● Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/
EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
● Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/
CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/68/CEE.
● Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y
73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/68/CEE.
● Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/EEC och 73/
23/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
● Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC
med tillaeg nr. 93/68/EEC.
● Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/336/CEE e 73/
23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
● Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/EEC og 73/23/
EEC i endringen 93/68/EEC.
● Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita
on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
●
● Audio-visuelles Material kann Urheberrechte umfassen, die ohne
Genehmigung des Eigentümers dieser Urheberrechte nicht aufgenommen
werden dürfen. Siehe die entsprechenden nationalen Gesetze.
● Quest’apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/336/EEC e 73/
23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/EEC.
● Dichiarazione di conformità
La società SHARP ELECTRONICS EUROPE GmbH dichiara che il prodotto
SHARP SYSTEMA AUDIO DIGITALE A 1BIT SD-CX1H è costruito in conformità
alle prescrizioni del D.M.n˚548 del 28/8/95, pubblicato sulla G.U.n˚301 del
28/12/95 ed in particolare è conforme a quanto indicato nell’art. 2, comma
1 dello stesso decreto.
● Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/
EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
● This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/
EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC.
● Le matériel audio-visuel peut comporter des oeuvres faisant l’objet de droits
d’auteur qui ne peuvent être enregistrées sans l’autorisation du
possesseur du droit d’auteur, veuillez vous référer aux réglementations
nationales en vigueur.
● El material audiovisual puede consistir en trabajos que tengan derechos
de autor y que no deben grabarse sin la autorización del poseedor de dichos
derechos de autor. Sírvase consultar las leyes aplicables en su país.
● Audiovisuellt material kan innehålla upphovsrättsarbete som inte skall
mångfaldigas utan tillstånd av copyrightinnehavaren. Se den tillämpliga
lagen i ditt land.
● Il materiale audio-visivo che fosse soggetto a copyright non può essere
registrato senza l’autorizzazione del possessore del copyright. Si prega
di attenersi alle leggi in vigore sul territorio nazionale.
● Audio-visueel materiaal kan worden beschermd door auteursrechten, in
welk geval het niet mag worden opgenomen zonder de toestemming van
de auteursrechthouder. Zie voor nadere informatie de betreffende wetten
in het land van gebruik.
● Audio-visual material may consist of copyrighted works which must not
be recorded without the authority of the owner of the copyright. Please
refer to relevant law in your country.
i
● Bei Einstellung der ON/STAND-BY-Taste auf STAND-BY ist die
Netzspannung immer noch im Gerät vorhanden.
Wenn die ON/STAND-BY-Taste auf STAND-BY eingestellt wird, kann das
Gerät unter Verwendung der Timer-Betriebsart oder Fernbedienung in
Betrieb gesetzt werden.
Warnung:
In diesem Gerät sind keine vom Benutzer wartbaren Teile vorhanden.
Niemals Abdeckungen entfernen, außer wenn Sie dafür qualifiziert sind. In
diesem Gerät sind gefährliche Spannungen vorhanden. Vor Ausführung
von irgendwelchen Kundendienstarbeiten oder bei längerer Nichtverwendung des Gerätes stets den Netzstecker aus der Netzsteckdose
ziehen.
● Lorsque la touche ON/STAND-BY est mise en STAND-BY, l’appareil est
toujours sous tension.
Lorsque la touche ON/STAND-BY se trouve sur la position STAND-BY,
l’appareil est prêt à fonctionner par la minuterie ou la télécommande.
Avertissement:
Cet appareil contient des pièces non réparables par l’utilisateur. Personne
non qualifiée n’enlèvera jamais les couvercles. L’appareil contenant des
organes portés à haute tension, débrancher l’appareil avant toute réparation
ou en période de non-utilisation.
● Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición STAND-BY,
todavía hay tensión dentro del aparato.
Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición STAND-BY, el
aparato puede ponerse en funcionamiento utilizando el modo del
temporizador o el controlador remoto.
Advertencia:
Tenga en cuenta que dentro de este aparato no hay piezas que pueda
reparar. No quite nunca las tapas a menos que se esté cualificado para
hacerlo. Este aparato tiene en su interior tensiones peligrosas.
Desenchufe siempre la clavija de la red del tomacorriente antes de realizar
cualquier servicio de mantenimiento y cuando no se use el aparato
durante un largo período de tiempo.
● När ON/STAND-BY knappen är i läge STAND-BY, finns nätspänning i
apparaten.
Med ON/ST AND-BY knappen i läge STAND-BY kan apparaten startas med
timerfunktion eller fjärrkontrollen.
