Sharp SD-CX1H User Manual [es]

ESPAÑOL
Introducción
Muchas gracias por haber adquirido este producto SHARP. Lea atentamente este manual para conseguir el mejor rendimiento del aparato. Le servirá también como guía operativa de este producto SHARP.
Índice
Instrucciones importantes
Información general
Precauciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 - 3
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Controles e indicadores . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 7
Preparación para su utilización
Controlador remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Conexiones del sistema . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 11
Operación básica
Control general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Control del sonido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Ajuste del r e lo j . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Reproducción de CD
Introducción / Indice
Audición de un CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 - 17
Reproducción de MD
Audición de un mi nidisco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 - 20
Reproducción de CD/MD avanzada
Reproducción directa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Repetició n de la reproducc ión o reproducci ó n a leatoria . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Reproducción Programada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Radio
Audición de la radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 - 24
Página
Página
Radio de RDS
Empleo del sis tema de datos r a d iofónicos (R D S ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 - 31
Grabación de MD
Antes de grabar en un minidisco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Grabación desde un CD a un minidisco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 - 36
Grabación desde la radio a un minidi s c o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Comprobación de las vis ua lizaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Edición de MD
Título para un minidisco . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 - 41
Edición de un minidisco gra ba do . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 - 45
Características avanzadas
Operación del temporizador y de desconexión automática . . . . . . . . . . . 46 - 50
Mejoramiento de su sistema est é r e o . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 - 52
Referencias
¿Qué es un minidisco? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Limitaciones del siste m a de minidiscos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Mensajes de error . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Cuadro para localiza c ión de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 - 56
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Especificaciones técnicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 - 58
S-1
ESPAÑOL
Precauciones
General
Asegúrese de que el equipo esté colocado en un área bien ventilada y asegúrese de que haya por lo menos 10 cm de espacio libre a lo largo de los lados, par te superior y parte posterior del equipo.
10 cm
Si se produce una tormenta con rayos, desen­chufe el aparato por razones de seguridad.
Sujete la clavija de alimentación de corriente alterna al quitar esta clavija del tomacorriente. Si la quita ti­rando del cable puede romper o estropear los hilos y conexiones internas.
10 cm 10 cm
Use el aparato sobre una superficie nivelada y firme, en un lugar que no esté expuesto a vi­braciones.
Mantenga el aparato apartado de la luz directa del sol, fuertes campos magnéticos, polvo ex­cesivo, humedad y de equipos electrónicos/ eléctricos (computadoras del hogar, facsími­les, etc.) que generan ruido eléctrico.
No ponga nada encima del aparato.
No exponga el aparato a la humedad, a temperaturas superiores a 60°C ni a tem­peraturas muy bajas.
Si su sistema no funciona correctamente, desconecte el cable de alimentación de CA de la toma de CA. Enchufe otra vez el cable de alimentación de CA, y luego conecte la alimentación del sistema.
10 cm
No quite la tapa exterior dado que pueden producir­se descargas eléctricas. Solicite el servicio técnico a un centro de servicio local SHARP.
La ventilación no debe impedirse al cubrir las aber­turas de ventilación con cosas como periódicos, ta­petes, cortinas, etc.
Las fuentes de llamas abiertas, tales como velas encendidas no deben colocarse encima del aparato.
Deberá prestarse atención a los aspectos del medio ambiente al deshacerse de las pilas.
El aparato está diseñado para funcionar en climas moderados.
Este aparato sólo debe ser utilizado dentro de un margen de temperaturas de 5°C
- 35°C.
Precauciones
Información general
ESPAÑOL
S-2
Precauciones (continuación)
Accesorios
Advertencia:
Se debe usar la misma tensión que la especificada en el aparato. Si usa este apa­rato con una tensión más alta que la especificada, es peligroso y puede provocar incendios o accidentes que causen daños. SHARP no asumirá responsabilidad alguna por cualquier daño de este aparato que resulte del uso de una tensión dis­tinta a la especificada.
Los reproductores de CD utilizan un fonocaptor de laser que puede dañar los ojos al verlo directamente. Evite mirar el fonocaptor, y no lo toque directamente.
Este producto está equipado con un ventilador de enfriamiento en la parte poste­rior para mejorar la radiación del calor.
Control de volumen
El nivel de sonido en una posición de volumen fijado depende de una combinación de rendimiento y posición de los altavoces y varios otros factores. Es aconsejable evitar altos niveles de volumen. Esto se produce, por ejemplo, al conectar el aparato con el volumen puesto en una posición alta. Evite continuar la audición prolongada a altos niveles de volumen.
Cuidados de los discos compactos
Los discos compactos son bastante resistentes a posibles daños, sin embargo se puede producir un mal seguimiento de la pista debido a una acumulación de polvo en la superfi­cie de los discos. Tenga presente las instrucciones siguientes para poder disfrutar lo máximo posible de su colección de discos compactos y de este reproductor.
No escriba en ninguna cara del disco, particularmente en la cara que no tiene etiqueta
donde se leen las señales musicales. No estropee esta supe rficie.
Precauciones / Accesorios
Mantenga los discos alejados de los rayos directos del sol, de focos de calor y de
humedad excesiva. Sujete siempre los discos por sus bordes. Huellas digitales, polvo o agua en los discos
Información general
compactos pueden causar ruidos o un mal seguimiento de la pista. Si un disco com­pacto está sucio o no se reproduce adecuadamente, límpielo con un paño seco y suave, pasándolo en dirección del centro hacia afuera a lo largo del radio.
Verifique que estén incluidos los accesorios siguientes.
Controlador remoto 1 Pilas del tamaño "AA" (UM/SUM-3, R6,
HP-7 o equivalentes) 2
Antena de cuadro de AM 1 Antena de FM 1
Cable del altavoz 2 Cable de alimentación de CA 1
S-3
Hoja antideslizamiento para altavoces 8
Nota:
Sólo se incluyen los accesorios de arriba.
ESPAÑOL
Controles e indicadores
3
2
1
Panel frontal
1.Cubierta de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
2.Botón de abertura/cierre de la cubierta de CD . . . . . . . . . . . . . . . . 15
3.Sensor remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4
5
4.Indicador de función
5.Indicador del temporizador. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
6.Botón de conexión/reserva . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7.Compartimiento de MD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .18
8.Botón de expulsión de MD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.Botón del modo de grabación de MD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
10.Botón selector del modo de reproducción de discos CD/MD . . . . 21
11.Botón de parada de MD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
12.Botón de reproducción/pausa de MD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
13.Botón de parada de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
14.Botón de reproducción/pausa de CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
15.Botón del volumen alto/bajo. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
16.Toma de auriculares . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
17.Botón de borrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45
18.Botón de grabación de MD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
19.Botón auxiliar/demostración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11, 52
20.Botón del sintonizador (banda) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .23
21.Botón de inversión rápida de discos CD/MD, sintonización descen-
dente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16, 19, 23
22.Botón de avance de 10 pistas de MD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
23.Botón de avance rápido de discos CD/MD, sintonización ascen-
dente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16, 19, 23
Página de referencia
Controles e indicadores
12 13 14 15
678910
11
16 17 18 19 20 21
22 23
ESPAÑOL
Información general
S-4
Controles e indicadores (continuación)
Visualizador LCD de función múltiple
1.Indicador del medidor de nivel/información de caracteres/frecuen- cia
2.Indicador del selector de bandas
3.Indicador de grabación
4.Indicador de reproducción de discos CD/MD
5.Indicador de la posición inicial
1
2 3
4 5
6
78
Controles e indicadores
Información general
16 17 18
91110 1213 14 15
22 23
24
6.Indicador del modo de grabación
7.Indicador de RDS
8.Indicador de programas sobre el tráfico
9.Indicador de anuncio sobre el tráfico
10.Indicador de pausa de grabación de MD
11.Indicador de PTY dinámico
12.Indicador de repetición de discos CD/MD
13.Indicador de EON
14.Indicador del tipo de programa
15.Indicador de información de tráfico
16.Indicador de sonido perimétrico
17.Indicador de reproducción aleatoria
18.Indicador de reproducción de programa
19.Indicador de grabación sincronizada de sonido
20.Indicador de edición de pistas
21.Indicador de TOC
22.Indicador de FM en estéreo
23.Indicador del modo de FM en estéreo
24.Indicador de desconexión automática
25.Indicador de reproducción/grabación con temporizador
S-5
ESPAÑOL
19 20 21
25
Panel posterior
1
6
2
1
3 4
2
3
4
5
7
5
1.Ventilador de enfriamiento
2.Terminales de los altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.Toma de la antena de FM de 75 ohmios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
4.Terminal de masa de la antena . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
5.Toma de la antena de cuadro de AM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
6.Toma de entrada de CA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
7.Tomas de entrada auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Sistema de altavoces
1.Rejilla de altavoz
2.Altavoz de agudos
3.Altavoz de graves
4.Conducto de reflexión de graves
5.Terminales de los altavoces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Colocación del sistema de altavoces:
No hay diferencia entre los altavoces derecho y izquierdo.
Las rejillas de los altavoces son extraíbles:
Cuando se hayan extraído las rejillas de los altavoces, asegúrese de que no entre nada en contacto con los diafragmas del altavoz.
La flecha de la parte posterior de la rejilla se debe encarar hacia arriba.
Página de referencia
Controles e indicadores
Información general
ESPAÑOL
S-6
Controles e indicadores (continuación)
Controlador remoto
1 2 3 4 5
*
6
*
7
*
8
*
9
*
10
*
11 12
* * * * * * *
13 14 15 16 17 18 19 20
Controles e indicadores
Información general
21 22 23 24 25 26 27 28 29
30
31 32 33
*
*
*
* * *
1.Transmisor de control remoto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Botón selector del modo de reproducción de discos CD/MD
2.
Botón del modo de grabación de MD
3.
Botón de conexión/reserva
4.
Botón de grabación de MD
5.
6.Botón de la posición inicial . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
7.Botón de ed ición de pistas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
8.Botón de grabación sincronizada de sonido . . . . . . . . . . . . . . . . .52
9.Botón de EON RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25, 29
10.Botón de búsqueda del tipo de programa/información de tráfico de
RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25, 28
11.Botón de ASPM (Memoria de programación automática de emiso-
ras) de RDS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25
Botón del volume n alto/bajo
12.
Botón de inv ersión rápida de discos CD /MD , s intoniza ción descende nte
13.
14.Botón de graves extra . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
15.Botón de programa de discos CD/MD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
16.Botón de borrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
17.Botón de edición de nombre/TOC. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
18.Botón del temporizador/cancelación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14, 46
19.Botón de la hora . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17, 20
20.Botón de entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
Botón de parada de MD
21.
Botón de reproducción/pausa de MD
22.
Botón de parada de CD
23.
Botón de reproducción/ pau sa de CD
24.
Botón del sintonizador (banda)
25.
Botón auxiliar
26.
27.Botón de sonido perimétrico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Botón de avance rápido de discos CD/MD, sintonización ascendente
28.
29.Botón del ecualizador preajustado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
30.Botones directos de introducción de caracteres/CD, MD, sintoniza-
dor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21, 39
31.Botón del visualizador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17, 20
32.Botón de nivel de grabación/cursor/preajuste del sintonizador . 23, 36, 39
33.Botón de edición de discos CD/MD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Los botones con la marca "*" en la ilustración pueden operarse sólo con el contro­lador remoto. Los otros botones se pueden operar con el aparato principal y el con­trolador remoto.
Página de referencia
S-7
ESPAÑOL
Controlador remoto
Sensor remoto
0,2 m - 6 m
Instalación de las pilas
1
Abra la cubierta de las pilas.
2
Inserte las pilas suministradas de acuerdo con la dirección indi­cada en el compartimiento de las pilas.
Cuando inserte o extraiga las pilas, púlselas hacia los terminales de las pilas.
3
Cierre la cubierta de las pilas.
Precauciones a tener con las pilas:
Reemplace todas las pilas gastadas por pilas nuevas al mismo tiempo.
No mezcle las pilas viejas con las nuevas.
Quite las pilas cuando no utilice el aparato durante períodos largos de tiempo. Así prevendrá daños potenciales debido a pérdidas de las pilas.
Precaución:
No emplee baterías recargables (batería de níquel-cadmio, etc.).
La inserción de las pilas en la dirección opuesta puede ocasionar un mal funcio­namiento del aparato.
Notas sobre el uso:
Reemplace las pilas si se reduce la distancia de operación o si el funcionamiento es errático. Compre 2 pilas del tamaño "AA" (UM/SUM-3, R6, HP-7 o equivalen­tes).
Limpie periódicamente el transmisor del controlador remoto y el sensor del sis­tema estéreo con un paño suave.
Una luz muy intensa que caiga sobre el sensor del sistema estéreo puede inferir con el funcionamiento. Cambie la iluminación o la posición del sistema estéreo.
Mantenga el controlador remoto en lugares sin excesiva humedad o calor y no lo someta a golpes ni vibraciones.
Prueba del controlador remoto
Compruebe el controlador remoto después de que se hayan hecho correctamente todas las conexiones. (Vea la página 9 - 11.) Oriente directamente el controlador remoto al sensor remoto del aparato.
Se podrá emplear el controlador remoto dentro del alcance mostrado a conti­nuación:
Pulse el botón ON/STAND-BY. ¿Se conecta la alimentación? Ahora, podrá disfr utar de la música.
Controlador remoto
Preparación para su utilización
ESPAÑOL
S-8
Conexiones del sistema
Altavoz derecho
Conexiones del sistema
Antena de FM
Antena de cuadro de AM
Altavoz izquierdo
Preparación para su utilización
S-9
Toma de pared (230 V de CA, 50 Hz)
ESPAÑOL
Conexión de la antena
Antena de FM suministrada:
Conecte el cable de la antena de FM a la toma FM 75 OHMS y oriente el cable de la antena de FM en la dirección que proporcione la mejor re­cepción posible.
Antena de cuadro de AM suministrada:
Conecte el cable de la antena de cuadro de AM a los terminales AM y GND. Sitúe la antena de cuadro de AM en la posición que ofrezca la óp- tima recepción. Ponga la antena de cuadro de AM sobre un estante, etc., o engánchela a un soporte o pared con tornillos (no suministrados).
Nota:
Si pone la antena sobre el sistema estéreo o cerca del cable de alimentación de CA y los cables de los altavoces, podrá causarse generación de ruido. Ponga la antena separada del sistema estéreo para obtener una recepción mejor.
Negro
Blanco
Instalación de la antena de cuadro de AM:
< Montaje > < Fijación a la pared >
Antena externa de FM o AM
Si necesita obtener una mejor recepción, utilice una antena externa de FM o AM. Consulte a su distribuidor.
Antena de
cuadro de AM
Notas:
Cuando se utilice una antena externa de FM, desconecte de la toma FM 75 OHMS el
cable de la antena de FM suministrado . Cuando emplee una ant ena de AM exterior, as egúrese de mantener conectado el cable
de la antena de cuadro de AM.
Conexión de los altavoces
Conecte el cable cn la línea negro a (-) y el cable transparente a (+).
Altavoz
izquierdo
Claro
Línea negra
Precaución:
Conecte primero los cables de los altavoces a los altavoces, y luego al aparato.
Use altavoces de impedancia de más de 6 ohmios, dado que los altavoces de menor impedancia pueden dañar el aparato.
No confunda los canales derecho e izquierdo. El altavoz derecho es el que está en el lado derecho cuando se mira el aparato desde delante.
No deje que los cables desnudos de los altavoces se pongan en contacto entre sí.
Altavoz derecho
Antena externa de FM
Antena externa de AM
15 m
Varilla de tierra
1
2
7,5 m
3
Conexiones del sistema
Preparación para su utilización
Pared
Tornillos
No se suba ni se siente encima de los altavoces. Podría herirse.
ESPAÑOL
S-10
Conexiones del sistema (continuación)
Conexiones del sistema
Preparación para su utilización
Para montar lo s altavoces en la pared
El diseño de los altavoces permite colga rlos de la pared. Asegúrese de emplear un tornillo del tipo y tamaño que se indican a continuación.
1
Haga un orificio en la pared con un taladro.
2
Introduzca un taco para montaje en la pared en el orificio empleando un martillo. Inserte el tac o de mo ntaje en la p ared has t a que quede empotrado con la superficie de la pared.
32 mm
8-9 mm
3,2 mm
5 mm
Mín. 22 mm
3
Introduzca un tornill o en la pa red para ca da alta voz, como se mues­tra en la ilustración.
Introduzca los tornillos casi por completo, de modo que quede un espacio de unos 5 mm entre la pared y la cabeza del tornillo.
Superficie de
la pared
4
Monte el altavoz en la pared de modo que la cabeza del tornillo quede insertada en la ranura del altavoz.
9 mm
Tornillo para el
montaje en la pared
Cómo aplicar hojas antideslizamiento
Adhiera las hojas antideslizamiento a la parte inferior del altavoz.
Conexión del cable de alimentación de CA
Después de comprobar que se hayan hecho correctamente todas las conexiones, enchufe el aparato en la línea eléctrica. Si enchufa al principio el aparato, se estable­cerá en el modo de demostración.
Nota:
Desechufe el aparato si no se propone usarlo durante un largo período de tiempo.
Modo de demostración
Cuando se enchufe por primera vez el aparato , se establecerá en el modo de demos­tración. Verá un desplazamiento de palabras.
Para cancelar el modo de demostración:
Cuando el aparato esté en el modo de reserva de alimentación (modo de demostra­ción), pulse el botón AUX (DEMO). El aparato se establecerá en el modo de bajo consumo de energía.
Para volver al mo do de demostración:
Cuando el aparato esté en el modo de reserva de alimentación, pulse de nuevo el botón AUX (DEMO).
Adhiera las hojas antideslizamiento a la parte posterior inferior del alta­voz, y después móntelo en la pared.
S-11
Superficie
de la pared
ESPAÑOL
Control general
Podrá seleccionar y cambiar al color que
quiera usted entre 7 colores distintos.
1 Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación. 2 Pulse el botón DISPLAY durante 2 segundos o más. 3 Pulse el botón REC LEVEL/CURSOR o para seleccionar "COLOR". 4 Pulse el botón ENTER . 5 Pulse el botón REC LEVEL/CURSOR o .
INITIAL FIXED DAILY RANDOM
6 Pulse el botón ENTER . 7 Cuando se seleccione FIXED o DAILY:
Pulse ENTER después de seleccionar su color favorito con el botón REC RE­VEL/CURSOR o .
Podrá seleccionar el color que quiera usted entre 7 colores (COLOR 1 a CO­LOR 7).
Para cambiar el brillo de iluminación del
El color cambia automáticamente junto con la operación. Podrá seleccionar un color que quiera usted. El color cambia según un día de la semana. El color cambia aleatoriamente.
visualizador
Para oscurecer:
1 Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación. 2 Mantenga pulsado el botón DISPL A Y dur a nte 2 segundos o más. 3 Pulse el botón REC LEVEL/CURSOR o para seleccionar "DIMMER ON
?".
4 Pulse el botón ENTER .
La luz se apaga y los caracteres se oscurecen.
Para hacer brillar:
1 Mantenga pulsado el botón DISPL A Y dur a nte 2 segundos o más. 2 Pulse el botón ENTER .
Control general
Operación bási ca
ESPAÑOL
S-12
Operación bási ca
Control del sonido
Control del sonido
Control de volumen
Pulse el botón VOLUME para au menta r el volume n y el b otón VOLUME pa ra dismi ­nuirlo.
Control de graves
Cuando se pulse el botón X-BASS, el aparato se establecerá en el modo de graves extra que acentúa las bajas frecuencias. Para cancelar el modo de graves extra, pulse el botón X-BASS.
Se acentúan los graves. Cancelado.
Sonido difuso
Pulse el botón SURROUND para poder disfrutar de la música con la sensación de que le envuelve el sonido. "SURROUND" aparecerá. Pulse otra vez el botón SURROUND para cancelar el modo de sonido perimétrico. "SURROUND" se apagará.
Ecualizador
Pulse el botón PASS/EQ repetidamente hasta que aparezca el modo de sonido deseado.
S-13
ESPAÑOL
Los agudos se reducen.
Los graves y agudos son realzados.El sonido no se modifica.
Las voces (tonos de registro medio)
son realzadas.
Ajuste del reloj
En este ejemplo, el reloj está ajustado para 9:30 15. 02 '01.
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse el botón TIMER/DELETE.
3
Antes de 10 segundos, pulse el botón REC LEVEL/CURSOR o para seleccionar "TIME ADJUST".
4
Antes de transcurrir 10 segundos, pulse el botón ENTER.
5
Pulse el botón REC LEVEL/CURSOR o para ajustar el año, y pulse luego el botón ENTER.
6
Pulse el botón REC LEVEL/CURSOR o para ajustar el mes, y pulse luego el botón ENTER.
7
Pulse el botón REC LEVEL/CURSOR o para ajustar la fecha, y pulse luego el botón ENTER.
8
Pulse el botón REC LEVEL/CURSOR o para ajustar la hora, y pulse luego el botón ENTER.
9
Pulse el botón REC LEVEL/CURSOR o para ajustar los minu­tos, y pulse luego el botón ENTER.
La hora no avanzará aunque los minutos avancen de "59" a "00".
El reloj se inicia a partir de "0" segundos. (No se indican los segundos.) La visua­lización de la hora desaparecerá después de algunos segundos.
Para comprobar la visualización de la hora: [Cuando el aparato esté en el modo de reserva]
Pulse el botón DISPLAY del controlador remoto. Aparecerá la visualización del tiempo durante unos 5 segundos.
