Sharp SA-CT2002I operation manual

Toaster
EN Operation Manual
FR Mode d’emploi
DE Bedienungsanleitung
PL Instrukcja obsługi
ES Manual de instrucciones
Home Appliances
ENDENL FR
PL
ES
1
For Life
READ THIS USER MANUAL CAREFULLY BEFORE YOU USE THE APPLIANCE AND SAVE IT FOR FUTURE REFERENCE
Important Safeguards
When using electrical appliances, basic safety precautions should always be followed, including the below:
1. To protect against fire, electric shock and injury to persons do not immerse cord, plug, or in water or other liquid.
2. Unplug from outlet when not in use and before cleaning. Allow to cool before putting on or taking off parts, and before cleaning the appliance.
3. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or after the appliance malfunctions, or has been damaged in any manner. Return appliance to an authorized service facility for examination, repair or adjustment.
4. The use of accessories not recommended by the appliance manufacturer as it may result in fire, electric shock or injury to persons.
5. Do not use outdoors.
6. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch hot surface.
7. Do not place on or near a hot gas or electric burner, or in a heated oven.
8. Do not use appliance for other than intended use.
9. Do not clean container with cleansers, steel wool pads, or other abrasive material.
10. To disconnect, turn/press any control to “Off”, remove plug from the power socket. Always hold the plug. But never pull the cord.
11. Some parts of appliance are hot when operated, so do not touch with your hand. Use handles or buttons, dial controls only.
12. Close supervision is necessary when any appliance is used by or near children
13. Children should not to play with the appliance.
14. Appliances can be used by persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or lack of experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance in a safe way and if they understand the hazards involved.
15. This appliance is intended for household use only.
16. To reduce the risk of fire or electric user shock, do not attempt to disassemble the product. There are no user-serviceable parts inside. Repair should be done only by authorized service personnel.
EN-1
Electrical Cord
a) A short power-supply cord (or detachable power-supply cord) is to be provided to
reduce the risk resulting from becoming entangled in or tripping over a longer cord.
b) Longer detachable power-supply cords or extension cords are available and may be
used if care is exercised in their use.
c) If a long detachable power-supply cord or extension cord is used:
1. The marked electrical rating of the detachable power-supply cord or extension cord should be at least as great as the electrical rating of the appliance.
2. The longer cord should be arranged so that it will not drape over the countertop or tabletop where it can be pulled on by children or tripped over.
Information on Disposal for Users (private households)
1. In the European Union
Attention: If you want to dispose of this equipment, please do not use the ordinary dust bin! Used electrical and electronic equipment must be treated separately and in accordance with legislation that requires proper treatment, recovery and recycling of used electrical and electronic equipment. Following the implementation by members states private households within the EU states may return their used electrical and electronic equipment to designated collection facilities free of charge*. In some countries* your local retailer may also take back your old product free of charge if you purchase a similar new one.
*Please contact your local authority for further details.
If your used electrical or electronic equipment has batteries or accumulators, please dispose of these separately beforehand according to local requirements. By disposing of this product correctly you will help ensure that the waste undergoes the necessary treatment, recovery and recycling and thus prevent potential negative effects on the environment and human health which could otherwise arise due to inappropriate waste handling.
2. In other Countries outside the EU
If you wish to discard this product, please contact your local authorities and ask for the correct method of disposal. For Switzerland: Used electrical or electronic equipment can be returned free of charge to the dealer, even if you don’t purchase a new product. Further collection facilities are listed on the homepage of www.swico.ch or www.sens.ch.
EN-2
Part Names
Product may vary slightly from what is illustrated
1. Extra-wide slots with self-adjusting guides
2. Toast control lever
3. Toast shade selector knob
4. REHEAT button ( )
Getting Started
Remove all packing material, labels and any stickers.
Place slide out crumb tray in slot located in back.
Place toaster on a flat, level surface, where the top of the unit has enough space for the heat to flow without damaging the cabinets or walls.
Remove tie from cord and unwind.
Plug unit into electrical outlet.
5. DEFROST button ( )
6. CANCEL button ( )
7. Function indicator lights
8. Removable crumb tray (back of unit)
EN-3
Built-in Toast Control Lever Rise
This toaster has a built-in toast control lever rise. If toasted food does not clear the top of the toaster use the toast control lever to raise the food for easy removal.
Using your Toaster
Be sure to make defrost or reheat selections immediately after pressing the toast control lever.
1. Adjust the toast shade selector knob to the desired setting (1-7). Note: When using for the first time, select setting 4. Re-adjust the setting to suit your personal preference on successive toasting operations. Hint: When toasting thin sliced breads, use a lighter setting than you would normally select.
2. Place sliced bread or other foods into the slots and press the toast control lever down until it locks into place. The bread guides will automatically adjust to hold the food in place.
3. When selecting DEFROST or REHEAT function, you must press the toast control lever before selecting one of these settings. (Please see the next page for details.) Important: If the wrong button is selected, press the CANCEL button and re-select the desired cycle.
4. When toasting is complete, the toast control lever goes up and the unit shuts off.
Cancel Function
The CANCEL button illuminates automatically whenever the control lever is pressed and remains lit until the toasting cycle is finished or the CANCEL button is pressed.
Defrost Function
Use to thaw and toast frozen bread, waffles and pastries.
1. Adjust the toast shade selector knob to the desired setting (1-7).
2. Insert the food to be toasted into the slot or slots.
3. Press the toast control lever down until it locks into place.
4. Press the DEFROST (for bread and waffles) button. The buttons illuminate until the defrosting and toasting are complete or until the CANCEL button is pressed. Important: If the wrong button is selected, press the CANCEL button and re-select the desired cycle.
5. When toasting is complete, the toast control lever goes up and the unit shuts off.
EN-4
1. Important: If the wrong button is selected, press the CANCEL button and re-select the desired cycle.
2. When toasting is complete, the toast control lever goes up and the unit shuts off.
Reheat Function
Use to warm foods that have been toasted and have cooled.
1. Insert previously toasted food into slot. Note: Do not reheat foods with butter or any other toppings.
2. There is no need to adjust the toast shade selector knob.
3. Press the toast control lever down until it locks into place.
4. Press the REHEAT button. Important: If the wrong button is selected, press the CANCEL button and re-select the desired cycle.
