Sharp SA-FJ3001W operation manual

Home Appliances
Slow Juicer
EN User Manual
DE Bedienungsanleitung
ES Manual de instrucciones
Mode d’emploi
FR
NL Gebruiksaanwijzing
SE Bruksanvisning
DK Brugsanvisning
NO Bruksanvisning
FI Käyttöopas
PT Manual de operações
DEFRIT ES
NL
PL Instrukcja obsługi
NOFI SEDKPTPL EN
1
For Life
READ THIS USER MANUAL CAREFULLY BEFORE YOU USE THE APPLIANCE AND SAVE IT FOR FUTURE REFERENCE
Important Safeguards
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the below:
1. To protect against fire, electric shock and injury to persons do not immerse cord, plug, or in water or other liquid.
2. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.
3. Do not operate appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return appliance to an authorized service facility for examination, repair or adjustment.
4. The use of accessories not recommended by the appliance manufacturer as it may result in fire, electric shock or injury to persons.
5. Do not use outdoors. This appliance is intended for household use only.
6. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surface.
7. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
8. Do not clean container with cleansers, steel wool pads, or other abrasive material.
9. To disconnect, turn/press any control to “Off”, remove plug from the power socket. Always hold the plug. But never pull the cord.
10. Some parts of appliance are hot when operated, so do not touch with your hand. Use handles or buttons, dial controls only.
11. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children
12. Children should not to play with the appliance.
13. Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
14. To reduce the risk of fire or electric user shock, do not attempt to disassemble the main body of the product. There are no user-serviceable parts inside. Repair should be done only by authorized service personnel.
15. Switch off the appliance and disconnect from supply before changing accessories or approaching parts that move in use.
16. Avoid contact with moving parts. Keep hands, hair, clothing, as well as spatulas and other utensils, away from beater, whisk or dough hooks during operation to prevent injury and / or damage to the mixer.
17. Mixing flammable non-food substances can be harmful.
EN-1
Electrical Cord
a) A short power-supply cord {or detachable power-supply cord} is to be provided to
reduce the risk resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord.
b) Longer detachable power-supply cords or extension cords are available and may be
used if care is exercised in their use.
c) If a long detachable power-supply cord or extension cord is used:
1. The marked electrical rating of the detachable power-supply cord or extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance.
2. The longer cord should be arranged so that it will not drape over the countertop or table top where it can be pulled on by children or tripped over.
Information on Disposal for Users (private households)
1. In the European Union
Attention: If you want to dispose of this equipment, please do not use the ordinary dust bin! Used electrical and electronic equipment must be treated separately and in accordance with legislation that requires proper treatment, recovery and recycling of used electrical and electronic equipment. Following the implementation by members states private households within the EU states may return their used electrical and electronic equipment to designated collection facilities free of charge*. In some countries* your local retailer may also take back your old product free of charge if you purchase a similar new one.
EN
*Please contact your local authority for further details.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard this product, please contact your local authorities and ask for the correct method of disposal. For Switzerland: Used electrical or electronic equipment can be returned free of charge to the dealer, even if you don’t purchase a new product. Further collection facilities are listed on the homepage of www.swico.ch or www.sens.ch.
EN-2
Know Your Juicer
Food pusher
Feed tube with lid
and hopper
Grinding head
Juicing jug
Pulp outlet
Interlock
Motor unit
Power switch
Function Description
Juice filter (small mesh)
Sauce filter (large mesh)
Frozen dessert filter
Juice outlet cover
Juice outlet
Filter cleaning brush
Juice container
Pulp collector
The low speed juicing juicer is a unique system where fresh juice comes from squeezing rather than grinding. The slow juicer squeezes instead of grinding which allows the juice to maintain its pure color, natural taste, nutrients and vitamins. The juice will flow in your juice cup from the juice spout, and the pulp will be ejected from pulp ejection spout
EN-3
and be collected by pulp container. When using the juicer, the pulp container and juice container must be assembled in position. The details will be described in the following:
Before First Time Use
1. Remove all packaging.
2. Wash all the detachable parts and accessories in warm soapy water and rinse them and dry. But never wash motor unit in water to prevent the risk of electric shock.
3. To assembly see “Slow Juicer assembly”.
Before assembling, make sure to unplug and switch off the slow juicer (the power switch is on the “O” position.
Notes Before Use
1. Make sure to cut food into pieces no larger than 5 cm /2 inches for optimal extraction.
- Remove stones (plums, peaches, mango, apricot, cherries etc.)
- Peel off though skins (melons, pineapples, cucumbers, potatoes etc.)
- Soft-skinned and other foods just need washing (apples, pears, carrots, radishes, lettuce, cabbage, parsley, spinach, grapes, strawberries, celery etc.
- Don’t put in the juicer frozen fruits nor ice.
- When juicing leafy greens, mix it with fruits for optimal result.
- Don’t put in the juicer the vegetable of animal oil to avoid damage of the grinding head.
- Citrus fruits should be peeled and the white pith removed, otherwise the juice may taster bitter.
2. Always soak sugarcane, coconut, kudzu or cereal (e.g. bean, rice) in water, prior to putting them in the juicier.
- Drop the food into feeding tube. Don’t push or force down. The pusher provided is only to use if food stuck.
- Insert food at a slow pace, to allow all the pulp to extract. For the best results don’t overfill or rush.
EN
EN-4
Product Assembly
1. Assemble the juicing jar onto the base. Once the jar is put on the base , twist until it locks in the place. The juicer will not work if the jar and lid are unlocked (See Fig.2).
Fig.1
Fig.2
2. Select required filter and fit the filter inside the filter holder in the juicing jar (see Fig.3a). Once required filter is fitted, put the grinding head inside the juicing jar (see Fig. 3b).
Fig.3a Fig.3b
NOTE: The slow juicer comes with 3 different types of the filters:
1. Juice filter. Dedicated mainly for juice extraction.
2. Sauce filter. Can be used for making a jam, ketchup, tomato sauce, pesto, tofu, syrup,
some smoothies etc.
3. Frozen desserts filter. Suitable for making sorbet, ice cream, jelly, milkshake etc.
Note: Never use the ice or deeply frozen food when prepare frozen desserts. Prior to the pressing the frozen food should be defrosted to the level allows to insert the fork in the food. It’s recommended to clean the juicer after pressing every 500g of the food.