[Cuando la alimentación esté conectada]
Pulse el botón TIMER/DELETE. Antes de que transcurran 10 segundos, pulse el botón REC LEVEL/CURSOR o . Aparecerá la visualización del tiempo durante unos 10 segundos.
Nota:
El ajuste del reloj se borrará cuando se desenchufe el aparato o ocurra una falla de la alimentación.
Para reajustar el reloj:
Efectúe "Ajuste del reloj" desde el principio.
Ajuste del reloj
Operación bási ca
ESPAÑOL
S-14
Audición de un CD
Reproducción de CD
Audición de un CD
Cargue firmemente un CD con el lado de la etiqueta hacia usted.
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse el botón CD .
3
Pulse el botón CD para abrir la cubierta de CD.
4
Ponga el CD y pulse el botón CD .
Número total de pistas Tiempo total de reproducción
5
Pulse el botón CD para iniciar la reproducción.
Cuando se haya terminado la reproducción de la última pista, el reproductor de CD se detendrá automáticamente.
Para interrumpir la reproducción:
Pulse el botón CD . Para reanudar la reproducción a partir del mismo lugar, pulse de nuevo el botón CD
.
Para detener la reproducción:
Pulse el botón CD .
S-15
ESPAÑOL
Para extraer el CD:
Mientras está en el modo de parada, pulse el botón CD . Pulse el botón de expulsión de CD y extraiga el CD.
Botón de expulsión de CD
Después del uso:
Pulse el botón CD y cierre la cubier ta de CD.
Cuando el aparato se establezca en el modo de reserva, la cubierta de CD abierta se cerrará automáticamente.
Precaución:
Tengo cuidado para no pillarse los dedos en la cubierta.
No detenga ni mueva manualmente la cu bierta de CD. Pue de producir mal funcionamiento del aparato.
No ponga objetos extraños en el compartimiento del CD.
La exposición del aparato a sacudidas o vibraciones puede provocar un mal seguimiento.
Cuando no se esté empleando el aparato, asegúrese de cerrar la cubierta de C D. Si queda abierta, la lente podría quedar cubierta de polvo y el aparato podría no ponerse en funcionamiento correctamente.
Si se reproducen discos compactos a volumen alto, también se puede causar un mal seguimiento. En este caso, escuche a volumen más abajo.
Si hay interferencias en la televisión o en la radio durante el funcionamiento del reproductor CD, coloque el aparato alejado de la televisión o de la radio.
Si se visualiza un mensaje de error durante la operación de discos CD, consulte "Mensajes de error" en la página 54.
Para localizar el principio de una p ista
Para pasar al principio de la siguiente pista:
Pulse el botón durante la reproducción.
Podrá saltar a cualquier pista pulsando el botón repetidamente hasta que aparezca el número de la pista deseada.
Para empezar de nuevo la pista que está reproduciendo:
Pulse el botón durante la reproducción.
Podrá saltar a cualquier pista pulsando el botón repetidamente hasta que aparezca el número de la pista deseada.
Para localizar la parte deseada
Para avance rápido audible:
Pulse y mantenga pulsado el botón durante la reproducción.
Para inversión rápida audib le :
Pulse y mantenga pulsado el botón durante la reproducción.
Notas:
La reproducción normal continuará cuando se suelte el botón o .
Cuando se llegue al final de la última pista durante el avance rápido, aparecerá "END" en el visualizador y se pausará la operación del CD. Cuando se llegue al principio de la primera pista durante la inversión rápida, el aparato se establecerá en el modo de reproducción.
Audición de un CD
Reproducción de CD
ESPAÑOL
S-16
Audición de un CD (continuación)
Cambio de la visualización del tiempo
Cada vez que se pulse el botón TIME del controlador remoto durante la reproduc­ción, cambiará la visualización.
Se visualizará el tiempo transcurrido de re­producción para la pista actual.
Audición de un CD
Se visualizará el tiempo remanente de re­producción para la pista actual.
Cambio al medidor de nivel
Cada vez que se pulse el botón DISPLAY del controlador remoto durante la repro­ducción, cambiará la visualización.
Se visualizará el tiempo transcurrido de r e pr oducción para la pista actual.
Se visualizará el medidor de nivel.
Reproducción de CD
S-17
Se visualizará el tiempo total remanente de reproducción para el disco.
Notas:
Durante la reproducción aleatoria, el tiempo de reproducción total remanent e no se visualizará.
Dependiendo del disco compacto, es posible que la visualización del tiempo de reproducción no corresponda con el tiempo total de reproducción indicado en la funda del disco, porque no se incluye el tiempo entre las pistas.
ESPAÑOL
Audición de un minidisco
Una pista se puede reproducir en el modo en el que se haya grabado: modo monoaural o de grabación (estéreo) de duración de 2 veces o de 4 veces.
1
Abra la cubierta del panel de control.
Cubierta del panel de control
2
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
3
Pulse el botón MD .
4
Cargue un minidisco en el compartimiento de MD, con la cara de la etiqueta arriba.
Nombre del disco Número total de
Si se carga el minidisco de una manera incorrecta, aparecerá "? MD DISC" o "Can't READ" en el visualizador. En ese caso, pulse el botón MD .
El nombre del disco se visualizará sólo cuando se haya programado, y luego se visualizarán el número total de pistas y el tiempo de reproducción total del mini­disco.
5
Pulse el botón MD para iniciar la reproducción.
Si el minidisco tiene nombre de pistas, aparecerá y se desplazará por el visuali­zador. Entonces, aparecerá el tiempo transcurrido de reproducción.
Si el minidisco no tiene nombre de pistas, aparecerá el tiempo transcurrido de re­producción.
Cuando se haya terminado la reproducción de la última pista, el reproductor de MD se detendrá automáticamente.
pistas
Tiempo total de reproducción
ESPAÑOL
Audición de un minidisco
Reproducci ón de MD
S-18
Audición de un minidisco (continuación)
(5 pista)
(15) (25) (26) (27)
Audición de un minidisco
Reproducci ón de MD
Para interrumpir la reproducción:
Pulse el botón MD . Para reanudar la reproducción a partir del mismo lugar, pulse de nuevo el botón M D
.
Para detener la reproducción:
Pulse el botón MD .
Para extraer un minidisco:
Mientras está en el modo de parada, pulse el botón MD .
Precaución:
Cuando se cargue un MD, asegúrese de conectar la alimentación. Si el MD se inserta a la fuerza sin conectar la alimentación, puede producirse mal funciona­miento.
Cuando se transporte el aparato, saque el MD. Puede atascarse dentro y producir mal funcionamiento.
Si hay interferencias en el televisor o en la radio durante la operación del mini­disco, coloque el aparato más alejado del televisor o de la radio.
Aunque normalmente no se producirán saltos en un minidisco debido a vibracio­nes, es posible que note saltos del sonido si hay vibraciones continuas. Si se incrementa demasiado el volumen, puede producirse un salto de sonido depen­diendo del contenido del minidisco. Si así sucede, reduzca el volumen y los saltos se detendrán.
Si se visualiza un mensaje de error durante la operación de discos MD, consulte "Mensajes de error" en la página 54.
Para localizar el principio de una pista
Para pasar al principio de la siguiente pista:
Pulse el botón durante la reproducción.
Podrá saltar a cualquier pista pulsando el botón repetidamente hasta que aparezca el número de la pista deseada.
Para empezar de nuevo la pista que está reproduciendo:
Pulse el botón durante la reproducción.
Podrá saltar a cualquier pista pulsando el botón repetidamente hasta que aparezca el número de la pista deseada.
Para localizar la parte deseada
Para avance rápido audible:
Pulse y mantenga pulsado el botón durante la reproducción.
Para inversión rápida audible:
Pulse y mantenga pulsado el botón durante la reproducción.
Notas:
La reproducción normal continuará cuando se suelte el botón o .
Cuando se llegue al final de la última pista durante el avance rápido, aparecerá "END" en el visualizador y se pausará la operación del minidisco. Cuando se lle­gue al principio de la primera pista durante la inversión rápida, el aparato se esta­blecerá en el modo de reproducción.
Para seleccionar una pista más que 10 pis-
tas más adelante
Estando en el modo de parada o reproducción: 1 Pulse el botón +10 para avanzar 10 pistas. 2 Pulse el botón o para mover hacia adelante o atrás por 1 pista.
Por ejemplo, para pasar a la pista 27 cuando se escuche la pista 5:
S-19
ESPAÑOL
Cambio de la visualización del tiempo
Cada vez que se pulse el botón TIME del controlador remoto durante la reproduc­ción, cambiará la visualización.
Se visualizará el tiempo transcurrido de re­producción para la pista act ual.
Se visualizará el tiempo remanente de re­producción para la pista act ual.
Cambio del nombre de pista o del medidor
de nivel, etc.
Cada vez que se pulse el botón DISPLAY del cont rolador remoto durante la repro­ducción, cambiará la visualización.
Se visualizará el tiempo transcurrido de re­producción para la pista actual.
Se visualizará el nombre de la pista.
"NO NAME" se visualiza si no se pone nombre a la pista.
Se visualiza el medidor de nivel.
Las pistas grabadas en monoaural se indican como "M".
Se visualiza el tiempo de grabación rema­nente.
Se visualizará el tiempo total remanente de reproducción para el disco.
Notas:
Durante la reproducción aleatoria, el tiempo de reproducción total remanente no se visualizará.
Dependiendo del minidisco, es posible que la visualización del tiempo de repro­ducción no coincida con el tiempo total de reproducción que está indicado en la funda de MD, por que no se incluye el tiempo entre las pistas.
Se visualiza la fecha de grabación.
Se visualiza el tiempo de grabación.
Notas:
Cuando se visualiza el medidor de nivel, queda como está durante la reproducción.
Vuelve al estado normal cuando se sac a el MD.
No se visualizan el tiempo de grabación restante, la fecha ni el tiempo de grabación
para discos MD de sólo reproducción.
ESPAÑOL
Audición de un minidisco
Reproducci ón de MD
S-20
Reproducción directa
Estando en el modo de CD o MD, pulse los botones directos para seleccionar las pis­tas deseadas.
Para seleccionar una pista entre las pistas 11 y 99:
Seleccione la pista después de pulsar el botón 10.
A. Por ejemplo, para seleccionar 28
1 Pulse el botón " 10". 2 Pulse el botón "2". 3 Pulse el botón "8".
Para seleccionar una pista más allá de la pista 100 (sólo MD):
Seleccione la pista después de pulsar dos veces el botón 10.
Reproducción de CD/MD avanzada
B. Por ejemplo, para seleccionar 105
1 Pulse dos veces el botón " 10". 2 Pulse el botón "1". 3 Pulse el botón "0/10".
Reproducción directa / Repetición de la reproducción o reproducción aleatoria
4 Pulse el botón "5".
Repetición de la reproducción o reproducción aleatoria
Podrá seleccionar el modo de reproducción de discos CD o MD; "Repetición de la reproducción", "Reproducción aleatoria" y "Reproducción normal".
1
Estando en el modo de CD o MD, pulse repetidamente el botón PLAY MODE para seleccionar el modo de reproducción.
2
Pulse el botón CD o MD para iniciar la reproducción.
Para repetir una secuencia programada:
Efectúe los pasos 1 - 5 de la sección "Reproducción programada", y luego selec­cione la repetición de reproducción.
Notas:
Podrá seleccionar el modo de reproducción pulsando el botón PLAY MODE del aparato principal.
Durante el funcionamiento programado no es posible la reproducción aleatoria.
Después de emplear la repetición de la reproducción, asegúrese de pulsar el botón . De lo contrario, el (los) disco(s) se reproducirá(n) continuamente.
La reproducción aleatoria se detendrá automáticamente cuando se hayan repro­ducido una vez todas las pistas. (La misma pista no se reproducirá dos veces.)
En la reproducción aleatoria, el reproductor de CD o de minidiscos seleccionará y reproducirá las pistas automáticamente. (No podrá seleccionar el orden de las pistas.)
Para cancelar la repetición de la reproducción o la reproducción aleatoria:
Pulse repetidamente el botón PLAY MODE pa ra seleccionar el modo de reproduc­ción normal.
S-21
ESPAÑOL
Reproducción programada
Podrá programar hasta 20 pistas de un disco CD o 20 pistas de un disco MD. No podrá programar pistas de discos CD y MD al mismo tiempo.
1
Estando en el modo de parada, pulse el botón CD o MD .
2
Pulse el botón PROGRAM para entrar en el modo de almacena­miento de programación.
3
Pulse los botones directos para seleccionar la pista deseada.
Orden de reprodución
Tiempo de reproducción
4
Repita el paso 3 para otr a pista. Se pueden p rogramar hasta 20 p is­tas.
Si el tiempo total de reproducción programada excede de 400 minutos, se visualiza "--:--". Sin embargo, se memoriza correctamente.
5
Pulse el botón CD o MD .
6
Pulse el botón CD o MD para iniciar la reproducción.
Para borrar las selecciones prog ramadas:
Pulse el botón CLEAR mientras el indicador "PROGRAM" esté parpadeando.
Cada vez que se pulse el botón, se borrará una pista, empezan do por la última pista programada.
Para cancelar el modo de reproducción programada:
Mientras está en el modo de parada, pulse el botón CLEAR . El indicador "PRO­GRAM" desaparecerá y se borrará todo el contenido programado.
Para añadir pistas al programa:
Si un programa ha sido almacenado anteriormente, se visualizará el indicador "PRO­GRAM". Luego, siga los pasos 1 - 5 para añadir pistas. Se almacenarán las pistas nuevas después de la última pista del programa original.
Para comprobar las pistas que se han programado:
Mientras el aparato esté parado en el modo de reproducción programada, pulse el botón o .
Notas:
Si se expulsa un CD o un MD , se cancelará automáticamente la secuencia progra­mada.
Aunque pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reser va o cam­bie la función desde CD o MD a otra función, no se borrarán las selecc iones pro­gramadas.
Durante el funcionamiento programado no es posible la reproducción aleatoria.
Reproducción prog ramada
Reproducción de CD/MD avanzada
ESPAÑOL
S-22
Audición de la radio
Radio
Audición de la radio
Sintonización
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse repetidamente el botón TUNER (BAND) para seleccionar la banda de frecuencia deseada (FM STEREO, FM o AM).
3
Pulse el botón TUNING o para sintonizar la emisora deseada.
Sintonización manual:
Pulse el botón TUNING o tantas veces como sea necesario para sintonizar la emisora deseada.
Sintonización automática:
Cuando se pulse el botón TUNING o durante más de 0,5 segundos, la ex­ploración se iniciará automáticamente y el sintonizador se parará en la primera emisora difusora que pueda recibirse.
Podrá sintonizar la emisora deseada pulsando el botón o del controlador remoto.
Notas:
Cuando ocurren interferencias de radio, la sintonización por exploración automá- tica puede detenerse automáticamente en este punto.
La sintonización por exploración automática saltará las emisoras que tengan se- ñales débiles.
Cuando se haya sintonizado una emisora RDS (sistema de datos radiofónicos), la frecuencia se visualizará primero, y luego se encenderá el indicador RDS. Fi­nalmente, aparecerá el nombre de la emisora.
La sintonización completamente automática se puede realizar para emisoras de RDS "ASPM". Vea la página 27.
4
Para recibir una transmisión de FM en estéreo, pulse el botón TU­NER (BAND). Se encenderá el indicador "STEREO".
"ST" aparecerá cuando una difusión de FM sea en estéreo.
Si la recepción de FM es débil, pulse el botón TUNER (BAND). Se apagará el in­dicador "STEREO". La recepción cambia a monofónica, y el sonido se hace más claro.
S-23
Después del uso:
Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva.
ESPAÑOL
Sintonización prefijada
(Operación del controlador remoto) Podrá almacenar 40 emisoras de A M y FM en la memoria y llamarlas pulsando un botón.
1
Efectúe los pasos 1 - 4 de la sección "Sintonización" de la página
23.
2
Pulse el botón ENTER para entrar en el modo de almacenamiento de emisoras preajustadas.
3
Antes de 5 segundos, pu lse el botón TUN. PRESET o para se­leccionar el número de canal preajustado.
Almacene las emisoras en la memoria por orden, empezando por el canal prefi­jado 1.
4
Antes de 5 segundos, pulse el botón ENTER para almacenar esa emisora en la memoria.
Si se apaga el indicador de número preajustado antes de memorizarse la emiso­ra, repita la operación desde el paso 2.
Para llamar la emisora memoriza da
(Operación del controlador remoto)
Pulse el botón TUN. PRESET o para seleccionar la emisora deseada. Los botones directos le permiten llamar una emisora memorizada.
Para seleccionar una emisora preajustada entre las 11 y 40:
Por ejemplo, para seleccionar 28
1 Pulse el botón " 10". 2 Pulse el botón "2". 3 Pulse el botón "8".
Para borrar todo el contenido de la memo-
ria de preajustes
(Operación del controlador remoto)
1 Pulse el botón TUNER (BA ND). 2 Mantenga pulsado el botón CLEAR durante
3 segundos o más.
3 Pulse el botón ENTER.
Radio
Audición de la radio
5
Repita los pasos 1 - 4 para ajustar otras emisoras o para cambiar una emisora preajustada.
Cuando se almacene una nueva emisora en la memoria, la emisora previamente memorizada se borrará.
Nota:
La función de seguridad protege todas las emisoras memorizadas durante algunas horas en el caso de una falla de alim entación o de la desconexión del cable de ali­mentación de CA.
ESPAÑOL
S-24
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS)
Nombre de la emisora (PS)
Frecuencia
Tipo de programa (PTY) (Inglés fijado)
Medidor de nivel
RDS es un servicio de radiodifusión proporcionado por un número cada día mayor de emisoras de FM. Estas emisoras de FM emiten señales adicio nales al mismo tiempo que las señales normales del programa. Emiten los nombres de emisoras e información sobre el tipo de programa, como por ejemplo los deportivos, musicales, etc.
Cuando se sintonice una emisora RDS, se visualizará "RDS" y el nombre de la emi­sora. Aparecerá "TP" (programa de tráfico) en el visualizador cuando la difusión recibida tenga información de tráfico, y aparecerá "TA" (anuncios de tráfico) mientras se esté difundiendo información del tráfico (vea la página 31). Aparecerá "EON" mientras se estén difundiendo datos EON (información mejorada con otras redes). Aparecerá "PTYI" (indicador PTY dinámico) mientras se reciba una emisora con PTY dinámico.
Podrá controlar RDS empleando sólo el controlador remoto.
Radio de RDS
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS)
Información proporcionada por RDS
Cada vez que se pulse el botón DISPLAY, la visualización cambiará del modo siguiente:
Cuando sintonice una emisora que no sea una emisora RDS, o una emisora RDS que emite señales débiles, la visualización cambiará en el orden siguiente:
S-25
Frecuencia Medidor de nivel
ESPAÑOL
Descripciones de los códigos de PTY (tipo de p rograma), de TP (programa de trá- fico), y de T A (anuncio de tráfico).
Podrá buscar y recibir las siguientes señales PTY, TP, y TA.
News Menciones cortas de aconte cimient os, puntos de vista de evento s y publi-
Affairs Programación de tópicos que abarca noticias, generalmente en distinto
Info Programe el propósito que aconseje de la mejor forma en el sentido más
Sport Programa relacionado con cualquier aspecto deportivo. Educate Programa cuyo objetivo principal es la educación, en el que el element o
Drama Todas las novelas y seriales de radio. Culture Programas relacionados con cualquier aspecto de cultura nacional o re-
Science Programas sobre ciencias naturales y tecnología. Varied Se emplea principalmente para programas que se basan en conversa-
Pop M Música comercial, que generalmen te puede considerarse como de agra-
Rock M Música mo derna c onte mporánea, norma lmente escrita e interp retada por
Easy M Música contemporánea actual considerada como de "fácil audición", en
Light M Música clásica de apreciación general, más que de especialistas. Los
Classics Interpretaciones de grandes trabajos orquestales, sinfonías, música de
Other M Los estilos musicales que no entran en ninguna otra categoría. En parti-
Weather Informes del tiempo e información y predicciones meteorológicas. Finance Informes del mercado de la bolsa, comercio, etc. Children Para programas orientados a a udiencias j óvenes, princi palmente para e n-
cidad, informes y actualidad.
estilo o concepto de presentación, incluyendo debates o análisis.
amplio.
formal es fundamental.
gional, incluyendo idioma, teat ro, etc.
ción, normalmente de ligera natura leza de entretenimient o, y que no están cubiertos en otras cat egorías. Por eje mplo: Adivinanzas , juegos de grupo , entrevistas con personalidades.
do actual popular, que norma lmente se refle ja en las li stas de dis cos más vendidos.
músicos jóvenes.
contraste con la música pop, rock, o clásica, o uno de los estilos musicales especializados, jazz, folk, o country. La música de esta ca tegoría es la mayor parte de veces de vocalistas, y normalmente de corta duración.
ejemplos musicales de esta categ oría son música instrumental, y trabaj os de vocalistas y corales.
cámara, etc. incluyendo la gran ópera.
cular, se emplea para música espe cializada de Rhythm & Blu es y Reggae.
tretenimiento e interés, en lugar de s er educativos.
Social Programas sobre gente e influencias indivi duales o de grupos. I ncluye: so-
Religion Cualquier aspecto de creencias y fe, s obre Dios o dioses, la natura leza de
Phone in Incl uye a miembros del público que expresan sus puntos de vista ya sea
Travel Características y programas relacionados con los viajes a desti nos cerca-
Leisure Programas relac ionados con activid ades de recreo en las que los oyentes
Jazz Música polifónica síncopa caracterizada por la improvisación. Country Canciones que se origin an o conti núan la tradic ión musical de los estados
Nation M Música popular actual del país o re gión en el idioma nacional, en contra ste
Oldies Música de la denominada "época de oro" de la música popular. Folk M Música que se arraiga en la cultura musical de un país en particular, nor-
Document Programas relacionados con asuntos reales, presenta dos en estilo de in-
TEST Difusión para programar equipos o receptores de di fusión de emergencia . Alarm ! Anuncios de emergencia hechos en circunstancias excepcionales o avi-
None Sin tipo de programa (sólo recepción). TP Programas en los que se ofrecen anuncios sobre el tráfico. TA En este momento se están difundiendo anuncios de tráfico.
