● Dieses Gerät entspricht den Anforderungen der EG-Richtlinien 89/336/
EWG und 73/23/EWG mit Änderung 93/68/EWG.
● Ce matériel répond aux exigences contenues dans les directives 89/336/
CEE et 73/23/CEE modifiées par la directive 93/68/CEE.
● Este aparato satisface las exigencias de las Directivas 89/336/CEE y
73/23/CEE, modificadas por medio de la 93/68/CEE.
● Denna utrustning uppfyller kraven enligt riktlinjerna 89/336/EEC och 73/
23/EEC så som kompletteras av 93/68/EEC.
● Dette udstyr overholder kravene i direktiv nr. 89/336/EEC og 73/23/EEC
med tillaeg nr. 93/68/EEC.
● Este equipamento obedece às exigências das directivas 89/336/CEE e 73/
23/CEE, na sua versão corrigida pela directiva 93/68/CEE.
● Dette produktet oppfyller betingelsene i direktivene 89/336/EEC og 73/23/
EEC i endringen 93/68/EEC.
● Tämä laite täyttää direktiivien 89/336/EEC ja 73/23/EEC vaatimukset, joita
on muutettu direktiivillä 93/68/EEC.
●
● Audio-visuelles Material kann Urheberrechte umfassen, die ohne
Genehmigung des Eigentümers dieser Urheberrechte nicht aufgenommen
werden dürfen. Siehe die entsprechenden nationalen Gesetze.
● Quest’apparecchio è conforme ai requisiti delle direttive 89/336/EEC e 73/
23/EEC, come emendata dalla direttiva 93/68/EEC.
● Dichiarazione di conformità
La società SHARP ELECTRONICS EUROPE GmbH dichiara che il prodotto
SHARP SYSTEMA AUDIO DIGITALE A 1BIT SD-CX1H è costruito in conformità
alle prescrizioni del D.M.n˚548 del 28/8/95, pubblicato sulla G.U.n˚301 del
28/12/95 ed in particolare è conforme a quanto indicato nell’art. 2, comma
1 dello stesso decreto.
● Dit apparaat voldoet aan de eisen van de richtlijnen 89/336/EEG en 73/23/
EEG, gewijzigd door 93/68/EEG.
● This equipment complies with the requirements of Directives 89/336/
EEC and 73/23/EEC as amended by 93/68/EEC.
● Le matériel audio-visuel peut comporter des oeuvres faisant l’objet de droits
d’auteur qui ne peuvent être enregistrées sans l’autorisation du
possesseur du droit d’auteur, veuillez vous référer aux réglementations
nationales en vigueur.
● El material audiovisual puede consistir en trabajos que tengan derechos
de autor y que no deben grabarse sin la autorización del poseedor de dichos
derechos de autor. Sírvase consultar las leyes aplicables en su país.
● Audiovisuellt material kan innehålla upphovsrättsarbete som inte skall
mångfaldigas utan tillstånd av copyrightinnehavaren. Se den tillämpliga
lagen i ditt land.
● Il materiale audio-visivo che fosse soggetto a copyright non può essere
registrato senza l’autorizzazione del possessore del copyright. Si prega
di attenersi alle leggi in vigore sul territorio nazionale.
● Audio-visueel materiaal kan worden beschermd door auteursrechten, in
welk geval het niet mag worden opgenomen zonder de toestemming van
de auteursrechthouder. Zie voor nadere informatie de betreffende wetten
in het land van gebruik.
● Audio-visual material may consist of copyrighted works which must not
be recorded without the authority of the owner of the copyright. Please
refer to relevant law in your country.
i
● Bei Einstellung der ON/STAND-BY-Taste auf STAND-BY ist die
Netzspannung immer noch im Gerät vorhanden.
Wenn die ON/STAND-BY-Taste auf STAND-BY eingestellt wird, kann das
Gerät unter Verwendung der Timer-Betriebsart oder Fernbedienung in
Betrieb gesetzt werden.
Warnung:
In diesem Gerät sind keine vom Benutzer wartbaren Teile vorhanden.
Niemals Abdeckungen entfernen, außer wenn Sie dafür qualifiziert sind. In
diesem Gerät sind gefährliche Spannungen vorhanden. Vor Ausführung
von irgendwelchen Kundendienstarbeiten oder bei längerer Nichtverwendung des Gerätes stets den Netzstecker aus der Netzsteckdose
ziehen.
● Lorsque la touche ON/STAND-BY est mise en STAND-BY, l’appareil est
toujours sous tension.
Lorsque la touche ON/STAND-BY se trouve sur la position STAND-BY,
l’appareil est prêt à fonctionner par la minuterie ou la télécommande.
Avertissement:
Cet appareil contient des pièces non réparables par l’utilisateur. Personne
non qualifiée n’enlèvera jamais les couvercles. L’appareil contenant des
organes portés à haute tension, débrancher l’appareil avant toute réparation
ou en période de non-utilisation.
● Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición STAND-BY,
todavía hay tensión dentro del aparato.
Cuando el botón ON/STAND-BY está puesto en la posición STAND-BY, el
aparato puede ponerse en funcionamiento utilizando el modo del
temporizador o el controlador remoto.
Advertencia:
Tenga en cuenta que dentro de este aparato no hay piezas que pueda
reparar. No quite nunca las tapas a menos que se esté cualificado para
hacerlo. Este aparato tiene en su interior tensiones peligrosas.
Desenchufe siempre la clavija de la red del tomacorriente antes de realizar
cualquier servicio de mantenimiento y cuando no se use el aparato
durante un largo período de tiempo.
● När ON/STAND-BY knappen är i läge STAND-BY, finns nätspänning i
apparaten.
Med ON/ST AND-BY knappen i läge STAND-BY kan apparaten startas med
timerfunktion eller fjärrkontrollen.
Varning:
Apparaten innehåller inga delar som kan åtgärdas av kunden. Höljet får
endast öppnas av kvalificerad personal. Apparaten innehåller farliga
spänningar.
Stickkontakten ska därför dras ut från nätuttaget före reparationsarbeten
och bör dras ut om apparaten inte ska användas på mycket länge.
● Quando il tasto ON/STAND-BY si trova in posizione STAND-BY, all’interno
dell’apparecchio c’è ancora la corrente.
Se il tasto ON/STAND-BY si trova nella posizione STAND-BY, l’unità può
venire accesa con il modo timer o con il telecomando.
Avvertenza:
L’apparecchio non contiene parti riparabili dall’utente.
Non togliere mai i coperchi, a meno di non essere qualificati per farlo.
All’interno dell’apparecchio ci sono tensioni pericolose, per cui si deve
sempre staccare la spina del cavo d’alimentazione dalla presa di corrente
prima di qualsiasi intervento di manutenzione e quando non si usa
l’apparecchio per un lungo periodo di tempo.
● Wanneer de ON/STAND-BY toets in de STAND-BY stand staat, loopt er
nog steeds stroom (netspanning) in het toestel.
Wanneer de ON/STAND-BY toets in de STAND-BY stand staat, kan het
toestel ingeschakeld worden via de timerfunctie of de afstandsbediening.
Waarschuwing:
Dit toestel bevat geen door de gebruiker te repareren onderdelen. Verwijder
de behuizing nooit tenzij u deskundig bent op dit gebied. In het toestel
loopt een gevaarlijke spanning; haal de stekker altijd uit het stopcontact
alvorens onderhoud uit te voeren of wanneer het toestel voor langere tijd
niet gebruikt wordt.
● When the ON/STAND-BY button is set at STAND-BY position, mains voltage is still present inside the unit.
When the ON/STAND-BY button is set at STAND-BY position, the unit may
be brought into operation by the timer mode or remote control.
Warning:
This unit contains no user serviceable parts. Never remove covers unless
qualified to do so. This unit contains dangerous voltages, always remove
mains plug from the socket before any service operation and when not
in use for a long period.
● Når ON/STAND-BY-knappen er sat i STAND-BY positionen, er der stadig
netspaending til stede i apparatet.
Når ON/STAND-BY-knappen er sat i STAND-BY position, kan apparatet
startes v.hj.a. timer-funksionen eller fjernbetjeningen.
Advarsel:
Apparatet indeholder ingen dele, der kan repareres af brugeren selv. Fjern
aldrig kabinettet med mindre De er kvalificeret hertil. Apparatet indeholder
farlig strømspaending. Traek altid stikket ud af stikkontakten før de r
foretages reparationer, eller hvis apparatet ikke er i brug i laengere tid.
DENNA APPARAT ÄR ANSLUTEN TILL 230 V VÄXELSTRÖM NÄR
STICKPROPPEN ÄR INSKJUTEN I VÄGGUTTAGET. FÖR ATT
FULLSTÄNDIGT KOPPLA IFRÅN APPARATEN, V.G. DRAG UT
STICKPROPPEN.
ii
● Vorsicht:
Das Gerät weder Tropf- noch Spritzwasser aussetzen. Ansonsten besteht
die Gefahr eines Brandes oder elektrischen Schlages. Es sollten keine mit
Flüssigkeiten gefüllten Gegenstände wie Vasen auf dem Gerät abgestellt
werden.
● Attention:
Pour éviter un incendie ou une secousse électrique, mettre l’appareil à l’abri
d’eau (éclaboussure, goutte). Ne pas poser sur l’appareil un récipient contenant
du liquide.
● Advertencia:
Para evitar incendios y descargas eléctricas, no exponga el aparato a goteo
o salpicadura de líquidos. No deberán ponerse encima del aparato objetos
que estén llenos de líquido, como por ejemplo un florero.
● Varning:
Utsätt inte enheten för dropp eller stänk för att förhindra brand eller
elektriska stötar. Inga vätskefyllda föremål såsom vaser bör placeras
på enheten.
● Attenzione:
Per prevenire incendi o scosse elettriche, non fare gocciolare nessun liquido
sull’apperecchio e non bagnarlo. Non collocarvi sopra nessun oggetto
riempiro d’acqua, come peresempio vasi.
● Waarschuwing:
Stel het toestel niet bloot aan druipend of spattend water om brand en
elektrische schokken te voorkomen. Met vloeistoffen gevulde voorwerpen,
zoals vazen, mogen niet op het toestel geplaatst worden.
● Warning:
To prevent fire or shock hazard, do not expose this appliance to dripping or
splashing. No objects filled with liquids, such as vases, shall be placed on
the apparatus.
● U.S. und Auslandspatente in Lizenz von Dolby Laboratories.
● Licences de brevets U. S. et étrangers obtenues de Dolby Laboratories.
● Patentes de los Estados Unidos y de otros países con licencia de Dolby Labo-
ratories.
● Amerikanska och utländska patent licensieras av Dolby Laboratories.
● Brevetti statunitensi ed esteri sotto licenza della Dolby Laboratories.
● Amerikaanse en andere octrooien in licentie van Dolby Laboratories.
● US and foreign patents licensed from Dolby Laboratories.
iii
● Advarsel:
Til at forbygge ild og stød risiko, lad vaere med at undsaette denne indretning
for drypning eller overstaenkning. Der må ikke anbringes nogen genstande
fyldt med vand, som for eksempel vaser, på dette apparat.
● Advarsel:
For å unngå brann eller kortslutning, utsett ikke produktet for vann eller
fuktighet. Gjenstander som inneholder vaeske, feks. en blomstervase, må
ikke plasseres oppå apparatet.
● Varoitus:
Älä vie laitetta sateeseen tai kosteisiin tiloihin. Jos laite on kostunut,
anna sen kuivua ennen kuin käytät sitä verkkovirralla. Nestettä sisältäviä
astioita kuten esim. kukkamaljakoita ei saa asettaa laitteen päälle.
● VORSICHT
Verwendung von Regelungen oder Einstellungen bzw. Durchführung von
anderen Verfahren als die hierin angegebenen kann zum Aussetzen
gefährlicher Strahlung führen.
Da der in diesem Compact Disc Player verwendete Laserstrahl für die Augen
schädlich ist, ist das Gehäuse unter keinen Umständen zu zerlegen.
Wenden Sie sich für Wartungsarbeiten nur an berechtigten Fachhändler.
● ATTENTION
Respecter les indications données relatives à la manipulation, au réglage
et au fonctionnement. En cas de non-respect, on s’exposera à une radiation dangereuse.
Éviter absolument de démonter l’appareil, qui utilise un rayon laser nuisible
aux yeux. Pour toute réparation, s’adresser à une personne qualifiée.
● PRECAUCIÓN
El uso de los controles, ajustes o ejecución de procedimientos distintos de los
especificados podría causar la exposición a radiación peligrosa.
No intente desmontar la caja ya que el haz de láser usado en este tocadiscos
de discos compactos es perjudicial para los ojos. Para el servicio de reparación,
consulte a una persona cualificada.
● OBSERVERA
Användning av reglage eller justeringar eller handhavande på annat sätt
än som anges kan leda till farlig bestrålning.
Försök inte ta isär höljet eftersom CD-spelarens laserstråle är skadlig för
ögonen. Överlåt service endast till kvalificerad personal.
● ATTENZIONE
L’uso dei comandi e l’effettuazione di regolazioni e procedimenti diversi da
quelli specificati nel manuale possono provocare una pericolosa esposizione
alle radiazioni.
Poiché il raggio laser usato in questo giradischi può danneggiare gli occhi,
non smontare l’apparecchio. Per le riparazioni rivolgersi a personale
specializzato.
● CAUTION
Use of controls, adjustments or performance of procedures other than
those specified herein may result in hazardous radiation exposure.
As the laser beam used in this compact disc player is harmful to the eyes,
do not attempt to disassemble the cabinet. Refer servicing to qualified personnel only.
● LET OP
Gebruik van regelaars, het maken van instellingen, gebruik of handelingen anders
dan in deze gebruiksaanwijzing vermeld, kan gevaarlijke straling blootleggen.
De laserstraal in deze CD-speler kan de ogen beschadigen, Probeer
derhalve de ombouw niet te verwijderen. Laat reparaties alleen over aan
erkend onderhoudspersoneel.
LASER KLASSE 1
LUOKAN 1 LASERLAITE
KLASS 1 LASERAPPARAT
iv
Eigenschaften der Laserdiode
● Material: GaAlAs
● Wellenlänge: 785 nm
● Impulszeit:
Lesemodus: 0,8 mW, kontinuierlich
Schreibmodus: max. 10 mW, 0,5 S
min. Zyklus 1,5 S
Wiederholung
Caractéristiques de la diode laser
● Matière: GaAlAs
● Longueur d’onde: 785 nm
● Durées de l’impulsion:
Mode de lecture: 0,8 mW (ininterrompue)
Mode d’écriture: 10 mW (maxi), 0,5 s
Cycle mini 1,5 s
Répétition
Propiedades del diodo láser
● Material: GaAlAs
● Longitud de onda: 785 nm
● Tiempos del pulso:
Modo de lectura: 0,8 mW continuo
Modo de escritura: máx. 10 mW 0,5s
Ciclo min 1,5s
Repetición
Laserdiodens egenskaper
● Material: GaAlAs
● Våglängd: 785 nm
● Impulstider:
Läsfunktion: 0,8 mW kontinuerlig
Skrivfunktion: max. 10 mW 0,5 S
min. cykel 1,5 S
Repetition
Proprietà del diodo laser
● Materiale: GaAlAs
● Lunghezza d’onda: 785 nm
● Tempo di impulso:
Modo di lettura: 0,8 mW Continua
Modo di scrittura: max 10 mW 0,5 S
ciclo minimo 1,5 S
Ripetizione
Karakteristieken van laserdidode
● Materiaal: GaAlAs
● Golflengte: 785 nm
● Pulstijden:
Leesfunctie: 0,8 mW Doorlopend
Schrijffunctie: max. 10 mW 0,5 S
min. cycle 1,5 S
Herhaling
Læsemodus: 0,8 mW kontinuerlig
Skrivemodus: max 10 mW 0,5 S
min cyklus 1,5 S
Repetition
Laserdiodens egenskaper
● Material: GaAlAs
● Bølgelengde: 785 nm
● pulstid:
Lese-modus: 0,8 mW kontinuerlig
Skrive-modus: maks. 10 mW 0,5 S
min. syklus 1,5 S
Gjentakelse
VAROITUS! LAITTEEN KÄYTTÄMINEN MUULLA KUIN TÄSSÄ KÄYTTÖOHJEESSA MAI
NITULLA TAVALLA SAATTAA ALTISTAA KÄYTTÄJÄN TURVALLISUUSLUOKAN 1
YLITTÄVÄLLE NÄKYMÄTTÖMÄLLE LASERSÄTEILYLLE.
VARNING - OM APPARATEN ANVÄNDS PÅ ANNAT SÄTT ÄN I DENNA BRUKSANVISNI
NG SPECIFICERAS. KAN ANVÄNDAREN UTSÄTT AS FÖR OSYNLIG LASERSTRÅLNING,
SOM ÖVERSKRIDER GRÄNSEN FÖR LASERKLASS 1.
CAUTION - INVISIBLE LASER RADIATION WHEN OPEN AND INTERLOCKS DEFEATED
AVOID EXPOSURE TO BEAM .