5. When reheating is complete, the toast control lever goes up and the unit shuts off.
Helpful Hints
For best toasting results, be sure to keep the crumb tray clean. This toaster has a built-in toast control lever rise. If toasted food does not clear the top of the toaster use the toast control lever to raise the food for easy removal.
Never stick any metal object or fingers into the toaster slot.
If food becomes jammed, unplug the unit, then raise and lower the toast control lever to loosen the jammed food.
Never use metal utensils to lift food from the toaster or to free jammed food.
To interrupt toasting at anytime, press the CANCEL button.
EN-5
Troubleshooting
Problem Possible Cause Solution
Unit is not heating or stops heating.
Electrical outlet is not working or toaster is unplugged.
Check to make sure outlet is working. Unplug unit and re-insert plug. Test toaster by selecting a setting and depressing the toast control lever with nothing in the toaster.
Second toasting is too dark.
Bread is jammed.
Toast is too light or too dark.
You smell burnt food or smoke is coming out when toaster is being used.
Setting on toast is too dark.
The bread may be too thick.
You may have changed the shade selector and need to re­adjust the setting.
Remnants of food in crumb tray.
If doing repeated toasting in the toaster, you may want to select a shade slightly lighter than the previous setting.
Most breads, pastries and will fit into the slot, however, occasionally the bread may be too thick. Simply remove from the toaster and slice thinner.
Simply reset the shade selector to the desirable setting for the function you wish to use.
Refer to the directions in CARE AND CLEANING section of this booklet. Make sure the crumb tray is empty and wiped clean. Check to make sure no large crumbs are caught in the slot. Turn unplugged unit upside down over the sink and shake to remove crumbs.
EN-6
Care and Cleaning
This product contains no user serviceable parts. Refer service to qualified service personnel.
Cleaning
Always unplug the cord from the electrical outlet and allow the toaster to cool before cleaning. Do not immerse the toaster in water.
Crumb Tray
1. The crumb tray is located in the back of the toaster. To remove it just pull it out.
2. Dispose of crumbs and wash the tray in warm, sudsy water. Note: The tray is not dishwasher safe. You can remove stubborn spots with a nylon mesh pad.
3. Be sure to dry thoroughly before slipping the tray back into the toaster.
Cleaning Outside Surfaces
Important: The unit gets hot. Allow the toaster to cool completely before cleaning.
Wipe the exterior with a damp cloth or sponge and dry with a paper towel.
Do not use strong cleaners or abrasives that may scratch surfaces and never spray cleaners directly onto the toaster.
EN-7
Specifications
AC Line Voltage 50/60 Hz, 220-240 V Output power 850 W Weight 1.8 kg
Guarantee
Please keep your receipt as this will be required for any claims under this guarantee. During this guaranteed period, if in the unlikely event the appliance no longer functions due to a design or manufacturing fault, please take it back to the place of purchase, with your till receipt and a copy of this guarantee. The rights and benefits under this guarantee are additional to your statutory rights, which are not affected by this guarantee. Only Sharp Home Appliances (Europe) has the right to change these terms. Further Terms & conditions of the warranty, please visit www.sharphomeappliances.com
EN-8
VEUILLEZ LIRE ATTENTIVEMENT CE MANUEL D’UTILISATION AVANT D’UTILISER L’APPAREIL ET CONSERVEZ-LE SOIGNEUSEMENT POUR VOUS Y RÉFÉRER ULTÉRIEUREMENT.
Mesures de sécurité importantes
Lorsque vous utilisez des appareils électriques, suivez toujours ces précautions fondamentales de sécurité :
1. Afin de vous protéger contre le feu, les chocs électriques et les blessures aux personnes, ne pas immerger le cordon, la fiche dans l’eau ou tout autre liquide.
2. Débranchez la prise de courant lorsqu’elle n’est pas utilisée et avant de nettoyer. Laisser refroidir avant de placer ou de retirer les pièces et avant de nettoyer l’appareil.
3. Ne faites pas fonctionner l’appareil avec un cordon ou une fiche endommagé (e) ou après qu’il ait été défectueux ou endommagé (e) de quelque façon que ce soit, retournez l’appareil à un centre de service autorisé pour examen, réparation ou réglage.
4. L’utilisation d’accessoires qui ne sont pas recommandés par le fabricant de l’appareil pourrait provoquer un incendie, une électrocution ou des blessures.
5. N’utilisez pas l’appareil à l’extérieur.
6. Ne laissez pas le cordon dépasser du bord de la table ou du comptoir de cuisine ou toucher des surfaces chaudes.
7. Ne placez pas l’appareil sur ou à proximité d’un brûleur à gaz ou électrique ni dans un four chauffé.
8. Ne vous servez pas de l’appareil pour une utilisation autre que celle pour laquelle il a été prévu.
9. Ne nettoyez pas le contenant avec des nettoyants, des tampons de laine d’acier ou tout autre matériau abrasif.
10. Pour débrancher, tournez ou appuyez sur n’importe quelle commande pour éteindre, retirez la fiche de la prise de courant. Tenez toujours la fiche, mais ne la tirez jamais.
11. Certaines pièces de l’appareil sont chaudes lorsqu’il a été utilisé. Aussi, ne les touchez pas avec votre main. Utilisez uniquement les poignées, les boutons ou les touches de commandes.
12. Une supervision étroite est requise lorsque l’appareil est utilisé par ou à proximité d’enfants.
13. Les enfants ne devraient pas jouer avec l’appareil.
14. Les appareils électroménagers peuvent être utilisés par des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d’expérience et de connaissances si elles ont reçu une supervision ou des instructions relatives à l’utilisation sûre de l’appareil et si elles comprennent les dangers encourus.
15. Cet appareil est uniquement destiné à un usage ménager.
16. Pour réduire le risque d’incendie ou de choc électrique, n’essayez pas de démonter l’appareil. Il n’y a pas de pièces réparables par l’utilisateur à l’intérieur et les réparations ne doivent être effectuées que par du personnel de service autorisé.