Nota:
Cuando seleccione un programa en el modo de reserva de EON, el aparato mostrará "TI" en lugar de "TA".
ciología, historia, geografía, psicología, y sociedad.
la existencia y ética.
por teléfono o en un foro público.
nos o lejanos, viajes de grupos , e i deas y oport un idad es de vi ajes. No se incluyen anuncios sobr e problemas, retardos, ni obras en carreteras que afectan el desplazamiento inmediato donde deben usarse las emisoras TP/TA.
pueden participar. Como ejemplo se incluyen la jardinería, pesca, colec­ción de antigüedades, cocina, comidas y vinos, etc.
americanos del sur. Se caracte r iz a por una melodía directa y línea narra­tiva.
con la música "pop" internacional que normalmente está inspirada en la de EE.UU. o Inglaterra y es en inglés.
malmente tocada con instrumentos acústicos. La narrativa o la letra pue­den basarse en acontecimientos históricos o en gente.
vestigación.
sos de acontecimientos que causan peligro de naturaleza general.
Radio de RDS
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS)
ESPAÑOL
S-26
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) (continuación)
Radio de RDS
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS)
Empleo de la memoria de programación
automática de emisoras (ASPM)
Mientras esté en el modo de operación del ASPM, el sintonizador buscará automáti- camente las nuevas emisoras RDS. Podrán memorizarse hasta 40 emisoras. Si usted ya ha almacenado algunas emisoras en la memoria, el número de emisoras nuevas que podrán almacenarse será inferior.
1
Pulse el botón TUNER (BAND) para seleccionar la banda de FM.
2
Mantenga pulsado el botón ASPM durante 3 segundos por lo me­nos.
Después de haber parpadeado "ASPM" durante unos 4 segundos, se iniciará la ex­ploración (87,50 - 108,00 MHz).
Cuando se encuentre una emisora RDS, aparecerá "RDS" durante un momento, y la emisora se almacenará en la memoria.
Después de la exploración, se visualizará el número de emisoras almacenadas en la memoria durante 4 segundos, y luego aparecerá "END" durante 4 segundos.
Para parar la operación de ASPM antes de que haya finalizado:
Pulse el botón ASPM durante la exploración de emisoras. Las emisoras que ya están almacenadas en la memoria seguirán igual.
Notas:
Si se está difundiendo la misma emisora en distintas frecuenc ias, la frecuencia más potente se almacenará en la memoria.
No se almacenarán las emisoras que tengan la misma frecuencia que la que está almacenada en la memoria.
Si ya se han almacenado 40 emisoras en la memoria, se interrumpirá la explora­ción. Si desea volver a realizar la operación de ASPM, borre la memoria de pre­ajustes.
Si las señales RDS son muy débiles, es posible que los nombres de emisora no se almacenen en la memoria.
Para borrar todo el contenido de la memoria de preajustes:
1 Pulse el botón TUNER (BAND). 2 Mantenga pulsado el botón CLEAR durante
3 segundos o más.
3 Pulse el botón ENTER.
Para intentar almacenar otra vez un nombre de emisora si se había almacenado un nombre erróneo en la memoria:
Puede resultar imposible almacenar nombres de emisora en la memoria empleando la función ASPM si hay mucho ruido o si la señal es muy débil. En tales casos, rea­lice lo siguiente.
1 Pulse el botón TUN. PRESET o para comprobar si los nombres son correc-
tos.
2 Si encuentra un nombre incorrecto durante la recepción de la emisora, espere
hasta que se visualice el nombre correcto. Y luego pulse el botón ENTER.
3 Antes de 5 segundos, pulse el botón TUN. PRESET o para visualizar de nue-
vo el canal preajustado a corregirse.
4 Antes de transcurrir 5 segundos, pulse el botón ENTER.
El nombre de la emisora nueva se ha almacenado correctamente en la memoria.
Notas:
El mismo nombre de emisora puede almacenarse en distintos canales.
Es posible que en ciertas áreas o durante cier tos períodos de tiempo, los nom­bres de emisora sean momentáneamente distintos.
S-27
ESPAÑOL
Para llamar emisoras de la me moria
Para especificar tipos programados y seleccionar emisoras (búsqueda de PTY):
Podrá buscar una emisora especificando el tipo de progr ama (noticias , deportes, pro­gramas de tráfico, etc.; v ea la página 26) entre las emisoras memorizadas.
1
Pulse el botón TUNER (BAND) para seleccionar la banda de FM.
2
Pulse el botón PTY-TI.
"PTY TI" y "SELECT" aparecerán alternativamente durante unos 6 segundos.
3
Antes de 6 segundos, p ulse el bot ón TUN. PRESET o para se- leccionar el tipo de programa que desee.
Cada vez que pulse el botón, el tipo de programa aparecerá. Si mantiene pulsado el botón durante más de 0,5 segundos, el tipo de programa aparecerá continua­mente.
4
Mientras esté parpadeando el tipo de programa seleccionado (an­tes de 4 segundos), pulse el botón ENTER.
Notas:
Si la visualización ha dejado de parpadear, empiece de nuevo desde el paso 2. Si el aparato encuentra un tipo de programa deseado, el nombre de emisora corres­pondiente parpadeará durante 10 segundos y quedará encendido.
Si desea escuchar el mismo tipo de programa de otra emisora, pulse el botón PTY-TI mientras parpadean el número de canal y el nombre de emisora. El apa­rato buscará la siguiente emisora.
Si no se encuentra ninguna emisora, aparecerá "NOT FOUND" durante 4 segun­dos.
Si selecciona el programa de tráfico:
Si ha seleccionado el programa de tráfico (TP) en el paso 4, aparecerá "TP". (Est o no significa que usted pueda escuchar la información de tráfico en ese momento.) Cuando se esté difundiendo información de tráfico, aparecerá "TA".
Para especificar nombres de emisora y seleccionar emisoras manual­mente:
Podrá seleccionar una emisora especificando el nombre (BBC R1, BBC R2, etc.) entre las emisoras almacenadas en la memoria. Antes de comenzar esta operación, deberá haber almacenado uno o más nombres de emisora en la memoria.
1 Pulse el botón TUNER (BAND) para seleccionar la banda de FM. 2 Pulse el botón TUN. PRESET o para seleccionar la emisora deseada.
3 El nombre de emisora se visualizará durante 3 segundos. Luego, la visualización
cambiará del modo siguiente.
Radio de RDS
Después de que el tipo de programa seleccionado haya estado encendido duran­te 2 segundos, aparecerá "SEARCH" y se iniciará la operación de búsqueda.
ESPAÑOL
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS)
S-28
Radio de RDS
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS)
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) (continuación)
Para reproducir automáticamente el pro-
grama deseado (EON-PTY)
Cuando se esté difundiendo el tipo de programa deseado, la radio lo recibirá auto­máticamente.
1
Sintonice una emisora RDS (cuando se visualice un nombre de emiso­ra).
2
Pulse el botón EON cuando aparezca "EON".
"PTY TI" y "SELECT" aparecerán alternativamente durante unos 6 segundos.
Si se pulsa el botón EON cuando "EON" no aparece, "N O EON" a parec erá durante 5
segundos para indicar q ue e l ap arato no p ued e entra r en el modo de r eserva d e E ON.
3
Mientras se estén visualizando, seleccione el tipo de programa desea­do pulsando el botón TUN. PRESET o .
El tipo de programa seleccionado parpadeará.
4
Antes de que transcurran 4 segun dos , puls e el botón ENTER.
5
Cuando se inicie el programa espe cificado en una emisora ON (otra red), el aparato reci birá automáticam ente tal emisor a y "PTY" parpa-
deará.
6
Cuando se t er mine el p rog rama, el a par ato vol verá automáticamente a la emisora original.
Comprobación del ajuste del modo de reserva:
Cuando esté en el modo de reserva de EON, pulse el botón EON. ("Tipo de pro­grama" "WAITING")
Para cancelar el modo de reserva de EON:
Cuando esté en el modo de reserva de EON, pulse el botón EON. Vuélvalo a pulsar antes de que transcurran 4 segundos. (Se apagará "PTY".)
Observación sobre el PTYI (indic a dor de PTY dinámica):
"PTYI" (indicador de PTY dinámica) aparece mientras se está recibiendo la emisora PTY dinámica. La PTY dinámica indica que se evalúa la PTY de la emisora sintoni­zada o la PTY con referencia a los datos EON siem pre que el programa cambie y pueda conmutarse.
PTYI Significado
Encendido Sintonizado en una emisora PTY dinámica.
Apagado Sintonizado en una PTY estática.
Cuando aparezca "PTYI", pulse el botón DISPLAY para comprobar el tipo del pro­grama actual.
S-29
El tipo de programa seleccionad o y "WAITING" se visualizarán durante 2 segundos
cada uno. Aparecerá "PTY", y el aparato se establecerá en el modo de reserva de EON-PTY.
ESPAÑOL
Para reproducir automáticamente la infor-
mación de tráfico (EON-TI)
Cuando se esté difundiendo información de tráfico, la radio la recibirá automática- mente.
1
Sintonice una emisora RDS (cuando se visualice un nombre de emisora).
2
Pulse el botón EON cuando aparezca "EON".
"PTY TI" y "SELECT" aparecerán alternativamente durante unos 6 segundos.
Si se pulsa el botón EON cuando "EON" no aparece, "NO EON" aparecerá durante 5
segundos para indicar que el a para to no pued e entr ar e n el modo de reserva de E ON.
3
Mientras se estén visualizando, seleccione TI (información de trá- fico) pulsando el botón TUN. PRESET o .
5
Cuando se inicie una difusión de TA en una emisora ON (otra red), el aparato cambiará automáticamente a esa emisora, y "TI" par pa-
deará.
6
Cuando se termina el anuncio de tráfico, el a parat o ret orna auto­máticamente a la emisora original que tenía sintonizada.
Comprobación del ajuste del modo de reserva:
Cuando esté en el modo de reser va de EON, pulse el botón EON. ("TI" "WAI­TING")
Para cancelar el modo de reserva de EON:
Cuando esté en el modo de reserva de EON, pulse el botón EON. Vuélvalo a pulsar antes de que transcurran 4 segundos. (Se apagará "TI".)
Radio de RDS
4
Antes de que transcurran 4 segundos, pulse el botón ENTER.
"TI" y "WAITING" se visualizarán durante 2 segundos cada uno.
Aparecerá "TI", y el aparato se establecerá en el modo de reserva de EON-TI.
ESPAÑOL
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS)
S-30
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS) (continuación)
Radio de RDS
Empleo del sistema de datos radiofónicos (RDS)
Notas sobre la operación RDS
Si ocurre algo de lo que se menciona a continuación, no significa que el apa­rato esté averiado:
Aparecerán "PS", "NO PS" y el nombre de una emisora alternadamente, y el apa­rato no funcionará correctamente.
Si una emisora en particular no está difundiendo correctamente o una emis ora está realizando pruebas, la función de recepción RDS no funcionará correcta­mente.
Cuando reciba una emisora RDS cuya señal sea demasiado débil, es posible que no se visualice información tal como la del nombre de emisora.
"NO PS" o "NO PTY" parpadeará durante unos 5 segundos, y luego la frecuencia se visualizará.
Observación sobre los indicadores "TP" y "TA":
"TP" "TA" Significado
No está
encendi-
do
No está
encendi-
do
Encendi-doNo está
Encendi-doEncendi-doAhora se está transmitiendo información de tráfico.
En los casos siguientes, el modo de reserva de EON se cancelará.
Cuando pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva.
Cuando se cambia el aparato a otra banda en el modo de reserva de EON.
Cuando cambia la emisora de FM mientras está en el modo de reserva de EON.
Cuando se hace una llamada de preajuste.
No está
encendi-
Encendi-doTiene información de EON sobre otro programa que transmi-
encendi-
No tiene anuncios de tráfico ni se refiere, a través de EON, a un programa que los transmita.
do
te información de tráfico.
Tiene anuncios de tráfico, pero no en este momento, y es po­sible que transmita también información de EON sobre otros
do
anuncios de tráfico.
Notas:
Mientras se esté difundiendo el mismo programa que el PT Y (o TA) especificado, el aparato no cambiará a una emisora ON (otras redes).
Si hay más de dos emisoras de otras redes, compare la potencia de las señales y sintonice la emisora que tenga la señal más potente (EON-AF). Si se ha almace­nado una emisora de otra red en la memoria del canal de preajuste, el aparato cambiará a este canal.
Si desea dejar una emisora ON (otras redes) sintonizada mediante EON y volver a la emisora que estaba recibiendo, pulse el botón EON.
Después de que el aparato vuelve a la emisora original, el modo de reserva toda­vía quedará activado. ("TI" o "PTY" seguirá encendido.)
El aparato no cambia entre emisoras ON. Vuelve a la emisora original.
Si hay algún problema con la emisora ON que tiene sintonizada el aparato , apare­cerá "WEAK SIG" y el aparato retornará a la emisora original.
Si la señal de la emisora ON a la que ha cambiado el aparato es muy débil. el aparato buscará otra emisora con señal más potente. Sin embargo, si las señales de todas las emisoras son débiles o insatisfactorias (debido a ruido eléctrico), el aparato mostrará "WEAK SIG" y vo l verá a la emisora original.
S-31
ESPAÑOL
Antes de grabar en un minidisco
Escritura de los discos (TOC)
La TOC (tabla del contenido) es información so­bre los números de pista y partes de grabación que permite que el aparato reconozca las selec­ciones musicales o sonidos. Todo el minidisco se controla dependiendo de esta TOC, que per­mite que el aparato encuentre con rapidez el principio de una pista o grabar automáticamen- te en una parte vacía.
Cuando inicie la grabación o la edición, aparecerá "TOC" en el visualizador. Esto indica que la información de la TOC ahora se está cambiando de acuerdo c on la grabación o edición que se está efectuando. (La TOC cambiada todavía no está grabada en el minidisco en ese momento. )
La TOC se registra cuando
Se detiene la grabación.
Se cambia a otra fuente de entrada.
Se expulsa el minidisco.
Ha puesto el aparato en el modo de reserva.
NO desenchufe el cable de la alimentación mientras se esté registrando la TOC ("TOC" parpadeará) y NO golpee el aparato. De lo contrario, la TOC no se regis trará correctamente y luego la reproducción adecuada puede quedar imposibilitada.
No pueden realizarse grabaciones en las situaciones siguientes.
Si intenta grabar en un minidisco que es sólo para reproducción (minidisco musi­cal disponible en las tiendas del ramo)
Si un minidisco está protegido contra borrado accidental. (Vea la página 53.)
Si queda no más tiempo de grabación en el disco. (Vea la página 54.)
Cuando aparezca el mensaje "TOC FULL". (Vea la página 54.)
Si se ha dañado la TOC de un disco.
Área para la
TOC (registro de números de pista, nombres
de pista, etc.)
Área para gra-
bar el sonido
Notas para grabación
SHARP no se hace responsable de daños o pérdidas de su grabación debidas a fallas de funcionamiento de este aparato.
Cuando vaya a hacer grabaciones importantes, es aconsejable que haga una prueba preliminar para garantizar que la grabación deseada se efectúa adecuada­mente.
Se pueden ajustar los controles VOLUME, SURROUND, X-BASS y PASS/EQ sin que ello afecte para nada al nivel grabado (Monitor del sonido variable).
Acerca del ATRAC
El sistema ATRAC (codificación acústica de transformación adaptativa) comprime los datos de sonido en 1/5 cortando el sonido inaudible. Puesto que el sonido se selec­ciona según la máscara sicoacústica, no se daña la calidad del sonido. Este aparato está equipado con el sistema de compresión AT RAC3 que reduce los datos de sonido a 1/10 ó 1/20. Empleando este sistema, se puede realizar la grabación de duración de 2 y 4 veces en el modo estéreo.
Grabación de MD
Antes de grabar en un minidisco
ESPAÑOL
S-32
Grabación desde un CD a un minidisco
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse el botón CD y cargue el CD deseado.
3
Cargue un minidisco grabable en el compartimiento de MD.
4
Pulse el botón REC MODE para seleccionar el m odo de grabaci ón.
Grabación estéreo Grabación monoau-
ral
Grabación de MD
Grabación desde un CD a un minidisco
Grabación de dura-
ción de 2 veces (es-
téreo)
Indicación Modo de grabación Grabación
SP Grabación estéreo Máximo 80
LP2 Grabación de duración de 2 veces
LP4 Grabación de duración de 4 veces
MONO Grabación monoaural Máximo 160
El modo de grabación no se puede cambiar durante la grabación.
El modo de grabación queda como está hasta que se cambie.
5
Pulse el botón CD MD EDIT (HIGH/NORMAL) para iniciar la gra­bación.
HIGH : Grabación a alta velocidad. NORMAL : Grabación a la velocidad normal.
La grabación se realiza digitalmente.
(estéreo)
(estéreo)
Grabación de dura-
ción de 4 veces (es-
téreo)
(para grabar en un MD de 80 minutos)
minutos Máximo 160
minutos Máximo 320
minutos
minutos
S-33
ESPAÑOL
Nota:
Se inicia la grabación desde un CD a minidisco aunque todas las pistas del CD no puedan caber en el minidisco. En ese caso, se detendrán el CD y el MD cuando se haya llenado el MD.
Cuando se llegue al final del CD, se detendrá simultáneamente la grabación en un MD.
Podrá grabar desde un CD que usted haya programado.
Se puede realizar la grabación en el modo de repetición de la reproducción. Se puede cambiar la repetición de la reproducción incluso durante la grabación.
Para detener la gr a ba c ión:
Pulse el botón CD o MD . Se detendrán los discos CD y MD.
Después del uso:
Pulse el botón ON/STAND-BY para entrar en el modo de reserva de alimentación.
Sobre los números de pista:
Los nuevos números de pista se crearán automáticamente de acuerdo con las pistas originales (función de marcador sincroniza­da).
Cuando se graba un disco CD en un mi­nidisco, los números de pista grabados en el minidisco pueden no corresponder con los números de pista del disco CD.
CD
Primera pista
Pista A
Minidisco
Primera pista
Pista A Pista B Pista C
Segunda pista
Pista B Pista C
Segunda pista
Tercera pista
Tercera pista
Notas sobre el modo de grabación larga:
Las pistas grabadas en el modo de grabación de duración de 2 ó 4 veces no pue­den reproducirse con el aparato que no soporte estos modos.
En tal aparato, "LP :" se visualiza al principio de la pista y no se oye ningún sonido. (La operación y el visualizador podrían variar dependiendo del aparato.)
Nota para la grabación a alta velocidad:
Debido a rayaduras, polvo, o a la condición de la grabación, es posible que el sonido se corte por piezas o se oiga el ruido desde el MD grabado a alta velocidad. Si esto ocurre, grabe el MD a la veloc idad nor m a l.
Advertencia para grabación de duración de 4 veces (LP4):
El método de compresión especial permite que la grabación de duración de 4 veces realice la grabación estéreo de duración larga. Por lo tanto , se graba algo de ruido de vez en cuando. Si la calidad del sonido es el requisito principal, se recomienda la grabación estéreo o la grabación de duración de 2 veces.
Grabación de MD
Grabación desde un CD a un minidisco
ESPAÑOL
S-34
Grabación de MD
Grabación desde un CD a un minidisco
Grabación desde un CD a un minidisco (continuación)
Grabación de las pistas deseadas del CD
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse el botón CD y cargue el CD deseado.
3
Cargue un minidisco grabable en el compartimiento de MD.
4
Pulse el botón o para selecc iona r la pista deseada.
6
Repita los pasos 4 - 5 para o tras pistas. Po drán programarse hasta 20 pistas.
Si se seleccionan más de 20 pistas, "EDIT OVER" se visualiza y no se memori­zará la pista 21.
7
Pulse el botón CD MD EDIT (HIGH/NORMAL) para iniciar la gra­bación.
Cuando se haya terminado la grabación, las pistas seleccionadas desaparece­rán del visualizador.
Para memorizar una pista mientras está escuchándola:
1 Cuando oiga una pista que desee grabar durante la reproducción, pulse el botón
TRACK.
Se memoriza la pista. (Pueden memorizarse un máximo de 20 pistas.)
2 Después de haberse memorizado la pista, pulse el botón CD para detener la
reproducción.
3 Pulse el botón HIGH o NORMAL para iniciar la grabación.
Para borrar las pistas memorizadas:
Pulse el botón CD esta ndo en el modo de parada.
S-35
5
Pulse el botón TRACK para programar el número de pista.
Número de la pista seleccionada T-EDIT
ESPAÑOL
Grabación en la posición inicial de un
minidisco grabado
1
Prepare la grabación.
Para grabar desde un CD: Para grabar desde la radio:
Cargue un CD deseado y un minidis­co grabable.
2
Pulse el botón TOP POSITION.
Una nueva pulsación cancelará el modo de la posición inicial.
3
Inicie la grabación.
Para grabar desde un CD: Para grabar desde la radio:
Pulse el botón HIGH o NORMAL. Pulse el botón MD antes de pulsar
Cuando se haya terminado la grabación, se cancelará el modo de la posición inicial.
La pista grabada será la primera pista del minidisco. Se volverán a numerar todas las pistas anteriormente grabadas.
