Sharp SD-NX10H User Manual [es]

DEUTSCH
FRANÇAIS
Se reporter aux pages i à vi et F-1 à F-60.
ESPAÑOL
Consulte las páginas i al vi y S-1 al S-60.
SVENSKA
Hänvisa till sidorna i till vi och V-1 till V-60.
1-BIT DIGITAL AUDIO SYSTEM
SYSTÈME AUDIO NUMÉRIQUE 1-BIT
SISTEMA DE AUDIO DIGITAL 1-BIT
1-BIT DIGITAL AUDIO SYSTEM
SD-NX10H
BEDIENUNGSANLEITUNG
MODE D’EMPLOI
MANUAL DE MANEJO
BRUKSANVISNING
SISTEMA AUDIO DIGITALE A 1 BIT 1-BITS DIGITAAL AUDIOSYSTEEM 1-BIT DIGITAL AUDIO SYSTEM
MANUALE DI ISTRUZIONI GEBRUIKSAANWIJZING OPERATION MANUAL
ITALIANO
Leggere le pagine i a vi e I-1 a I-60.
NEDERLANDS
Raadpleeg de bladzijden i t/m vi en N-1 t/m N-60.
ENGLISH
Please refer to pages i to vi and E-1 to E-60.
BESONDERE ANMERKUNGEN REMARQUES SPÉCIALES NOTAS ESPECIALES SÄRSKILDA ANMÄRKNINGAR NOTE PARTICOLARI BIJZONDERE OPMERKINGEN SPECIAL NOTES
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/ EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/ CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/EEC och 73/ 23/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC med tillaeg nr. 93/68/EEC.
Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/336/CEE e 73/ 23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/EEC og 73/23/ EEC i endringen 93/68/EEC.
Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
Audio-visuelles Material kann Urheberrechte umfassen, die ohne
Genehmigung des Eigentümers dieser Urheberrechte nicht aufgenommen werden dürfen. Siehe die entsprechenden nationalen Gesetze.
Quest’apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/336/EEC e 73/ 23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/EEC.
Dichiarazione di conformità
La società SHARP ELECTRONICS EUROPE GmbH dichiara che il prodotto SHARP SYSTEMA AUDIO DIGITALE A 1BIT SD-NX10H è costruito in conformità alle prescrizioni del D.M.n˚548 del 28/8/95, pubblicato sulla G.U.n˚301 del 28/12/95 ed in particolare è conforme a quanto indicato nell’art. 2, comma 1 dello stesso decreto.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/ EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/ EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC.
Le matériel audio-visuel peut comporter des oeuvres faisant l’objet de droits d’auteur qui ne peuvent être enregistrées sans l’autorisation du possesseur du droit d’auteur, veuillez vous référer aux réglementations nationales en vigueur.
El material audiovisual puede consistir en trabajos que tengan derechos de autor y que no deben grabarse sin la autorización del poseedor de dichos derechos de autor. Sírvase consultar las leyes aplicables en su país.
Audiovisuellt material kan innehålla upphovsrättsarbete som inte skall mångfaldigas utan tillstånd av copyrightinnehavaren. Se den tillämpliga lagen i ditt land.
Il materiale audio-visivo che fosse soggetto a copyright non può essere registrato senza l’autorizzazione del possessore del copyright. Si prega di attenersi alle leggi in vigore sul territorio nazionale.
Audio-visueel materiaal kan worden beschermd door auteursrechten, in welk geval het niet mag worden opgenomen zonder de toestemming van de auteursrechthouder. Zie voor nadere informatie de betreffende wetten in het land van gebruik.
Audio-visual material may consist of copyrighted works which must not be recorded without the authority of the owner of the copyright. Please refer to relevant law in your country.
i
Bei Einstellung der ON/STAND-BY-Taste auf STAND-BY ist die Netzspannung immer noch im Gerät vorhanden. Wenn die ON/STAND-BY-Taste auf STAND-BY eingestellt wird, kann das Gerät unter Verwendung der Timer-Betriebsart oder Fernbedienung in Betrieb gesetzt werden.
Warnung:
In diesem Gerät sind keine vom Benutzer wartbaren Teile vorhanden. Niemals Abdeckungen entfernen, außer wenn Sie dafür qualifiziert sind. In diesem Gerät sind gefährliche Spannungen vorhanden. Vor Ausführung von irgendwelchen Kundendienstarbeiten oder bei längerer Nicht­verwendung des Gerätes stets den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen.
Lorsque la touche ON/STAND-BY est mise en STAND-BY, l’appareil est toujours sous tension. Lorsque la touche ON/STAND-BY se trouve sur la position STAND-BY, l’appareil est prêt à fonctionner par la minuterie ou la télécommande.
Avertissement:
Cet appareil contient des pièces non réparables par l’utilisateur. Personne non qualifiée n’enlèvera jamais les couvercles. L’appareil contenant des organes portés à haute tension, débrancher l’appareil avant toute réparation ou en période de non-utilisation.
Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición STAND-BY, todavía hay tensión dentro del aparato. Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición STAND-BY, el aparato puede ponerse en funcionamiento utilizando el modo del temporizador o el controlador remoto.
Advertencia:
Tenga en cuenta que dentro de este aparato no hay piezas que pueda reparar. No quite nunca las tapas a menos que se esté cualificado para hacerlo. Este aparato tiene en su interior tensiones peligrosas. Desenchufe siempre la clavija de la red del tomacorriente antes de realizar cualquier servicio de mantenimiento y cuando no se use el aparato durante un largo período de tiempo.
När ON/STAND-BY knappen är i läge STAND-BY, finns nätspänning i apparaten. Med ON/ST AND-BY knappen i läge STAND-BY kan apparaten startas med timerfunktion eller fjärrkontrollen.
Varning:
Apparaten innehåller inga delar som kan åtgärdas av kunden. Höljet får endast öppnas av kvalificerad personal. Apparaten innehåller farliga spänningar. Stickkontakten ska därför dras ut från nätuttaget före reparationsarbeten och bör dras ut om apparaten inte ska användas på mycket länge.
Quando il tasto ON/STAND-BY si trova in posizione STAND-BY, all’interno dell’apparecchio c’è ancora la corrente. Se il tasto ON/STAND-BY si trova nella posizione STAND-BY, l’unità può venire accesa con il modo timer o con il telecomando.
Avvertenza:
L’apparecchio non contiene parti riparabili dall’utente. Non togliere mai i coperchi, a meno di non essere qualificati per farlo. All’interno dell’apparecchio ci sono tensioni pericolose, per cui si deve sempre staccare la spina del cavo d’alimentazione dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento di manutenzione e quando non si usa l’apparecchio per un lungo periodo di tempo.
Wanneer de ON/STAND-BY toets in de STAND-BY stand staat, loopt er nog steeds stroom (netspanning) in het toestel. Wanneer de ON/STAND-BY toets in de STAND-BY stand staat, kan het toestel ingeschakeld worden via de timerfunctie of de afstandsbediening.
Waarschuwing:
Dit toestel bevat geen door de gebruiker te repareren onderdelen. Verwijder de behuizing nooit tenzij u deskundig bent op dit gebied. In het toestel loopt een gevaarlijke spanning; haal de stekker altijd uit het stopcontact alvorens onderhoud uit te voeren of wanneer het toestel voor langere tijd niet gebruikt wordt.
When the ON/STAND-BY button is set at STAND-BY position, mains volt­age is still present inside the unit. When the ON/STAND-BY button is set at STAND-BY position, the unit may be brought into operation by the timer mode or remote control.
Warning:
This unit contains no user serviceable parts. Never remove covers unless
qualified to do so. This unit contains dangerous voltages, always remove mains plug from the socket before any service operation and when not in use for a long period.
Når ON/STAND-BY-knappen er sat i STAND-BY positionen, er der stadig netspaending til stede i apparatet. Når ON/STAND-BY-knappen er sat i STAND-BY position, kan apparatet startes v.hj.a. timer-funksionen eller fjernbetjeningen.
Advarsel:
Apparatet indeholder ingen dele, der kan repareres af brugeren selv. Fjern aldrig kabinettet med mindre De er kvalificeret hertil. Apparatet indeholder farlig strømspaending. Traek altid stikket ud af stikkontakten før de r foretages reparationer, eller hvis apparatet ikke er i brug i laengere tid.
DENNA APPARAT ÄR ANSLUTEN TILL 230 V VÄXELSTRÖM NÄR STICKPROPPEN ÄR INSKJUTEN I VÄGGUTTAGET. FÖR ATT FULLSTÄNDIGT KOPPLA IFRÅN APPARATEN, V.G. DRAG UT STICKPROPPEN.
ii
Vorsicht:
Das Gerät weder Tropf- noch Spritzwasser aussetzen. Ansonsten besteht die Gefahr eines Brandes oder elektrischen Schlages. Es sollten keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände wie Vasen auf dem Gerät abgestellt werden.
Attention:
Pour éviter un incendie ou une secousse électrique, mettre l’appareil à l’abri d’eau (éclaboussure, goutte). Ne pas poser sur l’appareil un récipient contenant du liquide.
Advertencia:
Para evitar incendios y descargas eléctricas, no exponga el aparato a goteo o salpicadura de líquidos. No deberán ponerse encima del aparato objetos que estén llenos de líquido, como por ejemplo un florero.
Varning:
Utsätt inte enheten för dropp eller stänk för att förhindra brand eller elektriska stötar. Inga vätskefyllda föremål såsom vaser bör placeras på enheten.
Attenzione:
Per prevenire incendi o scosse elettriche, non fare gocciolare nessun liquido sull’apperecchio e non bagnarlo. Non collocarvi sopra nessun oggetto riempiro d’acqua, come peresempio vasi.
Waarschuwing:
Stel het toestel niet bloot aan druipend of spattend water om brand en elektrische schokken te voorkomen. Met vloeistoffen gevulde voorwerpen, zoals vazen, mogen niet op het toestel geplaatst worden.
Warning:
To prevent fire or shock hazard, do not expose this appliance to dripping or splashing. No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
U.S. und Auslandspatente in Lizenz von Dolby Laboratories.
Licences de brevets U. S. et étrangers obtenues de Dolby Laboratories.
Patentes de los Estados Unidos y de otros países con licencia de Dolby Labo-
ratories.
Amerikanska och utländska patent licensieras av Dolby Laboratories.
Brevetti statunitensi ed esteri sotto licenza della Dolby Laboratories.
Amerikaanse en andere octrooien in licentie van Dolby Laboratories.
US and foreign patents licensed from Dolby Laboratories.
iii
Advarsel:
Til at forbygge ild og stød risiko, lad vaere med at undsaette denne indretning for drypning eller overstaenkning. Der må ikke anbringes nogen genstande fyldt med vand, som for eksempel vaser, på dette apparat.
Advarsel:
For å unngå brann eller kortslutning, utsett ikke produktet for vann eller fuktighet. Gjenstander som inneholder vaeske, feks. en blomstervase, må ikke plasseres oppå apparatet.
Varoitus:
Älä vie laitetta sateeseen tai kosteisiin tiloihin. Jos laite on kostunut, anna sen kuivua ennen kuin käytät sitä verkkovirralla. Nestettä sisältäviä astioita kuten esim. kukkamaljakoita ei saa asettaa laitteen päälle.
VORSICHT
Verwendung von Regelungen oder Einstellungen bzw. Durchführung von anderen Verfahren als die hierin angegebenen kann zum Aussetzen gefährlicher Strahlung führen.
Da der in diesem Compact Disc Player verwendete Laserstrahl für die Augen schädlich ist, ist das Gehäuse unter keinen Umständen zu zerlegen. Wenden Sie sich für Wartungsarbeiten nur an berechtigten Fachhändler.
ATTENTION
Respecter les indications données relatives à la manipulation, au réglage et au fonctionnement. En cas de non-respect, on s’exposera à une radia­tion dangereuse.
Éviter absolument de démonter l’appareil, qui utilise un rayon laser nuisible aux yeux. Pour toute réparation, s’adresser à une personne qualifiée.
PRECAUCIÓN
El uso de los controles, ajustes o ejecución de procedimientos distintos de los especificados podría causar la exposición a radiación peligrosa.
No intente desmontar la caja ya que el haz de láser usado en este tocadiscos de discos compactos es perjudicial para los ojos. Para el servicio de reparación, consulte a una persona cualificada.
OBSERVERA
Användning av reglage eller justeringar eller handhavande på annat sätt än som anges kan leda till farlig bestrålning.
Försök inte ta isär höljet eftersom CD-spelarens laserstråle är skadlig för ögonen. Överlåt service endast till kvalificerad personal.
ATTENZIONE
L’uso dei comandi e l’effettuazione di regolazioni e procedimenti diversi da quelli specificati nel manuale possono provocare una pericolosa esposizione alle radiazioni.
Poiché il raggio laser usato in questo giradischi può danneggiare gli occhi, non smontare l’apparecchio. Per le riparazioni rivolgersi a personale specializzato.
CAUTION
Use of controls, adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
As the laser beam used in this compact disc player is harmful to the eyes, do not attempt to disassemble the cabinet. Refer servicing to qualified per­sonnel only.
LET OP
Gebruik van regelaars, het maken van instellingen, gebruik of handelingen anders dan in deze gebruiksaanwijzing vermeld, kan gevaarlijke straling blootleggen.
De laserstraal in deze CD-speler kan de ogen beschadigen, Probeer derhalve de ombouw niet te verwijderen. Laat reparaties alleen over aan erkend onderhoudspersoneel.
LASER KLASSE 1 LUOKAN 1 LASERLAITE KLASS 1 LASERAPPARAT
iv
Eigenschaften der Laserdiode
Material: GaAlAs
Wellenlänge: 785 nm
Impulszeit:
Lesemodus: 0,8 mW, kontinuierlich Schreibmodus: max. 10 mW, 0,5 S
min. Zyklus 1,5 S Wiederholung
Caractéristiques de la diode laser
Matière: GaAlAs
Longueur d’onde: 785 nm
Durées de l’impulsion:
Mode de lecture: 0,8 mW (ininterrompue) Mode d’écriture: 10 mW (maxi), 0,5 s
Cycle mini 1,5 s Répétition
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: 785 nm
Tiempos del pulso:
Modo de lectura: 0,8 mW continuo Modo de escritura: máx. 10 mW 0,5s
Ciclo min 1,5s Repetición
Laserdiodens egenskaper
Material: GaAlAs
Våglängd: 785 nm
Impulstider:
Läsfunktion: 0,8 mW kontinuerlig Skrivfunktion: max. 10 mW 0,5 S
min. cykel 1,5 S Repetition
Proprietà del diodo laser
Materiale: GaAlAs
Lunghezza d’onda: 785 nm
Tempo di impulso:
Modo di lettura: 0,8 mW Continua Modo di scrittura: max 10 mW 0,5 S
ciclo minimo 1,5 S Ripetizione
Karakteristieken van laserdidode
Materiaal: GaAlAs
Golflengte: 785 nm
Pulstijden:
Leesfunctie: 0,8 mW Doorlopend Schrijffunctie: max. 10 mW 0,5 S min. cycle 1,5 S Herhaling
Laser Diode Properties
Material: GaAlAs
Wavelength: 785 nm
Pulse time:
Read mode: 0.8 mW Continuous Write mode: max 10 mW 0.5S
min cycle 1.5S Repetition
Laserdiodens egenskaber
Materiale: GaAlAs
Bolgelængde: 785 nm
Impulstider:
Læsemodus: 0,8 mW kontinuerlig Skrivemodus: max 10 mW 0,5 S
min cyklus 1,5 S Repetition
Laserdiodens egenskaper
Material: GaAlAs
Bølgelengde: 785 nm
pulstid:
Lese-modus: 0,8 mW kontinuerlig Skrive-modus: maks. 10 mW 0,5 S
min. syklus 1,5 S Gjentakelse
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA MAI NITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING - OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNA T SÄTT ÄN I DENNA BRUKSANVISNI NG SPECIFICERAS. KAN ANVÄNDAREN UTSÄTT AS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING, SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
CAUTION - INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS DEFEATED AVOID EXPOSURE TO BEAM .