FR-1
Cordon électrique
a) Un cordon d'alimentation électrique court (ou cordon d'alimentation électrique détachable)
est fourni pour réduire les risques résultant de l'enchevêtrement ou d'un trébuchement sur un cordon plus long.
b) Des cordons d'alimentation détachables plus longs ou des rallonges sont disponibles et
peuvent être utilisés si des précautions particulières sont prises lors de leur utilisation.
c) Si un cordon d'alimentation détachable plus long ou une rallonge est utilisé:
1. La note électrique attribuée au cordon détachable ou à la rallonge doit être au moins égale à la puissance électrique de l’appareil.
2. Le long cordon doit être agencé de sorte qu'il ne dépasse pas le dessus du comptoir ou de la table où il pourrait être tiré par des enfants ou renversé involontairement.
A. Informations sur la mise au rebut à l’attention des utilisateurs (ménages privés)
1. Au sein de l’Union européenne
Attention : si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pas dans une poubelle ordinaire ! Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être traités séparément et conformément aux lois en vigueur en matière de traitement, de récupération et de recyclage adéquats de ces appareils. Suite à la mise en œuvre de ces dispositions dans les États membres, les ménages résidant au sein de l'Union européenne peuvent désormais rapporter gratuitement* leurs appareils électriques et électroniques usagés sur des sites de collecte désignés. Dans certains pays*, votre détaillant reprendra également gratuitement votre ancien produit si vous achetez un produit neuf similaire.
*Veuillez contacter votre administration locale pour plus d’informations.
Si votre appareil électrique ou électronique usagé comporte des piles ou des accumulateurs, veuillez les mettre au rebut séparément et préalablement conformément à la législation locale en vigueur. En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez à assurer le traitement, la récupération et le recyclage nécessaires de ces déchets, et préviendrez ainsi les effets néfastes potentiels de leur mauvaise gestion sur l'environnement et la santé humaine.
2. Pays hors de l'Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre administration locale qui vous renseignera sur la méthode d'élimination correcte de cet appareil. Suisse : les équipements électriques ou électroniques usagés peuvent être ramenés gratuitement au détaillant, même si vous n'achetez pas un nouvel appareil. Pour obtenir la liste des autres sites de collecte, veuillez vous reporter à la page d'accueil du site www.swico.ch ou www.sens.ch.
FR-2
Noms des éléments
Le produit peut varier légèrement de celui présenté sur l'illustration.
1. Fentes extra-larges avec glissières auto­réglables
2. Levier de contrôle du gril
3. Bouton de réglage du brunissage
4. Touche REHEAT (réchauffer) ( )
5. Touche DEFROST (décongéler) ( )
Pour commencer
Ôtez tout matériau d'emballage, les étiquettes et les autocollants.
Placez le tiroir ramasse-miettes dans la fente située à l'arrière.
Placez le grille-pain sur une surface plate et plane, où le haut de l'appareil dispose de suffisamment d'espace pour que la chaleur puisse se propager sans endommager les armoires ou les murs.
Retirez le lien du cordon et déroulez-le.
Branchez l'appareil dans la prise électrique.
6. Touche CANCEL (annuler) ( )
7. Voyants lumineux des fonctions
8. Tiroir ramasse-miettes (situé à l'arrière de l'appareil)
FR-3
Élévateur intégré du levier de contrôle du gril
Ce grille-pain dispose d'un élévateur intégré du levier de contrôle du gril. Si les aliments grillés ne se dégagent pas du haut du grille-pain, utilisez le levier de contrôle du gril pour soulever les aliments afin d'en faciliter le retrait.
Utilisation de votre grille-pain
Assurez-vous de procéder aux sélections de décongélation ou de réchauffage immédiatement après avoir appuyé sur le levier de contrôle du gril.
1. Ajuster le bouton de sélection du contrôle du brunissage au réglage désiré (1-7). Remarque: Lors de la première utilisation, sélectionnez le réglage 4. Réajustez le réglage en fonction de vos préférences personnelles lors des prochaines opérations de gril. Conseil: Lorsque vous grillez du pain tranché finement, utilisez un réglage plus léger que vous ne le choisiriez en temps normal.
2. Placez le pain tranché ou d'autres aliments dans les fentes et appuyez sur le levier de commande du gril jusqu'à ce qu'il se maintienne en place. Un dispositif de guidage du pain s'ajustera automatiquement pour maintenir la nourriture en place.
3. Lorsque vous sélectionnez la fonction DEFROST/DECONGELER ou REHEAT/RECHAUFFER, vous devez appuyer sur le levier de contrôle du gril avant de sélectionner l'un de ces réglages. (Veuillez vous reporter à la page suivante pour plus de détails.) Important: Si vous sélectionnez le mauvais bouton, appuyez sur le bouton CANCEL/ ANNULER et ré-sélectionnez le cycle désiré.
4. Lorsque la grillage est terminée, le levier de contrôle du gril se relève et l'appareil s'éteint.
Fonction d'annulation
Le bouton CANCEL/ANNULER s'allume automatiquement chaque fois que le levier de commande est enfoncé et il reste allumé jusqu'à ce que le cycle de gril soit terminé ou aussi longtemps que le bouton CANCEL/ANNULER est appuyé.
Fonction de décongélation / Defrost
Utilisez-la pour décongéler et griller du pain, des gaufres et des pâtisseries congelés.
1. Ajustez le bouton de contrôle du brunissage au réglage souhaité (1-7)
2. Insérez les aliments devant être grillés dans la fente ou les fentes.
3. Appuyez sur le levier de contrôle du gril jusqu'à ce qu'il se maintienne en place.
4. Appuyez sur le bouton DEFROST/DECONGELER (pour le pain et les gaufres). Les boutons s'allument jusqu'à ce que la décongélation et la grillade soient terminées ou jusqu'à ce que le bouton CANCEL/ANNULER soit activé. Important: Si vous avez sélectionné le mauvais bouton, appuyez sur le bouton CANCEL et ré-sélectionnez le cycle désiré.
5. Lorsque les aliments sont grillés, le levier de contrôle du gril se relève et l'appareil s'éteint.
FR-4
1. Important:si vous avez sélectionné le mauvais bouton, appuyez sur le bouton CANCEL et ré-sélectionnez le cycle désiré.