VARNING - OSYNLIG LASERSTRÅLNING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRRAR
ÄR URKOPPLADE. STRÅLEN ÄR FARLIG.
ADVARSEL - USYNLIG LASERSTRÅLING NÅR DEKSEL ÅPNES OG SIKKERHEDSLÅS
BRYTES. UNNGÅ EKSPONERING FOR STRÅLEN.
VARO! AVATTAESSA JA SUOJALUKITUS OHITETTAESSA OLET ALTTIINA
NÄKYMÄTÖN LASERSÄTEILYLLE. ÄLÄ KATSO SÄTEESEN.
VARNING - OSYNLIG LASERSTRÅLING NÄR DENNA DEL ÄR ÖPPNAD OCH SPÄRREN
ÄR URKOPPLAD. BETRAKTA EJ STRÅLEN.
ADVARSEL - USYNLIG LASERSTRÅLING VED ÅBNING NÅR SIKKERHEDSAFBRYDERE
ER UDE AF FUNKTION. UNDGÅ UDSETTELSE FOR STRÅLING.
v
● Die Buchstaben in den in der Modellnum-mer enthaltenen Klammern zeigen
nur die Farbe des Produktes an. Die Bedienungs-schritte und die technischen
Daten sind un-beeinflußt.
● Les lettres mises en parenthèses du numé-ro de modèle indiquent la couleur
du produit concerné.
Le fonctionnement et les caractéristiques ne varient pas selon la couleur du
modèle.
● Las letras entre corchetes contenidas en el número del modelo indican el
color del pro-ducto solamente. El funcionamiento y las especificaciones no
quedan afectados.
● Bokstäver inom parantes i modellnummert anger endast produktfärg.
Funktioner och tekniska data påverkas inte.
● Le lettere tra parentesi contenue nel nume-ro del modello indicano soltanto
il colore del prodotto. Il funzionamento e le caratteris-tiche non subiscono
mutamenti.
● De in het modelnummer opgenomen letters tussen haakjes geven alleen de
kleur van het toestel aan, en hebben op geen enkele wijze betrekking op de
werking en techni-sche gegevens van het apparaat.
● The letters in brackets contained in the model number indicate the colour of
the product only. Operation and specifications are unaffected.
1-Bit Digital Audio System SD-CX1H besteht aus SD-CX1H (Hauptgerät) und
CP-CX1H (Lautsprechersystem).
Système audio numérique 1-bit SD-CX1H composé de SD-CX1H (appareil
principal) et de CP-CX1H (enceintes acoustiques).
Sistema de audio digital 1-bit SD-CX1H que consta de SD-CX1H (aparato
principal) y CP-CX1H (sistema de altavoces).
SD-CX1H 1-Bit Digital Audio System bestående av SD-CX1H (huvudenhet) och
CP-CX1H (högtalarsystem).
Sistema audio digitale a 1 bit SD-CX1H consiste di SD-CX1H (apparecchio
principale) e CP-CX1H (diffusori).
SD-CX1H 1-bits digitaal audiosysteem bestaande uit SD-CX1H (hoofdtoestel) en
CP-CX1H (luidsprekersysteem).
SD-CX1H 1-Bit Digital Audio System consisting of SD-CX1H (main unit) and CPCX1H (speaker system).
vi
DEUTSCH
Einführung
Vielen Dank für den Kauf dieses SHARP-Produktes. Lesen Sie dieses Handbuch
sorgfältig durch, um eine bestmögliche Leistung zu erreichen. Es führt Sie in den
Betrieb dieses Produkts von SHARP ein.
Sicherstellen, daß das Gerät in einem Raum mit guter Lüftung gestellt ist und daß
ein Abstand von mindestens 10 cm entlang den Seiten, dem Oberteil und der
Rückseite des Gerätes bleibt.
10 cm
Bei einem Gewitter ist es am sichersten, wenn
das Netzkabel herausgezogen wird.
Das Netzkabel immer am Stecker aus der Netzsteckdose ziehen, niemals am Kabel ziehen, da das
Ziehen des Kabels innere Kabellitzen beschädigen
kann.
10 cm10 cm
Das Gerät auf eine feste, ebene und erschütterungsfreie Unterlage stellen.
Das Gerät fernhalten von direktem Sonnenlicht, starken Magnetfeldern, sehr staubigen
Orten, Feuchtigkeit und elektronischen/elektrischen Geräten (Heimcomputer, Fernkopierer
usw.), die elektrisches Rauschen erzeugen.
Nichts das auf Gerät stellen.
Das Gerät nicht Feuchtigkeit, Temperaturen von über 60°C oder extrem niedrigen
Temperaturen aussetzen.
Wenn das System nicht richtig arbeitet, das Netzkabel von der Netzsteckdose
trennen. Das Netzkabel wieder anschließen und dann das System einschalten.
10 cm
Die Abdeckung nicht entfernen, weil dies zu elektrischem Schlag führen kann. Interne Wartung sollte
von Ihrem SHARP-Kundendienstzentrum ausgeführt werden.
Durch Bedecken der Belüftungsöffnungen mit Gegenständen wie Zeitungen, Tischtüchern, Vorhängen usw. ist die Belüftung nicht zu behindern.
Es sollten keine unbedeckten Flammenquellen wie angezündete Kerzen auf dem
Gerät abgestellt werden.
Sie sollten auf die Umweltaspekte von Batterieentsorgung achten.
Das Gerät ist für Verwendung in mildem Klima konstruiert.
Dieses Gerät sollte im Bereich von 5°C - 35°C benutzt werden.
Zur Beachtung
Allgemeine Informationen
DEUTSCH
D-2
Zur Beachtung (Fortsetzung)
Zubehör
Zur Beachtung / Zubehör
Allgemeine Informationen
Warnung:
Die auf diesem Gerät angegebene Spannung muß verwendet werden. Der Betrieb
des Produktes mit einer Spannung, die höher ist als die angegebene, ist gefährlich und kann zu Brand oder anderem Unfall durch Beschädigung führen. SHARP
kann nicht für Schäden verantwortlich gemacht werden, die aus Betr ieb mit einer
unvorschriftsmäßigen Spannung resultieren.
CD-Spieler arbeiten mit einem Laser-Abtaster, der bei direktem Ansehen zu
Augenschäden führen kann. Daher nicht direkt auf den Abtaster schauen und den
Abtaster nicht berühren.
Zur besseren Wärmestrahlung ist dieses Produkt auf seiner Rückseite mit einem
Kühlgebläse versehen.
Lautstärkeregelung
Der Schallpegel bei einer gegebenen Lautstärkeeinstellung hängt von Lautsprecherleistung, Stelle und verschiedenen anderen Faktoren ab. Es ist ratsam, hohen Lautstärkepegeln nicht auszusetzen, die beim Einschalten des Geräts mit zu hoher
Lautstärkeeinstellung oder während der kontinuierlichen Wiedergabe bei hohen
Lautstärkepegeln auftreten.
Pflege der Compact Discs
Compact Discs sind ziemlich widerstandsfähig gegen Beschädigungen, aber Falschabtastungen können infolge einer Ansammlung des Staubs auf der Discoberfläche auftreten.
Auf die Disc darf nichts geschrieben werden, insbesondere auf die Seite ohne Etikett;
davon werden Tonsignale abgetastet.
Die Discs nicht direkter Sonnen bestrahlung, Hitze oder Feuc htigkeit aussetzen.
Die CDs immer am Rand halten. Durch Fingerabdrücke, Schmutz oder Wasser auf den
CDs kann Störgeräusch oder falsche Abtastung verursacht werden. Wenn eine CD
schmutzig ist oder nicht einwandfrei abgespielt wird, sie mit einem weichen, trockenen
Tuch von der Mitte ger ade nach außen dem Radius entlang abwischen.
Prüfen Sie, ob die folgenden Zubehörteile vorhanden sind.
Fernbedienung 1"AA"-Batterie (UM/SUM-3, R6, HP-7
oder gleichwertiges) 2
MW-Rahmenantenne 1UKW-Antenne 1
Lautsprecherkabel 2Netzkabel 1
D-3
Rutschfeste Folie für Lautsprecher 8
Hinweis:
Nur die obigen Zubehörteile gehören zum Lieferumfang.
Tasten mit "*"-Markierung in der Abbildung können nur mit Hilfe der Fernbedienung
betätigt werden. Sonstige Tasten können auf dem Hauptgerät und der Fernbedienung betätigt werden.
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
*
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
1
2
3
4
5
6
7
8
9
21
22
23
24
25
26
*
27
28
*
29
*
30
*
31
*
32
*
33
Bezugsseite
D-7
DEUTSCH
Fernbedienung
Fernbedienungssensor
0,2 m - 6 m
Einsetzen der Batterien
1
Den Batteriefachdeckel öffnen.
2
Die mitgelieferten Batterien entsprechend der im Batteriefach
angegebenen Polarität einsetzen.
Beim Einsetzen oder Entnehmen der Batterien nach den Batterieklemmen hin
drücken.
3
Den Batteriefachdeckel schließen.
Zur Beachtung beim Umgan g mit den Batterien:
Alle alten Batterien gleichzeitig durch neue ersetzen.
Alte und neue Batterien nicht mischen.
Wenn die Batterien erschöpft sind oder wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wird, sie entfernen, um Pot entialbeschädigung wegen Auslaufens der Batteriesäure zu verhindern.
Vorsicht:
Keine aufladbaren Batterien (Nickel-Kadmium-Batterie usw.) verwenden.
Falsches Einsetzen der Batterien kann Störung des Geräts verursachen.
Hinweise zur Verwendung:
Die Batterien ersetzen, wenn der Wirkungsbereich abnimmt oder wenn Funktionsstörungen auftreten. Kaufen Sie 2 "AA"-Batterien (UM/SUM-3, R6, HP-7 oder
gleichwertiges).
Den Sender auf der Fernbedienung und den Sensor auf dem Stereo-System mit
einem weichen Tuch regelmäßig reinigen.
Wenn starkes Licht auf dem Fernbedienungssensor auf dem Stereo-System fällt,
kann der Betrieb gestör t werden. In diesem Falle die Beleuchtung oder die Aufstellung des Stereo-Systems verändern.
Die Fernbedienung nicht Feuchtigkeit, Hitze, Stoß oder Erschütterungen aussetzen.
Test der Fernbedienung
Prüfen, daß alle Anschlüsse richtig gemacht worden sind, und dann die Fernbedienung überprüfen. (Siehe Seiten 9 - 11.)
Die Fernbedienung direkt auf den Fernbedienungssens or am Gerät r ichten.
Die Fernbedienung kann im unten gezeigten Bereich verwendet werden:
Die ON/STAND-BY-Taste drücken. Schaltet sich das Gerät ein? Nun können Sie
Musik genießen.
Fernbedienung
Vorbereitung für die Inbetriebnahme
DEUTSCH
D-8
Anschluß des Systems
Rechter Lautsprecher
Anschluß des Systems
UKW-Antenne
MW-Rahmenantenne
Linker Lautsprecher
Vorbereitung für die Inbetriebnahme
D-9
DEUTSCH
Wandsteckdose
(Wechselspannung 230 V, 50 Hz)
Anschluß der Antennen
Mitgelieferte UKW-An tenn e:
Den UKW-Antennendraht an die Buchse FM 75
OHMS anschließen und danach in die Richtung
verlegen, wo das stärkste Empfangssignal erhalten wird.
Mitgelieferte MW-Ra hme nante nne :
Den MW-Rahmenantennendraht an
die AM- und GND-Klemmen anschließen. Danach die MW-Rahmenantenne für optimalen Empfang
ausrichten. Die MW-Rahmenantenne auf ein Bord usw. stellen oder an
einen Ständer bzw. eine Wand mit
Schrauben (nicht mitgeliefert) anbringen.
Hinweis:
Wenn sich die Antenne auf dem Stereo-System oder in der Nähe des Netzkabels
bzw. der Lautsprecherkabel befindet, kann Rauschen aufgefangen werden. Zum
besseren Empfang die Antenne weiter entfernt vom Stereo-System stellen.
Schwarz
Weiß
Installieren der MW-Rahmenantenne:
< Montage >< Montieren an der Wand >
UKW- oder MW-Außenantenne
Durch Verwendung einer UKW- oder MW-Außenantenne kann ein besserer Empfang
erzielt werden. Wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
MW-Rahmenantenne
Hinweise:
Wenn eine UKW-Außenantenne benutzt wird, den mitgelieferten UKW-Antennendraht
von der Buchse FM 75 OHMS trennen.
Beim Verwenden einer MW-Außenantenne unbedingt den Draht der MW-Rahmenan-
tenne angeschlossen halten.
Anschluß der Lautsprecher
Das Kabel mit dem schwarzen Streifen an (-) und das transparente an (+)
anschließen.
Linker
Lautsprecher
Klar
Schwarzer
Streifen
Vorsicht:
Die Lautsprecherkabel sind zuerst an die Lautsprecher und dann an das
Gerät anzuschließen.
Lautsprecher mit einer Impe danz von 6 Ohm oder mehr verwenden, da das Ge rät durch
Verwendung von Lautsprechern mit niedrigerer Impedanz beschädigt werden kann.
Niemals den rechten und linken Kanal verwechseln. Der recht e Lautsprecher ist
derjenige auf der rechten Seite, wenn sich Sie zum Gerät wenden.
Den blanken Lautsprecherkabeln wird nicht erlaubt, miteinander in Berührung zu bringen.
Rechter
Lautsprecher
UKW-Außenantenne
MW-Außenantenne
15 m
Erdstab
1
2
7,5 m
3
Anschluß des Systems
Vorbereitung für die Inbetriebnahme
Wand
Schrauben
Sie sollten nicht auf den Lautsprechern stehen oder sitzen. Sie können sich verletzen.
DEUTSCH
D-10
Anschluß des Systems (Fortsetzung)
Montieren der Lautsprecher an der Wand
Dank dem Design der Lautsprecher lassen sich sie an der Wand montieren. Unbedingt
den Typ und die Größe der unten gez eigten Schrauben verwende n.
1
Mit einer Bohrmaschine ein Loch in die Wand bohren.
2
Einen Dübel für die Wandmontage mit einem Hammer in das Loch
schlagen. Der Dübel muß mit der Wandoberfläche abschließen.
32 mm
8-9 mm
3,2 mm
5 mm
Min. 22 mm
3
Für jeden Lautsprecher eine Schraube in die Wand wie in Abbildung dargestellt eindrehen.
Die Schrauben fast ganz eindrehen, so daß ein Abstand von ungefähr 5 mm zwischen der Wand und dem Schraubenkopf bleibt.
Anschluß des Systems
Wandoberfläche
4
Den Lautsprecher an die Wand hängen, indem der Schraubenkopf
in den Schlitz auf dem Lautsprecher eingeführt wird.
Wandmontageschraube
Vorbereitung für die Inbetriebnahme
9 mm
Verwendung von rutschfesten Folien
Die rutschfesten Folien an den Boden des Lautsprechers kleben.
Anschluß des Netzkabels
Prüfen, daß alle Anschlüsse richtig gemacht worden sind, und dann das Gerät an
das Stromnetz anschließen. Wenn das Gerät zum ersten Mal angeschlossen wird,
schaltet es in die Demonstrations-Betriebsart.
Hinweis:
Wenn das Gerät längere Zeit nicht verwendet wird, den Stecker herausziehen.
Demonstrations-Betriebsart
Wenn das Gerät zum ersten Mal angeschlossen wird, schaltet es in die Demonstrations-Betriebsart . Sie sehen Wörter scrollen.
Abbrechen der Demonstrations-Betriebsart:
Wenn sich das Gerät in der Bereitschafts-Betriebsart (D emonstrations-Betriebsart)
befindet, die AUX (DEMO)-Tas te drücken. Das Gerät schaltet in die Stromeinsparungs-Betriebsart.
Zurückschalten in die Demonstrations-Betriebsart:
Wenn sich das Gerät in der Bereitschafts-Betriebsart befindet, die AUX (DEMO)Taste noch einmal drücken.
Die rutschfesten Folien an die untere
Rückseite des Lautsprechers kleben,
und ihn an der Wand montieren.
D-11
Wandoberfläche
DEUTSCH
Allgemeine Regelung
Sie können die gewünschte Farbe von 7
verschiedenen F arben auswählen und
dazu verändern.
1 Zu m Einschal ten der Stromversorgu ng die ON/S TAND-BY-Taste drücken.
2 Die DISPLAY-Taste 2 Sekunden oder mehr drücken.
3 Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken, um "COLOR" auszuwäh-
len.
4 Die ENTER-Taste drücken.
5 Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken.
INITIAL
FIXED
DAILY
RANDOM
6 Die ENTER-Taste drücken.
7 Wenn FIXED oder DAILY gewählt wird:
Ihre Lieblingsfarbe mit Hilfe der Taste REC REVEL/CURSOR oder wählen, und dann die ENTER-Taste drücken.
Sie können die gewünschte Farbe von 7 Farben (COLOR 1 bis COLOR 7)
auswählen.
Die Farbe wechselt automatisch zusammen mit der Bedienung.
Sie können eine gewünschte Farbe wählen.
Die Farbe wechselt entsprechend dem Wochentag.
