Sharp SD-CX1H User Manual [de]

DEUTSCH
Siehe Seiten i bis vi und D-1 bis D-58.
FRANÇAIS
Se reporter aux pages i à vi et F-1 à F-58.
ESPAÑOL
Consulte las páginas i al vi y S-1 al S-58.
SVENSKA
Hänvisa till sidorna i till vi och V-1 till V-58.
1-BIT DIGITAL AUDIO SYSTEM
SYSTÈME AUDIO NUMÉRIQUE 1-BIT
SISTEMA DE AUDIO DIGITAL 1-BIT
1-BIT DIGITAL AUDIO SYSTEM
SD-CX1H
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE MANEJO
BRUKSANVISNING
SISTEMA AUDIO DIGITALE A 1 BIT 1-BITS DIGITAAL AUDIOSYSTEEM 1-BIT DIGITAL AUDIO SYSTEM
MANUALE DI ISTRUZIONI GEBRUIKSAANWIJZING OPERATION MANUAL
ITALIANO
Leggere le pagine i a vi e I-1 a I-58.
NEDERLANDS
Raadpleeg de bladzijden i t/m vi en N-1 t/m N-58.
ENGLISH
Please refer to pages i to vi and E-1 to E-58.
BESONDERE ANMERKUNGEN REMARQUES SPÉCIALES NOTAS ESPECIALES SÄRSKILDA ANMÄRKNINGAR NOTE PARTICOLARI BIJZONDERE OPMERKINGEN SPECIAL NOTES
Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/ EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/ CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/68/CEE.
Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y 73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/68/CEE.
Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/EEC och 73/ 23/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC med tillaeg nr. 93/68/EEC.
Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/336/CEE e 73/ 23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/EEC og 73/23/ EEC i endringen 93/68/EEC.
Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
Audio-visuelles Material kann Urheberrechte umfassen, die ohne
Genehmigung des Eigentümers dieser Urheberrechte nicht aufgenommen werden dürfen. Siehe die entsprechenden nationalen Gesetze.
Quest’apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/336/EEC e 73/ 23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/EEC.
Dichiarazione di conformità
La società SHARP ELECTRONICS EUROPE GmbH dichiara che il prodotto SHARP SYSTEMA AUDIO DIGITALE A 1BIT SD-CX1H è costruito in conformità alle prescrizioni del D.M.n˚548 del 28/8/95, pubblicato sulla G.U.n˚301 del 28/12/95 ed in particolare è conforme a quanto indicato nell’art. 2, comma 1 dello stesso decreto.
Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/ EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/ EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC.
Le matériel audio-visuel peut comporter des oeuvres faisant l’objet de droits d’auteur qui ne peuvent être enregistrées sans l’autorisation du possesseur du droit d’auteur, veuillez vous référer aux réglementations nationales en vigueur.
El material audiovisual puede consistir en trabajos que tengan derechos de autor y que no deben grabarse sin la autorización del poseedor de dichos derechos de autor. Sírvase consultar las leyes aplicables en su país.
Audiovisuellt material kan innehålla upphovsrättsarbete som inte skall mångfaldigas utan tillstånd av copyrightinnehavaren. Se den tillämpliga lagen i ditt land.
Il materiale audio-visivo che fosse soggetto a copyright non può essere registrato senza l’autorizzazione del possessore del copyright. Si prega di attenersi alle leggi in vigore sul territorio nazionale.
Audio-visueel materiaal kan worden beschermd door auteursrechten, in welk geval het niet mag worden opgenomen zonder de toestemming van de auteursrechthouder. Zie voor nadere informatie de betreffende wetten in het land van gebruik.
Audio-visual material may consist of copyrighted works which must not be recorded without the authority of the owner of the copyright. Please refer to relevant law in your country.
i
Bei Einstellung der ON/STAND-BY-Taste auf STAND-BY ist die Netzspannung immer noch im Gerät vorhanden. Wenn die ON/STAND-BY-Taste auf STAND-BY eingestellt wird, kann das Gerät unter Verwendung der Timer-Betriebsart oder Fernbedienung in Betrieb gesetzt werden.
Warnung:
In diesem Gerät sind keine vom Benutzer wartbaren Teile vorhanden. Niemals Abdeckungen entfernen, außer wenn Sie dafür qualifiziert sind. In diesem Gerät sind gefährliche Spannungen vorhanden. Vor Ausführung von irgendwelchen Kundendienstarbeiten oder bei längerer Nicht­verwendung des Gerätes stets den Netzstecker aus der Netzsteckdose ziehen.
Lorsque la touche ON/STAND-BY est mise en STAND-BY, l’appareil est toujours sous tension. Lorsque la touche ON/STAND-BY se trouve sur la position STAND-BY, l’appareil est prêt à fonctionner par la minuterie ou la télécommande.
Avertissement:
Cet appareil contient des pièces non réparables par l’utilisateur. Personne non qualifiée n’enlèvera jamais les couvercles. L’appareil contenant des organes portés à haute tension, débrancher l’appareil avant toute réparation ou en période de non-utilisation.
Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición STAND-BY, todavía hay tensión dentro del aparato. Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición STAND-BY, el aparato puede ponerse en funcionamiento utilizando el modo del temporizador o el controlador remoto.
Advertencia:
Tenga en cuenta que dentro de este aparato no hay piezas que pueda reparar. No quite nunca las tapas a menos que se esté cualificado para hacerlo. Este aparato tiene en su interior tensiones peligrosas. Desenchufe siempre la clavija de la red del tomacorriente antes de realizar cualquier servicio de mantenimiento y cuando no se use el aparato durante un largo período de tiempo.
