11H_D15-22.fm01/4/26
SD-SG11H
Abspielen einer CD (Fortsetzung)
Umschalten der Anzeige
Bei jedem Drücken der DISPLAY-Tas te auf der Fernbedienung während der Wiedergabe wechselt das Display.
Die verstrichene Spielzeit für den laufenden Titel wird angezeigt.
Die Pegelanzeige wird angezeigt.
Umschalten der Zeitanzeige
Bei jedem Drücken der TIME/SYMBOL-Taste auf der Fernbedienung während der
Wiedergabe wechselt das Display.
Die verstrichene Spielzeit für den laufenden Titel wird angezeigt.
Die verbleibende Spielzeit für den laufenden Titel wird angezeigt.
Abspielen einer CD
CD-Wiedergabe
D-17
Die gesamte verbleibende Spielzeit für die Disc wird angezeigt.
Hinweise:
Während der Zufallswiedergabe wird die gesamte verbleibende Spielzeit nicht
angezeigt.
Je nach der CD kann die Spielzeitanzeige nicht der auf der CD-Hülle angegebenen, gesamten Spielzeit entsprechen, weil die Zeit zwischen den Titeln darin nicht
eingeschlossen ist.
SG11H_D15-22.fm01/4/26
Abspielen einer Mini-Disc
Ein Titel kann in einer Betriebsart abgespielt werden, in der er aufgenommen wurde:
Mono- oder 2fach- bzw. 4fach-Langspiel(Stereo)-Betriebsart.
1
Zum Einschalten des Geräts die ON/STAND-BY-Taste drücken.
2
Die MD -Taste drücken.
3
Zum Öffnen der CD/MD-Klappe die OPEN/CLOSE-Taste drücken.
4
Eine Mini-Disc mit der Etikettenseite zu Ihnen hinwendend in das
MD-Fach einlegen.
SD-SG11H
DiscnameGesamtzahl von
Wenn die Mini-Disc nicht richtig eingelegt wird, erscheint "? MD DISC" oder
"Can't READ" auf dem Display. In diesem Fall die MD -Taste drücken.
Der Discname wird angezeigt, nur wenn er programmiert worden ist, und dann
werden die Gesamtzahl von Titeln und die gesamte Spielzeit auf der Mini-Disc
angezeigt.
5
Die MD -Taste drücken, um mit der Wiedergabe zu beginnen.
Wenn die Mini-Disc einen Titelnamen hat, erscheint er und scrollt über das Display. Dann erscheint die verstrichene Spielzeit.
Wenn die Mini-Disc keine Titelnamen hat, erscheint die verstrichene Spielzeit.
Wenn die Wiedergabe des letzten Titels fertig ist, stoppt automatisch der MDPlayer.
SG11H_D15-22.fm01/4/26
Titeln
Gesamte Spielzeit
MD-Wiedergabe
D-18
Abspielen einer Mini-Disc
D
F
S
V
I
N
E
SD-SG11H
(5. Titel)
(15.)(25.)(26.)(27.)
Abspielen einer Mini-Disc (Fortsetzung)
Abspielen einer Mini-Disc
MD-Wiedergabe
Unterbrechen der Wiedergabe:
Die MD -Taste drücken.
Um die Wiedergabe von derselben Stelle an fortzusetzen, die MD -Taste noch einmal drücken.
Beenden der Wiedergabe:
Die MD -T aste drücken.
Herausnehmen einer Mini-Disc:
In der Stopp-Betriebsart die MD -Taste drücken.
Vorsicht:
Darauf achten, daß sich Sie die Finger in der CD/MD-Klappe nicht klemmen.
Niemals die CD/MD-Klappe von Hand stoppen oder bewegen. Es kann zu
Störungen des Gerätes führen.
CD- und MD-Einzugsschlitze zeigen nach oben. Darauf achten, keine Münzen o.ä. darin fallen zu lassen. Um den Staub fernzuhalten, ist die CD/MDKlappe bei Nichtverwendung des Gerätes unbedingt zu schließen.