2. Lorsque les aliments sont grillés, le levier de contrôle du gril se relève et l'appareil s'éteint.
Fonction de réchauffage/Reheat
À utiliser pour réchauffer les aliments qui ont été grillés et qui ont refroidis.
1. Insérez les aliments préalablement grillés dans la fente. Remarque: Ne réchauffez pas les aliments avec du beurre ou d'autres garnitures.
2. Il n'est pas nécessaire d'ajustez le bouton de sélection du contrôle du brunissage.
3. Appuyez sur le levier de contrôle du gril jusqu'à ce qu'il se maintienne en place.
4. Appuyez sur le bouton REHEAT/RECHAUFFER. Important:si vous avez sélectionné le mauvais bouton, appuyez sur le bouton CANCEL/ANNULER et ré-sélectionnez le cycle désiré.
5. Lorsque le réchauffage est terminé, le levier de contrôle du gril se relève et l'appareil s'éteint.
Conseils utiles
Pour obtenir de meilleurs résultats, assurez-vous de garder le tiroir ramasse-miettes propre. Ce grille-pain dispose d'un élévateur intégré du levier de contrôle du gril. Si les aliments grillés ne se dégagent pas du haut du grille-pain, utilisez le levier de contrôle du gril pour soulever les aliments afin d'en faciliter le retrait.
N'enfoncez jamais d'objet métallique ou votre doigt dans la fente du grille-pain.
Si des aliments sont coincés, débranchez l'appareil, puis relancez et abaissez le levier de contrôle de gril pour desserrer les aliments coincés.
N'utilisez jamais d'ustensiles en métal pour soulever les aliments du grille-pain ou pour libérer des aliments coincés.
Pour interrompre le gril à tout moment, appuyez sur le bouton CANCEL/ANNULER.
FR-5
Dépannage
Problème Cause possible Solution
L'appareil ne chauffe pas ou s'arrête de chauffer.
La prise électrique ne fonctionne pas ou le grille-pain est débranché.
Assurez-vous que la prise de courant fonctionne. Débranchez l'appareil et réinsérez la prise. Testez le grille-pain en sélectionnant un réglage et en appuyant sur le levier de contrôle de gril sans rien placer dans le grille-pain.
Le deuxième brunissement est trop sombre.
Le pain est coincé.
L'aliment grillé est trop clair ou trop foncé.
Vous sentez des aliments brûlés ou de la fumée sort lorsque le grille-pain est utilisé.
Le réglage contrôle du brunissage est trop foncé.
Le pain est peut être trop épais.
Vous avez peut-être changé le sélecteur de contrôle du brunissage et devez réajuster le réglage.
Restes de nourriture dans le tiroir ramasse-miettes.
Si vous faites griller dans le grille-pain de manière répétée, vous pouvez choisir une nuance de brunissement légèrement plus légère que le réglage précédent. La plupart des pains et pâtisseries s'insèrent dans la fente, mais parfois, le pain peut être trop épais. Il suffit de le retirer du grille-pain et de découper des tranches plus fines.
Réinitialisez simplement le sélecteur de contrôle de brunissage au réglage souhaité de la fonction que vous voulez utiliser.
Reportez-vous aux instructions de la section ENTRETIEN ET NETTOYAGE de cette brochure. Assurez-vous que le plateau à miettes est vide et nettoyé. Assurez-vous qu'aucune grande miette ne soit retenue dans la fente. Retournez l'appareil débranché à l'envers sur l'évier et secouez-le pour faire tomber les miettes.
FR-6
Entretien et nettoyage
Ce produit ne contient pas de pièces réparables par l'utilisateur. Adressez-vous à du personnel de maintenance qualifié.
Nettoyage
Débranchez toujours le cordon de la prise électrique et laissez le grille-pain refroidir avant de le nettoyer. Ne pas plonger le grille-pain dans l'eau.
Tiroir ramasse-miettes
1. Le tiroir ramasse-miettes se trouve à l'arrière du grille-pain. Pour l'enlever, il suffit de le tirer vers l'extérieur.
2. Jetez les miettes et lavez le tiroir dans de l'eau chaude et savonneuse. Remarque: Le plateau n'est pas adapté au lave-vaisselle. Vous pouvez enlever les taches tenaces à l'aide d'un tampon en nylon.
3. Assurez-vous de bien sécher complètement le tiroir avant de le glisser dans le grille­pain.
Nettoyage des surfaces extérieures
Important: L'appareil devient chaud. Laisser refroidir complètement le grille-pain avant de le nettoyer.
Essuyez l'extérieur avec un chiffon humide ou une éponge et séchez-le avec une serviette en papier.
N'utilisez pas de nettoyants ou d'abrasifs puissants qui risquent de rayer les surfaces et ne vaporisez jamais les nettoyants directement sur le grille-pain.
FR-7
Spécifications
Tension d’alimentation 60 Hz/220-240 V Puissance: 850 W Poids 1,8 kg
Garantie
Veuillez conserver votre reçu, car il sera nécessaire pour toute réclamation au titre de cette garantie. Au cours de cette période garantie, dans le cas improbable où l’appareil ne fonctionnerait plus en raison d’un défaut de conception ou de fabrication, ramenez-le au lieu d’achat, avec votre ticket de caisse et une copie de cette garantie. Les droits et avantages découlant de cette garantie s’ajoutent à vos droits statutaires, qui ne sont pas affectés par cette garantie. Seul Sharp Home Appliances (Europe) a le droit de modifier ces termes. Les termes et conditions détaillés de garantie sont disponibles ici:
www.sharphomeappliances.com
FR-8
BITTE LESEN SIE SICH DIESE BEDIENUNGSANLEITUNG SORGFÄLTIG DURCH, BEVOR SIE DAS GERÄT IN BETRIEB NEHMEN. BEWAHREN SIE DIE ANLEITUNG ANSCHLIESSEND SORGFÄLTIG AUF, UM JEDERZEIT DARAUF ZURÜCKGREIFEN ZU KÖNNEN.
Wichtige Schutzmaßnahmen
Bei der Verwendung von Elektrogeräten sollten grundlegende Sicherheitsvorkehrungen befolgt werden, einschließlich der folgenden:
1. Um einen Brand, Stromschlag und Verletzungen bei Personen zu vermeiden, tauchen Sie das Netzkabel, den Netzstecker oder das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten.