När ON/STAND-BY knappen är i läge STAND-BY, finns nätspänning i apparaten. Med ON/ST AND-BY knappen i läge STAND-BY kan apparaten startas med timerfunktion eller fjärrkontrollen.
Varning:
Apparaten innehåller inga delar som kan åtgärdas av kunden. Höljet får endast öppnas av kvalificerad personal. Apparaten innehåller farliga spänningar. Stickkontakten ska därför dras ut från nätuttaget före reparationsarbeten och bör dras ut om apparaten inte ska användas på mycket länge.
Quando il tasto ON/STAND-BY si trova in posizione STAND-BY, all’interno dell’apparecchio c’è ancora la corrente. Se il tasto ON/STAND-BY si trova nella posizione STAND-BY, l’unità può venire accesa con il modo timer o con il telecomando.
Avvertenza:
L’apparecchio non contiene parti riparabili dall’utente. Non togliere mai i coperchi, a meno di non essere qualificati per farlo. All’interno dell’apparecchio ci sono tensioni pericolose, per cui si deve sempre staccare la spina del cavo d’alimentazione dalla presa di corrente prima di qualsiasi intervento di manutenzione e quando non si usa l’apparecchio per un lungo periodo di tempo.
Wanneer de ON/STAND-BY toets in de STAND-BY stand staat, loopt er nog steeds stroom (netspanning) in het toestel. Wanneer de ON/STAND-BY toets in de STAND-BY stand staat, kan het toestel ingeschakeld worden via de timerfunctie of de afstandsbediening.
Waarschuwing:
Dit toestel bevat geen door de gebruiker te repareren onderdelen. Verwijder de behuizing nooit tenzij u deskundig bent op dit gebied. In het toestel loopt een gevaarlijke spanning; haal de stekker altijd uit het stopcontact alvorens onderhoud uit te voeren of wanneer het toestel voor langere tijd niet gebruikt wordt.
When the ON/STAND-BY button is set at STAND-BY position, mains volt­age is still present inside the unit. When the ON/STAND-BY button is set at STAND-BY position, the unit may be brought into operation by the timer mode or remote control.
Warning:
This unit contains no user serviceable parts. Never remove covers unless
qualified to do so. This unit contains dangerous voltages, always remove mains plug from the socket before any service operation and when not in use for a long period.
Når ON/STAND-BY-knappen er sat i STAND-BY positionen, er der stadig netspaending til stede i apparatet. Når ON/STAND-BY-knappen er sat i STAND-BY position, kan apparatet startes v.hj.a. timer-funksionen eller fjernbetjeningen.
Advarsel:
Apparatet indeholder ingen dele, der kan repareres af brugeren selv. Fjern aldrig kabinettet med mindre De er kvalificeret hertil. Apparatet indeholder farlig strømspaending. Traek altid stikket ud af stikkontakten før de r foretages reparationer, eller hvis apparatet ikke er i brug i laengere tid.
DENNA APPARAT ÄR ANSLUTEN TILL 230 V VÄXELSTRÖM NÄR STICKPROPPEN ÄR INSKJUTEN I VÄGGUTTAGET. FÖR ATT FULLSTÄNDIGT KOPPLA IFRÅN APPARATEN, V.G. DRAG UT STICKPROPPEN.
ii
Vorsicht:
Das Gerät weder Tropf- noch Spritzwasser aussetzen. Ansonsten besteht die Gefahr eines Brandes oder elektrischen Schlages. Es sollten keine mit Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände wie Vasen auf dem Gerät abgestellt werden.
Attention:
Pour éviter un incendie ou une secousse électrique, mettre l’appareil à l’abri d’eau (éclaboussure, goutte). Ne pas poser sur l’appareil un récipient contenant du liquide.
Advertencia:
Para evitar incendios y descargas eléctricas, no exponga el aparato a goteo o salpicadura de líquidos. No deberán ponerse encima del aparato objetos que estén llenos de líquido, como por ejemplo un florero.
Varning:
Utsätt inte enheten för dropp eller stänk för att förhindra brand eller elektriska stötar. Inga vätskefyllda föremål såsom vaser bör placeras på enheten.
Attenzione:
Per prevenire incendi o scosse elettriche, non fare gocciolare nessun liquido sull’apperecchio e non bagnarlo. Non collocarvi sopra nessun oggetto riempiro d’acqua, come peresempio vasi.
Waarschuwing:
Stel het toestel niet bloot aan druipend of spattend water om brand en elektrische schokken te voorkomen. Met vloeistoffen gevulde voorwerpen, zoals vazen, mogen niet op het toestel geplaatst worden.
Warning:
To prevent fire or shock hazard, do not expose this appliance to dripping or splashing. No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on the apparatus.
U.S. und Auslandspatente in Lizenz von Dolby Laboratories.
Licences de brevets U. S. et étrangers obtenues de Dolby Laboratories.
Patentes de los Estados Unidos y de otros países con licencia de Dolby Labo-
ratories.
Amerikanska och utländska patent licensieras av Dolby Laboratories.
Brevetti statunitensi ed esteri sotto licenza della Dolby Laboratories.
Amerikaanse en andere octrooien in licentie van Dolby Laboratories.
US and foreign patents licensed from Dolby Laboratories.
iii
Advarsel:
Til at forbygge ild og stød risiko, lad vaere med at undsaette denne indretning for drypning eller overstaenkning. Der må ikke anbringes nogen genstande fyldt med vand, som for eksempel vaser, på dette apparat.
Advarsel:
For å unngå brann eller kortslutning, utsett ikke produktet for vann eller fuktighet. Gjenstander som inneholder vaeske, feks. en blomstervase, må ikke plasseres oppå apparatet.
