Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/
EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/
CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y
73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/EEC och 73/23/
EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
Quest’apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/336/EEC e 73/
23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/EEC.
Dichiarazione di conformità
La società SHARP ELECTRONICS EUROPE GmbH dichiara che il prodotto
SHARP CON DVD è costruito
in conformità alle prescrizioni del D.M.n˚548 del 28/8/95, pubblicato sulla
G.U.n˚301 del 28/12/95 ed in particolare è conforme a quanto indicato
nell’art. 2, comma 1 dello stesso decreto.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/
EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/336/CEE e
73/23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/
EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC.
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC
med tillaeg nr. 93/68/EEC.
Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/336/CEE e 73/
23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/EEC og 73/23/
EEC i endringen 93/68/EEC.
Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita
on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
SD-PX15H SISTEMA DIGITALE HOME CINEMA A 1BIT CON DVD
Bei Einstellung der ON/STAND-BY-Taste auf STAND-BY ist die
Netzspannung immer noch im Gerät vorhanden.
Wenn die ON/STAND-BY-Taste auf STAND-BY eingestellt wird, kann das
Gerät unter Verwendung der Fernbedienung in Betrieb gesetzt werden.
Warnung:
In diesem Gerät sind keine vom Benutzer wartbaren Teile vorhanden.
Niemals Abdeckungen entfernen, außer wenn Sie dafür qualifiziert sind. In
diesem Gerät sind gefährliche Spannungen vorhanden. Vor Ausführung
von irgendwelchen Kundendienstarbeiten oder bei längerer Nichtverwendung des Gerätes stets den Netzstecker aus der Netzsteckdose
ziehen.
Lorsque la touche ON/STAND-BY est mise en STAND-BY, l’appareil est
toujours sous tension.
Lorsque la touche ON/STAND-BY se trouve sur la position STAND-BY,
l’appareil est prêt à fonctionner par la télécommande.
Avertissement:
Cet appareil contient des pièces non réparables par l’utilisateur. Personne
non qualifiée n’enlèvera jamais les couvercles. L’appareil contenant des
organes portés à haute tension, débrancher l’appareil avant toute réparation
ou en période de non-utilisation.
Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición STAND-BY,
todavía hay tensión dentro del aparato.
Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición STAND-BY, el
aparato puede ponerse en funcionamiento utilizando el controlador
remoto.
Advertencia:
Tenga en cuenta que dentro de este aparato no hay piezas que pueda
reparar. No quite nunca las tapas a menos que se esté cualificado para
hacerlo. Este aparato tiene en su interior tensiones peligrosas.
Desenchufe siempre la clavija de la red del tomacorriente antes de realizar
cualquier servicio de mantenimiento y cuando no se use el aparato
durante un largo período de tiempo.
När ON/STAND-BY knappen är i läge STAND-BY, finns nätspänning i
apparaten.
Med ON/STAND-BY knappen i läge STAND-BY kan apparaten startas med
fjärrkontrollen.
Varning:
Apparaten innehåller inga delar som kan åtgärdas av kunden. Höljet får
endast öppnas av kvalificerad personal. Apparaten innehåller farliga
spänningar.
Stickkontakten ska därför dras ut från nätuttaget före reparationsarbeten
och bör dras ut om apparaten inte ska användas på mycket länge.
0305
i
04/2/9SD-PX15H_COMMON.fm
TINSZA052AWZZ
1
Quando il tasto ON/STAND-BY si trova in posizione STAND-BY, all’interno
dell’apparecchio c’è ancora la corrente.
Se il tasto ON/STAND-BY si trova nella posizione STAND-BY, l’unità può
essere accesa con il telecomando.
Avvertenza:
L’apparecchio non contiene parti riparabili dall’utente.
Non togliere mai i coperchi, a meno di non essere qualificati per farlo.
All’interno dell’apparecchio ci sono tensioni pericolose, per cui si deve
sempre staccare la spina del cavo d’alimentazione dalla presa di corrente
prima di qualsiasi intervento di manutenzione e quando non si usa
l’apparecchio per un lungo periodo di tempo.
Wanneer de ON/STAND-BY toets in de STAND-BY stand staat, loopt er
nog steeds stroom (netspanning) in het toestel.
Wanneer de ON/STAND-BY toets in de STAND-BY stand staat, kan het
toestel ingeschakeld worden via de afstandsbediening.
Waarschuwing:
Dit toestel bevat geen door de gebruiker te repareren onderdelen. V erwijder
de behuizing nooit tenzij u deskundig bent op dit gebied. In het toestel
loopt een gevaarlijke spanning; haal de stekker altijd uit het stopcontact
alvorens onderhoud uit te voeren of wanneer het toestel voor langere tijd
niet gebruikt wordt.
Quando o botão ON/STAND-BY está na posição STAND-BY, a tensão da rede
principal ainda está presente dentro da unidade.
Quando o botão ON/STAND-BY está na posição STAND-BY, a unidade pode
ser colocada em operação através do controle remoto.
Advertência:
Neste aparelho não há partes que podem ser consertadas pelo usuário. Nunca
retire a tampa, a menos que você tenha qualificação para tal. Este aparelho
contém voltagens perigosas. Remova sempre o cabo de alimentação da
tomada antes de efetuar qualquer conserto ou quando deixar o aparelho muito
tempo fora de uso.
When the ON/STAND-BY button is set at STAND-BY position, mains volt-
SHARP TINSZA052AWZZ
age is still present inside the unit.
When the ON/STAND-BY button is set at STAND-BY position, the unit may
be brought into operation by the remote control.
Warning:
This unit contains no user serviceable parts. Never remove covers unless
qualified to do so. This unit contains dangerous voltages, always remove
mains plug from the socket before any service operation and when not
in use for a long period.
Når ON/STAND-BY-knappen er sat i STAND-BY positionen, er der stadig
netspaending til stede i apparatet.
Når ON/STAND-BY-knappen er sat i STAND-BY position, kan apparatet
startes v.hj.a. fjernbetjeningen.
Advarsel:
Apparatet indeholder ingen dele, der kan repareres af brugeren selv. Fjern
aldrig kabinettet med mindre De er kvalificeret hertil. Apparatet indeholder
farlig strømspaending. Traek altid stikket ud af stikkontakten før der
foretages reparationer, eller hvis apparatet ikke er i brug i laengere tid.
DENNA APPARAT ÄR ANSLUTEN TILL 230 V VÄXELSTRÖM NÄR
STICKPROPPEN ÄR INSKJUTEN I VÄGGUTTAGET. FÖR ATT
FULLSTÄNDIGT KOPPLA IFRÅN APPARATEN, V.G. DRAG UT
STICKPROPPEN.
0305
SD-PX15H
04/2/9SD-PX15H_COMMON.fm
ii
TINSZA052AWZZ
SD-PX15H
Vorsicht:
Das Gerät weder Tropf- noch Spritzwasser aussetzen. Ansonsten besteht
die Gefahr eines Brandes oder elektrischen Schlages. Es dürfen keine mit
Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände wie Vasen auf dem Gerät abgestellt
werden.
Attention:
Pour éviter un incendie ou une secousse électrique, mettre l’appareil à l’abri de
l’eau (éclaboussure, goutte). Ne pas poser sur l’appareil un récipient contenant
du liquide.
Advertencia:
Para evitar incendios y descargas eléctricas, no exponga el aparato a goteo
o salpicadura de líquidos. No deberán ponerse encima del aparato objetos
que estén llenos de líquido, como por ejemplo un florero.
Varning:
Utsätt inte enheten för dropp eller stänk för att förhindra brand eller
elektriska stötar. Inga vätskefyllda föremål såsom vaser får placeras
på enheten.
Attenzione:
Per prevenire incendi o scosse elettriche, non fare gocciolare nessun liquido
sull’apparecchio e non bagnarlo. Non collocarvi sopra nessun oggetto
riempito d’acqua, come per esempio vasi.
Advarsel:
Til at forbygge ild og stød risiko, lad vaere med at undsaette denne indretning
for drypning eller overstaenkning. Der må ikke anbringes nogen genstande
fyldt med vand, som for eksempel vaser, på dette apparat.
Advarsel:
For å unngå brann eller kortslutning, utsett ikke produktet for vann eller
fuktighet. Gjenstander som inneholder vaeske, feks. en blomstervase, må
ikke plasseres oppå apparatet.
Varoitus:
Älä vie laitetta sateeseen tai kosteisiin tiloihin. Jos laite on kostunut,
anna sen kuivua ennen kuin käytät sitä verkkovirralla. Nestettä sisältäviä
astioita kuten esim. kukkamaljakoita ei saa asettaa laitteen päälle.
0402
iii
Waarschuwing:
Stel het toestel niet bloot aan druipend of spattend water om brand en
elektrische schokken te voorkomen. Met vloeistoffen gevulde voorwerpen,
zoals vazen, mogen niet op het toestel geplaatst worden.
Cuidado:
Para evitar incêndio ou choque elétrico, não exponha este aparelho a
gotejamento ou salpicamento de água. Não coloque objetos com água como,
por exemplo, um vaso de flores, em cima do aparelho.
Warning:
To prevent fire or shock hazard, do not expose this appliance to dripping or
splashing. No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed
on the apparatus.
04/2/9SD-PX15H_COMMON.fm
TINSZA052AWZZ
● VORSICHT
Verwendung von Regelungen oder Einstellungen bzw. Durchführung von
anderen Verfahren als die hierin angegebenen kann zum Aussetzen
gefährlicher Strahlung führen.
Da der in diesem Compact Disc Player verwendete Laserstrahl für die Augen
schädlich ist, ist das Gehäuse unter keinen Umständen zu zerlegen.
Wenden Sie sich für Wartungsarbeiten nur an berechtigten Fachhändler.
● ATTENTION
Respecter les indications données relatives à la manipulation, au réglage et
au fonctionnement. En cas de non-respect, on s’exposera à une radiation
dangereuse.
Éviter absolument de démonter l’appareil, qui utilise un rayon laser nuisible
aux yeux. Pour toute réparation, s’adresser à une personne qualifiée.
● PRECAUCIÓN
El uso de los controles, ajustes o ejecución de procedimientos distintos de los
especificados podría causar la exposición a radiación peligrosa.
No intente desmontar la caja ya que el haz de láser usado en este reproductor
de discos compactos es perjudicial para los ojos. Para el servicio de reparación,
consulte a una persona cualificada.
● OBSERVERA
Användning av reglage eller justeringar eller handhavande på annat sätt än
som anges kan leda till farlig bestrålning.
Försök inte ta isär höljet eftersom CD-spelarens laserstråle är skadlig för
ögonen. Överlåt service endast till kvalificerad personal.
● ATTENZIONE
L’uso dei comandi e l’effettuazione di regolazioni e procedimenti diversi da
quelli specificati nel manuale possono provocare una pericolosa esposizione
alle radiazioni.
Poiché il raggio laser usato in questo giradischi può danneggiare gli occhi,
non smontare l’apparecchio. Per le riparazioni rivolgersi a personale
specializzato.
● LET OP
Gebruik van regelaars, het maken van instellingen, gebruik of handelingen
anders dan in deze gebruiksaanwijzing vermeld, kan gevaarlijke straling
blootleggen.
De laserstraal in deze CD-speler kan de ogen beschadigen, Probeer derhalve
de ombouw niet te verwijderen. Laat reparaties alleen over aan erkend
onderhoudspersoneel.
● CUIDADO
O uso de controles, ajustes ou a execução de procedimentos além daqueles
especificados aqui pode resultar em perigosa exposição à radiação.
Como os raios laser usados neste player de CD são perigosos para os olhos,
não tente desmontar o aparelho. Solicite o conserto somente para pessoas
especializadas.
● CAUTION
Use of controls, adjustments or performance of procedures other than those
specified herein may result in hazardous radiation exposure.
As the laser beam used in this compact disc player is harmful to the eyes, do
not attempt to disassemble the cabinet. Refer servicing to qualified personnel
only.
Dieses Produkt ist ein Laserprodukt der Klasse 1.
Ce produit est classifié comme étant un LASER DE CLASSE 1.
Este producto está clasificado como un PRODUCTO LÁSER DE CLASE 1.
Denna produkt klassificeras som KLASS 1 LASERPRODUKT.
Questo prodotto è classificato come CLASS 1 LASER PRODUCT.
Dit product is geclassificeerd als een KLASSE 1 LASER PRODUCT.
Este produto é classificado como PRODUTO LASER DE CLASSE 1.
This product is classified as a CLASS 1 LASER PRODUCT.
Dette produktet er klassifisert som et KLASSE 1 LASERPRODUKT.
Dette produkt er klassificeret som et KLASSE 1 LASERPRODUKT.
Tämä laite on luokiteltu LUOKAN 1 LASERLAITTEEKSI.
Denna produkt klassificeras som KLASS 1 LASERAPPARAT.
SD-PX15H
0110
iv
04/2/9SD-PX15H_COMMON.fm
TINSZA052AWZZ
SD-PX15H
ADVERSEL-SYNLIG OG USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING. SE IKKE IND I
STRÅLEN-HELLER IKKE MED OPTISKE INSTRUMENTER.
VARO! AVATTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYVÄLLE JA NÄKYMÄTTÖMÄLLE
LASERSÄTEILYLLE ÄLÄ TUIJOTA SÄTEESEEN ÄLÄKÄ KATSO SITÄ OPTISEN
LAITTEEN LÄPI.
VARNING-SYNLIG OCH OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR
ÖPPNAD. STIRRA EJ IN I STRÅLEN OCH BETRAKTA EJ STRÅLEN GENOM
OPTISKT INSTRUMENT.
Material: AlGaAs/AlGaInP
Comprimento de onda: 785 nm/650 nm
Duração da emissão: contínua
Saída de laser: máx. 0,6 mW
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ
KÄYTTÖOHJEESSA MAINITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA
KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE NÄKYVÄLLE JA
NÄKYMÄTTÖMÄLLE
VARNING - OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA
BRUKSANVISNING SPECIFICERAS. KAN ANVÄNDAREN UTSÄTTAS FÖR
SYNLIG OCH OSYNLIG LASERSTRÅLNING, SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN
FÖR LASERKLASS 1.
In Lizenz von Digital Theater Systems, Inc. hergestellt. US Pat. Nr. 5,451,942,
5,956,674, 5,974,380, 5,978,762 und andere, ausgegebene und
schwebende, weltweite Patente. “DTS” und “DTS Digital Surround” sind
eingetragene Warenzeichen der Digital Theater Systems, Inc. Copyright
1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc. Alle Rechte vorbehalten.
Fabriqué, sous licence de Digital Theater Systems, Inc. Les brevets US
Pat. No. 5,451,942, 5,956,674, 5,974,380, 5,978,762 et autres internationaux
délivrés et demandés. “DTS” et “DTS Digital Surround” sont des marques
déposées de Digital Theater Systems, Inc. Copyright 1996, 2000 Digital
Theater Systems
Fabricado con licencia de Digital Theater Systems, Inc. Patentes de
EE.UU.N.
mundiales emitidas y pendientes. “DTS” y “DTS Digital Surround” son
marcas registradas de Digital Theater Systems, Inc. Copyright 1996, 2000
Digital Theater Systems, Inc. Todos los derechos reservados.
Tillverkad under licens från Digital Theater Systems, Inc. US Pat. No.
5,451,942, 5,956,674, 5,974,380, 5,978,762 och andra världspatent utgivna
och oavgjorda. “DTS” och “DTS Digtal Surround” är registrerade varumärken
för Digital Theater Systems, Inc. Copyright 1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc. Alla rättigheter förbehållna.
Costruito su licenza della Digital Theater Systems, lnc. US Pat. No.
5,451,942, 5,956,674, 5,974,380, 5,978,762 e brevetti già concessi o in
attesa di esserlo di altri Paesi. “DTS” e “DTS Digital Surround” sono marchi
di fabbrica registrati della Digital Theater Systems, Inc. Copyright 1996,
2000 Digital Theater Systems, Inc. Tutti i diritti riservati.
Gefabriceerd onder licentie van Digital Theater Systems, lnc. US
patentnummer 5,451,942, 5,956,674, 5,974,380, 5,978,762 en andere
wereldwijde patenten verstrekt en aangevraagd. “DTS” en ”DTS Digital
Surround” zijn geregistreerde handelsmerken van Digital Theater Systems,
lnc. Copyright 1996, 2000 Digital Theater Systems, lnc. Alle rechten
voorbehouden.
Produzido sob licença da Digital Theater Systems, Inc. Patente nos Estados
Unidos Nº 5,451,942, 5,956,674, 5,974,380, 5,978,762 e outras patentes
ao redor do mundo emitidas e pendentes. “DTS” e “DTS” Digital Surround”
são marcas comerciais registradas da Digital Theater Systems, Inc. Direitos
autorais 1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc. Todos os direitos
reservados.
Manufactured under license from Digital Theater Systems, Inc. US Pat. No.
5,451,942, 5,956,674, 5,974,380, 5,978,762 and other world-wide patents
issued and pending. “DTS” and “DTS Digital Surround” are registered trademarks of Digital Theater Systems, Inc. Copyright 1996, 2000 Digital Theater Systems, Inc. All Rights Reserved.
, Inc
. Tous droits réservés.
o
5,451,942, 5,956,674, 5,974,380, 5,978,762 y otras patentes
ln Lizenz von Dolby Laboratories hergestellt. “Dolby”, “Pro Logic” und
das Doppel-D-Symbol sind Warenzeichen der Dolby Laboratories.
Fabriqué sous licence de Dolby Laboratories. «Dolby», «Pro Logic» et le symbole
double D sont des marques de commerce de Dolby Laboratories.
Fabricado bajo licencia de Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” y el
símbolo con una doble D son marcas registradas de Dolby Laboratories.
Tillverkad på Dolby Laboratories licens. “Dolby”, “Pro Logic” och dubbelD-symbol är varumärken som tillhör Dolby Laboratories.
Prodotto sotto licenza dalla Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” ed il
simbolo doppia D sono marchi registrati della Dolby Laboratories.
Vervaardigd in licentie van Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic” en het
dubbel D-symbool zijn handelsmerken van Dolby Laboratories.
Fabricado sob licença da Dolby Laboratories. “Dolby,” “Pro Logic” e o
símbolo do “D” duplo são marcas registradas da Dolby Laboratories.
Manufactured under license from Dolby Laboratories. “Dolby”, “Pro Logic”
and the double-D symbol are trademarks of Dolby Laboratories.
0304
SD-PX15H
04/2/9SD-PX15H_COMMON.fm
vi
TINSZA052AWZZ
SD-PX15H
PORTUGUÊS
Introdução
PORTUGUÊS
Acessórios
Parabéns por comprar este produto SHARP. Para obter o melhor desempenho deste
produto, por favor leia este manual cuidadosamente. Ele mostrará como operar seu
produto SHARP.
Cinema deméstico digital SD-PX15H de 1 bit com DVD incluindo SD-PX15H (unidade principal), CP-PX15HF (alto-falantes frontais), CP-PX15HC (alto-falante central), CP-PX15HS (alto-falantes envolventes) e CP-PX15HSW (alto-falante de
graves).
Informação de direitos autorais:
! pia sem autorização, radiodifusão, exibição pública, transmissão, desempenho
público e aluguel (indiferente se são ou não atividades para fins lucrativos) de
conteúdos de disco são proibidos através de lei.
! Este sistema é equipado com tecnologia de proteção de cópia que causa degra-
dação substancial das imagens quando os conteúdos dos discos são copiados
para a fita de vídeo.
Favor confirmar que os seguintes acessórios estão incluídos.
Esta unidade suporta proteção de cópia Macrovision.
Em discos DVD que incluem código de proteção de cópia, se o conteúdo do disco
DVD é copiado utilizando vídeo cas sete, o código de proteção de c ópia previne que
a fita copiada seja reproduzida normalmente.
Declarações de Aparelhos das Patentes dos Estados Unidos n.˚ 4,631,603, 4,577,216,
4,819,098 e 4,907,093 licenciadas apenas para utilizacoes de visualização limitada.
Este produto inclui tecnologia de protecção dos direitos de autor, protegida por
- Introdução / Acessórios -
Informação geral
determinadas patentes dos EUA e outros direitos de propriedade intelectual da
Macrovision Corporation e outras entidades. A utilização desta tecnologia deve
ser autorizada pela Macrovision Corporation e destina-se a uso doméstico e
outras situações de utilização limitada, excepto quando expressamente
autorizado pela Macrovision Corporation. É proibido proceder à descompilação
ou desmontagem do aparelho.