None of the filter can be exchanged with each other when operates.
EN-5
3. Assemble the jar lid on the juicing jar (see Fig. 4a). First align the arrows “ ” on the lid and jar (see Fig. 4b), then twist clockwise to align “ ” symbols (see Fig. 4c). Make sure to lock the jar and lid by interlock (see fig. 4d). The juicier won’t work if unlocked and all parts fully aligned. Food pusher can be stored inside the jar lid (see Fig. 4e).
Fig.4c Fig.4d Fig.4eFig.4bFig.4a
4. Place containers both the juice and pulp outlets (see Fig. 5). Product is now ready to operate.
Warning: When moving slow juicer, please lift the juicer by holding the motor unit.
EN
DO NOT operate the juicer without the pulp and juice containers.
EN-6
Fig.5
Using Your Juicer
h
1. Power switch settings are: I Switch juicer on 0 Switch juicer off R Reverse rotation. Hold the button to clear clogs.
2. Make sure both juice and pulp containers are placed in position.
3. For best results cut food into smaller pieces. For example, the carrots shall be cut into thin slices with size of 15mm×15mm before being put into the machine.
NOTE:
- Remove stones (plums, peaches, mango, apricot, cherries etc.)
- Peel off though skins (melons, pineapples, cucumbers, potatoes etc.)
- Do not process coconuts, sugarcane or similar hard food, to avoid motor damage.
- It is not recommended to process hard fruit or vegetable rich in fiber and starch. Drop
food into feed tube on the juicing jar lid. Do not push or force down. Insert food at a slow pace, allowing the pulp to extract. For maximum efficiency, don’t overload or rush.
Note: The food pusher should be used if food becomes stuck in the feeding tube.
5. Plug in the juicer and switch to “I” position to commence juice extraction.
Caution: DO NOT switch directly from “I” to “R” nor “R” to “I” at any time during operation. If required, always switch off the juicer by switching to “O” position. Once juicer stop working, select ”I” or “R”.
Caution: Do not use the juicer without food inside.
Caution: Never put your fingers or other objects into feeding tube than food intended to
use with slow juicer when it is working. Unplug before unblocking the feed tube.
6. Slow juicer is equipped in safety device to prevent motor damages. If the juicer is stuck and don’t work:
- switch off “0” the juicer
- reset the juicer by pressing the reset switch underneath the motor unit.
- after reset switch and hold reverse “R” position
Fig.6
Reset
Reset switc
switch
EN-7
for a few seconds. Switch off “O” and tun on (I) again.
- If reverse “R” don’t work, turn off juicer “O”, unplug and reassemble the juicier by following “product assembly” instructions, plug in and turn on “I” the juicer.
7. Once juice container is full (the maximum capacity is 400ml) or work done, please switch off the juicer “0” and empty both containers before continuing to use.
Note: The maximum time of operation should not exceed 15 minutes and it is recommended to maintain minimum 30 minutes of rest time between continuous two cycles.
Note: Do not insert too much food to extract per time. During operation, once the juice container is full, you must stop the appliance and empty the residue container before next cycle.
Note: During operation, if the interlock switch between the jar lid and the motor unit is disconnected, the motor will stop to prevent from danger.
Cleaning and Maintance
1. In order to make easy the disassembly and cleaning of the appliance, run the juicer without any load for around 30 seconds. If the jar lid is hard to detach, try to turn on reverse “R” or pout some water into feeding tube to clean it.
2. Before cleaning, unplug the appliance and wait until it is cool down.
3. Reverse the assembly procedure to take the juicer apart.
Caution: DO NOT switch directly from “I” to “R” nor “R” to “I” at any time during operation. If required, always switch off the juicer by switching to “O” position. Once juicer stop working, select “I” or “R”.
EN
Note: The grinding head can be easily detached from juicing jar, if pushed the axis at the bottom of the juicing jar (see Fig. 7)
4. Empty the residue container, and then clean the jar lid, grinding head, strainer, jar and residue container under running water. When cleaning the strainer, only need to brush the concave surface of the strainer under running water with the small cleaning brush for several times, and then the whole strainer can be cleaned well.
EN-8
Axis of grinding head
Fig.7
5. Wipe the outside of motor unit with damp cloth. Never immerse the motor unit in water.
6. Dry all parts and assemble all parts well and then store the appliance in a dry place. The juice container can be stored in the residue container.
Recipes
Spinach and Banana Juice Paprika Tomato Juice
(For 2 servings)
• Spinach ................................. 120 g (4.2 oz)
• Banana ................................. 180 g (6.4 oz)
• Apple .................................. 300 g (10.6 oz)
• Lemon .................................... 20 g (0.7 oz)
• Red Paprika ........................... 120 g (4.2 oz)
• Tomato ................................. 200 g (7.1 oz)
• Banana ................................... 60 g (2.1 oz)
• Lemon .................................... 10 g (0.4 oz)
• Apple .................................... 200 g (7.1 oz)
Carrot and Orange Juice Carrot and Tomato Juice
(For 2 servings)
• Carrot ................................. 300 g (10.6 oz)
• Banana ................................. 120 g (4.2 oz)
• Orange ................................. 210 g (7.4 oz)
• Lemon .................................... 10 g (0.4 oz)
• Carrot ................................... 200 g (7.1 oz)
• Tomato ................................. 160 g (5.7 oz)
• Orange ................................. 100 g (3.5 oz)
• Lemon .................................... 30 g (1.1 oz)
(For 2 servings)
(For 2 servings)
Carrot and Apple Juice Blueberry and Banana Frozen Dish
(For 2 servings)
• Carrot ................................. 300 g (10.6 oz)
• Apple .................................. 300 g (10.6 oz)
• Lemon .................................... 30 g (1.1 oz)
• Blueberry .............................. 100 g (3.5 oz)
• Banana ................................. 180 g (6.4 oz)
(For 2 servings)
EN-9
Guarantee
Please keep your receipt as this will be required for any claims under this guarantee. During this guaranteed period, if in the unlikely event the appliance no longer functions due to a design or manufacturing fault, please take it back to the place of purchase, with your till receipt and a copy of this guarantee. The rights and benefits under this guarantee are additional to your statutory rights, which are not affected by this guarantee. Only Sharp Home Appliances (Europe) has the right to change these terms. Further Terms & conditions of the warranty, please visit www.sharphomeappliances.com
EN
EN-10
BITTE LESEN SIE SICH DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH, BEVOR SIE DAS GERÄT IN BETRIEB NEHMEN.