Varning:
Apparaten innehåller inga delar som kan åtgärdas av kunden. Höljet får
endast öppnas av kvalificerad personal. Apparaten innehåller farliga
spänningar.
Stickkontakten ska därför dras ut från nätuttaget före reparationsarbeten
och bör dras ut om apparaten inte ska användas på mycket länge.
● Quando il tasto ON/STAND-BY si trova in posizione STAND-BY, all’interno
dell’apparecchio c’è ancora la corrente.
Se il tasto ON/STAND-BY si trova nella posizione STAND-BY, l’unità può
venire accesa con il modo timer o con il telecomando.
Avvertenza:
L’apparecchio non contiene parti riparabili dall’utente.
Non togliere mai i coperchi, a meno di non essere qualificati per farlo.
All’interno dell’apparecchio ci sono tensioni pericolose, per cui si deve
sempre staccare la spina del cavo d’alimentazione dalla presa di corrente
prima di qualsiasi intervento di manutenzione e quando non si usa
l’apparecchio per un lungo periodo di tempo.
● Wanneer de ON/STAND-BY toets in de STAND-BY stand staat, loopt er
nog steeds stroom (netspanning) in het toestel.
Wanneer de ON/STAND-BY toets in de STAND-BY stand staat, kan het
toestel ingeschakeld worden via de timerfunctie of de afstandsbediening.
Waarschuwing:
Dit toestel bevat geen door de gebruiker te repareren onderdelen. Verwijder
de behuizing nooit tenzij u deskundig bent op dit gebied. In het toestel
loopt een gevaarlijke spanning; haal de stekker altijd uit het stopcontact
alvorens onderhoud uit te voeren of wanneer het toestel voor langere tijd
niet gebruikt wordt.
● When the ON/STAND-BY button is set at STAND-BY position, mains voltage is still present inside the unit.
When the ON/STAND-BY button is set at STAND-BY position, the unit may
be brought into operation by the timer mode or remote control.
Warning:
This unit contains no user serviceable parts. Never remove covers unless
qualified to do so. This unit contains dangerous voltages, always remove
mains plug from the socket before any service operation and when not
in use for a long period.
● Når ON/STAND-BY-knappen er sat i STAND-BY positionen, er der stadig
netspaending til stede i apparatet.
Når ON/STAND-BY-knappen er sat i STAND-BY position, kan apparatet
startes v.hj.a. timer-funksionen eller fjernbetjeningen.
Advarsel:
Apparatet indeholder ingen dele, der kan repareres af brugeren selv. Fjern
aldrig kabinettet med mindre De er kvalificeret hertil. Apparatet indeholder
farlig strømspaending. Traek altid stikket ud af stikkontakten før de r
foretages reparationer, eller hvis apparatet ikke er i brug i laengere tid.
DENNA APPARAT ÄR ANSLUTEN TILL 230 V VÄXELSTRÖM NÄR
STICKPROPPEN ÄR INSKJUTEN I VÄGGUTTAGET. FÖR ATT
FULLSTÄNDIGT KOPPLA IFRÅN APPARATEN, V.G. DRAG UT
STICKPROPPEN.
ii
● Vorsicht:
Das Gerät weder Tropf- noch Spritzwasser aussetzen. Ansonsten besteht
die Gefahr eines Brandes oder elektrischen Schlages. Es sollten keine mit
Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände wie Vasen auf dem Gerät abgestellt
werden.
● Attention:
Pour éviter un incendie ou une secousse électrique, mettre l’appareil à l’abri
d’eau (éclaboussure, goutte). Ne pas poser sur l’appareil un récipient contenant
du liquide.
● Advertencia:
Para evitar incendios y descargas eléctricas, no exponga el aparato a goteo
o salpicadura de líquidos. No deberán ponerse encima del aparato objetos
que estén llenos de líquido, como por ejemplo un florero.
● Varning:
Utsätt inte enheten för dropp eller stänk för att förhindra brand eller
elektriska stötar. Inga vätskefyllda föremål såsom vaser bör placeras
på enheten.
● Attenzione:
Per prevenire incendi o scosse elettriche, non fare gocciolare nessun liquido
sull’apperecchio e non bagnarlo. Non collocarvi sopra nessun oggetto
riempiro d’acqua, come peresempio vasi.
● Waarschuwing:
Stel het toestel niet bloot aan druipend of spattend water om brand en
elektrische schokken te voorkomen. Met vloeistoffen gevulde voorwerpen,
zoals vazen, mogen niet op het toestel geplaatst worden.