0402
Branco
(para a caixa acústica
frontal esquerda)
aprox. 5 m
Púrpura
(para o alto-falante
de graves)
aprox. 5 m
Antena FM 1
Verde
(para a caixa
acústica central)
aprox. 5 m
Azul
(para a caixa acústica
envolvente esquerda)
aprox. 15 m
Vermelho
(para a caixa acústica
frontal direita)
aprox. 5 m
Cinza
(para a caixa acústica
envolvente direita)
aprox. 15 m
! Por favor assegure-se de que o equipamento está posicionado em uma área bem
ventilada e que existe pelo menos 10 cm de espaço livre ao longo dos lados e na
parte de trás. Também deve haver um mínimo de 15 cm de espaço livre no topo
da unidade.
! A obstrução das aberturas de ventilação com itens
como jornais, toalhas de mesa, cortinas, etc. não
deve ser permitida.
10 cm
10 cm
15 cm
10 cm
! Não coloque fontes de fogo como, por exemplo, velas acesas, sobre o aparelho.
! Deve-se tomar bastante cuidado com os aspectos ambientais ao jogar fora as pil-
has.
! O aparelho está projetado para ser utilizado em climas moderados.
! Esta unidade só deve ser utilizada dentro da faixa de 5°C - 35°C.
Advertência:
! Utilizar a unidade em uma superfície nivelada firme e
livre de vibração.
A tensão utilizada deve ser aquela especificada para esta unidade. O uso deste produto com uma tensão maior que a especificada é perigoso e pode resultar em incên-
dio ou outros tipos de acidentes, causando danos. A SHARP não se responsabiliza
por qualquer dano advindo do uso desta unidade com uma tensão diferente da especificada.
6
" Controle de volume
O nível de som em um determinado ajuste de volume depende da eficiência do alto-
! Manter a unidade longe de luz solar direta, campos
magnéticos fortes, poeira excessiva, umidade e equipamentos elétricos/eletrônicos (microcomputadores,
fac-símiles, etc.) que geram ruído elétrico.
! Não coloque nada em cima da unidade.
! Não exponha a unidade à umidade, a temperaturas mais altas que 60°C ou a tem-
- Precauções -
peraturas extremamente baixas.
! Se a unidade não funcionar corretamente, desconec-
Informação geral
tá-la e conectá-la novamente. Depois, ligar a unidade.
! No caso de uma tempestade elétrica, desligar a uni-
dade para segurança.
! Sequrar a tomada de energia AC na cabeça quando
removê-la da tomada da parede de parede, porque
puxar os cabos pode danificar os cabos internos.
falante, sua localização e vários outros fatores. É aconselhável evitar exposição a
altos níveis de volume, que ocorrem durante o ligar da unidade com o controle de
volume ajustado alto, ou durante audição contínua em volumes altos.
" Cuidado de discos DVD/SACD/CD
Discos DVD/SA CD/CD são resistentes a danos, contudo podem ocorrer erros no rastreamento de faixas devido ao acúmulo de sujeira na superfície do disco. Seguir as
diretrizes abaixo para desfrutar ao máximo da sua coleção de DVD/SACD/CD e aparelho.
! Não escreva em nenhum lado do disco, particularmente o lado sem rótulo no qual
são lidos os sinais. Não marque esta superfície.
! Manter seus discos longe de luz solar direta, calor e umidade excessiva.
! Discos DVD/SACD/CD são resistentes a danos, contudo podem ocorrer erros no
rastreamento de faixas devido ao acúmulo de sujeira na superfície do disco.
Seguir as diretrizes abaixo para desfrutar ao máximo da sua c oleção de DVD/
SACD/CD e aparelho.
Errado
Correto
SHARP TINSZA052AWZZ
P-3
! Não remover a tampa exterior pois isto pode resultar
em choque elétrico. Consultar serviços internos da
sua assistência técnica SHARP local.
(*) Alguns discos podem não ser reproduzidos apropriadamente devido ao estado do
equipamento utilizado para gravação, características dos discos, arranhões, sujeira ou poeira nas lente de captura óptica.
SD-PX15H_SEEG_P.fm04/2/9
CD-RW de Áudio
Ou CD-RW gravado em formato MP3 (*)
TINSZA052AWZZ
P-8
- Controles e indicadores / Descrição dos discos -
P
E
SD-PX15H
PORTUGUÊS
Informação geral
Descrição dos discos (continuação)
" DVD de Vídeo
Um tipo popular de disco DVD com as mesmas dimensões de um CD, contendo principalmente imagens de vídeo.
Número de região
Os discos DVDs são programados com
números de região indicando os países
nos quais podem ser reproduzidos. Este
sistema pode reproduzir discos com região "2" ou "ALL".
Título e capítulo
Os discos de DVD de vídeo são divididos em "títulos" e "capítulos". Se um disco possuir mais de um filme nele, cada filme será um "título" separado. "Capítulos" são subdivisões de títulos.
Título 1Título 2
Capítulo 1
Capítulo 2Capítulo 3Capítulo 1Capítulo 2
" DVD de áudio
DVDs de vídeo normalmente contém ima gens de vídeo e DVDs de áudio normalmente contém dados de som com alta qualidade. Sua cap acidade de gravação é
sete vezes superior à do CD.
Sua estrutura física é a mesma de DVDs de vídeo, mas sua estrutura de diretórios e
de dados difere muito. Esta consiste de uma zona de áudio, que é a parte principal, e
de uma zona de vídeo, que grava as imagens de vídeo.
- Descrição dos discos -
Grupo e faixa
Um disco DVD de áudio é composto de "grupos" e "faixas". Grupos são equivalentes
à álbuns contendo múltiplas can ções. Faixas são as canções individuais dentro de
um grupo.
Grupo 1Grupo 2
Faixa 1
Faixa 2Faixa 3Faixa 1Faixa 2
" Reprodução de DVD-R/DVD-RW
! Discos DVD-R e DVD-RW gravados em modo de vídeo podem ser reproduzidos.
! Antes de reproduzir discos DVD-R/DVD-RW nesta unidade, finalizá-los com
o equipamento utilizado para gravação.
Número de região
(Número da área reproduzível)
1
2
2
ALL
6
" SACD (Super CD de Áudio)
SACD é um disco de áudio de alta qualidade, capaz de gravar sete vezes mais
dados que um CD. Existem três tipos de SACD: camada única, camada dupla e
híbrido.
Disco híbrido contém tanto estruturas SACD como CD.
Alguns discos SACDs contém gravações de áudio multicanal.
Faixa
SACD, CD de vídeo e CD de áudio são compostos por "faixas". Faixas são equivalentes às músicas em um CD.
Faixa 1 Faixa 2 Faixa 3 Faixa 4
" Formato MP3 em CD-R/CD-RW
Um arquivo MP3 são dados de áudio comprimido no formato MPEG 1 camada de
áudio 3. Arquivos MP3 possuem extensão ".mp3". (Arquivos com extensão ".mp3"
podem não ser reproduzidos ou pode ocorrer ruído durante a reprodução se não
forem gravados em formato MP3.)
Pasta e faixa
Discos de MP3 são compostos de "pastas" e "faixas".
Disco de
MP3
Pasta 1
Faixa 1
Pasta 2
Faixa 2Faixa 1
Faixa 2Faixa 3
" Discos que não podem ser repr oduzidos
! DVDs sem número de região "2" ou
"ALL"
! DVDs com sistema SECAM! CD-ROM
! DVD-ROM! Discos gravados em formatos espe-
! Os discos acima não podem ser reproduzidos ou nenhum som será ouvido ainda
que a imagem apareça na tela ou vice versa.
! Reprodução defeituosa pode danificar os alto-falantes ou seus ouvidos quando
utilizar fones de ouvido com volume alto.
! Você não pode reproduzir discos produzidos ilegalmente.
! CDG
! Foto CD
ciais etc.! DVD-RAM
P-9
SD-PX15H_SEEG_P.fm04/2/9
TINSZA052AWZZ
" Ícones utilizados em discos de DVD
Verificar os ícones na caixa do DVD antes de reproduzir seus discos.
MostradorDescrição
Formato gravado no DVDPara adotar o formato vídeo para as tele-
Tipo de subtítulos gravados
2
Exemplo:O idioma da legenda pode ser seleciona1: Inglês
2: Japonês
Número de ângulos da câmera
2
Número de faixas de áudio e sistemas de gravação de áudio
Exemplo:! O idioma de áudio pode ser modifica-
1: Original <Inglês>
(Dolby Digital 5.1 Envolvente)
2: Japonês (Dolby Digital 2 canais)
A lista abaixo mostra os países cobertos pelo número de região 2.
AlbâniaRepública da A lbânia
AndorraPrincipado de Andorra
ÁustriaRepública da Áustria
BahrainEstado de Bahrain
BélgicaReino da Bélgica
Bósnia e HerzegovinaBósnia e Herzegovina
BulgáriaRepública da Bulgária
Ilhas Anglo-Normandas* Ilhas Anglo-Normandas
CroáciaRepública da Croácia
ChipreRepública de Chipre
TchecoRepública Tcheca
Nomes comunsNomes dos países e áreas
visões conectadas ("TV tela ampla" ou
"TV tamanho 4:3").
Idiomas de legenda gravados.
do.
Número de ângulos gravados no DVD.
As cenas podem ser vistas de diferentes
ângulos.
O número de faixas de áudio e sistemas
de gravação de áudio são indicados.
do.
! Sistema de áudio e de gravação va-
riam dependendo do DVD. Verificá-
los no manual do DVD.
DinamarcaReino da Dinamarca
EgitoRepública árabe do Egito
Ilhas Faeroe* Ilhas Faeroe
FinlândiaRepública da Finlândia
FrançaRepública Francesa
AlemanhaRepública Federal da Alemanha
Gibraltar*Gibraltar
GréciaRepública Helênica
Groenlândia* Groenlândia
HungriaRepública da Hungria
IslândiaRepública da Islândia
IrãRepública Islâmica do Irã
IraqueRepública da Iraque
IrlandaIrlanda
Ilha de Man*Ilha de Man
IsraelEstado de Israel
ItáliaRepública Italiana
JapãoJapão
JordâniaReino Hashemita da Jordânia
KuwaitEstado do Kuwait
LíbanoRepública do Líbano
LesotoReino do Lesoto
LiechtensteinPrincipado de Liechtenstein
LuxemburgoGrande ducado de Luxemburgo
MacedôniaRepública da Macedônia
MaltaRepública de Malt a
MônacoPrincipado de Mônaco
HolandaReino da Holanda
NoruegaReino da Noruega
OmãSultanato de Omã
PolôniaRepública da Polônia
PortugalRepública Portuguesa
República PortuguesaEstado de Qatar
RomêniaRomênia
San MarinoRepública de San Marino
Arábia SauditaReino da Arábia Saudita
EslováquiaRepública da Eslováquia
EslovêniaRepública da Eslovênia
África do SulRepública da África do Sul
EspanhaReino da Espanha
Ilhas Svalbard e Jan Mayen* Ilhas Svalbard e Jan Mayen
SuazilândiaReino da Suazilândia
SuéciaReino da Suécia
SuíçaConfederação Suíça
República Árabe da SíriaRepública Árabe da Síria
TurquiaRepública da Turquia
Emirados Árabes UnidosEmirados Árabes Unidos
Reino UnidoReino Unido da Grã Bretanha e Irlanda do Norte
Estado da Cidade do VaticanoEstado da Cidade do Vaticano
IêmenRepública do Iêmen
IugosláviaRepública Federal da Iugoslávia
Nomes comunsNomes dos países e áreas
* representa o nome da área.
SD-PX15H
PORTUGUÊS
Informação geral
D
F
S
V
I
- Descrição dos discos -
N
P
E
P-10
SD-PX15H_SEEG_P.fm04/2/9
TINSZA052AWZZ
SD-PX15H
PORTUGUÊS
Instalação de sistema
" Colocando o sistema de alto-falante
O melhor efeito de som envolvente será atingido quando cada alto-falante estiver colocado a uma mesma distância da posição de ouvir.
É recomendado que os alto-falantes sejam dispostos como mostrado abaixo.
Alto-falante frontal
(Esquerdo)
Unidade de
Amplificador
Alto-falante
central
Alto-falante frontal
(Direito)
Ajuste padrão:
2 m
Notas:
! Colocar a TV no meio do caminho entre os alto-falantes frontais.
! É recomendado que o alto-falante central seja colocado próximo à TV.
! Localizar os alto-falantes envolv entes em uma posição um pouco mais alta do que
o nível dos seus ouvidos.
! A caixa de alto falante para sons graves vibra enquanto reproduz os graves.
Colocá-la em uma superfície estável e robusta.
! O subwoofer reproduz graves. Colocá-lo no local que desejar.
! Não permitir que qualquer objeto caia ou seja colocado nos dutos de reflexo de
graves.
! As caixas acústicas frontal e central são magneticamente blindadas.
! As grades das caixas acústicas não são removíveis.
Preparação para uso
P-11
Alto-falante
surround
(Esquerdo)
Nota:
A distância padrão está ajustada em 2 m. Se as caixas acústicas não puderem ser
colocadas a distâncias iguais, consultar "Ajuste de atraso de caixa acústica" (ver pá-
gina 52).
Alto-falante
surround
(Direito)
Imagem de instalação:
- Instalação de sistema -
Alto-falante frontal
(Esquerdo)
Alto-falante central
Alto-falante frontal
(Direito)
" Ventilador de refrigeração
Esta unidade está equipada com um ventilador de refrigeração na traseira para melhorar a refrigeração. Não obstruir a abertura desta seção com obstáculos.
Cuidado:
! Esta unidade fica quente durante a utilização. Não tocar nas áreas quent es da
unidade por períodos prolongados para evitar ferimentos.
! Um circuito de segurança protege o amplificador contra danos. Quando for ati-
vada, o interruptor de som é desligado. Neste caso, ajustar a unidade para o
modo de espera e ligá-la novamente.
Ventilador de refrigeração
SD-PX15H_SEEG_P.fm04/2/9
TINSZA052AWZZ
Conexão de alto-falante
Assegurar-se de deixar o cabo de alimentação de corrente alternada desconectado ao conectar as caixas acústicas.
Os terminais de caixas acústicas na unidade principal e nas caixas, e também os fios das caixas acústicas são identificados por cores.
Conectar o alto-falante e a unidade de acordo com as cores.
(veja página 13).
Alto-falante frontal
(direito)
Alto-falante
central
Alto-falante frontal
(esquerdo)
SD-PX15H
PORTUGUÊS
D
F
S
Alto-falante surround
(direito)
Pode-se conectar um alto-falante para sons graves com amplificador embutido comercialmente disponivel (consultar
pagina 61).
Subwoofer
VerdeBrancoVermelho
V
I
(Vermelho)
(Preto)
AzulPúrpuraCinza
- Conexão de alto-falante -
N
Preparação para uso
P
Alto-falante surround
(esquerdo)
P-12
E
SD-PX15H_SEEG_P.fm04/2/9
TINSZA052AWZZ
SD-PX15H
PORTUGUÊS
Conexão de alto-falante (continuação)
" Conexão dos fios de caixas acústicas
Assegurar-se de deixar o cabo de alimentação de corrente alternada desconectado ao conectar as caixas acústicas.
Para evitar curtos-circuitos acidentais entre os terminais e , conectar primeiramente os fios das caixas acústicas às caixas e depois à unidade.
1
Remover a cobertura do terminal do alto-falante.
Exemplo:
Para conectar ao alto-falante envolvente esquerdo
Desparafusar a
tampa para
remover.
Se os parafusos estiverem difíceis de serem girados manualmente, utilizar uma
moeda ou chave de fenda ( ).
2
Conectar os fios às caixas acústicas.
Vermelho
Tubo (Azul)
Girar e introduzir
o cabo atraves
do orificio.
Rótulo (Azul)
Cuidado:
! O alto-falante fornecido para SD-PX15H é projetado exclusivamente para SD-
PX15H. Não conectar alto-falantes para SD-PX15H em outros equipamentos.
Também não conectar outros alto-falantes à SD-PX15H. Isto pode causar
mau funcionamento.
! Não confundir com , e nem os terminais direito e esquerdo dos fios de caixas
acústicas. (A caixa acústica direita é colocada do lado direito quando se olha a unidade de frente).
! Não deixe os cabos desencapados do alto-falante to-
carem uns aos outros.
! Não se apoie ou sente nos alto-falantes. Você pode ser fe-
rido.
! Não deixar os fios das caixas acústicas em curto-circuito.
Poderá ocorrer problema quando a alimentação for ligada.
! Ao desconectar os fios das caixas acústicas, desconectar
antes o cabo de alimentação CA, e depois desconectar os
fios de caixa acústica da unidade principal.
! Não prender os cabos dos alto-falantes enquanto prende a cober tura do ter minal
de alto-falante.
! Quando os alto-falantes central e envolventes não estão conectados, ajustar o
tamanho de alto-falante para "C-NO" e "S-NO". Caso contrário, o circuito de proteção pode ser ativado e a energia desligada.
" Suporte de alto-falante
Os alto-falantes frontal e envolventes suportam supor tes de alto-falante para piso
opcionais (consultar página 64). Para instalação, consultar o manual.
Preparação para uso
P-13
- Conexão de alto-falante -
Conectar a outra ponta à unidade principal.
3
4
Prender a cobertura do terminal do alto-falante.
Preto
Terminal de alto-falante (Azul)
Rótulo (Azul)
Vermelho
Preto
Tubo (Azul)
Nota:
Colocar as tampas dos terminais dos alto-falantes removidos, suportes dos altofalantes ou parafusos em local seguro.
SD-PX15H_SEEG_P.fm04/2/9
TINSZA052AWZZ
Conexão de antena
Antena FM fornecida:
Conectar o cabo da antena FM na tomada FM
75 OHMS e posicionar o cabo da antena FM na
direção onde o sinal mais forte pode ser recebido.
Antena espiral AM fornecida:
Conectar o cabo da antena espiral AM aos terminais AM e GND. Posicionar a antena espiral
AM para uma recepção ótima. Colocar a antena
espiral AM na prateleira, etc., ou prendê-la na
estante ou na parede com parafusos (não fornecido).
Nota:
Colocar a antena na unidade ou próximo do cabo de energia AC pode causar captura de ruído. Colocar a antena longe da unidade para uma recepção melhor.
Instalando a antena espiral AM:
< Montando >< Prendendo à parede >
Parede Parafusos (não provi-
Antena FM ou AM externa:
Utilizar uma antena FM ou AM externa se desejar uma recepção melhor. Consulte
seu revendedor.
Quando utilizar uma antena AM externa, esteja seguro de ma nter o cabo da antena
espiral AM conectado.
Antena externa de FM
Antena externa AM
15 m
7,5 m
Antena FM
Antena espiral AM
Preto
Branco
dos)
Conexão de TV
Desconectar todo o equipamento antes de realizar quaisquer conexões.
Conectar uma TV com o cabo SCART fornecido.
" Conectar a uma TV com tomada SCART
TV
Para a
tomada de
entrada de
SCART
Cabo SCART
(fornecido)
SD-PX15H
PORTUGUÊS
Preparação para uso
D
F
S
V
I
N
- Conexão de antena / Conexão de TV -
P
Haste de
terra
Fio terra
Antena
espiral AM
E
P-14
SD-PX15H_SEEG_P.fm04/2/9
TINSZA052AWZZ
SD-PX15H
PORTUGUÊS
Conexão de TV (continuação)
Conexão de TV (continuação)
- Conexão de TV -
Preparação para uso
" Conexão da TV com uma tomada de
" Conexão da TV com uma tomada de
entrada de vídeo
entrada de vídeo
TV
TV
Para a tomada
Para a tomada
de entrada de
de entrada de
vídeo
vídeo
Cabo de vídeo (disponível comercialmente)
Cabo de vídeo (disponível comercialmente)
Notas:
Notas:
! Modificar a entrada da TV de acordo com a tomada conectada.
! Modificar a entrada da TV de acordo com a tomada conectada.
! Não conectar outro equipamento entre a TV e esta unidade. Se forem conectados
! Não conectar outro equipamento entre a TV e esta unidade. Se forem conectados
por um VÍDEO CASSETE as imagens podem ser distorcidas.
por um VÍDEO CASSETE as imagens podem ser distorcidas.
! Você pode escutar o som da TV com esta unidade utilizando o cabo de áudio.
! Você pode escutar o som da TV com esta unidade utilizando o cabo de áudio.