Die Farbe wechselt in zufälliger Reihenfolge.
Allgemeine Regelung
Ändern der Beleuchtungshelligkeit des
Displays
Zum Verdunkeln:
1 Zum Einschalten der Stromversorgung die ON/STAND-BY-Taste drücken.
2 Die DISPLAY-Taste 2 Sekunden oder mehr gedrückt halten.
3 Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken, um "DIMMER ON ?" aus-
zuwählen.
4 Die ENTER-Taste drücken.
Das Licht erlischt und Zeichen verdunkeln sich.
Zum Erhellen :
1 Die DISPLAY-Taste 2 Sekunden oder mehr gedrückt halten.
2 Die ENTER-Taste drücken.
DEUTSCH
Grundbedienung
D-12
Klangregelung
Klangregelung
Lautstärkeregelung
Zum Erhöhen der Lautstärke die VOLUME -Taste drücken; zum Vermindern die
VOLUME -Taste drücken.
Baßregelung
Wenn die X-BASS-Taste gedrückt wird, schaltet das Gerät in die Extrabaß-Betriebsart, die die Tiefen betont. Zum Abbrechen der Extrabaß-Betr iebsar t die X-BASSTaste drücken.
Bässe werden betont.Abgebrochen.
Surround
Durch Drücken der SURROUND-Taste können Sie Musik genießen, die Sie umzugeben
scheint.
"SURROUND" erscheint.
Die SURROUND-Taste erneut drücken, um die Surround-Betriebsart abzubrechen.
"SURROUND" erlischt.
Grundbedienung
D-13
DEUTSCH
Equalizer
Die PASS/EQ-Taste wiederholt drücken, bis die gewünschte Klang-Betriebsart
erscheint.
Bässe und Höhen werden betont.Kein Klang wird modifiziert.
Höhen werden reduziert.
Gesangsstimmen (Mitteltöne)
werden betont.
Einstellen der Uhr
In diesem Beispiel ist die Uhr für 9:30 15. 02 '01 eingestellt.
1
Zum Einschalten der Stromversorgung die ON/STAND-BY-Taste
drücken.
2
Die TIMER/DELETE-Taste drücken.
3
Innerhalb von 10 Sekund en die T aste REC LEVEL/ CURSOR oder
drücken, um "TIME ADJUST" auszuwählen.
4
Innerhalb von 10 Sekunden die ENTER-Taste drücken.
5
Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken, um das Jahr einzustellen, und dann die ENTER-Taste betätigen.
6
Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken, um den Monat
einzustellen, und dann die ENTER-Taste betätigen.
7
Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken, um das Datum
einzustellen, und dann die ENTER-Taste betätigen.
8
Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken, um die Stunde
einzustellen, und dann die ENTER-Taste betätigen.
9
Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken, um die Minuten
einzustellen, und dann die ENTER-Taste betätigen.
Die Stunde geht nicht vorwärts, selbst wenn Minuten von "59" zu "00" vorrücken.
Die Uhr beginnt ab "0" Sekunden. (Sekunden werden nicht angezeigt.) Die Zeitanzeige verschwindet ein paar Sekunden später.
Überprüfen der Zeitanzeige:
[Wenn sich das Gerät in der Bereitschafts-Betriebsart befindet]
Die DISPLAY-Taste auf der Fernbedienung drücken.
Die Zeitanzeige erscheint ca. 5 Sekunden lang.
[Bei eingeschalteter Stromve rsorgung]
Die TIMER/DELETE-Taste drücken.
Innerhalb von 10 Sekunden die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken.
Die Zeitanzeige erscheint ca. 10 Sekunden lang.
Hinweis:
Die Uhreinstellung wird gelöscht, wenn der Netzstecker herausgezogen wird oder ein
Stromausfall auftritt.
Erneutes Einstellen der Uhr:
Die Schritte im Abschnitt "Einstellen der Uhr" von Anfang an durchführen.
Einstellen der Uhr
Grundbedienung
DEUTSCH
D-14
CD-Wiedergabe
Abspielen einer CD
Abspielen einer CD
Eine CD mit der Etikettenseite
zu Ihnen hinwendend fest
einlegen.
1
Zum Einschalten der Stromversorgung die ON/STAND-BY-Taste
drücken.
2
Die CD -Taste drücken.
3
Zum Öffnen der CD-Klappe die CD -Taste drücken.
4
Die CD einlegen und die CD -Taste drücken.
Gesamtzahl von Titeln Gesamte Spielzeit
5
Die CD -Taste drücken, um mit der Wiedergabe zu beginnen.
Nach Abschluß der Wiedergabe des letzten Titels stoppt automatisch der CDPlayer.
Unterbrechen der Wiedergabe:
Die CD -Taste drücken.
Um die Wiedergabe von derselben Stelle an fortzusetzen, die CD -Taste noch einmal drücken.
Beenden der Wiedergabe:
Die CD -Taste drücken.
D-15
DEUTSCH
Herausnehmen der CD:
In der Stopp-Betriebsart die CD -Taste drücken.
Die CD-Auswurftaste drücken und die CD herausnehmen.
CD-Auswurftaste
Nach Gebrauch:
Die CD -Taste drücken und die CD-Klappe schließen.
Wenn das Gerät in die Bereitschafts-Betriebsar t schaltet, wird die geöffnete CDKlappe automatisch geschlossen.
Vorsicht:
Darauf achten, daß sich Sie die Finger in der Klappe nicht klemmen.
Niemals die CD-Klappe von Hand stoppen oder bewegen. Es kann zu Störungen des Gerätes führen.
Darauf achten, daß keine Fremdkörper in das CD-Fach gelangen.
Dadurch, daß das Gerät Erschütter ungen oder Vibrationen ausgesetzt wird, können Falschabtastungen auftreten.
Bei Nichtverwendung des Geräts unbedingt die CD-Klappe schließen. Wenn sie
offen gelassen wird, kann die Linse mit Staub bedeckt werden und das Gerät nicht
richtig funktionieren.
Auch durch Wiedergabe einiger Compact Discs bei hoher Lautstärke können
Falschabtastungen auftreten. In diesem Fall die Lautstärke verringern.
Wenn Radio- oder Fernsehempfang durch den CD-Betrieb gestört wird, das Gerät
weiter entfernt vom Radio oder Fernseher aufstellen.
Wenn während des CD-Betriebs eine Fehlermeldung angezeigt wird, siehe "Fehlermeldungen" auf Seite 54.
Auffinden des Titelanfangs
Weitergehen zum Anfang des nächsten Titels:
Die -Taste während der Wiedergabe drücken.
Sie können dadurch zu einem Titel überspringen, daß die -Taste wiederholt
gedrückt wird, bis die gewünschte Titelnumm er erscheint .
Neustart des laufenden Ti tels:
Die -Taste während der Wiedergabe drücken.
Sie können dadurch zu einem Titel überspringen, daß die -Taste wiederholt
gedrückt wird, bis die gewünschte Titelnumm er erscheint .
Auffinden der gewünschten Stelle
Hörbarer Schnellvorlauf:
Während der Wiedergabe die -Taste gedrückt halten.
Hörbarer Schnellrücklauf:
Während der Wiedergabe die -Taste gedrückt halten.
Hinweise:
Beim Loslassen der - oder -Tas te beginnt nor male Wiedergabe wieder.
Wenn während des Schnellvorlaufs der letzte Titel sein Ende erreicht, erscheint
"END" im Display, und der CD-Betrieb wird unterbrochen. Wenn während des
Schnellrücklaufs der erste Titel seinen Anfang erreicht, schaltet das Gerät in die
Wiedergabe-Betriebsart .
Abspielen einer CD
CD-Wiedergabe
DEUTSCH
D-16
CD-Wiedergabe
Abspielen einer CD (Fortsetzung)
Umschalten der Zeitanzeige
Bei jedem Drücken der TIME-Taste auf der Fernbedienung während der Wiedergabe
wechselt das Display.
Die verstrichene Spielzeit für den laufenden
Titel wird angezeigt.
Abspielen einer CD
Die verbleibende Spielzeit für den laufen den Titel wird a ngezeigt.
Schalten auf die Pegelanzeige
Bei jedem Drücken der DISPLAY-Taste auf der Fernbedienung während der Wiedergabe wechselt das Display.
Die verstrichene Spielzeit für den laufenden Titel wird ange zeigt.
Die Pegelanzeige wird angezeigt.
D-17
Die gesamte verbleibende Spielzeit für die
Disc wird angezeigt.
Hinweise:
Während der Zufallswiedergabe wird die gesamte verbleibende Spielzeit nicht
angezeigt.
Je nach der CD kann die Spielzeitanzeige nicht der auf der CD-Hülle angegebenen, gesamten Spielzeit entsprechen, weil die Zeit zwischen den Titeln darin nicht
eingeschlossen ist.
DEUTSCH
Abspielen einer Mini-Disc
Ein Titel kann in einer Betriebsart abgespielt werden, in der er aufgenommen wurde:
Mono- oder 2fach- bzw. 4fach-Langspiel(Stereo)-Betriebsart.
1
Die Bedienungsfeldklappe öffnen.
Bedienungsfeldklappe
2
Zum Einschalten des Geräts die ON/STAND-BY-Taste drücken.
3
Die MD -Taste drücken.
4
Eine Mini-Disc mit der Etikettenseite nach oben weisend in das
MD-Fach einlegen.
DiscnameGesamtzahl von
Wenn die Mini-Disc nicht richtig eingelegt wird, erscheint "? MD DISC" oder "Can't
READ" auf dem Display. In diesem Fall die MD -Taste drücken.
Der Discname wird angezeigt, nur wenn er programmiert worden ist, und dann
werden die Gesamtzahl von Titeln und die gesamte Spielzeit auf der Mini-Disc
angezeigt.
5
Die MD -Taste drücken, um mit der Wiedergabe zu beginnen.
Wenn die Mini-Disc einen Titelnamen hat, erscheint er und scrollt über das Display. Dann erscheint die verstrichene Spielzeit.
Wenn die Mini-Disc keine Titelnamen hat, erscheint die verstrichene Spielzeit.
Wenn die Wiedergabe des letzten Titels fertig ist, stoppt automatisch der MDPlayer.
Titeln
Gesamte Spielzeit
DEUTSCH
MD-Wiedergabe
D-18
Abspielen einer Mini-Disc
Abspielen einer Mini-Disc (Fortsetzung)
(5. Titel)
(15.)(25.)(26.)(27.)
Abspielen einer Mini-Disc
MD-Wiedergabe
Unterbrechen der Wiedergabe:
Die MD -Taste drücken.
Um die Wiedergabe von derselben Stelle an fortzusetzen, die MD -Taste noch einmal drücken.
Beenden der Wiedergabe:
Die MD -Taste drücken.
Herausnehmen einer Mini-Disc:
In der Stopp-Betriebsart die MD -Tast e drücken.
Vorsicht:
Beim Einlegen einer MD unbedingt die Stromversorgung einschalten. Wenn die
MD gewaltsam eingelegt wird, ohne die Stromversorgung einzuschalten, kann es
zu Funktionsstörungen führen.
Vor dem Transpor t des Geräts die MD herausnehmen. Sie kann sich im Gerät
klemmen und zu Funktionsstörungen führen.
Wenn Rundfunk- oder Fernsehempfang durch den MD-Betrieb gestört wird, das
Gerät weiter entfernt vom Radio oder Fernsehgerät aufstellen.
Bei Mini-Discs kommt es norm alerweise auch bei Erschütte rungen nicht zu Aussetzern. Sollten derartige Störungen jedoch ununterbrochen auf das Gerät einwirken, kann es zu einer Klangunterbrechung führen. Bei zu hoher Lautstärke
können Aussetzer vorkommen, abhängend vom Inhalt der Mini-Disc. In diesem
Fall die Lautstärke vermindern, um die Aussetzer zu verhindern.
Wenn während der MD-Wiedergabe eine Fehlermeldung angezeigt wird, siehe
Abschnitt "Fehlermeldungen" auf Seite 54.
Auffinden des Titelanfangs
Weitergehen zum Anfang de s nächsten Titels:
Die -Taste während der Wiedergabe drücken.
Sie können dadurch zu einem Titel überspringen, daß die -Taste wiederholt
gedrückt wird, bis die gewünschte Titelnummer erscheint.
Neustart des laufenden Titels:
Die -Taste während der Wiedergabe drücken.
Sie können dadurch zu einem Titel überspringen, daß die -Taste wiederholt
gedrückt wird, bis die gewünschte Titelnummer erscheint.
Auffinden der gewünschten Stelle
Hörbarer Schnellvorlauf:
Während der Wiedergabe die -Taste gedrückt halten.
Hörbarer Schnellrücklauf:
Während der Wiedergabe die -Taste gedrückt halten.
Hinweise:
Beim Loslassen der - oder -Taste beginnt normale Wiedergabe wieder.
Wenn während des Schnellvorlaufs das Ende des letzten Titels erreicht wird,
erscheint "END" im Display, und der MD-Betrieb wird vorübergehend unterbrochen. Wenn während des Schnellrücklaufs der Anfang des ersten Titels erreicht
wird, schaltet das Gerät in die Wiedergabe-Betriebsart.
Wählen eines Titels, vor dem mehr als 10
Titel vorhanden sind
In der Stopp-Betriebsart oder während der Wieder gabe:
1 Die +10-Taste drücken, um sich um 10 Titel vorwärts zu bewegen.
2 Die - oder -Taste drücken, um sich um 1 Titel vor- oder rückwärts zu bewe-
gen.
Zum Beispiel zum Weitergehen zum 27. Titel beim Abspielen des 5. Titels:
D-19
DEUTSCH
Umschalten der Zeitanzeige
Bei jedem Drücken der TIME-Taste auf der Fernbedienung während der Wiedergabe
wechselt das Display.
Die verstrichene Spielzeit für den laufenden
Titel wird angezeigt.
Die verbleibende Spielzeit für den laufenden Titel wir d a ngezeigt.
Umschalten der Titelname-, Pegelanzeige
usw.
Bei jedem Drücken der DISPLAY-Taste auf der Fernbedienung während der Wiedergabe wechselt das Display.
Die verstrichene Spielzeit für den laufenden
Titel wird angezeigt .
Der Titelname wird angezeigt.
"NO NAME" wird angezeigt, wenn der Titel keinen Namen hat.
Die Pegelanzeige wird angezeigt.
In Mono-Betriebsart aufgenommene Titel werden als "M" angezeigt.
Verbleibende Aufnahmezeit wird ang ezei gt.
Die gesamte verbleibende Spielzeit für die
Disc wird angezeigt.
Hinweise:
Während der Zufallswiedergabe wird die gesamte verbleibende Spielzeit nicht
angezeigt.
Abhängend von der Mini-Disc, kann die Spielzeitanzeige nicht der gesamten
Spielzeit auf der MD-Hülle entsprechen, da die Zeit zwischen Titeln nicht eingeschlossen ist.
Aufnahmedatum wird angezeigt.
Aufnahmezeit wird angezeigt.
Hinweise:
Wenn die Pegelanzeige angezeigt wird, bleibt sie während der Wiedergabe unverän-
dert.
Sie schaltet auf die normale Anzeige zurück, wenn die MD herausgenommen wird.
Für vorbespielte MD (nur Wiedergabe) werden verbleibende Aufnahmezeit sowie Auf-
nahmedatum und -zeit nicht angezeigt.
DEUTSCH
MD-Wiedergabe
D-20
Abspielen einer Mini-Disc
Fortgeschrittene CD/MD-Wiedergabe
Direktwiedergabe / Wiederholte Wiedergabe und Zufallswiedergabe
Direktwiedergabe
In der CD- oder MD-Betriebsar t die Direkttasten drücken, um die gewünschten Titel
auszuwählen.
Auswählen eines Titels zwischen 11. und 99. Titel:
Die 10-Taste drücken und dann den Titel wählen.
A. Zum Beispiel zum Wählen von 28
1 Die " 10"-Taste drücken.
2 Die "2"-Taste drücken.
3 Die "8"-Taste drücken.
Auswählen eines Titels von über 100. Titel (nur MD):
Die 10-Taste zweimal drücken und dann den Titel wählen.
B. Zum Beispiel zum Wählen von 105
1 Die " 10"-Taste zweimal drücken.
2 Die "1"-Taste drücken.
3 Die "0/10"-Taste drücken.
4 Die "5"-Taste drücken.
Wiederholte Wiedergabe und
Zufallswiedergabe
Sie können die CD- oder MD-Wiedergabe-Betr iebsar t wählen: "Wiederholte Wiedergabe", "Zufallswiedergabe" und "Normale Wiedergabe".
1
In der CD- o der MD -Betri ebsar t die PLAY MO DE-Tas te wi ederhol t
drücken, um die Wiedergabe-Betriebsa r t auszu wählen.
2
Die CD - oder MD -Taste drücken, um die Wiedergabe zu beginnen.
Wiederholen einer programmierten Titelfolge:
Die Schritte 1 - 5 im Abschnitt "Programmierte Wiedergabe" durchführen und dann
die wiederholte Wiedergabe wählen.