VARNING - OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRRAR ÄR URKOPPLADE. STRÅLEN ÄR FARLIG.
ADVARSEL - USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG SIKKERHEDSLÅS BRYTES. UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.
VARO! AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTÖN LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEN.
VARNING - OSYNLIG LASERSTRÅLING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRREN ÄR URKOPPLAD. BETRAKTA EJ STRÅLEN.
ADVARSEL - USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSETTELSE FOR STRÅLING.
v
1-Bit Digital Audio System SD-NX10H besteht aus SD-NX10H (MD/CD-Tuner­Einheit und Verstärker-Einheit) und CP-NX10H (Lautsprechersystem).
Système audio numérique 1-bit SD-NX10H composé de SD-NX10H (unité MD/CD/tuner et amplificateur) et de CP-NX10H (enceintes acoustiques).
Sistema de audio digital 1-bit SD-NX10H que consta de SD-NX10H (unidad de MD/CD/sintonizador y amplificador) y CP-NX10H (sistema de altavoces).
SD-NX10H 1-Bit Digital Audio System bestående av SD-NX10H (MD/CD/kanalväljarenhet och förstärkarenhet) och CP-NX10H (högtalarsystem).
Sistema audio digitale a 1 bit SD-NX10H consiste di SD-NX10H (lettore MD/CD/sintonizzatore e amplificatore) e CP-NX10H (diffusori).
SD-NX10H 1-bits digitaal audiosysteem bestaande uit SD-NX10H (MD/CD/tunereenheid en versterkereenheid) en CP-NX10H (luidsprekersysteem).
SD-NX10H 1-Bit Digital Audio System consisting of SD-NX10H (MD/CD/tuner unit and amplifier unit) and CP-NX10H (speaker system).
vi
ESPAÑOL
Introducción
Muchas gracias por haber adquirido este producto SHARP. Lea atentamente este manual para conseguir el mejor rendimiento del aparato. Le servirá también como guía operativa de este producto SHARP.
Índice
Instrucciones importantes
Información general
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 - 3
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Controles e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 9
Preparación para su utilización
Controlador remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Conexiones del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 - 13
Operación básica
Control general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Control del sonido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Ajuste del r e lo j . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Reproducción de CD
Introducción / Indice
Audición de un CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 - 19
Reproducción de MD
Audición de un mi nidisco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20 - 22
Reproducción de CD/MD avanzada
Reproducción directa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Repetició n de la reproducc ión o reproducción aleatoria . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Reproducción Programada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Radio
Audición de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 - 26
Página
Página
Radio de RDS
Empleo del sis tema de datos r a d iofónicos (R D S) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 - 33
Grabación de MD
Antes de grabar en un minidisco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Grabación desde un CD a un minidisco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 - 38
Grabación desde la radio a un minidi s c o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Comprobación de las vis ua lizaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Edición de MD
Título para un minidisco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 - 43
Edición de un minidisco gra ba do . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 - 47
Características avanzadas
Operación del temporizador y de desconexión automática . . . . . . . . . . . 48 - 52
Mejoramiento de su sistema est é r e o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 - 54
Referencias
¿Qué es un minidisco? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Limitaciones del siste m a de minidiscos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
Mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 56
Cuadro para localiza c ión de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 - 58
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59 - 60
S-1
ESPAÑOL
Precauciones
General
Asegúrese de que el equipo esté colocado en un área bien ventilada y asegúrese de que haya por lo menos 10 cm de espacio libre a lo largo de los lados y parte poste­rior. También debe haber un mínimo de 20 cm de espacio libre en la par te superior del aparato.
20 cm
Si se produce una tormenta con rayos, desenchufe el aparato por razones de seguridad.
Sujete la clavija de alimentación de corriente alterna al quitar esta clavija del tomacorriente. Si la quita ti­rando del cable puede romper o estropear los hilos y conexiones internas.
10 cm 10 cm
Use el aparato sobre una superficie nivelada y firme, en un lugar que no esté expuesto a vi­braciones.
Mantenga el aparato apartado de la luz directa del sol, fuertes campos magnéticos, polvo ex­cesivo, humedad y de equipos electrónicos/ eléctricos (computadoras del hogar, facsími­les, etc.) que generan ruido eléctrico.
No ponga nada encima del aparato.
No exponga el aparato a la humedad, a temperaturas superiores a 60°C ni a tem­peraturas muy bajas.
Si su sistema no funciona correctamente, desconecte el cable de alimentación de CA de la toma de CA. Enchufe otra vez el cable de alimentación de CA, y luego conecte la alimentación del sistema.
10 cm
No quite la tapa exterior dado que pueden producir­se descargas eléctricas. Solicite el servicio técnico a un centro de servicio local SHARP.
La ventilación no debe impedirse al cubrir las aber­turas de ventilación con cosas como periódicos, ta­petes, cortinas, etc.
Las fuentes de llamas abiertas, tales como velas encendidas no deben colocarse encima del aparato.
Deberá prestarse atención a los aspectos del medio ambiente al deshacerse de las pilas.
El aparato está diseñado para funcionar en climas moderados.
Este aparato sólo debe ser utilizado dentro de un margen de temperaturas de 5°C
- 35°C.
Precauciones
Información general
ESPAÑOL
S-2
Precauciones (continuación)
Accesorios
Advertencia:
Se debe usar la misma tensión que la especificada en el aparato. Si usa este apa­rato con una tensión más alta que la especificada, es peligroso y puede provocar incendios o accidentes que causen daños. SHARP no asumirá responsabilidad alguna por cualquier daño de este aparato que resulte del uso de una tensión dis­tinta a la especificada.
Este producto está equipado con un ventilador de enfriamiento en la parte poste­rior del amplificador para mejorar la radiación del calor.
Control de volumen
El nivel de sonido en una posición de volumen fijado depende de una combinación de rendimiento y posición de los altavoces y varios otros factores. Es aconsejable evitar altos niveles de volumen. Esto se produce, por ejemplo, al conectar el aparato con el volumen puesto en una posición alta. Evite continuar la audición prolongada a altos niveles de volumen.
Cuidados de los discos compactos
Los discos compactos son bastante resistentes a posibles daños, sin embargo se puede producir un mal seguimiento de la pista debido a una acumulación de polvo en la superfi- cie de los discos. Tenga presente las instrucciones siguientes para poder disfrutar lo máximo posible de su colección de discos compactos y de este reproductor.
No escriba en ninguna cara del disco, particularmente en la cara que no tiene etiqueta
donde se leen las señales musicales. No estropee esta superficie. Mantenga los discos alejados de los rayos directos del sol, de focos de calor y de
humedad excesiva.
Precauciones / Accesorios
Sujete siempre los discos por sus bordes. Huellas digitales, polvo o agua en los discos
compactos pueden causar ruidos o un mal seguimiento de la pista. Si un disco com-
Información general
pacto está sucio o no se reproduce adecuadamente, límpielo con un paño seco y suave, pasándolo en dirección del centro hacia afuera a lo largo del radio.
Verifique que estén incluidos los accesorios siguientes.
Controlador remoto 1 Pilas del tamaño "AA" (UM/SUM-3, R6,
HP-7 o equivalentes) 2
Antena de cuadro de AM 1 Antena de FM 1
Cable del altavoz 2 Cable de alimentación de CA 1
S-3
No adhiera etiquetas ni cintas adhesivas en los discos CD.
Podrían causar mal funcionamiento del aparato.
ESPAÑOL
Cable de conexión del sistema 1 Cable de conexión del sonido 1
Paño suave 1
Nota:
Sólo se incluyen los accesorios de arriba.
Controles e indicadores
1 2 345 67 8 1011912
13 1415 16 17 18 19 20
22
21
30
29
28
27
26
25
24
23
Panel frontal del MD/CD/sintonizador
1.Botón de expulsión del CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
2.Botón de parada de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
3.Botón de reproducción/pausa de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
4.Botón de inversión rápida de CD/sintonización
descendente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18, 25
5.Botón de avance rápido de CD/sintonización ascendente . . . 18, 25
6.Botón de grabación de MD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
7.Botón de parada de MD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
8.Botón de reproducción/pausa de MD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .20
9.Botón de nivel de grabación de MD/inversión rápida de MD . 21, 38
10.Botón de avance de 10 pistas de MD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
11.Botón de nivel de grabación de MD/avance rápido de MD . . .21, 38
12.Botón de expulsión de MD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
13.Botón de conexión/reserva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17
14.Botón del sintonizador (banda) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
15.Botón auxiliar/demostración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13, 54
16.Botón del modo de grabación de MD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
17.Botón de borrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
18.Botón selector del modo de reproducción de discos CD/MD . . . . 23
19.Botón del volumen alto/bajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
20.Botón de abertura/cierre de la cubierta de CD/MD. . . . . . . . . . . . . 17
21.Compartimiento del CD. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
22.Compartimiento de MD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
23.Indicador del temporizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
24.Indicador de desconexión automática . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
25.Indicador de grabación monoaural . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
26.Indicador de potencia
27.Indicador de grabación estéreo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
28.Indicador de grabación (estéreo) de duración de 2 veces . . . . . . 35
29.Indicador de grabación (estéreo) de duración de 4 veces . . . . . . 35
30.Sensor remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Página de referencia
Controles e indicadores
Información general
ESPAÑOL
S-4
Controles e indicadores (continuación)
Visualizador LCD de función múltiple
1.Indicador del medidor de nivel/información de caracteres/frecuen- cia
2.Indicador de función
3.Indicador de grabación
4.Indicador de reproducción de discos CD/MD
5.Indicador de la posición inicial
1
2 3
4 5
67
Controles e indicadores
Información general
15 16 17
810911121314
21 22
23
6.Indicador de RDS
7.Indicador de programas sobre el tráfico
8.Indicador de anuncio sobre el tráfico
9.Indicador de pausa de grabación de MD
10.Indicador de PTY dinámico
11.Indicador de repetición de discos CD/MD
12.Indicador de EON
13.Indicador del tipo de programa
14.Indicador de información de tráfico
15.Indicador de sonido perimétrico
16.Indicador de reproducción aleatoria
17.Indicador de reproducción de programa
18.Indicador de grabación sincronizada de sonido
19.Indicador de edición de pistas
20.Indicador de TOC
21.Indicador de FM en estéreo
22.Indicador del modo de FM en estéreo
23.Indicador de desconexión automática
24.Indicador de reproducción/grabación con temporizador
S-5
ESPAÑOL
18 19 20
24
Panel posterior de MD/CD/sintonizador
1.Toma de auriculares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
2.Toma de entrada digital . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
3.Toma de control del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.Toma de salida del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
5.Enchufes de salida de línea . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
6.Tomas de entrada auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
7.Toma de la antena de FM de 75 ohmios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
8.Terminal de masa de la antena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
9.Terminal de antena de cuadro de AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Página de referencia
Controles e indicadores
12345 6 789
ESPAÑOL
Información general
S-6
Controles e indicadores (continuación)
1
12 3
Controles e indicadores
Panel fr ontal del amplificador
1.Indicador de potencia
Panel posterior del amplificador
1.Toma de entrada del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
2.Toma de control del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
3.Terminales de los altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
4.Ventilador de enfriamiento
5.Toma de entrada de CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Página de referencia
Información general
S-7
4
5
ESPAÑOL
Sistema de altavoces
1.Rejilla de altavoz
2.Altavoz de agudos
3.Altavoz de graves
4.Altavoz de graves
5.Conducto de reflexión de graves
6.Terminales de los altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 3
2
3
1
Colocación del sistema de altavoces:
Los altavoces izquierdo y derecho tienen formas individuales. Para conseguir el mejor rendimiento, coloque los altavoces de acuerdo con el diagrama de abajo.
Página de referencia
6
4 5
Las rejillas de los altavoces son extraíbles:
Cuando se hayan extraído las rejillas de los altavoces, asegúrese de que no entre nada en contacto con los diafragmas del altavoz.
Controles e indicadores
Información general
ESPAÑOL
S-8
Controles e indicadores (continuación)
Controlador remoto
1 2 3 4 5
*
6
*
7
*
8
*
9
*
10
*
11 12
* * * * * * *
13 14 15 16 17 18 19 20
Controles e indicadores
Información general
21 22 23 24 25 26 27 28 29
30
31 32 33
*
*
*
* * *
1.Transmisor de control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Botón selector del modo de reproducción de disco s CD/MD
2.
Botón del modo de grabación de MD
3.
Botón de conexión/reserva
4.
Botón de grabación de MD
5.
6.Botón de la posición inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
7.Botón de edición de pistas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
8.Botón de grabación sincronizada de sonido . . . . . . . . . . . . . . . . .54
9.Botón de EON RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27, 31
10.Botón de búsqueda del tipo de programa/información de tráfico de
RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27, 30
11.Botón de ASPM (Memoria de programación automática de emiso-
ras) de RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Botón del volumen alto/bajo
12.
Botón de inv ersión rápida de discos CD /MD , s intoniza ción descende nte
13.
14.Botón de graves extra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
15.Botón de programa de discos CD/MD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
16.Botón de borrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24
17.Botón de edición de nombre/TOC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
18.Botón del temporizador/cancelación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16, 48
19.Botón de la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19, 22
20.Botón de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
Botón de parada de MD
21.
Botón de reproducción/pausa de MD
22.
Botón de parada de CD
23.
Botón de reproducción/ pau sa de CD
24.
Botón del sintonizador (banda)
25.
Botón de entrada au xiliar
26.
27.Botón de sonido perimétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
Botón de avance rápido de discos CD/MD, sintonización ascendente
28.
29.Botón del ecualizador preajustado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
30.Botones directos de introducción de caracteres/CD, MD, sintoniza-
dor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23, 41
31.Botón del visualizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19, 22
32.Botón de nivel de grabación/cursor/preajuste del sintonizador
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25, 38, 41
33.Botón de edición de discos CD/MD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
Los botones con la marca "*" en la ilustración pueden operarse sólo con el contro­lador remoto. Los otros botones se pueden operar con el aparato principal y el con­trolador remoto.
Página de referencia
S-9
ESPAÑOL
Controlador remoto
Sensor remoto
0,2 m - 6 m
Instalación de las pilas
1
Abra la cubierta de las pilas.
2
Inserte las pilas suministradas de acuerdo con la dirección indi­cada en el compartimiento de las pilas.
Cuando inserte o extraiga las pilas, púlselas hacia los terminales de las pilas.
3
Cierre la cubierta de las pilas.
Precauciones a tener con las pilas:
Reemplace todas las pilas gastadas por pilas nuevas al mismo tiempo.
No mezcle las pilas viejas con las nuevas.
Quite las pilas cuando no utilice el aparato durante períodos largos de tiempo. Así prevendrá daños potenciales debido a pérdidas de las pilas.
Precaución:
No emplee baterías recargables (batería de níquel-cadmio, etc.).
La inserción de las pilas en la dirección opuesta puede ocasionar un mal funcio­namiento del aparato.
Notas sobre el uso:
Reemplace las pilas si se reduce la distancia de operación o si el funcionamiento es errático. Compre 2 pilas del tamaño "AA" (UM/SUM-3, R6, HP-7 o equivalen­tes).
Limpie periódicamente el transmisor del controlador remoto y el sensor del sis­tema estéreo con un paño suave.
Una luz muy intensa que caiga sobre el sensor del sistema estéreo puede inferir con el funcionamiento. Cambie la iluminación o la posición del sistema estéreo.
Mantenga el controlador remoto en lugares sin excesiva humedad o calor y no lo someta a golpes ni vibraciones.
Prueba del controlador remoto
Compruebe el controlador remoto después de que se hayan hecho correctamente todas las conexiones. (Vea la página 11 - 13.) Oriente directamente el controlador remoto al sensor remoto del aparato.
Se podrá emplear el controlador remoto dentro del alcance mostrado a conti­nuación:
Pulse el botón ON/STAND-BY. ¿Se conecta la alimentación? Ahora, podrá disfrutar de la música.