Varoitus:
Älä vie laitetta sateeseen tai kosteisiin tiloihin. Jos laite on kostunut, anna sen kuivua ennen kuin käytät sitä verkkovirralla. Nestettä sisältäviä astioita kuten esim. kukkamaljakoita ei saa asettaa laitteen päälle.
VORSICHT
Verwendung von Regelungen oder Einstellungen bzw. Durchführung von anderen Verfahren als die hierin angegebenen kann zum Aussetzen gefährlicher Strahlung führen.
Da der in diesem Compact Disc Player verwendete Laserstrahl für die Augen schädlich ist, ist das Gehäuse unter keinen Umständen zu zerlegen. Wenden Sie sich für Wartungsarbeiten nur an berechtigten Fachhändler.
ATTENTION
Respecter les indications données relatives à la manipulation, au réglage et au fonctionnement. En cas de non-respect, on s’exposera à une radia­tion dangereuse.
Éviter absolument de démonter l’appareil, qui utilise un rayon laser nuisible aux yeux. Pour toute réparation, s’adresser à une personne qualifiée.
PRECAUCIÓN
El uso de los controles, ajustes o ejecución de procedimientos distintos de los especificados podría causar la exposición a radiación peligrosa.
No intente desmontar la caja ya que el haz de láser usado en este tocadiscos de discos compactos es perjudicial para los ojos. Para el servicio de reparación, consulte a una persona cualificada.
OBSERVERA
Användning av reglage eller justeringar eller handhavande på annat sätt än som anges kan leda till farlig bestrålning.
Försök inte ta isär höljet eftersom CD-spelarens laserstråle är skadlig för ögonen. Överlåt service endast till kvalificerad personal.
ATTENZIONE
L’uso dei comandi e l’effettuazione di regolazioni e procedimenti diversi da quelli specificati nel manuale possono provocare una pericolosa esposizione alle radiazioni.
Poiché il raggio laser usato in questo giradischi può danneggiare gli occhi, non smontare l’apparecchio. Per le riparazioni rivolgersi a personale specializzato.
CAUTION
Use of controls, adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
As the laser beam used in this compact disc player is harmful to the eyes, do not attempt to disassemble the cabinet. Refer servicing to qualified per­sonnel only.
LET OP
Gebruik van regelaars, het maken van instellingen, gebruik of handelingen anders dan in deze gebruiksaanwijzing vermeld, kan gevaarlijke straling blootleggen.
De laserstraal in deze CD-speler kan de ogen beschadigen, Probeer derhalve de ombouw niet te verwijderen. Laat reparaties alleen over aan erkend onderhoudspersoneel.
LASER KLASSE 1 LUOKAN 1 LASERLAITE KLASS 1 LASERAPPARAT
iv
Eigenschaften der Laserdiode
Material: GaAlAs
Wellenlänge: 785 nm
Impulszeit:
Lesemodus: 0,8 mW, kontinuierlich Schreibmodus: max. 10 mW, 0,5 S
min. Zyklus 1,5 S Wiederholung
Caractéristiques de la diode laser
Matière: GaAlAs
Longueur d’onde: 785 nm
Durées de l’impulsion:
Mode de lecture: 0,8 mW (ininterrompue) Mode d’écriture: 10 mW (maxi), 0,5 s
Cycle mini 1,5 s Répétition
Propiedades del diodo láser
Material: GaAlAs
Longitud de onda: 785 nm
Tiempos del pulso:
Modo de lectura: 0,8 mW continuo Modo de escritura: máx. 10 mW 0,5s
Ciclo min 1,5s Repetición
Laserdiodens egenskaper
Material: GaAlAs
Våglängd: 785 nm
Impulstider:
Läsfunktion: 0,8 mW kontinuerlig Skrivfunktion: max. 10 mW 0,5 S
min. cykel 1,5 S Repetition
Proprietà del diodo laser
Materiale: GaAlAs
Lunghezza d’onda: 785 nm
Tempo di impulso:
Modo di lettura: 0,8 mW Continua Modo di scrittura: max 10 mW 0,5 S
ciclo minimo 1,5 S Ripetizione
Karakteristieken van laserdidode
Materiaal: GaAlAs
Golflengte: 785 nm
Pulstijden:
Leesfunctie: 0,8 mW Doorlopend Schrijffunctie: max. 10 mW 0,5 S min. cycle 1,5 S Herhaling
Laser Diode Properties
Material: GaAlAs
Wavelength: 785 nm
Pulse time:
Read mode: 0.8 mW Continuous Write mode: max 10 mW 0.5S
min cycle 1.5S Repetition
Laserdiodens egenskaber
Materiale: GaAlAs
Bolgelængde: 785 nm
Impulstider:
Læsemodus: 0,8 mW kontinuerlig Skrivemodus: max 10 mW 0,5 S
min cyklus 1,5 S Repetition
Laserdiodens egenskaper
Material: GaAlAs
Bølgelengde: 785 nm
pulstid:
Lese-modus: 0,8 mW kontinuerlig Skrive-modus: maks. 10 mW 0,5 S
min. syklus 1,5 S Gjentakelse
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA MAI NITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1 YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING - OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA BRUKSANVISNI NG SPECIFICERAS. KAN ANVÄNDAREN UTSÄTT AS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING, SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
CAUTION - INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS DEFEATED AVOID EXPOSURE TO BEAM .
VARNING - OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRRAR ÄR URKOPPLADE. STRÅLEN ÄR FARLIG.
ADVARSEL - USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG SIKKERHEDSLÅS BRYTES. UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.