Hinweise:
Durch Drücken der PLAY MODE-Taste auf dem Hauptgerät können Sie die Wiedergabe-Betriebsart wählen.
Während der Programm-Operation ist Zufallswiedergabe nicht möglich.
Nach Beendigung wiederholter Wiedergabe ist die -Taste unbedingt zu drücken.
Ansonsten setzt sich die Disc-Wiedergabe fort.
Die Zufallswiedergabe stoppt automatisch, wenn alle Titel einmal abgespielt werden. (Derselbe Titel wird nicht zweimal abgespielt.)
In der Zufallswiedergabe-Betriebsart werden Titel automatisch vom CD- oder MDPlayer ausgewählt und abgespielt. (Sie können die Titelfolge nicht wählen.)
Abbrechen wiederholter Wiedergabe oder der Zufallswiedergabe:
Die PLAY MODE-T aste wiederholt drücken, um die normale Wiedergabe zu wählen.
D-21
DEUTSCH
Programmierte Wiedergabe
Bis zu 20 CD-Titel oder 20 MD-Titel können programmiert werden.
CD- und MD-Titel können nicht gleichzeitig programmiert werden.
1
In der Stopp-Betriebsart die CD - oder MD -Taste drücken.
2
Die PROGRAM-Taste drücken, um in die ProgrammspeicherungsBetriebsart zu schalten.
3
Die Direkttasten drücken, um den g ewünschten Titel ausz uwählen.
Wiedergabefolge
Wiedergabezeit
4
Die Schritte 3 für weitere Titel wiederholen. Bis zu 20 Titel können
programmiert werden.
Wenn die gesamte p r ogr ammi er t e Abs pi elze it 40 0 Mi nu te n überschreitet, wird "-- :--"
angezeigt. Sie werden jedoch richtig gespeichert.
5
Die Taste CD oder MD drücken.
Löschen von programmierten Titeln:
Die CLEAR-Taste drücken, indem die "PROGRAM"-Anzeige blinkt.
Bei jedem Tastendruck wird ein Titel gelöscht, beginnend mit dem zuletzt programmierten Titel.
Abbrechen der programmierten Wiedergabe:
In der Stopp-Betriebsart die CLEAR-Taste drücken. Die "PROGRAM"-Anzeige verschwindet und all der programmierte Inhalt wird gelöscht.
Hinzufügen von Tite ln zum Programm:
Wenn ein Programm früher gespeichert worden ist, wird die "PROGRAM"-Anzeige
angezeigt. Zum Hinzufügen weiterer Titel den Schritten 1 - 5 folgen. Die neuen Titel
werden nach dem letzten Titel des ursprünglichen Programms gespeichert.
Überprüfen von zu programmierenden Titeln:
Während das Gerät in der programmier ten Wiedergabe außer Betrieb ist, die oder -Taste drücken.
Hinweise:
Durch Herausnehmen einer CD oder MD wird die programmierte Titelfolge automatisch abgebrochen.
Selbst wenn Sie zum Schalten in die Bereitschafts-Betriebsart die ON/STAND-BYTaste drücken oder die Funktion von CD bzw. MD auf eine andere Funktion schalten, werden die programmierten Titel nicht gelöscht.
Während der Programm-Operation ist Zufallswiedergabe nicht möglich.
Programmierte Wiedergabe
6
Die CD - oder MD -Taste drücken, um die Wiedergabe zu beginnen.
DEUTSCH
Fortgeschrittene CD/MD-Wiedergabe
D-22
Rundfunk
Rundfunkempfang
Rundfunkempfang
Abstimmung
1
Zum Einschalten der Stromversorgung die ON/STAND-BY-Taste
drücken.
2
Die TUNER (BAND)-Taste wiederholt drücken, um das gewünschte
Frequenzband (FM STEREO, FM oder AM) auszuwählen.
3
Durch Drücken der Taste TUNING oder den gewünschten Sender einstellen.
Manuelle Abstimmung:
Die Taste TUNING oder drücken, bis der gewünschte Sender eingestellt
werden kann.
Abstimmautomatik:
Wenn die Taste TUNING oder mehr als 0,5 Sekunden gedrückt wird, startet
Suchlauf automatisch, und der Tuner stoppt am zuerst empfangbaren Sender.
Sie können per Druck auf die - oder -Taste auf der Fernbedienung den gewünschten Sender einstellen.
Hinweise:
Wenn Rundfunkstörung auftritt, kann der Sendersuchlauf i m selben Augenblick
automatisch stoppen.
Der Sendersuchlauf überspringt Sender von schwachem Signal.
Wenn ein RDS(Radio-Daten-System)-Sender eingestellt wird, wird die Frequenz
zuerst angezeigt, und dann leuchtet die RDS-Anzeige. Danach erscheint der
Sendername.
Für mit "ASPM" gespeicherte RDS-Sender kann vollautomatische Abstimmung
erzielt werden (siehe Seite 27).
4
Zum Empfangen einer UKW-Stereosendung die TUNER (BAND)Taste drücken. Die "STEREO"-Anzeige leuchtet auf.
"ST" erscheint, wenn eine UKW-Sendung in Stereo ist.
Wenn der UKW-Empfang schwach ist, die TUNER (BAND)-Taste drücken. Die
"STEREO"-Anzeige erlischt. Der Empfang schaltet auf Mono, und der Klang wird
klarer.
D-23
Nach Gebrauch:
Zum Umstellen auf die Bereitschafts-Betriebsar t die ON/STAND-BY-Taste drücken.
DEUTSCH
Vorabstimmung
(Bedienung durch die Fernbedienung)
Sie können 40 MW- und UKW-Sender abspeichern und per Tastendruck abrufen.
1
Die Schritte 1 - 4 im Abschnitt "Abstimmung" auf Seite 23 durchführen.
2
Die ENTER-Taste drücken, um in die Fests enderspe icherungs -Betriebsart zu schalten.
3
Innerhalb von 5 Sekunden die Taste TUN. PRESET oder drükken, um die Vorwahlkanalnummer anzuwählen.
Die Sender einspeichern, und dabei der Reihe nach mit dem Vorwahlkanal 1 beginnen.
4
Innerhalb von 5 Sekunden die ENTER-Taste drücken, um den Sender abzuspeichern.
Wenn die Vorwahlkanalnummer-Anzeige vor dem Abspeichern des Senders erlischt, die Bedienungsschritte ab 2 wiederholen.
Abrufen eines gespeicherten Senders
(Bedienung durch die Fernbedienung)
Die Taste TUN. PRESET oder drücken, um d en gewünschten Sender auszuwählen.
Die Direkttasten ermöglichen Ihnen, einen gespeicherten Sender abzurufen.
Auswählen eines Festsender zwischen 11 und 40:
Zum Beispiel zum Wählen von 28
1 Die " 10"-Taste drücken.
2 Die "2"-Taste drücken.
3 Die "8"-Taste drücken.
Löschen allen Festsenderspeicherinhalts
(Bedienung durch die Fernbedienung)
1 Die TUNER (BAND)-Taste drücken.
2 Die CLEAR-Taste 3 Sekunden oder mehr
gedrückt halten.
3 Die ENTER-Taste drücken.
Rundfunk
Rundfunkempfang
5
Die Schritte 1 - 4 wiederholen, um andere Sender zu speichern
oder einen Festsender zu ändern.
Wenn ein neuer Sender abgespeichert wird, wird der früher gespeicherte Sender
gelöscht.
Hinweis:
Die Speicherschutzfunktion bleibt einige Stunden die gespeicherten Sender erhalten,
selbst wenn ein Stromausfall eintreten sollte oder das Netzkabel getrennt wird.
DEUTSCH
D-24
Benutzen des Radio-Daten-Systems (R DS)
Sendername (PS)
Frequenz
Programmart
(PTY)
(Englisch fixiert)
Pegelanzeige
RDS-Rundfunk
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS)
RDS ist ein Rundfunkdienst, der heute von einer zunehmenden Zahl von UKWSendern angeboten wird. Diese UKW-Sender senden neben ihren regulären
Programmsignalen zusätzliche Signale. Sie können Ihre Sendernamen und
Information über die Programmart wie Sport oder Musik usw. senden.
Wenn ein RDS-Sender eingestellt wird, werden "RDS" und der Sendername angezeigt.
"TP" (Verkehrsfunkkennung) erscheint auf dem Display, wenn in dem empfangenen
Programm Verkehrsinformation ausgestrahlt wird; "TA" (Verkehrsdurchsagekennung)
erscheint, während eine Verkehrsinformation auf Sendung ist (siehe Seite 31).
Während der Sendung der EON (Enhanced Other Networks information)-Daten
erscheint "EON".
Während des Empfangs des Dynamic-PTY-Senders erscheint "PTYI" (Dyna mic PTY
Indicator).
Nur mit Hilfe der Fernbedienung können Sie das RDS steuern.
Durch RDS gebotene Informationen
Bei jedem Druck auf die DISPLAY-Taste ändert sich das Display wie folgt:
Wenn Sie einen anderen Sender als einen RDS-Sender oder einen RDS-Sender,
dessen Signal schwach ist, einstellen, ändert sich das Display in folgender Reihenfolge:
D-25
FrequenzPegelanzeige
DEUTSCH
Beschreibungen der PTY(Programmartenkennung)-Codes, TP (Verkehrsfunkkennung) und TA (Verkehrsdurchsagekennung).
Sie können die folgenden PTY-, TP- und TA-Signale suchen und empfangen.
NewsKurze Beschreibungen über Fakten, Ereignisse und öffentlich ausge-
AffairsProgramm über aktuelle Nachrichten, im allgemeinen in verschiedener
InfoBeratungsprogramm (im weitesten Sinne).
SportSportprogramm.
EducateBildungsprogramm (fundamental).
DramaAlle Hörspiele und Serien.
CultureKulturprogramme (nationa l oder r egional, einschließlich Spr ache, Theater
ScienceProgramme über Naturwissenschaft und Technik.
VariedUnterhaltungsprogramme wie zum Beispiel Quiz, Ratespiele und Persön-
Pop MPopuläre Musik, oft abhängend von den gegenwärtigen oder letzten Plat-
Rock MModerne Musik, normalerweise geschrieben und aufgeführt von jungen
Easy MUnterhaltungsmusik, im Gegensat z zu Pop, Rock oder K lassik, oder Musik
Light MPopuläre, klassische Musik. Zum Beispiel Instrumentalmusik und Vokal-
ClassicsAufführungen von hauptsächliche Orchesterstücken, Sinfonien, Kammer-
Other MMusik wie zum Beispiel Rhythm & Blues und Reggae.
WeatherWetterberichte, -vorhersagen und -information.
FinanceBörsenberichten, Handel, Geschäft usw.
ChildrenProgramme, die auf ein junges Publikum abgezielt sind (in erster Linie Un-
drückte Ansichten, Reportagen und Tatsachen.
Behandlungsweise oder K onzepti on, einschließlic h Debatte oder Analyse.
usw.)
lichkeitsinterviews.
tenverkaufslisten.
Musikern.
wie Jazz, Folk oder Country (normalerweise mit Ges ang und kurzzeitig).
oder Chorwerke.
musik usw. einschließlich großer Oper.
terhaltung und Intere sse).
SocialProgramme über Soziologie, Geschichte, Geographie, Psychologie und
ReligionGlauben einschließlich eines Got tes ode r Göttern, der Natur der Existenz
Phone inEinschließlich Mitgliedern der Öff entlichkeit, die ihre Ansichte telefonisch
TravelFeatures und Programme über Reis e in nahe und ferne Orte, Pauschal-
LeisureProgramme über Freizeitaktivitäten, an denen der Hörer (die Hörerin ) teil-
JazzPolyphone, synkopierte Mus i k, charakterisiert durch Improvisation.
CountrySongs, die aus der musikalische n Tr adition der Südstaaten von Amerika
Nation MGegenwärtige populäre Musik der Nati on od er de s Gebie ts in Mu tters pr a-
OldiesMusik aus dem sogenannten "go l denen Zeitalter" populärer Musik.
Folk MMusik, die der musikalis chen Kultur einer besonderen Nation entspricht,
DocumentProgramme über sachl ic he Ange lege nhei te n, präse nti ert in eine m reche r-
TESTSendung beim Prüfen von Notsendegerät oder Empfängern.
Alarm !Information über Naturkatastrophen.
NoneKeine Programmart (nur Empfang).
TPSendun gen, in denen Verkehrsdurchsagen gebracht werden.
TAVerkehrsdurchsagen sind auf Sendung.
Hinweis:
Wenn Sie in der EON-Bereitschafts-Betriebsart ein Programm wählen, zeigt das Gerät "TI"
anstelle von "TA" an.
Gesellschaft.
und Ethik.
oder am öffentlichen Forum äußern.
reisen sowie Reiseideen und -gelegenheiten. Nicht verwendet für Durchsagen über Probleme, Verzögerungen oder Straßenbauarbeiten, die
augenblickliche Reise beeinflußt, wo TP/TA benutzt werden sollte.
nehmen könnte. Zum Beispiel Gartenarbeit, Fischen, Antiquitätensammlung, Kochen, Nahrung & Wein usw.
entstehen oder sie for tsetzen. Charakteris iert durch eine schlic hte Melodie
und narrat i ve H andlung.
che, im Gegensatz zu internationalem 'Pop' in Englisch, der normalerweise von Amerika oder Großbritannien inspiriert ist.
normalerweise gespielt auf ak ustischen Instrument en. Die Erzählung oder
Story kann sich auf geschicht liche Ereignisse oder Leute stützen.
chierenden Stil.
RDS-Rundfunk
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS)
DEUTSCH
D-26
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) (Fortsetzung)
RDS-Rundfunk
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS)
Benutzen des automatischen Senderspei-
chers (ASPM)
In der ASPM-Betriebsart s ucht der Tuner automatisch nach neuen RDS-Sender n.
Bis zu 40 Sender können gespeichert werden.
Wenn dieselben Sender bereits abgespeichert sind, verringert sich die Zahl der speicherbaren neuen Sender entsprechend.
1
Die TUNER (BAND)-Taste drücken, um das UKW-Band zu wählen.
2
Die ASPM-Taste mindestens 3 Sekunden gedrückt halten.
"ASPM" blinkt etwa 4 Sekunden lang, dann beginnt der Suchlauf (87,50 - 108,00
MHz).
Wenn ein RDS-Sender gefunden wird, erscheint "RDS" eine kurze Weile, und der
Sender wird abgespeichert.
Nach Abschluß des Suchlaufs wird die Zahl der abgespeicherten Sender 4 Sekunden lang angezeigt, und dann erscheint "END" 4 Sekunden lang.
Abbrechen der ASPM-Operation:
Während des Sendersuchlaufs die ASPM-Taste drücken.
Die bereits abgespeicherten Sender bleiben im Speicher.
Hinweise:
Wenn derselbe Sender auf verschiedenen Frequenzen sendet, wird die stärkste
Frequenz abgespeichert.
Ein Sender, der dieselbe Frequenz hat wie ein bereits abgespeicher ter Sender,
wird nicht noch einmal gespeichert.
Sind bereits 40 Sender abgespeichert, wird der Suchlauf abgebrochen. Wenn Sie
die ASPM-Operation noch einmal durchführen m öchten, müssen Sie den Festsenderspeicher löschen.
Bei sehr schwachen RDS-Signalen können keine Sendernamen abgespeichert
werden.
Löschen allen Festsenderspeicherinhalts:
1 Die TUNER (BAND)-Taste drücken.
2 Die CLEAR-Taste 3 Sekunden oder mehr
gedrückt halten .
3 Die ENTER-Taste drücken.
Erneutes Speichern eines Sendernamens beim Abspeichern des falschen Namens:
Es kann möglich sein, mit Hilfe der ASPM-Funktion Sendernamen abzuspeicher n,
wenn viel Rauschen vorhanden ist oder wenn das Signal zu schwach ist. In diesem
Falle folgendermaßen vorgehen.
1Durch Drücken der Taste TUN. PRESET oder prüfen, ob die Namen richtig
sind.
2 Wenn Sie beim Empfangen des Senders einen falschen Namen finden. Warten
Sie, bis der richtige Name angezeigt wird. Und dann die ENTER-Taste drücken.
3 Innerhalb von 5 Sekunden die Taste TUN. PRESET oder drücken, um den
zu korrigierenden Vorwahlkanal noch einmal anzuzeigen.
4 Innerhalb von 5 Sekunden die ENTER-T aste drücken.
Der neue Sendername ist richtig abgespeichert worden.
Hinweise:
Derselbe Sendername kann in verschiedenen Kanälen gespeichert werden.
In einem gewissen Gebiet oder in gewissen Zeiträumen können die Sendernamen
vorübergehend verschieden sein.
D-27
DEUTSCH
Abrufen von abgespeicherten Sendern
Bestimmen von Programmarten und Wählen von Sendern (P TY-Suchlauf):
Sie können einen Sender von den abgespeicherten Sender n suchen, in dem Sie die
Programmart (Nachrichten, Sport, Verkehrsfunk usw. ... siehe Seite 26) bestimmen.
1
Die TUNER (BAND)-Taste drücken, um das UKW-Band zu wählen.