" Conectar a TV com uma tomada de
" Conectar a TV com uma tomada de
entrada S-vídeo
entrada S-vídeo
Se a TV for equipada com tomada de entrada S-vídeo, comprar um cabo apropriado
Se a TV for equipada com tomada de entrada S-vídeo, comprar um cabo apropriado
para desfrutar de imagens com qualidade superior.
para desfrutar de imagens com qualidade superior.
TV
TV
Para tomada de
Para tomada de
entrada de S-video
entrada de S-video
Cabo S-vídeo
Cabo S-vídeo
(disponível comercialmente)
(disponível comercialmente)
Notas:
Notas:
! Modificar a entrada da TV de acordo com a tomada conectada.
! Modificar a entrada da TV de acordo com a tomada conectada.
! Não conectar outro equipamento entre a TV e esta unidade. Se forem conectados
! Não conectar outro equipamento entre a TV e esta unidade. Se forem conectados
por um VÍDEO CASSETE as imagens podem ser distorc idas.
por um VÍDEO CASSETE as imagens podem ser distorc idas.
! Você pode escutar o som da TV com esta unidade utilizando o cabo de áudio.
! Você pode escutar o som da TV com esta unidade utilizando o cabo de áudio.
! Utilizar cabo SCART, cabo de vídeo ou c abo de S-vídeo para conec tar a unidade
! Utilizar cabo SCART, cabo de vídeo ou c abo de S-vídeo para conec tar a unidade
na TV.
na TV.
P-15
SD-PX15H_SEEG_P.fm04/2/9
TINSZA052AWZZ
Controle remoto
" Instalação de bateria
1 Abrir a tampa das pilhas.
2 Inserir as pilhas fornecidas
segundo a direção indicada
no compartimento de pilhas.
Quando inserir ou remover baterias,
empurrá-las na direção dos terminais de bateria .
3 Fechar a tampa.
Precauções para a utilização de bateria:
! S ubstitua todas as baterias velhas ao mesmo tempo por novas.
! Não misture baterias velhas e novas.
! Rem over as baterias se a unidade não for ser utilizada por períodos longos de
tempo. Isto p revenirá dano potencial devido a vazamento de bateria.
Cuidado:
! Não utilizar baterias recarregáveis (bateria de níquel-cádmio, etc.).
! A instalação incorreta das baterias podem causar mal funcionamento da unidade.
Notas relativas à utilização:
! Trocar as baterias se a distância de operação estiver reduzida ou se a operação
se tornar irregular. Comprar 2 baterias de tamanho "AA" (UM/SUM-3, R6, HP-7 ou
similar).
! Lim par periodicamente o transmissor do controle remoto e o sensor na unidade
com um pano macio.
! A exposição do sensor da unidade à luz forte pode interferir na operação. Mudar a
iluminação ou a direção da unidade.
! Manter o controle remoto longe de umidade, calor, choque e vibrações.
" Te ste do cont role remoto
Aponte o controle remoto diretamente
para o sensor remoto na unidade.
O controle remoto pode ser utilizado na faixa exibida à direita.
Pressionar o botão ON/STAND-BY. Ligou? Então desfrute de seu sistema.
Sensor remoto
0,2 m - 6 m
Conexão de alimentação CA
" Conectando o cabo de energia AC
Após verificar se todas as conexões foram realizadas corretamente, conectar o cabo
de alimentação CA desta unidade em uma tomada CA.
Tomada de parede
(230 V, CA, 50 Hz)
Nota:
Desconectar o cabo de energia AC da tomada da parede se a unidade não for ser
utilizada por um período prolongado de tempo.
" Para ligar a energia
Pressionar o botão ON/STAND-BY.
Se a energia não for ligada, verificar se os cabos de energia estão conectados apropriadamente.
Para ajustar a unidade no modo de espera:
Pressionar o botão ON/STA ND-BY novamente.
Notas:
! Após a unidade en trar no modo de proutidão esperar alguns segundo s para ligá-
la novamente.
! O botão ON/STAND-BY no controle remoto também pode ser utilizado.
SD-PX15H
PORTUGUÊS
Preparação para uso
D
F
S
V
I
N
- Controle remoto / Conexão de alimentação CA -
P
E
P-16
SD-PX15H_SEEG_P.fm04/2/9
TINSZA052AWZZ
SD-PX15H
PORTUGUÊS
Preparação para uso
Ajuste do relógio
Ajustando-se a unidade no horário correto, pode-se usá-la não somente como reló-
gio como também para reprodução temporizada.
- Ajuste do relógio -
Neste exemplo, o relógio é ajustado a 9:30.
1
Ligar a alimentação, ajustar o comutador MODE 1/MODE 2 para
MODE 2 e pressionar o botão TIMER/SLEEP.
2
Dentro de 10 segundos, pressionar o
botão ou para selecionar
"CLOCK ADJUST" e então pressionar o botão ENTER.
3
Pressionar o botão ou para ajustar a hora e então pressionar o botão
ENTER.
! Pressionar o botão ou uma vez para avançar o horário em 1 hora. Manter
pressionado para avançar continuamente.
! Aparecerá o mostrador 24-horas.
4
Pressionar o botão ou para ajustar os minutos e então pressionar o
botão ENTER.
! Pressionar o botão ou uma vez para avançar o tempo em 1 minuto. Man-
ter pressionado para avançar continuamente.
! A hora não avançará mesmo se os minutos avançarem de "59" para "00".
! O relógio começa de "0" segundo (não são exibidos os segundos).
! O horário desaparece depois de aproximadamente 2 segundos.
Para confirmar a exibição de tempo:
[com a unidade no modo de espera]
Ajustar o comutador MODE 1/MODE 2 para MODE 1 e pressionar o botão DISPLAY.
A exibição de horário aparecerá por aproximadamente 5 segundos.
[com a alimentação ligada]
Ajustar o comutador MODE 1/MODE 2 para MODE 2 e pressionar o botão TIMER/
SLEEP.
Dentro de 10 segundos, pressionar o botão ou para selecionar "CLOCK".
A exibição de horário aparecerá por aproximadamente 10 segundos.
Para reajustar o relógio:
Executar "Ajuste do relógio" desde o princípio.
! No passo 2, a hora será exibida.
! Seguir os passos 3 - 4.
Nota:
Desconectar a unidade ou queda de energia irá apagar os ajustes do relógio.
Reajuste do relógio.
P-17
SD-PX15H_SEEG_P.fm04/2/9
TINSZA052AWZZ
Controle geral
" Controle de volume
Operação da unidade principal:
Quando o controle VOLUME é girado no sentido
horário, o volume aumenta, e quando é girado no
sentido anti-horário, o volume diminui.
Operação do controle remoto:
Pressionar o botão VOL + para aumentar o volume e o botão VOL - para diminuir.
0 1 2
.....
38 39 40
" Silenciamento
O volume é zerado temporariamente ao se pressionar o botão MUTE do controle remoto.
! Pressionar novamente para restaurar o volu-
me.
! O estado de silenciamento é cancelado quan-
do o volume for ajustado.
" Para mudar o brilho de exibição (2 níveis)
Ajustar o comutador MODE 1/MODE 2 para MODE 1 e manter pressi onado o botão
DISPLAY por 3 segundos ou mais.
Cada vez que for pressionado, o brilho muda.
Escurecido(*)Clareado
SD-PX15H
PORTUGUÊS
D
F
S
V
I
- Controle geral -
(*) Após aproximadamente 5 segundos de reprodução de DVD de Vídeo, o mostra-
dor esmaece e o brilho original retorna quando a reprodução é finalizada. O brilho
não se modifica durante a reprodução de outra mídia.
Nota:
A luz azul no lado direito do controle de volume se apaga quando o mostrador
esmaece com "DIM ON" ou "DIM AUTO".
SD-PX15H_SEEG_P.fm04/2/9
TINSZA052AWZZ
N
Preparação para uso
P
E
P-18
SD-PX15H
PORTUGUÊS
Reproduzindo um disco
" Reprodução
! Para TV de tela ampla, ajustar a saída de vídeo para (consultar a página 48).
! Ligar o televisor e mudar a entrada para "VIDEO 1", "VIDEO 2", etc. conforme o
caso.
1
Ligar a alimentação e pressionar o
botão para ajustar a entrada para
"DVD".
O botão na unidade principal também pode ser utilizado.
2
Pressionar o botão OPEN/CLOSE
para abrir a porta deslizante.
A porta deslizante se fecha após aproximadamente 2 minutos de inatividade.
3
Inserir um disco.
Para evitar danos, inserir o disco cuidadosamente.
Lado do rótulo
Som
de clique
7
Operação do DVD
P-19
- Reproduzindo um disco -
Controle de volume (Consultar página 18.)
4
Pressionar o botão OPEN/CLOSE
para fechar a porta deslizante.
Alguns discos se reproduzem automaticamente.
5
Pressionar o botão se a reprodução não puder ser iniciada no
passo 4.
Quando o botão for pressionado com a porta deslizante aberta, esta se fecha
e a reprodução inicia.
Os botões ou na unidade principal também podem ser utilizados.
SD-PX15H_SEEG_P.fm04/2/9
TINSZA052AWZZ
DDV
SHARP TINSZA052AWZZ
Operações durante a reprodução de disco.
AçãoControle Re-
moto
Para parar a
reprodução
Para pausar a
reprodução
8
Unidade
principal
Não disponível
Operação
Quando pressionar uma vez, "RESUME" aparece. Pressionar novamente para entrar no modo de
parada.
Quando "RESUME" aparecer,
pressionar o botão . A reprodução é retomada no ponto onde
foi parada.
(Reprodução de retomada: Consultar página 25.)
Pressionar durante a reprodução.
No modo de pausa, pressionar o
botão . A reprodução é retomada
no ponto onde foi pausada.
Remoção de discos:
1 Parar a reprodução e pressionar o botão
OPEN/CLOSE.
2 Pressionar o botão de ejetar para remover o
disco.
3 Pressionar o botão OPEN/CLOSE para fechar
a porta deslizante.
Se a alimentação for desligada com a porta
deslizante aberta, esta se fecha.
SHARP TINSZA052AWZZ
Botao de ejecao
Cuidado:
Não tocar na porta deslizante enquanto esta estiver se movendo e tomar cuidado
para não prender os dedos.
Notas:
! A lguns discos de DVD podem não funcionar como des crit o no manual. Consulta r
a capa do disco para restrições.
! Durante a operação, "" pode aparecer indicando que a operação é indisponível
para este disco.
! A lguns DVD-R/DVD-RW/CD-R/CD-RW podem não ser reproduzidos apropriada-
mente devido ao estado do disco ou equipamento utilizado para gravação. Modificar a velocidade de gravação ou disco . Para maiores detalhes, consultar o manual
do equipamento.
! Quando desligar a energia ou comutar a entrada para "DVD", a inicialização
começa e a operação não é possível por alguns segundos.
! O som pode falhar em volume alto dependendo do disco. Neste caso, abaixar o
volume.
! Inserir somente um disco. Os discos podem ser danificados.
! Um disco com arranhões ou im pressões digitais pode não ser reproduzidos apro-
priadamente. Consultar "Cuidado de discos DVD/SACD/CD (página 3)" e limpar o
disco.
! Não reproduzir discos com formatos especiais (formato de coração ou octogonal)
pois estes podem ser ejetados enquanto giram e causar ferimentos.
Uma mensagem de erro aparece na TV ou na unidade quando o usuário tentar reproduzir os seguintes discos (consultar página 64):
! Discos arranhados
! Discos não reproduzíveis
! O número de região não é 2 nem ALL.
! Discos que suportam controle parental (*)
(*) Alguns DVDs suportam controle parental, que restringe a visualização de acor-
do com a idade (consultar página 49).
Ícones utilizados neste manual de operações
Algumas funções podem não estar disponíveis dependendo dos discos. Os ícones
seguintes indicam os discos que podem ser utilizados nesta seção.
... DVDs de Vídeo e DVDs de Áudio.
... Super CDs de Áudio.
... CDs de super vídeo.
... CD de vídeo.
... CDs de Áudio e CD-R/CD-RW com gravação MP3.
SD-PX15H
PORTUGUÊS
Operação do DVD
D
F
S
V
I
- Reproduzindo um disco -
N
P
E
P-20
SD-PX15H_SEEG_P.fm04/2/9
TINSZA052AWZZ
SD-PX15H
PORTUGUÊS
Operação básica
" Avanço rápido/retrocesso rápido (pro-
cura)
O ponto desejado pode ser procurado enquanto o disco é reproduzido.
1
Enquanto um disco está s endo reproduzido, pressi onar o botão
ou .
Exemplo: Quando o botão é pressionado
Operação do DVD
" Para localizar o início do capítulo (faixa)
- Operação básica -
(pular)
É possível se mover para outro capítulo (faixa) com operações simples.
Quando reproduzir SVCD/VCD, cancelar o controle de reprodução (PBC) (consultar
página 35).
Enquanto um disco está sendo reproduzido, pressionar o botão
ou .
! Pressionar o botão para saltar ao o próximo capítulo (faixa).
! Pressionar o botão para saltar ao início do capítulo (faixa) atual. Pressio-
nar o botão novamente para pular para o início do capítulo (faixa) anterior.
! A mesma operação pode ser realizada ao se pressionar o botão ou
na unidade principal.
Notas:
! Alguns discos não mostram o capítulo (faixa) e o recurso de salto é desabilitado.
! E m DV D, a fu nção de salto pode não estar disponível entre títulos (grupos).
15/13/
0
00
::0123
2
Pressionar o botão ou repetidamente para selecionar a velo-
! O disco é adiantado pelo botão e retrocedido pelo botão .
! A mesma operação pode ser executada mantendo-se pressionado o botão
ou na unidade principal por 2 segundos ou mais.
Pressionar o botão para retornar à reprodução normal.
Notas:
! Em alguns discos, a função de busca está indisponível.
! A função de procura não é possível em títulos (grupos).
! Durante o avanço rápido, as legendas aparecem e o som é ouvido somente na
velocidade de procura 1 (aproximadamente 2 vezes). Som não é ouvido em discos SACD.
! Dependendo do disco ou cena, a velocidade de procura pode ser diferente
daquela deste manual.
! Durante o avanço rápido de VCD, o som é ouvido somente na velocidade de pro-
cura 1 (aproximadamente x 2 vezes).
P-21
SD-PX15H_SEEG_P.fm04/2/9
TINSZA052AWZZ
" Para começar a reprodução do ponto des-
ejado (reprodução direta)
1
Durante a reprodução, ajustar o comutador MODE 1/MODE 2 para
MODE 1.
2
Seleção de título de DVD:
Pressionar o botão DIRECT.
Seleção de capítulo de DVD:
Pressionar o botão DIRECT duas v e-
zes.
Seleção de faixa em discos de
SACD/SVCD/VCD/CD:
Pressionar o botão DIRECT.
3
Dentro de 10 segundos, inserir um número com os botões numé-
ricos diretos (0 - 9) e pressionar o botão ENTER.
! Para corrigir o número, inserir novamente.
! Para cancelar, pressionar o botão RETURN .
! Ao invés dos botões numéricos diretos (0 - 9), pode-se pressionar o botão
ou .
Como especificar:
Exemplo:
Para selecionar o capítulo 12:Pressionar o 1, 2 e o botão ENTER.
Notas:
! O recurs o de reprodução direta é inválida em alguns discos.
! A lguns discos DVD podem não exibir número de capítulo.
! Durante a reprodução programada esta operação não está disponível.
! E m discos DVD de Áudio, grupos e faixas são exibidos diretamente ao invés de
títulos e capítulos.
! Quando reproduzir SVCD/VCD, cancelar o controle de reprodução (PBC) (consul-
tar página 35).
Tela de TV
--
83/5/0
01
::23 40
35/
3/
0
-
-
::23 40
01
Visualização na unidade
Para reproduzir um tempo específico (procura por tempo):
A reprodução a partir de um ponto desejado pode ser realizada especif icando-se o
tempo.
1
Para discos DVD de áudio, SACD, CD especificar o tempo decorrido da faixa.
2
DVD:
Pressionar o botão DIRECT três ve-
zes.
SACD/VCD/CD:
Pressionar o botão DIRECT duas v e-
zes.
3
Dentro de 10 segundos, inserir um número com os botões numé-
ricos diretos (0 - 9) e pressionar o botão ENTER.
! Para especificar 1 hora, 23 minutos e 40 segundos, digitar "012340".
! Para corrigir o número, inserir novamente.
! Para cancelar, pressionar o botão RETURN .
! Quando utilizar o botão ou ao invés dos botões numéricos diretos (0 - 9),
pressionar ou para trocar entre hora, minuto e segundo.
! Para discos DVD de vídeo, especificar o tempo decorrido do título.
! Para discos DVD de áudio, SACD, CD especificar o tempo decorrido da faixa.
Notas:
! A procura por tempo não é possível em t ítulos (faixas).
! E m discos DVD de áudio, a procura por tempo não é possível entre as faixas.
! Alguns discos não podem ser reproduzidos a partir do ponto especificado.
! A função de procura por tempo está desabilitada em alguns discos.
! Durante a reprodução programada esta operação não está disponível.
! A procura por tempo não está disponível em discos SVCD/MP3.
! Alguns discos contém porções de tempo que o usuário não pode especificar.
! Quando reproduzir VCD, cancelar o controle de reprodução (PBC) (consultar
página 35).
Tela de TV
35/
83/
0
::
-- --
00
Visualização na unidade
SD-PX15H
PORTUGUÊS
Operação do DVD
D
F
S
V
I
- Operação básica -
N
P
E
P-22
SD-PX15H_SEEG_P.fm04/2/9
TINSZA052AWZZ
SD-PX15H
PORTUGUÊS
Operação do DVD
Operação útil
" Para reproduzir na ordem desejada (repro-
dução programada)
Os capítulos (faixas) podem ser reproduzidos na ordem desejada entre um título
(grupo). 24 capítulos podem ser programados (reprodução programada). Títulos
- Operação útil -
(grupos) não podem ser programados.
1
No modo de parada, ajustar o comutador MODE 1/MODE 2 para
MODE 1 e pressionar o botão PROGRAM.
Exemplo: DVD
A tela de programação é exibida.
Para programar faixas em discos de SACD/
SVCD/VCD/CD, ir para o passo 3.
2
Selecionar o número do título com o
botão ou e pressionar o botão
ENTER.
A tela de seleção de capítulo aparece.Cursor
DVD-VIDEO PROGRAM
TITLE
T 1
T 2
DVD-VIDEO PROGRAM
TITLE
T 1
T 2
3
Utilizar o botão ou para selecionar um número de capítulo (faixa) e
pressionar o botão ENTER.
! O número é salvo na área de confir-
mação.
! Repetir a operação para programar outro número.
! Para corrigir, pressionar o botão para mover o cursor para a área de con-
firmação, selecionar o número de capítulo (faixa) com o botão ou e pressionar o botão CLEAR. Após apagar o número, pressionar o botão para
retornar o cursor para a área de confirmação.
4
Pressionar o botão para começar a reprodução.
! A unidade pára após reproduzir os capítulos (faixas) na ordem programada.
! O conteúdo programado será gravado até que o disco seja removido.
DVD-VIDEO PROGRAM
T : 1
C 1
C 2
C 3
C 4
C 5
C 6
Área de se-
leção
T : 1
1: C 1
2: C
3: C
4: C
5: C
6: C
Área de confir-
mação
Para adicionar números ao programa:
Repetir os passos 1 e 3.
Números de capítulos (faixas) adicionais são inseridos imediatamente após o capítulo (faixa) já programado.
Para apagar todos os números no programa:
1No modo de parada, pressionar o botão PROGRAM.
2Pressionar o botão para mover o cursor para a área de confirmação.
3Pressionar o botão CLEAR por 4 segundos ou mais.
Para cancelar a operação:
Pressionar o botão PROGRAM.
Para repetir a reprodução programada:
Pressionar o botão PROGRAM, e então pressionar o botão .
A reprodução programada é cancelada quando a reprodução pára.
Notas:
! Programação não pode ser executada durante pausa ou reprodução.
! A reprodução programada é proibida em alguns discos.
! Capítulos em outros títulos não podem ser programados juntos.
! Para reprodução programada em discos DVD de Áudio, selecionar grupos ou
faixas.
! A reprodução programada não está disponível em discos de MP3.
P-23
SD-PX15H_SEEG_P.fm04/2/9
TINSZA052AWZZ
" Para reproduzir repetidas vezes (repro-
dução repetitiva)
Um capítulo (faixa) ou título (grupo) pode ser reproduzido repetidamente especificando-se este durante a reprodução.