VARO! AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALTTIINA NÄKYMÄTÖN LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEN.
VARNING - OSYNLIG LASERSTRÅLING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRREN ÄR URKOPPLAD. BETRAKTA EJ STRÅLEN.
ADVARSEL - USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSETTELSE FOR STRÅLING.
v
Die Buchstaben in den in der Modellnum-mer enthaltenen Klammern zeigen nur die Farbe des Produktes an. Die Bedienungs-schritte und die technischen Daten sind un-beeinflußt.
Les lettres mises en parenthèses du numé-ro de modèle indiquent la couleur du produit concerné. Le fonctionnement et les caractéristiques ne varient pas selon la couleur du modèle.
Las letras entre corchetes contenidas en el número del modelo indican el color del pro-ducto solamente. El funcionamiento y las especificaciones no quedan afectados.
Bokstäver inom parantes i modellnummert anger endast produktfärg. Funktioner och tekniska data påverkas inte.
Le lettere tra parentesi contenue nel nume-ro del modello indicano soltanto il colore del prodotto. Il funzionamento e le caratteris-tiche non subiscono mutamenti.
De in het modelnummer opgenomen letters tussen haakjes geven alleen de kleur van het toestel aan, en hebben op geen enkele wijze betrekking op de werking en techni-sche gegevens van het apparaat.
The letters in brackets contained in the model number indicate the colour of the product only. Operation and specifications are unaffected.
1-Bit Digital Audio System SD-CX1H besteht aus SD-CX1H (Hauptgerät) und CP-CX1H (Lautsprechersystem).
Système audio numérique 1-bit SD-CX1H composé de SD-CX1H (appareil principal) et de CP-CX1H (enceintes acoustiques).
Sistema de audio digital 1-bit SD-CX1H que consta de SD-CX1H (aparato principal) y CP-CX1H (sistema de altavoces).
SD-CX1H 1-Bit Digital Audio System bestående av SD-CX1H (huvudenhet) och CP-CX1H (högtalarsystem).
Sistema audio digitale a 1 bit SD-CX1H consiste di SD-CX1H (apparecchio principale) e CP-CX1H (diffusori).
SD-CX1H 1-bits digitaal audiosysteem bestaande uit SD-CX1H (hoofdtoestel) en CP-CX1H (luidsprekersysteem).
SD-CX1H 1-Bit Digital Audio System consisting of SD-CX1H (main unit) and CP­CX1H (speaker system).
vi
DEUTSCH
Einführung
Vielen Dank für den Kauf dieses SHARP-Produktes. Lesen Sie dieses Handbuch sorgfältig durch, um eine bestmögliche Leistung zu erreichen. Es führt Sie in den Betrieb dieses Produkts von SHARP ein.
Inhalt
Allgemein e Informationen
Zur Beachtu ng . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 - 3
Zubehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Bedienungs e l e m e nte und Anzeigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 7
Vorberei tung für die Inbetriebnahme
Fernbedienung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Anschluß des Systems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 11
Grundbedienung
Allgemeine Regelung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Klangregelung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Einstellen der Uhr . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
CD-Wiedergabe
Einführung / Inhalt
Abspielen einer CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 - 17
MD-Wiedergabe
Wichtige Anweisung
Abspiele n e in e r M i ni-Disc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 - 20
Fortgeschrittene CD/MD-Wiedergabe
Direktwiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Wiederholte Wiedergabe und Zufallswiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Programmierte Wiedergabe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Rundfunk
Rundfunkempfang . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 - 24
Seite
Seite
RDS-Rundfunk
Benutzen des Radio-Daten-Syst e m s (RDS ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 - 31
MD-Aufnahme
Vor Aufnahme auf Mini-Dis c . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Aufnahme von CD auf Mini-Disc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 - 36
Aufnahme von Radio auf Mini-Disc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Überprüfen von Anzeigen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
MD-Editierung
Betiteln einer Mini-Disc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 - 41
Editieren einer bespielten Mini-Disc . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 - 45
Fortgeschrittene Funktionen
Timer- und Sleep-Funktion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 - 50
Erhöhen des Stereo-Systems . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 - 52
Referenzen
Was ist eine Mini-Disc? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Mini-Disc-Syste mbe s chränkungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Fehlermeldungen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Fehlersuch tabelle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 - 56
Wartung . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Technische Daten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 - 58
D-1
DEUTSCH
Zur Beachtung
Allgemeines
Sicherstellen, daß das Gerät in einem Raum mit guter Lüftung gestellt ist und daß ein Abstand von mindestens 10 cm entlang den Seiten, dem Oberteil und der Rückseite des Gerätes bleibt.
10 cm
Bei einem Gewitter ist es am sichersten, wenn das Netzkabel herausgezogen wird.
Das Netzkabel immer am Stecker aus der Netz­steckdose ziehen, niemals am Kabel ziehen, da das Ziehen des Kabels innere Kabellitzen beschädigen kann.
10 cm 10 cm
Das Gerät auf eine feste, ebene und erschüt­terungsfreie Unterlage stellen.
Das Gerät fernhalten von direktem Sonnen­licht, starken Magnetfeldern, sehr staubigen Orten, Feuchtigkeit und elektronischen/elektri­schen Geräten (Heimcomputer, Fernkopierer usw.), die elektrisches Rauschen erzeugen.
Nichts das auf Gerät stellen.
Das Gerät nicht Feuchtigkeit, Temperaturen von über 60°C oder extrem niedrigen Temperaturen aussetzen.
Wenn das System nicht richtig arbeitet, das Netzkabel von der Netzsteckdose trennen. Das Netzkabel wieder anschließen und dann das System einschalten.