BITTE LESEN SIE SICH DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH, BEVOR SIE DAS GERÄT IN BETRIEB NEHMEN. BEWAHREN SIE DIE ANLEITUNG ANSCHLIESSEND SORGFÄLTIG AUF, UM JEDERZEIT DARAUF ZURÜCKGREIFEN ZU KÖNNEN.
BEWAHREN SIE DIE ANLEITUNG ANSCHLIESSEND SORGFÄLTIG AUF, UM JEDERZEIT DARAUF ZURÜCKGREIFEN ZU KÖNNEN.
Wichtige Schutzmaßnahmen
Bei der Verwendung von Elektrogeräten sollten grundlegende Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, einschließlich der folgenden:
1. Um einen Brand, Stromschlag und Verletzungen bei Personen zu vermeiden, tauchen Sie das Netzkabel, den Netzstecker oder das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
2. Stecken Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt und wenn es gereinigt wird. Lassen Sie das Gerät abkühlen, ehe Sie Teile abnehmen und ehe Sie es reinigen.
3. Benutzen Sie kein Gerät mit beschädigtem Stecker oder beschädigtem Kabel und benutzen Sie kein Gerät mit Fehlfunktionen oder nachdem es auf andere Weise beschädigt wurde. Beauftragen Sie für Untersuchungen, Reparaturen oder Einstellungen eine autorisierte Servicewerkstatt.
4. Die Verwendung von Zubehörteilen, die nicht vom Hersteller des Geräts empfohlen werden, können ein Feuer, einen Stromschlag oder Verletzungen bei Personen verursachen.
5. Nicht im Freien benutzen. Dieses Gerät wurde nur für den Hausgebrauch entwickelt.
6. Lassen Sie das Netzkabel nicht über Tischkanten hängen oder mit einer heißen Oberfläche in Kontakt geraten.
7. Platzieren Sie das Gerät nicht auf oder neben heißen Gas- oder Elektroöfen oder in einem vorgeheizten Ofen.
8. Reinigen Sie das Gehäuse nicht mit Reinigungsmitteln, Stahlschwämmen oder anderen Schleifmitteln.
9. Um das Gerät vom Strom zu trennen, drehen/schalten Sie alle Regler/Knöpfe/Tasten aus „Aus“ und entfernen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Ziehen Sie den Netzstecker immer aus der Netzsteckdose, indem Sie den Stecker halten. Ziehen Sie niemals am Kabel.
10. Einige Teile dieses Geräts werden beim Betrieb heiß. Berühren Sie diese Teile nicht mit den Händen. Berühren Sie am Gerät nur die Griffe, Knöpfe und Drehregler.
11. Bei der Verwendung eines jeden Elektrogeräts durch Kinder oder in der Nähe von Kindern ist eine genaue Überwachung erforderlich.
12. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen.
13. Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten physischen und geistigen Fähigkeiten sowie einem Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, vorausgesetzt sie werden bei der Verwendung beaufsichtigt oder wurden bezüglich der möglichen Gefahren unterwiesen und haben diese verstanden.
14. Um das Risiko eines Brandes oder Stromschlags zu minimieren, sollten Sie nicht versuchen, den Hauptteil des Geräts auseinanderzubauen. Das Gerät enthält keine durch den Benutzer zu wartenden Teile. Reparaturen sollten ausschließlich von autorisierten Servicemitarbeitern vorgenommen werden.
15. Schalten Sie das Gerät aus und trennen Sie es von der Stromversorgung, ehe Sie Zubehörteile austauschen oder Teile bedienen, die sich bei der Benutzung bewegen.
16. Vermeiden Sie beim Betrieb den Kontakt mit sich bewegenden Teilen. Kommen Sie mit den Händen, den Haaren, der Kleidung sowie Pfannenwendern und anderen Utensilien nicht in die Nähe des Quirls, des Rührbesens oder der Knethaken, um Verletzungen und/oder eine Beschädigung des Mixers zu vermeiden.
17. Das Vermischen von brennbaren Wirkstoffen kann gesundheitsschädlich sein.
DE-1
Elektrokabel
a) Es muss ein kurzes Netzkabel (oder ein abnehmbares Netzkabel) verwendet werden, um das
Risiko zu vermindern, sich in einem langen Kabel zu verfangen oder darüber zu stolpern.
b) Längere Netzkabel oder Verlängerungskabel können in Fachgeschäften erworben werden und
müssen mit Vorsicht verwendet werden.
c) Wenn Sie ein langes abnehmbares Netzkabel oder Verlängerungskabel verwenden:
1. Die angegebene elektrische Leistung des abnehmbaren Netzkabels oder Verlängerungskabels sollte mindestens so hoch sein wie die elektrische Leistung des Geräts.
2. Das längere Kabel sollte so verlegt werden, dass es über keine Tischkante hängt, sodass es außerhalb der Reichweite von Kindern ist und niemand darüber stolpern kann.
Entsorgungsinformationen (für private Haushalte)
1. In der EU
Achtung: Bitte entsorgen Sie das Gerät nicht über den Hausmüll! Elektro-Altgeräte müssen getrennt vom übrigen Abfall und gemäß den gültigen gesetzlichen Vorschriften zur Entsorgung und zum Recycling elektrischer und elektronischer Altgeräte behandelt werden. Gemäß der Umsetzung der Altgeräterichtlinie seitens der Mitgliedsstaaten können Privathaushalte in der Europäischen Union ihre elektrischen und elektronischen Altgeräte an dafür vorgesehenen Entsorgungsstellen kostenlos abgeben*. In einigen Ländern* kann auch Ihr örtlicher Händler Ihr Altgerät kostenlos entgegennehmen, wenn Sie ein vergleichbares Neugerät kaufen.
*Kontaktieren Sie hierfür bitte Ihre örtlichen Behörden.
2. In Nicht-EU-Ländern
DE
Bitte kontaktieren sie Ihre örtlichen Behörden für mehr Informationen über die korrekte Entsorgung Ihres Produkts. In der Schweiz: Elektrische und elektronische Altgeräte können beim Händler kostenlos abgegeben werden, auch wenn kein neues Produkt gekauft wird. Weitere Einrichtungen zur Entsorgung finden Sie auf der Homepage von www.swico.ch oder www.sens.
ch.