2
Die PTY-TI-Taste drücken.
"PTY TI" und "SELECT" erscheinen etwa 6 Sekunden lang abwechselnd.
3
Innerhalb von 6 Sekunden die TUN. PRESET oder -Taste dr ükken, um die gewünschte Programmart zu wählen.
Bei jedem Tastendruck erscheint die Programmart. Wird die Taste länger als 0,5
Sekunden gedrückt gehalten, erscheint die Programmart fortlaufend.
4
Während die gewählten Programmart blinkt (innerhalb von 4 Sekunden), die ENTER-Taste drücken.
Hinweise:
Wenn das Display mit dem Blinken aufgehör t hat, das Verfahren ab Schritt 2 wiederholen. Wenn eine gewünschte Programmart herausgefunden wird, blinkt der
entsprechende Sendername 10 Sekunden lang und wechselt zu ständigem
Leuchten.
Wenn Sie dieselbe Programmart eines anderen Senders empf angen möchten, die
PTY-TI-Taste drücken, während die Kanalnummer und der Sendername blinken.
Das Gerät sucht den nächsten Sender.
Wenn kein Sender gefunden werden kann, erscheint "NOT FOUND" 4 Sekunden
lang.
Wenn Sie den Verkehrsfunk auswählen:
Wenn Sie in Schritt 4 den Verkehrsfunk (TP) auswählen, erscheint "TP". (Dies
bedeutet nicht, daß Sie zu der Zeit die Verkehrsinformation hören können.)
Wenn eine Verkehrsinformation gesendet wird, erscheint "TA".
Bestimmen von Sendernam en und Wählen von Sendern von Hand:
Sie können einen Sender von den abgespeicherten Sendern empfangen, indem Sie
den Namen (BBC R1, BBC R2 usw.) bestimmen.
Vor dieser Operation müssen Sie einen oder mehr Sendernamen im Speicher aufbewahren.
1 Die TUNER (BAND)-Taste drücken, um das UKW-Band zu wählen.
2 Die Taste TUN. PRESET oder drücken, um den gewünschten Sender aus-
zuwählen.
3 Der Sendername wird 3 Sekunden lang angezeigt. Danach ändert sich das Dis-
play wie folgt.
RDS-Rundfunk
Die gewählte Programmart leuchtet 2 Sekunden lang, dann erscheint "SEARCH",
und der Suchlauf beginnt.
DEUTSCH
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS)
D-28
RDS-Rundfunk
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS)
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) (Fortsetzung)
Automatisches Empfangen des gewünsch-
ten Programms (EON-PTY)
Wenn die gewünschte Programmart gesendet wird, schaltet das Radio automatisch
auf sie.
1
Einen RDS-Sender einstellen (wenn ein Sender nam e angezeigt wird).
2
Die EON-Taste drücken, wenn "EON" erscheint.
"PTY TI" und "SELECT" erscheinen etwa 6 Sekunden lang abwechselnd.
Falls die EON-Taste gedrückt wird, wenn "EON" nicht angezeigt wird, erscheint "NO
EON" 5 Sekunden lang, um darauf hin zuweisen, daß das Gerät nicht in die EON -Bereitschafts-Betriebsart schalten kann.
3
Während sie auf dem Display er scheinen, die gewunschte Program mart wählen, indem die Taste TUN. PRESET orer gedrückt wird.
Die gewählte Programmart blinkt .
4
Innerhalb von 4 Sekunden die ENTER-T ast e drücken.
5
Wenn das bestimmte Programm auf einem ON (Other Network)-Sender
beginnt, schaltet das Gerät automa tisch auf den Sender, und "PTY"
blinkt.
6
Wenn das Programm vorüber ist, schaltet das Gerät au toma tisch auf
den ursprünglichen Sende r zu rück.
Überprüfen der Bereitschafts-Betriebsarten-Einstellung:
In der EON-Bereitschafts-Betriebsart die EON-Taste drücken. ("Programmart"
"WAITING")
Abbrechen der EON-Bereitschafts-Betriebsart:
In der EON-Bereitschafts-Betriebsart die EON-Taste drücken. Innerhalb von 4
Sekunden sie noch einmal drücken. ("PTY" erlischt.)
Über die PTYI (Dynamic-PTY-Anzeige):
Während des Dynamic-PTY-Sender-Empfangs erscheint "PTYI" (Dynamic-PTYAnzeige). Dynamic-PTY zeigt an, daß die PTY für den abgestimmten Sender oder
die PTY mit Bezug auf die EON-Daten bei jeden Programmänderungen geschätzt
wird und geändert werden kann.
PTYIBedeutung
LeuchtetEin Dynamic-PTY-Sender wird eingestellt.
ErlischtEin Static-PTY-Sender wird eingestellt.
Wenn "PTYI" erscheint, die DISPLAY-Taste drücken, um die gegenwär tige Programmart zu überprüfen.
D-29
Die gewählte Programmart und "WAITING" werden je 2 Sekunden lang angezeigt.
"PTY" erscheint, und das Gerät schaltet in die EON-PTY-Bereitschafts-Betriebsar t.
DEUTSCH
Automatisches Empfangen der Verkehrsin-
formation (EON-TI)
Wenn die Verkehrsinformation gesendet wird, schaltet das Radio automatisch auf
sie.
1
Einen RDS-Sender einstellen (wenn ein Sendername angezeigt
wird).
2
Die EON-Taste drücken, wenn "EON" erscheint.
"PTY TI" und "SELECT" erscheinen etwa 6 Sekunden lang abwechselnd.
Falls die EON-Taste gedrückt wird, wenn "EON" nicht angezeigt wird, erscheint "NO
EON" 5 Sekunden lang, um darauf hinz uweisen, daß das Gerät nicht in die EON-Bereitschafts-Betriebsart schalten kann.
3
Während sie Display erscheinen, die TI (Verkehrsinformation) per
Druck auf die Taste TUN. PRESET oder wählen.
5
Wenn eine spezifizierte TA bei einem ON (Other Network)-Sender
beginnt, schaltet das Gerät automatisch auf den Sender, und "TI"
blinkt.
6
Wenn die Verkehrsdurchsage vorüber i st, sch altet da s Ge rät auto-
matisch zurück auf den ursprünglichen Sender, den Sie einstell-
ten.
Überprüfen der Bereitschafts-Betriebsarten-Einstellung:
In der EON-Bereitschafts-Betriebsart die EON-Taste drücken. ("TI" "WAITING")
Abbrechen der EON-Bereitschafts-Betriebsart:
In der EON-Bereitschafts-Betriebsart die EON-Taste drücken. Innerhalb von 4
Sekunden sie noch einmal drücken. ("TI" erlischt.)
RDS-Rundfunk
4
Innerhalb von 4 Sekunden die ENTER-Taste drücken.
"TI" und "WAITING" erscheinen je 2 Sekunden lang.
"TI" erscheint, und das Gerät schaltet in die EON-TI-Bereitschafts-Betriebsart.
DEUTSCH
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS)
D-30
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS) (Fortsetzung)
RDS-Rundfunk
Benutzen des Radio-Daten-Systems (RDS)
Hinweise zum RDS-Betrieb
Wenn ein der folgenden Ereignisse eintritt, bedeutet dies nicht, daß das Gerät
defekt ist.
"PS", "NO PS" und ein Sendername erscheinen abwechselnd, und das Gerät
funktioniert nicht richtig.
Wenn ein spezifischer Sender nicht richtig sendet oder ein Sender Prüfungen
durchführt, kann die RDS-Empfangsfunktion nicht richtig arbeiten.
Wenn ein RDS-Sender, dessen Signal zu schwach ist, empfangen wird, kann
Information wie Sendername nicht angezeigt wird.
"NO PS" oder "NO PTY" blinkt ungefähr 5 Sekunden lang, und dann wird die Frequenz angezeigt.
Über die "TP"- und "TA"-Anzeigen:
"TP""TA"Bedeutung
Nicht
leuchtet
Nicht
leuchtet
LeuchtetNicht
Leuchtet Leuchtet E ine Verkehrs inform ation ist jetzt auf Sendung.
In den folgen de n Fällen wird die EON-Bereitschafts-Betriebsart abge brochen.
Wenn Sie die ON/STAND-BY-Taste drücken, um in die Bereitschafts-Betriebsart
zu schalten.
Wenn in der EON-Bereitschafts-Betriebsart das Gerät auf ein anderes Band
geschaltet wird.
Wenn in der EON-Bereitschafts-Betriebsart Sie den UKW-Sender ändern.
Wenn ein Abruf eines Vorwahlkanals gemacht wird.
Nicht
leuchtet
Leuchtet Es wird EON-Information über ein anderes Programm ausge-
leuchtet
Keine Verkehrsdurchsagen werden ausgestrahlt und auch
ein Sender, der Verkehrsdurchsagen sendet, über EON nicht
erkannt.
strahlt, das Verkehrsinformation gibt.
Verkehrsdurchsagen werden ausgestrahlt, aber keine sind
jetzt gesendet und keine EON-Information über andere Verkehrsdurchsagen kann ebenfalls ausgestrahlt werden.
Hinweise:
Während dasselbe Programm wie die bestimmte PTY (oder TA) auf Sendung ist,
schaltet das Gerät nicht auf einen ON-Sender.
Wenn mehr als zwei ON-Sender vorhanden sind, die Signalstärke vergleichen und
den Sender mit stärkstem Signal einstellen (EON-AF). Wenn ein ON-Sender im
Vorwahlkanalspeicher aufbewahrt worden ist, schaltet das Gerät auf den Kanal.
Möchten Sie einen durch EON eingestellten ON-Sender verlassen und auf den
früher empfangenen Sender zurückschalten, die EON-Taste drücken.
Nachdem das Gerät auf den ursprünglichen Sender geschaltet hat, ist die Bereitschafts-Betriebsar t noch aktiv. ("TI" oder "PTY" leuchtet noch.)
Das Gerät schaltet nicht zwischen den ON-Sendern. Es schaltet auf den
ursprünglichen Sender zurück.
Wenn der umgeschaltete ON-Sender ein Problem hat, erscheint "WEAK SIG",
und das Gerät schaltet auf den ursprünglichen Sender zurück.
Wenn das Signal vom umgeschalteten ON-Sender sehr schwach ist, suc ht das
Gerät nach einem anderen Sender mit stärkstem Signal. Jedoch, falls die Signale
von allen Sendern schwach oder nicht gut sind (wegen elektr ischen Rauschens),
erscheint "WEAK SIG", und das Gerät schaltet auf den ursprünglichen Sender
zurück.
D-31
DEUTSCH
Vor Aufnahme auf Mini-Disc
Beschreiben der Disc (TOC)
Das TOC (Inhaltsverzeichnis) ist Information
über Titelnummern und Aufzeichnungsbereiche; dadurch wird das Gerät erlaubt, Titel oder
Ton zu erkennen. Die ganze Mini-Disc wird je
nach diesem TOC gesteuert, das dem Gerät ermöglicht, den Anfang eines Titels sofort aufzufinden oder automatisch in einen unbespielten
Bereich aufzuzeichnen.
Wenn Sie mit der Aufnahme oder Editierung beginnt, erscheint "TOC" auf dem Display.
Dies zeigt an, daß Information im TOC entsprechend der durchgeführ te Aufnahme
oder Editierung geändert wird. (Zu dieser Zeit wird das veränder te TOC noch nicht
auf Mini-Disc aufgezeichnet.)
In folgenden Fällen wird das TOC aufgezeichnet
Sie stoppen Aufnahme.
Sie schalten auf andere Eingangsquelle.
Sie nehmen die Mini-Disc heraus.
Sie stellen das Gerät auf die Berei tschafts-Betriebsart.
Niemals das Netzkabel herausziehen, wenn das TOC aufgezeichnet ist ("TOC"
blinkt), und das Gerät nicht Stößen aussetzen. Ansonsten wird das TOC nicht korrekt
aufgezeichnet, und folglich kann es sein, daß keine normale Wiedergabe möglich ist.
In den folgenden Situationen können keine Aufnahmen gemacht werden.
Wenn Sie eine Aufnahme auf vorbespielte Mini-Disc (im Handel erhältliche Musik)
versuchen.
Wenn eine Mini-Disc vor versehentlichem Löschen geschützt ist. (Siehe Seite 53.)
Wenn keine Aufnahmezeit auf der Disc mehr verbleibt. (Siehe Seite 54.)
Wenn die "TOC FULL"-Meldung erscheint. (Siehe Seite 54.)
Wenn TOC einer Disc beschädigt ist.
Bereich für TOC
(Aufzeichnung
von Titelnummern, Titelna-
men usw.)
Bereich zur Auf-
zeichnung des
Tons
Hinweise zur Aufnahme
Für Beschädigung oder Verlust Ihrer Aufnahme, der aus Funktionsstörung dieses
Gerätes resultiert, ist SHARP nicht haftbar.
Vor wichtigen Aufnahmen sollte eine Probeaufnahme durchgeführt werden, um
sicherzustellen, daß die Aufnahmen gut vorgenommen werden.
Die VOLUME, SURROUND, X-BASS- und PASS/EQ-Regler haben keinen Einfluß
auf das Aufnahmesignal (Regelbare Mithöreinrichtung).
ATRAC
Das ATRAC-System (Adaptive TRansform Acoustic Coding) reduziert die K langdatenmenge auf 1/5, indem unhörbarer Ton eliminiert wird. Da die Klangdaten nach
hör-psychologischen Gesichtspunkten gewählt werden, wird die Klangqualität nicht
verschlechtert.
Dieses Gerät ist mit dem ATRAC3-Kompressionssystem versehen, das die Klangdatenmenge auf 1/10 oder 1/20 reduziert.
Durch Verwendung dieses Systems werden 2fach- und 4fach-Langspiel-Aufnahme in
der Stereo-Betriebsart ermöglicht.
MD-Aufnahme
Vor Aufnahme auf Mini-Disc
DEUTSCH
D-32
Aufnahme von CD auf Mini-Disc
1
Zum Einschalten der Stromversorgung die ON/STAND-BY-Taste
drücken.
2
Die CD -Taste drücken und eine gewünschte CD einlegen.
3
Eine bespielbare Mini-Disc in das MD-Fach einl ege n.
4
Die REC MODE-Taste drücken, um die Aufnahme-Betriebsar t auszuwählen.
Stereo-AufnahmeMono-Aufnahme
MD-Aufnahme
Aufnahme von CD auf Mini-Disc
2fach-Langspiel-Auf-
nahme (Stereo)
AnzeigeAufnahme-BetriebsartAufnahme
SPStereo-AufnahmeMaximal 80
LP22fach-Langspiel-Aufnahme (Stereo)Maximal 160
LP44fach-Langspiel-Aufnahme (Stereo)Maximal 320
MONOMono-AufnahmeMaximal 160
Während der Aufnahme kann die Aufnahme-Betriebsart nicht geschaltet werden.
Die Aufnahme-Betriebsart bleibt unverändert, bis sie geschaltet wird.
5
Die CD MD EDIT (HIGH/NORMAL)-Taste drücken, um mit d er Aufnahme zu beginnen.
HIGH :Aufnahme mit hoher Geschwindigk eit.
NORMAL :Aufnahme mit normaler Geschwindigkeit.
Aufnahme wird digital gemacht.
4fach-Langspiel-Auf-
nahme (Stereo)
(Aufnahme
auf 80-Minuten-MD)
Minuten
Minuten
Minuten
Minuten
D-33
DEUTSCH
Hinweis:
Aufnahme von CD auf MD startet, selbst wenn all die Titel auf der CD nicht in die
Mini-Disc passen können. In diesem Fall stoppen die CD und MD, wenn kein Platz
zur Aufzeichnung auf der MD mehr vorhanden ist.
Wenn die CD ihr Ende erreicht, stoppt Aufnahme auf MD gleichzeitig.
Sie können von einer programmierten CD aufnehmen.
Auch bei der wiederholten Wiedergabe ist Aufnahme möglich. Wiederholte Wiedergabe kann auch während der Aufnahme geschaltet werden.
Beenden von Aufnahme:
Die Taste CD oder MD drücken.
Die CD und MD stoppen.
Nach Gebrauch:
Zum Schalten in die Bereitschafts-Betriebsart die ON/STAND-BY-Taste drücken.
Titelnummern:
Neue Titelnummern werden automatisch
entsprechend den ursprünglichen Titelnummern erstellt. (Synchro-Markierungsfunktion)
Wenn Sie von CD auf Mini-Disc aufnehmen, können die auf Mini-Disc aufgezeichneten Titelnummern nicht
denjenigen auf der CD entsprechen.
CD
Erster Titel
Titel A
Mini-Disc
Erster Titel
Titel ATitel BTitel C
Zweiter Titel
Titel BTitel C
Zweiter Titel
Dritter Titel
Dritter Titel
Hinweise zur Langspiel-Aufnahme-Betriebsart:
Titel, die in den 2fach-Langspiel-Aufnahme- oder 4fach-Langspiel-AufnahmeBetriebsart aufgenomm en werden, können nicht mit einem Gerät abgespielt werden, das die Betriebsarten nicht unterstützt.