● Warning:
To prevent fire or shock hazard, do not expose this appliance to dripping or
splashing. No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on
the apparatus.
● U.S. und Auslandspatente in Lizenz von Dolby Laboratories.
● Licences de brevets U. S. et étrangers obtenues de Dolby Laboratories.
● Patentes de los Estados Unidos y de otros países con licencia de Dolby Labo-
ratories.
● Amerikanska och utländska patent licensieras av Dolby Laboratories.
● Brevetti statunitensi ed esteri sotto licenza della Dolby Laboratories.
● Amerikaanse en andere octrooien in licentie van Dolby Laboratories.
● US and foreign patents licensed from Dolby Laboratories.
iii
● Advarsel:
Til at forbygge ild og stød risiko, lad vaere med at undsaette denne indretning
for drypning eller overstaenkning. Der må ikke anbringes nogen genstande
fyldt med vand, som for eksempel vaser, på dette apparat.
● Advarsel:
For å unngå brann eller kortslutning, utsett ikke produktet for vann eller
fuktighet. Gjenstander som inneholder vaeske, feks. en blomstervase, må
ikke plasseres oppå apparatet.
● Varoitus:
Älä vie laitetta sateeseen tai kosteisiin tiloihin. Jos laite on kostunut,
anna sen kuivua ennen kuin käytät sitä verkkovirralla. Nestettä sisältäviä
astioita kuten esim. kukkamaljakoita ei saa asettaa laitteen päälle.
● VORSICHT
Verwendung von Regelungen oder Einstellungen bzw. Durchführung von
anderen Verfahren als die hierin angegebenen kann zum Aussetzen
gefährlicher Strahlung führen.
Da der in diesem Compact Disc Player verwendete Laserstrahl für die Augen
schädlich ist, ist das Gehäuse unter keinen Umständen zu zerlegen.
Wenden Sie sich für Wartungsarbeiten nur an berechtigten Fachhändler.
● ATTENTION
Respecter les indications données relatives à la manipulation, au réglage
et au fonctionnement. En cas de non-respect, on s’exposera à une radiation dangereuse.
Éviter absolument de démonter l’appareil, qui utilise un rayon laser nuisible
aux yeux. Pour toute réparation, s’adresser à une personne qualifiée.
● PRECAUCIÓN
El uso de los controles, ajustes o ejecución de procedimientos distintos de los
especificados podría causar la exposición a radiación peligrosa.
No intente desmontar la caja ya que el haz de láser usado en este tocadiscos
de discos compactos es perjudicial para los ojos. Para el servicio de reparación,
consulte a una persona cualificada.
● OBSERVERA
Användning av reglage eller justeringar eller handhavande på annat sätt
än som anges kan leda till farlig bestrålning.
Försök inte ta isär höljet eftersom CD-spelarens laserstråle är skadlig för
ögonen. Överlåt service endast till kvalificerad personal.
● ATTENZIONE
L’uso dei comandi e l’effettuazione di regolazioni e procedimenti diversi da
quelli specificati nel manuale possono provocare una pericolosa esposizione
alle radiazioni.
Poiché il raggio laser usato in questo giradischi può danneggiare gli occhi,
non smontare l’apparecchio. Per le riparazioni rivolgersi a personale
specializzato.
● CAUTION
Use of controls, adjustments or performance of procedures other than
those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
As the laser beam used in this compact disc player is harmful to the eyes,
do not attempt to disassemble the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.
● LET OP
Gebruik van regelaars, het maken van instellingen, gebruik of handelingen anders
dan in deze gebruiksaanwijzing vermeld, kan gevaarlijke straling blootleggen.
De laserstraal in deze CD-speler kan de ogen beschadigen, Probeer
derhalve de ombouw niet te verwijderen. Laat reparaties alleen over aan
erkend onderhoudspersoneel.