Beim Einlegen einer MD unbedingt die Stromversorgung einschalten. Wenn die
MD gewaltsam eingelegt wird, ohne die Stromversorgung einzuschalten, kann es
zu Funktionsstörungen führen.
Vor dem Transport des Geräts die MD herausnehmen. Sie kann sich im Gerät
klemmen und zu Funktionsstörungen führen.
Wenn Rundfunk- oder Fernsehempfang durch den MD-Betrieb gestört wird, das
Gerät weiter entfernt vom Radio oder Fernsehgerät aufstellen.
Bei Mini-Discs kommt es normalerweise auch bei Erschütterungen nicht zu Aussetzern. Sollten derartige Störungen jedoch ununterbrochen auf das Gerät einwirken, kann es zu einer Klangunterbrechung führen. Bei zu hoher Lautstärke
können Aussetzer vorkommen, abhängend vom Inhalt der Mini-Disc. In diesem
Fall die Lautstärke vermindern, um die Aussetzer zu verhindern.
Wenn während der MD-Wiedergabe eine Fehlermeldung angezeigt wird, siehe
Abschnitt "Fehlermeldungen" auf Seite 54.
Auffinden des Titelanfangs
Weitergehen zum Anfang des nächsten Titels:
Die -Taste während der Wiedergabe drücken.
Sie können dadurch zu einem Titel überspringen, daß die -Taste wiederholt
gedrückt wird, bis die gewünschte Titelnummer erscheint.
Neustart des laufenden Titels:
Die -Taste während der Wiedergabe drücken.
Sie können dadurch zu einem Titel überspringen, daß die -Taste wiederholt
gedrückt wird, bis die gewünschte Titelnummer erscheint.
Auffinden der gewünschten Stelle
Hörbarer Schnellvorlauf:
Während der Wiedergabe die -Taste gedrückt halten.
Hörbarer Schnellrücklauf:
Während der Wiedergabe die -Taste gedrückt halten.
Hinweise:
Beim Loslassen der - oder -Taste beginnt normale Wiedergabe wieder.
Wenn während des Schnellvorlaufs das Ende des letzten Titels erreicht wird,
erscheint "END" im Display, und der MD-B etrieb wird vorübergehend unterbrochen. Wenn während des Schnellrücklaufs der Anfang des ersten Titels erreicht
wird, schaltet das Gerät in die Wiedergabe-Betriebsart.
Wählen eines Titels, vor dem mehr als 10
Titel vorhanden sind
In der Stopp-Betriebsart oder während der Wiedergabe:
1 Die +10-Taste drücken, um sich um 10 Titel vorwärts zu bewegen.
2 Die - oder -Taste drücken, um sich um 1 Titel vor- oder rückwärts zu bewe-
gen.
Zum Beispiel zum Weitergehen zum 27. Titel beim Abspielen des 5. Titels:
D-19
SG11H_D15-22.fm01/4/26
Umschalten der Zeitanzeige
Bei jedem Drücken der TIME/SYMBOL-Taste auf der Fernbedienung während der
Wiedergabe wechselt das Display.
Die verstrichene Spielzeit für den laufenden Titel wird angezeigt.
Die verbleibende Spielzeit für den laufenden Titel wird angezeigt.
Die gesamte verbleibende Spielzeit für die Disc wird angezeigt.
Umschalten der Titelname-, Pegelanzeige
usw.
Bei jedem Drücken der DISPLAY-Taste auf der Fernbedienung während der Wiedergabe
wechselt das Display.
Die verstrichene Spielzeit für den laufenden
Titel wird angezeigt.
Der Titelname wird angezeigt.
"NO NAME" wird angezeigt, wenn der Titel keinen Namen hat.
Die Pegelanzeige wird angezeigt.
In Mono-Betriebsart aufgenommene Titel werden als "M" angezeigt.
Verbleibende Aufnahmezeit wird angezeigt.
Aufnahmedatum wird angezeigt.
Aufnahmezeit wird angezeigt.
SD-SG11H
MD-Wiedergabe
Abspielen einer Mini-Disc
D
F
S
Hinweise:
Während der Zufallswiedergabe wird die gesamte verbleibende Spielzeit nicht
angezeigt.