DE-2
Lernen Sie Ihren Entsafter kennen
Drücker für Lebensmittel
Zuführrohr mit
Deckel und
Trichter
Mahlkopf
Entsaftungskanne
Saftfilter (engmaschig)
Soßenfilter (großmaschig)
Filter für gefrorenes
Dessert
Fruchtfleischauslass
Verriegelung
Saftauslassabdeckung
Saftauslass
Filterreinigungsbürste
Motoreinheit
Saftbehälter
Netzschalter
Fruchtfleischsammler
Funktionsbeschreibung
Der langsame Entsafter ist ein einzigartiges System, bei dem frischer Saft durch Pressen und nicht durch Zerreiben entsteht. Der langsame Entsafter drückt statt zu zerreiben, wodurch der Saft seine reine Farbe, seinen natürlichen Geschmack, seine Nährstoffe und Vitamine behält. Der Saft fließt aus dem Saftausguss in Ihren Saftbecher, und das Fruchtfleisch wird aus dem Fruchtfleischausguss ausgestoßen und im Fruchtfleischbehälter aufgefangen. Bei der Verwendung des Entsafters müssen der Fruchtfleischbehälter und
DE-3
der Saftbehälter in Position gebracht werden. Die Einzelheiten werden im Folgenden beschrieben:
Vor dem ersten Einsatz
1. Die gesamte Verpackung entfernen.
2. Alle abnehmbaren Teile und Zubehörteile in warmer Seifenlauge waschen, abspülen und trocknen. Die Motoreinheit niemals in Wasser waschen, um die Gefahr eines Stromschlags zu vermeiden.
3. Für den Zusammenbau lesen Sie „Slow Juicer– Zusammenbau“.
Vor der Montage muss der langsame Entsafter ausgesteckt und ausgeschaltet werden (der Netzschalter befindet sich in der Stellung „O“).
Hinweise vor der Verwendung
1. Achten Sie darauf, dass die Lebensmittel maximal in 5cm große Stücke geschnitten werden, um eine optimale Extraktion zu gewährleisten.
- Entfernen Sie die Kerne (Pflaumen, Pfirsiche, Mango, Aprikose, Kirschenusw.).
- Schälen Sie das Obst/Gemüse (Melonen, Ananas, Gurken, Kartoffelnusw.).
- Lebensmittel mit weicher Schale und dergleichen müssen nur gewaschen werden (Äpfel, Birnen, Karotten, Radieschen, Salat, Kohl, Petersilie, Spinat, Trauben, Erdbeeren, Sellerieusw.).
- Legen Sie keine gefrorenen Früchte oder Eis in den Entsafter.
- Beim Entsaften von Blattgemüse: Mischen Sie es mit Früchten, um ein optimales Ergebnis zu erzielen.
- Geben Sie kein pflanzliches oder tierisches Öl in den Entsafter, um eine Beschädigung des Mahlkopfs zu vermeiden.
- Zitrusfrüchte sollten geschält und die weiße Haut entfernt werden, sonst kann der Saft bitter schmecken.
2. Zuckerrohr, Kokosnuss, Kopoubohne oder Getreide (z.B. Bohnen, Reis) immer in Wasser einweichen, bevor sie in den Saft gegeben werden.
- Lassen Sie das Lebensmittel in das Zuführrohr fallen. Nicht drücken oder nach unten schieben. Der mitgelieferte Drücker darf nur verwendet werden, wenn das Lebensmittel klemmt.
- Lebensmittel langsam einfüllen, damit das gesamte Fruchtfleisch extrahiert werden kann. Für die besten Ergebnisse nicht überfüllen oder hetzen.
DE
DE-4
Zusammenbau des Produkts
1. Montieren Sie die Entsaftungskanne auf den Boden. Sobald die Kanne auf den Boden gestellt wurde, drehen Sie sie bis zum Einrasten. Der Entsafter funktioniert nicht, wenn die Kanne und der Deckel entriegelt sind (Abb.2).
Fig.1
Fig.2
2. Wählen Sie den gewünschten Filter aus und setzen Sie ihn in den Filterhalter im Entsafter ein (Abb.3a). Nach dem Einbau des erforderlichen Filters setzen Sie den Mahlkopf in die Entsaftungskanne ein (Abb.3b).
Abb.3a Abb.3b
HINWEIS: Der langsame Entsafter wird mit 3verschiedenen Filtertypen geliefert:
1.Saftfilter. Geeignet vor allem für die Saftgewinnung.
2.Soßenfilter. Kann zur Herstellung von Marmelade, Ketchup, Tomatensoße, Pesto, Tofu,
Sirup, einigen Smoothiesusw. verwendet werden.
3.Filter für gefrorene Desserts. Geeignet zur Herstellung von Sorbet, Eis, Gelee,
Milchshakeusw. Hinweis: Verwenden Sie niemals Eis oder tiefgefrorene Lebensmittel, wenn Sie gefrorene Desserts zubereiten. Vor dem Pressen sollte das Gefriergut so weit aufgetaut werden, dass die Gabel in das Lebensmittel gestochen werden kann. Es wird empfohlen, den Entsafter nach dem Pressen von jeweils 500g der Lebensmittel zu reinigen.
Keiner der Filter kann während des Betriebs ausgetauscht werden.
DE-5
3. Bringen Sie den Kannendeckel auf der Entsaftungskanne an (Abb.4a). Richten Sie zuerst die Pfeile „ “ auf Deckel und Kanne aus (Abb.4b), drehen Sie dann im Uhrzeigersinn, um die Symbole „ “ auszurichten (Abb.4c). Vergewissern Sie sich, dass Kanne und Deckel verriegelt sind (Abb.4d). Der Entsafter funktioniert nicht, wenn er entriegelt und alle Teile vollständig ausgerichtet sind. Lebensmitteldrücker kann im Kannendeckel aufbewahrt werden (Abb.4e).
Abb.4c Abb.4d Abb.4eAbb.4bAbb.4a
4. Platzieren Sie sowohl den Saft- als auch den Fruchtfleischauslauf an der richtigen Stelle (Abb.5). Das Gerät ist jetzt betriebsbereit.