Controlador remoto
Preparación para su utilización
ESPAÑOL
S-10
Conexiones del sistema
Antena de cuadro de AM
Altavoz derecho
Conexiones del sistema
Antena de FM
PAdvertencia:
Las tomas SYSTEM CONTROL son sólo para la unidad de MD/CD/sintonizador y la unidad de amplificador del SD-NX10H.
Preparación para su utilización
S-11
A la toma de entrada del sistema
A la toma de control del sistema
Al terminal del altavoz (R)
ESPAÑOL
Conexión de la antena
Antena de FM suministrada:
Conecte el cable de la antena de FM a la toma FM 75 OHMS y oriente el cable de la antena de FM en la dirección que proporcione la mejor recepción posible.
Altavoz izquierdo
Antena de cuadro de AM suministrada:
Conecte el cable de la antena de cuadro de AM a los terminales AM y GND. Coloque la antena de cuadro de AM para una recepción óptima. Coloque la antena de cuadro de AM en un estante, etc., o únala a un soporte o pared con tornillos (no suministra­dos).
Blanco
Conexiones del sistema
Negro
Toma de pared (230 V de CA, 50 Hz)
Nota:
Mantenga la antena de FM/AM apartada del amplificador, el sintonizador de MD/CD, el cable de alimentación de CA, y el cable del altavoz. Si están cada vez más cerca, podría oírse el ruido.
Instalación de la antena de cuadro de AM:
< Montaje > < Fijación a la pared >
Pared
Tornillos
ESPAÑOL
Preparación para su utilización
S-12
Conexiones del sistema (continuación)
Conexiones del sistema
Preparación para su utilización
Antena externa de FM o AM
Si necesita obtener una mejor recepción, utilice una antena ext erna de FM o AM. Consulte a su distribuidor.
Antena externa de AM
7,5 m
Notas:
Cuando se utilice una antena externa de FM, desconecte de la toma FM 75 OHMS el
cable de la antena de FM suministrado. Cuando emplee una antena de AM exterior, asegúrese de mantener conectado el cab le
de la antena de cuadro de AM.
Conexión de los altavoces
Conecte el cable con la línea negro a (-) y el cable transparente a (+).
Altavoz derecho
Claro
Línea negra
Precaución:
Conecte primero lo s cables de los altavoces a los altavoces, y luego al apar ato.
Use altavoces de impedancia de más de 6 ohmios, dado que los altavoces de menor
impedancia pueden dañar el aparato. No confunda los canales derecho e izquierdo. El altavoz derecho es el que está en el
lado derecho cuando se mira el aparato desde delante.
No deje que los cables desnudos de los altavoces se pongan en contacto entre
sí.
Antena externa de FM
15 m
Varilla de tierra
Altavoz
izquierdo
Antena de
cuadro de AM
1
2
3
Conexión del sintonizador MD/CD sintoni-
zado y del amplificador
Conecte el sintonizador y el amplificador empleando el cable de conexión del sonido y el cable de conexión del sistema incluidos en este aparato.
MD/CD/sintonizador
Blanco
Enchúfelo con la marca arriba.
Conexión del cable de alimentación de CA
Después de comprobar que se hayan hecho correctamente todas las conexiones, enchufe el aparato en la línea eléctrica. Si enchufa al principio el aparato, se establecerá en el modo de demostración.
Nota:
Desechufe el apa rato si no se propone usarlo durante un largo período de tiempo.
Modo de demostración
Cuando se enchufe por primera vez el aparato, se establecerá en el modo de demostra- ción. Verá un desplazamiento de palabras.
Rojo
Desenchúfelo empujando el saliente del conector.
Amplificador
Blanco
Rojo
Cable de conexión del sonido
Cable de conexión del sistema
Enchúfelo con la marca abajo.
S-13
No se suba ni se siente encima de los altavoces. Podría herirse.
ESPAÑOL
Para cancelar el modo de demostración:
Cuando el aparato esté en el modo de reserva de alimentación (modo de demostración), pulse el botón AUX (DEMO). El aparato se establecerá en el modo de bajo consumo de energía.
Para volver al modo de demostración:
Cuando el aparato esté en el modo de reserva de alimentación, pulse de nuevo el botón AUX (DEMO).
Control general
Podrá seleccionar y cambiar al color que
quiera usted entre 7 colores distintos.
1 Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación. 2 Pulse el botón DISPLAY durante 2 segundos o más. 3 Pulse el botón REC LEVEL/CURSOR o para seleccionar "COLOR". 4 Pulse el botón ENTER. 5 Pulse el botón REC LEVEL/CURSOR o .
INITIAL FIXED DAILY RANDOM
6 Pulse el botón ENTER. 7 Cuando se seleccione FIXED o DAILY:
Pulse ENTER después de seleccionar su color favorito con el botón REC LE­VEL/CURSOR o .
Podrá seleccionar el color que quiera usted entre 7 colores (COLOR 1 a CO­LOR 7).
Para cambiar el brillo de iluminación del
El color cambia automáticamente junto con la operación. Podrá seleccionar un color que quiera usted. El color cambia según un día de la semana. El color cambia aleatoriamente.
visualizador
Para oscurecer:
1 Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación. 2 Mantenga pulsado el bot ón DISPLAY durante 2 segundos o más. 3 Pulse el botón REC LEVEL/CURSOR o para seleccionar "DIMMER ON
?".
4 Pulse el botón ENTER.
La luz se apaga y los caracteres se oscurecen.
Para hacer brillar:
1 Mantenga pulsado el bot ón DISPLAY durante 2 segundos o más. 2 Pulse el botón ENTER.
Control general
Operación bási ca
ESPAÑOL
S-14
Operación bási ca
Control del sonido
Control del sonido
Control de volumen
Pulse el botón VOLUME para aumentar el volume n y el b otón VOLUME para dismi­nuirlo.
Control de graves
Cuando se pulse el botón X-BASS, el aparato se establecerá en el modo de graves extra que acentúa las bajas frecuencias. Para cancelar el modo de graves extra, pulse el botón X-BASS.
Se acentúan los graves. Cancelado.
Sonido difuso
Pulse el botón SURROUND para poder disfrutar de la música con la sensación de que le envuelve el sonido. "SURROUND" aparecerá. Pulse otra vez el botón SURROUND para cancelar el modo de sonido perimétrico. "SURROUND" se apagará.
Ecualizador
Pulse el botón PASS/EQ repetidamente hasta que aparezca el modo de sonido deseado.
S-15
ESPAÑOL
Los agudos se reducen.
Los graves y agudos son realzados.El sonido no se modifica.
Las voces (tonos de registro medio)
son realzadas.
Ajuste del reloj
En este ejemplo, el reloj está ajustado para 9:30 15. 02 '01.
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse el botón TIMER/DELETE.
3
Antes de 10 segundos, pulse el botón REC LEVEL/CURSOR o para seleccionar "TIME ADJUST".
4
Antes de transcurrir 10 segundos, pulse el botón ENTER.
5
Pulse el botón REC LEVEL/CURSOR o para ajustar el año, y pulse luego el botón ENTER.
6
Pulse el botón REC LEVEL/CURSOR o para ajustar el mes, y pulse luego el botón ENTER.
7
Pulse el botón REC LEVEL/CURSOR o para ajustar la fecha, y pulse luego el botón ENTER.
8
Pulse el botón REC LEVEL/CURSOR o para ajustar la hora, y pulse luego el botón ENTER.
9
Pulse el botón REC LEVEL/CURSOR o para ajustar los minu­tos, y pulse luego el botón ENTER.
La hora no avanzará aunque los minutos avancen de "59" a "00".
El reloj se inicia a partir de "0" segundos. (No se indican los segundos.) La visua­lización de la hora desaparecerá después de algunos segundos.
Para comprobar la visualización de la hora: [Cuando el aparato esté en el modo de reserva]
Pulse el botón DISPLAY del controlador remoto. Aparecerá la visualización del tiempo durante unos 5 segundos.
[Cuando la alimentación esté conectada]
Pulse el botón TIMER/DELETE. Antes de que transcurran 10 segundos, pulse el botón REC LEVEL/CURSOR o . Aparecerá la visualización del tiempo durante unos 10 segundos.
Nota:
El ajuste del reloj se borrará cuando se desenchufe el aparato o ocurra una falla de la alimentación.
Para reajustar el reloj:
Efectúe "Ajuste del reloj" desde el principio.
Ajuste del reloj
Operación bási ca
ESPAÑOL
S-16
Audición de un CD
Reproducción de CD
Audición de un CD
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse el botón CD .
3
Pulse el botón OPEN/CLOSE para abrir la cubierta de CD/MD.
4
Cargue un CD en el compartimient o de CD con el lado de l a etique­ta hacia usted.
Número total de pistas Tiempo total de reproducción
5
Pulse el botón CD para iniciar la reproducción.
La cubierta de CD/MD se cerrará.
Cuando se haya terminado la reproducción de la última pista, el reproductor de CD se detendrá automáticamente.
Para interrumpir la reproducción:
Pulse el botón CD . Para reanudar la reproducción a partir del mismo lugar, pulse de nuevo el botón CD
.
Para detener la reproducción:
Pulse el botón CD .
S-17
ESPAÑOL
Para extraer el CD:
Mientras está en el modo de parada, pulse el botón CD .
Notas:
Cuando se vuelva a cargar un CD medio expulsado, extraígalo e insértelo de nuevo.
Para un CD de 8 cm, saldrá un poco más si se pulsa dos veces el botón CD .
Si se toca o se ensucia la cara grabada del CD, vea "Cuidados de los discos com­pactos" (página 3) y límpiela.
Después del uso:
Pulse el botón OPEN/CLOSE y cierre la cubier ta de CD/MD.
Cuando el aparato se establezca en el modo de reserva, la cubierta de CD/MD abierta se cerrará automáticamente.
Precaución:
Tengo cuidado para no pillarse los dedos en la cubierta.
No detenga ni mueva manualmente la cubierta de CD/MD. Puede producir mal funcionamiento del aparato.
Las ranuras de inserción de discos CD y MD están mirando hacia arriba. Tenga cuidado para no dejar caer monedas y cosas por el estilo en las ranu­ras. Tambi én para evitar el polvo, cierre la cubierta de CD/MD cuando no uti­lice el aparato.
La exposición del aparato a sacudidas o vibraciones puede provocar un mal seguimiento.
Si se reproducen discos compactos a volumen alto, también se puede causar un mal seguimiento. En este caso, escuche a volumen más abajo.
Si hay interferencias en la televisión o en la radio durante el funcionamiento del reproductor CD, coloque el aparato alejado de la televisión o de la radio.
Si se visualiza un mensaje de error durante la operación de discos CD, consulte "Mensajes de error" en la página 56.
Para localizar el principio de una pista
Para pasar al principio de la siguiente pista:
Pulse el botón durante la reproducción.
Podrá saltar a cualquier pista pulsando el botón repetidamente hasta que aparezca el número de la pista deseada.
Para empezar de nuevo la pista que está reproduciendo:
Pulse el botón durante la reproducción.
Podrá saltar a cualquier pista pulsando el botón repetidamente hasta que aparezca el número de la pista deseada.
Para localizar la parte deseada
Para avance rápido audible:
Pulse y mantenga pulsado el botón durante la reproducción.
Para inversión rápida audib le :
Pulse y mantenga pulsado el botón durante la reproducción.
Notas:
La reproducción normal continuará cuando se suelte el botón o .
Cuando se llegue al final de la última pista durante el avance rápido, aparecerá "END" en el visualizador y se pausará la operación del CD. Cuando se llegue al principio de la primera pista durante la inversión rápida, el aparato se establecerá en el modo de reproducción.
Audición de un CD
Reproducción de CD
ESPAÑOL
S-18
Audición de un CD (continuación)
Cambio de la visualización del tiempo
Cada vez que se pulse el botón TIME del controlador remoto durante la reproduc­ción, cambiará la visualización.
Se visualizará el tiempo transcurrido de reproducción para la pista actual.
Se visualizará el tiempo remanente de reproduc ción para la pista actual.
Audición de un CD
Cambio al medidor de nivel
Cada vez que se pulse el botón DISPLAY del controlador remoto durante la repro­ducción, cambiará la visualización.
Se visualizará el tiempo transcurrido de r e pr oducción para la pista actual.
Se visualizará el medidor de nivel.
Reproducción de CD
S-19
Se visualizará el tiempo total remanente de repr oducción para el disco.
Notas:
Durante la reproducción aleatoria, el tiempo de reproducción total remanent e no se visualizará.
Dependiendo del disco compacto, es posible que la visualización del tiempo de reproducción no corresponda con el tiempo total de reproducción indicado en la funda del disco, porque no se incluye el tiempo entre las pistas.
ESPAÑOL
Audición de un minidisco
Una pista se puede reproducir en el modo en el que se haya grabado: modo monoaural o de grabación (estéreo) de duración de 2 veces o de 4 veces.
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse el botón MD .
3
Pulse el botón OPEN/CLOSE para abrir la cubierta de CD/MD.
4
Cargue un minidisco en el co mpartimie nto de MD con el lado de la etiqueta hacia usted.
Nombre del disco Número total de
Si se carga el minidisco de una manera incorrecta, aparecerá "?MD DISC" o "Can't READ" en el visualizador. En ese caso, pulse el botón MD .
El nombre del disco se visualizará sólo cuando se haya programado, y luego se visualizarán el número total de pistas y el tiempo de reproducción total del mini­disco.
5
Pulse el botón MD para iniciar la reproducción.
Si el minidisco tiene nombre de pistas, aparecerá y se desplazará por el visuali­zador. Entonces, aparecerá el tiempo transcurrido de reproducción.
Si el minidisco no tiene nombre de pistas, aparecerá el tiempo transcurrido de re­producción.
Cuando se haya terminado la reproducción de la última pista, el reproductor de MD se detendrá automáticamente.
pistas
Tiempo total de re-
producción
ESPAÑOL
Audición de un minidisco
Reproducci ón de MD
S-20
Audición de un minidisco (continuación)
(5 pista)
(15 pista) (25 pista) (26 pista) (27 pista)
Audición de un minidisco
Reproducci ón de MD
Para interrumpir la reproducción:
Pulse el botón MD . Para reanudar la reproducción a partir del mismo lugar, pulse de nuevo el botón MD
.
Para detener la reproducción:
Pulse el botón MD .
Para extraer un minidisco:
Mientras está en el modo de parada, pulse el botón MD .
Precaución:
Tengo cuidado para no pillarse los dedos en la cubierta.
No detenga ni mueva manualmente la cubierta de CD/MD. Puede producir mal funcionamiento del aparato.
Las ranuras de inserción de discos CD y MD están mirando hacia arriba. Tenga cuidado para no dejar caer monedas y cosas por el estilo en las ranu­ras. También para evitar el polvo, cierre la cubierta de CD/MD cuando no uti­lice el aparato.
Cuando se cargue un MD, asegúrese de conectar la alimentación. Si el MD se inserta a la fuerza sin conectar la alimentación, puede producirse mal funciona­miento.
Cuando se transporte el aparato, saque el MD. Puede atascarse dentro y producir mal funcionamiento.
Si hay interferencias en el televisor o en la radio durante la operación del mini­disco, coloque el aparato más alejado del televisor o de la radio.
Aunque normalmente no se producirán saltos en un minidisco debido a vibracio­nes, es posible que note saltos del sonido si hay vibraciones continuas. Si se incrementa demasiado el volumen, puede producirse un salto de sonido depen­diendo del contenido del minidisco. Si así sucede, reduzca el volumen y los saltos se detendrán.
Si se visualiza un mensaje de error durante la operación de discos MD, consulte "Mensajes de error" en la página 56.
Para localizar el principio de una pista
Para pasar al principio de la siguiente pista:
Pulse el botón durante la reproducción.
Podrá saltar a cualquier pista pulsando el botón repetidamente hasta que aparezca el número de la pista deseada.
Para empezar de nuevo la pista que está reproduciendo:
Pulse el botón durante la reproducción.
Podrá saltar a cualquier pista pulsando el botón repetidamente hasta que aparezca el número de la pista deseada.
Para localizar la parte deseada
Para avance rápido audible:
Pulse y mantenga pulsado el botón durante la reproducción.
Para inversión rápida audible:
Pulse y mantenga pulsado el botón durante la reproducción.