An einem solchen Gerät wird "LP :" am Anfang des Titels angezeigt, und kein Ton
wird gehört. (Je nach dem Gerät können die Operation und das Display abweichen.)
Hinweis zur Aufnahme mit hoher Geschwindigkeit:
Infolge von Kratzern, Staub oder Aufnahmezuständen kann es zu Aussetzern kommen oder Rauschen wird von der mit hoher Geschwindigkeit aufgenommenen MD
gehört. Sollte dies auftreten, di e MD mit der normalen Geschwindigkeit bespielen.
Hinweis für 4fach-Langspiel-Aufnahme (LP4):
Spezielles Kompressionsverfahren ermöglicht der 4fach-Langspiel-Aufnahme, Langzeit-Stereo-Aufnahme zu realisieren. Etwas Rauschen wird daher gelegentlich aufgenommen.
Wenn die Klangqualität die Hauptanforderung ist, wird Stereo- oder 2fach-LangspielAufnahme empfohlen.
MD-Aufnahme
Aufnahme von CD auf Mini-Disc
DEUTSCH
D-34
Aufnahme von CD auf Mini-Disc (Fortsetzung)
Aufnahme der gewünschten Titel der CD
1
Zum Einschalten der Stromversorgung die ON/STAND-BY-Taste
MD-Aufnahme
Aufnahme von CD auf Mini-Disc
drücken.
2
Die CD -Taste drücken und eine gewünschte CD einlegen .
3
Eine bespielbare Mini-Disc in das MD-Fach einlegen.
6
Für weitere Titel die Schr it te 4 - 5 wiederholen. Bis zu 20 Titel können programmiert werden.
Wenn mehr als 20 Titel gewählt werden, wird "EDIT OVER" angezeigt, und die
21. und folgenden Titel werden nicht gespeichert.
7
Die CD MD EDIT (HIGH/NORMAL)-Taste drücken, um mit der Aufnahme zu beginnen.
Nach Aufnahmeende verschwinden die gewählte n Titel vom Display.
Abspeichern eines laufenden Titels:
1 Beim Abspielen eines Titels, den Sie währen d der Wiedergabe aufnehmen
möchten, die TRACK-Taste drücken.
Der Titel wird gespeichert. (Bis zu 20 Titel können gespeichert werden.)
2 Nach dem Abspeichern des Titels, die CD -Taste drücken, um die Wiedergabe
zu stoppen.
3 Die HIGH- oder NORMAL-Taste drücken, um die Aufnahme zu beginnen.
Löschen der gespeicherten Titel:
In der Stopp-Betriebsart die Taste CD drücken.
D-35
4
Durch Drücken der - oder -Taste den gewünschten Titel wählen.
5
Die TRACK-Taste drücken, um die Titelnummer zu programmieren.
Gewählte Titelnu m mer T-EDIT
DEUTSCH
Aufnahme auf Spitzenposition einer
bespielten Min i-D is c
1
Eine Aufnahme vorbereiten.
Aufnahme von CD:Aufnahme von Radio:
Eine gewünschte CD und eine bespielbare Mini-Disc einlegen.
2
Die TOP POSITION-Taste drücken.
Durch nochmaligen Druck wird die Spitzenpositions-Betriebsart abgebrochen.
3
Mit der Aufnahme beginnen.
Aufnahme von CD:Aufnahme von Radio:
Die HIGH-oder NORMAL-Taste drükken.
Nach Aufnahmeende wird die Spitzenposi tions-Betriebsart abgebrochen.
Der aufgenommene Titel ist der erste Ti tel auf der Mini-Disc.
Alle früher aufgezeichneten Titel werden wieder numeriert.
Hinweis:
In der Pausen-Betriebsart oder während der Aufnahme kann die SpitzenpositionsBetriebsart nicht eingestellt oder abgebrochen werden.
Einen gewünschten Sender einstellen
und eine bespielbare Mini-Disc einlegen.
Vor Druck auf die Taste MD die
Taste REC drücken.
Einstellung des Aufnahmepegels
Je nach der Aufnahmequelle können Sie den Aufnahmepegel einstellen, indem Sie
die Pegelanzeige beobachten.
1
Die CD -Taste drücken.
2
Durch Drücken der - oder -Taste den gewünschten Titel wäh-
len.
3
Die REC MODE-Taste drücken, um die Aufnahme-Betriebsart aus-
zuwählen.
4
Die CD -Taste drücken, um mit der Wiedergabe zu beginnen.
5
Die REC -Taste drücken, um den Aufnahmevorgang vorüberge-
hend zu unterbrechen.
6
Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken, um den Aufnah-
mepegel einzustellen.
0dB-4dB ··· +10dB
PegelanzeigeAufnahmepegel
Maximaler Pegel sollte nicht "0dB" überschreiten.
Der Aufnahmepegel kann in 2dB-Abständen von -4dB bis +10dB eingestellt werden.
7
Die CD -Taste drücken.
MD-Aufnahme
Aufnahme von CD auf Mini-Disc
8
Die - oder -Taste noch einmal drücken, um den aufzuzeich-
nenden Titel auszuwählen.
9
Die CD -Taste noch einma l drücken , um die Aufnahme zu beg in-
nen.
Beenden von Aufnahme:
Die MD -Taste drücken.
Die Mini-Disc stoppt.
Die CD-Wiedergabe setzt sich fort.
DEUTSCH
D-36
Aufnahme von Radio auf Mini-Disc
MD-Aufnahme
Aufnahme von Radio auf Mini-Disc
1
Den gewünschten Sender einstellen. (Siehe Seite 23.)
2
Eine bespielbare Mini-Disc in das MD-Fach einl ege n.
3
Die REC MOD E -T aste drücken, um die Aufnahme-Betriebsart auszuwählen.
4
Die REC -Taste drücken.
Das Gerät schaltet in die Aufnahme-Bereitschafts-Betriebsart.
5
Die MD -Taste drücken, um mit der Aufnahme zu beginnen.
Unterbrechen der Aufnahme:
Die MD -Taste drücken.
Zum Fortsetzen der Aufnahme von derselben Stelle der Mini-Disc die MD -Taste
noch einmal drücken.
Beenden von Aufnahme:
Die MD -Taste drücken.
Die Mini-Disc stoppt.
Titelnummern:
Eine Aufnahme wird als Einzelti tel durchgeführt, und nur eine Nummer wird erstellt.
Rundfunk
Erster Titel
Titel A
Mini-Disc
Einzeltitel
(Titel A)(Titel B)(Titel C)
Zweiter Titel
Titel BTitel C
Dritter Titel
D-37
DEUTSCH
Markieren von Titelnummern während der Aufnahme von Radio:
Während der Aufnahme die REC -Taste an der gewünschten Stelle drücken, um
eine neue Titelnummer zu erstellen. Bei jedem Tastendruck wird der Titelzähler um
eins erhöht.
Überprüfen von Anzeigen
Verstrichene Spielzeit
"NO NAME" erscheint.
Pegelanzeige
Verbleibende Aufnahmezeit
Überprüfen der Aufnahme-Betriebsart und
der verbleibenden Aufnahmezeit
In der MD-Stopp-Betriebsart die REC MODE-Taste drücken.
Bei jedem Tastendruck wechselt das Display wie folgt.
Verbleibende Zeit in der Stereo-AufnahmeBetriebsart
Verbleibende Zeit in der 2fach-LangspielAufnahme-Betriebsart
Verbleibende Zeit in der 4fach-LangspielAufnahme-Betriebsart
Überprüfen der Anzeige in der Aufnahme-
Betriebsart:
In der Aufnahme-Betriebsart die DISPLAY-Taste drücken.
Bei jedem Tastendruck wechselt das Display wie folgt.
Nach Aufnahmeende schaltet das Display auf die normale Anzeige zurück.
Auch bei der Mono-Aufnahme-Betriebsart wird die Pegelanzeige in Stereo angezeigt.
MD-Aufnahme
Überprüfen von Anzeigen
Verbleibende Zeit in der Mono-AufnahmeBetriebsart
Nachdem die verbleibende Aufnahmezeit angezeigt worden ist, schaltet das
Display auf die normale Anzeige zurück.
Beim Fortsetzen der Aufnahme beginnt sie in der Aufnahme-Betriebsart, die
nach diesem Verfahren bestätigt wird.
DEUTSCH
D-38
Betiteln einer Mini-Disc
Betiteln einer Mini-Disc
MD-Editierung
Erstellen von Disc- und Titelnamen
Sie können Discs und Titel einen Namen geben.
Ein Discname und bis zu 255 Titelnamen pro Disc können erstellt werden. (Es können maximal 40 Zeichen für den Disc- und jeden Titelnamen sowie insgesamt 1.700
Zeichen eingegeben werden.)
Vorbespielte Mini-Disc (nur Wiedergabe) kann nicht editier t werden.
1
Die MD -Taste drücken und eine Mini-Disc einlegen. (Siehe Seite
18.)
2
Entweder "DISC NAME" oder "TRACK NAME" wählen.
Erstellen eines Discnamens:Erstellen eines Titelnamens:
In der MD-Stopp-Betriebsart die
NAME/TOC EDIT-Taste drücken, und
innerhalb von 10 Sekunden die Taste
REC LEVEL/CURSOR oder betätigen, um "DISC NAME" auszuwählen.
3
Innerhalb von 10 Sekunden die ENTER-Taste drücken.
Zum Abbrechen der Operation die NAME/ TOC EDIT-Taste drücken.
Während der Wiedergabe oder in der
MD-Pausen-Betriebsart die NAME/
TOC EDIT-Taste drücken, um "TRACK
NAME" auszuwählen.
D-39
DEUTSCH
Das Gerät schaltet in die Zeicheneingabe-Betriebsart.
4
Die Tasten 1 - 10, SYMBOL und CHARACTER drücken, um die Zeichen einzugeben.
Mit Hilfe der CHARACTER-Taste ist Schaltung zwischen Groß- und Kleinbuchstaben möglich.
Durch Drücken der SYMBOL-Taste können Sie die folgenden Symbole eingeben.
5
Wenn der Name vollkommen eingegeben worden ist, die ENTERTaste drücken.
Zeichen (Symbole):
Großbuchstaben
Kleinbuchstaben
1ABC 2 DEF 3 GHI 4 JKL 5
MNO 6
PQRS 7
TUV 8
WXYZ 9
wxyz 9
Löschen von Disc- und Titelnamen:
1 Die Schritte 1 - 2 im Abschnitt "Erstellen von Disc- und Titelnamen" auf Seite 39
durchführen.
2 Die TIMER/DELETE-Taste 3 Sekunden oder mehr drücken.
"NAME CLEAR?" erscheint.
3 Zum Abschließen die ENTER-Taste drücken.
Löschen eines Zeich e ns :
1 Die Schritte 1 - 3 im Abschnitt "Erstellen von Disc- und Titelnamen" auf Seite 39
durchführen.
2 Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder auf der Fernbedienung drücken, um
das zu löschende Zeichen blinken zu lassen.
3 Die TIMER/DELETE-Taste drücken.
4 Zum Abschließen die ENTER-Taste drücken.
Hinzufügen eines Zeichens:
1 Die Schritte 1 - 3 im Abschnitt "Erstellen von Disc- und Titelnamen" auf Seite 39
durchführen.
2 Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder auf der Fernbedienung drücken, um
0
01abc 2 def 3 ghi 4jkl 5 mno 6 pqrs 7 tuv 8
das Zeichen blinken zu lassen, vor dem ein neues Zeichen hinzugefügt werden
soll.
3 Ein einzugebendes Zeichen auswählen, und die ENTER-Taste drücken.
Betiteln einer Mini-Disc
MD-Editierung
– . , / : ? & ( ) ! " # $ % ∗ ; < = > @ _ ` + '
: zeigt ein Leerzeichen an.
DEUTSCH
D-40
Betiteln einer Mini-Disc (Fortsetzung)
Ändern eines Zeichens:
Beispiel) Ändern von "LAVE" zu "LOVE"
1 Die Schritte 1 - 3 im Abschn itt "Erstellen von Disc- und Tit elnamen" auf Seite 39 durch-
führen.
2 Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder auf der Fernbedienung drücken, um das zu
MD-Editierung
Betiteln einer Mini-Disc / Editieren einer bespielten Mini-Disc
ändernde Zeichen blinken zu lassen.
3 Die TIMER/DELETE-Taste drücken.
4 Ein neues Zeichen eingeben.
5 Die ENTER-Taste drücken.
Editierung einer bespielten
Mini-Disc
Teilen eines Titels
1
Den Titel wiedergeben, der in zwei geteilt werden soll, und an der
Stelle, wo er geteilt werden soll, die MD -Taste drücken.
2
Die NAME/TOC EDIT-Taste drücken, und innerhalb von 10 Sekunden dadurch "DIVIDE" wähle n, daß die Taste REC LEVEL/CURSOR
oder gedrückt wird.
3
Innerhalb von 10 Sekunden die ENTER-Taste drücken.
Zum Abbrechen der Operation die NAME/ TOC EDIT-Taste drücken.
4
Die ENTER-Taste erneut drücken.
Der Titel wird geteilt, und das Gerät schaltet am Anfang des zweiten der beiden
Titel in die Stopp-Betriebsart.
Die Nummern der auf den geteilten Titel folgenden Titel werden automatisch um
eins erhöht.
Hinweise:
Wenn Sie einen Titel teilen, der einen Namen und das Aufnahmedatum hat,
haben die beiden neuen Titel denselben Namen und dasselbe A ufnahmedatum.
Jedoch, wenn "TOC" nicht genug Platz hat, um die Zeichen zu speichern, wird der
zweite Titel keinen Namen gegeben.
Jede Disc kann bis zu 255 Titel fassen. Es kann jedoch sein, daß keine weiteren
Teilungen von Titeln möglich sind, selbst wenn die Anzahl von Titeln noch nicht
254 erreicht hat.
D-41
DEUTSCH
Verbinden von Titeln
1
In der Stopp-Betriebsart die - oder -Taste drücken, um den
zweiten der beiden aufeinanderfolgenden Titel auszuwählen, die
verbunden werden sollen. Oder den zweiten der beiden Titel wiedergeben, die verbunden werden soll en, und dann die MD -Taste
drücken.
2
Die NAME/TOC EDIT-Taste drücken, und innerhalb von 10 Sekunden dadurch "COMBINE" wählen, daß die Taste REC LEVEL/CUR-
SOR oder gedrückt wird.
3
Innerhalb von 10 Sekunden die ENTER-Taste drücken.
Zum Abbrechen der Operation die NAME/TOC EDIT-Taste drücken.
4
Die ENTER-Taste erneut drücken.
Die beiden Titel werden verbunden, und das Gerät schaltet am Anfang des verbundenen Titels in die Stopp-Betriebsart.
Die Nummern der auf den verbundenen Ti tel folgenden Titel werden automatisch
um eins verringert.
Hinweise:
Zuerst mit Hilfe der MOVE-Funktion die beiden Titel in der gewünschten Reihenfolge nebeneinanderstellen. Dann mit der COMBINE-Funktion sie verbinden.
Bei der Zufallswiedergabe oder der programmierten Wiedergabe kann diese
Funktion nicht verwendet werden.
Wenn beide Titel, die verbunden werden sollen, einen Namen haben, oder wenn
nur der erste Titel einen Namen hat, wird der Name des ersten Titels benutzt.
Wenn der erste Titel keinen Namen hat, wird der verbundene Titel wie folgt
genannt.
Für Titel, die in der Mono- oder Stereo-Betriebsart aufgenommen wurden, wird der
Name des zweiten Titels verwendet.
Titeln, die in der 2fach- oder 4fach-Langspiel-Aufnahme-Betriebsart aufgenom-
men wurden, wird kein Name gegeben.
In den folgenden Fälle n können keine Titel verbunden werden.
Digital aufgenommener Titel und analog aufgenommener.
Titel, die in verschiedenen Aufnahme-Betriebsarten (Mono, Stereo, 2fach-Langspiel-Aufnahme, 4fach-Langspiel-Aufnahme) aufgenommen wurden, können nicht
verbunden werden.
Kurze Titel können nicht verbunden werden (8 Sekunden für Stereo, 16 Sekunden
für Mono und 2fach-Langspiel-Aufnahme, 32 Sekunden für 4fach-Langspiel-Aufnahme).
MD-Editierung
Editierung einer bespielten Mini-Disc
DEUTSCH
D-42
Editierung einer bespielten Mini-Disc (Fortsetzung)
MD-Editierung
Verschieben eines Titels
1
In der Stopp-Betriebsart die Taste oder drücken, um den Titel auszuwählen, der verschoben werden soll. Oder den Titel wie-
dergeben, der verschoben werden soll, und dann die Taste MD
drücken.
2
Die NAME/TOC EDIT-Taste drücken, und innerhalb von 10 Sekunden dadurch "MOVE" wählen, daß die Taste REC LEVEL/CURSOR
oder gedrückt wird.
3
Innerhalb von 10 Sekunden die ENTER-Taste drücken.
D-43
Editierung einer bespielten Mini-Disc
4
Durch Drücken der - oder -Taste die neue Titel-Position wählen.
Zum Abbrechen der Operation die NAME/ TOC EDIT-Taste drücken.