2. Stecken Sie das Gerät aus, wenn es nicht benutzt und wenn es gereinigt wird. Lassen Sie das Gerät abkühlen, ehe Sie Teile abnehmen und ehe Sie es reinigen.
3. Benutzen Sie kein Gerät mit beschädigtem Stecker oder beschädigtem Kabel und benutzen Sie kein Gerät mit Fehlfunktionen oder nachdem es auf andere Weise beschädigt wurde. Beauftragen Sie für Untersuchungen, Reparaturen oder Einstellungen eine autorisierte Servicewerkstatt.
4. Die Verwendung von Zubehörteilen, die nicht vom Hersteller des Geräts empfohlen werden, können ein Feuer, einen Stromschlag oder Verletzungen bei Personen verursachen.
5. Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien.
6. Lassen Sie das Netzkabel nicht über Tischkanten hängen oder mit einer heißen Oberfläche in Kontakt geraten.
7. Platzieren Sie das Gerät nicht auf oder neben heißen Gas- oder Elektroöfen oder in einem vorgeheizten Ofen.
8. Benutzen Sie das Gerät nur für den Zweck, für den es entwickelt wurde.
9. Reinigen Sie das Gehäuse nicht mit Reinigungsmitteln, Stahlschwämmen oder anderen Schleifmitteln.
10. Um das Gerät vom Strom zu trennen, drehen/schalten Sie alle Regler/Knöpfe/Tasten auf „Aus“ und entfernen Sie den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Ziehen Sie den Netzstecker immer aus der Netzsteckdose, indem Sie den Stecker halten. Ziehen Sie niemals am Kabel.
11. Einige Teile dieses Geräts werden beim Betrieb heiß. Berühren Sie diese Teile nicht mit den Händen. Berühren Sie am Gerät nur die Griffe, Knöpfe und Drehregler.
12. Bei der Verwendung eines jeden Elektrogeräts durch Kinder oder in der Nähe von Kindern ist eine genaue Überwachung erforderlich.
13. Kinder sollten nicht mit dem Gerät spielen.
14. Dieses Gerät kann von Personen mit eingeschränkten physischen und geistigen Fähigkeiten sowie einem Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, vorausgesetzt sie werden bei der Verwendung beaufsichtigt oder wurden bezüglich der möglichen Gefahren unterwiesen und haben diese verstanden.
15. Dieses Gerät wurde nur für den Hausgebrauch entwickelt.
16. Um das Risiko eines Brandes oder Stromschlags zu minimieren, sollten Sie nicht versuchen das Gerät auseinanderzubauen. Das Gerät enthält keine durch den Benutzer zu wartenden Teile. Reparaturen sollten ausschließlich von autorisierten Servicemitarbeitern vorgenommen werden.
DE-1
Elektrokabel
a) Es muss ein kurzes Netzkabel (oder ein abnehmbares Netzkabel) verwendet werden, um das Risiko zu
vermindern, sich in einem langen Kabel zu verfangen oder darüber zu stolpern.
b) Längere Netzkabel oder Verlängerungskabel können in Fachgeschäften erworben werden und
müssen mit Vorsicht verwendet werden.
c) Wenn Sie ein langes abnehmbares Netzkabel oder Verlängerungskabel verwenden:
1. Die angegebene elektrische Leistung des abnehmbaren Netzkabels oder Verlängerungskabels sollte mindestens so hoch sein wie die elektrische Leistung des Geräts.
2. Das längere Kabel sollte so verlegt werden, dass es über keine Tischkante hängt, sodass es außerhalb der Reichweite von Kindern ist und niemand darüber stolpern kann.
Entsorgungsinformationen (für private Haushalte)
1. In der EU
Achtung: Bitte entsorgen Sie das Gerät nicht über den Hausmüll! Elektro-Altgeräte müssen getrennt vom übrigen Abfall und gemäß den gültigen gesetzlichen Vorschriften zur Entsorgung und zum Recycling elektrischer und elektronischer Altgeräte behandelt werden. Gemäß der Umsetzung der Altgeräterichtlinie seitens der Mitgliedsstaaten können Privathaushalte in der Europäischen Union ihre elektrischen und elektronischen Altgeräte an dafür vorgesehenen Entsorgungsstellen kostenlos abgeben. In einigen Ländern* kann auch Ihr örtlicher Händler Ihr Altgerät kostenlos entgegennehmen, wenn Sie ein vergleichbares Neugerät kaufen.
*Kontaktieren Sie hierfür bitte Ihre örtlichen Behörden.
Wenn ihr Elektro-Altgerät Batterien oder Akkus enthält, sollten Sie diese vorher getrennt entsorgen, gemäß den örtlichen Anforderungen. Wenn Sie dieses Produkt korrekt entsorgen, tragen Sie zu einer korrekten Schadstoffbehandlung und zu einem effizienten Recycling und im Endeffekt zum Umweltschutz und zur Verhinderung von eventuellen Gesundheitsrisiken bei.
2. In Nicht-EU-Ländern
Bitte kontaktieren sie Ihre örtlichen Behörden für mehr Informationen über die korrekte Entsorgung Ihres Produkts. Für die Schweiz: Gebrauchte elektrische und elektronische Geräte können beim Händler kostenlos abgegeben werden, auch wenn kein neues Produkt gekauft wird. Weitere Einrichtungen zur Entsorgung finden Sie auf der Homepage von www.swico.ch oder www.sens.ch.
DE-2
Bezeichnung der einzelnen Bestandteile
Das Produkt kann geringfügig von der Abbildung abweichen.
1. Extrabreite Toaster-Öffnungen mit selbstjustierenden Führungen
2. Toast-Bedienhebel
3. Drehknopf für den Bräunungsgrad desToasts
4. AUFWÄRMEN-Taste ( )
Erste Schritte
Entfernen Sie das gesamte Verpackungsmaterial sowie alle Aufkleber und Etiketten.
Schieben Sie das herausziehbare Krümelauffangblech in die Einschuböffnung auf der Rückseite des Geräts.