10 cm
Die Abdeckung nicht entfernen, weil dies zu elektri­schem Schlag führen kann. Interne Wartung sollte von Ihrem SHARP-Kundendienstzentrum ausge­führt werden.
Durch Bedecken der Belüftungsöffnungen mit Ge­genständen wie Zeitungen, Tischtüchern, Vorhän­gen usw. ist die Belüftung nicht zu behindern.
Es sollten keine unbedeckten Flammenquellen wie angezündete Kerzen auf dem Gerät abgestellt werden.
Sie sollten auf die Umweltaspekte von Batterieentsorgung achten.
Das Gerät ist für Verwendung in mildem Klima konstruiert.
Dieses Gerät sollte im Bereich von 5°C - 35°C benutzt werden.
Zur Beachtung
Allgemeine Informationen
DEUTSCH
D-2
Zur Beachtung (Fortsetzung)
Zubehör
Zur Beachtung / Zubehör
Allgemeine Informationen
Warnung:
Die auf diesem Gerät angegebene Spannung muß verwendet werden. Der Betrieb des Produktes mit einer Spannung, die höher ist als die angegebene, ist gefähr­lich und kann zu Brand oder anderem Unfall durch Beschädigung führen. SHARP kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die aus Betr ieb mit einer unvorschriftsmäßigen Spannung resultieren.
CD-Spieler arbeiten mit einem Laser-Abtaster, der bei direktem Ansehen zu Augenschäden führen kann. Daher nicht direkt auf den Abtaster schauen und den Abtaster nicht berühren.
Zur besseren Wärmestrahlung ist dieses Produkt auf seiner Rückseite mit einem Kühlgebläse versehen.
Lautstärkeregelung
Der Schallpegel bei einer gegebenen Lautstärkeeinstellung hängt von Lautsprecher­leistung, Stelle und verschiedenen anderen Faktoren ab. Es ist ratsam, hohen Laut­stärkepegeln nicht auszusetzen, die beim Einschalten des Geräts mit zu hoher Lautstärkeeinstellung oder während der kontinuierlichen Wiedergabe bei hohen Lautstärkepegeln auftreten.
Pflege der Compact Discs
Compact Discs sind ziemlich widerstandsfähig gegen Beschädigungen, aber Falschabta­stungen können infolge einer Ansammlung des Staubs auf der Discoberfläche auftreten.
Auf die Disc darf nichts geschrieben werden, insbesondere auf die Seite ohne Etikett;
davon werden Tonsignale abgetastet. Die Discs nicht direkter Sonnen bestrahlung, Hitze oder Feuc htigkeit aussetzen.
Die CDs immer am Rand halten. Durch Fingerabdrücke, Schmutz oder Wasser auf den
CDs kann Störgeräusch oder falsche Abtastung verursacht werden. Wenn eine CD schmutzig ist oder nicht einwandfrei abgespielt wird, sie mit einem weichen, trockenen Tuch von der Mitte ger ade nach außen dem Radius entlang abwischen.
Prüfen Sie, ob die folgenden Zubehörteile vorhanden sind.
Fernbedienung 1 "AA"-Batterie (UM/SUM-3, R6, HP-7
oder gleichwertiges) 2
MW-Rahmenantenne 1 UKW-Antenne 1
Lautsprecherkabel 2 Netzkabel 1
D-3
Rutschfeste Folie für Lautsprecher 8
Hinweis:
Nur die obigen Zubehörteile gehören zum Lieferumfang.
DEUTSCH
Bedienungselemente und Anzeigen
Frontplatte
3
2
4
1
5
1.CD-Klappe . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.Taste zum Öffnen/Schließen der CD-Klappe . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.Fernbedienungssensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4.Funktionsanzeige
5.Timer-Anzeige . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
6.Netz-/Bereitschaftstaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7.MD-Fach . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
8.MD-Auswurftaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.MD-Aufnahme-Betriebsartentaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
10.CD/MD-Wiedergabe-Betriebsartenwahltaste . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
11.MD-Stopptaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
12.MD-Wiedergabe-/Pausentaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
13.CD-Stopptaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
14.CD-Wiedergabe-/Pausentaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
15.Lautstärke-Aufwärts- oder Abwärts-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
16.Kopfhörerbuchse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
17.Löschtaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
18.MD-Aufnahmetaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
19.Reserve/Demo-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11, 52
20.Tuner (Wellenbereich)-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
21.CD/MD-Schnellrücklauf, Abstimm-Abwärts-Taste . . . . . . . 16, 19, 23
22.Taste für +10 MD-Titel aufwärts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
23.CD/MD-Schnellvorlauf, Abstimm-Aufwärts-Taste . . . . . . . 16, 19, 23
Bezugsseite
12 13 14 15
678910
11
16 17 18 19 20 21
22 23
DEUTSCH
Bedienungselemente und Anzeigen
Allgemeine Informationen
D-4
Bedienungselemente und Anzeigen
Allgemeine Informationen
Bedienungselemente und Anzeigen (Fortsetzung)
Multifunktions-LCD-Anzeige
1.Pegel-/Zeicheninformations-/Frequenzanzeige
2.Wellenbereichswahlanzeige
3.Aufnahmeanzeige
4.CD/MD-Wiedergabeanzeige
5.Spitzenpositionsanzeige
6.Aufnahme-Betriebsartenanzeige
7.RDS-Anzeige
8.Verkehrsfunk-Anzeige
9.Verkehrsdurchsage-Anzeige
10.MD-Aufnahmepausenanzeige
11.Dynamic-PTY-Anzeige
12.CD/MD-Wiederholanzeige
13.EON-Anzeige
14.Programmartenanzeige
15.Verkehrsinformationsanzeige
16.Surround-Anzeige
17.Zufallswiedergabe-Anzeige
18.Programmwiedergabe-Anzeige
19.Sound-Synchron-Aufnahmeanzeige
20.Titeleditieranzeige
21.TOC-Anzeige
22.UKW-Stereoanzeige
23.UKW-Stereo-Betriebsartenanzeige
24.Sleep-Anzeige
25.Timer-Wiedergabe-/Aufnahmeanzeige
2 3
4 5
6
78
16 17 18
1
91110 1213 14 15
22 23
24
D-5
DEUTSCH
19 20 21
25
Rückwand
1
6
2
1
3 4
2
3
4
5
7
5
1.Kühlgebläse
2.Lautsprecheranschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
3.UKW-Antennenbuchse (75 Ohm) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
4.Antennenerdklemme . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
5.MW-Rahmenantennenbuchse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
6.Netzanschlußbuchse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
7.Reserveeingangsbuchsen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Lautsprechersystem
1.Lautsprecher-Frontverkleidung
2.Hochtöner
3.Tieftöner
4.Baßreflex-Öffnung
5.Lautsprecheranschlüsse . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Aufstellen des Lautsprechersystems:
Es gibt keinen Unterschied zwischen dem rechten und dem linken Lautsprecher.