5
Die ENTER-Taste erneut drücken.
Der Titel wird verschoben, und das Gerät stoppt am Anfang des im Schritt 4 gewählten Titels.
DEUTSCH
Verschieben der programmierten Titel
1
Die Titel programmieren, die verschoben werden sollen. (Siehe
Seite 22.)
2
Die NAME/TOC EDIT-Taste drücken.
3
Innerhalb von 10 Sekunden die ENTER-Taste drücken.
Zum Abbrechen der Operation die NAME/TOC EDIT-Taste drücken.
4
Die ENTER-Taste erneut drücken.
Titel können umgeordnet werden.
Die programmierten Titel befinden sich am Anfang der Disc.
Hinweis:
Wenn ein Titel zweimal oder mehr programmiert wird, hat der e rste Titel den Vorrang vor den anderen.
Löschen eines Titels
1
In der Stopp-Betriebsart die - oder -Taste drücken, um den Ti-
tel auszuwählen, der gelöscht werden soll. Oder den zu löschen-
den Titel wiedergeben, und dann die MD -Taste drücken, um in
die Pausen-Betriebsart zu schalten.
2
Die ERASE-Taste drücken.
Zum Abbrechen der Operation die MD -Taste drücken.
3
Die ERASE-Taste 2 Sekunden oder mehr drücken.
Der Titel wird gelöscht, und das Gerät schaltet am Anfang des nächsten Titels in
die Stopp-Betriebsart.
Vorsicht:
Ein gelöschter Titel kann nicht wiederhergestellt werden. Prüfen Sie daher vor
dem Lösche n e in e s Titels genau die Titelnummer.
Hinweise:
Wenn ein Titel gelöscht wird, werden die Nummern der auf den gelöschten Titel
folgenden Titel automatisch um eins verringert.
Wird ei n Titel gelöscht, wird gleichzeitig auch der Titelname gelöscht.
Es ist ebenfalls möglich, dadurch Titel zu löschen, daß das "ERASE"- oder "ALL
ERASE"-Menü mit der NAME/TOC EDIT-Taste auf der Fernbedienung gewählt
wird.
MD-Editierung
Editierung einer bespielten Mini-Disc
DEUTSCH
D-44
Editierung einer bespielten Mini-Disc (Fortsetzung)
Löschen aller Titel auf einmal:
1
Die MD -Taste drücken.
2
Die ERASE-Taste drücken.
Zum Abbrechen der Operation die MD -Taste drücken.
3
Die ERASE-Taste 3 Sekunden oder mehr drücken.
All die Titelnummern und Titelnamen werden gelöscht.
MD-Editierung
Editierung einer bespielten Mini-Disc
Löschen der programmierten Titel auf ein-
mal
1
Die Titel programmieren, die gelöscht werden sollen. ( Sie h e Se i te
22.)
Bis zu 20 Titel können programmiert werden.
2
Die NAME/TOC EDIT-Taste auf der Fernbedienung drücken.
3
Innerhalb von 10 Sekunden die T aste REC LEVEL /CURSOR oder
auf der Fernbedienung drücke n, um "PRGM ERASE" ausz uw äh-
len.
4
Innerhalb von 10 Sekunden die ENTER-Taste auf der Fernbedienung drücken.
Zum Abbrechen der Operation die MD -Taste drücken.
5
Die ENTER-Taste auf der Fernbedienung drücken.
D-45
DEUTSCH
Die programmierten Titel werden gelöscht.
Timer- und Sleep-Funktion
Timer-Wiedergabe:
Zu der voreingestellten Zeit schaltet sich das Gerät ein und gibt die gewünschte
Quelle (CD, MD, TUNER, AUX) wieder. Zur Endzeit schaltet das Gerät automatisch in
die Bereitschafts-Betriebsart .
Timer-Aufnahme:
Zu der voreingestellten Zeit wird das Gerät eingeschaltet und beginnt mit der Aufnahme von der gewünschten Quelle (TUNER, AUX). Zu der Endzeit schaltet das
Gerät automatisch in die Bereitschafts-Betriebsart.
Timer-Wiedergabe/Timer-Aufnahme
Vor dem Einstellen des Timers:
In der Bereitschafts-Be t r ie bs a r t die DISPLAY-Taste auf der Fernbedienung
drücken, damit Sie überprüfen, daß die Uhr richtiggehend ist.
1
Zum Einschalten der Stromversorgung die ON/STAND-BY-Taste
drücken.
2
Die TIMER/DELETE-Taste drücken.
3
Innerhalb von 10 Sekunden die Taste REC LEVEL/CURSOR oder
drücken, um "TIMER SET" auszuwählen.
Timer- und Sleep-Funktion
4
Innerhalb von 10 Sekunden die ENTER-Taste drücken.
Fortsetzung auf der nächsten Seite
DEUTSCH
Fortgeschrittene Funktionen
D-46
Timer- und Sleep-Funktion (Fortsetzung)
Timer- und Sleep-Funktion
5
Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken, um die "TIMER
PLAY"- oder "TIMER REC"-Betriebsart auszuwählen.
Timer-Wiedergabe:Timer-Aufnahme:
6
Die ENTER-Taste drücken.
7
Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken, um die zu startende Stunde zu bestimmen, und die ENTER-Taste betätigen.
8
Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drück en, um die Mi nute
zu bestimmen, und die ENTER-Taste betätigen.
Wenn die Timer-Einstellung nicht geändert wird, wird die Endzeit automatisch auf
eine Stunde nach der Startzeit gestellt.
9
Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken, um die zu stoppende Stunde zu bestimmen, und die ENTER-Taste betätigen.
10
Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken, um die Minute
zu bestimmen, und die ENTER-Taste betätigen.
11
Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken, um die ge-
wünschte Funktion zu wählen.
Auswählen der Tonquelle zur Timer-Wiedergabe: CD, MD, TUNER oder AUX.
Auswählen der Tonguelle zur Timer-Aufnahme: TUNER oder AUX
12
Die ENTER-Taste drücken.
13
Zur Lautstärkeregelung die Taste REC LEVEL/CURSOR oder
drücken.
Darauf achten, die Lautstärke nicht zu hoch zu stellen.
14
Die ENTER-Taste drücken.
Timer-WiedergabeTimer-Aufnahme
Die Timer-Einstellung wird der Reihe nach
angezeigt.
Das Gerät schaltet automatisch in die Bereitschafts- und dann in die Wiedergabeoder Aufnahme-Bereitschafts-Betriebsart.
TIMER
Fortgeschrittene Funktionen
D-47
DEUTSCH
Beim Erreichen der voreingestellten Zeit beginnt Wiedergabe oder Aufnahme.
In der Timer-Wiedergabe erhöht sich die Lautstärke nach und nach. Bei der
Timer-Aufnahme beginnt sie mit der voreingestel lten Lautstärke.
Beim Erreichen der Timer-Endzeit schaltet das System automatisch in die Bereitschafts-Betriebsart.
Benutzen derselben Timer-Einstellung
Wenn die Timer-Einstellung gespeichert wird, kann sie wie folgt benutzt werden.
1
Die TIMER/DELETE-Taste drücken.
2
Innerhalb von 10 Sekund en die T aste REC LEVEL/ CURSOR oder
drücken, um "STANDBY" auszuwählen.
Wenn "STANDBY" nicht angezeigt wird, ist die Uhreinstellung gelöscht worden.
In diesem Fall die Uhr und den Timer wieder einstellen.
3
Innerhalb von 10 Sekunden die ENTER-Taste drücken.
Die Timer-Einstellung wird der Reihe nach angezeigt.
Das Gerät schaltet automatisch in die Bereitschafts- und dann in die Wiedergabe-
oder Aufnahme-Bereitschafts-Betriebsart.
Hinweise:
Die Timer-Einstellung wird gelöscht, wenn der Netzstecker herausgezogen wird
oder ein Stromausfall auftritt.
Die Timer-Wiedergabe ist mit einer CD oder MD möglich, selbst wenn wiederholte
Wiedergabe, Zufallswiedergabe oder programmier te Wiedergabe eingeste llt ist.
Wenn Timer-Wiedergabe oder Timer-Aufnahme mit Hilfe eines anderen, an die
AUX INPUT-Buchsen angeschlossenen Geräts gemacht wird, im Schritt 11 "AUX"
wählen. Zu dieser Zeit wird nur diese s Stereo-System automatisc h abgeschaltet.
(Ein anderes Gerät wird nicht ausgeschaltet.)
Überprüfen der Timer-Einstellu ng:
1 In der Timer-Wiedergabe- oder Timer-Aufnahme-Bereitschafts-Betriebsart die
TIMER/DELETE-Taste drücken.
2 Innerhalb von 10 Sekunden die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken,
um "TIMER CALL" auszuwählen.
3 Die ENTER-Taste drücken.
Nachdem die Timer-Einstellung der Reihe nach angezeigt worden ist, schaltet
das Display auf die normale Anzeige.
Ändern der Timer-Einstellung:
Die Schritte im Abschnitt "Timer-Wiedergabe/Timer-Aufnahme" von Anfang an
durchführen. (Siehe Seiten 46 - 47.)
Abbrechen der Timer-Wiedergabe/Timer-Aufnahme:
Wenn in der Wiedergabe- oder Aufnahmebereitschafts-Betriebsart die Stromversorgung eingeschaltet wird, wird die Timer-Einstellung abgebrochen.
Um sie abzubrechen, ohne die Stromversorgung einzuschalten, folgendermaßen
vorgehen.
1 Die TIMER/DELETE-Taste drücken.
2 Innerhalb von 10 Sekunden die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken,
um "CANCEL" auszuwählen.
Timer- und Sleep-Funktion
3 Die ENTER-Taste drücken.
DEUTSCH
Fortgeschrittene Funktionen
D-48
Timer- und Sleep-Funktion (Fortsetzung)
Sleep-Funktion
Für Radio, CD und Mini-Disc ist automatische Abschaltung möglich.
1
Die gewünschte Tonquelle wiedergeben.
2
Die TIMER/DELETE-Taste drücken.
3
Innerhalb von 10 Sekunden die Taste REC LEVEL/CURSOR oder
drücken, um "SLEEP" auszuwählen.
4
Innerhalb von 10 Sekunden die ENTER-Taste drücken.
5
Die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken, um die Einschlafzeit zu bestimmen.
(Maximum: 2 Stunden - Minimum: 1 Minute)
Timer- und Sleep-Funktion
6
Die ENTER-Taste drücken.
Überprüfen der verbleibenden Einschlafzeit:
1 Beim Einstellen des Sleep-Timers die TIMER/DELETE-Taste drücken.
2 Innerhalb von 10 Sekunden die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken,
um "SLEEP" auszuwählen.
Verbleibende Einschlafzeit
Ungefähr 10 Sekunden später schaltet das Display auf die normale Anzeige.
Sie können die Einschlafzeit ändern.
Während die verbleibende Einschlafzeit auf dem Display erscheint, die ENTERTaste drücken. (Siehe Schritte 5 - 6 auf der linken Seite.)
Abbrechen der Sleep-Funktion:
Der Sleep-Timer wird abgebrochen, wenn das Gerät in die Bereitschafts-Betriebsar t
schaltet.
Um nur den Sleep-Timer abzubrechen, ohne das Gerät auf die BereitschaftsBetriebsart zu stellen, folgendermaßen vorgehen.
1 Beim Einstellen des Sleep-Timers die TIMER/DELETE-Taste drücken.
2 Innerhalb von 10 Sekunden die Taste REC LEVEL/CURSOR oder drücken,
um "SLEEP OFF" auszuwählen.
Fortgeschrittene Funktionen
D-49
7
Nach Ablauf der voreing estellten Zeit schalte t das System automatisch in die Bereitschafts-Betriebsart.
1 Minute vor Beendigung der Sleep-Funktion wird die Lautstärke leiser gestellt.
DEUTSCH
3 Innerhalb von 10 Sekunden die ENTER-Taste drücken.
2. Timer-Aufnahme-Einstellung
Timer-Aufnahme-Startzeit
1 Minute - 2 Stunden
Gewünschte Zeit
Die Sleep-Funktion
stoppt automatisch.
Endzeit
1. Sleep-Timer-Einstellung
Gleichzeitiges Benutzen der Sleep-Funk-
tion und Timer-Wiedergabe
Sie können über dem Radio einschlafen und vom Klang einer CD erwachen.
1
Die Einschlafzeit einstellen. (Schritte 1 - 6 auf Seite 49)
2
Die Timer-Wiedergabe einstellen. (Schritte 1 - 1 4 auf Seiten 46 - 47)
1. Sleep-Timer-Einstellung
2. Timer-Wiedergabe-Einstellung
1 Minute - 2 Stunden
Gewünschte Zeit
Endzeit
Gleichzeitiges Benutzen der Sleep-Funk-
tion und Timer-Aufnahme
Sie können über dem Klang einer CD einschlafen und im Schlaf den gewünschten
Sender aufnehmen.
1
Die Einschlafzeit einstellen. (Schritte 1 - 6 auf Seite 49)
2
Die Timer-Aufnahme einstellen. (Schritte 1 - 14 auf Seiten 46 - 47)
Timer- und Sleep-Funktion
Die Sleep-Funktion
stoppt automatisch.
Timer-Wiedergabe-Startzeit
DEUTSCH
Fortgeschrittene Funktionen
D-50
Erhöhen des Stereo-Systems
Vor dem Anschluß externer Ger äte dieses Gerät auf die Bereitschafts-Betriebsar t
stellen und externe Geräte ausschalten.
Erhöhen des Stereo-Systems
Fortgeschrittene Funktionen
Im Handel erhältliches Cinch-Kabel
Zu den Line-Ausgangsbuchsen
Videorecorder, DVD-Player usw.
D-51
DEUTSCH
Wiedergeben der Töne v om Videorecorder,
DVD-Player usw.
1
Die AUX (DEMO)-Taste drücken.
2
Das angeschlossene Gerät wiedergeben.
3
Die Lautstärke mit den VOLUME-Tasten einstellen.
Aufnahme auf Mini-Disc (Sound-Synchron-
Aufnahme)
1
Die AUX (DEMO)-Taste drücken.
2
Eine bespielbare Mini-Disc mit der Etikettenseite nach oben weisend in das MD-Fach einlegen.
3
Die S-SYNC REC-Taste auf der Fernbedienung drücken.
4
Das angeschlossene Gerät wiedergeben.
Aufnahme beginnt automatisch.
Der Aufnahmepegel ist der früher eingestellte Pegel. (Dieser Pegel kann ebenfalls während der Aufnahme eingestellt werden.)
Aufnahme auf Mini-Disc (Normale Auf-
nahme)
1
Die AUX (DEMO)-Taste drücken.
2
Eine bespielbare Mini-Disc mit der Etikettenseite nach oben weisend in das MD-Fach einlegen.
3
Die REC -Taste drücken.
4
Das angeschlossene Gerät wiedergeben.
5
Die Taste oder drücken, um den Aufnahmepegel einzustellen.
0dB-4dB ··· +10dB
PegelanzeigeAufnahmepegel
Maximaler Pegel sollte nicht "0dB" überschreiten.
Der Aufnahmepegel kann in 2dB-Abständen von -4dB bis +10dB eingestellt werden.
Bei zu niedrigem Aufnahmepegel wird die Lautstärke vermindert. Wenn er zu
hoch ist, wird der Klang verzerrt.
6
Die MD -Taste drücken.
Erhöhen des Stereo-Systems
Kopfhörer
V or dem Anschließen oder Trennen des Kopfhörers die Lautstärke vermindern.
Einen Kopfhörer mit 3,5 mm Stecker und 16 Ohm bis 50 Ohm Impedanz verwenden.
Die empfohlene Impedanz ist 32 Ohm.
Beim Anschließen des Kopfhörers werden die Lautsprecher automatisch getrennt. Die
Lautstärke mit den VOLUME-Tasten einstellen.
DEUTSCH
Fortgeschrittene Funktionen
D-52
Was ist eine Mini-Disc?
Mini-Disc-Systembeschrän-
Referenzen
Die Disc ist in einer Kassette gelager t. Sie können sie ohne Bedenken (Staub, Fingerabdrücke usw.) handhaben. In die Öffnung der Kassette eindringender Staub, Schmutz an
der Kassette, Verformung usw. können jedoch zu Betriebsstörungen führen. Bitte au f das
Folgende acht en.
Verhindern versehentlichen Löschens von
Mini-Discs
Die Löschschutzzunge an der Seite der Mini-Disc in Pfeilrichtung schieben.
Die Mini-Disc ist dann vor v ersehentlichem Löschen geschützt.
Bespielbar Bespielen
Soll eine weitere Aufnahme auf eine solche Mini-Disc gemacht werden, die Löschschutzzunge in ihre ursprüngli ch e Position zur ückschieben.
Tip beim Kleben eines Etikettes
Beim Kleben eines Etikettes auf eine MD-Kassette unbedingt auf das Folgende achten.
Wenn der Etikett nicht richtig aufgeklebt wird, kann sich die Mini-Disc im Gerät klemmen,
und es kann nicht möglich sein, si e herausuznehmen.