Notas:
La reproducción normal continuará cuando se suelte el botón o .
Cuando se llegue al final de la última pista durante el avance rápido, aparecerá "END" en el visualizador y se pausará la operación del minidisco. Cuando se lle­gue al principio de la primera pista durante la inversión rápida, el aparato se esta­blecerá en el modo de reproducción.
Para seleccionar una pista más que 10 pis-
tas más adelante
Estando en el modo de parada o reproducción: 1 Pulse el botón +10 para avanzar 10 pistas. 2 Pulse el botón o para mover hacia adelante o atrás por 1 pista.
Por ejemplo, para pasar a la pista 27 cuando se escuche la pista 5:
S-21
ESPAÑOL
Cambio de la visualización del tiempo
Cada vez que se pulse el botón TIME del controlador remoto durante la reproduc­ción, cambiará la visualización.
Se visualizará el tiempo transcurrido de r e pr oducción para la pista actual.
Se visualizará el tiempo remanente de reproducción para la pista actual.
Cambio del nombre de pista o del medidor
de nivel, etc.
Cada vez que se pulse el botón DISPLAY del controlador remoto durante la reproducción, cambiará la visualización.
Se visualizará el tiempo transcurrido de re­producción para la pista actual.
Se visualizará el nombre de la pista.
"NO NAME" se visualiza si no se pone nombre a la pista.
Se visualiza el medidor de nivel.
Las pistas grabadas en monoaural se indican como "M".
Se visualiza el tiempo de grabación rema­nente.
Se visualiza la fecha de grabación.
Audición de un minidisco
Se visualizará el tiempo total remanente de reproducción para el disco.
Notas:
Durante la reproducción aleatoria, el tiempo de reproducción total remanente no se visualizará.
Dependiendo del minidisco, es posible que la visualización del tiempo de repro­ducción no coincida con el tiempo total de reproducción que está indicado en la funda de MD, por que no se incluye el tiempo entre las pistas.
Se visualiza el tiempo de grabación.
Notas:
Cuando se visualiza el medidor de nivel, queda como está durante la reproducción.
Vuelve al estado normal cuando se saca el MD.
No se visualizan el tiempo de grabación restante, la fecha ni el tiempo de grabación
para discos MD de sólo reproducción.
ESPAÑOL
Reproducci ón de MD
S-22
Reproducción directa
Estando en el modo de CD o MD, pulse los botones directos para seleccionar las pis­tas deseadas.
Para seleccionar una pista entre las pistas 11 y 99:
Seleccione la pista después de pulsar el botón 10.
A. Por ejemplo, para seleccionar 28
1 Pulse el botón " 10". 2 Pulse el botón "2". 3 Pulse el botón "8".
Para seleccionar una pista más allá de la pista 100 (sólo MD):
Seleccione la pista después de pulsar dos veces el botón 10.
Reproducción de CD/MD avanzada
B. Por ejemplo, para seleccionar 105
1 Pulse dos veces el botón " 10". 2 Pulse el botón "1". 3 Pulse el botón "0/10".
Reproducción directa / Repetición de la reproducción o reproducción aleatoria
4 Pulse el botón "5".
Repetición de la reproducción o reproducción aleatoria
Podrá seleccionar el modo de reproducción de discos CD o MD; "Repetición de la reproducción", "Reproducción aleatoria" y "Reproducción normal".
1
Estando en el modo de CD o MD, pulse repetidamente el botón PLAY MODE para seleccionar el modo de reproducción.
2
Pulse el botón CD o MD para iniciar la reproducción.
Para repetir una secuencia programada:
Efectúe los pasos 1 - 5 de la sección "Reproducción programada", y luego selec­cione la repetición de reproducción.
Notas:
Podrá seleccionar el modo de reproducción pulsando el botón PLAY MODE del aparato principal.
Durante el funcionamiento programado no es posible la reproducción aleatoria.
Después de emplear la repetición de la reproducción, asegúrese de pulsar el botón . De lo contrario, el (los) disco(s) se reproducirá(n) continuamente.
La reproducción aleatoria se detendrá automáticamente cuando se hayan repro­ducido una vez todas las pistas. (La misma pista no se reproducirá dos veces.)
En la reproducción aleatoria, el reproductor de CD o de minidiscos seleccionará y reproducirá las pistas automáticamente. (No podrá seleccionar el orden de las pistas.)
Para cancelar la repetición de la reproducción o la reproducción aleatoria:
Pulse repetidamente el botón PLAY MODE para seleccionar el modo de reproduc­ción normal.
S-23
ESPAÑOL
Reproducción programada
Podrá programar hasta 20 pistas de un disco CD o 20 pistas de un disco MD. No podrá programar pistas de discos CD y MD al mismo tiempo.
1
Estando en el modo de parada, pulse el botón CD o MD .
2
Pulse el botón PROGRAM para entrar en el modo de almacena­miento de programación.
3
Pulse los botones directos para seleccionar la pista deseada.
Orden de reprodución
Tiempo de reproducción
4
Repita el paso 3 para otr a pista. Se pueden p rogramar hasta 20 p is­tas.
Si el tiempo total de reproducción programada excede de 400 minutos, se visualiza "--:--". Sin embargo, se memoriza correctamente.
5
Pulse el botón CD o MD .
6
Pulse el botón CD o MD para iniciar la reproducción.
Para borrar las selecciones programadas:
Pulse el botón CLEAR mientras el indicador "PROGRAM" esté parpadeando.
Cada vez que se pulse el botón, se borrará una pista, empezan do por la última pista programada.
Para cancelar el modo de reproducción programada:
Mientras está en el modo de parada, pulse el botón CLEAR . El indicador "PRO­GRAM" desaparecerá y se borrará todo el contenido programado.
Para añadir pistas al programa:
Si un programa ha sido almacenado anteriormente, se visualizará el indicador "PRO­GRAM". Luego, siga los pasos 1 - 5 para añadir pistas. Se almacenarán las pistas nuevas después de la última pista del programa original.
Para comprobar las pistas que se han programado:
Mientras el aparato esté parado en el modo de reproducción programada, pulse el botón o .
Notas:
Si se expulsa un CD o un MD , se cancelará automáticamente la secuencia progra­mada.
Aunque pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reser va o cam­bie la función desde CD o MD a otra función, no se borrarán las selecc iones pro­gramadas.
Durante el funcionamiento programado, no es posible la reproducción aleatoria.
Reproducción prog ramada
Reproducción de CD/MD avanzada
ESPAÑOL
S-24
Audición de la radio
Radio
Audición de la radio
Sintonización
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse repetidamente el botón TUNER (BAND) para seleccionar la banda de frecuencia deseada (FM STEREO, FM o AM).
3
Pulse el botón TUNING o para sintonizar la emisora deseada.
Sintonización manual:
Pulse el botón TUNING o tantas veces como sea necesario para sintonizar la emisora deseada.
Sintonización automática:
Cuando se pulse el botón TUNING o durante más de 0,5 segundos, la ex­ploración se iniciará automáticamente y el sintonizador se parará en la primera emisora difusora que pueda recibirse.
Podrá sintonizar la emisora deseada pulsando el botón o del controlador remoto.
Notas:
Cuando ocurren interferencias de radio, la sintonización por exploración automá- tica puede detenerse automáticamente en este punto.
La sintonización por exploración automática saltará las emisoras que tengan se- ñales débiles.
Cuando se haya sintonizado una emisora RDS (sistema de datos radiofónicos), la frecuencia se visualizará primero, y luego se encenderá el indicador RDS. Fi­nalmente, aparecerá el nombre de la emisora.
La sintonización completamente automática se puede realizar para emisoras de RDS "ASPM". Vea la página 29.
4
Para recibir una transmi sión de FM en estéreo, pulse el botón TUN- ER (BAND). Se encenderá el indicador "STEREO".
"ST" aparecerá cuando una difusión de FM sea en estéreo.
Si la recepción de FM es débil, pulse el botón TUNER (BAND). Se apagará el in­dicador "STEREO". La recepción cambia a monofónica, y el sonido se hace más claro.
S-25
Después del uso:
Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva.
ESPAÑOL
Sintonización prefijada
(Operación del controlador remoto) Podrá almacenar 40 emisoras de AM y FM en la memoria y llamarlas pulsando un botón.
1
Efectúe los pasos 1 - 4 de la sección "Sintonización" de la página
25.
2
Pulse el botón ENTER para entrar en el modo de almacenamiento de emisoras preajusta das.
3
Antes de 5 segundos, pu lse el botón TUN. PRESET o para se­leccionar el número de canal preajustado.
Almacene las emisoras en la memoria por orden, empezando por el canal prefi­jado 1.
4
Antes de 5 segundos, pulse el botón ENTER para almacenar esa emisora en la memoria.
Si se apaga el indicador de número preajustado antes de memorizarse la emiso­ra, repita la operación desde el paso 2.
Para llamar la emisora memoriza da
(Operación del controlador remoto)
Pulse el botón TUN. PRESET o para seleccionar la emisora deseada. Los botones directos le permiten llamar una emisora memorizada.
Para seleccionar una emisora preajustada entre las 11 y 40:
Por ejemplo, para seleccionar 28
1 Pulse el botón " 10". 2 Pulse el botón "2" . 3 Pulse el botón "8" .
Para borrar todo el contenido de la memo-
ria de preajustes
(Operación del controlador remoto)
1 Pulse el botón TUNER (BAND). 2 Mantenga pulsado el botón CLEAR durante
3 segundos o más.
3 Pulse el botón ENTER.
Radio
Audición de la radio
5
Repita los pasos 1 - 4 para ajustar otras emisoras o para cambiar una emisora preajustada.
Cuando se almacene una nueva emisora en la memoria, la emisora previamente memorizada se borrará.
Nota:
La función de seguridad protege todas las emisoras memorizadas durante algunas horas en el caso de una falla de alimentación o de la desconexión del cable de ali­mentación de CA.
ESPAÑOL
S-26
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS)
Nombre de la emisora (PS)
Frecuencia
Tipo de programa (PTY) (Inglés fijado)
Medidor de nivel
RDS es un servicio de radiodifusión proporcionado por un número cada día mayor de emisoras de FM. Estas emisoras de FM emiten señales adicio nales al mismo tiempo que las señales normales del programa. Emiten los nombres de emisoras e información sobre el tipo de programa, como por ejemplo los deportivos, musicales, etc.
Cuando se sintonice una emisora RDS, se visualizará "RDS" y el nombre de la emi­sora. Aparecerá "TP" (programa de tráfico) en el visualizador cuando la difusión recibida tenga información de tráfico, y aparecerá "TA" (anuncios de tráfico ) mientras se esté difundiendo información del tráfico (vea la página 33). Aparecerá "EON" mientras se estén difundiendo datos EON (información mejorada con otras redes). Aparecerá "PTYI" (indicador PTY dinámico) mientras se reciba una emisora con PTY dinámico.
Podrá controlar RDS empleando sólo el controlador remoto.
Radio de RDS
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS)
Información proporcionada por RDS
Cada vez que se pulse el botón DISPLAY, la visualización cambiará del modo siguiente:
Cuando sintonice una emisora que no sea una emisora RDS, o una emisora RDS que emite señales débiles, la visualización cambiará en el orden siguiente:
S-27
Frecuencia Medidor de nivel
ESPAÑOL
Descripciones de los códigos de PTY (tipo de p rograma), de TP (programa de trá- fico), y de T A (anuncio de tráfico).
Podrá buscar y recibir las siguientes señales PTY, TP, y TA.
News Menciones cortas de aconte cimient os, puntos de vista de evento s y publi-
Affairs Programación de tópicos que abarca noticias, generalmente en distinto
Info Programe el propósito que aconseje de la mejor forma en el sentido más
Sport Programa relacionado con cualquier aspecto deportivo. Educate Programa cuyo objetivo principal es la educación, en el que el elemento
Drama Todas las novelas y seriales de radio. Culture Programas relacionados con cualquier aspecto de cultura nacional o re-
Science Programas sobre ciencias naturales y tecnología. Varied Se emplea principalmente para programas que se basan en conversa-
Pop M Música comercial, que generalmente puede considerar se como de agra-
Rock M Música mo derna c onte mporánea, norma lmente escrita e interp retada por
Easy M Música contemporánea actual considerada como de "fácil audición", en
Light M Música clásica de apreciación general, más que de especialistas. Los
Classics Interpretaciones de grandes trabajos orquestales, sinfonías, música de
Other M Los estilos musicales que no entran en ninguna otra categoría. En parti-
Weather Informes del tiempo e información y predicciones meteorológicas. Finance Informes del mercado de la bolsa, comercio, etc. Children Para programas orientados a a udiencias j óvenes, princi palmente para e n-
cidad, informes y actualidad.
estilo o concepto de presentación, incluyendo debates o análisis.
amplio.
formal es fundamental.
gional, incluyendo idioma, teat ro, etc.
ción, normalmente de ligera natura leza de entretenimient o, y que no están cubiertos en otras cat egorías. Por eje mplo: Adivinanzas , juegos de grupo , entrevistas con personalidades.
do actual popular, que norma lmente se refle ja en las li stas de dis cos más vendidos.
músicos jóvenes.
contraste con la música pop, rock, o clásica, o uno de los estilos musicales especializados, jazz, folk, o country. La música de esta categoría es la mayor parte de veces de vocalistas, y normalmente de corta duración.
ejemplos musicales de esta categ oría son música instrumental, y trabaj os de vocalistas y corales.
cámara, etc. incluyendo la gran ópera.
cular, se emplea para música espe cializada de Rhythm & Blu es y Reggae.
tretenimiento e interés, en lugar de s er educativos.
Social Programas sobre gente e influ encias individua les o de grupos. I ncluye: so-
Religion Cualquier aspecto de creencias y fe, s obre Dios o dioses, la natura leza de
Phone in Incl uye a miembros del público que expres an sus puntos de vista ya sea
Travel Características y programas relacionados con los viajes a destinos ce rca-
Leisure Programas relac ionados con activid ades de recreo en las que los oyentes
Jazz Música polifónica síncopa caracterizada por la improvisación. Country Canciones que se originan o continúan la tradición musical de los estados
Nation M Música popular actual del país o re gión en el idioma nacional, en contra ste
Oldies Música de la denominada "época de oro" de la música popular. Folk M Música que se arraiga en la cultura musical de un país en particular, nor-
Document Programas relac i onados con asuntos reales, presentados en estilo de in-
TEST Difusión para programar equipos o receptores de di fusión de emergencia . Alarm ! Anuncios de emergencia hechos en circunstancias excepcionales o avi-
None Sin tipo de programa (sólo recepción). TP Programas en los que se ofrecen anuncios sobre el tráfico. TA En este momento se están difundiendo anuncios de tráfico.
Nota:
Cuando seleccione un programa en el modo de reserva de EON, el aparato mostrará "TI" en lugar de "TA".
ciología, historia, geografía, psicología, y sociedad.
la existencia y ética.
por teléfono o en un foro público.
nos o lejanos, viajes de grupos , e i deas y oport un idad es de vi ajes. No se incluyen anuncios sobr e problemas, retardos, ni obras en carreteras que afectan el desplazamiento inmediato donde deben usarse las emisoras TP/TA.
pueden participar. Como ejemplo se incluyen la jardinería, pesca, colec­ción de antigüedades, cocina, comidas y vinos, etc.
americanos del sur. Se caracte r iz a por una melodía directa y línea narra­tiva.
con la música "pop" internacional que normalmente está inspirada en la de EE.UU. o Inglaterra y es en inglés.
malmente tocada con instrumentos acústicos. La narrativa o la letra pue­den basarse en acontecimientos históricos o en gente.
vestigación.
sos de acontecimientos que causan peligro de naturaleza general.
Radio de RDS
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS)
ESPAÑOL
S-28
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) (continuación)
Radio de RDS
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS)
Empleo de la memoria de programación
automática de emisoras (ASPM)
Mientras esté en el modo de operación del ASPM, el sintonizador buscará automáti- camente las nuevas emisoras RDS. Podrán memorizarse hasta 40 emisoras. Si usted ya ha almacenado algunas emisoras en la memoria, el número de emisoras nuevas que podrán almacenarse será inferior.