Warnung: Wenn Sie den langsamen Entsafter bewegen, heben Sie den Entsafter an, indem Sie die Motoreinheit festhalten.
DE
Betreiben Sie den Entsafter NICHT ohne Fruchtfleisch und die Saftbehälter.
DE-6
Abb.5
Verwendung des Entsafters
h
1. Die Einstellungen des Netzschalters sind: I Entsafter einschalten 0 Entsafter ausschalten R Rückwärtsdrehung. Halten Sie die Taste gedrückt, um Verstopfungen zu lösen.
2. Stellen Sie sicher, dass sowohl die Saft- als auch die Fruchtfleischbehälter in Position sind.
3. Für beste Ergebnisse schneiden Sie Lebensmittel in kleinere Stücke. Zum Beispiel sollen die Karotten in dünne Scheiben von 15mm × 15mm geschnitten werden, bevor sie in die Maschine gelegt werden.
HINWEIS:
- Kerne entfernen (Pflaumen, Pfirsiche, Mango, Aprikose, Kirschenusw.)
- Harte Schalen entfernen (Melonen, Ananas, Gurken, Kartoffelnusw.).
- Keine Kokosnüsse, Zuckerrohr oder ähnliche harte Nahrungsmittel verarbeiten, um
Motorschäden zu vermeiden.
- Es wird nicht empfohlen, hartes Obst oder Gemüse zu verarbeiten, das reich an
Ballaststoffen und Stärke ist. Geben Sie das Lebensmittel in das Zuführror auf dem Deckel der Entsaftungskanne. Nicht drücken oder nach unten schieben. Legen Sie die Lebensmittel langsam hinein, damit das Fruchtfleisch extrahiert werden kann. Für maximale Effizienz, nicht überlasten oder hetzen.
Hinweis: Der Lebensmitteldrücker sollte verwendet werden, wenn das Lebensmittel im Zuführrohr stecken bleibt.
5. Stecken Sie den Entsafter ein und schalten Sie ihn in Stellung „I“, um mit der Saftgewinnung zu beginnen.
Vorsicht: Während des Betriebs NICHT direkt von „I“ auf „R“ oder von „R“ auf „I“ umschalten. Schalten Sie den Entsafter bei Bedarf immer auf die Stellung „O“ aus. Wenn der Entsafter nicht mehr funktioniert, wählen Sie „I“ oder „R“.
Vorsicht: Verwenden Sie den Entsafter nicht ohne Lebensmittel. Vorsicht: Stecken Sie niemals Ihre Finger oder andere Gegenstände in das Zuführrohr,
wenn der Entsafter läuft– benutzen Sie den Entsafter nur für Lebensmittel, die für den Gebrauch mit einem langsamen Entsafter bestimmt sind. Ziehen Sie den Netzstecker, bevor Sie das Zuführrohr entriegeln.
6. Der langsame Entsafter ist mit einer Sicherheitsvorrichtung ausgestattet, um Motorschäden zu vermeiden. Wenn der Entsafter klemmt und nicht funktioniert:
- Den Entsafter auf „0“ ausschalten.
- Den Entsafter durch Drücken des Reset­Schalters unter der Motoreinheit zurücksetzen.
- Nach dem Reset den Schalter in die Rücklauffunktion „R“ schalten und für einige
Abb.6
Reset-
Reset switc
Schalter
DE-7
Sekunden laufen lassen. Schalten Sie das Gerät auf „O“ aus und schalten Sie es wieder ein (I).
- Wenn die Rücklauffunktion „R“ nicht funktioniert, schalten Sie den Entsafter auf „O“ aus, ziehen Sie den Netzstecker und bauen Sie den Entsafter wieder zusammen, indem Sie die Anleitung „Zusammenbau des Produkts“ befolgen. Dann stecken Sie den Stecker ein und schalten Sie den Entsafter auf „I“.
7. Wenn der Saftbehälter voll ist (die maximale Kapazität beträgt 400ml) oder die Arbeit erledigt ist, schalten Sie bitte den Entsafter auf „0“ aus und entleeren Sie beide Behälter, bevor Sie ihn erneut benutzen.
Hinweis: Die maximale Betriebszeit sollte 15Minuten nicht überschreiten, und es wird empfohlen, zwischen zwei kontinuierlichen Zyklen mindestens 30Minuten Ruhezeit einzuhalten.
Hinweis: Geben Sie nicht zu viel Lebensmittel auf einmal zum Extrahieren in das Gerät. Während des Betriebes, sobald der Saftbehälter voll ist, müssen Sie das Gerät anhalten und den Restbehälter vor dem nächsten Zyklus entleeren.
Hinweis: Wird während des Betriebes der Verriegelungsschalter zwischen dem Kannendeckel und der Motoreinheit gelöst, hält der Motor an, um eine Gefährdung zu vermeiden.
Reinigung und Wartung
1. Um den Auseinanderbau und die Reinigung des Gerätes zu erleichtern, lassen Sie den Entsafter etwa 30Sekunden ohne Last laufen. Wenn sich der Kannendeckel schwer entfernen lässt, versuchen Sie, die Rücklauffunktion „R“ einzuschalten oder etwas Wasser in das Zuführrohr zu schütten, um ihn zu reinigen.
2. Ziehen Sie vor der Reinigung den Netzstecker und warten Sie, bis das Gerät abgekühlt ist.
3. Die Demontage des Entsafters erfolgt in umgekehrter Vorgehensweise wie bei der Montage.
Vorsicht: Während des Betriebs NICHT direkt von „I“ auf „R“ oder von „R“ auf „I“ umschalten. Schalten Sie den Entsafter bei Bedarf immer auf die Stellung „O“ aus. Wenn der Entsafter nicht mehr funktioniert, wählen Sie „I“ oder „R“.
DE
Hinweis: Der Mahlkopf lässt sich leicht vom Entsaftungsbehälter lösen, wenn die Achse am Boden des Entsaftungsbehälters verschoben wird (Abb.7).
4. Leeren Sie den Restbehälter und reinigen Sie anschließend Deckel, Mahlkopf, Sieb, Kanne und Restbehälter unter fließendem Wasser. Beim Reinigen des Schmutzfängers genügt es, die konkave Oberfläche des Schmutzfängers mit der kleinen Reinigungsbürste mehrmals unter fließendem Wasser zu bürsten, dann kann der gesamte Schmutzfänger gut gereinigt werden.