LASER KLASSE 1
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
iv
Eigenschaften der Laserdiode
● Material: GaAlAs
● Wellenlänge: 785 nm
● Impulszeit:
Lesemodus: 0,8 mW, kontinuierlich
Schreibmodus: max. 10 mW, 0,5 S
min. Zyklus 1,5 S
Wiederholung
Caractéristiques de la diode laser
● Matière: GaAlAs
● Longueur d’onde: 785 nm
● Durées de l’impulsion:
Mode de lecture: 0,8 mW (ininterrompue)
Mode d’écriture: 10 mW (maxi), 0,5 s
Cycle mini 1,5 s
Répétition
Propiedades del diodo láser
● Material: GaAlAs
● Longitud de onda: 785 nm
● Tiempos del pulso:
Modo de lectura: 0,8 mW continuo
Modo de escritura: máx. 10 mW 0,5s
Ciclo min 1,5s
Repetición
Laserdiodens egenskaper
● Material: GaAlAs
● Våglängd: 785 nm
● Impulstider:
Läsfunktion: 0,8 mW kontinuerlig
Skrivfunktion: max. 10 mW 0,5 S
min. cykel 1,5 S
Repetition
Proprietà del diodo laser
● Materiale: GaAlAs
● Lunghezza d’onda: 785 nm
● Tempo di impulso:
Modo di lettura: 0,8 mW Continua
Modo di scrittura: max 10 mW 0,5 S
ciclo minimo 1,5 S
Ripetizione
Karakteristieken van laserdidode
● Materiaal: GaAlAs
● Golflengte: 785 nm
● Pulstijden:
Leesfunctie: 0,8 mW Doorlopend
Schrijffunctie: max. 10 mW 0,5 S
min. cycle 1,5 S
Herhaling
Læsemodus: 0,8 mW kontinuerlig
Skrivemodus: max 10 mW 0,5 S
min cyklus 1,5 S
Repetition
Laserdiodens egenskaper
● Material: GaAlAs
● Bølgelengde: 785 nm
● pulstid:
Lese-modus: 0,8 mW kontinuerlig
Skrive-modus: maks. 10 mW 0,5 S
min. syklus 1,5 S
Gjentakelse
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA MAI
NITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1
YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING - OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA BRUKSANVISNI
NG SPECIFICERAS. KAN ANVÄNDAREN UTSÄTT AS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING,
SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
CAUTION - INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS DEFEATED
AVOID EXPOSURE TO BEAM .
VARNING - OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRRAR
ÄR URKOPPLADE. STRÅLEN ÄR FARLIG.
ADVARSEL - USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG SIKKERHEDSLÅS
BRYTES. UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.
VARO! AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALTTIINA
NÄKYMÄTÖN LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEN.
VARNING - OSYNLIG LASERSTRÅLING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRREN
ÄR URKOPPLAD. BETRAKTA EJ STRÅLEN.
ADVARSEL - USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE
ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSETTELSE FOR STRÅLING.
v
● Die Buchstaben in den in der Modellnum-mer enthaltenen Klammern zeigen
nur die Farbe des Produktes an. Die Bedienungs-schritte und die technischen
Daten sind un-beeinflußt.
● Les lettres mises en parenthèses du numé-ro de modèle indiquent la couleur
du produit concerné.
Le fonctionnement et les caractéristiques ne varient pas selon la couleur du
modèle.
● Las letras entre corchetes contenidas en el número del modelo indican el
color del pro-ducto solamente. El funcionamiento y las especificaciones no
quedan afectados.
● Bokstäver inom parantes i modellnummert anger endast produktfärg.
Funktioner och tekniska data påverkas inte.
● Le lettere tra parentesi contenue nel nume-ro del modello indicano soltanto
il colore del prodotto. Il funzionamento e le caratteris-tiche non subiscono
mutamenti.
● De in het modelnummer opgenomen letters tussen haakjes geven alleen de
kleur van het toestel aan, en hebben op geen enkele wijze betrekking op de
werking en techni-sche gegevens van het apparaat.
● The letters in brackets contained in the model number indicate the colour of
the product only. Operation and specifications are unaffected.
1-Bit Digital Audio System SD-CX1H besteht aus SD-CX1H (Hauptgerät) und
CP-CX1H (Lautsprechersystem).
Système audio numérique 1-bit SD-CX1H composé de SD-CX1H (appareil
principal) et de CP-CX1H (enceintes acoustiques).
Sistema de audio digital 1-bit SD-CX1H que consta de SD-CX1H (aparato
principal) y CP-CX1H (sistema de altavoces).
SD-CX1H 1-Bit Digital Audio System bestående av SD-CX1H (huvudenhet) och
CP-CX1H (högtalarsystem).
Sistema audio digitale a 1 bit SD-CX1H consiste di SD-CX1H (apparecchio
principale) e CP-CX1H (diffusori).
SD-CX1H 1-bits digitaal audiosysteem bestaande uit SD-CX1H (hoofdtoestel) en
CP-CX1H (luidsprekersysteem).
SD-CX1H 1-Bit Digital Audio System consisting of SD-CX1H (main unit) and CPCX1H (speaker system).
vi
DEUTSCH
Einführung
Vielen Dank für den Kauf dieses SHARP-Produktes. Lesen Sie dieses Handbuch
sorgfältig durch, um eine bestmögliche Leistung zu erreichen. Es führt Sie in den
Betrieb dieses Produkts von SHARP ein.