Lautsprecher -Frontverkleidungen sind abnehmbar:
Es ist sicherzustellen, daß nichts beim Abnehmen der Frontverkleidungen mit den Lautsprecher-Membranen in Berührung kommt.
Der Pfeil auf der Rückseite der Frontverkleidung muß nach oben zeigen.
Bezugsseite
Bedienungselemente und Anzeigen
Allgemeine Informationen
DEUTSCH
D-6
Bedienungselemente und Anzeigen
Allgemeine Informationen
Bedienungselemente und Anzeigen (Fortsetzung)
Fernbedienung
1.Fernbedienungssender . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
CD/MD-Wiedergabe-Betriebsartenwahltaste
2.
MD-Aufnahme-Betriebsartentaste
3.
Netz-/Bereitschaftstaste
4.
MD-Aufnah me tas t e
5.
6.Spitzenpositionstaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
7.Titel-editiertaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
8.Sound-Synchron-Aufnahmetaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
9.RDS EON-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25, 29
10.Taste für RDS-Programmart/Verkehrsinformations-Suchlauf .25, 28
11.RDS ASPM (Automatischer Senderspeicher)-Taste . . . . . . . . . . . .25
Lautstärke-Aufwärts- oder Abwärts-Taste
12.
CD/MD-Schnellrücklauf, Abstimm-Abwärts -Taste
13.
14.Extrabaßtaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
15.CD/MD-Programmtaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
16.Löschtaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
17.Name/TOC-Editiertaste. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
18.Timer-/Löschtaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14, 46
19.Zeit-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17, 20
20.Eingabetaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
MD-Stopptaste
21.
MD-Wiedergabe-/Pausentaste
22.
CD-Stopptaste
23.
CD-Wiedergabe-/Pausentaste
24.
Tuner (Wellenbereich)-Taste
25.
Reserve-Taste
26.
27.Surround-Taste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
CD/MD-Schnellvorlauf, Abstimm-Aufwärts-Taste
28.
29.Taste für voreingestellten Equalizer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
30.Zeicheneingabe-/CD-, MD-, Tuner-Direkttasten . . . . . . . . . . . . .21, 39
31.Anzeigetaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17, 20
32.Taste für Aufnahmepegel/Cursor/Tunervoreinstellung . . .23, 36, 39
33.CD/MD-Editiertaste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Tasten mit "*"-Markierung in der Abbildung können nur mit Hilfe der Fernbedienung betätigt werden. Sonstige Tasten können auf dem Hauptgerät und der Fernbedie­nung betätigt werden.
* *
* * * * * * *
* * * * 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20
1 2 3 4 5 6 7 8 9
21 22 23 24 25 26
*
27 28
*
29
*
30
*
31
*
32
*
33
Bezugsseite
D-7
DEUTSCH
Fernbedienung
Fernbedienungssensor
0,2 m - 6 m
Einsetzen der Batterien
1
Den Batteriefachdeckel öffnen.
2
Die mitgelieferten Batterien entsprechend der im Batteriefach angegebenen Polarität einsetzen.
Beim Einsetzen oder Entnehmen der Batterien nach den Batterieklemmen hin drücken.
3
Den Batteriefachdeckel schließen.
Zur Beachtung beim Umgan g mit den Batterien:
Alle alten Batterien gleichzeitig durch neue ersetzen.
Alte und neue Batterien nicht mischen.
Wenn die Batterien erschöpft sind oder wenn das Gerät längere Zeit nicht verwen­det wird, sie entfernen, um Pot entialbeschädigung wegen Auslaufens der Batterie­säure zu verhindern.
Vorsicht:
Keine aufladbaren Batterien (Nickel-Kadmium-Batterie usw.) verwenden.
Falsches Einsetzen der Batterien kann Störung des Geräts verursachen.
Hinweise zur Verwendung:
Die Batterien ersetzen, wenn der Wirkungsbereich abnimmt oder wenn Funktions­störungen auftreten. Kaufen Sie 2 "AA"-Batterien (UM/SUM-3, R6, HP-7 oder gleichwertiges).
Den Sender auf der Fernbedienung und den Sensor auf dem Stereo-System mit einem weichen Tuch regelmäßig reinigen.
Wenn starkes Licht auf dem Fernbedienungssensor auf dem Stereo-System fällt, kann der Betrieb gestör t werden. In diesem Falle die Beleuchtung oder die Auf­stellung des Stereo-Systems verändern.