1
Durante a reprodução, ajustar o comutador MODE 1/MODE 2 para
MODE 1 e pressionar o botão .
Tela de TVVisualização na unidade
C
08
Cada vez que o botão é pressionado, o modo de reprodução repetitiva muda na
seguinte ordem.
O modo de reprodução repetitiva muda da seguinte forma com DVD:
C
T
Sem mostrador
O modo de reprodução repetitiva em SACD/SVCD/VCD/CD se modifica como a
seguir:
T
Sem mostrador
Em discos DVD de áudio, o modo troca como a seguir: T (faixa), G (grupo),
sem exibição (reprodução normal).
2
Para retornar à reprodução normal, pressionar o bo tão repetidamente e selecionar "NORMAL".
Cuidado:
Depois de executar a reprodução repetitiva, certificar-se de pressionar o bo tão .
Caso contrário, o disco irá ser reproduzido continuamente.
DDV
Sem mostrador
Sem mostrador
Repetir o capítulo que
está sendo reproduzido.
Repetir o título que está
sendo reproduzido.
Reprodução normal.
Repetir a faixa que está
sendo reproduzida.
Repetir o disco que está
sendo reproduzido.
Reprodução normal.
Notas:
! Em alguns discos, a função de reprodução repetitiva fica desabilitada.
! Para repetir a reprodução programada de SACD/SVCD/VCD/CD, realizar a repro-
dução repetitiva durante a reprodução.
! Quando pressionar o botão RANDOM, a reprodução repetitiva SACD/CD atual será
cancelada modificada para reprodução aleatória.
!
Durante a reprodução programada de D VD, a reprodução repetitiva não está disponível.
! Quando pressionar o botão , a reprodução repetitiva atual de DVD é cancelada.
!
Quando reproduzir SVCD/VCD, cancelar o controle de reprodução (PBC) (consultar página 35).
" Para reproduzir o conteúdo repetidamente
entre os pontos especificados (repetição A
- B)
A parte desejada pode s er r eproduzida repetidamente especificando-se isto durante
a reprodução.
1
Durante a reprodução, ajustar o comutador MODE 1/MODE 2 para
MODE 2 e pressionar o botão A B.
Tela de TVVisualização na unidade
AB
08
O ponto inicial (A) é criado.
2
Pressionar o bo tão A B novamente para introduzir o ponto final (B).
08
A repetição A - B inicia do ponto inicial (A) até o ponto final (B).
3
Pressionar o botão A B para retornar à reprodução normal.
Notas:
! A reprodução repetitiva A - B é inválida em alguns discos.
! A reprodução repetitiva A-B para DVD de áudio somente é possível em um título.
! A reprodução repetitiva A-B para DVD de áudio/SACD/VCD/CD somente é possível
em uma faixa.
! Algumas cenas no DVD podem não permitir a reprodução repetida A-B.
! Durante a reprodução programada, a reprodução repetitiva A-B não está disponível.
! Quando pressionar o botão , a reprodução repetitiva A-B atual será cancelada.
! A reprodução repetitiva A-B não está disponível em discos SVCD/MP3.
! No ponto final (B) é criado quando a reprodução do título (faixa) termina.
!
Quando reproduzir VCD, cancelar o controle de reprodução (PBC) (consultar página 35).
DDV
AB
DDV
SD-PX15H
PORTUGUÊS
Operação do DVD
D
F
S
V
I
- Operação útil -
N
P
E
P-24
SD-PX15H_SEEG_P.fm04/2/9
TINSZA052AWZZ
SD-PX15H
PORTUGUÊS
Operação do DVD
Operação útil (continuação)
" Quadro parado/avanço de quadro
A imagem pode ser congelada e avançada quadro a quadro.
- Operação útil -
1
Durante a reprodução, ajustar o comutador MODE 1/MODE 2 para
MODE 1 e pressionar o botão STILL .
O quadro pausado aparece.
2
Pressionar o botão STILL d urante a gravação de filme pa usada.
Cada toque no botão STILL faz avançar um quadro.
3
Pressionar o botão para retornar à reprodução normal.
Notas:
! Os recursos de imagem em pausa e avanço de quadro são inválidos em alguns
discos.
! Avanço de quadros não está disponível em discos de DVD de áudio.
" Reprodução em movimento lento
A velocidade de reprodução pode ser diminuída.
1
Durante a reprodução, ajustar o comutador MODE 1/MODE 2 p ara MOD E 2 e
pressionar o botão SLOW .
2
Pressionar o botão SLOW repetidamente para selecionar a velo-
Pressionar o botão para retornar à reprodução normal.
Notas:
! Em alguns discos, as funções de reprodução de movimento lento são inválidas.
! Reprodução em marcha lenta não está disponível em discos de DVD de áudio.
" Reprodução de retomada
Pode-se retomar a reprodução do ponto onde foi interrompida.
Quando reproduzir VCD, cancelar o controle de reprodução (PBC) (consultar página
35).
1
Enquanto um disco está sendo reproduzido, pressionar o botão .
A unidade armazena o ponto.
2
Para retomar a reprodução, pressionar o botão .
A reprodução é retomada do ponto.
00
15/13/
0
::0123
Para cancelar a retomada de reprodução:
Pressionar o botão enquanto "RESUME" é exibido.
Notas:
! A característica de retomada de reprodução é desabilitada em alguns discos.
! Dependendo do disco, a retomada de reprodução ocorre ligeiramente antes do
ponto de parada.
! A retomada de reprodução não está disponível em discos de SVCD/MP3.
1C
D
RESUME
DV
P-25
SD-PX15H_SEEG_P.fm04/2/9
TINSZA052AWZZ
" Para modificar o ângulo
Pode-se mudar o ângulo de visão quando se reproduz um disco DVD que contém
cenas gravadas em múltiplos ângulos.
1
Quando "ANGLE" aparecer na exibição da unidade durante a repro-
dução, ajustar o comutador MODE
1/MODE 2 para MODE 2 e pressionar
o botão ANGLE.
2
Utilizar o botão ANGLE para selecionar um número de ângulo.
Cada vez que for pressionado, o ângulo é modificado.
Notas:
! Alguns DVDs proíbem a mudança de ângulo.
! O número do ângulo não é exibi do se não há outro ângulo gra v ado . Ao invés disso
"XX" é exibido.
! Consultar no manual do disco como a operação pode variar dependendo do
disco.
1
2
" Para aproximar as imagens (zoom)
Pode-se ampliar imagens durante a reprodução.
1
No modo de pausa ou durante a reprodução, ajustar o comutador
MODE 1/MODE 2 para MODE 2 e
pressionar o botão ZOOM.
O pressionar do botão muda ciclicamente os ajustes de aproximação como a seguir:
Para trocar a visualização e exibir a parte desejada de uma imagem aproximada, pressionar o botão , , ou repetidamente.
Para retornar à visualização normal:
Pressionar o botão ZOOM repetidamente para selecionar "Desligar" (o indicador se
apaga).
Quando cancelar a função de aproximação, a visualização não pode ser modificada.
Notas:
! Um a imagem pode se tor nar dist orcida quando aumentada.
! Os subtítulos não podem ser aumentados.
! Quando o indicador de ampliação mudar de branco para vermelho enquanto esti-
ver substituindo a imagem, você não pode mexer em mais nada.
ZOOM : 1
indicador ZOOM
SD-PX15H
PORTUGUÊS
Operação do DVD
D
F
S
V
I
- Operação útil -
N
P
E
P-26
SD-PX15H_SEEG_P.fm04/2/9
TINSZA052AWZZ
SD-PX15H
PORTUGUÊS
Operação do DVD
Operação útil (continuação)
" Selecionar um título do menu de topo do
disco
Em um DVD com títulos múltiplo s , você pode selecionar um título do menu do topo.
1
- Operação útil -
No modo de parada ou durante a reprodução, ajustar o comutador
MODE 1/MODE 2 p ara MODE 2 e p ressionar o botão TOP MENU.
2
Utilizar o botão , , , ou para selecionar o título e então pressionar o botão ENTER.
! O título selecionado é reproduzido.
! Ou então utilizar os botões numéricos diretos em alguns discos.
Notas:
! O procedimento mostrado aqui fornece somente passos gerais. O procedimento
atual para utilizar o menu de disco depende do disco utilizado. Veja a jaqueta de
disco para detalhes
! Em discos DVD de áudio, selecionar um grupo ao invés de um título.
! Durante a reprodução programada, o ajuste do menu de topo não é possível.
Exemplo
21 DramaAction
43 SFComedy
" Para selecionar o idioma de uma legenda
ou áudio a partir do menu do disco
O idioma desejado de áudio/subtítulo e o sistema de som (Dolby Digital de 5.1
canais ou som DTS) pode ser selecionado em seu DVD se existir um menu de disco.
1
No modo de parada ou durante a reprodução, ajustar o comutador
MODE 1/MODE 2 para MODE 1 e
pressionar o botão MENU.
2
Pressio nar o bot ão , , ou para selecionar um idioma de áudio/legenda e pressionar o botão ENTER.
Ou então utilizar os botões numéricos diretos em alguns discos.
Notas:
! O procedimento mostrado aqui fornece somente passos gerais. O procedimento
atual para utilizar o menu de disco depende do disco utilizado. Veja a jaqueta de
disco para detalhes
! Durante a reprodução programada, o ajuste do menu de disco não é possível.
Exemplo
1.Highlights
2.Start Movie
" Para modificar o idioma do subtítulo
Pode-se modificar o idioma das legendas ou ocultá-las durante a reprodução.
1
Durante a reprodução, ajustar o comutador MODE 1/MODE 2 para
MODE 2 e pressionar o botão SUBTITLE.
2
Pressionar o botão SUBTITLE repetidamente para selecionar o idioma do subtítulo.
! Um dos idiomas de legenda que está gravado no DVD pode ser selecionado.
ENGLISH
! Para não exibir a legenda na tela, pressionar o botão ou para selecionar
"OFF".
Notas:
! O idioma da legenda em alguns DVDs pode não ser modificado.
! Se não houver iegendas gravadas no disco, "XX" é exibido.
! Pode levar um pouco tempo para trocar o idioma do subtítulo para o novo idioma
selecionado.
! Quando ajustar a unidade para o modo de espera ou trocar o disco, os ajustes
retornam ao padrão.
FRENCH
1
83/0
SPANISH
ENGLISH
P-27
SD-PX15H_SEEG_P.fm04/2/9
TINSZA052AWZZ
" Para modi fica r o idi oma de áudio (saída de
áudio)
O idioma de áudio (saída de áudio) pode ser modificado durante a reprodução.
1
Durante a reprodução, ajustar o comutador MODE 1/MODE 2 para
MODE 2 e pressionar o botão AUDIO.
2
Pressionar o botão AUDIO repetidamente para
selecionar o idioma de áudio (saída de áudio).
Cada vez que for pressionado, o idioma de áudio (saída de áudio) muda.
Exemplo:
1: Original <Inglês> (Dolby Digital 5.1 Envolvente)
D
1
2
3
Notas:
! O idioma de áudio em alguns DVDs pode não ser modificado.
! Para os idiomas de áudio disponíveis (saída de áudio), consultar a capa do disco.
! Quando trocar o idioma de áudio (saída de áudio) du rante a reprodução de DVD
de áudio, isto pode ocasionar o retorno ao início da faixa. Neste caso, demora
mais para modificar o idioma.
! Durante a reprodução de SVCD/VCD/CD, a saída de áudio se modifica como a
seguir: "L + R", "L", "R".
! Quando ajus tar a unidade para o modo de espera ou trocar o disco, os ajustes
retornam ao padrão.
! A saída de áudio não pode ser modificada em discos de MP3.
hc15
.
2: Original <Inglês> (DTS 5.1 Envolvente)
3: Japonês (Dolby Digital 2 canais)
D
hc2
1 1
D
hc15
.
Ajustes variados
" Clareamento de imagem (correção gama)
1
Durante a reprodução, ajustar o comutador MODE 1/MODE 2 para
MODE 2 e pressionar o botão GAMMA para selecionar "ON".
"ON" e "OFF" serão comutados a cada pressionar deste botão.
2
Dentro de 10 segundos, pressionar
o botão ou para ajustar o nível.
NívelAjustesNívelAjustes
OFFNormalON Mais luminoso
ON Ligeiramente mais lumi-
noso
Para retornar ao brilho original:
No passo 1, selecionar "OFF".
ON Muito mais luminoso
" Resolução de imagem (superimagem)
1
Durante a reprodução, ajustar o comutador MODE 1/MODE 2 para
MODE 2 e pressionar o botão S.PICTURE para selecionar "ON".
"ON" e "OFF" serão comutados a cada pressionar deste botão.
2
Dentro de 10 segundos, pressionar
o botão ou para ajustar o nível.
G
ON
ON
G
ON
S
ON
S
SD-PX15H
PORTUGUÊS
Operação do DVD
D
F
S
V
I
N
- Operação útil / Ajustes variados -
NívelAjustesNívelAjustes
OFFNormalON Muito claro
ON Ligeiramente claroON Macio
ON Claro
Para retornar à qualidade de imagem original:
No passo 1, selecionar "OFF".
SD-PX15H_SEEG_P.fm04/2/9
P
E
P-28
TINSZA052AWZZ
SD-PX15H
PORTUGUÊS
Ajustes variados (continuação)
" Para modificar o mostrador na unidade
Durante a reprodução, ajustar o comutador MODE 1/MODE 2 para
MODE 1 e pressionar o botão DISPLAY.
Cada vez que for pressionado, a exibição muda.
DVD de Vídeo:
Tempo decorrido do título Número de Título/Capítulo Tempo decorrido do capí-
tulo
DVD de Áudio:
Tempo decorrido da faixaNúmero de Grupo/Faixa Tempo decorrido de grupo
Operação do DVD
P-29
" Para modificar a exibição na tela da TV
- Ajustes variados -
Durante a reprodução, ajustar o comutador MODE 1/MODE 2 para
MODE 2 e pressionar o botão ON SCREEN.
Cada vez que for pressionado, a exibição muda.
Exemplo: DVD
Sempre mostradoNão mostradoExibido por aprox. 3 se-
25/
83/
01
0
::23 40
C
DDV
25/
83/
01
0
::23 40
gundos
Apos aproximadamente 2 segundos Apos aproximadamente 2 segundos
Freqüência de amostra-
gem (efeitos de freqüência
baixa) (*)
(*) A exibição da freqüência de amostragem pode ser diferente ou não aparecer
dependendo do disco.
Freqüência de amostra-
gem (envolvente) (*)
Freqüência de amostra-
gem (2 canais) (*)
Notas:
! Os números de Título/Capítulo ou tempo decorrido podem não apare cer depen-
dendo do disco.
C
DDV
! O tempo de reprodução do disco especificado na capa, etc., pode não estar
incluindo o silêncio entre as faixas, podendo então ser diferente do exibido na unidade.
! O tempo decorrido no mostrador não indica o tempo atual.
SD-PX15H_SEEG_P.fm04/2/9
TINSZA052AWZZ
" Comutação do tempo decorrido
Durante a reprodução, ajustar o comutador MODE 1 /MODE 2 para
MODE 1 e pressionar o botão DISPLAY.
Cada vez que for pressionado, a exibição muda.
SACD:
Tempo decorrido da faixaNúmero de faixaTempo decorrido total
VCD/CD:
Tempo decorrido da faixaTempo decorrido total
" Comutação do tempo de reprodução
No modo de parada (SACD/VCD/CD), selecionar um número de faixa
com o botão ou .
SACD:VCD/CD:
Número de faixaTempo de repro-
dução de faixa
Apos aproximadamente 2 segundos
Tempo de repro-
dução de faixa
" Para modificar o ajuste na tela de controle
de reprodução
Na tela de controle de reprodução, podem ser mudados vários ajustes ao mesmo tempo.
1
Durante a reprodução, ajustar o comutador MODE 1/MODE 2 para
MODE 2 e pressionar o botão DVD SET UP.
2
Pressionar o botão ou para selecionar o item e pressionar o botão ENTER.
Exemplo: DVD
1Número do título
2Número do capítulo
3
Tempo de reprodução decorrido
4 Subtítulo
5 Ângulo
6 Idioma de áudio
7Gama
8 Super filme
9 Indicador de BIT RATE (inalterável)
3
Pressionar o botão , , ou para modificar o ajuste e pressionar o botão ENTER.
Exemplo: Gama é selecionado
(O número de repetição depende do item de ajuste.)
Para modificar outros ajustes, iniciar do passo 2.
4
Pressionar o botão RETURN duas vezes.
O ajuste é memorizado e a tela de reprodução reaparece.
Notas:
! Alguns itens que dependem do tipo do disco podem não ser selecionados.
! Se o botão RETURN é pressionado durante a seleção de um item ou ajuste, a
tela prévia aparece.
Em discos DVD de áudio, grupos e faixas aparecem ao invés de títulos e capítulos.
!
1
2
3
4
5
6
7
25/
83/
0
01
::23 40
ENGLISH
2
1
D
1
OFF
G
OFF
OFF
S
OFF
8
D
1
.
G
ON
S
Repetir a operação como mostrado.
hc15
.
hc15
BIT RATE
ENTER
DDV
05 10
BIT RATE
SELECT
ENTER
05 10
ENTER
DDV
Mbps
RETURNENTER
9
Mbps
SELECT
RETURN
SD-PX15H
PORTUGUÊS
Operação do DVD
D
F
S
V
I
- Ajustes variados -
N
P
E
P-30
SD-PX15H_SEEG_P.fm04/2/9
TINSZA052AWZZ
SD-PX15H
PORTUGUÊS
Reprodução de um disco DVD de Áudio
Alguns discos DVD de áudio contém somente filmes, ou faixas agrupadas chamadas
"grupo bônus". Uma senha de quatro dígitos pode ser requerida para reproduzir o
grupo bônus.
" Comutação de quadros pausados em um
disco DVD de Áudio
1
Reprodução de um disco DVD de áudio (consultar página 19).
2
Durante a reprodução, ajustar o comutador MODE 1/MODE 2 para
MODE 2 e pressionar o botão PAGE UP ou PAGE DOWN.
Cada vez que for pressionado, a imagem é modificada.
Notas:
! Esta operação não está disponível para alguns quadros pausados.
! Em discos DVD de Vídeo, vários sons podem ser desfrut ados ao se modificar o
modo de canal múltiplo ou modo estéreo (co nsultar páginas 45, 46). Em discos
DVD de Áudio (somente a parte de áudio), não é possíve l a c o mu ta ção entre os
dois modos.
" Reprodução dos grupos bônus
1
Durante a reprodução, ajustar o comutador MODE 1/MODE 2 para
MODE 1 e pressionar o botão DIRECT.
2
Inserir um número de grupo bônus
com os botões numéricos diretos (0
- 9) e pressionar o botão ENTER.
RETURN
Operação do DVD
P-31
- Reprodução de um disco DVD de Áudio -
3
Inserir uma senha de quatro dígitos com os botões numéricos diretos (0 - 9) e pressionar o botão ENTER.
Notas:
! Para uma senha de quatro dígitos, consultar a capa do disco, etc.
! Em alguns discos, senha não é requerida para reproduzir grupos bônus.
SD-PX15H_SEEG_P.fm04/2/9
TINSZA052AWZZ
Reprodução de Disco SACD
Os procedimentos das seguintes funções de reprodução são os mesmos para operação de DVD.
Para localizar o início do capítulo (faixa) (pular) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Em discos híbridos (compostos de camada de SACD e camada de CD), pode-se
selecionar sons para reprodução.
1
Inserir um disco SACD e pressionar o botão .
2
Durante o modo de parada, ajustar o
interruptor MODE 1/MODE 2 para
MODE 2 e pressionar o botão AUDIO
para selecionar a camada desejada.
Existe a necessidade de alguns segundos para trocar a saída de áudio para leitura da informação de disco.
Examplo: Reprodução de disco SACD de canal múltiplo
A saída de áudio pode ser trocada se sistemas de canal múltiplo e canal 2 esté-
reo forem suportados.
Tela de TVMostrador da unidade
Camada SACD de canal
5.1
Camada SACD de canal
2
Camada CD de canal 2
3
Pressionar o botão .
A reprodução se inicia.
Notas:
! Consultar o manual do disco híbrido para os tipos de sons.
! Quando o disco é removido, a saída de áudio retorna a "MULTI".
! E m discos SACD (CD de camada única)/CD, vários sons podem ser desfrutados
ao se modificar o modo de canal múltiplo ou modo estéreo (consultar páginas 45,
46). Não é possível se modificar os dois modos SACD (camada SACD).