Sicherstellen, daß das Gerät in einem Raum mit guter Lüftung gestellt ist und daß
ein Abstand von mindestens 10 cm entlang den Seiten, dem Oberteil und der
Rückseite des Gerätes bleibt.
10 cm
Bei einem Gewitter ist es am sichersten, wenn
das Netzkabel herausgezogen wird.
Das Netzkabel immer am Stecker aus der Netzsteckdose ziehen, niemals am Kabel ziehen, da das
Ziehen des Kabels innere Kabellitzen beschädigen
kann.
10 cm10 cm
Das Gerät auf eine feste, ebene und erschütterungsfreie Unterlage stellen.
Das Gerät fernhalten von direktem Sonnenlicht, starken Magnetfeldern, sehr staubigen
Orten, Feuchtigkeit und elektronischen/elektrischen Geräten (Heimcomputer, Fernkopierer
usw.), die elektrisches Rauschen erzeugen.
Nichts das auf Gerät stellen.
Das Gerät nicht Feuchtigkeit, Temperaturen von über 60°C oder extrem niedrigen
Temperaturen aussetzen.
Wenn das System nicht richtig arbeitet, das Netzkabel von der Netzsteckdose
trennen. Das Netzkabel wieder anschließen und dann das System einschalten.
10 cm
Die Abdeckung nicht entfernen, weil dies zu elektrischem Schlag führen kann. Interne Wartung sollte
von Ihrem SHARP-Kundendienstzentrum ausgeführt werden.
Durch Bedecken der Belüftungsöffnungen mit Gegenständen wie Zeitungen, Tischtüchern, Vorhängen usw. ist die Belüftung nicht zu behindern.
Es sollten keine unbedeckten Flammenquellen wie angezündete Kerzen auf dem
Gerät abgestellt werden.
Sie sollten auf die Umweltaspekte von Batterieentsorgung achten.
Das Gerät ist für Verwendung in mildem Klima konstruiert.
Dieses Gerät sollte im Bereich von 5°C - 35°C benutzt werden.
Zur Beachtung
Allgemeine Informationen
DEUTSCH
D-2
Zur Beachtung (Fortsetzung)
Zubehör
Zur Beachtung / Zubehör
Allgemeine Informationen
Warnung:
Die auf diesem Gerät angegebene Spannung muß verwendet werden. Der Betrieb
des Produktes mit einer Spannung, die höher ist als die angegebene, ist gefährlich und kann zu Brand oder anderem Unfall durch Beschädigung führen. SHARP
kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die aus Betr ieb mit einer
unvorschriftsmäßigen Spannung resultieren.
CD-Spieler arbeiten mit einem Laser-Abtaster, der bei direktem Ansehen zu
Augenschäden führen kann. Daher nicht direkt auf den Abtaster schauen und den
Abtaster nicht berühren.
Zur besseren Wärmestrahlung ist dieses Produkt auf seiner Rückseite mit einem
Kühlgebläse versehen.
Lautstärkeregelung
Der Schallpegel bei einer gegebenen Lautstärkeeinstellung hängt von Lautsprecherleistung, Stelle und verschiedenen anderen Faktoren ab. Es ist ratsam, hohen Lautstärkepegeln nicht auszusetzen, die beim Einschalten des Geräts mit zu hoher
Lautstärkeeinstellung oder während der kontinuierlichen Wiedergabe bei hohen
Lautstärkepegeln auftreten.
Pflege der Compact Discs
Compact Discs sind ziemlich widerstandsfähig gegen Beschädigungen, aber Falschabtastungen können infolge einer Ansammlung des Staubs auf der Discoberfläche auftreten.
Auf die Disc darf nichts geschrieben werden, insbesondere auf die Seite ohne Etikett;
davon werden Tonsignale abgetastet.
Die Discs nicht direkter Sonnen bestrahlung, Hitze oder Feuc htigkeit aussetzen.
Die CDs immer am Rand halten. Durch Fingerabdrücke, Schmutz oder Wasser auf den
CDs kann Störgeräusch oder falsche Abtastung verursacht werden. Wenn eine CD
schmutzig ist oder nicht einwandfrei abgespielt wird, sie mit einem weichen, trockenen
Tuch von der Mitte ger ade nach außen dem Radius entlang abwischen.
Prüfen Sie, ob die folgenden Zubehörteile vorhanden sind.