DE-8
Achse des Mahlkopfs
Fig.7
5. Wischen Sie die Außenseite der Motoreinheit mit einem feuchten Tuch ab. Tauchen Sie die Motoreinheit niemals in Wasser.
6. Trocknen Sie alle Teile, montieren Sie alle Teile ordnungsgemäß und lagern Sie das Gerät anschließend an einem trockenen Ort. Der Saftbehälter kann im Restbehälter gelagert werden.
Rezepte
Spinat- und Bananensaft Paprika-Tomatensaft
(Für 2Portionen)
• Spinat ................................................ 120g
• Banane ..............................................180g
• Apfel..................................................300g
• Zitrone .................................................20g
• Rote Paprika.......................................120g
• Tomate............................................... 200g
• Banane ................................................60g
• Zitrone .................................................10g
• Apfel..................................................200g
Karotten- und Orangensaft Karotten- und Tomatensaft
(Für 2Portionen)
• Karotte ..............................................300g
• Banane ..............................................120g
• Orange ..............................................210g
• Zitrone .................................................10g
• Karotte ..............................................200g
• Tomate............................................... 160g
• Orange ..............................................100g
• Zitrone .................................................30g
(Für 2Portionen)
(Für 2Portionen)
Karotten- und Apfelsaft Tiefkühlgericht Blaubeere und Banane
(Für 2Portionen)
• Karotte ..............................................300g
• Apfel..................................................300g
• Zitrone .................................................30g
• Blaubeere ...........................................100g
• Banane ..............................................180g
(Für 2Portionen)
DE-9
Garantie
Bewahren Sie Ihren Kassenbon auf, da er für alle Gewährleistungsansprüche unter dieser Garantie gebraucht wird. Falls während der Dauer dieser Garantie der unwahrscheinliche Fall eintritt, dass das Gerät aufgrund eines Konstruktions- oder Herstellungsfehlers nicht mehr funktioniert, bringen Sie es bitte zum Einkaufsorts zurück und nehmen Sie dabei Ihren Kassenbon und eine Kopie dieser Garantie mit. Die Ansprüche und Leistungen unter dieser Garantie gelten zusätzlich zu Ihren gesetzlichen Ansprüchen, die von dieser Garantie nicht eingeschränkt werden. Nur Sharp Home Appliances (Europe) hat das Recht, diese Vertragsbedingungen zu ändern. Für weitere Gewährleistungsbedingungen, besuchen Sie bitte www.sharphomeappliances.
com
DE
DE-10
LEA ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ATENTAMENTE ANTES DE UTILIZAR EL ELECTRODOMÉSTICO Y GUÁRDELO PARA FUTURAS CONSULTAS.
Precauciones importantes
Cuando se utilizan electrodomésticos, se deben respetar siempre unas precauciones básicas de seguridad, incluidas las siguientes:
1. Para evitar riesgos de incendio, descarga eléctrica y lesiones no sumerja el cable, el enchufe ni el electrodoméstico en agua u otros líquidos.
2. Desenchufe el electrodoméstico de la corriente cuando no lo use y antes de limpiar. Espere a que se enfríe antes de introducir o retirar piezas, o antes de limpiar el electrodoméstico.
3. No utilice el electrodoméstico si tiene el cable o el enchufe dañado, o si el aparato falla, se ha caído o dañado de alguna manera. Envíe el electrodoméstico a un servicio técnico autorizado para su examen, reparación o ajuste.
4. Se aconseja evitar el uso de accesorios no recomendados por el fabricante del electrodoméstico, ya que pueden ocasionar incendios, descargas eléctricas y lesiones.
5. No use el electrodoméstico al aire libre. Este aparato es solo para uso en interiores.
6. No permita que el cable cuelgue sobre el borde de la mesa o encimera ni que entre en contacto con superficies calientes.
7. No coloque el electrodoméstico sobre o cerca de un quemador eléctrico o de gas caliente o en el interior de un horno calentado.
8. No limpie el contenedor con limpiadores, esponjas de lana de acero u otros materiales abrasivos.
9. Para desconectar, gire o pulse todos los controles a la posición de apagado y retire el enchufe de la corriente. Para desenchufar el aparato de la corriente, sujete firmemente el enchufe y no tire del cable.
10. Algunas partes del electrodoméstico pueden calentarse al utilizarlo. No las toque con las manos. Utilice las asas, los botones y los controles de dial únicamente.
11. El electrodoméstico debe supervisarse atentamente cuando es utilizado por niños o hay niños cerca.
12. Los niños no deben jugar con el electrodoméstico.
13. Este electrodoméstico puede ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento si se les supervisa o proporciona instrucciones sobre el uso del aparato de una forma segura o comprenden los peligros que conlleva su utilización.
14. Para reducir el riesgo de incendio o descarga eléctrica, no intente desmontar el cuerpo principal del producto, ya que no contiene piezas en el interior que el usuario pueda reparar. Las reparaciones solo debe realizarlas personal técnico autorizado.
15. Desenchufe el electrodoméstico y desconéctelo de la corriente antes de cambiar los accesorios o piezas de aproximación que se muevan durante el uso.
16. Evite el contacto con piezas móviles. Mantenga las manos, el pelo, la ropa, así como paletas y otros utensilios lejos de los accesorios para batir, mezclar y amasar para evitar lesiones o daños en la batidora de mesa.
17. La combinación de sustancias no alimenticias inflamables puede resultar peligroso.
ES-1
Cable eléctrico
a) Se aconseja utilizar un cable de alimentación corto (o un cable de alimentación
desmontable) para reducir el riesgo de enredos con un cable largo o evitar tropiezos.
b) Existen cables de alimentación desmontables o alargadores disponibles, que pueden
utilizarse con la atención adecuada.
c) Si se utiliza un cable de alimentación largo o un alargador:
1. La clasificación eléctrica del cable de alimentación desmontable o del alargador debe ser tan alta como la del electrodoméstico.
2. El cable largo debe disponerse de tal manera que no cuelgue de la mesa o encimera para que los niños no puedan tirar de él o tropezarse.