Stellen Sie den Toaster auf eine flache, ebene Oberfläche, wobei über dem Gerät ausreichend Freiraum zur Verfügung stehen muss, damit die Hitze abziehen kann, ohne Schränke oder die Wand zu beschädigen.
Lösen Sie die Halterung vom Kabel und wickeln Sie es ab.
Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose.
5. AUFTAUEN-Taste ( )
6. ABBRECHEN-Taste ( )
7. Funktionsanzeigeleuchten
8. Herausziehbares Krümelauffangblech (Rückseite des Geräts)
DE-3
Eingebauter Toast-Heber
Dieser Toaster verfügt über einen eingebauten Toast-Heber. Wenn das getoastete Lebensmittel nicht über die Oberkante des Toasters ragt, können Sie diesen Toast-Heber benutzen, um das Lebensmittel zur leichteren Entnahme anzuheben.
Verwendung Ihres Toasters
Sie sollten die Auftauen- oder Aufwärmen-Auswahl gleich nach dem Drücken des Toast-Bedienhebels treffen.
1. Stellen Sie den Auswahldrehknopf für die Toastbräunung auf die gewünschte Einstellung (1-7). Hinweis: Wenn Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen, wählen Sie die Stufe4. Passen Sie die Einstellung bei den nachfolgenden Toastvorgängen Ihren Vorlieben an. Tipp: Wenn Sie dünner geschnittenes Brot verwenden, benutzen Sie eine niedrigere Einstellung als gewöhnlich.
2. Platzieren Sie in Scheiben geschnittenes Brot oder andere Lebensmittel in den Toasteröffnungen und drücken Sie den Toast-Bedienhebel nach unten, bis er einrastet. Die Brotführungsschienen stellen sich automatisch ein, um das Lebensmittel an der richtigen Stelle zu halten.
3. Wenn Sie die Funktion AUFTAUEN oder AUFWÄRMEN auswählen, müssen Sie den Toast-Bedienhebel betätigen, ehe Sie eine dieser Einstellungen auswählen (Bitte lesen Sie für weitere Einzelheiten zu diesem Thema die nächste Seite.) Wichtig: Wenn Sie die falsche Taste gedrückt haben, drücken Sie die ABBRECHEN-Taste und stellen Sie die gewünschte Funktion erneut ein.
4. Wenn der Toastvorgang abgeschlossen ist, bewegt sich der Toast-Bedienhebel nach oben und das Gerät schaltet sich ab.
Abbrechen-Funktion
Die ABBRECHEN-Taste leuchtet automatisch auf, wenn Sie den Bedienhebel nach unten drücken und sie leuchtet weiter, bis der Toastvorgang abgeschlossen ist oder die ABBRECHEN-Taste gedrückt wird.
Auftauen-Funktion
Benutzen Sie die AUFTAUEN-Funktion, um gefrorenes Brot, gefrorene Waffeln und gefrorenes Gebäck aufzutauen und zu toasten.
1. Stellen Sie den Auswahldrehknopf für die Toastbräunung auf die gewünschte Einstellung (1-7).
2. Platzieren Sie die Lebensmittel, die Sie toasten möchten, in eine der Öffnungen oder in beide.
3. Drücken Sie den Toast-Bedienhebel nach unten, bis er einrastet.
4. Drücken Sie die AUFTAUEN-Taste (für Brot und Waffeln). Die Tasten leuchten, bis Auftauen und Toasten abgeschlossen ist oder bis die ABBRECHEN-Taste gedrückt wird. Wichtig: Wenn Sie die falsche Taste gedrückt haben, drücken Sie die ABBRECHEN-Taste und stellen Sie die gewünschte Funktion erneut ein.
5. Wenn der Toastvorgang abgeschlossen ist, bewegt sich der Toast-Bedienhebel nach oben und das Gerät schaltet sich ab.
DE-4
1. Wichtig: Wenn Sie die falsche Taste gedrückt haben, drücken Sie die ABBRECHEN­Taste und stellen Sie die gewünschte Funktion erneut ein.
2. Wenn der Toastvorgang abgeschlossen ist, bewegt sich der Toast-Bedienhebel nach oben und das Gerät schaltet sich ab.
Aufwärmen-Funktion
Benutzen Sie die Aufwärmen-Funktion, um Lebensmittel aufzuwärmen, die bereits getoastet wurden und abgekühlt sind.
1. Platzieren Sie das zuvor getoastete Lebensmittel in der Toast-Öffnung. Hinweis: Wärmen Sie keine Lebensmittel auf, die mit Butter oder anderen Garnierungen bestrichen sind.
2. Sie müssen den Auswahldrehknopf für die Toastbräunung nicht einstellen.
3. Drücken Sie den Toast-Bedienhebel nach unten, bis er einrastet.
4. Drücken Sie die AUFWÄRMEN-Taste. Wichtig: Wenn Sie die falsche Taste gedrückt haben, drücken Sie die ABBRECHEN­Taste und stellen Sie die gewünschte Funktion erneut ein.
5. Wenn das Aufwärmen abgeschlossen ist, bewegt sich der Toast-Bedienhebel nach oben und das Gerät schaltet sich ab.
Hilfreiche Tipps
Um die besten Ergebnisse zu erzielen, sollten Sie das Krümelauffangblech sauber halten. Dieser Toaster verfügt über einen eingebauten Toast-Heber. Wenn das getoastete Lebensmittel nicht über die Oberfläche des Toasters ragt, können Sie diesen Toast-Heber benutzen, um das Lebensmittel zur leichteren Entnahme anzuheben.
Stecken Sie niemals ein Metallobjekt oder Finger in die Toasteröffnung.
Wenn ein Lebensmittel in der Toast-Öffnung bleibt, stecken Sie das Gerät aus und heben Sie dann den Toast-Bedienhebel nach oben und drücken Sie ihn wieder nach unten, um das in der Toast-Öffnung verbliebene Lebensmittel zu lockern.
Benutzen Sie niemals metallische Gegenstände, um Lebensmittel aus dem Toaster zu heben oder um stecken gebliebene Lebensmittel herauszuheben.
Drücken Sie die ABBRECHEN-Taste, um den Toast-Vorgang jederzeit zu unterbrechen.