Nota:
En el modo de pausa o durante la grabación, el modo de la posición inicial no se puede ajustar ni cancelar.
Sintonice una emisora deseada y car­gue un minidisco grabable.
el botón REC .
Ajuste del nivel de grabación
Podrá ajustar el nivel de grabación dependiendo de la fuente de grabación mirando el medidor de nivel.
1
Pulse el botón CD .
2
Pulse el botón o para seleccionar la pista deseada.
3
Pulse el botón REC MODE para selecciona r el modo de grab ación.
4
Pulse el botón CD para iniciar la reproducción.
5
Pulse el botón REC para pausar la grabación.
6
Pulse el botón REC LEVEL/CURSOR o para ajustar el nivel de grabación.
0dB -4dB ··· +10dB
Medidor de nivel Nivel de grabación
El nivel máximo no debe exceder de "0dB".
El nivel de grabación puede ajustarse a los intervalos de 2dB entre -4dB y +10dB.
7
Pulse el botón CD .
8
Pulse de nuevo e l botón o para seleccionar la pista deseada a grabarse.
9
Pulse de nuevo el botón CD para iniciar la grabación.
Grabación de MD
Grabación desde un CD a un minidisco
Para detener la grabación:
Pulse el botón MD . Se detendrá el minidisco. El CD continuará la reproducción.
ESPAÑOL
S-36
Grabación de MD
Grabación desde la radio a un minidisco
Grabación desde la radio a un minidisco
1
Sintonice la emisora deseada. (Vea la página 23.)
2
Cargue un minidisco grabable en el compartimiento de MD.
3
Pulse el botón REC MODE para seleccionar el modo de grabación.
4
Pulse el botón REC .
El aparato se establecerá en el modo de reserva de grabación.
5
Pulse el botón MD para iniciar la grabación.
Para interrumpir la grabación:
Pulse el botón MD . Para reanudar la grabación del mismo punto de minidisco, pulse de nuevo el botón MD .
Para detener la grabación:
Pulse el botón MD . Se detendrá el minidisco.
Sobre los números de pista:
Una grabación se realiza como si fuera de una sola pista, y sólo se crea un número.
Radio
Primera pista
Pista A
Minidisco
Una pista
(Pista A) (Pista B) (Pista C)
Segunda pista
Pista B Pista C
Tercera pista
S-37
ESPAÑOL
Para marcar los números de pista durante la grabación desde la radio:
Pulse el botón REC en el punto deseado durante la grabación para crear un nuevo número de pista. El contador de pistas se incrementará en u no cada vez que se pulse el botón.
Comprobación de la s visualizaciones
Tiempo de reproducción transcurrido
"NO NAME" aparecerá.
Medidor de nivel
Tiempo de grabación remanente
Para compr obar el modo de grabación y el
tiempo de grabación remanente
En el modo de parada en la función de MD, puls e el botón REC MODE. Cada vez que se pulse el botón, la visualización cambiará de la forma si-
guiente.
Tiempo restante en el modo de grabación estéreo
Tiempo restante en el modo de grabación de duración de 2 veces
Tiempo restante en el modo de grabación de duración de 4 veces
Par a comprobar la visualización estando
en el modo de grabación
Estando en el modo de grabación, pulse el botón DISPLAY. Cada vez que se pulse el botón, la visualización cambiará de la forma siguien-
te.
Cuando se haya terminado la grabación, la visualización volverá al estado nor­mal.
Aunque el modo de grabación es monoaural, el medidor de nivel se visualiza en estéreo.
Grabación de MD
Comprobación de las visualizaciones
Tiempo restante en el modo de grabación
Después de que se haya visualizado el tiempo de grabación remanente, la vi­sualización volverá al estado normal.
Al reanudar la grabación, se iniciará en el modo de grabación que se confirme en este procedimiento.
monoaural
ESPAÑOL
S-38
Título para un minidisco
Edición de MD
Título para un minidisco
Creación de los nombres del disco y de las
pistas
Podrá poner nombre a discos y pistas. Un nombre de disco y hasta 255 nombres de pista se pueden crear para cada dis co (se podrán introducir un máximo de 40 caracteres para el disco y cada nombre de pista y un total de 1.700 caracteres).
No pueden editarse minidiscos sólo de reproducción.
1
Pulse el botón MD y cargue un minidisco. (Vea la página 18.)
2
Seleccione "DISC NAME" o "TRACK NAME".
Para crear un nombre de disco: Para crear un nombre de pista: Estando en el m o do de parada de mi-
nidisco, pulse el botón NAME/TOC EDIT, y antes de 10 segundos, pulse el botón REC LEVEL/CURSOR o para seleccionar "DISC NAME".
3
Antes de transcurrir 10 segundos, pulse el botón ENTER.
Para cancelar la operación, pulse el botón NAME/TOC EDIT.
Durante la reprodu cción o en el modo de pausa de minidisco, pulse el bo tón NAME/TOC EDIT para seleccionar "TRACK NAME".
S-39
ESPAÑOL
El aparato se establecerá en el modo de entrada de caracteres.
4
Pulse los botones 1 - 10, SYMBOL y CHARACTER para introducir los caracteres.
El botón CHARACTER permite el cambio entre letras mayúsculas y minúsculas.
Podrá introducir los símbolos siguientes pulsando el botón SYMBOL .
5
Cuando se haya introducido completamente el nombre, pulse el botón ENTER.
Caracteres (símbolos):
Letras mayúsculas
Letras minúsculas
1 ABC 2 DEF 3 GHI 4 JKL 5
MNO 6
PQRS 7
TUV 8
WXYZ 9
wxyz 9
Para borrar nombres de disco y de pista:
1Efectúe los pasos 1 - 2 de la sección "Creación de los nombres del disco y de
las pistas" en la página 39.
2 Pulse el botón TIMER/DELETE durante 3 segundos o más.
"NAME CLEAR?" aparecerá.
3 Pulse el botón ENTER para terminar.
Para borrar un carácter:
1Efectúe los pasos 1 - 3 de la sección "Creación de los nombres del disco y de
las pistas" en la página 39.
2 Pulse el botón REC LEVEL/CURSOR o del controlador remoto para que par-
padee el carácter a borrarse. 3 Pulse el botón TIMER/DELETE. 4 Pulse el botón ENTER para terminar.
Para añadir un carácter:
1Efectúe los pasos 1 - 3 de la sección "Creación de los nombres del disco y de
0
01 abc 2 def 3 ghi 4 jkl 5 mno 6 pqrs 7 tuv 8
las pistas" en la página 39. 2 Pulse el botón REC LEVEL/CURSOR o del controlador remoto para que par-
padee el carácter, antes del que desee añadir un carác ter nuevo. 3 Seleccione un carácter a introducirse, pulse el botón ENTER.
Título para un minidisco
Edición de MD
– . , / : ? & ( ) ! " # $ % ∗ ; < = > @ _ ` + '
: indica un espacio.
ESPAÑOL
S-40
Edición de MD
Título para un minidisco / Edición de un minidisco grabado
Título para un minid is c o (co nt inuación)
Para cambiar un carácter:
Ejemplo) Para cambiar "LAVE" a "LOVE"
1Efectúe los pasos 1 - 3 de la sección "Creación de los nombres del disco y de las pistas"
en la página 39.
2 Pulse el botón REC LEVEL/CURSOR o del controlador remoto para que parpadee
el carácter a cambiarse.
3 Pulse el botón TIMER/DELETE.
4 Introduzca un carácter nuevo.
5 Pulse el botón ENTER.
Edición de un minidisco gra- bado
Para dividir una pista
1
Reproduzca la pista que de see div idir en dos, y pulse el botón MD
en el punto en el que desee dividir la pista.
2
Pulse el botón NAME/TOC EDIT, y antes de 10 segundos, sele ccio­ne "DIVIDE" pulsando el botón REC LEVEL/CURSOR o .
3
Antes de transcurrir 10 segundos, pulse el botón ENTER.
Para cancelar la operación, pulse el botón NAME/TOC EDIT.
4
Pulse de nuevo el botón ENTER.
La pista se divide, y el aparato se detiene al principio de la segunda de las dos pistas.
Los números de las pistas que vienen después de la pista dividida se incremen­tan automáticamente en uno.
Notas:
Si divide una pista que tenga nombre y la fecha de grabación, las dos pistas nue­vas tendrán el mismo nombre y fecha de grabación.
Sin embargo, si no hay suficiente espacio para memorizar los caracteres en "TOC", la segunda pista no recibirá ningún nombre.
Cada disco tiene cabida hasta para 255 pistas. Sin embargo, aunque el número de pistas asignadas no haya llegado a la 254, puede no resultar posible hacer más divisiones de las pistas.
S-41
ESPAÑOL
Para comb inar pistas
1
Estando en el modo de parada, seleccione la segunda de las dos pistas adyacentes que dese e combinar pulsando el bot ón o .
O inicie la reproducción de l a segunda de las dos pistas que d esee combinar, y pulse luego el botón MD .
2
Pulse el botón NAME/TOC EDIT, y antes de 10 seg undos, seleccio­ne "COMBINE" pulsando el botón REC LEVEL/CURSOR o .
3
Antes de transcurrir 10 segundos, pulse el botón ENTER.
Para cancelar la operación, pulse el botón NAME/TOC EDIT.
4
Pulse de nuevo el botón ENTER.
Las dos pistas se combinan y el aparato se detiene al principio de la pista com­binada.
Los números que se asignan a las pistas de detrás de la pista combinada se re­ducirán automáticamente en uno.
Notas:
Primero, ponga las dos pistas una junto a la otra en el orden que desee empleando la función MOVE. Entonces, combínelas empleando la función COM­BINE.
Esta fun ción no puede emplearse en el modo de reproducción aleatoria ni en el modo de reproducción programada.
Si ambas pistas a combinarse tienen nombre, o sólo la primera pista tiene nom­bre, se utilizará el nombre de la primera pista.
Cuando la primera pista no tiene nombre, la pista combinada recibirá el nombre de la forma siguiente.
El nombre de la segunda pista se utilizará para pistas grabadas en monoaural o
estéreo.
No recibirán ningún nombre las pistas grabadas en el modo de grabación de du-
ración de 2 o 4 veces.
En los casos siguientes, es posible que no se combinen pistas.
Pista grabada digitalmente y pista grabada analógicamente.
No se pueden combinar pistas grabadas en modos de grabación distintos (monoaural, estéreo, grabación de duración de 2 veces, grabación de duración de 4 veces).
Es posible que pistas cortas se combinen (8 segundos para estéreo, 16 segundos para monoaural y grabación de duración de 2 veces, 32 segundos para grabación de duración de 4 veces).
Edición de MD
Edición de un minidisco grabado
ESPAÑOL
S-42
Edición de MD
Edición de un minidisco grabado
Edición de un minidisco grabado (continuación)
Para desplazar una pista
1
Estando en el modo de parada, seleccione la pista que des ee des­plazar pulsando el botón o . O inicie la reproducción de la
pista a desplazarse, y pulse luego el botón MD .
2
Pulse el botón NAME/TOC EDIT, y antes de 10 segundos, sele ccio­ne "MOVE" pulsando el botón REC LEVEL/CURSOR o .
3
Antes de transcurrir 10 segundos, pulse el botón ENTER.
4
Seleccione la posición de la pista nueva pulsando el botón o
.
S-43
ESPAÑOL
Para cancelar la operación, pulse el botón NAME/TOC EDIT.
5
Pulse de nuevo el botón ENTER.
La pista se desplaza, y el aparato se para al principio de la pista que se ha selec­cionado en el paso 4.
Para desplazar la pista prog ramada
1
Programe las pistas que desee desplazar. (Vea la página 22.)
2
Pulse el botón NAME/TOC EDIT.
3
Antes de transcurrir 10 segundos, pulse el botón ENTER.
Para cancelar la operación, pulse el botón NAME/TOC EDIT.
4
Pulse de nuevo el botón ENTER.
Se reordenan las pistas.
Las pistas programadas quedarán al principio del disco.
Nota:
Si una pista se programa dos veces o más, la primera pista estará antes de las otras.
Para borrar una pista
1
Estando en el modo de parada, seleccione la pista que desee bo-
rrar pulsando el botón o . O inicie la reproducción de la pista
a borrarse, y pulse luego el botón M D para entrar en el modo de
pausa.
2
Pulse el botón ERASE.
Para cancelar la operación, pulse el botón MD .
3
Pulse el botón ERASE durante más de 2 segundos.
La pista se borra, y el aparato se para al principio de la pista siguiente.
Precaución: Una vez se ha borrado una pista, no podrá recuperarse. Compruebe el número de pista antes de borrarla.
Notas:
Cuando se ha borrado una pista, los números asignados a las pistas de detrás de la pista borrada se reducirán automáticamente en uno.
Cuando se borra una pista, el nombre de la pista se borrará al mismo tiempo.
Es también posible borrar pistas seleccionando cualquier menú de "ERASE" o "ALL ERASE" con el botón NAME/TOC EDIT del controlador remoto.
Edición de MD
Edición de un minidisco grabado
ESPAÑOL
S-44
Edición de un minidisco grabado (continuación)
Edición de MD
Edición de un minidisco grabado
Para borrar todas las pistas a la vez
1
Pulse el botón MD .
2
Pulse el botón ERASE.
Para cancelar la operación, pulse el botón MD .
3
Pulse el botón ERASE durante más de 3 segundos.
Se borran todos los números de pista y los nombres de pista.
Para borrar las pistas programadas a la
vez
1
Programe las pistas que desee borrar. (Vea la página 22.)
Se pueden programar hasta 20 pistas.
2
Pulse el botón NAME/TOC EDIT del controlador remoto.
3
Antes de 10 segundos, pulse el botón REC LEVEL/CURSOR o del controlador remoto para seleccionar "PRGM ERASE".
4
Antes de 10 segundos, pulse el botón ENTER del cont rol ador re­moto.
Para cancelar la operación, pulse el botón MD .
5
Pulse el botón ENTER del controlador remoto.
S-45
ESPAÑOL
Se borran las pistas programadas.
Operación del temporizador y de desconexión automática
Reproducción con temporizador:
Se conectará el aparato y reproducirá la fuente deseada (CD, MD, TUNER, AUX) a la hora preajustada. A la hora de finalización, el aparato se establecerá en el modo de reserva de la alimentación de forma automática.
Grabación con temporizador:
El aparato se conecta y empieza a grabar de la f uente deseada ( TUNER, AUX) a la hora preajustada. A la hora de parada, el aparato se establecerá automáticamente en el modo de reserva de alimentación.
Reproducción con temporizador/Graba-
ción con temporizador
Antes de ajustar el temporizador:
Mientras la alimentación esté en el modo de reserva, pulse el botón DISPLAY del controlador remoto para comprobar que el reloj esté puesto en hora.
1
Pulse el botón ON/STAND-BY para conectar la alimentación.
2
Pulse el botón TIMER/DELETE.
3
Antes de 10 segundos, pulse el botón REC LEVEL/CURSOR o
para seleccionar "TIMER SET".
4
Antes de transcurrir 10 segundos, pulse el botón ENTER.
Continúa en la página siguiente.
ESPAÑOL
Características avanzadas
Operación del temporizador y de desconexión automática
S-46
Operación del temporizador y de desconexión automática (continuación)
5
Pulse el botón REC LEVEL/CURSOR o para seleccionar el modo "TIMER PLAY" o "TIMER REC".
Para reproducción con tempo­rizador:
6
Pulse el botón ENTER.
7
Pulse el botón REC LEVEL/CURSOR o para especificar las ho­ras de la hora de inicio, y pulse luego el botón ENTER.
8
Pulse el botón REC LEVEL/CURSOR o para especificar los mi­nutos, y pulse luego el botón ENTER.
A menos que se cambie el ajuste del temporizador, la hora de parada se ajustará automáticamente una hora después de la hora inicio.
9
Pulse el botón REC LEVEL/CURSOR o para especificar las ho-
Características avanzadas
ras de la hora de parada, y pulse luego el botón ENTER.
Para grabación con tem­porizador:
10
Pulse el botón REC LEVEL/CURSOR o para especificar los mi-
nutos, y pulse luego el botón ENTER.
11
Pulse el botón REC LEVEL/CURSOR o para seleccionar la fun-
ción deseada.
Para seleccionar la fuente de reproducción con temporizador: CD, MD, TUNER o AUX.
Para seleccionar la fuente de grabación con temporizador: TUNER o AUX
12
Pulse el botón ENTER.
13
Pulse el botón REC LEVEL/CURSOR o para ajustar el volumen.
Tenga cuidado de no subir demasiado el volumen.
14
Pulse el botón ENTER.
Reproducción con tempo-
rizador
El ajuste del temporizador se visualiza en orden.
El aparato se establecerá en el modo de re­serva y luego en el modo de reserva de re­producción o grabación de forma automática.
Grabación con
temporizador
TIMER
S-47
Operación del temporizador y de desconexión automática
Cuando se llegue a la hora preajustada, se iniciará la reproducción o la graba­ción.
En la reproducción con temporizador, el volumen aumentará gradualmente. En la grabación con temporizador, se iniciará con el volumen que usted haya ajus­tado.
Cuando se llegue al final de la hora de parada del tem poriza dor, el sis tema se establecerá automáticamente en el modo de reserva de alimentación.
ESPAÑOL
Empleo del mismo ajuste del temporizador
Una vez se ha memorizado, el ajuste del temporizador se puede utilizar de la forma siguiente.
1
Pulse el botón TIMER/DELETE.
2
Antes de 10 segundos, pulse el botón REC LEVEL/CURSOR o para seleccionar "STANDBY".
Si no se visualiza "STANDBY", se habrá borrado el ajuste del reloj. En este caso, reajuste el reloj y el temporizador.
3
Antes de transcurrir 10 segundos, pulse el botón ENTER.
El ajuste del temporizador se visualiza en orden. El aparato se establecerá en el modo de reserva y luego en el modo de reserva de
reproducción o grabación de forma automática.
Notas:
El ajuste del temporizador se borrará cuando se desenchufe el aparato o ocurra una falla de la alimentación.
Se puede realizar la reproducción con temporizador con un CD o un MD a unque se ajuste la repetición de la reproducción, reproducción aleatoria, o la reproduc ­ción programada.
Cuando se efectúe la reproducción o grabación con temporizador empleando otra unidad conectada a las tomas AUX INPUT, seleccione "AUX" en el paso 11. En esta ocasión, sólo este sistema estéreo se desconectará automáticamente. (No se desconectará la otra unidad.)
Para comprobar el ajuste del temporizador:
1 Estando en el modo de reserva de reproducción o grabación con temporizador,
pulse el botón TIMER/DELETE. 2 Antes de 10 segundos, pulse el botón REC LEVEL/CURSOR o para selec-
cionar "TIMER CALL".
3 Pulse el botón ENTER.
Después de que se haya visualizado el ajuste del temporizador en orden, la vi-
sualización volverá al estado normal.
Para cambiar el ajuste del temporizador:
Efectúe "Reproducción con temporizador/Grabación con temporizador" desde el principio. (Vea las páginas 46 - 47.)
Para cancelar la reproducción con temporizador/la grabación con temporiza ­dor:
Si se conecta la alimentación estando en el modo de reserva de reproducción o grabación, se cancelará el ajuste del temporizador.
Proceda de la forma siguiente para cancelar sin conectar la alimentación. 1 Pulse el botón TIMER/DELETE. 2 Antes de 10 segundos, pulse el botón REC LEVEL/CURSOR o para selec-
cionar "CANCEL".
Características avanzadas
3 Pulse el botón ENTER.
ESPAÑOL
Operación del temporizador y de desconexión automática
S-48
Operación del temporizador y de desconexión automática (continuación)
Operación de desconexión automática
La radio, el CD, y el minidisco pueden desconectarse automáticamente.
1
Reproduzca la fuente de sonido deseada.
2
Pulse el botón TIMER/DELETE.
3
Antes de 10 segundos, pulse el botón REC LEVEL/CURSOR o para seleccionar "SLEEP".
4
Antes de transcurrir 10 segundos, pulse el botón ENTER.
5
Pulse el botón REC LEVEL/CURSOR o para especificar el tiem­po de desconexión automática.
(Máximo: 2 horas - Mínimo: 1 minuto)
6
Pulse el botón ENTER.
Para confirmar el tiempo remanente de desconexión automática:
1 Pulse el botón TIMER/DELETE mientras se ajusta el temporizador de desco-
nexión automática.
2 Antes de 10 segundos, pulse el botón REC LEVEL/CURSOR o para selec-
cionar "SLEEP".
Tiempo remanente de desconexión auto­mática
La visualización volverá al estado normal después de unos 10 segundos.
Podrá cambiar el tiempo de desconex ión automática.
Pulse el botón ENTER mientras se visualice el tiempo remanente de desconexión automática (vea los pasos 5 - 6 de la izquierda).
Para cancelar la operación de desconexión automática:
El temporizador de desconexión automática se cancela c uando el aparato se esta­blece en el modo de reserva. Para cancelar sólo el temporizador de desconexión automática sin establecer el apa­rato en el modo de reserva, proceda de la forma siguiente.
1 Pulse el botón TIMER/DELETE mientras se ajusta el temporizador de desco-
nexión automática.
2 Antes de 10 segundos, pulse el botón REC LEVEL/CURSOR o para selec-
cionar "SLEEP OFF".
Características avanzadas
7
Operación del temporizador y de desconexión automática
S-49
Su sistema se establecer á automáticamente en el modo de reserva de alimentación después de haber transcurrido el tiempo preajus-
tado.
El volumen se reducirá 1 minuto antes de terminar la operación de desconexión automática.