1
Pulse el botón TUNER (BAND) para seleccionar la banda de FM.
2
Mantenga pulsado el botón ASPM durante 3 segundos por lo me­nos.
Después de haber parpadeado "ASPM" durante unos 4 segundos, se iniciará la ex­ploración (87,50 - 108,00 MHz).
Cuando se encuentre una emisora RDS, aparecerá "RDS" durante un momento, y la emisora se almacenará en la memoria.
Después de la exploración, se visualizará el número de emisoras almacenadas en la memoria durante 4 segundos, y luego aparecerá "END" durante 4 segundos.
Para parar la operación de ASPM antes de que haya finalizado:
Pulse el botón ASPM durante la exploración de emisoras. Las emisoras que ya están almacenadas en la memoria seguirán igual.
Notas:
Si se está difundiendo la misma emisora en distintas frecuenc ias, la frecuencia más potente se almacenará en la memoria.
No se almacenarán las emisoras que tengan la misma frecuencia que la que está almacenada en la memoria.
Si ya se han almacenado 40 emisoras en la memoria, se interrumpirá la explora­ción. Si desea volver a realizar la operación de ASPM, borre la memoria de pre­ajustes.
Si las señales RDS son muy débiles, es posible que los nombres de emisora no se almacenen en la memoria.
Para borrar todo el contenido de la memoria de preajustes:
1 Pulse el botón TUNER (BAND). 2 Mantenga pulsado el botón CLEAR durante
3 segundos o más.
3 Pulse el botón ENTER.
Para intentar almacenar otra vez un nombre de emisora si se había almacenado un nombre erróneo en la memoria:
Puede resultar imposible almacenar nombres de emisora en la memoria empleando la función ASPM si hay mucho ruido o si la señal es muy débil. En tales casos, rea­lice lo siguiente.
1 Pulse el botón TUN. PRESET o para comprobar si los nombres son correc-
tos.
2 Si encuentra un nombre incorrecto durante la recepción de la emisora, espere
hasta que se visualice el nombre correcto. Y luego pulse el botón ENTER.
3 Antes de 5 segundos, pulse el botón TUN. PRESET o para visualizar de nue-
vo el canal preajustado a corregirse.
4 Antes de transcurrir 5 segundos, pulse el botón ENTER.
El nombre de la emisora nueva se ha almacenado correctamente en la memoria.
Notas:
El mismo nombre de emisora puede almacenarse en distintos canales.
Es posible que en ciertas áreas o durante cier tos períodos de tiempo, los nom­bres de emisora sean momentáneamente distintos.
S-29
ESPAÑOL
Para llamar emisoras de la me moria
Para especificar tipos programados y seleccionar emisoras (búsqueda de PTY):
Podrá buscar una emisora especificando el tipo de progr ama (noticias , deportes, pro­gramas de tráfico, etc... vea la página 28) entre las emisoras memorizadas.
1
Pulse el botón TUNER (BAND) para seleccionar la banda de FM.
2
Pulse el botón PTY-TI.
"PTY TI" y "SELECT" aparecerán alternativamente durante unos 6 segundos.
3
Antes de 6 segundos, p ulse el bot ón TUN. PRESET o para se- leccionar el tipo de programa que desee.
Cada vez que pulse el botón, el tipo de programa aparecerá. Si mantiene pulsado el botón durante más de 0,5 segundos, el tipo de programa aparecerá continua­mente.
4
Mientras esté parpadeando el tipo de programa seleccionado (an­tes de 4 segundos), pulse el botón ENTER.
Notas:
Si la visualización ha dejado de parpadear, empiece de nuevo desde el paso 2. Si el aparato encuentra un tipo de programa deseado, el nombre de emisora corres­pondiente parpadeará durante 10 segundos y quedará encendido.
Si desea escuchar el mismo tipo de programa de otra emisora, pulse el botón PTY-TI mientras parpadean el número de canal y el nombre de emisora. El apa­rato buscará la siguiente emisora.
Si no se encuentra ninguna emisora, aparecerá "NOT FOUND" durante 4 segun­dos.
Si selecciona el programa de tráfico:
Si ha seleccionado el programa de tráfico (TP) en el paso 4, aparecerá "TP". (Est o no significa que usted pueda escuchar la información de tráfico en ese momento.) Cuando se esté difundiendo información de tráfico, aparecerá "TA ".
Para especificar nombres de emisora y seleccionar emisoras manual­mente:
Podrá seleccionar una emisora especificando el nombre (BBC R1, BBC R2, etc.) entre las emisoras almacenadas en la memoria. Antes de comenzar esta operación, deberá haber almacenado uno o más nombres de emisora en la memoria.
1 Pulse el botón TUNER (BAND) para seleccionar la banda de FM. 2 Pulse el botón TUN. PRESET o para seleccionar la emisora deseada.
3 El nombre de emisora se visualizará durante 3 segundos. Luego, la visualización
cambiará del modo siguiente.
Radio de RDS
Después de que el tipo de programa seleccionado haya estado encendido duran­te 2 segundos, aparecerá "SEARCH" y se iniciará la operación de búsqueda.
ESPAÑOL
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS)
S-30
Radio de RDS
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) (continuación)
Para reproducir automáticamente el pro-
grama deseado (EON-PTY)
Cuando se esté difundiendo el tipo de programa deseado, la radio lo recibirá auto­máticamente.
1
Sintonice una emisora RDS (cuando se visualice un nombre de emiso­ra).
2
Pulse el botón EON cuando aparezca "EON".
"PTY TI" y "SELECT" aparecerán alternativamente durante unos 6 segundos.
Si se pulsa el botón EON cuando "EON" no aparece, "N O EON" a pare cerá dura nte 5
segundos para indicar q ue e l ap arato no p ued e entra r en el modo de r eserva d e E ON.
3
Mientras se estén visualizando, seleccione el tipo de programa desea­do pulsando el botón TUN. PRESET o .
5
Cuando se inicie el programa espe cificado en una emisora ON (otra red), el aparato reci birá automáticam ente tal emisor a y "PTY" parpa-
deará.
6
Cuando se t er mine el p rog rama, el a par ato vol verá automáticamente a la emisora original.
Comprobación del ajuste del modo de reserva:
Cuando esté en el modo de reserva de EON, pulse el botón EON. ("Tipo de pro­grama" "WAITING")
Para cancelar el modo de reserva de EON:
Cuando esté en el modo de reserva de EON, pulse el botón EON. Vuélvalo a pulsar antes de que transcurran 4 segundos. (Se apagará "PTY".)
Observación sobre el PTYI (indic a dor de PTY dinámica):
"PTYI" (indicador de PTY dinámica) aparece mientras se está recibiendo la emisora PTY dinámica. La PTY dinámica indica que se evalúa la PTY de la emisora sintoni­zada o la PTY con referencia a los datos EON siem pre que el programa cambie y pueda conmutarse.
PTYI Significado
Encendido Sintonizado en una emisora PTY dinámica.
Apagado Sintonizado en una PTY estática.
S-31
Cuando aparezca "PTYI", pulse el botón DISPLAY para comprobar el tipo del pro-
El tipo de programa seleccionado parpadeará.
4
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS)
Antes de que transcurran 4 segun dos , puls e el botón ENTER.
El tipo de programa seleccionad o y "WAITING" se visualizarán durante 2 segundos
cada uno. Aparecerá "PTY", y el aparato se establecerá en el modo de reserva de EON-PTY.
grama actual.
ESPAÑOL
Para reproducir automáticamente la infor-
mación de tráfico (EON-TI)
Cuando se esté difundiendo información de tráfico, la radio la recibirá automática- mente.
1
Sintonice una emisora RDS (cuando se visualice un nombre de emisora).
2
Pulse el botón EON cuando aparezca "EON".
"PTY TI" y "SELECT" aparecerán alternativamente durante unos 6 segundos.
Si se pulsa el botón EON cuando "EON" no aparece, "NO EON" aparecerá durante 5
segundos para indicar que el a para to no pued e entr ar e n el modo de reserva de E ON.
3
Mientras se estén visualizando, seleccione TI (información de trá- fico) pulsando el botón TUN. PRESET o .
5
Cuando se inicie una difusión de TA en una emisora ON (otra red), el aparato cambiará automáticamente a esa e mis ora, y " TI" pa r pa-
deará.
6
Cuando se termina el anuncio de tráfico, el apar ato re torn a auto ­máticamente a la emisora original que tenía sintonizada .
Comprobación del ajuste del modo de reserva:
Cuando esté en el modo de reser va de EON, pulse el botón EON. ("TI" "WAIT­ING")
Para cancelar el modo de reserva de EON:
Cuando esté en el modo de reserva de EON, pulse el botón EON. Vuélvalo a pulsar antes de que transcurran 4 segundos. (Se apagará "TI".)
Radio de RDS
4
Antes de que transcurran 4 segundos, pulse el botón ENTER.
"TI" y "WAITING" se visualizarán durante 2 segundos cada uno.
Aparecerá "TI", y el aparato se establecerá en el modo de reserva de EON-TI.
ESPAÑOL
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS)
S-32
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) (continuación)
Radio de RDS
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS)
Notas sobre la operación RDS
Si ocurre algo de lo que se menciona a continuación, no significa que el apa­rato esté averiado:
Aparecerán "PS", "NO PS" y el nombre de una emisora alternadamente, y el apa­rato no funcionará correctamente.
Si una emisora en particular no está difundiendo correctamente o una emis ora está realizando pruebas, la función de recepción RDS no funcionará correcta­mente.
Cuando reciba una emisora RDS cuya señal sea demasiado débil, es posible que no se visualice información tal como la del nombre de emisora.
"NO PS" o "NO PTY" parpadeará durante unos 5 segundos, y luego la frecuencia se visualizará.
Observación sobre los indicadores "TP" y "TA":
"TP" "TA" Significado
No está
encendi-
do
No está
encendi-
do
Encendi-doNo está
Encendi-doEncendi-doAhora se está transmitiendo información de tráfico.
En los casos siguientes, el modo de reserva de EON se cancelará.
Cuando pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva.
Cuando se cambia el aparato a otra banda en el modo de reserva de EON.
Cuando cambia la emisora de FM mientras está en el modo de reserva de EON.
Cuando se hace una llamada de preajuste.
No está
encendi-
Encendi-doTiene información de EON sobre otro programa que transmi-
encendi-
No tiene anuncios de tráfico ni se refiere, a través de EON, a un programa que los transmita.
do
te información de tráfico.
Tiene anuncios de tráfico, pero no en este momento, y es po­sible que transmita también información de EON sobre otros
do
anuncios de tráfico.
Notas:
Mientras se esté difundiendo el mismo programa que el PT Y (o TA) especificado, el aparato no cambiará a una emisora ON (otra red).
Si hay más de dos emisoras de otras redes, compare la potencia de las señales y sintonice la emisora que tenga la señal más potente (EON-AF). Si se ha almace­nado una emisora de otra red en la memoria del canal de preajuste, el aparato cambiará a este canal.
Si desea dejar una emisora ON (otra red) sintonizada mediante EON y volver a la emisora que estaba recibiendo, pulse el botón EON.
Después de que el aparato vuelve a la emisora original, el modo de reserva toda­vía quedará activado. ("TI" o "PTY" seguirá encendido.)
El aparato no cambia entre emisoras ON. Vuelve a la emisora original.
Si hay algún problema con la emisora ON que tiene sintonizada el aparato , apare­cerá "WEAK SIG" y el aparato retornará a la emisora original.
Si la señal de la emisora ON a la que ha cambiado el aparato es muy débil, el aparato buscará otra emisora con señal más potente. Sin embargo, si las señales de todas las emisoras son débiles o insatisfactorias (debido a ruido eléctrico), el aparato mostrará "WEAK SIG" y vo l verá a la emisora original.
S-33
ESPAÑOL
Antes de grabar en un minidisco
Escritura de los discos (TOC)
La TOC (tabla del contenido) es información so­bre los números de pista y partes de grabación que permite que el aparato reconozca las selec­ciones musicales o sonidos. Todo el minidisco se controla dependiendo de esta TOC, que per­mite que el aparato encuentre con rapidez el principio de una pista o grabar automáticamen- te en una parte vacía.
Cuando inicie la grabación o la edición, aparecerá "TOC" en el visualizador. Esto indica que la información de la TOC ahora se está cambiando de acuerdo c on la grabación o edición que se está efectuando. (La TOC cambiada todavía no está grabada en el minidisco en ese momento.)
La TOC se registra cuando
Se detiene la grabación.
Se cambia a otra fuente de entrada.
Se expulsa el minidisco.
Ha puesto el aparato en el modo de reserva.
NO desenchufe el cable de la alimentación mientras se esté registrando la TOC ("TOC" parpadeará) y NO golpee el aparato. De lo contrario, la TOC no se registrará correctamente y luego la reproducción adecuada puede quedar imposibilitada.
No pueden realizarse grabaciones en las situaciones siguientes.
Si intenta grabar en un minidisco que es sólo para reproducción (minidisco musi­cal disponible en las tiendas del ramo)
Si un minidisco está protegido contra borrado accidental. (Vea la página 55.)
Si queda no más tiempo de grabación en el disco. (Vea la página 56.)
Cuando aparezca el mensaje "TOC FULL". (Vea la página 56.)
Si se ha dañado la TOC de un disco.
Convertidor de la velocidad de muestreo
Este sistema está provisto de un convertidor de la velocidad de muestreo, que con­vierte automáticamente las frecuencias de muest reo de sintonizadores digitales o grabadoras DAT conectadas (32 kHz, 48 kHz) a 44,1 kHz. Podrá efectuar la graba­ción digital desde equipos con distintas frecuencias de muestreo.
Área para la
TOC (registro de números de pista, nombres
de pista, etc.)
Área para gra-
bar el sonido
Sistema de gestión de copias en serie
(SCMS)
Este reproductor está provisto de un mecanismo de prevención de copias digitales que satisface las normas de SCMS. El SCMS limita la producción de copias digitales a una generación como protección de los derechos de autor. Si una copia digital (copia de primera generación) se realiza desde una fuente digital protegida por los derechos de autor (CD de audio o semejante), no se permitirán más copias digitales (a partir de la segunda generación). El SCMS no afecta las grabaciones analógicas.
Disco CD
de audio
Grabación digital
Notas para grabación
SHARP no se hace responsable de daños o pérdidas de su grabación debidas a fallas de funcionamiento de este aparato.
Cuando vaya a hacer grabaciones importantes, es aconsejable que haga una prueba preliminar para garantizar que la grabación deseada se efectúa adecuada­mente.
Se pueden ajustar los controles VOLUME, SURROUND, X-BASS y PASS/EQ sin que ello afecte para nada al nivel grabado (Monitor del sonido variable).
Acerca del ATRAC
El sistema ATRAC (codificación acústica de transformación adaptativa) comprime los datos de sonido en 1/5 cortando el sonido inaudible. Puesto que el sonido se selec­ciona según la máscara sicoacústica, no se daña la calidad del sonido. Este aparato está equipado con el sistema de compresión ATRAC3 que reduce los datos de sonido a 1/10 ó 1/20. Empleando este sistema, se puede realizar la grabación de duración de 2 y 4 veces en el modo estéreo.
Minidisco
(Copia de primera
generación)
Imposible
Conexión digital
Aparecerá "Can't COPY", y no se permitirá ninguna grabación.
Posible
Conexión analógica
Minidisco
(Copia de segunda
generación)
Grabación de MD
Antes de grabar en un minidisco
ESPAÑOL
S-34
Grabación desde un CD a un minidisco
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse el botón CD y cargue el CD deseado.
3
Cargue un minidisco grabable en el compartimiento de MD.
4
Pulse el botón REC MODE para seleccionar el m odo de grabaci ón.
Grabación estéreo Grabación monoau-
ral
Grabación de MD
Grabación desde un CD a un minidisco
Grabación de dura-
ción de 2 veces (es-
téreo)
Indicación Modo de grabación Grabación
SP Grabación estéreo Máximo 80
LP2 Grabación de duración de 2 veces
LP4 Grabación de duración de 4 veces
MONO Grabación monoaural Máximo 160
El modo de grabación no se puede cambiar durante la grabación.