Fernbedienung 1"AA"-Batterie (UM/SUM-3, R6, HP-7
oder gleichwertiges) 2
MW-Rahmenantenne 1UKW-Antenne 1
Lautsprecherkabel 2Netzkabel 1
D-3
Rutschfeste Folie für Lautsprecher 8
Hinweis:
Nur die obigen Zubehörteile gehören zum Lieferumfang.
Tasten mit "*"-Markierung in der Abbildung können nur mit Hilfe der Fernbedienung
betätigt werden. Sonstige Tasten können auf dem Hauptgerät und der Fernbedienung betätigt werden.
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
21
22
23
24
25
26
*
27
28
*
29
*
30
*
31
*
32
*
33
Bezugsseite
D-7
DEUTSCH
Fernbedienung
Fernbedienungssensor
0,2 m - 6 m
Einsetzen der Batterien
1
Den Batteriefachdeckel öffnen.
2
Die mitgelieferten Batterien entsprechend der im Batteriefach
angegebenen Polarität einsetzen.
Beim Einsetzen oder Entnehmen der Batterien nach den Batterieklemmen hin
drücken.
3
Den Batteriefachdeckel schließen.
Zur Beachtung beim Umgan g mit den Batterien:
Alle alten Batterien gleichzeitig durch neue ersetzen.
Alte und neue Batterien nicht mischen.
Wenn die Batterien erschöpft sind oder wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wird, sie entfernen, um Pot entialbeschädigung wegen Auslaufens der Batteriesäure zu verhindern.
Vorsicht:
Keine aufladbaren Batterien (Nickel-Kadmium-Batterie usw.) verwenden.
Falsches Einsetzen der Batterien kann Störung des Geräts verursachen.
Hinweise zur Verwendung:
Die Batterien ersetzen, wenn der Wirkungsbereich abnimmt oder wenn Funktionsstörungen auftreten. Kaufen Sie 2 "AA"-Batterien (UM/SUM-3, R6, HP-7 oder
gleichwertiges).
Den Sender auf der Fernbedienung und den Sensor auf dem Stereo-System mit
einem weichen Tuch regelmäßig reinigen.
Wenn starkes Licht auf dem Fernbedienungssensor auf dem Stereo-System fällt,
kann der Betrieb gestör t werden. In diesem Falle die Beleuchtung oder die Aufstellung des Stereo-Systems verändern.
Die Fernbedienung nicht Feuchtigkeit, Hitze, Stoß oder Erschütterungen aussetzen.
Test der Fernbedienung
Prüfen, daß alle Anschlüsse richtig gemacht worden sind, und dann die Fernbedienung überprüfen. (Siehe Seiten 9 - 11.)
Die Fernbedienung direkt auf den Fernbedienungssens or am Gerät r ichten.
Die Fernbedienung kann im unten gezeigten Bereich verwendet werden:
Die ON/STAND-BY-Taste drücken. Schaltet sich das Gerät ein? Nun können Sie
Musik genießen.
Fernbedienung
Vorbereitung für die Inbetriebnahme
DEUTSCH
D-8
Anschluß des Systems
Rechter Lautsprecher
Anschluß des Systems
UKW-Antenne
MW-Rahmenantenne
Linker Lautsprecher
Vorbereitung für die Inbetriebnahme
D-9
DEUTSCH
Wandsteckdose
(Wechselspannung 230 V, 50 Hz)
Anschluß der Antennen
Mitgelieferte UKW-An tenn e:
Den UKW-Antennendraht an die Buchse FM 75
OHMS anschließen und danach in die Richtung
verlegen, wo das stärkste Empfangssignal erhalten wird.
Mitgelieferte MW-Ra hme nante nne :
Den MW-Rahmenantennendraht an
die AM- und GND-Klemmen anschließen. Danach die MW-Rahmenantenne für optimalen Empfang
ausrichten. Die MW-Rahmenantenne auf ein Bord usw. stellen oder an
einen Ständer bzw. eine Wand mit
Schrauben (nicht mitgeliefert) anbringen.
Hinweis:
Wenn sich die Antenne auf dem Stereo-System oder in der Nähe des Netzkabels
bzw. der Lautsprecherkabel befindet, kann Rauschen aufgefangen werden. Zum
besseren Empfang die Antenne weiter entfernt vom Stereo-System stellen.