Abhängend von der Mini-Disc, kann die Spielzeitanzeige nicht der gesamten
Spielzeit auf der MD-Hülle entsprechen, da die Zeit zwischen Titeln nicht eingeschlossen ist.
Hinweise:
Wenn die Pegelanzeige angezeigt wird, bleibt sie während der Wiedergabe unverän-
dert.
Sie schaltet auf die normale Anzeige zurück, wenn die MD herausgenommen wird.
Für vorbespielte MD (nur Wiedergabe) werden verbleibende Aufnahmezeit sowie Auf-
nahmedatum und -zeit nicht angezeigt.
SG11H_D15-22.fm01/4/26
V
I
N
E
D-20
SD-SG11H
Fortgeschrittene CD/MD-Wiedergabe
Direktwiedergabe
In der CD- oder MD-Betriebsart die Direkttasten drücken, um die gewünschten Titel
auszuwählen.
Auswählen eines Titels zwischen 11. und 99. Titel:
Die 10-Taste drücken und dann den Titel wählen.
A. Zum Beispiel zum Wählen von 28
1 Die " 10"-Taste drücken.
2 Die "2"-Taste drücken.
3 Die "8"-Taste drücken.
Auswählen eines Titels von über 100. Titel (nur MD):
Die 10-Taste zweimal drücken und dann den Titel wählen.
B. Zum Beispiel zum Wählen von 105
1 Die " 10"-Taste zweimal drücken.
Direktwiedergabe / Wiederholte Wiedergabe und Zufallswiedergabe
2 Die "1"-Taste drücken.
3 Die "10/0"-Taste drücken.
4 Die "5"-Taste drücken.
Wiederholte Wiedergabe und
Zufallswiedergabe
Sie können die CD- oder MD-Wiedergabe-Betriebsar t wählen: "Wiederholte Wiedergabe", "Zufallswiedergabe" und "Normale Wiedergabe".
1
In der CD- oder MD-Betriebsart die PLAY MODE-Taste wiederholt
drücken, um die Wiedergabe-Betriebsart auszuwählen.
2
Die CD - oder MD -Taste drücken, um die Wiedergabe zu beginnen.
Wiederholen einer programmierten Titelfolge:
Die Schritte 1 - 5 im Abschnitt "Programmierte Wiedergabe" durchführen und dann
die wiederholte Wiedergabe wählen.
Hinweise:
Durch Drücken der PLAY MODE-Taste auf dem Hauptgerät können Sie die Wiedergabe-Betriebsart wählen.
Während der Programm-Operation ist Zufalls wiedergabe nicht möglich.
Nach Beendigung wiederholter Wiedergabe ist die -Taste unbedingt zu drücken.
Ansonsten setzt sich die Disc-Wiedergabe fort.
Die Zufallswiedergabe stoppt automatisch, wenn alle Titel einmal abgespielt werden. (Derselbe Titel wird nicht zweimal abgespielt.)
In der Zufallswiedergabe-Betriebsart werden Titel automatisch vom CD- oder MDPlayer ausgewählt und abgespielt. (Sie können die Titelfolge nicht wählen.)
Abbrechen wiederholter Wiedergabe oder der Zufallswiedergabe:
Die PLAY MODE-Taste wiederholt drücken, um die normale Wiedergabe zu wählen.
D-21
SG11H_D15-22.fm01/4/26
Programmierte Wiedergabe
SD-SG11H
Bis zu 20 CD-Titel oder 20 MD-Titel können programmiert werden.
CD- und MD-Titel können nicht gleichzeitig programmiert werden.
1
Die Taste CD oder MD drücken.
2
Die PROGRAM-Taste drücken, um in die ProgrammspeicherungsBetriebsart zu schalten.
3
Die Direkttasten drücken, um den gewünschten Titel au szuwählen.
Wiedergabefolge
Wiedergabezeit
4
Den Schritt 3 für weitere Titel wiederholen. Bis zu 20 Titel können
programmiert werden.