Información sobre eliminación para los usuarios (particulares)
1. En la Unión Europea
Atención: No utilice el cubo de la basura habitual si quiere eliminar este equipo. Los equipos eléctricos y electrónicos usados deben tratarse por separado de acuerdo con la legislación que requiere un tratamiento, una recuperación y un reciclaje adecuados de los equipos eléctricos y electrónicos usados. Tras la implementación por parte de los estados miembros, los particulares de los estados de la Unión Europea pueden devolver sus equipos eléctricos y electrónicos a los centros de recogida designados sin coste alguno*. En algunos países* el establecimiento local puede recoger el producto sin coste alguno por la compra de uno nuevo similar.
* Si desea más información, póngase en contacto con las autoridades locales.
ES
2. Países no pertenecientes a la Unión Europea
Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales para consultar el método correcto de eliminación. Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse al vendedor sin coste alguno, incluso si no compra ningún producto nuevo. Encontrará más información sobre los centros de recogida en la páginas www.swico.ch o www.sens.ch.
ES-2
Conozca su exprimidor
Empujador de alimentos
Tubo de alimentación
con tapa y depósito
Cabezal de
trituración
Jarra para exprimir
Salida de la pulpa
Interbloqueo
Unidad del motor
Interruptor de
encendido
Descripción de la función
Filtro para zumo (malla
pequeña)
Filtro para salsa (malla grande)
Filtro para postre helado
Tapa para la salida de la pulpa
Salida del zumo
Cepillo para limpiar el filtro
Contenedor de zumo
Recolector de pulpa
El exprimidor de zumo de velocidad lenta es un sistema único que permite elaborar zumo fresco mediante la acción de extracción en lugar de trituración. El exprimidor de velocidad lenta exprime en lugar de triturar, lo que permite obtener zumo de color puro, sabor natural, nutrientes y vitaminas. El zumo fluye en la taza de zumo desde la boquilla de
ES-3
zumo, y la pulpa sale por la boquilla de expulsión de la pulpa y se recoge en el contenedor de pulpa. Al utilizar el exprimidor, el contenedor de pulpa y el contenedor de zumo deben colocarse correctamente. A continuación se describen los detalles:
Antes de utilizar por primera vez
1. Retire cualquier envase.
2. Lave todas las piezas y accesorios extraíbles en agua jabonosa caliente, enjuáguelos y séquelos. No introduzca nunca el motor en agua para evitar riesgos de descarga eléctrica.
3. Para montar los distintos componentes, consulte "Montaje del exprimidor de
velocidad lenta".
Antes de montar el exprimidor, asegúrese de apagar y desenchufar el aparato (el interruptor de encendido debe encontrarse en la posición "O")
Notas antes de usar
1. Asegúrese de cortar los alimentos en pedazos de no más de 5cm para una extracción adecuada.
- Retire los huesos (de ciruelas, melocotones, mangos, albaricoques, cerezas etc.).
- Pele la corteza (de melones, piñas, pepinillos, patatas, etc.).
- Los alimentos con piel fina solo es necesario lavarlos (manzanas, peras, zanahorias, rábanos, lechuga, repollo, perejil, espinacas, uvas, fresas, apio, etc.).
- No introduzca en el exprimidor frutas heladas ni hielo.
- Al exprimir verduras de hojas verdes, mézclelas con frutas para obtener un resultado óptimo
- No introduzca en el exprimidor aceite vegetal o animal para evitar daños en cabezal de trituración.
- Los cítricos deben pelarse y se debe retirar la parte blanca; de lo contrario, el zumo podría tener un sabor agrio.
2. Humedezca siempre la caña de azúcar, el coco, el kudzu o los cereales (p.ej., alubias y arroz) en agua antes de introducir en el exprimidor.
- Deje caer la fruta en el tubo de alimentación. No la empuje ni la fuerce. El empujador solo se proporciona para casos de atasco de los alimentos.
- Inserte los alimentos despacio para extraer toda la pulpa. Para obtener los mejores resultados, no corra ni introduzca demasiados alimentos.
ES
ES-4
Montaje del producto
1. Monte la jarra de zumo sobre la base. Una vez colocada la jarra en la base, gírela hasta quede sujeta en su posición. El exprimidor no funcionará si la jarra y la tapa no están bloqueadas (véase la figura 2).
Figura 1
Figura 2
2. Seleccione el filtro e introdúzcalo en el interior del portafiltro en la jarra de zumo (véase la figura 3a). Una vez colocado el filtro, introduzca el cabezal de trituración dentro de la jarra de zumo (véase figura 3b).
Figura 3a Figura 3b
NOTA: El exprimidor de velocidad lenta incluye tres tipos diferentes de filtros:
1. Filtro de zumo. Su finalidad principalmente es la extracción de zumo.
2. Filtro para salsas. Se puede utilizar para hacer mermelada, kétchup, salsa de tomate,
pesto, tofu, siropes, algunos smoothies, etc.
3. Filtro para postres helados. Adecuado para preparar sorbetes, helados, gelatinas,
batidos de leche, etc. Nota: No utilice nunca hielo ni alimentos congelados al preparar postres helados. Antes de presionar los alimentos congelados, descongélelos hasta un grado que permita insertar un tenedor en el alimento. Se recomienda limpiar el exprimidor tras presionar 500gramos de alimentos.
Ninguno de los filtros se puede intercambiar por otro con el exprimidor en marcha.
ES-5
3. Fije la tapa sobre la jarra de zumo (véase la figura 4a). En primer lugar, alinee las flechas " " sobre la tapa y la jarra (véase la figura 4b). A continuación, gire la jarra para alinear los símbolos " " (véase la figura 4c). Asegúrese de bloquear la jarra y la tapa mediante enclavamiento (véase la figura 4d). El exprimidor no funcionará si está desbloqueado y si alguna parte no están alineada. En empujador de alimentos puede guardarse dentro de la tapa de la jarra (véase la figura 4e).
Figura 4c Figura 4d Figura 4eFigura 4bFigura 4a
4. Coloque los contenedores en las salidas de zumo y de pulpa (véase la figura 5). El producto está ahora preparado para funcionar.
Advertencia: Asegúrese de levantar el aparato sujetando la unidad del motor cuando desee moverlo.
ES
NO utilice el exprimidor sin insertar los contenedores de pulpa y de zumo.
ES-6
Figura 5
Uso del exprimidor
h
1. Los ajustes de potencia son: I Para encender el exprimidor 0 Para apagar el exprimidor R Para activar la marcha inversa. Mantenga el botón pulsado para evitar obstrucciones.