MULTI
2 ch
C D
Tela de TV
MULTI
SD-PX15H
PORTUGUÊS
- Reprodução de Disco SACD -
Operação de SACD e CD
D
F
S
V
I
N
P
E
P-32
SD-PX15H_SEEG_P.fm04/2/9
TINSZA052AWZZ
SD-PX15H
PORTUGUÊS
Reprodução de Disco SACD (continuação)
" Para reproduzir em ordem aleatória (repro-
dução aleatória)
As faixas do disco podem ser reproduzidas em ordem aleatória automaticamente.
1
Durante o modo de parada ou reprodução, ajustar o comutador MODE 1/
MODE 2 para MO D E 1 e pr es sionar o
botão RANDOM.
2
No modo de parada, pressionar o botão .
Todas as faixas são reproduzidas em ordem aleatória.
Para cancelar a reprodução aleatória, pressionar o botão RANDOM.
Quando pressionar o botão , a reprodução aleatória atual é cancelada.
Notas:
! A reprodução aleatória não é permitida durante reprodução programada.
! Na reprodução aleatória, a unidade irá selecionar e reproduzir as faixas automati-
camente. (A ordem das faixas não pode ser selecionada.)
! A reprodução aleatória não está disponível em discos de MP3.
! Na reprodução aleatória, pressionar o botão para trocar para a reprodução
repetitiva.
- Reprodução de Disco SACD -
Operação de SACD e CD
P-33
SD-PX15H_SEEG_P.fm04/2/9
TINSZA052AWZZ
Reprodução de Vídeo CD e CD de Super Vídeo
As seguintes funções de reprodução são as mesmas que para ope-
ração de DVD ou CD.
Página
Para localizar o início do capítulo (faixa) (pular) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Para modificar o ajuste na tela de controle de reprodução . . . . . . . . . . . . . . . . 3 0
" Reprodução de CD de vídeo com P.B.C.
1
Pressionar o botão .
Um menu aparecerá no televisor e a reprodução entrará em pausa.
2
Selecionar o número de menu desejado utilizando os botões numéricos diretos (0 - 9) e pressionar o botão ENTER.
! A reprodução será iniciada.
! Depois de terminar a reprodução, o menu reaparecerá. Selecionar o número
do menu para reprodução.
Para interromper a reprodução:
Pressionar o botão .
Para retomar a reprodução do mesmo ponto, pressionar o botão .
Para parar a reprodução:
Pressionar o botão .
Para parar a operação atual e retornar ao menu:
Pressionar o botão RETURN .
Para mover a tela de menu (tela de menu com mais de 1 página):
Pressionar o botão ou .
A função P.B.C. pode não funcionar nas seguintes condições.
A reprodução repetida/programada/direta ou a função de salto está em funcionamento.
Nota:
A movimen tação de tela de menu pode não funcionar dependendo do disco.
Exemplo
1
2
SD-PX15H
PORTUGUÊS
Operação de SACD e CD
- Reprodução de Vídeo CD e CD de Super Vídeo -
D
F
S
V
I
N
P
E
P-34
SD-PX15H_SEEG_P.fm04/2/9
TINSZA052AWZZ
SD-PX15H
PORTUGUÊS
Reprodução de Vídeo CD e CD de Super Vídeo (continuação)
" Para reproduzir sem ativar a função de
controle de reprodução
Pode-se tocar um vídeo CD (CD de super vídeo) com P.B.C. sem ativar a função de
controle de reprodução.
Neste caso, a tela de menu não aparecerá e o disco será reproduzido da mesma
forma que um CD de vídeo (CD de super vídeo) sem P.B.C.
1
No modo de parada, utilizar o botão ou para selec ionar uma
faixa.
2
Pressionar o botão .
A reprodução será iniciada.
Nota:
Alguns CDs de vídeo (CDs de super vídeo) com P.B.C. não podem ser reproduzidos
quando o modo P.B.C. está desligado.
8
Operação de SACD e CD
- Reprodução de Vídeo CD e CD de Super Vídeo -
P-35
SHARP TINSZA052AWZZ
SD-PX15H_SEEG_P.fm04/2/9
TINSZA052AWZZ
Reprodução de disco MP3
A reprodução de disco CD-R/CD-RW pode ser realizada com faixas gra v adas em formato MP3.
9
" Seleção de pasta no disco MP3
1
Inserir um disco MP3 e pressionar o
SHARP TINSZA052AWZZ
botão .
A tela de seleção de pasta aparece.
1/ 4
MUSIC1MUSIC2
MUSIC3MUSIC4
CursorPasta
MP 3
2
Selecionar uma pasta utilizando o botão , , ou e pressionar
o botão ENTER.
! A tela de seleção de faixa aparece.
! Mover o cursos para a pasta e pressionar o botão . A reprodução se inicia
na primeira faixa.
! Pressionar o botão RETURN para retornar à tela de seleção de pasta.
3
Selecionar uma faixa utilizando o botão , , ou e pressionar o botão
ENTER.
A reprodução inicia na faixa.Número de faixa
Ignorando faixas:
Enquanto um disco está sendo reproduzido, pressionar o botão ou .
Faixas ignoradas em uma pasta.
Durante a reprodução de um disco, ajustar o comutador MODE 1/MODE 2 para
MODE 1 e pressionar o botão .
O modo se modifica como a seguir: "T (faixa)", " (pasta)", "sem exibição
(reprodução normal)".
Notas:
! A lternativamente, selecionar um número de faixa com os botões numéricos d ire-
tos (0 - 9) e pressionar o botão ENTER para reprodução.
! S e o cursor é localizado na faixa (não reproduzida) por 10 segundos ou mais, a
reprodução se inicia.
! A s faixas podem não ser reproduzidas na ordem gravada.
! A unidade reconhece até 8 níveis na árvore de pasta, incluindo pastas e faixas.
! 256 faixas podem ser reconhecidas.
! Disc o s de sessões múltiplas podem ser reproduzidos.
! Quando a primeira sessão contém faixas de áudio no formato CD, a unidade
reconhece o disco como um CD e reproduz somente estas faixas.
! Pode ser necessário algum tempo pa ra ler um disco dependendo do número de
arquivos ou estrutura de árvore de pastas.
! Até 8 caracteres são exibidos por nomes de pastas ou faixas. Alguns caracteres e
símbolos podem não aparecer apropriadamente.
! Discos MP3 com dados gravados em alta velocidade podem não ser gravados, ou
ruídos podem ocorrer durante a reprodução.
! As funções MP3 não estão disponíveis quando gravar arquivos MP3 em disco
CD-R/CD-RW para criar um CD de áudio. Reproduzir um disco como CD padrão.
MUSIC1
1TRACK01
3TRACK03
MP 3
2TRACK02
4TRACK04
SD-PX15H
PORTUGUÊS
- Reprodução de disco MP3 -
Operação de SACD e CD
D
F
S
V
I
N
P
E
P-36
SD-PX15H_SEEG_P.fm04/2/9
TINSZA052AWZZ
SD-PX15H
PORTUGUÊS
Operação do Rádio
Escutando ao rádio
- Escutando ao rádio -
1
Ligar a alimentação e pressionar o botão TUNER (BAND) para
ajustar a entrada para "FM (AM)".
2
Pressionar o botão TUNER (BAND) repetidamente para selecionar
a banda de freqüência desejada.
STEREO
FM estéreoFM monoAM
3
Pressionar o botão TUNING ( ou ) para sintonizar na estação
desejada.
Sintonia manual:
Pressionar o botão TUNING tantas vezes quantas forem exigidas para sintonizar a estação desejada.
Sintonia automática:
Quando o botão TUNING é pressionado por 0,5 segundos ou mais, a procura
começa automaticamente e o sintonizador pára na primeira estação de rádio
que puder ser captada.
! Quando ocorrer interferência de rádio, a sintonização de varredura automáti-
ca pode parar automaticamente. Se isto ocorrer, sintonizar manualmente.
! A sintonia de autovarredura saltará as estações com sinais fracos.
! Para parar a autovarredura, pressionar o botão TUNING novamente.
Os botões TUNER (BAND), ou na unidade principal também podem ser utilizados.
Para receber uma transmissão FM estéreo:
Pressionar o botão TUNER (BAND) para exibir o indicador "STEREO".
! " " aparecerá quando uma radiodifusora FM estiver em estéreo.
Modo indicador de FM estéreo
Indicador de recepção estéreo de FM
P-37
Controle de volume (Consultar página 18.)
! Se a recepção de FM é fraca, pressionar o botão TUNER (BAND) para apagar o
indicador "STEREO". A recepção muda para monofônica e o som fica mais claro .
Depois de uso:
Pressionar o botão ON/STAND-BY para entrar no modo de espera de energia.
SD-PX15H_SEEG_P.fm04/2/9
TINSZA052AWZZ
Escutando a uma estação memorizada
Você pode arm azenar 40 estações AM e FM na memória e as rechamar no pressionar de um botão. (Sintonia pré-fixada)
1
Sintonizar a estação desejada e
pressionar o botão ENTER.
! Para estações FM, os modos estéreo ou mono são memorizados.
! Armazenar as estações na memória, em ordem, começando com canal 1 pre-
fixado.
2
Dentro de 5 segundos, pressi onar o
botão TUNER PRESET ( ou ) para
selecionar o número do canal prefixado.
3
Dentro de 5 segundos, pressi onar o
botão ENTER para armazenar aque-
la estação em memória.
! Repetir passos 1 - 3 para ajustar outras estações ou para modificar uma es-
tação prefixada.
! Quando uma estação nova é armazenada na memória, a estação anterior
memorizada é apagada.
Para rechamar uma estação memorizada:
Pressionar o botão TUNER PRESET ( ou )
para selecionar a estação desejada.
Para selecionar uma estação pré-ajustada com os botões numéricos
diretos:
1 Pressionar o número correspondente ("0" - "9").
2 Pressionar o botão ENTER.
Por exemplo, para escolher 28
1 Pressionar o botão "2".
2 Pressionar o botão "8".
3 Pressionar o botão ENTER.
! Pressionar os botões dentro de 5 segundos.
! Para corrigir, inserir o número novamente.
Para apagar todo o conteúdo da memória pré-ajustada:
1 Manter o botão CLEAR durante 4 segundos
ou mais.
2 Dentro de 10 segundos, pressionar o botão
ENTER.
Número de canal pré-ajustado
Número de canal pré-ajustado
SD-PX15H
PORTUGUÊS
Operação do Rádio
D
F
S
V
I
N
- Escutando a uma estação memorizada -
P
Nota:
A função reserva protege as estações memorizadas durante algumas horas se ocorrer uma falha de energia ou a desconexão do cabo de energia AC.
SD-PX15H_SEEG_P.fm04/2/9
TINSZA052AWZZ
E
P-38
SD-PX15H
PORTUGUÊS
Operação do Rádio
Utilizando o Sistema de Dados de Rádio (RDS)
RDS é um serviço d e radiodi fusão co m um número crescente de estações de
FM providas. Estas estações FM enviam sinais adicionais junto com seus
sinais de programa regulares. Eles enviam o nome da estação e informação
sobre o tipo de programa, como esportes ou música, etc.
Quando sintonizar uma estação RDS, serão exibidos "RDS" e o nome da estação.
"TP" (Programa de Tráfego) irá aparecer no mostrador quando a radiodifusão recebida transportar informação de tráfego e "TA" (Anúncio de Tráfego) irá aparecer
enquanto a informação de tráfego estiver no ar.
"PTYI" (Indicador PTY Dinâmico) aparecerá enquanto a estação PT Y Dinâmica estiver sendo recebida.
"RT" (Texto de rádio) aparecerá enquanto a unidade receber os dados de texto de
Rádio.
Você pode controlar o RDS utilizando o controle remoto somente.
- Utilizando o Sistema de Dados de Rádio (RDS) -
" Informação provida por RDS
Ajustar o comutador MODE 1/MODE 2 para M ODE 2 e cada vez que pressionar
o botão DISPLAY, a exibição muda como a seguir:
Nome da estação (PS)Tipo de programa (PTY)
FreqüênciaTexto de rádio (RT)
Quando você está sintonizando a uma estação diferente de uma estação RDS ou
uma estação de RDS que envia sinal fraco, a tela mudará na seguinte ordem:
NO PSNO PTYFM 98.80 MHzNO RT
" Notas para operação RDS
Se quaisquer dos ev entos segu intes a contece rem, n ão signific a que a
unidade está defeituosa:
! "PS", "NO PS" e um nome de estação aparecem alternadamente e a unidade não
opera corretamente.
! Se uma estação particular não está radiodifundinda corretamente ou uma
estação está realizando testes, a função de recepção RDS pode não operar
corretamente.
! Quando você receber uma estação RDS cujo sinal está muito fraco, informação
como o nome de estação pode não ser exibida.
! "NO PS", "NO PTY" ou "NO RT" irão piscar por aproximadamente 5 segundos e
então a freqüência será mostrada.
Notas para texto de Rádio:
! Os primeiros caracteres 8 do texto do rádio aparecerão por 4 segundo s e então
rolarão através do mostrador.
! Se sintonizar uma estação RDS que não está radiodifundindo nenhum texto de
rádio, "NO RT" será exibido quando trocar para a posição de texto de rádio.
! Enquanto os dados de texto de rádio são recebidos ou quando os conteúdos de
texto se modificam, "RT" será exibido.
P-39
SD-PX15H_SEEG_P.fm04/2/9
TINSZA052AWZZ
Descrições dos códigos PTY (Tipo de programa), TP (Programa de Tráfego) e
TA (A núncio de Tráfego).
Pode-se procurar e receber os sinais seguintes PTY, TP e TA.
NewsRelatos curtos de fatos, eventos e visualizações públicas expressa-
AffairsPrograma de tópico se expandindo ou aumentando nas notícias, ge-
InfoProgramas cujo propósito é dar conselhos em senso mais abrangen-
SportPrograma a respeito de qualquer aspecto esportivo.
EducatePrograma com intenção principalmente de educar, no qual o elemen-
DramaTodas as reproduções e séries de rádio.
CultureProgramas a respeito de qualquer aspecto ou cultura regional de na-
ScienceProgramas sobre as ciências naturais e tecnologia.
VariedNormalmente utilizado para programas falados principalmente nor-
Pop MMúsica comercial que geralmente é considerada como sendo atração
Rock MMúsica moderna contemporânea, normalmente escrita e executada
Easy MMúsica contemporânea atual considerada de "fácil-escuta", ao inv és
Light MMúsica clássica em geral, em lugar de avaliação especialista. Exem-
ClassicsDesempenhos de trabalhos de orquestras principais, sinfonias, músi-
Other MEstilos musicais que não se ajustam em quaisquer das outras cate-
WeatherReportagens e previsões do tempo e informação meteorológica.
FinanceInformação sobre mercado de valores, comércio, tra n sações, etc.
ChildrenPara programas direcionado a uma audiência jovem, principalmente
das, reportagem e atualidade.
ralmente em estilo ou conceito de apresentação diferente, incluindo
debate ou análise.
te.
to formal é fundamental.
cional, inclusive idioma, teatro, etc.
malmente de natureza de entretenimento leve, não coberto por
outras categorias. Exemplos incluem: interrogatór ios, jogos de painel, entrevistas de personalidades.
popular atual e caracterizada freqüentemente em quadros de vendas
de gravação atual ou recente.
por músicos jovens.
de Pop, Rock ou Clássico, ou um dos estilos de música espe cializadas, Jazz, Folclórica ou Regional. Músicas nesta categoria são freqüentes mas nem sempre vocais e normalmente possuem duração
pequena.
plos de música nesta categoria são música instrumental e trabalhos
vocais ou coral.
ca de câmara, etc. e incluindo a Grande Ópera.
gorias. Particularmente usado para música especialista da qual Ritmo & Blues e Reggae são exemplos.
para entretenimento e interesse, no lugar de educar.
SocialProgramas sobre as pessoas e coisas que as influenciam individual-
mente ou em grupos. Inclui: sociologia, história, geografia, psicologia
e sociedade.
ReligionQualquer aspecto de convicções e fés, envolvendo um Deus ou Deu-
ses, a natureza de existência e ética.
Phone InEnvolvimento de membros do público expres sando as suas visões
através de telefone ou foro público.
TravelRecursos e programas relacionados com viagem para destinos dis-
tantes e próximos, pacotes de excursão e idéias de viagem e oportunidades. Não usado para anúncio de problemas, demoras ou obras
nas estradas que afetam a viagem imediata onde TP/TA deveria ser
usado.
LeisureProgramas relacionados com atividades recreativas nas quais o ouv-
inte poderia participar. Exemplos incluem jardinagem, pesca, coleção
de antigüidades, cozinhar, Comida & Vinho, etc.
JazzMúsica polifônica, sincopada caracterizada por improvisação.
CountryCanções das quais se originam ou continuam a tradição musical dos
Estados Meridionais Americanos. Caracterizada por uma melodia direta e com linha de história de narrativa.
Nation MMúsica Popular atual da Nação ou Região no idioma daquele país,
ao invés de 'Pop' Internacional que são normalmente inspiradas nos
EUA ou no Reino Unido e em inglês.
OldiesMúsica dos chamados "anos dourados" de música popular.
Folk MMúsica que tem suas raízes na cultura musical de uma nação parti-
cular, normalmente gravada em instrumentos acústicos. A narrativa
ou história podem estar baseadas em eventos históricos ou pessoas.
DocumentPrograma relacionados com assuntos efetivos, apresentados em um
estilo investigativo.
TESTRadiodifusão quando testando receptores ou equipamentos de radio-
difusão de emergência.
Alarm!Anúncio de emergência feito em circunstâncias excepcionais para
advertir sobre eventos que causam perigo de uma natureza geral.
NoneNenhum tipo de programa (somente recebe).
TPRadiodifusões que levam anúncios de tráfego.
TAAnúncios de tráfego estão sendo radiodifundidos.
SD-PX15H
PORTUGUÊS
Operação do Rádio
D
F
S
V
I
N
- Utilizando o Sistema de Dados de Rádio (RDS) -
P
E
P-40
SD-PX15H_SEEG_P.fm04/2/9
TINSZA052AWZZ
SD-PX15H
PORTUGUÊS
Operação do Rádio
Utilizando o Sistema de Dados de Rádio (RDS) (continuação)
" Utilizando a Memória de Programa de A uto
Estação (ASPM)
Enquanto no modo de operação ASPM, o sintonizador procurará estações RDS
novas automaticamente. Até 40 estações podem ser armazenadas.
Se você já armazenou algumas estações na memória, o número de estações novas
que você pode armazenar será menor.
1
Pressionar o botão TUNER/BAND para selecionar a faixa de FM.
2
Ajustar o comutador MODE 1/MODE 2 para MOD E 2 e manter pressionado o botão ASPM por pelo menos 3 segundos.
1Após "ASPM" piscar por aproximadament e 4 segundos, a varredura irá se
iniciar (87,50 - 108,00 MHz).
2 Quando uma estação RDS é encontrada, "RDS" aparecerá por pouco tempo
e a estação será armazenada na memória.
3 Depois da varredura, o número de estações armazenadas na memória será
exibido durante 4 segundos e então "END" aparecerá durante 4 segundos.
- Utilizando o Sistema de Dados de Rádio (RDS) -
Para parar a operação ASPM antes que esteja completa :
Ajustar o comutador MODE 1/MODE 2 para MODE 2 e pressionar o botão ASPM
enquanto a varredura de estações é realizada.
Serão mantidas as estações que já estão armazenadas na memória.
Notas:
! Se a mesma estação está radiodifundindo em freqüências diferentes, a freqüên-
cia mais forte será arm azenada na memória.
! Qualquer estação que tenha a mesma freqüência de uma armazenada na memó-
ria não será armazenada.
! Após o armazenamento de 40 estações na memória, a varredura será abor tada.
Se você desejar fazer novamente a operação de ASPM, apagar a memória preajustada.
! Se nenhuma estação foi armazenada na memória, "END" aparecerá po r aproxi-
madamente 4 segundos.
! Se os sinais RDS são muito fracos, podem não ser armazenados os nomes de
estações na memória.
Para apagar todos os conteúdos de memória prefix ada :
1 Manter o botão CLEAR durante 3 segundos ou mais.
2 Enquanto "CLEAR" está exibido, pressionar o botão ENTER.
! Depois de executar esta operação, toda a informação de memória ajustada ante-
riormente será apagada.