El modo de grabación queda como está hasta que se cambie.
5
Pulse el botón CD MD EDIT (HIGH/NORMAL) para iniciar la gra­bación.
HIGH : Grabación a alta velocidad. NORMAL : Grabación a la velocidad normal.
La grabación se realiza digitalmente.
(estéreo)
(estéreo)
Grabación de dura-
ción de 4 veces (es-
téreo)
(para grabar en un MD de 80 minutos)
minutos Máximo 160
minutos Máximo 320
minutos
minutos
S-35
ESPAÑOL
Notas:
Se inicia la grabación desde un CD a minidisco aunque todas las pistas del CD no puedan caber en el minidisco. En ese caso, se detendrán el CD y el MD cuando se haya llenado el MD.
Cuando se llegue al final del CD, se detendrá simultáneamente la grabación en un MD.
Podrá grabar desde un CD que usted haya programado.
Se puede realizar la grabación en el modo de repetición de la reproducción. Se puede cambiar la repetición de la reproducción incluso durante la grabación.
Para detener la gr a ba c ión:
Pulse el botón CD o MD . Se detendrán los discos CD y MD.
Después del uso:
Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva de alimentación.
Sobre los números de pista:
Los nuevos números de pista se crearán automáticamente de acuerdo con las pistas originales (función de marcador sincroniza­da).
Cuando se graba un disco CD en un mi­nidisco, los números de pista grabados en el minidisco pueden no corresponder con los números de pista del disco CD.
CD
Primera pista
Pista A
Minidisco
Primera pista
Pista A Pista B Pista C
Segunda pista
Pista B Pista C
Segunda pista
Tercera pista
Tercera pista
Notas sobre el modo de grabación larga:
Las pistas grabadas en el modo de grabación de duración de 2 ó 4 veces no pue­den reproducirse con el aparato que no soporte estos modos.
En tal aparato, "LP :" se visualiza al principio de la pista y no se oye ningún sonido. (La operación y el visualizador podrían variar dependiendo del aparato.)
Nota para la grabación a alta velocidad:
Debido a rayaduras, polvo, o a la condición de la grabación, es posible que el sonido se corte por piezas o se oiga el ruido desde el MD grabado a alta velocidad. Si esto ocurre, grabe el MD a la velocidad normal.
Advertencia para grabación de duración de 4 veces (LP4):
El método de compresión especial permite que la grabación de duración de 4 veces realice la grabación estéreo de duración larga. Por lo tanto , se graba algo de ruido de vez en cuando. Si la calidad del sonido es el requisito principal, se recomienda la grabación estéreo o la grabación de duración de 2 veces.
Grabación de MD
Grabación desde un CD a un minidisco
ESPAÑOL
S-36
Grabación de MD
Grabación desde un CD a un minidisco
Grabación desde un CD a un minidisco (continuación)
Grabación de las pistas deseadas del CD
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse el botón CD y cargue el CD deseado.
3
Cargue un minidisco grabable en el compartimiento de MD.
4
Pulse el botón o para seleccionar la pista deseada.
6
Repita los pasos 4 - 5 para o tras pistas. Po drán programarse hasta 20 pistas.
Si se seleccionan más de 20 pistas, "EDIT OVER" se visualiza y no se memori­zará la pista 21.
7
Pulse el botón CD MD EDIT (HIGH/NORMAL) para iniciar la gra­bación.
Cuando se haya terminado la grabación, las pistas seleccionadas desaparece­rán del visualizador.
Para memorizar una pista mientras está escuchándola:
1 Cuando oiga una pista que desee grabar durante la reproducción, pulse el botón
TRACK.
Se memoriza la pista. (Pueden memorizarse un máximo de 20 pistas.)
2 Después de haberse memorizado la pista, pulse el botón CD para detener la
reproducción.
3 Pulse el botón HIGH o NORMAL para iniciar la grabación.
Para borrar las pistas memorizadas:
Pulse el botón CD estando en el modo de parada.
S-37
5
Pulse el botón TRACK para programar el número de pista.
Número de la pista seleccionada T-EDIT
ESPAÑOL
Grabación en la posición inicial de un
minidisco grabado
1
Prepare la grabación.
Para grabar desde un CD: Para grabar desde la radio:
Cargue un CD deseado y un minidis­co grabable.
2
Pulse el botón TOP POSITION.
Una nueva pulsación cancelará el modo de la posición inicial.
3
Inicie la grabación.
Para grabar desde un CD: Para grabar desde la radio:
Pulse el botón HIGH o NORMAL. Pulse el botón MD antes de pulsar
Cuando se haya terminado la grabación, se cancelará el modo de la posición inicial.
La pista grabada será la primera pista del minidisco. Se volverán a numerar todas las pistas anteriormente grabadas.
Nota:
En el modo de pausa o durante la grabación, el modo de la posición inicial no se puede ajustar ni cancelar.
Sintonice una emisora deseada y car­gue un minidisco grabable.
el botón REC .
Ajuste del nivel de grabación
Podrá ajustar el nivel de grabación dependiendo de la fuente de grabación mirando el medidor de nivel.
1
Pulse el botón CD .
2
Pulse el botón o para seleccionar la pista deseada.
3
Pulse el botón REC MODE para selecciona r el modo de grab ación.
4
Pulse el botón CD para iniciar la reproducción.
5
Pulse el botón REC para pausar la grabación.
6
Pulse el botón REC LEVEL/CURSOR o para ajustar el nivel de grabación.
0dB -4dB ··· +10dB
Medidor de nivel Nivel de grabación
El nivel máximo no debe exceder de "0dB".
El nivel de grabación puede ajustarse a los intervalos de 2dB entre - 4dB y +10dB.
En esta ocasión, podrá ajustar el nivel de grabación con el botón o .
7
Pulse el botón CD .
8
Pulse de nuevo e l botón o para seleccionar la pista deseada a grabarse.
9
Pulse de nuevo el botón CD para iniciar la grabación.
Grabación de MD
Grabación desde un CD a un minidisco
Para detener la grabación:
Pulse el botón MD . Se detendrá el minidisco. El CD continuará la reproducción.
ESPAÑOL
S-38
Grabación de MD
Grabación desde la radio a un minidisco
Grabación desde la radio a un minidisco
1
Sintonice la emisora deseada. (Vea la página 25.)
2
Cargue un minidisco grabable en el compartimiento de MD.
3
Pulse el botón REC MODE para seleccionar el modo de grabación.
4
Pulse el botón REC .
El aparato se establecerá en el modo de reserva de grabación.
5
Pulse el botón MD para iniciar la grabación.
Para interrumpir la grabación:
Pulse el botón MD . Para reanudar la grabación del mismo punto de minidisco, pulse de nuevo el botón MD .
Para detener la grabación:
Pulse el botón MD . Se detendrá el minidisco.
Sobre los números de pista:
Una grabación se realiza como s i fuera de una sola pista, y sólo se crea un número.
Radio
Primera pista
Pista A
Minidisco
Una pista
(Pista A) (Pista B) (Pista C)
Segunda pista
Pista B Pista C
Tercera pista
S-39
ESPAÑOL
Para marcar los números de pista durante la grabación desde la radio:
Pulse el botón REC en el punto deseado durante la grabación para crear un nuevo número de pista. El contador de pistas se incrementará en u no cada vez que se pulse el botón.
Comprobación de la s visualizaciones
Tiempo de reproducción transcurrido
"NO NAME" aparecerá.
Medidor de nivel
Tiempo de grabación remanente
Para compr obar el modo de grabación y el
tiempo de grabación remanente
En el modo de parada en la función de MD, puls e el botón REC MODE. Cada vez que se pulse el botón, la visualización cambiará de la forma si-
guiente.
Tiempo restante en el modo de grabación estéreo
Tiempo restante en el modo de grabación de duración de 2 veces
Tiempo restante en el modo de grabación de duración de 4 veces
Par a comprobar la visualización estando
en el modo de grabación
Estando en el modo de grabación, pulse el botón DISPLAY. Cada vez que se pulse el botón, la visualización cambiará de la forma siguien-
te.
Cuando se haya terminado la grabación, la visualización volverá al estado nor­mal.
Aunque el modo de grabación es monoaural, el medidor de nivel se visualiza en estéreo.
Grabación de MD
Comprobación de las visualizaciones
Tiempo restante en el modo de grabación
Después de que se haya visualizado el tiempo de grabación remanente, la vi­sualización volverá al estado normal.
Al reanudar la grabación, se iniciará en el modo de grabación que se confirme en este procedimiento.
monoaural
ESPAÑOL
S-40
Título para un minidisco
Edición de MD
Título para un minidisco
Creación de los nombres del disco y de las
pistas
Podrá poner nombre a discos y pistas. Un nombre de disco y hasta 255 nombres de pista se pueden crear para cada dis co (se podrán introducir un máximo de 40 caracteres para el disco y cada nombre de pista y un total de 1.700 caracteres).
No pueden editarse minidiscos sólo de reproducción.
1
Pulse el botón MD y cargue un minidisco. (Vea la página 20.)
2
Seleccione "DISC NAME" o "TRACK NAME".
Para crear un nombre de disco: Para crear un nombre de pista: Estando en el m o do de parada de mi -
nidisco, pulse el botón NAME/TOC EDIT, y antes de 10 segundos, pulse el botón REC LEVEL/CURSOR o para seleccionar "DISC NAME".
3
Antes de transcurrir 10 segundos, pulse el botón ENTER.
Para cancelar la operación, pulse el botón NAME/TOC EDIT.
Durante la reprodu cción o en el modo de pausa de minidisco, pulse el bo tón NAME/TOC EDIT para seleccionar "TRACK NAME".
S-41
ESPAÑOL
El aparato se establecerá en el modo de entrada de caracteres.
4
Pulse los botones 1 - 10, SYMBOL y CHARACTER para introducir los caracteres.
El botón CHARACTER permite el cambio entre letras mayúsculas y minúsculas.
Podrá introducir los símbolos siguientes pulsando el botón SYMBOL .
5
Cuando se haya introducido completamente el nombre, pulse el botón ENTER.
Caracteres (símbolos):
Letras mayúsculas
Letras minúsculas
1 ABC 2 DEF 3 GHI 4 JKL 5
MNO 6
PQRS 7
TUV 8
WXYZ 9
wxyz 9
Para borrar nombres de disco y de pista:
1Efectúe los pasos 1 - 2 de la sección "Creación de los nombres del disco y de
las pistas" en la página 41.
2 Pulse el botón TIMER/DELETE durante 3 segundos o más.
"NAME CLEAR?" aparecerá.
3 Pulse el botón ENTER para terminar.
Para borrar un carácter:
1Efectúe los pasos 1 - 3 de la sección "Creación de los nombres del disco y de
las pistas" en la página 41.
2 Pulse el botón REC LEVEL/CURSOR o del controlador remoto para que par-
padee el carácter a borrarse. 3 Pulse el botón TIMER/DELETE. 4 Pulse el botón ENTER para terminar.
Para añadir un carácter:
1Efectúe los pasos 1 - 3 de la sección "Creación de los nombres del disco y de
0
01 abc 2 def 3 ghi 4 jkl 5 mno 6 pqrs 7 tuv 8
las pistas" en la página 41. 2 Pulse el botón REC LEVEL/CURSOR o del controlador remoto para que par-
padee el carácter, antes del que desee añadir un carác ter nuevo. 3 Seleccione un carácter a introducirse, pulse el botón ENTER.
Título para un minidisco
Edición de MD
– . , / : ? & ( ) ! " # $ % ∗ ; < = > @ _ ` + '
: indica un espacio.
ESPAÑOL
S-42
Edición de MD
Título para un minidisco / Edición de un minidisco grabado
Título para un minid is c o (co nt inuación)
Para cambiar un carácter:
Ejemplo) Para cambiar "LAVE" a "LOVE" 1Efectúe los pasos 1 - 3 de la sección "Creación de los nombres del disco y de las
pistas" en la página 41.
2 Pulse el botón REC LEVEL/CURSOR o del controlador remoto para que par-
padee el carácter a cambiarse.
3 Pulse el botón TIMER/DELETE.
4 Introduzca un carácter nuevo.
Edición de un minidisco gra- bado
Para dividir una pista
1
Reproduzca la pista que de see div idir en dos, y pulse el bo tón M D
en el punto en el que desee dividir la pista.
2
Pulse el botón NAME/TOC EDIT, y antes de 10 segundos, sele ccio­ne "DIVIDE" pulsando el botón REC LEVEL/CURSOR o .
3
Antes de transcurrir 10 segundos, pulse el botón ENTER.
Para cancelar la operación, pulse el botón NAME/TOC EDIT.
4
Pulse de nuevo el botón ENTER.
La pista se divide, y el aparato se detiene al principio de la segunda de las dos pistas.
Los números de las pistas que vienen después de la pista dividida se incremen­tan automáticamente en uno.
Notas:
Si divide una pista que tenga nombre y la fecha de grabación, las dos pistas nue­vas tendrán el mismo nombre y fecha de grabación.
Sin embargo, si no hay suficiente espacio para memorizar los caracteres en "TOC", la segunda pista no recibirá ningún nombre.
Cada disco tiene cabida hasta para 255 pistas. Sin embargo, aunque el número de pistas asignadas no haya llegado a la 254, puede no resultar posible hacer más divisiones de las pistas.
S-43
5 Pulse el botón ENTER.
ESPAÑOL
Para combinar pistas
1
Estando en el modo de parada, seleccione la segunda de las dos pistas adyacentes que dese e combinar pulsando el bot ón o .
O inicie la reproducción de l a segunda de las dos pistas que d esee combinar, y pulse luego el botón MD .
2
Pulse el botón NAME/TOC EDIT, y antes de 10 seg undos, seleccio­ne "COMBINE" pulsando el botón REC LEVEL/CURSOR o .
3
Antes de transcurrir 10 segundos, pulse el botón ENTER.
Para cancelar la operación, pulse el botón NAME/TOC EDIT.
4
Pulse de nuevo el botón ENTER.
Las dos pistas se combinan y el aparato se detiene al principio de la pista com­binada.
Los números que se asignan a las pistas de detrás de la pista combinada se re­ducirán automáticamente en uno.
Notas:
Primero, ponga las dos pistas una junto a la otra en el orden que desee empleando la función MOVE. Entonces, combínelas empleando la función COM­BINE.
Esta fun ción no puede emplearse en el modo de reproducción aleatoria ni en el modo de reproducción programada.
Si ambas pistas a combinarse tienen nombre, o sólo la primera pista tiene nom­bre, se utilizará el nombre de la primera pista.
Cuando la primera pista no tiene nombre, la pista combinada recibirá el nombre de la forma siguiente.
El nombre de la segunda pista se utilizará para pistas grabadas en monoaural o
estéreo.
No recibirán ningún nombre las pistas grabadas en el modo de grabación de du-
ración de 2 o 4 veces.
En los casos siguientes, es posible que no se combinen pistas.
Pista grabada digitalmente y pista grabada analógicamente.
No se pueden combinar pistas grabadas en modos de grabación distintos (monoaural, estéreo, grabación de duración de 2 veces, grabación de duración de 4 veces).
Es posible que pistas cortas se combinen (8 segundos para estéreo, 16 segundos para monoaural y grabación de duración de 2 veces, 32 segundos para grabación de duración de 4 veces).
Edición de MD
Edición de un minidisco grabado
ESPAÑOL
S-44
Edición de MD
Edición de un minidisco grabado
Edición de un minidisco grabado (continuación)
Para desplazar una pista
1
Estando en el modo de parada, seleccione la pista que des ee des­plazar pulsando el botón o . O inicie la reproducción de la
pista a desplazarse, y pulse lueg o el botón MD .
2
Pulse el botón NAME/TOC EDIT, y antes de 10 segundos, sele ccio­ne "MOVE" pulsando el botón REC LEVEL/CURSOR o .
3
Antes de transcurrir 10 segundos, pulse el botón ENTER.
4
Seleccione la posición de la pista nueva pulsando el botón o
.