Wenn sich der Etikett ablöst oder teilweise nicht fest klebt, ihn
durch einen neuen ersetzen .
Einen neuen Etikett nicht auf den vorhandenen kleben.
Den Etikett nur an die bestimmte Stelle kleben.
Typen von Discs
Es gibt zwei Typen von Discs: vorbespielter und bespielbarer Typ.
Vorbespielte Mini-Disc (nur Wiedergabe):
Dieser Typ Mini-Disc wird für im Handel erh ältliche Musik
verwendet. Es hande lt sich, ähnlich wie bei der CD, ebenfalls um eine optische Disc, die mitte l s Laser abgetastet
wird. (Aufnahme und Editierung sind nicht möglich.)
Was ist eine Mini-Disc? / Mini-Disc-Systembeschränkungen
Bespielbare Mini-Disc (Aufnahme und Wiedergabe):
Es handelt si ch um eine unbespielte magneto-optische
Mini-Disc, die man bespielen kann. Aufn ahmen werden in
diesem Fall mittels Kombinati on aus Laser und Magnet
durchgeführt. Wiederholtes Aufnehmen ist möglich.
verhindert
Ein Verschluß befindet sich
nur auf einer Seite (Rückseite).
kungen
Selbst wenn die maximale Aufnahmezeit einer Mini-Disc noch
nicht erreicht worden ist, kann
es vorkommen, daß "TOC
FULL" angezeigt wird.
Selbst wenn die maximale Aufnahmezeit einer Mini-Disc noch
nicht erreicht worden ist, kann
es vorkommen, daß "DISC
FULL" angezeigt wird.
Selbst wenn mehrere kurze Titel gelöscht werden, kann es
vorkommen, daß die verbleibende Aufnahmezeit keine Erhöhung zeigt.
Es kann vorkommen, daß zwei
Titel beim Editieren nicht verbunden werden können.
Es kann sein, daß die Summe
der verstrichenen Aufnahmezeit und der auf der Disc verb leibenden Zeit nicht die maximal
mögliche Aufnahmezeit ergibt .
Wenn schneller Rücklauf oder
Vorlauf von aufgenommenen
Titeln durchgeführt wird, kann
es zu Aussetzern kommen.
Im MD-System wird ein Begrenzer des Au fzeichnungsbereichs auf einer Mini-Disc in ein TOC programmie r t.
Wenn teilweise Löschung, Aufnahme und Editierung
mehrere Male wiederholt werden, füllt sich TOC-Information, selbst wenn di e Titelz ahl noch n icht d ie Grenze
(255 Titel) erreicht hat, und keine weitere Aufnahme
mehr möglich. (Wenn Sie die Allösch- Funkti on benutz t,
kann diese Mini-Disc von Anfan g an verwendet werden.)
Wenn ein Schaden auf de r Mini-Disc vorhanden ist, wird
der Teil automatisch vom Platz für Aufnahme ausgeschlossen. Daher wird die Aufnahmez eit kürzer.
Bei der Anzeige der verbleibenden Aufnah mez eit eine r
Disc kann es sein, daß kurze Titel von weniger als 12
Sekunden Länge nicht in der Gesamtz eit enthalten sind.
Bei Mini-Discs, auf denen wiederholte Aufnahme- und
Editier-Operationen durchgeführt wurd en, kann es s ein,
daß die COMBINE-Fu nktion nicht arbeitet. Es können
ein von einer CD aufgenommener Titel (Digitalaufnahme) und ein von einem Radio oder einem anderen G erät bespielter Titel (Analogaufnahme) nicht verbunden
werden.
Ein Cluster (ca. 2 Sekunden) ist normalerweise die
kleinste Aufnahmeeinhe it. Ein Titel, der weniger als 2
Sekunden ist, nimmt somit auf der Disc Platz von ca. 2
Sekunden ein. Daher kann es sein, daß die tatsächlich
für die Aufnahme zur Verfügung stehe nde Zeit kürzer is t
als die angezeigte verbleibende Zeit.
Befinden sich Kratzer auf der Disc, werden diese Abschnitte automatisch vermieden (in diesen Abschnitten
erfolgt keine Aufnahme). Daher verringert sich die Aufnahmezeit.
Bei Mini-Discs, auf denen wiederholte Aufnahme oder
Editierung durchgeführt worden ist, kann es bei schnellem Rück- bzw. Vorlauf zu Aussetzern kommen.
D-53
DEUTSCH
Verschlüsse befinden sich auf
beiden Seiten.
Fehlermeldungen
Wenn eine Fehlermeldung angezeigt wird, wie folgt verfahren:
FehlermeldungenBedeutungAbhilfe
BLANK MD
Can't COPY
Can't EDIT
Can't READ*
(*: Nummer
oder Symbol)
Can't REC
Can't T REC
Can't WRITE
CD NO DISC
DISC FULL
EDIT OVER
Er - MD **
(**: Nummer
oder Symbol)
Keine Aufnahme vorhande n.
(Weder Musik noch Discname
sind aufgezeichnet.)
Sie haben versucht, eine Auf-
nahme von einer kopiergeschützten CD zu machen.
Kein Titel kann editiert wer-
den.
Die Disc ist beschädigt.
Keine TOC-Information kann
gelesen werden.
Mini-Disc nicht spezifiziert.
Infolge von Erschütterungen
oder Stößen im Gerät kann
Aufnahme nicht einwandf rei
durchgeführt werden.
Timer-Aufnahme ist unmög-
lich oder kein verfügbarer
Platz ist auf der MD mehr vorhanden.
Auf der Disc ist kein Platz zur
Aufnahme mehr vorhanden.
Infolge eines mechanischen
Stoßes oder der Kratzer auf
der Disc konnte die TOC-Information nicht r ic ht i g erstellt
werden.
Keine CD ist eingelegt wor-
den.
Keine CD-Daten können gele-
sen werden.
Auf der Disc ist kein Platz zur
Aufnahme mehr vorhanden.
Zur Titel-Editierung wählten
Sie 21 oder mehr Titel.
Eine Mini-Disc funktioniert
nicht richtig.
Die Disc durch eine andere Disc
ersetzen.
Die CD ersetzen.
Die Stopp-Position des Titels
ändern und dann das Editieren
versuchen.
Die Disc durch eine andere Disc
ersetzen.
Die Disc löschen und Aufnahme
noch einmal versuchen.
Neuaufnahme machen oder die
Mini-Disc auswechseln.
Die Disc durch eine andere be-
spielbare Disc ersetzen.
Dieses Gerät auf die Bereit-
schafts-Betriebsart stellen und
noch einmal versuchen, das
TOC zu schreiben. (Beim
Schreiben nicht Stößen oder Er schüterungen aussetzen.)
Die CD einlegen.
Die CD erneut einlegen.
Die Disc durch eine andere be-
spielbare Disc ersetzen.
Die Anzahl von Titeln verrin-
gern.
Die MD -Taste drücken.
Diese Gerät auf die Bereit-
schafts-Betriebsart stellen und
noch einmal einschalten.
FehlermeldungenBedeutungAbhilfe
MD NO DISC
NAME FULL
NOT AUDIO
PLAYBACK MD
POWER ?
PROTECTED
TEMP OVER
TOC FORM **
(**: Nummer
oder Symbol)
TOC FULL
TOC FULL 1
? MD DISC
Keine Mini-Disc ist eingelegt
worden.
Keine MD-Daten können ge-
lesen werden.
Die Anzahl von Zeichen für
den Disc- oder Titelnamen
überschreitet 40.
Die auf diese Disc aufge-
zeichneten Daten sind nicht
Audiodaten.
Sie haben versucht, eine Disc
nur für Wiedergabe zu b espielen.
Eine Mini-Disc funktioniert
nicht richtig.
Die Disc ist schreibgeschützt.Die Schreibschutzzunge in ihre
Die Temperatur ist zu hoch.
Auf MD aufgezeichnete TOC-
Information en ts pr i cht nicht
den MD-Spezifikationen oder
sie kann nicht gelesen werden.
Es ist kein Platz zur Aufzeich-
nung der Titelnummern mehr
vorhanden.
Es ist kein Platz zur Aufzeich-
nung der Zeichen-In formation
mehr vorhanden.
Die Daten enthalten einen
Fehler.
Mini-Disc nicht spezifiziert.
Die Mini-Disc einlegen.
Die Mini-Disc erneut einlegen.
Den Disc- oder Titelnamen ver-
kürzen.
Die Disc ersetzen.
Die Disc durch eine andere be-
spielbare Disc ersetzen.
Diese Gerät auf die Bereit-
schafts-Betriebsart stellen und
noch einmal einschalten.
ursprüngliche Position zurückschieben.
Dieses Gerät auf die Bereit-
schafts-Betriebsart stellen und
eine Weile warten.
Die Disc durch eine andere Disc
ersetzen.
Die Disc löschen und Aufnahme
noch einmal versuchen.
Die Disc durch eine andere be-
spielbare Disc ersetzen.
Die Disc durch eine andere be-
spielbare Disc ersetzen.
Die unnötigen Zeichen löschen.
Die MD -Taste drücken.
Die Disc durch eine andere Disc
ersetzen.
Referenzen
Fehlermeldungen
DEUTSCH
D-54
Fehlersuchtabelle
Referenzen
Viele scheinbare "Probleme" können vom Benutzer ohne Anforderung eines Kundendiensttechnikers gelöst werden.
Allgemeines
SymptomMögliche Ursache
Fehlersuchtabelle
"TIME ADJUST" erschein t, wenn die
Uhrzeit überprüft wird.
Das Gerät reagiert nicht au f Bet äti-
gung einer Taste.
Kein Ton ist zu hören.
Das Bild auf dem Fernsehschirm
wird verzerrt.
CD-Player
SymptomMögliche Ursache
Selbst wenn eine Disc eingelegt wor-
den ist, wird "CD NO DISC" oder
"Can't READ" angezeigt.
Wiedergabe beginnt nicht.
Wiedergabe stoppt in der Mit te eines
Titels oder wird nicht richtig gemacht.
Während der Wiedergabe kommt es
zu Aussetzern oder Wiedergabe
stoppt in der Mitte eines Tit els.
Trat ein Stromausfall ein? Die Uhr wieder
einstellen. (Siehe Se ite 14.)
Dieses Gerät auf die Bereitschafts-B etriebs-
art stellen und dann wieder eins chalten.
Ist der Lautstärkepegel auf "0" gestellt?
Ist der Kopfhörer angeschlos sen?
Sind die Lautsprecherkabel getrennt?
Wenn sich ein Radio oder Fernsehger ät mit
einer Zimmerantenne in der Nähe dieses Geräts befindet, kann das Bild auf dem Fernsehschirm verzerrt werden oder das Radio
nicht richtig funktionieren.
Es wird die Verwendung einer Außenanten-
ne empfohlen.
Die Disc ist sehr schmutzig.
Ist das Gerät übermäßigen Erschütterungen
ausgesetzt?
Hat sich im Gerät Kondensation gebildet?
Die Disc ist verkehrt herum eingelegt.
Die Disc entspricht nicht der Norm.
Die Disc ist verformt oder zerkratzt.
Ist das Gerät übermäßigen Erschütterungen
ausgesetzt?
Die Disc ist sehr schmutzig.
Hat sich im Gerät Kondensation gebildet?
Mini-Disc
SymptomMögliche Ursache
Keine Aufnahme kann gema cht wer-
den.
Selbst wenn eine Disc eingelegt wor-
den ist, wird "MD NO DISC" oder
"Can't READ" angezeigt.
Bei Wiedergabe kommt es zu Aus-
setzern.
Tuner
SymptomMögliche Ursache
Vom Radio ist ungewöhnliches Rau-
schen fortlaufend gehört.
Der Vorwahlkanel kann nicht abge-
rufen werden.
Fernbedienung
SymptomMögliche Ursache
Die Fernbedienung funktioniert
nicht.
Ist die Mini-Disc vor versehentlichem Lö-
schen geschützt?
Ist Aufnahme auf eine vorbes pielte Mini-Disc
versucht worden?
Ist die Meldung "DISC FULL" oder "TO C
FULL" im Display angezeigt?
Die Disc ist sehr schmutzig.
Ist das Gerät übermäßigen Erschütterungen
ausgesetzt?
Hat sich im Gerät Kondensation gebildet?
Das Stereo-System befindet sich in der
Nähe des Fernsehgeräts oder des Computers.
Die Richtung der UKW/MW-Rahmen antenne
ist nicht richtig ausgerichtet. Das Netzkabel
von der Antenne fe rnhalten, f alls es nah liegt.
Trat ein Stromausfall auf?
Den Kanal erneut voreinstellen.
Ist das Netzkabel des S tereo -Sys tem s ange -
schlossen?
Die Polarität der Batterie ist nicht richtig.
Die Batterien sind leer.
Falscher Abstand oder Wink el.
Empfängt der Fernbedienungssensor star-
kes Licht?
D-55
DEUTSCH
Wenn Störung auftritt (Rücksetzen)
Wenn dieses Produkt von starker externer Interferenz (mechanischer Stoß, übermäßige statische Elektrizität, anormale Speisespannung infolge von Blitz usw.) beeinflußt oder falsch betrieben wird, kann es nicht korrekt funktionieren.
Wenn derartige St örungen auftreten, wie folgt verfahren:
Das Netzkabel aus der Steckdose herausziehen. Danach es erneut anschließen
und den Betrieb wieder ver s uchen.
Vorsicht:
Durch diese Bedienungsschritte werden alle abgespeicherten Daten einschließlich
Uhr- und Timer-Einstellungen, Tuner-Voreinstellung sowie CD- oder MD-Programm
gelöscht.
Kondensation
Plötzliche Temperaturschwankungen und
Lagerung oder Betrieb in einer extrem
feuchten Umgebung können Kondensatbildung im Gehäuse (CD-Abtaster, MD-Abtaster usw.) oder auf dem Sender der
Fernbedienung.
Kondensat kann zu Funktionsstörungen
des Geräts führen. Sollte dieser Fall eintreten, das Gerät eingeschaltet lassen, ohne
eine Disc einzulegen, bis normale Wiedergabe möglich ist (ca. 1 Stunde). Vor Handhaben der Fernbedienung jedes Kondensat
auf dem Sender mit einem weichen Tuch
abwischen.
Vor dem Transportieren des Geräts
Die CD und MD aus dem Gerät herausnehmen. Das Gerät p rüft, ob sich Discs im
Gerät befindet. "CD NO DISC" und "MD NO DISC" erscheinen, wenn keine Disc vorhanden ist. Danach das Gerät auf die Bereitschafts-Betriebsart stellen. Durch Tragen
des Geräts mi darin eingelegten Discs kann es beschädigt werden.
Referenzen
Fehlersuchtabelle
DEUTSCH
D-56
Wartung
Technische Daten
Referenzen
Reinigen der CD-Abtasterlinse
Die CD-Abtasterlinse nicht berühren. Falls Fingerabdrücke oder Staub auf dem
Abtaster liegt, vorsichtig mit einem trockenen Wattestäbchen reinigen.
Abtaster (Linse)
Reinigen des Gehäuses
Das Gehäuse mit einem weichen T uch und ei nem verdünnten Seifenwasser regelmäßig reinigen und dann mit einem trockenen Tuch nachwischen.
Vorsicht:
Keine chemischen Lösungsmittel oder chemisch behandelten Reinigungstücher verwenden.
Wartung / Technische Daten
Bedingt durch fortlaufende technische Verbesserungen behält sich SHARP das Recht vor,
das Design und die Spezifikationen ohne vorherige Ankündigung ändern zu können. Die
angegebenen Leistungswerte stellen die Nennwerte einer in Serienherstellung produzierten Einheit dar. Geringe Abweichungen bei einzelnen Geräten sind möglich.
Allgemeines
SpannungsversorgungWechselspannung 230 V, 50 Hz
LeistungsaufnahmeEinschalten: 42 W
Bereitschaft: 0,6 W (*)
AbmessungenBreite: 330 mm
Gewicht5,0 kg
( * )Dieser Leist un gsaufnahmewert wird erhalten, wenn die Demo nstrations-Betrieb s-
art in der Bereitschafts-Betriebsart abgebrochen wird. Siehe Seite 11 zum Abbrechen der Demonstrations-Betriebsart.
Verstärker
Verstärkungssystem64fs 1-Bit-Umschaltung
NennausgangsleistungSinusleistung: 40 W (20 W + 20 W) (DIN 45 324)
A/D-Rauschform (Delta-Sigma)-Modulation 7. Grades
AusgängeLautsprecher: 6 Ohm
EingängeReserve: 500 mV/47 kOhm
Höhe: 208 mm
Tiefe: 190 mm
(Anmerkung: fs = 44,1 kH z)
Kopfhörer: 16 - 50 Ohm (empfohlen: 32 Ohm)
D-57
DEUTSCH
CD-Player
TypVertikaler 1-Disc Compact Disc Player
SignalabtastungKontaktloser 3-Strahl-Halbleiter-Laser-Abtaster
D/A-Umsetzer1-Bit-D/A-Umsetzer
Frequenzgang20 - 20.000 Hz
Dynamikbereich90 dB (1 kHz)