Para armazenar um nome de estação novamente se um nome errado
foi armazenado na memória:
Pode acontecer de ser impossível armazenar nomes de estação na memória utilizando a função ASPM se existirem muitos ruídos ou se o sinal for muito fraco. Neste
caso, fazer como a seguir.
1 Pres sionar o botão TUNER PRESET ( ou ) para conferir se os nomes estão
corretos.
2 Se encontrar um nome incorreto durante a recepção de uma estação, esperar até
que o nome correto seja mostrado. Depois, pressionar o botão ENTER.
3 Dentro de 5 segundos, pressionar o botão TUNER PRESET ( ou ) para exibir
o canal preajustado para ser corrigido novamente.
4 Dentro de 5 segundos, pressionar o botão ENTER.
! O nome da estação nova foi armazenado corretamente na memória.
Notas:
! O mesmo nome de estação pode ser armazenado em canais diferentes.
! Em uma certa área ou durante ce rtos períodos de tempo, os nomes de estação
podem ser temporariamente diferentes.
P-41
SD-PX15H_SEEG_P.fm04/2/9
TINSZA052AWZZ
" Para rechamar as estações na memória
Para esp ecificar os tipos pro gramados e sel ecionar es tações (pro cura
PTY):
Você pode procurar uma estação especificando o tipo de programa (notícias, de
esporte, programa de tráfego, etc. ... veja página 40) das estações na memória.
1
Pressionar o botão TUNER/BAND para selecionar a faixa de FM.
2
Ajustar o comutador MODE 1/MODE 2 para MO DE 2 e pressiona r o
botão PTY-TI.
"PTY TI" e "SELECT" aparecerão alternadamente por aproximadamente 6 segundos.
3
Dentro de 6 segundos, pressionar o botão ou para selecionar
o tipo de programa.
Notas:
! Se o mostrador parar de piscar, iniciar nov amente do passo 3.
! Se você desejar escutar o mesmo tipo de programa em outra estação, pressionar
o botão PTY-TI enquanto o número do canal ou nome de estação estiver piscando. A unidade procurará a próxima estação.
! Se nenhuma estação pode ser achada, "NOTFOUND" aparecerá durante 4
segundos.
Se selecionar o programa de tráfego:
Se selecionar o programa de tráfego (TP) no passo 4, "TP" irá aparecer. (Isto não
significa que você pode escutar a informação de tráfego naquele momento.)
Quando a informação de tráfego é radiodifundida, "TA" irá aparecer.
Para especificar nomes de estação e selecionar estações manual-
mente:
Uma estação pode ser selecionada especificando-se o nome (BBC R1, BBC R2,
etc.) das estações armazenadas na memória.
Antes de iniciar esta operação, você tem que armazenar um ou mais nomes de
estação na memória.
1 Pressionar o botão TUNER/BAND para selecionar a faixa de FM.
2 Pressionar o botão TUNER PRESET ( ou ) para selecionar uma estação des-
ejada.
SD-PX15H
PORTUGUÊS
D
F
S
V
Cada vez que o botão é pressionado o tipo do programa aparecerá. Se o botão é mantido preso por mais de 0,5 segundos, o tipo de programa aparecerá continuamente.
4
Enquanto o tipo de programa selecionado estiver piscando (dentro de 6 segundos), pressionar o botão ENTER.
Depois do tipo de programa selecionado ser iluminado durante 2 segundos,
"SEARCH" aparecerá e a operação de procura se iniciará.
3 O nome de estação será exibido durante 3 segundos. Então a exibição mudará
como segue.
SD-PX15H_SEEG_P.fm04/2/9
TINSZA052AWZZ
I
N
Operação do Rádio
- Utilizando o Sistema de Dados de Rádio (RDS) -
P
E
P-42
SD-PX15H
PORTUGUÊS
Desfrutando do som surround (modo de som)
Este produto é equipado com decodificadores Dolby Digital e DTS. Pode-se desfrutar de som envolvente de alt a qualidade e poderoso como se o observador estivesse
no filme.
Dolby Di gital
Disco com esta marca registrada
Um dos sistemas de áudio digital para uso em teatro. Pode-se des desfrutar de efeito estereofônico no sistema de home theater.
Quando a saída de áudio para Dolby Digital é ajustado para um disco gravado em
Dolby Digital, o indicador DIGITAL acende (consultar a página 28).
DTS (Digital Theater Systems)
A Dolby Pro Logic reproduz som envolvente de 5.1 canais e estéreo de 2 canais.
Dolby Pro Logic
Discos estéreo-gravados e fitas de vídeo
A Dolby Pro Logic decodifica som estéreo de 2 canais de discos, vídeos, etc., para
reproduzir som envolvente de 5.1 canais. Pode-se desfrutar o campo de som tridimensional.
Quando Dolby Pro Logic é ativado, o indicador PRO LOGIC acende.
PCM Linear
Um formato de gravação de sinal sem compressão
Utilizado em DVD e CD semelhante a um musical ou concerto.
Características avançadas
P-43
Disco com esta marca registrada
Um dos sistemas de áudio digitais para uso teatral. Como a qualidade de som é enfatizada, o efeito de som realístico pode ser desfrutado no sistema de teatro de casa.
Quando a saída de áudio para DTS é ajustada para um disco gravado em DTS, o
indicador acende (consultar a página 28).
- Desfrutando do som surround (modo de som) -
SD-PX15H_SEEG_P.fm04/2/9
TINSZA052AWZZ
" Indicadores de Sinal de áudio/Alto-falante
Indicadores de sinal de áudio acendem para a fonte de áudio correspondente e os
indicadores de alto-falantes são iluminados de acordo com os sinais enviados aos
alto-falantes.
(3)(4)(6)(5)
(2)(1)
Indicador de sinal de áudio
Indicador de caixa
acústica
Exemplo:
Quando os sinais de áudio de 2.1 canais (L, R,
LFE) são recebidos, os indicadores de sinal de
áudio "L", "R" e "LFE" acendem.
A ilustração à direita indica que som estéreo de
2 canais (L e R) é reproduzido.
(7)
(10) (11)(9)
L, R, LFE: Sinais de audio de
(8)
(12) (13)
entrada
Indicadores de sinal de áudio/Indicadores de alto-falante:
(1) Indicador de alto-falante frontal esquerdo
(2) Indicador esquerdo
(3) Indicador central
(4) Indicador de alto-falante central
(5) Indicador direito
(6) Indicador de alto-falante frontal direito
(7) Indicador de efeito de freqüência baixo
(8) Indicador de sinal monofônico envolvente
(Acende quando os alto-falantes envolventes recebem sinais monoaurais.)
(9) Indicador de alto-falante envolvente esquerdo
(10) Indicador envolvente esquerdo
(11) Indicador de caixa de alto-falante de sons graves
(12) Indicador envolvente direito
(13) Indicador de alto-fala nte envolvente direito
Notas:
! A saída de áudio pode ser trocada quando o disco contiver sons de formato de
! S om pode ser reproduzido a par tir da caixa de alto-falante para sons graves no
disco.
! Não é possível mudar o modo de canal múltiplo ou modo estéreo em disc os DVD
de Áudio (somente parte em áudio) ou discos SACD (somente camada SACD) ou
enquanto escutar o rádio.
SD-PX15H
PORTUGUÊS
D
F
S
V
I
Quando Dolby Pro Logic é ativa do.
Som estéreo de 2 canais é convertido para som
envolvente de 5.1 canais, e todos os indicadores
de alto-falante " " se acendem.
" " aparece quando os
alto-falantes recebem sinais
de audio.
N
Características avançadas
- Desfrutando do som surround (modo de som) -
P
E
P-44
SD-PX15H_SEEG_P.fm04/2/9
TINSZA052AWZZ
SD-PX15H
PORTUGUÊS
Desfrutando do som surround (modo de som) (continuação)
É possível desfrutar de som espacial gravado em Dolby Digital ou DTS.
A Dolby Pro Logic também permite desfrutar de som estéreo de 2 canais espacial.
" Audição dos sons no modo de múltiplos
canais (5.1 canais, etc.)
DVD (Dolby Digital ou DTS)
Enquanto um disco está sendo reproduzido, pressionar o botão MULTI-CH.
Exemplo: Formato DTS
Um máximo de som envolvente de 5.1
canais é reproduzido para f ornecer efeito
tridimensional.
Quando pressionar uma vez, o último ajuste utilizado aparece. Para cancelar, pressionar o botão repetidamente dentro de 3 segundos.
STANDARDMOVIE
MUSICNIGHT
Características avançadas
P-45
Notas:
! Não é possível mudar o modo de canal múltiplo ou m odo estéreo em discos
DVD d e Áudio (somente par te em áudio) ou discos SACD (somente camada
SACD) ou enquanto escutar o rádio.
! Se o som não estiver agradável de escutar, modificar para o modo de canal múlti-
plo ou para o modo estéreo.
! Ajustes para modo de canal múltiplo e modo estéreo são retidos por entrada
- Desfrutando do som envolvente (modo de som) -
(DVD, TV, AUX e VCR).
STANDARD: Pode-se desfrutar do som original sem alteração.
MOVIE:O nível de graves é enfatizado para obter um efeito de som potente.
MUSIC:Pode-se desfrutar de um som vírido produzindo-se o som articula-
NIGHT:Som suave mas poderoso é alcançado até mesmo a baixos volu-
do.
mes.
Nota:
Quando escutar som Dolby Digital ou DTS, "STADIUM" e "HALL" não podem ser
selecionados.
SD-PX15H_SEEG_P.fm04/2/9
TINSZA052AWZZ
som estéreo de 2 canais (CD, fita de vídeo, etc.)
" Escutando sons estereofônicos de 2
SD-PX15H
PORTUGUÊS
D
canais.
Enquanto um disco está sendo repro duzido, pressionar o botão MULTI-CH.
Exemplo: som estéreo 2 canais.
Dolby Pro Logic expande som esté-
reo de CDs, etc. de 2 canais para 5,1
canais.
Quando pressionar uma vez, o último ajuste utilizado aparece. Para cancelar, pressionar o botão repetidamente dentro de 3 segundos.
STANDARDMOVIEMUSIC
NIGHTSTADIUMHALL
STANDARD: Pode-se desfrutar do som original sem alteração.
MOVIE:O nível de graves é enfatizado para obter um efeito de som potente.
MUSIC:Pode-se desfrutar de um som vírido produzindo-se o som articula-
do.
NIGHT:Som suave mas poderoso é alcançado até mesmo a baixos volu-
mes.
STADIUM:O usuário se sente como na platéia de um estádio.
HALL:Uma atmosfera de sala de concerto é criada.
Enquanto um disco está sen do reproduzido, p ressionar o botão ST EREO.
Exemplo: Formato DTS
Pode-se desfrutar de som estéreo de 2
canais.
Quando pressionar uma vez, o último ajuste utilizado aparece. Para cancelar, pressionar o botão repetidamente dentro de 3 segundos.
STEREOVIRTUAL
STEREO:Grandes efeitos acústicos podem ser desfrutados com os alto-fa-
lantes dianteiros e a caixa de alto-falantes para sons graves.
VIRTUAL:Mesmo que o alto-falante envolvente não funcione, pode-se desfru-
tar dos efeitos envolventes espaciais.
Soa como se os alto-falantes também fos sem colocados em .
Características avançadas
- Desfrutando do som envolvente (modo de som) -
F
S
V
I
N
P
Notas:
! Quando sinais m onoaurais são recebidos no modo de c ana múltiplo, somente o
alto-falante central e o alto-falante para sons graves produzem som.
! Quando reproduzir som Dolby Digital ou DTS com ajuste "STADIUM" ou "HALL", o
envolvimento é ajustado automaticamente para "STANDARD".
Notas:
! Quando o modo envolvente for ajustado para "STEREO" ou "VIRTUAL", o mesmo
som monoaural é reproduzido em ambos os canais direito e esquerdo.
! Alguns discos são grav ados a 96 kHz da freqüência de amostragem. Quando este
tipo de disco é tocado, o modo sonoro é comutado a "STEREO" automaticamente. O modo sonoro não pode ser comutado durante a reprodução.
SD-PX15H_SEEG_P.fm04/2/9
TINSZA052AWZZ
E
P-46
SD-PX15H
PORTUGUÊS
Características avançadas
Modificando o ajuste inicial do DVD
Um novo ajuste será guardado mesmo se a unidade for ajustada para o modo de
espera. Se desejar restaurar ou mudar o ajuste, reiniciá-la.
1
Pressionar o botão , ajusta r o comutador MODE 1/MODE 2 para
MODE 2 e pressionar o botão DVD
SET UP.
!
Menu "OSD LANGUAGE SETUP" aparece.
- Modificando o ajuste inicial do DVD -
! Quando modificar a configuração inicial
da próxima vez, a tela no passo 3 irá aparecer. Se o menu "DVD SETUP" aparecer, realizar o passo 3.
2
Pressio nar o bot ão , , ou para
selecionar um parâmetro e pressio-
nar o botão ENTER.
Selecionar o idioma (consultar página 48).
OSD LANGUAGE SETUP
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
ITALIANO
OSD LANGUAGE SETUP
ENGLISH
ESPAÑOL
FRANÇAIS
ITALIANO
SVENSKA
NEDERLANDS
ENTER
ENTER
SVENSKA
NEDERLANDS
SELECT
RETURN
3
4
5
Notas:
! Não é possível exibir a tela de ajuste inicial enquanto um disco estiver sendo
! A tela anterior aparece quando o botão RETURN é pressionado durante a
Pressionar o botão ou para selecionar um item de ajuste e pressio-
nar o botão ENTER.
Para ajustar os itens, consultar a tabela na
página 48.
DVD SETUP
TV MODE
PARENTAL
AUDIO
DISC LANGUAGE
OSD LANGUAGE
ENTER
SELECT
ENTER
RETURN
Pressionar o botão , , ou para selecionar um parâmetro e
pressionar o botão ENTER.
Exemplo: "TV MODE" é selecio-
Para modificar outros ajustes, iniciar do passo 2.
TV MODE
NTSC
DVD-AUDIO
TV MODE
4:3
PS
4:3
LB
16 : 9
TV MODE
4:3
PS
4:3
LB
16 : 9
nado
3
4:
LB
NTSC
AUDIO
Pressionar o botão RETURN duas vezes.
O ajuste novo é memorizado.
reproduzido.
seleção de um item ou ajuste.
P-47
ENTER
ENTER
SELECT
RETURN
SD-PX15H_SEEG_P.fm04/2/9
TINSZA052AWZZ
AjustesParâmetros selecionáveis (* indica
TV MODETV MODE
os ajustes iniciais.)
*
DescriçãoPágina de re-
ferência
Selecionar de acordo com a TV.P. 49
SD-PX15H
PORTUGUÊS
D
NTSCNTSC
DVD-AUDIOAUDIO*
(Selecionável
quando o disco
não for inserido.)
PARENTAL PASSW ORDLançar umo sen-
LEVELLEVEL 1 - 8
CODEUSA
AUDIO DIGITALBITSTREAM*
DISC LAN-
GUAGE
OSD LAN-
GUAGE
AUDIOENGLISH*
SUB TITLEENGLISH
MENUENGLISH*Selecionar um idioma para o menu do disco, etc. Se o idioma selecionado não estiver disponível, a
ENGLISH*DEUTSCHSelecionar um idioma para reprodução. Se o idioma selecionado não estiver disponível, o disco reESPAÑOL
FRANÇAISSVENSKA
ITALIANONEDERLANDS
NTSC PA L*
VIDEO
ha de 4 digitos.
OFF*
GERMANY*
D-PCM
SPANISH
OTHER
SPANISH
OTHER
OFF*
Seleciona o sistema de cores correto.P. 49
Alguns discos DVD de áudio possuem conteúdo de DVD de Áudio e DVD de Vídeo. Selecionar um
como padrão.
É possível se ajustar uma senha de 4 dígitos para modificar "LEVEL" e "CODE" (código de região).
Se esquecer a senha, pressionar o botão quatro vezes.
Restrição de visualização através de seleção de nível.P. 49
Ajustar o código de região de acordo com o nível de controle parental dos discos.P. 49
Selecionar a saída de áudio de acordo com o equipamento externo conectado à tomada de saída de
áudio digital óptica.
Selecionar um idioma para reprodução. Se o idioma selecionado não estiver disponível, o disco reproduz com o idioma padrão.
Selecionar um idioma para legenda (exibida na tela da TV). Se o idioma selecionado não estiver disponível, a legenda aparecerá com o idioma padrão.
OFF: Selecionar para esconder a legenda.
exibição aparece com o idioma padrão.
produz com o idioma padrão.
P. 31
P. 49
P. 63
P. 50
P. 50
P. 50
F
S
V
I
N
- Modificando o ajuste inicial do DVD -
Características avançadas
P
E
P-48
SD-PX15H_SEEG_P.fm04/2/9
TINSZA052AWZZ
SD-PX15H
PORTUGUÊS
Características avançadas
Modificando o ajuste inicial do DVD (continuação)
" Formato de vídeo
IndicadorAjustes
Quando reproduzir um disco de imagem larga (16:9), os lados esquerdo e
direito da imagem são cortados (varredura de giro) para exibir uma tamanho
de imagem com visualização natural
4:3.
Um disco de imagem larga sem varredura de giro é reproduzido em
caixa de letra .
Um disco 4:3 é reproduzido em 4:3.
Quando reproduzir um disco de ima-
gem ampla (16:9), serão inseridas
faixas pretas ao topo e na base e você
podem desfrutar imagens largas
cheias (16:9) em um 4:3 tamanho a TV.
Um disco 4:3 é reproduzido em 4:3.
Uma imagem larga (16:9) é exibida
quando reproduzir um disco de imagem larga (16:9).
! Quando reproduzir um disco de imagem 4:3, o tamanho de ima-
gem depende do ajuste da TV conectada.
! Se reproduzir disco de imagem ampla (16:9) com a unidade co-
nectada a uma TV 4:3, as imagens aparecerão esticadas verti-
- Modificando o ajuste inicial do DVD -
Nota:
Quando reproduzir um disco com um formato de vídeo fixo, este não mudará nem
sequer se o tamanho de tela da TV for mudado.
calmente.
" Ajuste de tipo de TV
IndicadorA justes
NTSCSelecionar este modo para televisores NTSC.
NTSC PALSelecionar este modo para televisores PAL.
" Ajuste parental
IndicadorA justes
LEVEL 1Somente programas de DVD direcionados para o público infantil
LEVEL 2 a 7Somente programas de DVD direcionados para uso geral ou infantil
LEVEL 8Programas de DVD de qualquer tipo (adulto/geral/infantil) podem
OFFA trava parental é cancelada.
CODECódigo de região para controle parental
Lista de código de país:
USA
CANADA
JAPAN
GERMANY
FRANCE
UK
ITALY
Notas:
! Para o ajuste parental, inserir um número de quatro dígitos (exemplo: 1234), que
será sua senha. Inserir "1234" da próxima vez.
! Enquanto estiver reproduzindo um disco com trava parental, pode aparecer uma
mensagem requerendo uma senha para assistir a algumas cenas restritas. Neste
caso, digitar uma senha para modificar temporariamente o nível de controle de
limitação de audiência.
podem ser reproduzidos.
podem ser reproduzidos.
ser reproduzidos.
SPAIN
SWISS
SWEDEN
HOLLAND
NORWAY
DENMARK
FINLAND
BELGIUM
HONG KONG
SINGAPORE
THAILAND
MALAYSIA
INDONESIA
TAIWAN
PHILIPPINE
AUSTRALIA
RUSSIA
CHINA
-
-
-
P-49
SD-PX15H_SEEG_P.fm04/2/9
TINSZA052AWZZ
" Idioma do disco" Seleção de idioma para "DISC LAN-
SD-PX15H
PORTUGUÊS
D
IndicadorAjustes
AUDIOUm idioma para o áudio pode ser ajustado.
Pode-se especificar um idioma para diálogo e narração.
Inglês
Thank you
SUB TITLEUm idioma para subtítulo pode ser ajustado.
O subtítulo é exibido em um idioma especificado.
Inglês
Thank you
MENUUm idioma para menus de disco pode ser ajustado.
São exibidas telas de menu em um idioma especificado.
Inglês
CAST
STAFF
Português
Português
Obrigado
Português
ELENCO
ASSESSORIA
Obrigado
GUAGE", etc.
Verificar o código do idioma (consultar a lista de códigos de idioma na página 65).
Exemplo: Quando você seleciona HU (húngaro)
1
Na tela de ajuste inicial, selecionar
"DISC LANGUAGE" (consultar os
passos 1 - 3 na página 47, selecionar
"MENU" e pressionar o botão ENTER.