S-45
ESPAÑOL
Para cancelar la operación, pulse el botón NAME/TOC EDIT.
5
Pulse de nuevo el botón ENTER.
La pista se desplaza, y el aparato se para al principio de la pista que se ha selec­cionado en el paso 4.
Para desplazar la pista programada
1
Programe las pistas que desee desplazar. (Vea la página 24.)
2
Pulse el botón NAME/TOC EDIT.
3
Antes de transcurrir 10 segundos, pulse el botón ENTER.
Para cancelar la operación, pulse el botón NAME/TOC EDIT.
4
Pulse de nuevo el botón ENTER.
Se reordenan las pistas.
Las pistas programadas quedarán al principio del disco.
Nota:
Si una pista se programa dos veces o más, la primera pista estará antes de las otras.
Para borrar una pista
1
Estando en el modo de parada, seleccione la pista que desee bo-
rrar pulsando el botón o . O inicie la reproducción de la pista
a borrarse, y pulse luego el botón M D para entrar en el modo de
pausa.
2
Pulse el botón ERASE.
Para cancelar la operación, pulse el botón MD .
3
Pulse el botón ERASE durante más de 2 segundos.
La pista se borra, y el aparato se para al principio de la pista siguiente.
Precaución: Una vez se ha borrado una pista, no podrá recuperarse. Compruebe el número de pista antes de borrarla.
Notas:
Cuando se ha borrado una pista, los números asignados a las pistas de detrás de la pista borrada se reducirán automáticamente en uno.
Cuando se borra una pista, el nombre de la pista se borrará al mismo tiempo.
Es también posible borrar pistas seleccionando cualquier menú de "ERASE" o "ALL ERASE" con el botón NAME/TOC EDIT del controlador remoto.
Edición de MD
Edición de un minidisco grabado
ESPAÑOL
S-46
Edición de un minidisco grabado (continuación)
Edición de MD
Edición de un minidisco grabado
Para borrar todas las pistas a la vez
1
Pulse el botón MD .
2
Pulse el botón ERASE.
Para cancelar la operación, pulse el botón MD .
3
Pulse el botón ERASE durante más de 3 segundos.
Se borran todos los números de pista y los nombres de pista.
Para borrar las pistas programadas a la
vez
1
Programe las pistas que desee borrar. (Vea la página 24.)
Se pueden programar hasta 20 pistas.
2
Pulse el botón NAME/TOC EDIT del controlador remoto.
3
Antes de 10 segundos, pulse el botón REC LEVEL/CURSOR o del controlador remoto para seleccionar "PRGM ERASE".
4
Antes de 10 segundos, pulse el botón ENTER del cont rol ador re­moto.
Para cancelar la operación, pulse el botón MD .
5
Pulse el botón ENTER del controlador remoto.
S-47
ESPAÑOL
Se borran las pistas programadas.
Operación del temporizador y de desconexión automática
Reproducción con temporizador:
Se conectará el aparato y reproducirá la fuente deseada (CD, MD, TUNER, AUX, OPT) a la hora preajustada. A la hora de finalización, el aparato se establecerá en el modo de reserva de la alimentación de forma automática.
Grabación con temporizador:
El aparato se conecta y empieza a grabar de la fuente deseada (TUNER, AUX, OPT) a la hora preajustada. A la hora de parada, el aparato se establecerá automática- mente en el modo de reserva de alimentación.
Reproducción con temporizador/Graba-
ción con temporizador
Antes de ajustar el temporizador:
Mientras la alimentación esté en el modo de reserva, pulse el botón DISPLAY del controlador remoto para comprobar que el reloj esté puesto en hora.
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse el botón TIMER/DELETE.
3
Antes de 10 segundos, pulse el botón REC LEVEL/CURSOR o
para seleccionar "TIMER SET".
4
Antes de transcurrir 10 segundos, pulse el botón ENTER.
Continúa en la página siguiente
ESPAÑOL
Características avanzadas
Operación del temporizador y de desconexión automática
S-48
Operación del temporizador y de desconexión automática (continuación)
5
Pulse el botón REC LEVEL/CURSOR o para seleccionar el modo "TIMER PLAY" o "TIMER REC".
Para reproducción con tempo­rizador:
6
Pulse el botón ENTER.
7
Pulse el botón REC LEVEL/CURSOR o para especificar la hora de la hora de inicio, y pulse luego el botón ENTER.
8
Pulse el botón REC LEVEL/CURSOR o para especificar los mi­nutos, y pulse luego el botón ENTER.
A menos que se cambie el ajuste del temporizador, la hora de parada se ajustará automáticamente una hora después de la hora inicio.
9
Pulse el botón REC LEVEL/CURSOR o para especificar la hora
Características avanzadas
de la hora de parada, y pulse luego el botón ENTER.
Para grabación con tem­porizador:
10
Pulse el botón REC LEVEL/CURSOR o para especificar los mi-
nutos, y pulse luego el botón ENTER.
11
Pulse el botón REC LEVEL/CURSOR o para seleccionar la fun-
ción deseada.
Para seleccionar la fuente de reproducción con temporizador: CD, MD, TUNER, AUX o OPT.
Para seleccionar la fuente de grabación con temporizador: TUNER, AUX o OPT
12
Pulse el botón ENTER.
13
Pulse el botón REC LEVEL/CURSOR o para ajustar el volumen.
Tenga cuidado de no subir demasiado el volumen.
14
Pulse el botón ENTER.
Reproducción con
temporizador
El ajuste del temporizador se visualiza en orden.
El aparato se establecerá en el modo de re­serva y luego en el modo de reserva de re­producción o grabación de forma automática.
Grabación con
temporizador
S-49
Operación del temporizador y de desconexión automática
Cuando se llegue a la hora preajustada, se iniciará la reproducción o la graba­ción.
En la reproducción con temporizador, el volumen aumentará gradualmente. En la grabación con temporizador, se iniciará con el volumen que usted haya ajus­tado.
Cuando se llegue al final de la hora de parada del tem poriza dor, el sis tema se establecerá automáticamente en el modo de reserva de alimentación.
ESPAÑOL
Empleo del mismo ajuste del temporizador
Una vez se ha memorizado, el ajuste del temporizador se puede utilizar de la forma siguiente.
1
Pulse el botón TIMER/DELETE.
2
Antes de 10 segundos, pulse el botón REC LEVEL/CURSOR o para seleccionar "STANDBY".
Si no se visualiza "STANDBY", se habrá borrado el ajuste del reloj. En este caso, reajuste el reloj y el temporizador.
3
Antes de transcurrir 10 segundos, pulse el botón ENTER.
El ajuste del temporizador se visualiza en orden. El aparato se establecerá en el modo de reserva y luego en el modo de reserva de
reproducción o grabación de forma automática.
Notas:
El ajuste del temporizador se borrará cuando se desenchufe el aparato o ocurra una falla de la alimentación.
Se puede realizar la reproducción con temporizador con un CD o un MD a unque se ajuste la repetición de la reproducción, reproducción aleatoria, o la reproduc ­ción programada.
Cuando se efectúe la reproducción con temporizador empleando una unidad dis­tinta conectada a las tomas AUX IN o DIGITAL IN, seleccione "AUX" o "OPT" en el paso 11. En esta ocasión, sólo se desconectará automáticamente este sistema estéreo. (No se desconectará la alimentación de otras unidades.)
Para comprobar el ajuste del temporizador:
1 Estando en el modo de reserva de reproducción o grabación con temporizador,
pulse el botón TIMER/DELETE. 2 Antes de 10 segundos, pulse el botón REC LEVEL/CURSOR o para selec-
cionar "TIMER CALL".
3 Pulse el botón ENTER.
Después de que se haya visualizado el ajuste del temporizador en orden, la vi-
sualización volverá al estado normal.
Para cambiar el ajuste del temporizador:
Efectúe "Reproducción con temporizador/Grabación con temporizador" desde el principio. (Vea las páginas 48 - 49.)
Para cancelar la reproducción con temporizador/la grabación con tempor iza­dor:
Si se conecta la alimentación estando en el modo de reserva de reproducción o grabación, se cancelará el ajuste del temporizador.
Proceda de la forma siguiente para cancelar sin conectar la alimentación. 1 Pulse el botón TIMER/DELETE. 2 Antes de 10 segundos, pulse el botón REC LEVEL/CURSOR o para selec-
cionar "CANCEL".
Características avanzadas
3 Pulse el botón ENTER.
ESPAÑOL
Operación del temporizador y de desconexión automática
S-50
Operación del temporizador y de desconexión automática (continuación)
Operación de desconexión automática
La radio, el CD, y el minidisco pueden desconectarse automáticamente.
1
Reproduzca la fuente de sonido deseada.
2
Pulse el botón TIMER/DELETE.
3
Antes de 10 segundos, pulse el botón REC LEVEL/CURSOR o para seleccionar "SLEEP".
4
Antes de transcurrir 10 segundos, pulse el botón ENTER.
5
Pulse el botón REC LEVEL/CURSOR o para especificar el tiem­po de desconexión automática.
(Máximo: 2 horas - Mínimo: 1 minuto)
6
Pulse el botón ENTER.
Para confirmar el tiempo remanente de desconexión automática:
1 Pulse el botón TIMER/DELETE mientras se ajusta el temporizador de desco-
nexión automática.
2 Antes de 10 segundos, pulse el botón REC REVEL/CURSOR o para selec-
cionar "SLEEP".
Tiempo remanente de desconexión auto­mática
La visualización volverá al estado normal después de unos 10 segundos.
Podrá cambiar el tiempo de desconexión automática.
Pulse el botón ENTER mientras se visualice el tiempo remanente de desconexión automática (vea los pasos 5 - 6 de la izquierda).
Para cancelar la operación de desconexión automática:
El temporizador de desconexión automática se cancela c uando el aparato se esta­blece en el modo de reserva. Para cancelar sólo el temporizador de desconexión automática sin establecer el apa­rato en el modo de reserva, proceda de la forma siguiente.
1 Pulse el botón TIMER/DELETE mientras se ajusta el temporizador de desco-
nexión automática.
2 Antes de 10 segundos, pulse el botón REC LEVEL/CURSOR o para selec-
cionar "SLEEP OFF".
Características avanzadas
7
Operación del temporizador y de desconexión automática
S-51
Su sistema se establecer á automáticamente en el modo de reserva de alimentación después de haber transcurrido e l ti emp o pr e ajus -
tado.
El volumen se reducirá 1 minuto antes de terminar la operación de desconexión automática.
ESPAÑOL
3 Antes de transcurrir 10 segundos, pulse el botón ENTER.
2. Ajuste de la grabación con temporizador
1.
Ajuste del temporizador de desconexión automática
Hora de inicio de la grabación con temporizador
1 minuto - 2 horas
Hora deseada
Se detiene automáticamente la operación de desconexión automática.
Hora de parada
Para emplear el temporizador de desco-
nexión automática en combinación con la reproducción con temporizador
Podrá irse a dormir escuchando la radio y levantarse con el sonido de un CD.
1
Ajuste el tiempo de desconexión automática (los pasos 1 - 6, en la página 51).
2
Ajuste la reproducción con temporizador (los pasos 1 - 14, en las páginas 48 - 49).
Ajuste del temporizador de desconexión automática
1.
2. Ajuste de reproducción con temporizador
Hora de parada
Para emplear el temporizador de desco-
nexión automática en combinación con la grabación con temporizador
Podrá irse a dormir escuchando el sonido de un CD y grabar la emisora deseada mientras está durmiendo.
1
Ajuste el tiempo de desconexión automática (los pasos 1 - 6, en la página 51).
2
Ajuste la grabación con temporizador (los pasos 1 - 14, en las pá- ginas 48 - 49).
Características avanzadas
1 minuto - 2 horas
Se detiene automáticamente la operación de desconexión automática.
Hora deseada
Hora de inicio de la reproducción con temporizador
ESPAÑOL
Operación del temporizador y de desconexión automática
S-52
Mejoramiento de su sistema estéreo
Antes de conectar aparatos exteriores, ponga este aparato en el modo de reserva y desconecte la alimentación de los aparatos exteriores.
Grabador de MD, sintonizadores digitales o grabadores de DAT
A la toma de salida de línea óptica
Cable de conexión para grabación digital
Videograbadora,
DVD, etc.
A las tomas de salida de línea
Cable RCA disponible en las tiendas del ramo
Mejoramiento de su sistema estéreo
Características avanzadas
S-53
A las tomas de entrada analógica
ESPAÑOL
Audición del sonido de reproducción del
equipo conectado
1
Pulse el botón AUX (DEMO) para seleccionar "AUX ANALOG" o "AUX DIGITAL".
En la entrada analógica En la entrada digital
En la entrada "AUX DIGITAL", "NO SIGNAL" podría visualizarse dependiendo del equipo conectado.
2
Reproduzca el sonido del equipo conectado.
3
Ajuste el volumen empleando los botones VOLUME.
Grabación en un minidisco (grabación nor-
mal)
1
Pulse el botón AUX (DEMO) para seleccionar "AUX ANALOG" o "AUX DIGITAL".
2
Cargue un minidisco grabable en el compartimiento de MD, con la cara de la etiqueta arriba.
3
Pulse el botón REC .
4
Reproduzca el sonido del equipo conectado.
5
Pulse el botón REC LEVEL/CURSOR o para ajustar el nivel de grabación.
0dB -4dB ··· +10dB
Grabación en un mini disco (grabación de
sonido sincronizada)
1
Pulse el botón AUX (DEMO).
2
Cargue un minidisco grabable en el compa rtimiento de M D, con la cara de la etiqueta arriba.
3
Pulse el botón S-SYNC REC del controlador remoto.
4
Reproduzca el sonido del equipo conectado.
La grabación se iniciará automáticamente.
El nivel de grabación es el nivel ajustado en la grabación anterior. (Este nivel se puede también ajustar durante la grabación.)
Auriculares
Antes de enchufar o desenchufar los auriculares, baje el volumen.
Asegúrese de que sus auriculares tengan una clavija de 3,5 mm de diámetro y una
impedancia de 16 ohmios a 50 ohmios. La impedancia recomendada es de 32 ohmios .
Si se enchufan los auriculares, se desconectan automáticamente los altavoces. Ajuste
el volumen empleando los botones VOLUME.
Mejoramiento de su sistema estéreo
Características avanzadas
El nivel máximo no debe exceder de "0dB".
El nivel de grabación puede ajustarse a los intervalos de 2dB entre - 4dB y +10dB.
Si el nivel de grabación es demasiado bajo, el volumen del sonido se reducirá. Si es demasiado alto, el sonido se distorsionará.
6
Medidor de nivel Nivel de grabación
Pulse el botón MD .
ESPAÑOL
S-54
¿Qué es un minidisco?
Limitaciones del sistema de
Referencias
El disco se almacena en un cartucho. Podrá manipularlo con facilidad sin preocuparse del polvo, de las huellas dactilares, etc. Sin embargo, el polv o que se introduce por la abertura del cartucho, el polvo del car tucho, la deformación, etc. pueden causar mal funciona­miento. Tenga presente lo siguiente.
Para impedir borrar accidentalmente mini-
discos grabados
Deslice la lengüeta de protección contra borrado accidental, situada en un lado del mini­disco, en el sentido indicado por la flecha.
Entonces, el minidisco se protege contra borrado acc idental.
Grabable Grabación
Para añadir una grabación a tal minidisco , deslic e la lengüeta de protección contra borrado accidental hasta su posi ción original.
Sugerencia útil para colocar una etiqueta
Cuando coloque una etiqueta en un cartucho de minidisco, tenga en cuenta lo indicado a continuación. Si la etiqueta no se pega bien, e l minid is co pod r ía atas carse en el in terior del aparato y no sería posible sacarlo.
Si la etiqueta se pela parcialmente, reemplácela por otra nueva.
No ponga una etiqueta nueva encima de otra vieja.
Coloque las etiquetas en los lugares especificados solamente.
Tipos de discos
Hay dos tipos de discos: el tipo de sólo reproducción y el tipo grabable.