2. Asegúrese de que tanto el contenedor de zumo como el de pulpa están correctamente colocados.
3. Para obtener los mejores resultados, corte los alimentos en pedazos pequeños. Por ejemplo, las zanahorias se deben cortar en rodajas finas con un tamaño de 15mm×15mm antes de introducirse en la máquina.
NOTA:
- Retire los huesos (de ciruelas, melocotones, mangos, albaricoques, cerezas, etc.).
- Pele las cortezas duras (de melones, piñas, pepinillos, patatas, etc.).
- No procese cocos, caña de azúcar o alimentos duros similares para evitar daños en el
motor.
- Se recomienda procesar fruta dura o verduras ricas en fibra y almidón. Deje caer los
alimentos en el tubo de alimentación sobre la tapa de la jarra de zumo. No presione ni fuerce los alimentos. Inserte los alimentos poco a poco y permita que salga la pulpa. Para una máxima eficacia, no sobrecargue el exprimidor ni proceda con prisa.
Nota: El empujador de alimentos solo debe utilizarse si los alimentos se atascan en el tubo de alimentación.
5. Enchufe el exprimidor y seleccione la posición "I" para comenzar la extracción de zumo.
Precaución: NO cambie de la posición "I" a la posición "R" ni de la posición "R" a la posición "I" en ningún momento con el aparato en funcionamiento. Si fuera necesario, apague siempre el exprimidor seleccionando la posición "O". Una vez detenido el exprimidor, selecciones "I" o "R".
Precaución: No utilice el exprimidor sin alimentos en su interior.
Precaución: No introduzca nunca los dedos ni otros objetos en el tubo de alimentación,
que no sean los que tiene previsto utilizar con el exprimidor de zumos. Desenchufe antes de desbloquear el tubo de alimentación.
6. Este exprimidor de velocidad lenta incorpora un dispositivo de seguridad para evitar daños en el motor Si el exprimidor se atasca o no funciona:
- apague el aparato seleccionando la posición "0" del exprimidor
- reinicie el exprimidor pulsando el botón de reinicio situado debajo del motor.
Figura 6
Botón de
Reset switc
reinicio
ES-7
- tras reiniciar la unidad mantenga pulsado el botón de inversión "R" durante unos segundos. Apague seleccionando el botón "O" y vuelva a encender (I).
- Si la función "R" no funciona, apague el exprimidor seleccionando "O", desenchufe y vuelva a montar el exprimidor siguiendo las instrucciones de la sección Montaje del exprimidor. A continuación, enchufe el exprimidor y active la función "I".
7. Cuando el contenedor se llene (la capacidad máxima es de 400ml) o cuando termine la operación que está realizando, desenchufe el aparato seleccionando la función "0" y vacíe ambos contenedores antes de utilizar de nuevo el exprimidor.
Nota: El tiempo máximo de funcionamiento no debe exceder 15 minutos y se recomienda dejar reposar el exprimidor un mínimo de 30 minutos entre dos ciclos continuos.
Nota: No inserte demasiados alimentos a la vez por extracción. Durante el funcionamiento, una vez que el contenedor de zumo se llene, debe detener el aparato yvaciar el contenedor de residuos antes del siguiente ciclo.
Nota: Durante el funcionamiento, si se desconecta el interruptor de enclavamiento entre la tapa de la jarra y el motor, el motor se detendrá para evitar daños.
Limpieza y mantenimiento
1. Para facilitar las tareas de desmontaje y limpieza del aparato, ponga en marcha el exprimidor sin carga durante unos 30 segundos. Si la tapa de la jarra resulta difícil de despegar, inténtelo con la función "R" o vierta un poco de agua dentro del tubo de alimentación para limpiarlo.
2. Antes de limpiar, desenchufe el aparato y espere hasta que se enfríe.
3. Invierta el procedimiento de montaje para desmontar los componentes del exprimidor.
Precaución: NO cambie de la posición "I" a la posición "R" ni de la posición "R" a la posición "I" en ningún momento durante el funcionamiento. Si fuera necesario, apague siempre el exprimidor seleccionado la posición "O". Una vez detenido el exprimidor, selecciones "I" o "R".
ES
Nota: El cabezal de trituración se puede separar fácilmente de la jarra de zumo pulsando el eje situado en la parte inferior de la jarra (véase la figura 7)
4. Vacíe el contenedor de residuos y limpie la tapa de la jarra, el cabezal de trituración, el filtro, la jarra y el contenedor de residuos con agua corriente. Para limpiar el filtro, solo es necesario cepillar la superficie cóncava con agua corriente; con la ayuda de un pequeño cepillo de limpieza, limpie varias veces el filtro y, a continuación, lave bien todo el filtro.
ES-8
Eje del cabezal de trituración
Figura 7
5. Para limpiar la parte exterior de la unidad del motor, utilice un paño húmedo. No sumerja la unidad del motor en agua.
6. Seque todas las partes, móntelas y almacene el aparato en un lugar seco. El contenedor de zumo puede almacenarse en el contenedor de residuos.
Recetas
Zumo de espinacas y plátanos Zumo de tomate con pimentón
(para dos 2 porciones)
• Espinacas ........................................... 120 g
• Plátano ..............................................180 g
• Manzana............................................300 g
• Limón ..................................................20 g
• Pimentón rojo ....................................120 g
• Tomate............................................... 200 g
• Plátano ................................................60 g
• Limón ..................................................10 g
• Manzana............................................200 g
Zumo de zanahoria y naranja Zumo de zanahoria y tomate
(para dos 2 porciones)
• Zanahoria...........................................300 g
• Plátano ..............................................120 g
• Naranja .............................................. 210 g
• Limón ..................................................10 g
• Zanahoria...........................................200 g
• Tomate............................................... 160 g
• Naranja .............................................. 100 g
• Limón ..................................................30 g
(para dos 2 porciones)
(para dos 2 porciones)
Zumo de zanahoria y manzana Plato helado de arándanos y plátanos
(para dos 2 porciones)
• Zanahoria...........................................300 g
• Manzana............................................300 g
• Limón ..................................................30 g
• Arándanos ........................................ 100 g
• Plátano ..............................................180 g
(para dos 2 porciones)
ES-9
Loading...
+ 94 hidden pages