DE-5
Fehlerbehebung
Problem Mögliche Ursache Lösung
Das Gerät wird nicht heiß oder kühlt plötzlich wieder ab.
Die Steckdose funktioniert nicht ordnungsgemäß oder der Toaster ist nicht eingesteckt.
Überprüfen Sie, ob die Steckdose funktioniert. Stecken Sie das Gerät aus und wieder ein. Testen Sie den Toaster, indem Sie eine Einstellung auswählen und den Toast­Bedienhebel ohne Lebensmittel nach unten drücken.
Das Ergebnis des zweiten Toastvorgangs ist zu dunkel.
Das Brot steckt im Gerät fest.
Das Toastergebnis ist zu hell oder zu dunkel.
Sie riechen bei der Benutzung des Toasters verbrannte Lebensmittel oder es steigt Rauch aus dem Gerät auf.
Die Toast-Einstellung ist zu hoch.
Das Brot könnte zu dick sein.
Vielleicht haben Sie die Einstellung für die Bräunung verändert und sie muss erneut angepasst werden.
Es sind Lebensmittelreste im Krümelauffangblech.
Wenn Sie den Toaster nacheinander für mehrere Toastvorgänge benutzen, können Sie bei den nachfolgenden Toastvorgängen eine geringfügig niedrigere Einstellung für die Bräunung verwenden.
Die meisten Brote, Backwaren und Waffeln passen in die Toast­Öffnungen. Gelegentlich kann das Brot jedoch zu dick geschnitten sein. Entfernen Sie es einfach aus dem Toaster und schneiden Sie die Scheiben dünner.
Stellen Sie die Bräunungsauswahl einfach auf die gewünschte Funktion.
Lesen Sie hierzu in diesem Handbuch den Abschnitt WARTUNG UND REINIGUNG. Vergewissern Sie sich, dass das Krümelauffangblech leer und sauber gewischt ist. Überprüfen Sie, dass sich keine großen Krümel in den Toasteröffnungen befinden. Drehen Sie das ausgesteckte Gerät über dem Spülbecken um und schütteln Sie es, damit etwaige Krümel herausfallen.
DE-6
Wartung und Reinigung
Dieses Gerät enthält keine durch den Benutzer zu wartenden Teile. Wartungen dürfen nur von autorisierten Servicemitarbeitern vorgenommen werden.
Reinigung
Trennen Sie das Netzkabel immer von der Steckdose und lassen sie das Gerät abkühlen, ehe Sie den Toaster reinigen. Tauchen Sie den Toaster nicht in Wasser.
Krümelauffangblech
1. Das Krümelauffangblech befindet sich an der Rückseite des Toasters. Um es zu entnehmen, ziehen Sie es einfach heraus.
2. Entsorgen Sie die Krümel und waschen Sie das Krümelauffangblech in warmem Seifenwasser. Hinweis: Das Krümelauffangblech ist nicht spülmaschinengeeignet. Sie können hartnäckige Flecken mit einem Reinigungsschwamm aus Nylon entfernen.
3. Lassen Sie das Krümelauffangblech vollständig trocknen, ehe Sie es wieder zurück in den Toaster schieben.
Reinigen der äußeren Oberflächen
Wichtig: Das Gerät wird beim Betrieb heiß. Lassen Sie den Toaster vor der Reinigung vollständig abkühlen.
Wischen Sie das Gehäuse des Toasters mit einem feuchten Tuch oder Schwamm ab und trocknen Sie es mit einem Papiertuch.
Verwenden Sie keine starken Reinigungsmittel oder Schleifmittel, die die Oberfläche zerkratzen könnten, und sprühen Sie die Reinigungsmittel niemals direkt auf den Toaster.
DE-7
Technische Daten
Wechselstromversorgung 50/60Hz, 220 bis 240V Ausgangsleistung 850 W Gewicht 1,8 kg
Garantie
Bewahren Sie Ihren Kassenbon auf, da er für alle Gewährleistungsansprüche unter dieser Garantie gebraucht wird. Falls während der Dauer dieser Garantie der unwahrscheinliche Fall eintritt, dass das Gerät aufgrund eines Konstruktions- oder Herstellungsfehlers nicht mehr funktioniert, bringen Sie es bitte zum Einkaufsorts zurück und nehmen Sie dabei Ihren Kassenbon und eine Kopie dieser Garantie mit. Die Ansprüche und Leistungen unter dieser Garantie gelten zusätzlich zu Ihren gesetzlichen Ansprüchen, die von dieser Garantie nicht eingeschränkt werden. Nur Sharp Home Appliances (Europe) hat das Recht, diese Vertragsbedingungen zu ändern. Für weitere Gewährleistungsbedingungen, besuchen Sie bitte www.sharphomeappliances.
com
DE-8
LEES DEZE GEBRUIKERSHANDLEIDING ZORGVULDIG DOOR ALVORENS U HET APPARAAT GEBRUIKT EN BEWAAR HEM VOOR DE TOEKOMST.
Belangrijke veiligheidsmaatregelen
Bij het gebruik van elektrische apparaten dienen bepaalde basale voorzorgsmaatregelen altijd te worden gevolgd, waaronder de onderstaande:
1. Dompel het netsnoer, de stekker of het apparaat nooit onder in water of andere vloeistoffen om brand, elektrische schokken of letsel bij personen te voorkomen.
2. Trek de stekker uit het stopcontact wanneer u hem niet gebruikt en voordat u hem schoonmaakt. Laat het apparaat afkoelen voordat u onderdelen monteert of verwijdert en voordat u het apparaat schoonmaakt.
3. Gebruik geen enkel apparaat als er een snoer of stekker is beschadigd of als het apparaat defect is of op een of ander manier is beschadigd. Retourneer dan het apparaat naar een geautoriseerde reparateur voor onderzoek, reparatie of aanpassing.
4. Het gebruik van accessoires wordt door de fabrikant afgeraden, omdat die brand, elektrische schokken of letsel bij personen kunnen veroorzaken.