2
Pressionar o botão ou para selecionar "H" para a primeira letra.
3
Pressionar o botão ou para mover
o cursor para "MENU 2".
4
Pressionar o botão or para sel ecionar "U" para a segunda letra.
5
Pressionar o botão ENTER.
6
Pressionar o botão RETURN duas vezes.
O ajuste novo é memorizado.
DISC LANGUAGE
AUDIO
SUB TITLE
MENU
ENTER
DISC LANGUAGE
MENU 1 H
MENU 2 A
DISC LANGUAGE
MENU 1 H
MENU 2 A
DISC LANGUAGE
MENU 1 H
MENU 2 U
SELECT
ENTER
ENGLISH
ENGLISH
ENGLISH
RETURN
F
S
V
I
N
- Modificando o ajuste inicial do DVD -
Características avançadas
P
E
P-50
SD-PX15H_SEEG_P.fm04/2/9
TINSZA052AWZZ
SD-PX15H
PORTUGUÊS
Mudança dos ajustes padrão do amplificador
Mudança dos ajustes de acordo com os alto-falantes conectados.
Ajuste do tamanho do alto-falante (consultar páginas 51, 52.)
Ajuste do atraso do alto-falante (consultar página 52.)
Ajuste do nível do alto-falante (consultar página 53.)
Tom de teste (consultar página 53.)
Exemplo:
Se a caixa acústica envolvente direita estiver a 3,3 m de distância da posição de
escuta, mudar o arranjo da forma mostrada abaixo (ajustar a SR).
Se for pressionado
durante a operacao,
nao pode voltar um
passo atras.
Características avançadas
- Mudança dos ajustes padrão do amplificador -
CT
FL
SW
SL
Ajuste padrão: 2 m
1 Em "Ajuste de atraso de caixa acústica", colocar a caixa acústica surround direi-
ta (SR) em 3,3 m.
2 E m "Ajuste de níve l de caixa acústica", aumentar ligeiramente o nível da caixa
acústica surround direita, pois esta se encontra um pouco mais longe que as
outras (ver página 53).
3 E m "Tom de teste", verificar o som de cada caixa acústica (ver página 53).
Nota:
Não é possível modificar os ajustes padrão enquanto estiver reproduzindo discos
SACD/DVD de Áudio.
FR
SR
FL
SW
SL
CT
FR
3,3 m
SR
" Ajustar o tamanho do alto-falante
Os alto-falantes frontais, alto-falante central e alto-falantes envolventes podem ter
seus tamanhos modificados, ou o alto-falante central e os alto-falantes envolventes
podem ser ligados ou desligados.
1
Ajustar o comutador MODE 1/MODE 2 p ara MODE 2 e pressionar o
botão AMP SET UP.
2
Dentro de 10 segundos, pressionar o botão
ou para selecionar "SP SIZE" e pressionar
o botão ENTER.
3
Dentro de 10 segundos, pressionar o botão
ou para selecionar o alto-falante desejado.
Os indicadores dos alto-falantes selecionados piscam.
9
SHARP TINSZA052AWZZ
P-51
SD-PX15H_SEEG_P.fm04/2/9
TINSZA052AWZZ
4
Dentro de 10 segundos, pres sion ar o b otão
ou para selecio nar os tamanhos dos alto-fa-
lantes.
Para ajustar os tamanhos dos outros alto-falantes, repetir a operação do passo 3.
5
Pressionar o botão RETURN duas vezes.
O ajuste está completo.
Quando selecionar "LARGE", todos os sinais de canal são enviados para o altofalante.
Quando selecionar "SMALL", as freqüências abaixo de 120 Hz são enviadas para o
alto-falante para sons graves.
! E m alguns discos DVD de áudio ou SVCD, o alto-falante para sons graves não
produz som mesmo que o tamanho do alto-falante seja ajustado para "SMALL".
! Não é necessário ajustar o tamanho de alto-falante dos alto-falantes fornecidos.
! O ajus te do tamanho de alto-falante não está disponível quando a entrada estiver
SHARP TINSZA052AWZZ
ajustada para sintonizador ou envolvente for "STEREO" ou "VIRTUAL".
! Quando os alto-falantes central e envolventes não estão conectados, ajustar o
tamanho de alto-falante para "C-NO" e "S-NO". Caso contrário, o circuito de proteção pode ser ativado e a energia desligada.
S-SMALL *Diâmetro pequeno
S-LARGEDiâmetro grande
S-NODESLIGAR
" Ajustar o atraso do alto-falante
Quando alguns dos alto-falantes estão a uma distância diferente do ponto de escuta,
o atraso do alto-falante pode ser selecionado para fazer com que as distâncias dos
alto-falantes pareçam a mesma.
1
Ajustar o comutador MODE 1/MODE 2 para MODE 2 e pressionar o
botão AMP SET UP.
2
Dentro de 10 segundos, pressionar o botão
ou para selecionar "SP DELAY" e pressio-
nar o botão ENTER.
3
Dentro de 30 segundos, pressionar o botão
ou para selecionar o alto-falante desejado.
O indicador do alto-falante selecionado pisca.
4
Dentro de 30 segundos, pressionar o botão
ou para selecionar a distância.
! A distância pode ser modificada em 0,1 m passos.
! Para ajustar a distância dos outros alto-falantes, re-
petir a operação do passo 3.
5
Pressionar o botão RETURN duas vezes.
O ajuste está completo.
Tipo de alto-falanteFaixa de atrasoAjuste padrão
FL Alto-falante frontal (Esquerdo)0,1 a 9,0 m2 m
CT Alto-falante central0,1 a 9,0 m2 m
FR Alto-falante frontal (Direito)0,1 a 9,0 m2 m
SR Alto-falante envolvente (Direito)0,1 a 9,0 m2 m
SL Alto-falante envolvente (Esquer-
do)
SW Caixa de alto-falante para sons
graves (Subwoofer)
Notas:
! O ajust e do atraso de alto-falante somente está disponível para alto-falantes fron-
tais e envolventes se a entrada estiver ajustada para sintonizador ou se o envolvente for "STEREO" ou "VIRTUAL".
! O ajust e do atraso do alto-falante é invalidado durante a reprodução de discos
DVD de Áudio ou SACD (válido para camada CD de discos SACD).
0,1 a 9,0 m2 m
0,1 a 9,0 m2 m
SD-PX15H
PORTUGUÊS
Características avançadas
D
F
S
V
I
N
- Mudança dos ajustes padrão do amplificador -
P
E
P-52
SD-PX15H_SEEG_P.fm04/2/9
TINSZA052AWZZ
SD-PX15H
PORTUGUÊS
Características avançadas
Mudança dos ajustes padrão do amplificador
" Ajustar o nível do alto-falante
Se os sons dos alto-falantes estiverem desiguais, estes podem ser corrigidos igualando-se os níveis dos alto-falantes.
1
Ajustar o comutador MODE 1/MODE 2 para MO DE 2 e pressionar o
botão AMP SET UP.
2
Dentro de 10 segundos, pressionar o botão
ou para selecionar "SP LEVEL" e pressio-
nar o botão ENTER.
3
Dentro de 10 segundos, pressionar o botão
ou para selecionar o alto-falante desejado.
O indicador do alto-falante selecionado pisca.
4
Dentro de 10 segundos, pressiona r o bo t ão
ou para ajustar o nível.
! Você pode ajustar o nível para 1 intervalos de dB.
! Para ajustar os níveis dos outros alto-falantes, repe-
tir a operação do passo 3.
5
Pressionar o botão RETURN duas vezes.
O ajuste está completo.
Tipo de alto-falanteFaixa de nívelAjuste padrão
FL Alto-falante frontal (Esquerdo)- 6 dB a + 6 dB0 dB
CT Alto-falante central- 6 dB a + 6 dB0 dB
FR Alto-falante frontal (Direito)- 6 dB a + 6 dB0 dB
SR Alto-falante envolvente (Direito)- 6 dB a + 6 dB0 dB
SL Alto-falante envolvente (Esquer-
- Mudança dos ajustes padrão do amplificador -
do)
SW Caixa de alto-falante para sons
graves (Subwoofer)
Notas:
! O ajuste do nível de alto-falante somente está disponível para alto-falantes fron-
tais e envolventes se a entrada estiver ajustada para sintonizador ou se o envolvente for "STEREO" ou "VIRTUAL".
! Se o som do subwoofer estiver distorcido, abaixar o nível do subwoofer.
- 6 dB a + 6 dB0 dB
- 10 dB a + 10 dB0 dB
" Tom de teste
Cada som de alto-falante pode ser verificado por tom de teste. Reajustar o ajuste de
volume em "Ajuste do nível de alto-falante".
1
Ajustar o comutador MODE 1/MODE 2 p ara MODE 2 e pressionar o
botão AMP SET UP.
2
Dentro de 10 segundos, pressionar o botão
ou para selecionar "TONE" e pressionar o
botão ENTER.
O tom de teste será ouvido em cada alto-falante, em ordem, com aproximadamente 2 segundos de intervalo.
FLCTFR
SWSLSR
Para ajustar o nível dos alto-falante.
Enquanto o tom de teste é ouvido:
Ajustar o nível com o botão ou .
Pressionar o botão ou para selecionar o alto-falante.
3
Pressionar o botão RETURN duas vezes.
O ajuste está completo.
Notas:
! O teste de tom é produzido somente nos alto-falantes frontais e para sons graves
se a fonte de entrada está ajustada para sintonnizador ou o envolvente é "STEREO" ou "VIRTUAL".
! Se NO (OFF) é selecionado para um alto-falante no ajuste do tamanho do alto-
falante, nenhum tom de teste será ouvido.
P-53
SD-PX15H_SEEG_P.fm04/2/9
TINSZA052AWZZ
No modo de parada, some nte modific ar os ajuste s de amplifica dor na
tela da TV.
1
Ajustar o comutador MODE 1/MODE 2
para MODE 2 e pressionar o botão AMP
SET UP.
! A tela de ajuste de amplificador aparece.
! O ajuste de amplificador "CROSSOVER" (cru-
zamento) não pode ser selecionado.
2
Pressionar o botão ou para selecionar o menu e pressionar o
botão ENTER.
3
Pressionar o botão , , ou para modificar o ajuste e pressionar o botão EN-
TER.
Repetir a operação como mostrado.
(O número de repetição depende do item de ajuste.)
! Para modificar outros ajustes, iniciar do passo 2.
! O tamanho de amplificador "SUB WOOFER" (subalto-falante de gnaves) não
pode ser selecionado.
4
Pressionar o botão RETURN duas vezes.
O ajuste está completo.
Nota:
Os ajustes de amplificador não podem ser modificados a menos que a fonte de
entrada seja ajustada para DVD/CD.
AMPLIFIER SETUP
SPEAKER SIZE
SPEAKER DELAY
SPEAKER LEVEL
TEST TONE
CROSSOVER
SPEAKER SIZE
FRONT
CENTER
SURROUND
SUB WOOFER
ENTER
SELECT
ENTER
SELECT
SMALL
SMALL
SMALL
YES
RETURN
RETURN
CHANGE
SD-PX15H
PORTUGUÊS
Características avançadas
D
F
S
V
I
N
- Mudança dos ajustes padrão do amplificador -
P
E
P-54
SD-PX15H_SEEG_P.fm04/2/9
TINSZA052AWZZ
SD-PX15H
PORTUGUÊS
Temporizador de reprodução
A unidade inicia a reprodução ou liga o rádio no momento especificado.
Esta unidade possui 2 tipos de funções tempor izadas: "tempor izador único" e "temporizador diário".
Temporização única:
A reprodução temporizada única opera uma vez somente no horário pré-ajustado.
Utilizar quando...
O usuário deseja escutar a um programa de rádio no dia.
(Após a operação, o ajuste de temporizador é cancelado.)
Temporização diária:
A reprodução temporizada diária opera no mesmo horário pré-ajustado a cada dia.
Utilizar quando...
O usuário deseja utilizar o temporizador como chamada para acordar, ou ouvir ao
rádio diariamente.
Utilização combinada do temporizador único e do temporizador diário:
Por exemplo, utilizar o temporizador como chamada para acordar (temporizador diário), ou ouvir ao rádio mais tarde no dia.
1 A justar o temporizador diário (páginas 55 - 56).
2 Ajustar o temporizador único (páginas 55 - 56).
1 minuto ou mais
Ajuste do temporizador
Características avançadas
P-55
Temporizacao diaria
Inicio
ParadaInicioParada
Temporizacao unica
Notas:
! Se ambos temporizadores estiverem ajustados para o mesmo horário, o ajuste
temporizador único irá iniciar.
! Quando utilizar ambos os temporizadores, permitir pelo menos 1 minuto entre as
operações. Caso contrário, o temporizador utilizado por último não irá funcionar.
Antes de ajustar o temporizador:
1 Ajustar o relógio (consultar página 17).
Se o relógio não estiver ajustado para o horário correto, os temporizadores não
operam apropriadamente.
2 Preparar uma fonte para reprodução.
! Inserir um disco para reprodução.
! Para utilizar o rádio para reprodução temporizada, armazenar uma estação
- Temporizador de reprodução / Ajuste de temporizador -
(consultar página 38).
Notas:
! Quando utilizar o temporizador para reproduzir um DVD com uma tela de menu, a
reprodução pára na tela de menu.
! Se a unidade estiver desconectada ou ocorrer falha de energia após o ajuste de
temporizador, o relógio pára e o ajuste de temporizador será cancelado. Ajustar o
relógio e o temporizador novamente.
! Não é possível se utilizar o temporizador para operar outro equipamento.
A reprodução temporizada não inicia se a unidade for ligada no momento de início.
!
SD-PX15H_SEEG_P.fm04/2/9
TINSZA052AWZZ
1
Ligar a alimentação, ajustar o comutad or MODE 1/MODE 2 par a
MODE 2 e pressionar o botão TIMER/SLEEP.
2
Dentro de 10 segundos, pres sionar o botão ou para selecionar
"TIMER ONCE" ou "TIMER DAILY" e pressionar o botão ENTER.
Temporização únicaTemporização diária
3
Dentro de 10 segundos, pres sionar o botão ou para selecionar
"ONCE SET" ou "DAILY SET" e pressionar o botão ENTER.
Temporização únicaTemporização diária
7
Para mudar a entrada usar o botão ou e então pressionar o botão ENTER.
! Fontes de reprodução disponíveis: DVD/CD, TUNER, TV, AUX e VCR.
! Se TV, AUX ou VCR for selecionado, conectar a unidade ao equipamento co-
rrespondente e ajustar o temporizador.
! Quando "TUNER" for selecionado, selecionar a estação através do botão
ou e então pressionar o botão ENTER.
! Se uma estação não estiver sido programada, "NO P.SET" será exibido e o
ajuste de temporizador será cancelado.
SD-PX15H
PORTUGUÊS
D
F
S
4
Pressionar o botão ou para
ajustar a hora e então pressio-
nar o botão ENTER.
5
Pressionar o botão ou para
ajustar os minutos e então pres -
sionar o botão ENTER.
6
Ajustar o horário para terminar
como nos passos 4 e 5 acima.
Número de canal pré-ajustado
8
Ajustar o volume com o botão
ou e pressionar o botão EN-
TER.
Não aumentar o volume excessivamente.
9
Pressionar o botão ON/STAND-BY para entrar no modo de espera
de energia.
! A unidade entra no modo de espera temporizado.
(O indicador de ajuste de temporizador acende. Vide página 57.)
! O ajuste de temporizador é retido.
Características avançadas
P-56
V
I
- Ajuste do temporizador -
N
P
E
SD-PX15H_SEEG_P.fm04/2/9
TINSZA052AWZZ
SD-PX15H
PORTUGUÊS
Características avançadas
Operações após ajustar o temporizador
1
Após ajustar o temporizador
Acede
! A unidade está no modo de espera temporizado.
! Se o indicador de ajuste temporizado não acender, ligar a energia e ajustar o
temporizador novamente.
2
No tempo de início
ou
pisca
- Operações após ajustar o temporizador -
O volume aumenta gradualmente até que alcance o volume pré-ajustado.
3
Quando o tempo de término é alcançado:
A unidade é ajustada automaticamente para o modo de espera de energia.
" No modo de espera temporizado.
Verificação do ajuste temporizado:
1 Ajustar o comutador MO DE 1/MODE 2 para MODE 2 e pressionar o botão TI-
MER/SLEEP.
2 Dentro de 10 segundos, pressionar o botão ou para selecionar "TIMER ON-
CE" ou "TIMER DAILY" e pressionar o botão ENTER.
3 Dentro de 10 segundos, pressionar o botão ou para selecionar "ONCE CALL"
ou "DAILY CALL" e pressionar o botão ENTER.
A unidade retorna ao modo de espera temporizado após exibir os ajustes em ordem.
Cancelamento do ajuste temporizado:
1 Ajustar o comutador MO DE 1/MODE 2 para MODE 2 e pressionar o botão TI-
MER/SLEEP.
2 Dentro de 10 segundos, pressionar o botão ou para selecionar "TIMER ON-
CE" ou "TIMER DAILY" e pressionar o botão ENTER.
3 Dentro de 10 segundos, pressionar o botão ou para selecionar "ONCE OFF"
ou "DAILY OFF" e pressionar o botão ENTER.
O temporizador será cancelado (os ajustes serão retidos).
" Para utilizar o mesmo ajuste temporizado
Temporização única:
1 Ligar a alimentação, ajustar o comutador MODE 1/MODE 2 para MODE 2 e pres-
sionar o botão TIMER/SLEEP.
2 Dentro de 10 segundos, pressionar o botão ou para selecionar "TIMER ON-
CE" e pressionar o botão ENTER.
3 Dentro de 10 segundos, pressionar o botão ou para selecionar "ONCE ON" e
pressionar o botão ENTER.
4 Pr essionar o botão ON/STAND-B Y para entrar no modo de espera de energia.
Temporização diária:
O temporizador irá operar no mesmo horário a cada dia. Isto ocorrerá até que o
ajuste temporizado diário seja cancelado. Cancelar o ajuste diár io quando este não
for utilizado.
Quando o usuário utilizar o mesmo ajuste para o temporizador diár io, selecionar
"TIMER DAILY" ao invés de "TIMER ONCE" e selecionar "DAILY ON" ao invés de
"ONCE ON".
P-57
SD-PX15H_SEEG_P.fm04/2/9
TINSZA052AWZZ
Temporizador de dormir
A unidade desliga em um momento específico quando escutar um disco ou um rádio.
1
Durante a reprodução, ajustar o comutador MODE 1/MODE 2 para
MODE 2 e pressionar o botão TIMER/SLEEP.
2
Dentro de 10 segundos, pressionar o botão
ou para selecionar "SLEEP SET" e pressio-
nar o botão ENTER.
3
Pressionar o botão ou para selecionar o
tempo.
(Máximo: 2 horas - Mínimo: 1 minuto)
! 2 horas - 5 minutos intervalos de 5-minutos
! 5 minutos - 1 minuto intervalos de 1-minuto
4
Pressionar o botão ENTER.
! A unidade entrará no modo de espera de energia
automaticamente depois de decorrido o tempo pré-
ajustado.
! O volume ser á abaixado 1 minuto antes de terminar a operação de desliga-
mento automático, e depois não será possível alterar o volume.
Para confirmar o tempo de dormir restante:
1 Enquanto "SLEEP " aparece, ajustar o comutador MODE 1/MODE 2 para MODE
2 e pressionar o botão TIMER/SLEEP.
2 Dentro de 10 segundos, pressionar o botão ou para selecionar "SLEEP".
! O tempo de dor mir restante é exibido por aproximadamente 10 segundos.
! Pode-se mudar tempo de dormir restante é exibido pressionando-se o botão
ENTER (Ver passo 3 - 4) equanto exibido.
Para cancelar a operação de dormir:
Pressionar o botão ON/STA ND-BY enquanto "SLEEP" é indicado.
Para cancelar a operação de dormir sem ajustar o sistema para o modo de espera,
proceder da seguinte forma.
1 Ajustar o comutador MODE 1/MODE 2 para MODE 2 e
pressionar o botão TIMER/SLEEP.
2 Dentro de 10 segundos, pressionar o botão ou para
selecionar "SLEEP OFF".
3 Dentro de 10 segundos, pressionar o botão ENTER.
("SLEEP" desaparece.)
O tempo de dormir restante
" Para utilizar o temporizador e a operação
de dormir juntamente
Por exemplo, o usuário pode adormecer com o rádio e acordar com o CD.