ESPAÑOL
3 Antes de transcurrir 10 segundos, pulse el botón ENTER.
2. Ajuste de la grabación con temporizador
1.
Ajuste del temporizador de desconexión automática
Hora de inicio de la grabación con temporizador
1 minuto - 2 horas
Hora deseada
Se detiene automáticamente la operación de desconexión automática.
Hora de parada
Para emplear el temporizador de desco-
nexión automática en combinación con la reproducción con temporizador
Podrá irse a dormir escuchando la radio y levantarse con el sonido de un CD.
1
Ajuste el tiempo de desconexión automática (los pasos 1 - 6, en la página 49).
2
Ajuste la reproducción con temporizador (los pasos 1 - 14, en las páginas 46 - 47).
Ajuste del temporizador de desconexión automática
1.
2. Ajuste de reproducción con temporizador
Hora de parada
Para emplear el temporizador de desco-
nexión automática en combinación con la grabación con temporizador
Podrá irse a dormir escuchando el sonido de un CD y grabar la emisora deseada mientras está durmiendo.
1
Ajuste el tiempo de desconexión automática (los pasos 1 - 6, en la página 49).
2
Ajuste la grabación con temporizador (los pasos 1 - 14, en las pá- ginas 46 - 47).
Características avanzadas
1 minuto - 2 horas
Se detiene automáticamente la operación de desconexión automática.
Hora deseada
Hora de inicio de la reproducción con temporizador
ESPAÑOL
Operación del temporizador y de desconexión automática
S-50
Mejoramiento de su sistema estéreo
Antes de conectar aparatos exteriores, ponga este aparato en el modo de reserva y desconecte la alimentación de los aparatos exteriores.
Mejoramiento de su sistema estéreo
Características avanzadas
Cable RCA disponible en las tiendas del ramo
A las tomas de salida de línea
Videograbadora, DVD, etc.
S-51
ESPAÑOL
Audición del sonido de reproducción de
una videograbadora, DVD, etc.
1
Pulse el botón AUX (DEMO).
2
Reproduzca el sonido del equipo conectado.
3
Ajuste el volumen empleando los botones VOLUME.
Grabación en un mini disco (grabación de
sonido s i ncronizada)
1
Pulse el botón AUX (DEMO).
2
Cargue un minidisco grabable en el compa rtimiento de M D, con la cara de la etiqueta arriba.
3
Pulse el botón S-SYNC REC del controlador remoto.
4
Reproduzca el sonido del equipo conectado.
La grabación se iniciará automáticamente.
El nivel de grabación es el nivel ajustado en la grabación anterior. (Este nivel se puede también ajustar durante la grabación.)
Grabación en un minidisco (grabación nor-
mal)
1
Pulse el botón AUX (DEMO).
2
Cargue un minidisco grabable en el comparti miento de M D, con la cara de la etiqueta arriba.
3
Pulse el botón REC .
4
Reproduzca el sonido del equipo conectado.
5
Pulse el botón o para ajustar el nivel de grabación.
0dB -4dB ··· +10dB
Medidor de nivel Nivel de grabación
El nivel máximo no debe exceder de "0dB".
El nivel de grabación puede ajustarse a los intervalos de 2dB entre -4dB y +10dB.
Si el nivel de grabación es demasiado bajo, el volumen del sonido se reducirá. Si es demasiado alto, el sonido se distorsionará.
6
Pulse el botón MD .
Mejoramiento de su sistema estéreo
Auriculares
Antes de enchufar o desenchufar los auriculares, baje el volumen.
Asegúrese de que sus auriculares tengan una clavija de 3,5 mm de diámetro y una
impedancia de 16 ohmios a 50 ohmios. La impedancia recomendada es de 32 ohmios.
Si se enchufan los auriculares, se desconectan automáticamente los altavoces. Ajuste
el volumen empleando los botones VOLUME.
ESPAÑOL
Características avanzadas
S-52
¿Qué es un minidisco?
Limitaciones del sistema de
Referencias
El disco se almacena en un cartucho. Podrá manipularlo con facilidad sin preocuparse del polvo, de las huellas dactilares, etc. Sin embargo, el polvo que se introduce por la abertura del cartucho, el polvo del car tucho, la deformación, etc. pueden causar mal funciona­miento. Tenga presente lo siguiente.
Para impedir borrar accidentalmente mini-
discos grabados
Deslice la lengüeta de protección contra borrado accidental, situada en un lado del mini­disco, en el sentido indicado por la flecha.
Entonces, el minidisco se protege contra borra do accidental.
Grabable Grabación
Para añadir una grabación a tal minidisco , deslice la le ngüeta de protección contra borrado accidental hasta su posi ción original.
Sugerencia útil para colocar una etiqueta
Cuando coloque una etiqueta en un cartucho de minidisco, tenga en cuenta lo indicado a continuación. Si la etiqueta no se pega bien , e l minid is co pod ría atasc arse en el in terior del aparato y no sería posible sacarlo.
Si la etiqueta se pela parcialmente, reemplácela por otra nueva.
No ponga una etiqueta nueva encima de otra vieja.
Coloque las etiquetas en los lugares especificados solamente.
Tipos de discos
Hay dos tipos de discos: el tipo de sólo reproducción y el tipo grabable.
Minidisco de sólo reproducción:
Este tipo de minidisco se utiliza para la música grabad a de
venta en las tiendas del ramo. Es el mismo tipo de disco óptico que los discos compactos. La reproducción se efectúa empleando un fonocaptor óptico. (L a graba ci ón y la edición no pueden efectuarse.)
Minidisco grabable:
¿Qué es un minidisco? / Limitaciones del sistema de minidiscos
Es un "disco en blanco" en el que pueden efectuarse gra-
baciones. Se usa un disco óptico de magneto. Las graba­ciones se efectúan con un láser y un campo magnético. Es posible realizar repetidas grabaciones.
prevenida
Se usa un obturador en un solo lado (posterior).
minidiscos
Aunque el tiempo máximo de grabación de un minidisco no se haya completado, es posible que se visualice "TOC FULL".
Aunque el tiempo máximo de grabación de un minidisco no se haya completado, es posible que se visualice "DISC FULL".
Aunque se borren varias pistas cortas, el tiempo restante de grabación puede no indicar un aumento.
No pueden combinarse dos pis­tas durant e la ed i c i ón.
El total del tiempo grabado y tiempo restante de un disco su­mados pueden no dar el tiempo máximo posible de grabación.
Cuando las pistas grabadas se reproducen usando las opera­ciones de revisión progresiva y regresiva, es posible que se salten algunos sonidos.
En el sistema de MD, el delimitador de la parte de gra­bación en un minidisco se programa en la TOC. Si se hace borrado parcial, o si la gra bación o la edición se re- piten va ria s ve ce s, l a i nfo rma ci ón de la TOC se llenará, aunque el número de pistas no haya llegado al límite (255 pistas), y no se p odrá seguir gr abando. (Si emp lea la función de borrado total, este minidisco podrá em­plearse desde el principio.)
Si hay algún defecto en el minidisco, esta parte se ex­cluirá automáticamente del espacio disponible para la grabación. Por lo tanto, se acortará el tiempo de graba­ción.
Cuando se visualiza el t iempo restan te de grabac ión de un disco, las pistas c ortas de menos de 12 segundos de duración pueden no incluirs e en el total.
Para los minidiscos en los que se han realizado opera­ciones repetidas de grabación y edición, es posible que la función COMBINE no func ione. Una pista g rabada de un disco CD (grabación digital) y una pista grab ada de la radio u otro equipo (grabac ión anal ógica) no pue den combinarse.
Un 'cluster' (unos 2 segundos) es normalmente la uni­dad mínima de grabación. Por lo ta nto, aunqu e una pis­ta sea de menos de 2 segundos, empleará unos 2 segundos de espacio en el disco. De este modo, el tiempo disponible en realida d para la grabación puede ser inferior al tiempo restante visualizado.
Si hay rayadas en los discos, est as partes se evitarán de forma automática (no se efectuará grabación en ta­les secciones). Por lo tanto, se reducirá el tiempo de grabación.
Un minidisco que ha sido grabado o editado repetida­mente, puede producir saltos durante la inversión o avance rápidos.
S-53
ESPAÑOL
Se utilizan obturadores en ambos lados.
Mensajes de error
Cuando se visualice un mensaje de error, proceda del modo siguiente:
Mensajes de
error
BLANK MD
Can't COPY
Can't EDIT
Can't READ* (*: Número o
símbolo)
Can't REC
Can't T REC
Can't WRITE
CD NO DISC
DISC FULL
EDIT OVER
Er - MD **
(**: Número o símbolo)
Significado Remedio
No hay nada grabado. (No se graba música ni ningún nom­bre de disco.)
Ha intentado grabar un CD protegid o c o ntra copias.
Una pista no puede editarse.Cambie la posición de parada
El disco está dañado. No puede leerse la informa-
ción de la TOC. No se ha especificado e l mini-
disco. No puede efectuarse correc-
tamente la grabación deb ido a vibraciones o golpes en el aparato.
La grabación con temporiza­dor es imposible o no hay es­pacio disponible en el MD.
Se ha terminado el espacio de grabación del disco.
La información de TOC no pudo crearse correctamente debido a un golp e mecánico o a rayadas del disco.
No se ha cargado ningún dis­co CD.
No se pueden leer los datos del CD.
Se ha terminado el espacio de grabación del disco.
Ha seleccionado 21 o más pistas para la edición de pis- tas.
Un minidisco no funciona co­rrectamente.
Cambie el disco por otro que
esté grabado.
Reemplace el CD.
de la pista y vuelva a intentar la edición.
Cámbielo por otro disco.
Borre el disco e intente grabar
de nuevo.
Vuelva a efectuar la grabación o
reemplace el minidisco.
Reemplácelo por otro disco gra-
bable.
Establezca este aparato en el
modo de reserva e intente escri­bir de nuevo la TOC. (Extraiga cualquier fuente de golpes o vi­braciones durante la escritura.)
Cargue un disco CD.
Vuelva a cargar el disco CD.
Reemplácelo por otro disco gra-
bable. Disminuya el número de pistas.
Pulse el botón MD .
Establezca este aparato en el
modo de reserva y vuelva a co­nectar la alimentación.
Mensajes de
error
MD NO DISC
NAME FULL
NOT AUDIO
PLAYBACK MD
POWER ?
PROTECTED
TEMP OVER
TOC FORM **
(**: Número o símbolo)
TOC FULL
TOC FULL 1
? MD DISC
Significado Remedio
No se ha insertado ningún mi-
nidisco. No se pueden leer los datos
del minidisco. El número de caracteres para
el nombre de disco o nombre de pista excede de 40.
Los datos grabados en el dis-
co no son datos de audio. Ha intentado grabar en un dis-
co que es de sólo reproduc­ción.
Un minidisco no funciona co-
rrectamente.
El disco está prot egido contra
escritura.
La temperatura es demas iado
alta.
La información de la TOC gra-
bada en el MD no correspon­de con las especificaciones del minidisco o no puede l eer­se.
No queda espacio para gra-
bar los números de pista. No queda espacio para gra-
bar la información de caracte­res.
Los datos contienen un error.Pulse el botón MD .
No se ha especificado e l mini-
disco.
Cargue un mi n i di sco.
Vuelva a cargar el minidisco.
Acorte el nombre de disco o de
pista.
Reemplace el disco.
Reemplácelo por otro disco gra-
bable.
Establezca este aparato en el
modo de reserva y vuelva a co­nectar la alimentación.
Mueva la lengüeta de protec-
ción contra escritura a su posi­ción original.
Establezca este aparato en el
modo de reserva y espere un poco.
Cambie el disco por otro que
esté grabado. Borre el disco e intente grabar
de nuevo. Reemplácelo por otro disco gra-
bable. Reemplácelo por otro disco gra-
bable.
Borre los caracteres innecesa-
rios.
Cambie el disco por otro que
esté grabado.
Referencias
Mensajes de error
ESPAÑOL
S-54
Cuadro para localización de averías
Referencias
Muchos posibles "problemas" podrán ser solucionados por el propietario sin tener que llamar al técnico en reparaciones.
General
Síntoma Causa posible
"TIME ADJUST" aparece c uando se
comprueba el tiempo del reloj. Cuando se pulsa un botón, el apara-
to no responde.
No se oye ningún sonido.
Se distorsiona la imagen en la pan-
talla del televisor.
Reproductor de CD
Síntoma Causa posible
Aunque se ha inserta do un disco, s e
visualiza "CD NO DISC" o "Can't READ".
Cuadro para localización de averías
La reproducción no se inicia.
La reproducción se detiene a mita d o
no se lleva a cabo correctamente.
Se producen saltos en el sonido de
reproducción o se detiene el sonido de reproducción a mitad de una pis­ta.
¿Se ha producido un corte de la alimenta-
ción? Reajuste el reloj. (Vea la página 14.) Ponga este aparato en el modo de reserva
de alimentación y entonces vue lva a conec­tar la alimentación del aparato.
¿Se ha ajustado el nivel de volumen a "0"?
¿Están enchufados los auriculares?
¿Están desconectados los cables de los al ta-
voces? Cuando una radio o televisor, que emplean
una antena interior, se ponen cerca del apa­rato, la imagen del televiso r puede distorsio­narse o la radio puede no funcion ar correctamente.
Se recomienda emplear un a an te na exter i or.
El disco está muy sucio.
¿Está el aparato situado cerca de vibracio-
nes excesivas? ¿Se ha formado conde nsación de humedad
en el interior del aparato? El disco se ha insertado al revés.
El disco no satisface las normas.
El disco está deformado o rayado.
¿Está el aparato situado cerca de vibracio-
nes excesivas? El disco está muy sucio.
¿Se ha formado conde nsación de humedad
en el interior del aparato?
Minidisco
Síntoma Causa posible
No puede efectuarse la grabación.
Aunque se ha insertado u n disco, se
visualiza "MD NO DISC" o "Can't READ".
Se producen saltos en el sonido de
reproducción.
Sintonizador
Síntoma Causa posible
La radio produce continua mente rui-
do anormal.
No puede sintonizarse el canal pre-
ajustado.
Controlador remoto
Síntoma Causa posible
El controlador remoto no funciona.
¿Está el minidisco protegido contra borrado
accidental? ¿Intentó realizar la grabación en un minidis-
co que sólo es para reproducción? ¿Ve el mensaje "DISC FUL L" o "TO C FULL"
en el visualizador? El disco está muy sucio.
¿Está el aparato situado cerca de vibracio-
nes excesivas? ¿Se ha formado conde nsación de humedad
en el interior del aparato?
El sistema estéreo está cerca del televisor o
de una computadora. No se ha puesto correctament e la dirección
de la antena de cuadro de FM/AM. Alej e el cable de alimentación de CA de la antena si está cerca de ella.
¿Ha ocurrido una falla de la alimentación?
Preajuste de nuevo el canal.
¿Está enchufado el cable de alimentación de
CA del sistema estéreo? La polaridad de la pila no es correcta.
Las pilas están gastadas.
Distancia o ángulo incorrectos.
¿Está el sensor de control remoto recibiendo
una luz fuerte?
S-55
ESPAÑOL
Si ocurre algún problema (reposición)
Si se somete este producto a fuertes interferencias externas (golpes mecánicos, electricidad estática excesiva, tensión de alimentación anormal debido a rayos, etc.) o si se opera incorrectamente, puede funcionar mal.
Si ocurre uno de estos problemas, haga lo siguiente: Desenchufe el cable de la alimentación de la toma de CA. Luego, enchúfelo de nuevo y vuelva a intentar la operación.
Precaución:
Esta operación borrará todos los datos almacenados en la memoria, tales como los ajustes del reloj y del temporizador, el preajuste del sintonizador, y el programa de CD o de MD.
Condensación
Los cambios súbitos de la temperatura, y el almacenaje u operación en lugares muy hú­medos pueden causar condensación de hu­medad dentro de la caja (fonocaptor de CD, fonocaptor de MD, etc.) o en el transmisor del controlador remoto. La condensación puede causar mal funcio­namiento en el aparato. Si así sucede, deje la alimentación conectada sin ningún disco en el aparato hasta que sea posible la re­producción normal (aproximadamente 1 ho­ra). Frote la humedad condensada en el transmisor con un paño suave antes de poner el aparato en funcionamiento.
Antes de transportar el aparato
Extraiga todos los discos CD y minidisco del aparato. El aparato com probará si hay algún disco en el interior del aparato. Aparecerán "CD NO DISC" y "MD NO DISC" si no queda ningún disco. Entonces, ajuste el aparato al modo de reserva de la alimen­tación. Si transporta el aparato con discos en su interior, pueden producirse daños.
Referencias
Cuadro para localización de averías
ESPAÑOL
S-56
Mantenimiento
Especificaciones técnicas
Referencias
Limpieza de la lente fonocaptora de CD
No toque la lente fonocaptora de CD. Si se acumulan huellas digitales o polvo en el fonocaptor, límpielo ligeramente con un palillo de algodón seco.
Fonocaptor (Lente)
Limpieza del mueble
Limpie periódicamente el mueble con un paño suave y una solución jabonosa diluida, y luego séquelo con un paño seco.
Precaución:
No emplee paños de limpieza tratados químicamente ni ningún otro product o quí- mico.
Mantenimiento / Especificaciones técnicas
Como parte de la política de mejoras continuas, SHARP se reserva el derecho de realizar cambios en el dise ño y especificaciones para la mejora del producto sin previo avis o. Las figuras indicadas que especifican el rendimiento s on valores nominales de los aparatos de producción. Puede haber al guna s desvi acio nes de est os valores en los aparatos individua­les.
Generalidades
Fuente de alimentación 230 V de CA, 50 Hz Consumo de potencia Alimentación conectada: 42 W
Reserva de alimentación: 0,6 W (*)
Dimensiones Ancho: 330 mm
Peso 5,0 kg
( * ) Se obtiene es te valor de consumo de energía cuando se cancela el modo de de-
mostración en el modo de reserva de alimentación. Consulte la página 11 para cancelar el modo de demostraci ón
Amplificador
Sistema de amplificación Conmutación de 1 bit de 64fs
Salida de potencia nomi­nal
Perfilación de ruido A/D Modulación (delta-sigma) de séptimo orden Terminales de salida Altavoces: 6 ohmios
Terminales de entrada Auxiliar: 500 mV/47 ki loohmios
Alto: 208 mm Profundo: 190 mm
(Observación: fs = 44,1 kHz) RMS: 40 W (20 W + 20 W) (DIN 45 324)
Auriculares: 16 - 50 ohmios (recomendada: 32 ohmios)
S-57
ESPAÑOL
Reproductor de CD
Tipo Reproductor de discos compactos vertical para 1 disco Lectura de las señales Fonocaptor de láser semiconductor de 3 haces, sin contacto Convertidor D/A Convertidor D/A de 1 bit Respuesta de frecuencia 20 - 20.000 Hz Gama dinámica 90 dB (1 kHz)
Minidisco
Tipo Grabadora de minidiscos Lectura de las señales Fonocaptor de láser semic onductor de 3 ha ces, sin contac-
Velocidad de rotación 400 - 900 rpm CLV, aprox. Corrección de errores ACIRC (Código Reed-Solomon intercalado cruzado mejo-
Cuantificación Lineal de 20 bits (convertido r A/D) Codificación ATRAC (Codificación acústica de transformación adaptati-
Frecuenci a d e mu estreo 44,1 kHz Método de grabación Método de sobreescritura por modulación magnética Respuesta d e fr e c u encia 20 - 20.000 Hz Convertidor D/A Convertidor D/A de 1 bit Ululaciones y trémolos No medibles (menos de 0,001% cresta ponderada) Relación señal a ruido 95 dB (1 kHz) Gama dinámica 90 dB (1 kHz) Canal de audio Estéreo: 2 canales (SP, LP2, LP4)
Sintonizador
Gama de frecuencias FM: 87,5 - 108 MHz
to
rado)
va), ATRAC3
Monofónico: 1 cana l (MONOFÓNICO)
AM: 522 - 1.620 kHz
Altavoz
Tipo Sistema de altavoces del ti po de 2 vías Altavoz de agudos de 2 cm
Altavoz de graves de 12 cm
Potencia máxima de entra-da40 W
Potencia nominal de en­trada
Impedancia 6 ohmios Dimensiones Ancho: 170 mm
Peso 2,0 kg/cada un o
20 W
Alto: 300 mm Profundo: 186 mm
Referencias
Especificaciones técnicas
ESPAÑOL
S-58
SVENSKA
Inledning
Tack för valet av denna produkt från SHARP. Läs den na bruks anvisning noggrant för få bästa nytta av apparaten. Den visar hur man handhar denna SHARP produkt.
Innehåll
Inledning / Innehåll
Viktig anvisning
Sida
Allmän information
Försiktighetsåtgärder . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 - 3
Tillbehör . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Reglage och Indikatorer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 - 7
Förberedelse för Användning
Fjärrkontroll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Systemanslutningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 - 11
Grundförfarande
Allmän reglering . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Ljudregle r ing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Inställning av Klockan . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
CD avspelning
Lyssning till CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 - 17
MD avspelning
Lyssning till MD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 - 20
Avancerad CD/MD avspelning
Snabbspelning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
Repeterad eller slumpmässig spelning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Programmerad Spelning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Radio
Lyssning till radio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23 - 24
Sida
RDS Radio
Användni ng av radiodatasystemet (RDS) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 - 31
MD inspelning
Före inspelning till MD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Inspelning till MD från CD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33 - 36
Inspelning till MD från ra dion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Kontroll av skärmvisningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
MD editering
Titel för MD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 - 41
Editering av inspelad MD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 - 45
Utmärkande Egenskaper
Timer och automatisk avstängning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 - 50
Förbättring av ditt stereosystem . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 - 52
Hänvisningar
V ad är en MD? . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
MD systembegränsningar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Felmeddelanden . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
Problemlösnin gsdiagram . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55 - 56
Underhåll . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Tekniska data . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57 - 58
V-1
SVENSKA
Försiktighetsåtgärder
Allmänt
Se till att apparaten placeras på välventilerad plats med minst 10 cm fritt utrymme på alla sidor.