Schwarz
Weiß
Installieren der MW-Rahmenantenne:
< Montage >< Montieren an der Wand >
UKW- oder MW-Außenantenne
Durch Verwendung einer UKW- oder MW-Außenantenne kann ein besserer Empfang
erzielt werden. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
MW-Rahmenantenne
Hinweise:
Wenn eine UKW-Außenantenne benutzt wird, den mitgelieferten UKW-Antennendraht
von der Buchse FM 75 OHMS trennen.
Beim Verwenden einer MW-Außenantenne unbedingt den Draht der MW-Rahmenan-
tenne angeschlossen halten.
Anschluß der Lautsprecher
Das Kabel mit dem schwarzen Streifen an (-) und das transparente an (+)
anschließen.
Linker
Lautsprecher
Klar
Schwarzer
Streifen
Vorsicht:
Die Lautsprecherkabel sind zuerst an die Lautsprecher und dann an das
Gerät anzuschließen.
Lautsprecher mit einer Impe danz von 6 Ohm oder mehr verwenden, da das Ge rät durch
Verwendung von Lautsprechern mit niedrigerer Impedanz beschädigt werden kann.
Niemals den rechten und linken Kanal verwechseln. Der recht e Lautsprecher ist
derjenige auf der rechten Seite, wenn sich Sie zum Gerät wenden.
Den blanken Lautsprecherkabeln wird nicht erlaubt, miteinander in Berührung zu bringen.
Rechter
Lautsprecher
UKW-Außenantenne
MW-Außenantenne
15 m
Erdstab
1
2
7,5 m
3
Anschluß des Systems
Vorbereitung für die Inbetriebnahme
Wand
Schrauben
Sie sollten nicht auf den Lautsprechern stehen oder sitzen. Sie können sich verletzen.
DEUTSCH
D-10
Anschluß des Systems (Fortsetzung)
Montieren der Lautsprecher an der Wand
Dank dem Design der Lautsprecher lassen sich sie an der Wand montieren. Unbedingt
den Typ und die Größe der unten gez eigten Schrauben verwende n.
1
Mit einer Bohrmaschine ein Loch in die Wand bohren.
2
Einen Dübel für die Wandmontage mit einem Hammer in das Loch
schlagen. Der Dübel muß mit der Wandoberfläche abschließen.
32 mm
8-9 mm
3,2 mm
5 mm
Min. 22 mm
3
Für jeden Lautsprecher eine Schraube in die Wand wie in Abbildung dargestellt eindrehen.
Die Schrauben fast ganz eindrehen, so daß ein Abstand von ungefähr 5 mm zwischen der Wand und dem Schraubenkopf bleibt.
Anschluß des Systems
Wandoberfläche
4
Den Lautsprecher an die Wand hängen, indem der Schraubenkopf
in den Schlitz auf dem Lautsprecher eingeführt wird.
Wandmontageschraube
Vorbereitung für die Inbetriebnahme
9 mm
Verwendung von rutschfesten Folien
Die rutschfesten Folien an den Boden des Lautsprechers kleben.
Anschluß des Netzkabels
Prüfen, daß alle Anschlüsse richtig gemacht worden sind, und dann das Gerät an
das Stromnetz anschließen. Wenn das Gerät zum ersten Mal angeschlossen wird,
schaltet es in die Demonstrations-Betriebsart.
Hinweis:
Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wird, den Stecker herausziehen.
Demonstrations-Betriebsart
Wenn das Gerät zum ersten Mal angeschlossen wird, schaltet es in die Demonstrations-Betriebsart . Sie sehen Wörter scrollen.
Abbrechen der Demonstrations-Betriebsart:
Wenn sich das Gerät in der Bereitschafts-Betriebsart (D emonstrations-Betriebsart)
befindet, die AUX (DEMO)-Tas te drücken. Das Gerät schaltet in die Stromeinsparungs-Betriebsart.
Zurückschalten in die Demonstrations-Betriebsart:
Wenn sich das Gerät in der Bereitschafts-Betriebsart befindet, die AUX (DEMO)Taste noch einmal drücken.
Die rutschfesten Folien an die untere
Rückseite des Lautsprechers kleben,
und ihn an der Wand montieren.
D-11
Wandoberfläche
DEUTSCH
Allgemeine Regelung
Sie können die gewünschte Farbe von 7
verschiedenen F arben auswählen und
dazu verändern.
1 Zu m Einschal ten der Stromversorgu ng die ON/S TAND-BY-Taste drücken.
2 Die DISPLAY-Taste 2 Sekunden oder mehr drücken.
3 Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken, um "COLOR" auszuwäh-
len.
4 Die ENTER-Taste drücken.
5 Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken.