1 Ajustar o horário de dormir (passos 1 - 4).
2 Ajustar a reprodução temporizada (passos 1 - 8, página 56).
Certificar-se de que a reprodução não inicia enquanto o temporizador de dormir
estiver ativo.
A unidade entra no modo de espera de energia após o ajuste de tempo ser ajustado
para temporizador de dormir e liga no tempo de início da reprodução programada.
1
Ajuste de temporizador de dormir
1minute - 2hours
A operação de
dormir se inicia.
Ajuste de reprodução
2
de temporizador
1 minuto - 2 horas
A operação de
dormir irá parar.
Tempo de inícioTempo de término
Tempo desejado
Início de
reprodução de
temporizador.
A reprodução
temporizada parará
automaticamente.
SD-PX15H
PORTUGUÊS
Características avançadas
D
F
S
V
I
- Temporizador de dormir -
N
P
E
P-58
SD-PX15H_SEEG_P.fm04/2/9
TINSZA052AWZZ
SD-PX15H
PORTUGUÊS
Características avançadas
Operação da TV conectada
As TVs Sharp podem operar com controle remoto. Modificar o ajuste de controle
remoto se operar com outros fabricantes de TV ou se a TV Sharp não puder ser operada.
" Assistindo TV
1
Pressionar o botão TV I para ligar a TV.
2
Pressionar o botão TV CH ( ou ) para ajustar o canal.
- Operação da TV conectada -
Outros botões disponíveis para operar TVs
OperaçãoBotão
Controle de volume
Comutação de entrada
" Modificação do registro da TV
1
Enquanto manter o botão TV pressionado, inserir o número de
ajuste do fabricante (4 dígitos).
2
Liberar o botão TV.
O ajuste é registrado e a TV pode ser operada com o controle remoto desta unidade.
Notas:
! Algumas TVs Sharp não podem ser operadas com controle remoto.
! Para fabricantes com 2 ou mais números de ajustes, selecionar um dos números
com o qual se pode operar a TV.
! Uma vez você ajustado um número, o número previamente memorizado será can-
celado.
! Após substituir as baterias no controle remoto, o número gravado pode ser ajus-
tado automaticamente para 1044 (SHARP). Se isto acontecer, registrar novamente o número desejado.
! O registro não pode ser executado dependendo do tipo de TV. Mesmo que os
números possam ser ajustados, alguns botões podem não funcionar.
Fabricante de TV Número de ajuste Fabricante de TV Número de ajuste
Desligar o outro equipamento antes de fazer esta conexão.
! Cabo digital óptico, cabo digital de áudio e cabo de áudio não são fornecidos. Comprar um cabo opcional ou comercialmente disponível.
! Se utilizar cabo de áudio, comprar um sem resistência. Se utilizar cabo de áudio com resistência, o volume do som será diminuído.
- Conexão de outro equipame nto -
Características avançadas
TV
DIGITAL OUT
Para tomada de
saída de áudio
digital óptica
Sintonizador
digital
Para a tomada de
saída de áudio
digital coaxial
AUDIO OUT
L
R
Cabo digital óptico
(disponível
comercialmente)
Para tomadas de saída de áudio
Fones de ouvido
TV
Cabo de áudio
(disponível comercialmente)
Cabo de áudio
(disponível
comercialmente)
Para tomadas de
saída de áudio
Cabo de áudio
(disponível
comercialmente)
Capa da tomada digital optica
Quanto utilizar uma tomada
digital optica, remover a capa
primeiro.
Apos a utilizacao da tomada,
recolocar a capa.
Cabo de áudio
(disponível comercialmente)
TV
Cabo de áudio
(disponível
comercialmente)
Para tomada
de entrada de audio
VCR
Para tomadas
de entrada de áudio
Caixa de alto-falante para
sons graves comercialmente
disponível
(amplificador embutido)
Tomada de parede
(AC 230 V, 50 Hz)
P-61
SD-PX15H_SEEG_P.fm04/2/9
TINSZA052AWZZ
" Conexão de áudio para TV
O som da TV pode ser ouvido nos alto-falantes conectando-se a unidade utilizando
um cabo digital óptico ou cabo de áudio (não fornecido).
Para ouvir o som da TV:
Ligar a energia e pressionar o botão TV.
Cada pressionar deste botão modifica a entrada na ordem de "AUTO" "DIGITAL" "ANALOG".
AUTO:A entrada de áudio modifica-se automaticamente. (*)
DIGITAL:A entrada de áudio é trocada para digital.
ANALOG:A entrada de áudio é trocada para analógica.
(*)Quando sinais digitais e analógicos são recebidos, a unidade seleciona sinais
digitais.
Notas:
! Conectar cada cabo completamente para prevenir interferência de ruído.
! Cons ultar o manual do equipamento conectado.
! O botão FUNCTION também pode ser ajustado como entrada de TV.
" Conexão de áudio para vídeo cassete
O som de vídeo pode ser escutado nos alto-falantes se a unidade for conectada utilizando um cabo de áudio.
Para ouvir o som do vídeo cassete:
Ligar a energia e pressionar o botão VCR.
Notas:
! A s tomad as de sa ída de vídeo cassete enviam sinais vindos de DVD/CD, sintoni-
zador, tomadas de entrada de TV de áudio, tomada de entrada de áudio digital e
tomada digital de TV de áudio. Sinais de tomadas de entrada de vídeo cassete de
áudio não são enviadas.
! Quando enviar sinais vindos de tomada de entrada de áudio digital ou tomada de
entrada de TV de áudio digital via tomadas de saída de vídeo cassete de áudio na
unidade, ajustar o modo estéreo para "STEREO" (consultar a página 46). No
modo de canal múltiplo, sinais podem não ser enviados apropriadamente.
Quando enviar sinais da tomada de entrada de áudio digital para as tomadas de
saída de vídeo cassete de áudio, o nível de saída de áudio diminui. (Deixar os
fones de ouvido desconectados enquanto gravar para pre venir outras diminuições
de nível.
! Conectar cada cabo completamente para prevenir interferência de ruído.
! Cons ultar o manual do equipamento conectado.
! O botão FUNCTION também pode ser utilizado para ajustar a entrada para
"VCR".
" Conexão de áudio para sintonizador digital
O som pode ser escutado a par tir do sintonizador digital, etc. nos alto-falantes por
conexão de unidade utilizando um cabo digital de áudio.
Para escutar o sintonizador digital:
Ligar a energia e pressionar o botão AUX.
Notas:
! S om de sintonizador digital pode ser escutado através da conexão do sintoniza-
dor na tomada de entrada de TV de áudio digital. Ajustar a entrada para TV neste
caso.
! Conectar cada cabo completamente para prevenir interferência de ruído.
! Cons ultar o manual do equipamento conectado.
! O botão FUNCTION também pode ser utilizado para modificar a entrada para
auxiliar.
" Utilização de outro alto-falante de graves
Um alto-falante para sons graves com amplificador pode ser conectado à tomada de
saída pré alto-falante para sons graves.
Nota:
Nenhum som é produzido em alto-falantes sem amplificador embutido.
" Fones de ouvido
! A ntes de conectar ou desconectar os fones de ouvido, reduzir o volume.
! Certifique-se de que os fones de ouvido possuem tomada de diâmetro de 3,5 mm
e estão entre 16 ohms e 50 de ohms de impedância. A impedância recomen dada
é 32 ohms.
! S e fones de ouvido estiverem conectados, não existe produção de som nos alto-
falantes.
! O recurs o envolvente não pode ser utilizado com os fones de ouvidos.
! Não conectar ou desconectar fones de ouvido durante a gravação. Isto pode cau-
sar descontinuidade no som.
SD-PX15H
PORTUGUÊS
Características avançadas
D
F
S
V
I
N
- Conexão de outro equipame nto -
P
E
P-62
SD-PX15H_SEEG_P.fm04/2/9
TINSZA052AWZZ
SD-PX15H
PORTUGUÊS
Conexão de outro equipamento (continuação)
Desligar o outro equipamento antes de fazer esta conexão.
Cabo digital óptico não é fornecido.
Gravador de
audio digital, etc.
Cabo digital óptico
(disponível comercialmente)
Para tomada de entrada
de áudio digital óptica
" Conexão digital a um gravador de áudio
digital, etc.
Som pode ser gravado em um gravador de áudio digital quando conectado a uma
tomada de saída de áudio digital utilizando um cabo digital óptico.
Quando conectar um gravador de áudio digital na tomada de saída de áudio
digital, ajustar " DIGITAL" para "D-PCM" (consultar a página 48).
BITSTREAMPara processadores envolventes Dolby Digital de 5.1 canais/
D-PCMP ara amplificad ores de entrada digital de 2 canais, etc.
Para gravar som em um gravador de áudio digital:
Ligar a energia e pressionar o botão .
Notas:
! Alguns discos são protegidos contra cópia e não é permitida gravação digital
(incluindo sinais DTS).
! As tomadas de saída de áudio digital enviam sinais vindos de DV D/CD, tomada de
entrada de TV de áudio e tomada de entrada de áudio digital. Sinais de sintonizador, tomadas de entrada de TV de áudio e tomadas de entrada de vídeo c assete
de áudio não são enviadas.
! Quando reproduzir discos DVD de Vídeo com som PCM linear gravado em taxa
de amostragem de 96 kHz, o som pode ser amostrado em 96 kHz (ou 48 kHz
dependendo do disco).
! A tomada de saída de áudio digital não envia sinais vindos de discos SACD
ou MP3.
! Na reprodução de DVD de áudio, a tomada de saída de áudio digital não
envia alguns sinais. A taxa de amostragem dos sinais de áudio digitais também podem ser reduzidas ou nenhum sinal pode ser enviado.
! Conectar cada cabo completamente para pre venir interferência de ruído.
Manutenção
DTS, etc.
Características avançadas
P-63
" Limpando o gabinete" Limpeza das lentes de captura a laser
Periodicamente enxugar o gabinete com
um pano suave e uma solução de sabão
diluída e então com um pano seco.
- Conexão de outro equipamento / Manutenção -
! Não utilizar substâncias químicas para
limpar (petróleo, solvente de tinta, etc.).
Pode danificar acabamento do gabinete.
! Não aplicar óleo dentro da unidade.
Pode causar maus funcionamentos.
Não tocar a lente de captura de laser. Se
impressões digitais ou pó se acumularem
no capturador, limpá-lo suavemente com
um cotonete de algodão seco.
Para lente de
captura de laser
Notas:
! Fechar o compartimento do disco quando não for utilizado.
! Tenha cuidado para não danificar a captura óptica nem tocá-la com a mão.
SD-PX15H_SEEG_P.fm04/2/9
TINSZA052AWZZ
Acessórios opcional
Utilizar somente os acessório opcionais especificados para operar este produto corretamente.
Para a instalação do alto falante, ler as instruções fornecidas com os suportes.
ESTANTE DE ALTO-FALANTE DE CHÃO
Modelo: AD-AT11ST
SD-PX15H
PORTUGUÊS
D
F
A aparência dos acessório opcionais podem diferir das ilustrações acima.
Inserir as pilhas fornecidas segundo a direção indicada no compartimento de pilhas.
Indicadores de erro e advertências
Quando um disco não reproduzível é carregado ou não executar as operações corre tamente, as seguintes mensagens serão exibidas na unidade e na tela da TV.
MostradorSignificado
DSP NG! Loc alizar a unidade longe de fonte de ruído ou co-
Er-**! A unidade considera que o mecanismo de DVD está
(** indica números/símbo-
los.)
FAN LOCK! O ventilador de refrigeração da parte traseira da uni-
NO DISC! O disco não está carregado.
NO PLAY! O número de região do disco não é 2 nem ALL.
No Signal! A tomada de entrada digital de áudio não está co-
(*): Se a mesma mensagem aparecer quando a unidade for desconectada e conec-
tada novamente ou se a unidade evetro wo modo de espera e é ligada novamente, contatar seu revendedor local onde a unidade foi comprada.
nectar o cabo de energia AC a outra tomada AC. (*)
defeituoso.
! O amplificad or está defeituoso.
Ajustar esta unidade para o modo de espera e ligar
a energia novamente. (*)
dade principal não opera devido a objetos estranhos
capturados.
Colocar a unidade no modo de espera e remover os
objetos estranhos ao redor do ventilador.
! O disco está carregado com o lado invertido.
nectada corretamente.
! Sinal não especificado é recebido e não pode ser re-
conhecido.
15/
WRO NG D CIS T EYP
83/
01
::2340
15/
REG NIO DCO E RER OR
83/
01
::2340
NO DISC
Tela de TVSignif ic ado
O disco não pode ser reproduzido nesta unidade ou o disco está carregado de um modo incorreto.
O número da região do DVD não é "2" nem
"ALL".
Nenhum disco foi carregado.
! Uma tentativa de operação incorreta está
sendo realizada.
! A operação é proibida.
O disco não suporta a operação descrita neste
manual de operação.
NOT
LAL OWED
ACC SES
C
C
NDE I ED
0
0
S
V
I
Referências
N
P
- Acessórios opcional / Indicadores de erro e advertências -
Muitos problemas potenciais podem ser solucionados pelo dono sem chamar um
técnico de serviço.
Se algo está errado com este produto, confira o seguinte itens antes de chamar seu
revendedor SHARP autorizado ou centro de serviço.
" Geral
SintomaPossível causaPágina de
Nenhum som é ouvido.! O nível do volume está ajustado
Os sons de alto-falantes não
estão equilibrados bem.
Ruído é ouvido durante reprodução.
Quando um botão é pressionado, a unidade não responde.
Interferência ou ruído ocorrem na imagem de TV.
A reprodução temporizada
não inicia.
"CLOCK ADJUST" aparece
quando o verificar o relógio.
O mostrador na unidade é
escuro.
A exibição não aparecce.! A porta deslizante está aberta?P. 19
A energia não foi ligada.! A unidade está desconectada?P. 16
Nenhuma imagem é exibida. ! A TV está ligada?P. 59
para "0"?
! Os fones de ouvido estão conecta-
dos?
! Os cabos do alto-falante se desco-
nectaram?
! Os cabos do alto-falante estão co-
nectados aos canais errados?
! M over a unidade para longe de
quaisquer computadores ou telefones móveis.
! Ajus tar esta unidade para o modo
de espera de energia e então religá-
la. Se a unidade ainda funcionar incorretamente, zerá-la.
! A unidade está colocada perto de
TV com antena Interna? Utilizar
uma antena externa.
! O pluge foi removido da tomada CA,
ou uma falha de energia ocorreu?
Rearmar o relógio e o temporizador.
! O cabo foi removido da tomada de
parede, ou uma falha de energia
ocorreu? Rearmar o relógio.
! O visor está no modo escuro?P. 18
! A entrada da TV está trocada?P. 59
referência
P. 18
P. 61
P. 13
P. 13
P. 67
P. 14
P. 17, 56
P. 17
" Aparelho de DVD/CD
SintomaPossível causaPágina de
Mesmo que um disco esteja
carregado, "NO PLAY" é exibido.
Sons de reprodução estão
pulados.
Os botões de controle não
funcionam. A música ou a reprodução de vídeo é interrompida.
Filmes e som são saltados.! O disco está muito sujo?
O sistema não opera mesmo
quando a energia é ligada.
Imagem não pode ser reproduzida. (Som não é ouvido.)
! O disco foi colocado de cabeça para
baixo?
! O disco está muito sujo?
! O disco satisfaz os padrões?
! A unidade está localizada perto de
vibrações excessivas?
! Há formação de unidade dentro do
aparelho?
! O disco está muito sujo?
! O disco satisfaz os padrões?
! A unidade está localizada perto de
vibrações excessivas?
! Há formação de unidade dentro do
aparelho?
! A unidade está localizada perto de
vibrações excessivas?
! Há formação de unidade dentro do
aparelho?
! Está carregado um disco diferente
de DVD (número de região 2 ou TODOS) e um CD de áudio?
! Os cabos vídeos e de áudio estão
conectados inapropriadamente?
! Está carregado um disco diferente
de DVD (número de região 2 ou TODOS) e um CD de áudio?
! O disco está muito sujo?
! O disco foi colocado de cabeça para
baixo?
! Limpar o capturador óptico se esti-
ver sujo.
! A entrada da TV está ajustada para
"VIDEO 1/VIDEO 2" etc.?
! A unidade está ligada?P. 16
referência
P. 67
P. 67
P. 67
P. 9
P. 14, 15,
61
P. 9
P. 63
P. 59
SD-PX15H
PORTUGUÊS
Referências
D
F
S
V
I
N
- Quadro de diagnóstico de falhas -
P
E
P-66
SD-PX15H_SEEG_P.fm04/2/9
TINSZA052AWZZ
SD-PX15H
PORTUGUÊS
Quadro de diagnóstico de falhas (continuação)
Referências
" Sintonizador
SintomaPossível causaPágina de
O rádio faz ruído anormal
continuamente.
O canal pré-ajustado não
pode ser chamado.
! A unidade está localizada perto de
TV ou computador?
! A antena FM ou a antena espiral AM
está colocada corretamente? Afastar a antena do cabo de alimentação
de corrente alternada ou da unidade
caso estiver próxima.
! O pluge foi removido da tomada CA,
ou uma falha de energia ocorreu?
Pré-ajustar o canal novamente.
" Controle Remoto
SintomaPossível causaPágina de
O controle remoto não opera
corretamente.
A unidade não pode ser ligada com o controle remoto.
- Quadro de diagnóstico de falhas / Especificações -
! A polaridade de bateria é respeita-
da?
! A s baterias estão sem carga?
! A distância ou ângulo estão incorre-
tos?
! Há alguma obstrução na frente da
unidade?
! O sensor de controle remoto está
exposto a luz forte (luz fluorescente
invertida, luz solar direta, etc.)?
! O controle remoto de outro equipa-
mento está sendo usado simultaneamente?
! O cabo de energia AC da unidade
está conectado?
! A s baterias estão inseridas?P. 16
" Condensação
Mudanças de temperatura súbitas, armazenamento ou operação em um ambiente
extremamente úmido podem causar condensação dentro do gabinete (captador
laser, etc.) ou no transmissor do controle remoto.
Condensação pode causar o mal funcionamento da unidade. Se isto acontecer,
deixar a energia ligada sem disco na unidade até que reprodução normal seja possí-
vel (aproximadamente 1 hora). Enxugar qualquer condensação no transmissor com
um pano suave antes de operar a unidade.
referência
P. 14
P. 38
referência
P. 16
P. 16
P. 16
P. 16
" Se problemas acontecerem
Caso este produto seja submetido a fortes interferências externas (choque mecâ-
nico, electricidade estática excessiva, voltagem anormal de suprimento devido a
relâmpago, etc.) ou seja operado de forma incorrecta, pode ocorrer falhas.
Quando ocorrer um pro blema, faça o seguinte:
Apagando toda a memória (zerar)
1 Desconectar a unidade.
2 Mantenha o botão ON/STAND-BY e conecte o
cabo de energia AC.
"RESET" aparece por aproximadamente 1 segundo e a energia se desliga.
Cuidado:
Quando rearmar, todos os dados são apagados e os ajus tes retornam ao padrão.
(Os ajustes iniciais de DVD são mantidos.)
Especificações
Como parte de nossa política de melhoria contínua, a SHARP se reserva ao direito de fazer
modificações de projeto e especificação para melhoria de produto sem advertência anterior.
As figuras de especificação de desempenho indicadas são valores nominais de unidades de
produção. Podem existir algumas divergências destes valores em unidades individuais.
" Geral
Fonte de energiaAC 230 V, 50 Hz
Consumo de energia50 W
DimensõesLargura: 368 mm
Peso3,7 kg
Terminais de saída de
áudio
Terminais de entrada
de áudio
Terminais de saída de
monitor
Altura: 245 mm
Profundidade: 114 mm
Alto-falantes frontais, alto-falante central, alto-falantes envolventes e caixa de alto-falante para sons graves: mais
que 4 ohms (4 ohms mín.)
Fones de ouvido: 16 - 50 ohms (recomendado: 32 ohms)
Pré saída da caixa de al to-fal ant e par a so ns gra ves: Tipo RCA 1
Saída digital óptica: Tipo quadrada 1
Saída de Áudio (VCR): Tipo RCA 1 par (E/D)
Saída de Áudio (TV, VCR): Tipo RCA 2 pares (E/D)
Entrada digital coaxial (AUX): tipo RCA 1
Entrada digital óptica (TV): tipo quadrado 1
saída SCART: terminal SCART 1
Saída de vídeo: Tipo RCA 1
Saída de S-vídeo: Terminal-S 1