10 cm
Vid åskväder, koppla från enheten för säkerhets skull.
Fatta tag i stickkontakten när den ska dras ut ur nä­tuttaget. Att dra i sladden kan skada den.
10 cm 10 cm
Använd enheten på ett fast, jämnt underlag utan vibrationer.
Håll apparaten borta från direkt solljus, starka magnetfält, mycket damm, fuktighet och elek­troniska/elektriska apparater (hemdatorer, te­lefax, etc.), som orsakar elektriska störningar.
Ställ ingenting ovanpå enheten.
Apparaten får inte utsättas för väta, temperaturer över 60°C eller för mycket låga temperaturer.
Om ditt system inte fungerar riktigt, dra nätsladden ur nätuttaget. Stick in nätslad­den igen och slå till strömmen.
10 cm
Ta inte bort det yttre locket med risk för elektriska stötar. Kontakta närmaste SHARP service center för åtgärder.
Luftventilationen får inte hindras genom att täcka lufthålen med föremål såsom tidningar, borddukar, gardiner, etc.
Inga öppna flamkällor såsom brinnande stearinljus får placeras på enheten.
Miljöhänsyn bör beaktas när batterier avlägsnas.
Enheten är utformad för användning i måttlig klimatmiljö.
Denna enhet bör endast användas vid temperaturer mellan 5°C - 35°C.
Försiktighetsåtgärder
Allmän information
SVENSKA
V-2
Försiktighetsåtgärder (fortsättning)
Tillbehör
Försiktighetsåtgärder / Tillbehör
Allmän information
Varning:
Apparaten får inte användas med annan spänning än den angivna. Att använda apparaten med högre spänning än angiven är farligt och kan orsaka brand eller annan olycka medförande skador. SHARP kan inte påtaga sig något ansvar för skada som orsakats genom användning av fel spänning.
CD-spelarens pickup använder laserljus som kan skada ögonen vid direkt bestrål­ning. Titta därför inte på pickupen och vidrör den inte.
Denna produkt är utrustad m ed en kylfläkt på baksidan för bättre v ärmeutstrål­ning.
Nivåinställning
Ljudnivån vid aktuell nivåsättning beror på högtalarnas effektivitet, placering och andra olika faktorer. Höga ljudnivåer bör undvikas medan enheten vrids på eller under längre lyssning.
Skötsel av CD-skivor
CD skivor är ganska skadebeständiga, men felspårning kan inträffa på grund av smuts som samlats på skivytan. Följ nedanstående anvisningar för bästa njutning av din CD skiv­samling och spelare.
Skriv inget på någon av skivans sidor, särskilt inte på sidan utan etikett där signalerna
avläses. Gör inga markeringar på denna sida. Håll skivorna borta från solljus, värme och väta.
Håll alltid i skivans kanter. Fingeravtryck, smuts eller vattendroppar på skivan kan
orsaka brus eller felspårning. Rengör en smutsig skiva eller en som inte avspelas ordentligt med en mjuk, torr duk och to r ka av från skivans mitt ut mot kanterna.
Bekräfta att följande tillbehör ingår.
Fjärrkontroll 1 "AA" storlek batterier (UM/SUM-3, R6,
HP-7 eller liknande) 2
AM-ramantenn 1 FM-antenn 1
Högtalarledning 2 Nätsladd 1
V-3
Glidfri platta för högtalare 8
Anmärkning:
Endast ovan tillbehör ingår.
SVENSKA
Reglage och Indikatorer
3
2
1
Frampanel
1.CD Lucka . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2.CD Lucka Öppna/Stäng knapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
4
5
3.Fjärrsensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
4.Funktionsindikator
5.Timerindikator . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .47
6.Till/Beredskapsknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
7.MD fack . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
8.MD urtagsknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
9.MD inspelningslägeknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
10.CD/MD spelvalsknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21
11.MD Stoppknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
12.MD Spela/Paus knapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
13.CD Stoppknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
14.CD Spela/Paus knapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
15.Nivå Upp eller Ner knapp. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
16.Hörluruttag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
17.Raderingsknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
18.MD inspelningsknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
19.Extra/Demo knapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11, 52
20.Kanaiväljar (frekvensband) knapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
21.CD/MD Snabbt Omslag, Inställning Ner knapp . . . . . . . . . 16, 19, 23
22.MD +10 Spår Upp knapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
23.CD/MD Snabbt Framåt, Inställning Upp knapp . . . . . . . . . . 16, 19, 23
Hänvisningssida
Reglage och Indikatorer
12 13 14 15
678910
11
16 17 18 19 20 21
22 23
SVENSKA
Allmän information
V-4
Allmän information
Reglage och indikatorer (fortsättning)
1
2 3
4 5
6
78
Reglage och Indikatorer
16 17 18
91110 1213 14 15
22 23
24
Flerfunktions LCD skärm
1.Nivåmätare/Teckeninformation/Frekvensindikator
2.Frekvensvalindikator
3.Inspelningsindikator
4.CD/MD spelindikator
5.Topplägesindikator
6.Inspelningsmodindikator
7.RDS indikator
8.Trafikprogramindikator
9.T rafikmeddelandeindikator
10.MD Inspelningspausindikator
11.Dynamisk PTY indikator
12.CD/MD repeteringsindikator
13.EON indikator
14.Programtypindikator
15.Trafikinformationindikator
16.Surroundrumindikator
17.Slumpspelsindikator
18.Programspelningsindikator
19.Ljudsynkroniserad Inspelningsindikator
20.Spårediteringsindikator
21.TOC indikator
22.FM stereoindikator
23.FM stereoindikator
24.Frånslagsindikator
25.Timer Spelning/Inspelning indikator
V-5
SVENSKA
19 20 21
25
Bakpanel
1
2
3
1.Kylfläkt
2.Högtalaruttag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
3.FM 75 ohm antennuttag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
4.Antennjordkontakt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
5.AM ramantennuttag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
6.Nätingångsuttag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
7.Extra ingångsuttag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Hänvisningssida
4
5
6
7
2
1
3
5
4
Högtalarsystem
1.Högtalargaller
2.Högtonshögtalare
3.Bashögtalare
4.Basreflexgång
5.Högtalaruttag . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Placering av högtalarsystemet:
Det finns ingen skillnad mellan höger och vänster högtalare.
Högtalargallren kan tas bort:
Se till att ingenting kommer i kontak t med högtalarnas diafragma när gallren tas bort. Pilen på gallrets baksida måste riktas uppåt.
Reglage och Indikatorer
Allmän information
SVENSKA
V-6
Allmän information
Reglage och indikatorer (fortsättning)
1 2 3 4 5
*
6
*
7
*
8
*
9
*
10
*
11 12
* * * * * * *
13 14 15 16 17 18 19 20
Reglage och Indikatorer
21 22 23 24 25 26 27 28 29
30
31 32 33
Fjärrkontroll
1.Fjärrkontrollsändare . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
CD/MD spelvalsknapp
2.
MD inspelningslägekna pp
3.
Till/Beredskapsknapp
4.
MD inspelningsknap p
5.
6.Topplägesknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
7.Spårediteringsknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
8.Ljudsynkroniserad inspelningsknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
9.RDS EON knapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25, 29
10.RDS programtyp/Trafikinformation sökknapp . . . . . . . . . . . . .25, 28
11.RDS ASPM (Auto Station Programme Memory) knapp . . . . . . . . .25
Nivå Upp eller Ner knapp
12.
CD/MD Snabbt Omslag, Inställning Ner knapp
13.
14.Extrabasknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
15.CD/MD Programknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
16.Nollställningsknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .22
17.Namn/TOC Editeringsknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
*
*
*
* * *
18.Timer/Ta Bort knapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14, 46
19.Tidknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17, 20
20.Inmatningsknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
MD Stoppknapp
21.
MD Spela/Paus knapp
22.
CD Stoppknapp
23.
CD Spela/Paus knapp
24.
Kanaiväljar (frekvensband) knapp
25.
Extraknapp
26.
27.Surroundrumknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
CD/MD Snabbt Framåt, Inställning Upp knapp
28.
29.Förinställd Ekvalisatorknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
30.Teckeninmatning/CD, MD, Kanalsnabbvalsknappar . . . . . . . . .21, 39
31.Skärmvisningsknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17, 20
32.Inspelningsnivå/Markör/Kanalval Förinställningsknapp . .23, 36, 39
33.CD/MD Editeringsknapp . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .33
Knappar med "*" märke på bilden kan endast användas på fjärren. Andra knappar kan användas både på huvudenheten och fjärren.
Hänvisningssida
V-7
SVENSKA
Fjärrkontroll
Fjärrsensor
0,2 m - 6 m
Batteriinstallation
1
Öppna batterilocket.
2
Sätt i medföljera batterierna åt rätt håll som anges i batterifacket.
När batterierna läggs i eller tas ur, skjut dom mot batterikontakterna .
3
Stäng batterilocket.
Observera för batterier:
Byt ut båda batterierna mot nya på en gång.
Blanda inte gamla och nya batterier.
Ta ur batterier na om enhet en inte ska användas under en längre tid. Detta förhin­drar skador på grund av batteriläckage.
Varning:
Använd inte laddningsbara batterier (nickel kadmium batteri, etc.).
Att sätta i batterierna åt fel håll kan orsaka funktionsfel.
Anmärkningar för användning:
Byt batterierna om användn ingsavståndet minskar eller om användningen blir ojämn. Köp 2 "AA" storlek batterier (UM/SUM-3, R6, HP-7 eller liknande).
Rengör regelbundet fjärrkontrollens sändare och stereosystemets sensor med en mjuk duk.
Utsätta stereosystemets sensor för bländande ljus kan påverka användningen. Skärma av ljuset eller ändra stereosystemets placering.
Håll fjärrkontrollen borta från fukt, värme, stötar och vibrationer.
Test av fjärrkontrollen
Kontrollera fjärren efter kontroll att alla anslutningar har gjorts riktigt. (Hänvisa till sidorna 9 - 11.) Rikta fjärrkontrollen rakt mot sensorn på enheten.
Fjärrkontrollens användningsområde visas nedan:
Tryck ON/STAND-BY knappen. Går strömmen till? Nu kan du njuta av musiken.
Fjärrkontroll
Förberedelse för Användning
SVENSKA
V-8
Systemanslutningar
Höger högtalare
Systemanslutningar
FM-antenn
AM-ramantenn
Vänster högtalare
Förberedelse för Användning
V-9
Vägguttag (Nät 230 V, 50 Hz)
SVENSKA
Anslut ning av antenn
Medföljande FM-antenn:
Anslut FM-antennledningen till FM 75 OHMS kontakten och rikta FM-antennledningen mot starkast mottagna signal.
Medföljande AM-ramantenn:
Anslut AM ramantenntråden till AM och GND kontakterna. Rikta AM ram­antennen för bästa mottagning. Ställ AM ramantennen på en hylla, etc., el­ler fäst till ett stativ eller på väggen med skruvar (medföljer inte).
Anmärkning:
Ställa antennen på stereosystemet eller nära nätströmssladden kan orsaka stör­ningar. Ställ antennen på avstånd från stereosystemet för bättre mottagning.
Svart
Vit
Installation av AM ramantennen:
< Montering > < Fastsättning på väggen >
FM eller AM utomhusantenn
Använd FM eller AM utomhusantenn om du kräver bättre mottagning. Rådgör med din återförsäljare.
AM-ramantenn
Anmärkningar:
När FM utomhusantenn används koppla bort medföljande FM antennsladd från FM 75
OHM uttaget.
När en yttre AM antenn anv änds, se till att dess tråd är ansluten.
Anslut ning av högtalare
Anslut sladden med svart rand till (-) och den transparenta till (+).
Vänster
högtalare
Transparent
Svart rand
Varning:
Anslut högtalarledni nga r na till högtalarna först och sedan till enheten.
Använd högtalare med en impedans på 6 ohm eller mer eftersom en lägre impe-
dans kan skada apparaten.
Förväxla inte höger och vänster kanaler. Höger högtalare är på höger sida med
ansiktet mot enheten.
Låt inte de obelagda högtalarledningarna vidröra varandra.
Höger
högtalare
Yttre FM-antenn
Yttre AM antenn
15 m
Jordstav
1
7,5 m
2
3
Systemanslutningar
Förberedelse för Användning
Vägg
Skruvar
Stå eller sitt inte på högtalarna. Du kan komma till skada.
SVENSKA
V-10
Systemanslutningar (fortsättning)
För montera högtalarna på väggen
Högtalarnas utformning gör det möjligt att hänga dom på väggen. Se till att använda skruv­typ och storlek som visas nedan.
1
Gör hål i väggen med borr.
2
Slå in en väggplugg i hålet med hammare tills jämn med väggytan.
3
Fäst en skruv i väggen för vardera högtalare som visas i bilden.
Skruva i skruvarna nästan helt och lämna ett mellanrum på 5 mm mellan väggen och skruvhuvudet.
Systemanslutningar
4
Montera högtalarna på väggen s å att skruvhuvudet sticks in i skå­ran på högtalaren.
Förberedelse för Användning
5 mm
32 mm
8-9 mm
Min. 22 mm
äggytan
V
Väggytan
3,2 mm
Väggskruv
9 mm
Hur glidfria plattorna monteras
Fäst glidfria plattorna på högtalarens undersida.
Nätanslutning
Efter kontroll att alla anslutningar har gjorts riktigt, anslut enheten till nätet. Om enhe­ten ansluts först går enheten till demonstrationsmodet.
Anmärkning:
Koppla bort enheten om den inte ska användas under en längre tid.
Demonstrationsläge
När enheten först ansluts till nätet aktiveras demonstrationsläget. Du ser ord rullas över skär men.
Hur demonstrationsläget annulleras:
När enheten är i beredskapsläget (demonstrationsläget), tr yck AUX (DEMO) knap­pen. Enheten går till läget för låg strömförbrukning.
Hur återgå till demonstrationsläge t:
När enheten är i beredskapsläget, tryck AUX (DEMO) knappen igen.
Fäst glidfria plattorna på högtalarens nedre baksida och montera den på väggen.
V-11
SVENSKA
Allmän reglering
Du kan välja och ändra till önskad färg från
7 olika färger.
1 Tryck ON/STAND-BY för att koppla till strömmen. 2 Tryck DISPLAY knappen i 2 sekunder eller mer. 3 Tryck REC LEVEL/CURSOR eller knappen för välja "COLOR". 4 Tryck ENTER. 5 Tryck REC LEVEL/CURSOR eller .
INITIAL FIXED DAILY RANDOM
6 Tryck ENTER. 7När FIXED eller DAILY väljs:
Tryck ENTER när du valt din favoritfärg med REC REVEL/CURSOR eller knappen.
Du kan välja önskad färg från 7 färger (COLOR 1 till COLOR 7).
För ändra skärmbelysningens ljusstyrka
För blända av:
1 Tryck ON/STAND-BY för att koppla till strömmen. 2Håll DISPLAY knappen i 2 sekunder eller mer. 3 Tryck REC LEVEL/CURSOR eller knappen för välja "DIMMER ON ?". 4 Tryck ENTER.
Ljuset slocknar och tecknen bländas av.
För lysa upp:
1Håll DISPLAY knappen i 2 sekunder eller mer. 2 Tryck ENTER.
Färgen ändras automatiskt jämte användningsförfarandet. Du kan välja färg du önskar. Färgen ändras efter veckodag. Färgen ändras slumpmässigt.
Allmän reglering
Grundförfarande
SVENSKA
V-12
Ljudreglering
Nivåinställning
Tryck VOLUME knappen för öka nivån och VOLUME knappen för minska den.
Basreglering
När X-BASS knappen trycks går enheten till extrabasmodet som betonar basfrekven­serna. För annullera extrabasmodet, tryck X-BASS knappen.
Basfrekvensen förstärks. Annulleras.
Surroundrumläge
Tryck på knappen SURROUND för att njuta av musik som tycks omge dig. "SURROUND" visas. Tryck på knappen SURROUND igen för att annullera surroundrumläget. "SURROUND" slocknar.
Grundförfarande
V-13
Ljudreglering
SVENSKA
Ekvalisator
Tryck PASS/EQ knappen flera gånger tills önskat ljudmod syns.
Bas och diskant förstärks.Ljudet är inte modifierat.
Diskanten minskar.
(mellantonsintervallet) förstärks.
Sångstämmor
Inställning av Klockan
I detta exem pel är klockan inställd för 9:30 15. 02 '01.
1
Tryck ON/STAND-BY knappen och slå till strömmen.
2
Tryck TIMER/DELETE.
3
Inom 10, tryck REC LEVEL/CURSOR eller knappen för välja "TI­ME ADJUST".
4
Inom 10 sekunder, tryck ENTER knappen.
5
Tryck REC LEVEL/CURSOR eller knappen för justera året, tryck ENTER knappen.
6
Tryck REC LEVEL/CURSOR eller knappen för justera månaden, tryck ENTER knappen.
7
Tryck REC LEVEL/CURSOR eller knappen för justera datumet, tryck ENTER knappen.
8
Tryck REC LEVEL/CURSOR eller knappen för justera timmen, tryck ENTER knappen.
9
Tryck REC LEVEL/CURSOR eller knappen för justera minuter­na, tryck ENTER knappen.
Timmen ökar inte även om minuterna ökar från "59" till "00".
Klockan startar från "0" sekunder. (Sekunder visas inte.) Tidvisningen försvinner efter några sekunder.
För bekräfta tidvisningen: [När enheten är i beredskapsläget]
Tryck DISPLAY på fjärrkontrollen. Tiden visas i ungefär 5 sekunder.
[När strömmen är på]
Tryck TIMER/DELETE. Tryck inom 10 sekunder på knappen REC LEVEL/CURSOR eller . Tiden visas i ungefär 10 sekunder.
Anmärkning:
Klockinställningen nollställs när enheten kopplas från eller vid strömavbrott.
För nollställa klockan:
Gör "Inställning av Klockan" från början.
Inställning av Klockan
Grundförfarande
SVENSKA
V-14
Lyssning till CD
Lyssning till CD
CD avspelning
Lägg in CD säkert med etikettsidan mot dig.
1
Tryck ON/STAND-BY knappen och slå till strömmen.
2
Tryck CD .
3
Tryck CD knappen för öppna CD locket.
4
Lägg in CD och tryck CD knappen.
Totalt antal spår Total speltid
5
Tryck CD för att starta avspelning.
När sista spåret slutat spela stannar CD spelaren automatiskt.
Avbryta avspelning:
Tryck CD . För återuppta avspelning från samma ställe, tryck CD knappen igen.
V-15
Avsluta avspelning:
Tryck CD .
SVENSKA
För ta ur CD:
Medan i läget avsluta, tryck CD . Tryck CD urtagsknappen och ta ur CD.
CD urtagsknapp
Efter användning:
Tryck CD knappen och stäng CD locket.
När enheten går till beredskapsläget stängs det öppna CD locket automatiskt.
Varning:
Kläm inte fingrarna i locket.
Stanna eller skjut inte på CD l ocket manuellt. Detta kan orsaka felaktig funk­tion i enhet e n.
Håll främmande föremål borta från CD-facket.
Felspårning kan inträffa om apparaten utsätts för stötar och skakningar.
När enheten inte används, se till att stänga CD locket. Om öppet kan linsen bli dammig och enheten fungerar inte riktigt.
Felspårning kan också inträffa vid spelning av vissa CD-skivor med hög ljudnivå. Sänk nivån i detta fall.
Uppträder störningar i TV- eller radiomottagning under CD-spelning ska avståndet mellan apparaterna ökas.
Om felmeddelande visas under CD spelning, hänvisa till "Felmeddelanden" på sidan 54.
För söka början på ett spår
Övergång till början av nästa spår:
Tryck under avspelning för tillfälliga avbrott.
Du kan hoppa över spår med trycka knappen flera gånger tills önskat spår­nummer syns.
För starta om spelande spår:
Tryck under avspelning för tillfälliga avbrott.
Du kan hoppa över spår med trycka knappen flera gånger tills önskat spår­nummer syns.
För söka önskat avsnitt
För medhörning snabbt framåt:
Tryck och håll nere knappen under avspelning.
För medhörning snabbt omslag:
Tryck och håll nere knappen under avspelning.
Anmärkningar:
Normal avspelning återupptas när eller knappen släpps.
När slutet på sista spåret nås under snabbt framåt visas "EN D" på skärmen oc h
CD spelning pauserar. När början på första spåret nås under snabbt omslag går
enheten till avspelningsläget.
Lyssning till CD
CD avspelning
SVENSKA
V-16
Lyssning till CD (fortsättning)
Växla tidvisningen
Var gång TIME knappen på fjärren trycks under avspelning ändras skärmvisningen.
Gången speltid för spelande spår visas.
Lyssning till CD
Återstående speltid för spelande spår vi­sas.
CD avspelning
Växling till nivåmätaren
Var gång DISPLAY knappen på fjärren trycks under avspelning ändras skärmvis­ningen.
Gången speltid för spelande spår visas.
Nivåmätaren visas.
V-17
Totalt återstående speltid för skivan visas.
Anmärkningar:
Den totala återstående speltiden visas inte under slumpmässig spelning.
Beroende på CD typen kan faktisk speltid skilja sig från angiven total inspelnings­tid på CD, då tiden mellan spåren inte medräknas.