Wenn die gesamte programmierte Abspielzeit 400 Minuten überschreitet, wird "--:-" angezeigt. Sie werden jedoch richtig gespeichert.
5
Die Taste CD oder MD drücken.
6
Die CD - oder MD -Taste drücken, um die Wiedergabe zu beginnen.
Löschen von pr ogrammierten Titeln:
Die CLEAR-Taste drücken, indem die "PROGRAM"-Anzeige blinkt.
Bei jedem Tastendruck wird ein Titel gelöscht, beginnend mit dem zuletzt programmierten Titel.
Abbrechen der programmierten Wiedergabe:
In der Stopp-Betriebsart die CLEAR-Taste drücken. Die "PROGRAM"-Anzeige verschwindet und all der programmierte Inhalt wird gelöscht.
Hinzufügen von Titeln zum Programm:
Wenn ein Programm früher gespeichert worden ist, wird die "PROGRAM"-Anzeige
angezeigt. Zum Hinzufügen weiterer Titel den Schritten 1 - 5 folgen. Die neuen Titel
werden nach dem letzten Titel des ursprünglichen Programms gespeichert.
Überprüfen von zu programmierenden Titeln:
Während das Gerät in der programmierten Wiedergab e außer Betrieb ist, die oder -Taste drücken.
Hinweise:
Durch Herausnehmen einer CD oder MD wird die programmierte Titelfolge automatisch abgebrochen.
Selbst wenn Sie zum Schalten in die Bereitschafts-Betriebsart die ON/STAND-BYTaste drücken oder die Funktion von CD bzw. MD auf eine andere Funktion schalten, werden die programmierten Titel nicht gelöscht.
Während der Programm-Operation ist Zufallswiedergabe nicht möglich.
D
Programmierte Wiedergabe
F
S
V
Fortgeschrittene CD/MD-Wiedergabe
I
N
E
D-22
SG11H_D15-22.fm01/4/26
SD-SG11H
Rundfunk
Rundfunkempfang
Rundfunkempfang
Abstimmung
1
Zum Einschalten der Stromversorgung die ON/STAND-BY-Taste
drücken.
2
Die TUNER (BAND)-Taste wiederholt drücken, um das gewünschte
Frequenzband (FM STEREO, FM oder AM) auszuwählen.
3
Durch Drücken der Taste TUNING oder den gewünschten Sender einstellen.
Manuelle Abstimmung:
Die Taste TUNING oder drücken , bis der gewünschte Sender eingestellt
werden kann.
Abstimmautomatik:
Wenn die Taste TUNING oder mehr als 0,5 Sekunden gedrückt wird, startet
Suchlauf automatisch, und der Tuner stoppt am zuerst empfangbaren Sender.
Sie können per Druck auf die - oder -Taste auf der Fernbedienung den gewünschten Sender einstellen.
Hinweise:
Wenn Rundfunkstörung auftritt, kann der Sendersuchlauf im selben Augenblick
automatisch stoppen.
Der Sendersuchlauf überspringt Sender von schwachem Signal.
Wenn ein RDS(Radio-Daten-System)-Sender eingestellt wird, wird die Frequenz
zuerst angezeigt, und dann leuchtet die RDS-Anzeige. Danach erscheint der
Sendername.
Für mit "ASPM" gespeicherte RDS-Sender kann vollautomatische Abstimmung
erzielt werden (siehe Seite 27).
4
Zum Empfangen einer UKW-Stereosendung die TUNER (BAND)Taste drücken. Die "STEREO"-Anzeige leuchtet auf.
"ST" erscheint, wenn eine UKW-Sendung in Stereo ist.
Wenn der UKW-Empfang schwach ist, die TUNER (BAND)-Taste drücken. Die
"STEREO"-Anzeige erlischt. Der Empfang schaltet auf Mono, und der Klang wird
klarer.
D-23
Nach Gebrauch:
Zum Umstellen auf die Bereitschafts-Betriebsart die ON/STAND-BY-Taste drücken.
SG11H_D23-32.fm01/4/26
Loading...
+ 153 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.