INITIAL
FIXED
DAILY
RANDOM
6 Die ENTER-Taste drücken.
7 Wenn FIXED oder DAILY gewählt wird:
Ihre Lieblingsfarbe mit Hilfe der Taste REC REVEL/CURSOR oder wählen, und dann die ENTER-Taste drücken.
Sie können die gewünschte Farbe von 7 Farben (COLOR 1 bis COLOR 7)
auswählen.
Die Farbe wechselt automatisch zusammen mit der Bedienung.
Sie können eine gewünschte Farbe wählen.
Die Farbe wechselt entsprechend dem Wochentag.
Die Farbe wechselt in zufälliger Reihenfolge.
Allgemeine Regelung
Ändern der Beleuchtungshelligkeit des
Displays
Zum Verdunkeln:
1 Zum Einschalten der Stromversorgung die ON/STAND-BY-Taste drücken.
2 Die DISPLAY-Taste 2 Sekunden oder mehr gedrückt halten.
3 Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken, um "DIMMER ON ?" aus-
zuwählen.
4 Die ENTER-Taste drücken.
Das Licht erlischt und Zeichen verdunkeln sich.
Zum Erhellen :
1 Die DISPLAY-Taste 2 Sekunden oder mehr gedrückt halten.
2 Die ENTER-Taste drücken.
DEUTSCH
Grundbedienung
D-12
Klangregelung
Klangregelung
Lautstärkeregelung
Zum Erhöhen der Lautstärke die VOLUME -Taste drücken; zum Vermindern die
VOLUME -Taste drücken.
Baßregelung
Wenn die X-BASS-Taste gedrückt wird, schaltet das Gerät in die Extrabaß-Betriebsart, die die Tiefen betont. Zum Abbrechen der Extrabaß-Betr iebsar t die X-BASSTaste drücken.
Bässe werden betont.Abgebrochen.
Surround
Durch Drücken der SURROUND-Taste können Sie Musik genießen, die Sie umzugeben
scheint.
"SURROUND" erscheint.
Die SURROUND-Taste erneut drücken, um die Surround-Betriebsart abzubrechen.
"SURROUND" erlischt.
Grundbedienung
D-13
DEUTSCH
Equalizer
Die PASS/EQ-Taste wiederholt drücken, bis die gewünschte Klang-Betriebsart
erscheint.
Bässe und Höhen werden betont.Kein Klang wird modifiziert.
Höhen werden reduziert.
Gesangsstimmen (Mitteltöne)
werden betont.
Einstellen der Uhr
In diesem Beispiel ist die Uhr für 9:30 15. 02 '01 eingestellt.
1
Zum Einschalten der Stromversorgung die ON/STAND-BY-Taste
drücken.
2
Die TIMER/DELETE-Taste drücken.
3
Innerhalb von 10 Sekund en die T aste REC LEVEL/ CURSOR oder
drücken, um "TIME ADJUST" auszuwählen.
4
Innerhalb von 10 Sekunden die ENTER-Taste drücken.
5
Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken, um das Jahr einzustellen, und dann die ENTER-Taste betätigen.
6
Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken, um den Monat
einzustellen, und dann die ENTER-Taste betätigen.
7
Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken, um das Datum
einzustellen, und dann die ENTER-Taste betätigen.
8
Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken, um die Stunde
einzustellen, und dann die ENTER-Taste betätigen.
9
Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken, um die Minuten
einzustellen, und dann die ENTER-Taste betätigen.
Die Stunde geht nicht vorwärts, selbst wenn Minuten von "59" zu "00" vorrücken.
Die Uhr beginnt ab "0" Sekunden. (Sekunden werden nicht angezeigt.) Die Zeitanzeige verschwindet ein paar Sekunden später.
Überprüfen der Zeitanzeige:
[Wenn sich das Gerät in der Bereitschafts-Betriebsart befindet]
Die DISPLAY-Taste auf der Fernbedienung drücken.
Die Zeitanzeige erscheint ca. 5 Sekunden lang.
[Bei eingeschalteter Stromve rsorgung]
Die TIMER/DELETE-Taste drücken.
Innerhalb von 10 Sekunden die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken.
Die Zeitanzeige erscheint ca. 10 Sekunden lang.
Hinweis:
Die Uhreinstellung wird gelöscht, wenn der Netzstecker herausgezogen wird oder ein
Stromausfall auftritt.
Erneutes Einstellen der Uhr:
Die Schritte im Abschnitt "Einstellen der Uhr" von Anfang an durchführen.
Einstellen der Uhr
Grundbedienung
DEUTSCH
D-14
Loading...
+ 47 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.