SVENSKA
Lyssning till MD
Spår kan spelas i mod det spelades in i: mono eller 2 gånger eller 4 gånger lång inspelning (stereo) mod.
1
Öppna locket till kontrollpane len.
Kontrollpanellock
2
Tryck ON/STAND-BY knappen för slå till strömmen.
3
Tryck MD .
4
Lägg en MD i MD facket med etiketten upp.
Skivtitel Totalt antal spår Total speltid
Om MD lagts in fel syns "? MD DISC" eller "Can't READ" på skärmen. I detta fall, tryck MD knappen.
Skivtitlen visas endast när den har programmerats och sedan visas totala antalet spår och total speltid på MD.
5
Tryck MD för att starta avspelning.
Om MD har spårtitel syns denna och rullas över skärmen. Sedan syns gången speltid.
Om MD saknar spårt i tlar syns gången speltid.
När sista spåret slutat spela stannar MD spelaren automatiskt.
SVENSKA
Lyssning till MD
MD avspel ning
V-18
Lyssning till MD (fortsättning)
(5de spåret)
(15de) (25de) (26de) (27de)
MD avspel ning
Avbryta avspelning:
Tryck MD . För återuppta avspelning från samma ställe, tryck MD knappen igen.
Avsluta avspelning:
Tryck MD .
För ta ur MD:
Medan i läget avsluta, tryck MD .
Lyssning till MD
Varning:
När MD läggs in, se till att slå på strömmen. Om MD skjuts in våldsamt utan att strömmen slås på kan felfunktion orsakas.
När enheten transporteras, ta ur MD. Den kan fastna inuti och orsaka felfunktion.
Om TV eller radiostörningar inträffar under MD spelning, flytta enheten bort från TV eller radion.
MD hoppar normalt inte över pga. vibrationer, men ljudöverhopp kan höras vid kontinuerliga vibrationer. Om nivån är för hög kan ljudöverhopp inträffa b eroende på MD innehållet. Om detta inträffar, minska nivån och ljudöverhopp bör upphöra.
Om ett felmeddelande visas under MD spelning, hänvisa till "Felmeddelanden" på sidan 54.
För söka början på ett spår
Övergång till början av nästa spår:
Tryck under avspelning för tillfälliga av brott.
Du kan hoppa över spår med trycka knappen flera gånger tills önskat spår­nummer syns.
För starta om spelande spår:
Tryck under avspelning för tillfälliga av brott.
Du kan hoppa över spår med trycka knappen flera gånger tills önskat spår­nummer syns.
För söka önskat avsnitt
För medhörning snabbt framåt:
Tryck och håll nere knappen under avspelning.
För medhörning snabbt omslag:
Tryck och håll nere knappen under avspelning.
Anmärkningar:
Normal avspelning återupptas när eller knappen släpps.
När slutet av sista spåret nåtts under snabbt framåt syns "END" på skärmen och MD spelning pauserar. När början av första sp året nåtts under snabbt omslag går enheten till avspelningsläget.
För välja ett spår mer än 10 spår framåt.
Medan i stoppmodet eller under avspelning: 1 Tryck +10 knappen för spola framåt 10 spår. 2 Tryck eller knappen för gå framåt eller bakåt 1 spår.
Till exempel, för gå till 27 spåret under lyssning till 5 spåret:
V-19
SVENSKA
Växle spårtitlen eller niv åmätaren etc.
Var gång DISPLAY knappen på fjärren trycks under avspelning ändras skärmvis­ningen.
Gången speltid för spelande spår visas.
Spårtiteln visas.
Växla tidvisningen
Var gång TIME knappen på fjärren trycks under avspelning ändras skärmv isningen.
Gången speltid för spelande spår visas.
Återstående speltid för spelande spår vi­sas.
Totalt återstående speltid för skivan visas.
Anmärkningar:
Den totala återstående speltiden visas inte under slumpmässig spelning.
Beroende på MD kan speltidsvisningen inte överensstämma med totala speltiden som anges på MD omslaget då tiden mellan spåren inte ingår.
"NO NAME" visas om spåret saknar titel.
Nivåmätaren visas.
Spåren inspelade i mono anges som "M".
Återstående inspelningstid visas.
Datum för inspelning visas.
Tid för inspelning visas.
Anmärkningar:
När nivåmätaren visas förblir den oförändrad under avspelning.
Den återgår till normalt när MD tas ur.
Återstående inspelningstid, datum eller tid för inspelning visas inte för färdiginspelad
MD.
Lyssning till MD
MD avspel ning
SVENSKA
V-20
Snabbspelning
Medan i CD eller MD modet, tryck snabbknapparna för välja önskade spår.
För välja ett spår mellan 11 och 99 spåren:
Välj spåret efter 10 knappen tryckts.
A. Till exempel för välja 28
1 Tryck " 10". 2 Tryck "2". 3 Tryck "8".
För välja ett spår utöver 100 spåret (endast MD):
Avancerad CD/MD avspelning
Välj spåret efter 10 knappen tr yckts två gånger.
Snabbspelning / Repeterad eller Slumpmässig spelning
B. Till exempel för välja 105
1 Tryck " 10" två gånger. 2 Tryck "1". 3 Tryck "0/10". 4 Tryck "5".
Repeterings- eller slumpmäs­sig spelning
Du kan välja CD eller MD avspelningsmod; "Repeterad spelning". "Slumpmässig spelning" och "Normal spelning".
1
När i CD eller MD läget, tryck PLAY MODE knap pen flera gånger för välja avspelningsläget.
2
Tryck CD eller MD knappen för starta avspelning.
Repetering av programmerat avsnitt:
Gör stegen 1 - 5 i avsnittet "Programmerad Spelning" och välj sedan repeteringsspel­ning.
Anmärkningar:
Du kan välja avspelningsmodet med trycka PLAY MODE knappen på huvudenhe­ten.
Under programmerad spelning är slumpmässig spelning inte möjlig.
Efter ha använt repeterad spelning, se till att trycka knappen annars fortsätter skivan (orna) spela kontinuerligt.
Slumpmässig spelning stannar automatiskt när alla spåren spelat en gång. (Samma spår spelas inte av två gånger.)
Vid slumpmässig spelning väljer och spelar CD eller MD spelaren spåren automa­tiskt. (Du kan inte välja spårordningen.)
Hur repeterad eller slumpmässig avspelning annulleras:
Tryck PLAY MODE knappen flera gånger för välja normalt spelläge.
V-21
SVENSKA
Programmerad Spelning
Upp till 20 CD spår eller 20 MD spår kan programmeras. Du kan inte programmera CD och MD spår tillsammans samtidigt.
1
Medan i stoppläget, tryck CD eller MD knappen.
2
Tryck PROGRAM knappen för gå till programsparläget.
3
Tryck snabbknapparna för välja önskade spår.
Avspelningsordning
Avspelningstid
4
Gör om steg 3 för ett a nnat spår. Maximalt 20 spår kan programme­ras.
Om total programmerad avspelningstid överstiger 400 minuter visas "-- --", men den memoreras riktigt.
5
Tryck på knappen CD eller MD .
6
Tryck CD eller MD knappen för starta avspelning.
Radering av pr ogr a m me r a de val:
Tryck CLEAR knappen medan "PROGRAM" indikatorn blinkar.
Var j e g ång knappen trycks ner, raderas ett spår, begynnande med det sist pro-
grammerade.
För annullera pr ogr a m m e r ad spelning:
Medan i avbrottsläget, tryck CLEAR knappen. "PROGRAM" indikatorn försvinner och allt programmerat innehåll raderas.
Lägga spår till programmet:
Om program har memorerats tidigare visas "PROGRAM" indikatorn. Följ sedan ste­gen 1 - 5 för lägga till spår. De nya spåren memoreras efter sista spåret i det ursprungliga programmet.
För kontrollera vilka spår som är programmerade:
Medan enheten är stannad i programmerade spelningsläget, tryck eller knap­pen.
Anmärkningar:
När CD eller MD tas ur annulleras automatiskt programmerad sekvens.
Även om du trycker ON/STAND-BY knappen för gå till beredskapsläget eller ändra
funktionen från CD eller MD till annan, nollställs inte programmerade val.
Under programmerad spelning är slumpmässig spelning inte möjlig.
Programmerad spelning
Avancerad CD/MD avspelning
SVENSKA
V-22
Lyssning till radio
Radio
Lyssning till radio
Stationsinställning
1
Tryck ON/STAND-BY för att koppla till strömmen.
2
Tryck TUNER (BAND) knappen flera gånger för välja önskat frek­vensband (FM STEREO, FM -AM).
3
Tryck på knappen TUNING eller för ställa in önskad station.
Manuell stationsinställning:
Tryck TUNING eller knappen så många gånger som krävs för ställa in öns­kad station.
Automatisk stationsinställning:
När TUNING eller knappen trycks i mer än 0,5 sekunder startar sökning au­tomatiskt och kanalväljaren stannar vid första mottagbara station.
Du kan ställa in önskad station med trycka eller knappen på fjärren.
Anmärkningar:
Vid radiostörningar stannar sökinställning automatiskt.
Sökinställning hoppar över svaga signalstationer.
Frekvensen visas först och sedan lyser RDS indikatorn när en RDS (Radio Data System) station ställs in. Slutligen syns stationsnamnet.
Automatisk stationsinställning kan göras för RDS stationer "ASPM". Hänvisa till sidan 27.
4
För mottaga FM stereosändning, tryck TUNER (BAND) knappen. "STEREO" indikatorn tänds.
"ST" syns när FM sändningen är i stereo.
Om FM mottagningen är svag, tryck TUNER (BAND) knappen. "STEREO" indi­katorn slocknar. Mottagningen ändras till mono och ljudet blir klarare.
V-23
Efter användning:
Tryck ON/S TAND-BY för gå till beredskapsläget.
SVENSKA
Stationsprogrammering
(Fjärrkontroll) Du kan memorera 40 AM och FM stationer i minnet och åter kalla dom med knapp­tryck.
1
Gör stegen 1 - 4 i avsnittet "Stationsinställning" på sidan 23.
2
Tryck ENTER för gå till läget spara förinställd inställning.
3
Inom 5 sekunder, tryck TUN. PRESET eller knappen för välja förinställt kanalnummer.
Programmera stationerna i minnet i ordningsfölj d fr ån kanal 1.
4
Inom 5 sekunder, tryck ENTER knappen för memorera stationen i minnet.
Om förinställt nummerindikatorn slocknar för stationen memorerats, repetera för­farandet från steg 2.
5
Repetera stegen 1 - 4 för ställa in andra stationer eller ändra förin­ställd station.
När en ny station har memorerats i minnet raderas föregående memorerad sta­tion.
Anmärkning:
Hjälpfunktionen skyddar memorerade stationer i några timmer vid strömavbrott eller när strömsladden kopplas från.
Stationssnabbval
(Fjärrkontroll)
Tr yck TUN. PRESET eller knappen för välja önskad station. Med snabbknapparna återkallar du memorerad station.
För välja förinställd station mellan 11 och 40:
Till exempel. för välja 28
1 Tryck " 10". 2 Tryck "2". 3 Tryck "8".
För radera allt innehåll i det förinställda
minnet.
(Fjärrkontroll)
1 Tryck TUNER (BAND). 2Håll CLEAR knappen i 3 sekunder eller mer. 3 Tryck ENTER.
Radio
Lyssning till radio
SVENSKA
V-24
Användning av radiodatasystemet (RDS)
Stationsnamn (PS)
Frekvens
Programtyp (PTY) (Engelska fast)
Nivåmätare
RDS Radio
Användning av radiodatasystemet (RDS)
RDS är en sändningsservice som ett växande antal FM stationer erbjuder. Dessa FM stationer sänder ytterligare signale r tillsammans med vanliga pro­gramsignaler. De sänder stationsnamnen och information om programtypen som sport eller musik, etc.
När RDS station ställts in visas "RDS" och stationsnamnet. "TP" (Traffic Programme) syns på skärmen när mottagen sändning innehåller trafikin­formation, och "TA" (Traffic Announcement) syns medan trafikinformation sänds (hän­visa till sidan 31). "EON" syns medan EON (Enhanced Other Networks information) data sänds. "PTYI" (Dynamic PTY Indicator) syns medan dynamisk PTY station mottas.
Du kan reglera RDS endast med fjärrkontrollen.
Information som erbjuds av RDS
Var gång DISPLAY knappen trycks, ändras skärmen som följer:
När du ställer in annan station än en RDS station eller en RDS station med svag sig­nal ändras skärmen i följande ordning:
V-25
Frekvens Nivåmätare
SVENSKA
Beskrivningar av PTY (Programme Type) k oder, TP (Traffic Programme) och TA (Traf­fic Announcement).
Du kan söka och motta följande PTY, TP och TA signaler.
News Korta sammandrag av fakta, eveneman g och of fen tli ga opi nion syttr inga r,
Affairs Lokalprogram som följer u pp ri ksnyhe terna oc h i allm änhet med o lik a pre-
Info Program som syftar till att meddela allmänna råd. Sport Program om olika sportsaktiviteter. Educate Program som främst syftar till grundläggande utbildning . Drama Alla radiopjäser och programserier. Culture Program om nationell eller regional kultur, inklusive språk, t eater, etc. Science Program om naturvetenskap och teknologi. Varied Används huvudsakligen för samtalsprogram vanligtvis av typ lätt under-
Pop M Allmänt populär kommersiell musik som oft a är på de senaste topplisto rna. Rock M Samtida modern musik vanligtvis av och med unga mus i ker. Easy M Aktuell samtidsmusik av typ "lättlyssnat" i motsats till pop, rock eller klas-
Light M Klassisk musik för allmän njutning hellre än för kännare. Exempel i de nna
Classics Framföranden av större orkesterverk, symfonier, kammarmusik, etc., in-
Other M Musikarter som inte faller inom de andra kategorierna. Rhythm & Blues
Weather Väderleksrapporter och utsikt er samt meterologisk information. Finance Aktiebörsrapporter, handel, affärstransak tioner, etc. Children För program som riktar sig till unga åhörare, främst för underhållning och
reportag e oc h aktualitet er .
sentationsformat eller idévinkling, inklusive debatt eller analys.
hållning utanför andra kategorier. Exempel: frågesport, panelprogram, kändisintervjuer.
sisk, eller mera speciella musikarter som jazz, folksånger, Country & Wes­tern. Musik i denna kategori har ofta men inte alltid sångvokalister och är vanligtvis kort.
kategori är instrumentalmusik, samt vokalist eller körsång.
klusive opera galaföreställningar.
och Reggae är typiska exempel för dessa.
allmänt intresse hellre än utbildning.
Social Program om personer och ting som kan påverka dom indivi duellt eller i
Religion Alla aspekter av tro och trosvisshet, som berör en Gud eller Gudar, exis-
Phone in Engagerar allmänheten att fram föra åsikter anti ngen på telefon eller på of-
Travel Specialrapporter och program om resor till nära och fjärran p latse r, pak et-
Leisure Program om fritidsaktiviteter där lyssnare n k a n de l ta . Exempel: Träd-
Jazz Flerstämmig, synkoperad musik som utmärks av improvisation. Country Sånger som kommer från eller följer musiktraditi onen från de amerikanska
Nation M Aktuell nationell eller regional populärmusik på landets egna språk i mot-
Oldies Musik från populärmusikens så kalla de "Golden Age". Folk M Musik som har sina rötter i landets musikkultur och vanligtvis spelad på
Document Faktaprogram som presenteras i undersökningsformat. TEST Sändning när nödfallssändingsutrustning eller mottagare testas. Alarm ! Nödfallsmeddelanden som görs under speciella omständighe ter för varna
None Ingen programtyp (endast motta). TP Sändningar med trafikmeddelanden. TA Trafikmeddelanden sänds.
Anmärkning:
När du väljer program i EON beredskapsläget vis ar enheten "TI" istället för "TA".
grupper. Exempel: sociologi, historia, geografi, psykologi och samhälle.
tensvillkor och levnadsregler.
fentlig plats.
resor samt resetips och möjligheter. Används inte för Meddelanden om problem, fördröjningar eller vägarbeten som påverkar omedelbara resor där TP/TA bör användas.
gårdsskötsel, fiske, antikviteter, matlagning, mat & vin, etc.
sydstaterna. Utmär ks av en rakfram melodi och lyrik.
sats till internationell "pop" som vanli gtvis kommer från Amerika eller Eng­land och är på engelska.
akustiska instrument. Lyriken och berättelsen kan handla och historiska händelser eller personer.
om händelser som orsakar allmän fara.
RDS Radio
Användning av radiodatasystemet (RDS)
SVENSKA
V-26
Användning av radiodatasystemet (RDS) (fortsättning)
RDS Radio
Användning av radiodatasystemet (RDS)
Användning av automatiska stationspro-
gamminnet (ASPM)
Medan i ASPM läget söker kanalväljaren automatiskt upp nya RDS stattioner. Upp till 40 stationer kan memoreras. Om du redan har memorerat några stationer i minnet blir antalet nya stationer som kan memoreras mindre.
1
Tryck TUNER (BAND) knappen för välja FM band.
2
Tryck och håll nere ASPM i minst 3 sekunder.
När "ASPM" har blinkat i cirka 4 sekunder startar avsökning (87,50 - 108,00 MHz).
När en RDS station sökts upp syns "RDS" en kort stund och stationen memoreras i minnet.
Efter avsökning visas antalet stationer memorerade i minnet i 4 sekunder, och sedan syns "END" i 4 sekunder.
Avbryta ASPM:
Tryck ASPM under stationss ökning. Stationer redan memorerade i minnet kvarstår där.
Anmärkningar:
Om samma station sänder på olika frekvenser memoreras den star kaste f rekven­sen i minnet.
Varje station med samma frekvens som den i minnet memorerade, memoreras inte.
Om 40 stationer redan har memorerats i minnet avbr yts sökningen. Om du vill göra om ASPM, radera det förinställda minnet.
Om RDS signalerna är svaga memoreras inte stationsnamnen i minnet.
Radera hela programmerade minn esi nneh ållet:
1 Tryck TUNER (BAND). 2Håll CLEAR knappen i 3 sekunder eller mer. 3 Tryck ENTER.
Hur ett stationsnamn memoreras igen om fel namn memorerades i minnet av misstag:
Det är inte möjligt att att memorera stationsnamnen i m innet med ASPM funktionen vid mycket störningar eller om signalen är för svag. I detta fall, gör som följer.
1 Tryck TUN. PRESET eller knappen för kontrollera om titlarna är korrekta. 2 Om du finner ett felaktigt namn medan du mottar stationen. Vänta tills korrekt
namn visas och tryck sedan ENTER knappen.
3 Inom 5 sekunder, tryck TUN. PRESET eller knappen för visa förinställd kanal
som ska korrigeras igen.
4 Inom 5 sekunder, tryck ENTER knappen.
Stationsnamnet har korrekt memorerats i minnet.
Anmärkningar:
Samma stationsnamn kan memoreras i olika kanaler.
Inom vissa områden eller under vissa tider är stationsnamnen tillfälligtvis olika.
V-27
SVENSKA
För återkalla stationerna i mi nnet
För ange programtyper och välja stationer (PTY sökning):
Du kan söka stationer med ange programtypen (nyheter, spor t, trafikprogram, etc. hänvisa till sidan 26) från stationerna i minnet.
1
Tryck TUNER (BAND) knappen för välja FM band.
2
Tryck PTY-TI.
"PTY TI" och "SELECT" syns växelvis i cirka 6 sekunder.
3
Tryck inom 6 sekunder TUN. PRESET eller och välj önskad programtyp.
Var gång knappen trycks växlar programtypen. Om knappen hålls nere i mer än 0,5 sekunder växlar programtypen kontinuerligt.
4
Medan vald programtyp blinkar (inom 4 sekunder), tryck ENTER knappen.
Anmärkningar:
Om skärmen slutat blinka, starta igen från 2. Om enheten sökt upp önskad pro-
gramtyp blinkar motsvarande stationstitel i 10 sekunder och förblir upplyst.
Om du vill lyssna till samma programtyp för a nnan station, tr yck PTY-TI knappen
medan kanalnumret och stationstitlen blinkar. Enheten söker upp nästa station.
Om ingen station hittas syns "NOT FOUND" i 4 sekunder.
Om du väljer trafikprogrammet:
Om du väljer trafikprogrammet (TP) i steg 4 syns "TP". (Detta betyder inte att du kan lyssna till trafikprogrammet vid detta tillfälle.) När trafikinformation sänds syns "TA".
För ange stationsnamn och v älja stationer manuellt:
Du kan välja station med ange namnet (BBC R1, BBC R2, etc.) från stationerna memorerade i minnet. En eller flera stationsnamn måste memoreras i minnet före denna spelfunktion påbörjas.
1 Tryck TUNER (BAND) knappen för välja FM band. 2 Tryck TUN. PRESET eller knappen för välja önskad station.
3 Stationsnamnet visas i 3 sekunder. Sedan ändras skärmen som följer.
RDS Radio
När vald programtyp har lyst i 2 sekunder syns "SEARCH" och sökning börjar.
SVENSKA
Användning av radiodatasystemet (RDS)
V-28
Användning av radiodatasystemet (RDS) (fortsättning)
För automatiskt spela önskat program
(EON-PTY)
När önskad programtyp sänds växlar radion automatiskt till denna.
1
Ställ in en RDS station (när stationsnamn visas).
2
Tryck EON knappen när "EON" syns.
"PTY TI" och "SELECT" syns växelvis i cirka 6 sekunder.
Om EON knappen trycks när "EON" inte visas, syns "NO EON" i 5 sekunder och anger
att apparaten inte kan gå till E ON beredskapsläget.