Minidisco de sólo reproducción:
Este tipo de minidisco se utiliza para la música grabad a de
venta en las tiendas del ramo. Es el mismo tipo de disco óptico que los discos compactos. La reproducción se efectúa empleando un fonocaptor óptico. (L a graba ci ón y la edición no pueden efectuarse.)
Minidisco grabable:
¿Qué es un minidisco? / Limitaciones del sistema de minidiscos
Es un "disco en blanco" en el que pueden efectuarse gra-
baciones. Se usa un disco óptico de magneto. Las graba­ciones se efectúan con un láser y un campo magnético. Es posible realizar repetidas grabaciones.
prevenida
Se usa un obturador en un solo lado (posterior).
minidiscos
Aunque el tiempo máximo de grabación de un minidisco no se haya completado, es posible que se visualice "TOC FULL".
Aunque el tiempo máximo de grabación de un minidisco no se haya completado, es posible que se visualice "DISC FULL".
Aunque se borren varias pistas cortas, el tiempo restante de grabación puede no indicar un aumento.
No pueden combinarse dos pis­tas durant e la ed i c i ón.
El total del tiempo grabado y tiempo restante de un disco su­mados pueden no dar el tiempo máximo posible de grabación.
Cuando las pistas grabadas se reproducen usando las opera­ciones de revisión progresiva y regresiva, es posible que se salten algunos sonidos.
En el sistema de MD, el delimitador de la parte de gra­bación en un minidisco se programa en la TOC. Si se hace borrado parcial, o si la gra bación o la edición se re- piten va ria s ve ce s, l a i nfo rma ci ón de la TOC se llenará, aunque el número de pistas no haya llegado al límite (255 pistas), y no se p odrá seguir gr abando. (Si emp lea la función de borrado total, este minidisco podrá em­plearse desde el principio.)
Si hay algún defecto en el minidisco, esta parte se ex­cluirá automáticamente del espacio disponible para la grabación. Por lo tanto, se acortará el tiempo de graba­ción.
Cuando se visualiza el t iempo restan te de grabac ión de un disco, las pistas c ortas de menos de 12 segundos de duración pueden no incluirs e en el total.
Para los minidiscos en los que se han realizado opera­ciones repetidas de grabación y edición, es posible que la función COMBINE no func ione. Una pista g rabada de un disco CD (grabación digital) y una pista grabada d e la radio u otro equipo (grabac ión anal ógica) no pue den combinarse.
Un 'cluster' (unos 2 segundos) es normalmente la uni­dad mínima de grabación. Por lo ta nto, aunqu e una pis­ta sea de menos de 2 segundos, empleará unos 2 segundos de espacio en el disco. De este modo, el tiempo disponible en realida d para la grabación puede ser inferior al tiempo restante visualizado.
Si hay rayadas en los discos, est as partes se evitarán de forma automática (no se efectuar á grabación en ta­les secciones). Por lo tanto, se reducirá el tiempo de grabación.
Un minidisco que ha sido grabado o editado repetida­mente, puede producir saltos durante la inversión o avance rápidos.
S-55
ESPAÑOL
Se utilizan obturadores en ambos lados.
Mensajes de error
Cuando se visualice un mensaje de error, proceda del modo siguiente:
Mensajes de
error
BLANK MD
Can't COPY
Can't EDIT
Can't READ* (*: Número o
símbolo)
Can't REC
Can't T REC
Can't WRITE
CD NO DISC
DISC FULL
EDIT OVER
Er - MD **
(**: Número o símbolo)
Significado Remedio
No hay nada grabado. (No se graba música ni ningún nom­bre de disco.)
Ha intentado grabar un CD protegid o c o ntra copias.
Una pista no puede editarse.Cambie la posición de parada
El disco está dañado. No puede leerse la informa-
ción de la TOC. No se ha especificado e l mini-
disco. No puede efectuarse correc-
tamente la grabación deb ido a vibraciones o golpes en el aparato.
La grabación con temporiza­dor es imposible o no hay es­pacio disponible en el MD.
Se ha terminado el espacio de grabación del disco.
La información de TOC no pudo crearse correctamente debido a un golp e mecánico o a rayadas del disco.
No se ha cargado ningún dis­co CD.
No se pueden leer los datos del CD.
Se ha terminado el espacio de grabación del disco.
Ha seleccionado 21 o más pistas para la edición de pis- tas.
Un minidisco no funciona co­rrectamente.
Cambie el disco por otro que
esté grabado.
Reemplace el CD.
de la pista y vuelva a intentar la edición.
Cámbielo por otro disco.
Borre el disco e intente grabar
de nuevo.
Vuelva a efectuar la grabación o
reemplace el minidisco.
Reemplácelo por otro disco gra-
bable.
Establezca este aparato en el
modo de reserva e intente escri­bir de nuevo la TOC. (Extraiga cualquier fuente de golpes o vi­braciones durante la escritura.)
Cargue un disco CD.
Vuelva a cargar el disco CD.
Reemplácelo por otro disco gra-
bable. Disminuya el número de pistas.
Pulse el botón MD .
Establezca este aparato en el
modo de reserva y vuelva a co­nectar la alimentación.
Mensajes de
error
MD NO DISC
NAME FULL
NOT AUDIO
PLAYBACK MD
POWER ?
PROTECTED
TEMP OVER
TOC FORM **
(**: Número o símbolo)
TOC FULL
TOC FULL 1
? MD DISC
Significado Remedio
No se ha insertado ningún mi-
nidisco. No se pueden leer los datos
del minidisco. El número de caracteres para
el nombre de disco o nombre de pista excede de 40.
Los datos grabados en el dis-
co no son datos de audio. Ha intentado grabar en un dis-
co que es de sólo reproduc­ción.
Un minidisco no funciona co-
rrectamente.
Cargue un mi n i di sco.
Vuelva a cargar el minidisco.
Acorte el nombre de disco o de
pista.
Reemplace el disco.
Reemplácelo por otro disco gra-
bable.
Establezca este aparato en el modo de reserva y vuelva a conectar la alimentación.
El disco está prot egido contra
escritura.
La temperatura es demas iado
alta.
La información de la TOC gra-
bada en el MD no correspon­de con las especificaciones del minidisco o no puede l eer­se.
No queda espacio para gra-
bar los números de pista. No queda espacio para gra-
bar la información de caracte­res.
Los datos contienen un error.Pulse el botón MD .
No se ha especificado e l mini-
disco.
Mueva la lengüeta de protec-
ción contra escritura a su posi­ción original.
Establezca este aparato en el
modo de reserva y espere un poco.
Cambie el disco por otro que
esté grabado. Borre el disco e intente grabar
de nuevo. Reemplácelo por otro disco gra-
bable. Reemplácelo por otro disco gra-
bable.
Borre los caracteres innecesa-
rios.
Cambie el disco por otro que
esté grabado.
Referencias
Mensajes de error
ESPAÑOL
S-56
Cuadro para localización de averías
Referencias
Muchos posibles "problemas" podrán ser solucionados por el propietario sin tener que llamar al técnico en reparaciones.
General
Síntoma Causa posible
"TIME ADJUST" aparece c uando se
comprueba el tiempo del reloj. Cuando se pulsa un botón, el apara-
to no responde.
No se oye ningún sonido.
Se distorsiona la imagen en la pan-
talla del televisor.
No puede ajustarse el volumen.
Reproductor de CD
Cuadro para localización de averías
Aunque se ha inserta do un disco, s e
visualiza "CD NO DISC" o "Can't READ".
La reproducción no se inicia.
La reproducción se detiene a mita d o
no se lleva a cabo correctamente. Se producen saltos en el sonido de
reproducción o se detiene el sonido de reproducción a mitad de una pis­ta.
Síntoma Causa posible
¿Se ha producido un corte de la alimenta-
ción? Reajuste el reloj. (Vea la página 16.) Ponga este aparato en el modo de reserva
de alimentación y entonces vue lva a conec­tar la alimentación del aparato.
¿Se ha ajustado el nivel de volumen a "0"?
¿Están enchufados los auriculares?
¿Están desconectados los cables de los al ta-
voces? Cuando una radio o televisor, que emplean
una antena interior, se ponen cerca del apa­rato, la imagen del televiso r puede distorsio­narse o la radio puede no funcion ar correctamente.
Se recomienda emplear un a an te na exter i or.
¿Está el cable de conexión del sonido conec-
tado al terminal LINE OUT del MD/CD/sinto­nizador? Ponga el aparat o en el modo de reserva y conecte el cable al terminal SYS­TEM OUT. (Vea la página 13.)
El disco está muy sucio.
¿Está el aparato situado cerca de vibracio-
nes excesivas? ¿Se ha formado conde nsación de humedad
en el interior del aparato? El disco se ha insertado al revés.
El disco no satisface las normas.
El disco está deformado o rayado.
¿Está el aparato situado cerca de vibracio-
nes excesivas? El disco está muy sucio.
¿Se ha formado conde nsación de humedad
en el interior del aparato?
Minidisco
Síntoma Causa posible
No puede efectuarse la grabación.
Aunque se ha insertado u n disco, se
visualiza "MD NO DISC" o "Can't READ".
Se producen saltos en el sonido de
reproducción.
Sintonizador
Síntoma Causa posible
La radio produce continua mente rui-
do anormal.
No puede sintonizarse el canal pre-
ajustado.
Controlador remoto
Síntoma Causa posible
El controlador remoto no funciona.
¿Está el minidisco protegido contra borrado
accidental? ¿Intentó realizar la grabación en un minidis-
co que sólo es para reproducción? ¿Ve el mensaje "DISC FUL L" o "TO C FULL"
en el visualizador? El disco está muy sucio.
¿Está el aparato situado cerca de vibracio-
nes excesivas? ¿Se ha formado conde nsación de humedad
en el interior del aparato?
El sistema estéreo está cerca del televisor o
de una computadora. No se ha puesto correctament e la dirección
de la antena de cuadro de FM/AM. Alej e el cable de alimentación de CA de la antena si está cerca de ella.
¿Ha ocurrido una falla de la alimentación?
Preajuste de nuevo el canal.
¿Está enchufado el cable de alimentación de
CA del sistema estéreo? La polaridad de la pila no es correcta.
Las pilas están gastadas.
Distancia o ángulo incorrectos.
¿Está el sensor de control remoto recibiendo
una luz fuerte?
S-57
ESPAÑOL
Si ocurre algún problema (reposición)
Si se somete este producto a fuertes interferencias externas (golpes mecánicos, electricidad estática excesiva, ten sión de alimentación anor mal d ebido a rayos, etc.) o si se opera incorrectamente, puede funcionar mal.
Si ocurre uno de estos problemas, haga lo sig uie nte: Desenchufe el cable de la alimentación de la toma de CA. Luego, enchúfelo de nuevo y vuelva a intentar la operación.
Precaución:
Esta operación borrará todos los datos almacenados en la memoria, tales como los ajustes del reloj y del temporizador, el preajuste del sintonizador, y el programa de CD o de MD.
Condensación
Los cambios súbitos de la temperatura, y el almacenaje u operación en lugares muy hú- medos pueden causar condensación de hu­medad dentro de la caja (fonocaptor de CD, fonocaptor de MD, etc.) o en el transmisor del controlador remoto. La condensación puede causar mal funcio­namiento en el aparato. Si así sucede, deje la alimentación conectada sin ningún disco en el aparato hasta que sea posible la re­producción normal (aproximadamente 1 ho­ra). Frote la humedad condensada en el transmisor con un paño suave antes de po­ner el aparato en funcionamiento.
Antes de transportar el aparato
Extraiga todos los discos CD y minidisco del aparato. El aparato comprobará si hay algún disco en el interior del aparato. Aparecerán "CD NO DISC" y "MD NO DISC" si no queda ningún disco. Entonces, ajuste el aparato al modo de reserva de la alimen­tación. Si transporta el aparato con discos en su interior, pueden producirse daños.
Referencias
Cuadro para localización de averías
ESPAÑOL
S-58
Mantenimiento
Especificaciones técnicas
Referencias
Limpieza del mueble
Limpie periódicamente el mueble con un paño suave y una solución jabonosa diluida, y luego séquelo con un paño seco.
Precaución:
No emplee paños de limpieza tratados químicamente ni ningún otro product o quí- mico.
Mantenimiento / Especificaciones técnicas
Como parte de la política de mejoras continuas, SHARP se reserva el derecho de realizar cambios en el dise ño y especificaciones para la mejora del producto sin previo aviso. Las figuras indicadas que especifican el rendimiento son valores nominales de los aparatos de producción. Puede haber al guna s desvi acio nes de est os valores en los apar at os in divi dua­les.
Generalidades
Fuente de alimentación 230 V de CA, 50 Hz Consumo de potencia Alimentación conectada: 54 W
Reserva de alimentación: 0,6 W (*)
Dimensiones Unidad de MD/CD/sintonizador
Ancho: 318 mm Alto: 210 mm Profundo: 93 mm
Unidad de amplificador
Ancho: 160 mm Alto: 210 mm Profundo: 136 mm
Peso Unidad de MD/CD/sintonizador
3,7 kg
Unidad de amplificador
3,5 kg
Terminales de entrada/sa­lida
Unidad de MD/CD/sintonizador
Entrada auxiliar: 500 mV/47 kiloohmios Entrada digital (óptica) Salida del sistema (RCA) Salida de línea: 500 mV/47 kiloohmios Auriculares: 16 - 50 ohmios (recomendada: 32 ohmios) Control del sistema (sólo la unidad de amplificador SD-
NX10H)
Unidad de amplificador
Entrada del sistema (RCA) Altavoces; 6 ohmios Control del sistema (sólo la unidad de MD/ CD/sintoniz ador
SD-NX10H)
S-59
ESPAÑOL
( * ) Se obtiene este valor de consumo de energía cuando se ca ncela el modo de de-
mostración en el modo de reserva de alimentación. Consulte la página 13 para cancelar el modo de demostraci ón.
Amplificador
Sistema de am p li f ic ación Conmutación de 1 bit de 64fs
(Observación: fs = 44, 1 kHz)
Salida de potencia nomi­nal
Perfilación de ruido A/D Modulación (delta-sigma) de séptimo orden
Reproductor de CD
Tipo Reproductor de discos compac tos de ranura de entrada
Lectura de las señales Fonocaptor de láser semic onductor de 3 ha ces, sin contac-
Convertidor D/A Convertidor D/A de 1 bit Respuesta d e fr e c u encia 20 - 20.000 Hz Gama dinámica 90 dB (1 kHz)
Minidisco
Tipo Grabadora de minidiscos Lectura de las señales Fonocaptor de láser semic onductor de 3 ha ces, sin contac-
Velocidad de rotación 400 - 900 rpm CLV, aprox. Corrección de errores ACIRC (Código Reed-Solomon intercalado cruzado mejo-
Cuantificación Lineal de 20 bits (convertido r A/D) Codificación ATRAC (Codificación acústica de transformación adaptati-
Frecuenci a d e mu estreo 44,1 kHz Método de grabación Método de sobreescritura por modulación magnética Respuesta d e fr e c u encia 20 - 20.000 Hz Convertidor D/A Convertidor D/A de 1 bit Ululaciones y trémolos No medibles (menos de 0,001% cresta ponderada) Relación señal a ruido 95 dB (1 kHz) Gama dinámica 90 dB (1 kHz) Canal de audio Estéreo: 2 canales (SP, LP2, LP4)
RMS: 50 W (25 W + 25 W) (DIN 45 324)
para 1 disco
to
to
rado)
va), ATRAC3
Monofónico: 1 cana l (MONOFÓNICO)
Sintonizador
Gama de frecuencias FM: 87,5 - 108 MHz
AM: 522 - 1.620 kHz
Altavoz
Tipo Sistema de altavoces del ti po de 2 vías Altavoz de agudos de 3 cm
Altavoz de graves de 10 cm
Potencia máxima de entra-da50 W
Potencia nominal de en­trada
Impedancia 6 ohmios Dimensiones Ancho: 187 mm
Peso 3,7 kg/cada uno
25 W
Alto: 423 mm Profundo: 200 mm
Referencias
Especificaciones técnicas
ESPAÑOL
S-60
SHARP CORPORATION
TINSZ0666AWZZ A0012.YT
Loading...