Die Fernbedienung nicht Feuchtigkeit, Hitze, Stoß oder Erschütterungen ausset­zen.
Test der Fernbedienung
Prüfen, daß alle Anschlüsse richtig gemacht worden sind, und dann die Fernbedie­nung überprüfen. (Siehe Seiten 9 - 11.) Die Fernbedienung direkt auf den Fernbedienungssens or am Gerät r ichten.
Die Fernbedienung kann im unten gezeigten Bereich verwendet werden:
Die ON/STAND-BY-Taste drücken. Schaltet sich das Gerät ein? Nun können Sie Musik genießen.
Fernbedienung
Vorbereitung für die Inbetriebnahme
DEUTSCH
D-8
Anschluß des Systems
Rechter Lautsprecher
Anschluß des Systems
UKW-Antenne
MW-Rahmenantenne
Linker Lautsprecher
Vorbereitung für die Inbetriebnahme
D-9
DEUTSCH
Wandsteckdose (Wechselspannung 230 V, 50 Hz)
Anschluß der Antennen
Mitgelieferte UKW-An tenn e:
Den UKW-Antennendraht an die Buchse FM 75 OHMS anschließen und danach in die Richtung verlegen, wo das stärkste Empfangssignal erhal­ten wird.
Mitgelieferte MW-Ra hme nante nne :
Den MW-Rahmenantennendraht an die AM- und GND-Klemmen an­schließen. Danach die MW-Rahmen­antenne für optimalen Empfang ausrichten. Die MW-Rahmenanten­ne auf ein Bord usw. stellen oder an einen Ständer bzw. eine Wand mit Schrauben (nicht mitgeliefert) anbrin­gen.
Hinweis:
Wenn sich die Antenne auf dem Stereo-System oder in der Nähe des Netzkabels bzw. der Lautsprecherkabel befindet, kann Rauschen aufgefangen werden. Zum besseren Empfang die Antenne weiter entfernt vom Stereo-System stellen.
Schwarz
Weiß
Installieren der MW-Rahmenantenne:
< Montage > < Montieren an der Wand >
UKW- oder MW-Außenantenne
Durch Verwendung einer UKW- oder MW-Außenantenne kann ein besserer Empfang erzielt werden. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
MW-Rahmenantenne
Hinweise:
Wenn eine UKW-Außenantenne benutzt wird, den mitgelieferten UKW-Antennendraht
von der Buchse FM 75 OHMS trennen. Beim Verwenden einer MW-Außenantenne unbedingt den Draht der MW-Rahmenan-
tenne angeschlossen halten.
Anschluß der Lautsprecher
Das Kabel mit dem schwarzen Streifen an (-) und das transparente an (+) anschließen.
Linker
Lautsprecher
Klar
Schwarzer
Streifen
Vorsicht:
Die Lautsprecherkabel sind zuerst an die Lautsprecher und dann an das Gerät anzuschließen.
Lautsprecher mit einer Impe danz von 6 Ohm oder mehr verwenden, da das Ge rät durch Verwendung von Lautsprechern mit niedrigerer Impedanz beschädigt werden kann.
Niemals den rechten und linken Kanal verwechseln. Der recht e Lautsprecher ist derjenige auf der rechten Seite, wenn sich Sie zum Gerät wenden.
Den blanken Lautsprecherkabeln wird nicht erlaubt, miteinander in Berüh­rung zu bringen.
Rechter
Lautsprecher
UKW-Außenantenne
MW-Außenantenne
15 m
Erdstab
1
2
7,5 m
3
Anschluß des Systems
Vorbereitung für die Inbetriebnahme
Wand
Schrauben
Sie sollten nicht auf den Lautsprechern stehen oder sitzen. Sie können sich verletzen.
DEUTSCH
D-10
Anschluß des Systems (Fortsetzung)
Montieren der Lautsprecher an der Wand
Dank dem Design der Lautsprecher lassen sich sie an der Wand montieren. Unbedingt den Typ und die Größe der unten gez eigten Schrauben verwende n.
1
Mit einer Bohrmaschine ein Loch in die Wand bohren.
2
Einen Dübel für die Wandmontage mit einem Hammer in das Loch schlagen. Der Dübel muß mit der Wandoberfläche abschließen.
32 mm
8-9 mm
3,2 mm
5 mm
Min. 22 mm
3
Für jeden Lautsprecher eine Schraube in die Wand wie in Abbil­dung dargestellt eindrehen.
Die Schrauben fast ganz eindrehen, so daß ein Abstand von ungefähr 5 mm zwi­schen der Wand und dem Schraubenkopf bleibt.
Anschluß des Systems
Wandoberfläche
4
Den Lautsprecher an die Wand hängen, indem der Schraubenkopf in den Schlitz auf dem Lautsprecher eingeführt wird.
Wandmontageschraube
Vorbereitung für die Inbetriebnahme
9 mm
Verwendung von rutschfesten Folien
Die rutschfesten Folien an den Bo­den des Lautsprechers kleben.
Anschluß des Netzkabels
Prüfen, daß alle Anschlüsse richtig gemacht worden sind, und dann das Gerät an das Stromnetz anschließen. Wenn das Gerät zum ersten Mal angeschlossen wird, schaltet es in die Demonstrations-Betriebsart.
Hinweis:
Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wird, den Stecker herausziehen.
Demonstrations-Betriebsart
Wenn das Gerät zum ersten Mal angeschlossen wird, schaltet es in die Demonstrati­ons-Betriebsart . Sie sehen Wörter scrollen.