3
Medan visad e, välj önskad programtyp med trycka TUN. PRESET el­ler knappen.
5
När angivet program startar på en ON (other network) s tation växlar enheten automatiskt till stationen och "PTY" blin kar .
6
När programmet är slut återgår enheten automatiskt till ursprunglig station.
Kontrollera inställningen för beredskapsläget:
När i EON beredskapsläget, tryck EON knappen. ("Programtyp" "WAITING")
Annullera EON beredskapsläget:
Medan i EON beredskapsläget, tryck EON knappen. Inom 4 sekunder, tryck den igen. ("PTY" slocknar)
Angående PTYI (Dynamic PTY Indicator):
"PTYI" (Dynamic PTY Indicator) syns medan dynamisk PTY station mottas. Dyna­misk PTY anger att PTY för inställd station eller PTY refererad i EON data bestäms när programmet ändras och kan växlas.
RDS Radio
V-29
PTYI Innebörd
Lyser upp Dynamisk PTY station inställd.
Vald programtyp blinkar.
4
Användning av radiodatasystemet (RDS)
Inom 4 sekunder, tryck ENTER.
Vald programtyp och "WAIT ING" visas var för sig i 2 sekunder.
"PTY" syns och apparaten går till EON-PTY beredskapsläget.
Slocknar Statiskt PTY inställd.
När "PTYI" syns, tryck DISPLAY knappen för kontrollera aktuell programtyp.
SVENSKA
För automatiskt spela trafikinformation
(EON-TI)
När trafikinformation sänds växlar radion automatiskt till denna.
1
Ställ in en RDS station (när stationsnamn visas).
2
Tryck EON knappen när "EON" syns.
"PTY TI" och "SELECT" syns växelvis i cirka 6 sekunder.
Om EON knappen trycks när "EON" int e visas, syns " NO EON" i 5 sekund er och anger
att apparaten inte kan gå till EON beredskapsläget.
3
Medan visade, välj T I (Trafikinformation ) med trycka TUN. PRESET
eller knappen.
5
När specificerad TA sändning börjar på ON (other network) sta­tion, växlar apparaten automatiskt till denna station och "TI" blin-
kar.
6
När trafikmeddelandet är slut återgår apparaten automatiskt till den ursprungligt inställda stationen.
Kontrollera inställningen för beredskapsläget:
När i EON beredskapsläget, tryck EON knappen. ("TI" "WAITING")
Annullera EON beredskapsläget:
Medan i EON beredskapsläget, tryck EON knappen. Inom 4 sekunder, tryck den igen. ("TI" slocknar)
RDS Radio
4
Inom 4 sekunder, tryck ENTER.
"TI" och "WAITING" syns var för sig i 2 sekunder.
"TI" syns och apparaten går till EON-TI beredskapsläget.
SVENSKA
Användning av radiodatasystemet (RDS)
V-30
Användning av radiodatasystemet (RDS) (fortsättning)
RDS Radio
Användning av radiodatasystemet (RDS)
Anmärkningar för RDS-mottagning
Om något av följande inträffa r betyd er detta inte att en hete n är defekt.
Då "PS", "NO PS" och stationsnamn syns växelvis och apparaten inte fungerar rik­tigt.
Då viss station inte sänder riktigt eller gör tests ändning fungerar inte RDS-funktio­nen riktigt.
När du mottar RDS station med för svag signal visas inte information som sta­tionsnamnet.
"NO PS" eller "NO PTY" blinkar i cirka 5 sekunder och sedan visas frekvensen.
Angående "TP" and "TA" indikatorerna:
"TP" "TA" Orsak
Inte tänd Inte tänd Innehåller inte trafikmeddelanden eller hänvisar, via EON, till
Inte tänd Tänd Innehåller EON information om andra program som ger trafik-
Tänd Inte tänd Innehåller trafikmeddelanden men inte nu och innehåller ock-
Tänd Tänd Trafikinformation sänds nu.
EON beredskapsläget annulleras i följande fall.
När du trycker ON/STAND-BY knappen för gå till beredskapsläget.
När apparaten växlas över till ett annat band i EON bereds kapsläget .
När FM stationen ändras medan i EON beredskapsläget.
När förprogrammerad station kallas upp.
program med dessa.
information.
så EON information om andra trafikmeddelanden.
Anmärkningar:
Medan samma program som det angivna PTY (eller TA) sänds, växlar enheten inte till ON (other network) station.
Om det finn s mer än två andra nätstationer, jämför signalstyrkan och s täll in sta­tion med starkaste signal (EON-AF). Om annan nätstation har memorerats i det förinställda kanalminnet växlar enheten till den kanalen.
Om du önskar lämna ON (other network) st ation inställd med EON och återgå till stationen som mottogs, tryck EON knappen.
Efter apparaten återgått till den ursprungliga stationen är beredskapsläget for tfa ­rande aktivt. ("TI" eller "PTY" indikatorn är tänd.)
Enheten växlar inte mellan ON stationer. Den återgår till ursprunglig station.
Vid problem med ON stationen som enheten växlade till visas "WEAK SIG" och enheten återgår till ursprunglig station.
Om signalen från ON stationen som enheten växlade till är mycket svag söker enheten annan station med starkaste signal. Men, om s ignalerna från alla statio­ner är svaga eller inte bra (pga. elektrisk a s tör n ingar), visar enheten "WEAK SIG" och återgår till ursprunglig station.
V-31
SVENSKA
Före inspelning till MD
Skivregistrering (TOC)
TOC (Innehållsförteckning) är information om spårnummer och inspelningsavsnitt som låter enheten känna igen musikval eller ljud. MD ski­van styrs helt av denna TOC så enheten kan söka upp början på spår eller automatiskt spela in på tomma avsnitt.
Område för
TOC (där spår-
nummer, spårti-
tel, etc.
registreras)
När du startar inspelning eller editering, syns "TOC" på skärmen. Detta anger att information i TOC ändras enligt pågående inspelning och editering. (Ändrad TOC registreras ännu inte på MD.)
TOC registreras när
Inspelning avslutas.
Inspelningskällan växlas till annan.
MD tas ut.
Du ställde enheten i beredskapsläget.
Dra INTE ut strömsladden medan TOC registreras ("TOC" blinkar) och utsätt INTE enheten för stötar. Detta riskerar att korr ekt TOC-registrering och avspelning därefter inte görs.
Inspelningar kan inte göras i följande situationer.
Om du försöker spela in på en färdiginspelad MD (i handeln tillgänglig musik MD).
Om MD är skyddad mot oavsiktlig radering. (Hänvisa till sidan 53.)
Om ingen mer inspelningstid finns kvar på skivan. (Hänvisa till sidan 54.)
När "TOC FULL" meddelandet syns. (Hänvisa till sidan 54.)
Om skivans TOC har skadats.
Område för ljud-
inspelning
Anmärkningar för inspelning
SHARP är inte ansvarig för skada eller förlust av din inspelning genom felfunktion
av denna enhet.
Gör gärna en eller fler provinspelningar före viktigare inspelningstillfällen.
VOLUME, SURROUND, X-BASS och PASS/EQ reglagen kan justeras utan att
inspelad signal påverkas (Variabel ljudkontroll).
Angående ATRAC
ATRAC (Adaptive TRansform Acoustic Coding) systemet komprimerar ljuddata till 1/5 genom att ta bort ohörbar t ljud. Då ljudet väljs med psykoakustisk maskning skadas inte ljudkvaliteten. Denna enhet är utrustad med ATRAC3 komprime-ringssyst emet som reducerar ljud­data till 1/10 eller 1/20. Med detta system kan 2 och 4 gånger lång inspelning göras i stereomodet.
Före inspelning till MD
MD inspelning
SVENSKA
V-32
Inspelning till MD från CD
1
Tryck ON/STAND-BY knappen och slå till strömmen.
2
Tryck CD knappen och lägg in önskad CD.
3
Lägg en inspelningsbar MD i MD facket.
4
Tryck REC MODE knappen och välj inspelningsmod.
Stereoinspelning Monoinspelning
MD inspelning
Inspelning till MD från CD
2 gånger lång inspel-
ning (stereo)
Indikation Inspelningsmod Inspelning
SP S tereoinspelning Maximalt 80
LP2 2 gånger lång inspelning (stereo) Maximalt 160
LP4 4 gånger lång inspelning (stereo) Maximalt 320
MONO Monoinspelning Maximalt 160
Inspelningsmodet kan inte ändras under inspelning.
Inspelningsmodet förblir oförändrat till det ändras.
5
Tryck CD MD EDIT (HIGH/NORMAL) knappen för starta inspel­ning.
HIGH : Snabbinspelning NORMAL : Normal inspelning.
Inspelning görs digitalt.
4 gånger lång inspel-
ning (stereo)
(för spela in på 80- minu­ters MD)
minuter
minuter
minuter
minuter
V-33
SVENSKA
Anmärkning:
Inspelning från CD till MD startar även om alla CD spåren inte får plats på MD. I detta fall stannar både CD och MD när MD är full.
När CD når slutet stannar inspelning till MD samtidigt.
Du kan spela in från CD du programmerade.
Inspelning kan göras i repeterat avspelningsmod. Repeterad avspelning kan väx­las även under inspelning.
Avbryta inspelning:
Tryck på knappen CD eller MD . CD och MD stannar.
Efter användning:
Tryck ON/STAND-BY knappen för att gå till beredskapsläget.
Angående spårnummer:
Nya spårnummer skapas automatiskt efter originalspåren (Synchro mark function).
När du spelar in från CD till MD är det möjligt att spårnumren på MD och CD inte överensstämmer med varandra.
CD
Första spåret
Spår A
MD
Första spåret
Spår A Spår B Spår C
Andra spåret
Spår B Spår C
Andra spåret
Tredje spåret
Tredje spåret
Anmärkningar för långinspelningsmod:
Spår inspelade i 2 eller 4 gånger långa inspelningsmoden kan inte spelas med
enhet som inte är utrustad för dessa mod.
På dylik enhet visas "LP :" i början av spåret och inget ljud hörs. (Operation och
visning kan variera beroende på enheten.)
Anmärkning för snabbinspelning:
Beroende på repor, smuts eller inspelningsförhållanden kan ljudet fragmenteras eller störande ljud höras från MD inspelad med häg hastighet. Om detta inträffar, spela in MD med normal hasfighet.
V a r ning för 4 gånger lång inspelning (LP4):
Speciell komprimeringsmetod med 4 gånger lång inspelning möjliggör långvarig ste­reoinspelning och störande ljud spelas ibland in. Om ljudkvallteten är viktigast rekommenderas stereo-inspelning eller 2 gånger lång inspelning.
MD inspelning
Inspelning till MD från CD
SVENSKA
V-34
Inspelning till MD från CD (fortsättning)
Inspelning av önskade spår på CD
1
Tryck ON/STAND-BY för att koppla till strömmen.
MD inspelning
Inspelning till MD från CD
2
Tryck CD knappen och lägg in önskad CD.
6
Repetera stegen 4 - 5 för andra spår. Upp till 20 spår kan program ­meras.
Om fler än 20 spår väljs visas "EDIT OVER" och 21 spåret memoreras inte.
7
Tryck CD MD EDIT (HIGH/NORMAL) knappen för starta inspel­ning.
När inspelningen är avslutad försvinner valda spåren från skärmen. För memorera spår under lyssning:
1När du hör spår under avspelning som du önskar spela in, tryck TRACK knap-
pen.
Spåret memoreras. (Maximalt 20 spår kan memoreras.) 2När spåren är memorerade, tryck CD för stanna avspelning. 3 Tryck HIGH eller NORMAL knappen för starta inspelning.
För nollställa memorerade spår:
Tryck CD knappen medan i stoppmodet.
V-35
3
Lägg en inspelningsbar MD i MD facket.
4
Tryck eller för att välja önskat spår.
5
Tryck TRACK knappen för programmera spårnumret.
Valt spårnummer T-EDIT
SVENSKA
Inspelning i toppläget på inspelad MD
1
Förberedelse för inspelning.
För spela in från CD: För spela in från radion:
Lägg in önskad CD och inspelnings­bar MD.
2
Tryck TOP POSITION.
En tryckning till annullerar topplägesmodet.
3
Starta inspelning.
För spela in från CD: För spela in från radion:
Tryck HIGH eller NORMAL. Tryck på knappen MD före knap-
När inspelningen är avslutad annulleras topplägesmodet.
Inspelat spår blir första spåret på MD. Alla tidigare inspelade spår omnumreras.
Anmärkning:
Medan i pausmodet eller under inspelning kan inte topplägesmodet ställas in eller annulleras.
Ställ in önskad station och lägg in in­spelningsbar MD.
pen REC .
Justering av inspelningsnivån
Du kan justera inspelningsnivån beroende på inspelningskällan med avläsa nivåmä­taren.
1
Tryck CD .
2
Tryck eller för att välja önskat spår.
3
Tryck REC MODE knappen och välj inspelningsmod.
4
Tryck CD för att starta avspelning.
5
Tryck REC knappen för pausera inspelning.
6
Tryck REC LEVEL/CURSOR eller knappen för justera inspel­ningsnivån.
0dB -4dB ··· +10dB
Nivåmätare Inspelningsnivå
Maximal nivå bör in överstiga "0dB".
Inspelningsnivån kan justeras i 2dB intervall från -4dB till +10dB.
7
Tryck CD .
8
Tryck eller knappen igen för välja önskat spår för inspelning.
MD inspelning
Inspelning till MD från CD
9
Tryck CD knappen igen för starta inspelning.
Avsluta inspelning:
Tryck MD . MD stannar. CD fortsätter avspelning.
SVENSKA
V-36
Inspelning till MD från radion
MD inspelning
Inspelning till MD från radion
1
Ställ in önskad station. (Hänvisa till sidan 23.)
2
Lägg en inspelningsbar MD i MD facket.
3
Tryck REC MODE knappen och välj inspelningsmod.
4
Tryck REC .
Enheten går till beredskapsläget för inspelning.
5
Tryck MD knappen för starta inspelning.
För avbryta inspelning:
Tryck MD . För återuppta inspelning från samma ställe på MD, tryck MD igen.
Avbryta inspelning:
Tryck MD . MD stannar.
Angående spårn u mmer:
Inspelningen görs som enstaka spår och endast ett nummer skapas.
Radio
Första spåret
Spår A
MD
Enstaka spår
(Spår A) (Spår B) (Spår C)
Andra spåret
Spår B Spår C
Tredje spåret
V-37
För markera spårnummer under inspelning från radion:
Tryck REC knappe n vid önskat läge under inspelning för sk apa nytt spårnummer. Spårräkneverket ökar med ett var gång knappen trycks.
SVENSKA
Kontroll av skärmvisningar
Gången speltid
"NO NAME" syns.
Nivåmätare
Återstående inspelningstid
För kontrollera inspelningsmod och åter-
stående inspelningstid
Medan i stoppmodet med MD funktion, tryck REC MODE knappen. Var gång knappen trycks ändras visningen som följer.
Återstående tid med stereoinspelningsmod
Återstående tid med 2 gånger långt inspelningsmod
Återstående tid med 4 gånger långt inspelningsmod
För kontrollera skärmen medan i spel-
ningsmodet
Medan i inspelningsläget, tryck DISPLAY knappen. Var gång knappen trycks ändras visningen som följer.
När inspelning är avslutad återgår skärmen till normal.
Även om inspelningsmodet är i mono visas nivåmätaren i stereo.
MD inspelning
Kontroll av skärmvisningar
Återstående tid med monoinspelningsmod
Efter återstående inspelningstid visats återgår skärmen till normal.
När inspelning återupptas startar denna i inspelningsmod inställt för förfaran­det.
SVENSKA
V-38
MD editering
Titel för MD
Titel för MD
Registrera skiv och spårtitlar
Du kan registrera titlar för skivor och spår. En skivtitel och upp till 255 spårtitlar kan registreras per skiva (Maximalt 40 tecken för skivan och varje spårtitel med totalt 1.700 teckan kan matas in).
Färdiginspelad MD kan inte editeras.
1
Tryck MD knappen och lägg in MD. (Hänvisa till sidan 18.)
2
Välj antingen "DISC NAME" eller "TRACK NAME".
För skapa skivtitel För skapa spårtitel: Medan i MD stoppmod, tryck NAME/
TOC EDIT knappen och inom 10 sek­under, tryck REC LEVEL/CURSOR eller knappen för välja "DISC NA­ME".
3
Inom 10 sekunder, tryck ENTER knappen.
Tryck på knappen NAME/TOC EDIT för annullera åtgärden.
Under avspelning eller i MD pausmo­det, tryck NAME/TOC EDIT knappen för välja "TRACK NAME".
V-39
SVENSKA
Enheten går till läget för teckeninmatning.
4
Tryck 1 - 10, SYMBOL och CHARACTER knapparna för mata in tecknen.
CHARACTER knappen växlar mellan stora och små bokstäver.
Du kan ma ta in följande symboler med trycka SYMBOL knappen.
5
När titlen har helt matats in, tryck ENTER knappen.
Tecken (Symboler):
Stora bokstäver
Små bokstäver
1 ABC 2 DEF 3 GHI 4 JKL 5
MNO 6
PQRS 7
TUV 8
WXYZ 9
wxyz 9
För radera skiv och spårtitlar:
1Gör stegen 1 - 2 i "Registrera skiv och spårtitlar" på sidan 39. 2 Tryck TIMER/DELETE knappen i 3 sekunder eller mer.
"NAME CLEAR?" visas.
3 Tryck ENTER knappen för avsluta.
För ta bort ett tecken:
1Gör stegen 1 - 3 i "Registrera skiv och spårtitlar" på sidan 39. 2 Tryck REC LEVEL/CURSOR eller knappen på fjärren för blinka tecknet som
ska tas bort. 3 Tryck TIMER/DELETE. 4 Tryck ENTER knappen för avsluta.
För lägga till tecken:
1Gör stegen 1 - 3 i "Registrera skiv och spårtitlar" på sidan 39.
0
01 abc 2 def 3 ghi 4 jkl 5 mno 6 pqrs 7 tuv 8
2 Tryck REC LEVEL/CURSOR eller knappen på fjärren för blinka tecknet före
vilket nytt tecken ska läggas till. 3Välj tecken för inmatning, tryck ENTER knappen.
Titel för MD
MD editering
– . , / : ? & ( ) ! " # $ % ; < = > @ _ ` + '
: anger ett mellanrum.
SVENSKA
V-40
Titel för MD (fortsättning)
Editering av inspelad MD
Dela enstaka spår
1
Spela spåret som ska delas i två och tryck på knappen MD vid stället för delning.
2
Tryck NAME/TOC EDIT kn appen, och inom 10 se kunder, välj "DIVI­DE" med trycka REC LEVEL/CURSOR eller knappen.
3
Inom 10 sekunder, tryck ENTER knappen.
MD editering
V-41
För ändra ett tecken:
Exempel) För ändra "LAVE " till "LOVE"
1Gör stegen 1 - 3 i "Registrera skiv och spårtitlar" på sidan 39. 2 Tryck REC LEVEL/CURSOR eller knappen på fjärren för blinka tecknet som ska
ändras.
3 Tryck TIMER/DELETE.
Titel för MD / Editering av inspelad MD
4 Mata in nytt tecken.
5 Tryck ENTER.
SVENSKA
Tryck på knappen NAME/TOC EDIT för annullera åtgärden.
4
Tryck på ENTER igen.
Spåret delas och enheten stannar i början av det andra av de två spåren.
Spårnummer som kommer efter det delade spåret ökar automatiskt med ett.
Anmärkningar:
Om du delar ett spår med titel och datum för inspelning får de två nya spåren samma titel och datum för inspelning.
Men, om utrymme saknas för memorera tecknen i "TOC" får det andra spåret ingen titel.
Varje skiva kan hålla upp till 255 spår. Men, även om antalet tilldelade spår inte når 254 kan vidare spårdelning visa sig inte möjlig.
Ko mbinera spåren
1
Medan i stoppmodet, välj det andra av de två angänsande spåren som ska kombineras med trycka eller knappen. Eller börja
spela det andra spåret av dessa och tryck sedan MD knappen.
2
Tryck NAME/TOC EDIT knappen, och inom 10 sekunder, välj "COMBINE" med trycka REC LEVEL/CURSOR eller knappen.
3
Inom 10 sekunder, tryck ENTER knappen.
Tryck på knappen NAME/TOC EDIT för annullera åtgärden.
4
Tryck på ENTER igen.
Båda spåren kombineras och enheten stannar i början av det kombinerade spå­ret.
Spårnummer som kommer efter det kombinerade spåret minskar automatiskt med ett.
Anmärkningar:
Först, placera de två spåren intill varandra i önskad ordning med MOVE funktio­nen. Kombinera dom sedan med COMBINE funktionen.
Denna funktion kan inte användas med slumpmässig spelning eller programmerad spelning.
Om båda spåren som ska kombineras har titlar, eller endast det första, används första spårets titel.
Om det första spåre t saknar titel får det kombinerade spåret titel som följer.
Det andra spårets titel används för spår inspelade i mono eller stereo. Spår inspelade i 2 eller 4 gånger långt inspelningsmod får inga titlar.
I följande fall kan spår inte kombineras.
Digitalt och analogt inspelade spår.
Spår inspelade i olika inspelningsmod (mono, stereo, 2 och 4 gånger lång inspel­ning) kan inte kombineras.
Korta spår kan inte kombineras (8 s e kunder för s tereo, 16 sekunder för m ono oc h 2 gånger lång inspelning, 32 sekunder för 4 gånger lång inspelning).
MD editering
Editering av inspelad MD
SVENSKA
V-42
Loading...