Abbrechen der Demonstrations-Betriebsart:
Wenn sich das Gerät in der Bereitschafts-Betriebsart (D emonstrations-Betriebsart) befindet, die AUX (DEMO)-Tas te drücken. Das Gerät schaltet in die Stromeinspa­rungs-Betriebsart.
Zurückschalten in die Demonstrations-Betriebsart:
Wenn sich das Gerät in der Bereitschafts-Betriebsart befindet, die AUX (DEMO)­Taste noch einmal drücken.
Die rutschfesten Folien an die untere Rückseite des Lautsprechers kleben, und ihn an der Wand montieren.
D-11
Wandoberfläche
DEUTSCH
Allgemeine Regelung
Sie können die gewünschte Farbe von 7
verschiedenen F arben auswählen und dazu verändern.
1 Zu m Einschal ten der Stromversorgu ng die ON/S TAND-BY-Taste drücken. 2 Die DISPLAY-Taste 2 Sekunden oder mehr drücken. 3 Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken, um "COLOR" auszuwäh-
len. 4 Die ENTER-Taste drücken. 5 Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken.
INITIAL FIXED DAILY RANDOM
6 Die ENTER-Taste drücken. 7 Wenn FIXED oder DAILY gewählt wird:
Ihre Lieblingsfarbe mit Hilfe der Taste REC REVEL/CURSOR oder wäh­len, und dann die ENTER-Taste drücken.
Sie können die gewünschte Farbe von 7 Farben (COLOR 1 bis COLOR 7) auswählen.
Die Farbe wechselt automatisch zusammen mit der Bedienung. Sie können eine gewünschte Farbe wählen. Die Farbe wechselt entsprechend dem Wochentag. Die Farbe wechselt in zufälliger Reihenfolge.
Allgemeine Regelung
Ändern der Beleuchtungshelligkeit des
Displays
Zum Verdunkeln:
1 Zum Einschalten der Stromversorgung die ON/STAND-BY-Taste drücken. 2 Die DISPLAY-Taste 2 Sekunden oder mehr gedrückt halten. 3 Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken, um "DIMMER ON ?" aus-
zuwählen. 4 Die ENTER-Taste drücken.
Das Licht erlischt und Zeichen verdunkeln sich.
Zum Erhellen :
1 Die DISPLAY-Taste 2 Sekunden oder mehr gedrückt halten. 2 Die ENTER-Taste drücken.
DEUTSCH
Grundbedienung
D-12
Klangregelung
Klangregelung
Lautstärkeregelung
Zum Erhöhen der Lautstärke die VOLUME -Taste drücken; zum Vermindern die VOLUME -Taste drücken.
Baßregelung
Wenn die X-BASS-Taste gedrückt wird, schaltet das Gerät in die Extrabaß-Betriebs­art, die die Tiefen betont. Zum Abbrechen der Extrabaß-Betr iebsar t die X-BASS­Taste drücken.
Bässe werden betont. Abgebrochen.
Surround
Durch Drücken der SURROUND-Taste können Sie Musik genießen, die Sie umzugeben scheint. "SURROUND" erscheint. Die SURROUND-Taste erneut drücken, um die Surround-Betriebsart abzubrechen. "SURROUND" erlischt.
Grundbedienung
D-13
DEUTSCH
Equalizer
Die PASS/EQ-Taste wiederholt drücken, bis die gewünschte Klang-Betriebsart erscheint.
Bässe und Höhen werden betont.Kein Klang wird modifiziert.
Höhen werden reduziert.
Gesangsstimmen (Mitteltöne)
werden betont.
Einstellen der Uhr
In diesem Beispiel ist die Uhr für 9:30 15. 02 '01 eingestellt.
1
Zum Einschalten der Stromversorgung die ON/STAND-BY-Taste drücken.
2
Die TIMER/DELETE-Taste drücken.
3
Innerhalb von 10 Sekund en die T aste REC LEVEL/ CURSOR oder
drücken, um "TIME ADJUST" auszuwählen.
4
Innerhalb von 10 Sekunden die ENTER-Taste drücken.
5
Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken, um das Jahr ein­zustellen, und dann die ENTER-Taste betätigen.
6
Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken, um den Monat einzustellen, und dann die ENTER-Taste betätigen.
7
Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken, um das Datum
einzustellen, und dann die ENTER-Taste betätigen.
8
Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken, um die Stunde
einzustellen, und dann die ENTER-Taste betätigen.
9
Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken, um die Minuten
einzustellen, und dann die ENTER-Taste betätigen.
Die Stunde geht nicht vorwärts, selbst wenn Minuten von "59" zu "00" vorrücken.
Die Uhr beginnt ab "0" Sekunden. (Sekunden werden nicht angezeigt.) Die Zeit­anzeige verschwindet ein paar Sekunden später.
Überprüfen der Zeitanzeige: [Wenn sich das Gerät in der Bereitschafts-Betriebsart befindet]
Die DISPLAY-Taste auf der Fernbedienung drücken. Die Zeitanzeige erscheint ca. 5 Sekunden lang.
[Bei eingeschalteter Stromve rsorgung]
Die TIMER/DELETE-Taste drücken. Innerhalb von 10 Sekunden die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken. Die Zeitanzeige erscheint ca. 10 Sekunden lang.
Hinweis:
Die Uhreinstellung wird gelöscht, wenn der Netzstecker herausgezogen wird oder ein Stromausfall auftritt.
Erneutes Einstellen der Uhr:
Die Schritte im Abschnitt "Einstellen der Uhr" von Anfang an durchführen.
Einstellen der Uhr
Grundbedienung
DEUTSCH
D-14
Loading...
+ 47 hidden pages