5. Gebruik het apparaat niet buiten.
6. Laat het snoer niet over de rand van de tafel of het aanrecht hangen of hete oppervlakken aanraken.
7. Plaats het apparaat niet op of in de buurt van een gas- of elektrisch fornuis of in een verwarmde oven.
8. Gebruik het apparaat alleen voor het beoogde gebruik.
9. Maak de container niet met reinigingsmiddelen, staalsponsjes of ander schurend materiaal schoon.
10. Om het apparaat te ontkoppelen, zet u de schakelaar op ‘Off’ en verwijdert u de stekker uit het stopcontact. Houd hierbij altijd de stekker vast en trek nooit aan het snoer.
11. Sommige onderdelen van het apparaat worden heet tijdens gebruik, dus raak deze niet aan. Gebruik alleen de handvatten of de bedieningsknoppen.
12. Streng toezicht is vereist bij gebruik van elk apparaat door of in de buurt van kinderen.
13. Kinderen mogen niet spelen met het apparaat.
14. Apparaten kunnen worden gebruikt door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of verstandelijke vermogens of gebrek aan ervaring en kennis, zolang ze onder toezicht staan of zijn geïnstrueerd over het juiste gebruik van het apparaat op een veilige manier en op de hoogte zijn van het gevaar tijdens het gebruik.
15. Dit product is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
16. Probeer het product niet te demonteren om het risico op brand of elektrische schok bij de gebruiker te verkleinen. Er bevinden zich in het apparaat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden onderhouden. Reparaties mogen alleen door geautoriseerde reparateurs worden uitgevoerd.
NL-1
Netsnoer
a) Er wordt een kort netsnoer (of afneembaar netsnoer) meegeleverd om de risico's te
beperken die ontstaan als u verstrikt raakt in of struikelt over een langer snoer.
b) Langere, afneembare netsnoeren of verlengsnoeren zijn beschikbaar. Deze mogen gebruikt
worden, mits hierbij voorzichtig te werk wordt gegaan.
c) Als een lang, afneembaar netsnoer of verlengsnoer wordt gebruikt:
1. De aangeduide netspanning op het afneembare netsnoer of verlengsnoer dient minstens even hoog te zijn als de netspanning van het apparaat.
2. Het lange netsnoer dient zodanig geplaatst te worden dat het niet over het aanrecht­of tafelblad hangt, waar kinderen er aan kunnen trekken of waar iemand er over kan struikelen.
Informatie over afvalverwijdering voor gebruikers (particuliere huishoudens)
1. In de Europese Unie
Let op: Deze apparatuur niet samen met het normale huisafval weggooien! Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet gescheiden worden ingezameld conform de wetgeving inzake de verantwoorde verwerking, terugwinning en recycling van afgedankte elektrische en elektronische apparatuur. Na de invoering van de wet door de lidstaten mogen particuliere huishoudens in de lidstaten van de Europese Unie hun afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos* naar hiertoe aangewezen inzamelingsinrichtingen brengen*. In sommige landen* kunt u bij de aanschaf van een nieuw apparaat het oude product kosteloos bij uw lokale distributeur inleveren.
* Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor verdere informatie.
Als uw elektrische of elektronische apparatuur batterijen of accumulatoren bevat dan moet u deze afzonderlijk conform de plaatselijke voorschriften weggooien. Door dit product op een verantwoorde manier weg te gooien, zorgt u ervoor dat het afval de juiste verwerking, terugwinning en recycling ondergaat en potentiële negatieve effecten op het milieu en de menselijke gezondheid worden voorkomen die anders zouden ontstaan door het verkeerd verwerken van het afval.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure. Voor Zwitserland: U kunt afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kosteloos bij de distributeur inleveren, zelfs als u geen nieuw product koopt. Aanvullende inzamelingsinrichtingen zijn vermeld op de startpagina van www.swico.ch or www.sens.ch.
NL-2
Onderdeelnamen
Het product kan enigszins afwijken van de afbeelding.
1. Extra brede sleuven met zelf­instellende geleidingen
2. Liftknop
3. Bruiningsregelknop
4. OPWARM-knop ( )
Aan de slag
Verwijder al het verpakkingsmateriaal, alle labels en alle stickers.
Plaats de uitschuifbare kruimellade in de sleuf aan de achterkant van het apparaat.
Zet de broodrooster op een vlakke, gelijke ondergrond, waarbij boven het apparaat voldoende ruimte is om de warmte te laten stromen zonder de kasten of muren te beschadigen.
Verwijder de kabelbinder van het netsnoer en rol dit af.
Steek de stekker van het apparaat in een stopcontact.
5. ONTDOOI-knop ( )
6. ANNULEER-knop ( )
7. Functie-indicatielampjes
8. Uitneembare kruimellade (achterkant van apparaat)
NL-3
Ingebouwde liftknop
Deze broodrooster heeft een ingebouwde liftknop. Als geroosterde etenswaren niet naar boven komen, gebruikt u de liftknop om de etenswaren op gemakkelijke wijze omhoog te brengen.
Uw broodrooster gebruiken
Meteen nadat u de liftknop omlaag heeft gedrukt, dient u de functie ontdooien of opwarmen te selecteren.
1. Zet de bruiningsregelknop op de gewenste instelling (1-7). Opmerking: als u het apparaat voor het eerst gebruikt, kiest u instelling 4. Bij het volgende gebruik kunt u een instelling naar eigen wens kiezen. Tip: als u dunne sneetjes brood rooster, gebruik dan een lagere instelling dan u normaal zou kiezen.
2. Plaats de snee brood of andere etenswaren in de sleuven en druk de liftknop omlaag tot deze vastklikt. De broodgeleiders passen zich automatisch aan om de etenswaren op hun plek te houden.
3. Als u de functie ONTDOOIEN of OPWARMEN kiest, dient u de liftknop naar beneden te drukken alvorens u een van deze instellingen kiest. (Bekijk de volgende pagina voor de details.) Belangrijk: als u op de verkeerde knop hebt gedrukt, druk dan op de ANNULEER­knop en druk vervolgens op de juiste knop.
4. Als het roosteren voltooid is, gaat de liftknop omhoog en het apparaat schakelt uit.
Annuleerfunctie
De ANNULEER-knop licht automatisch op als u de liftknop omlaag drukt. De ANNULEER­knop blijft aan totdat de roostercyclus voltooid is of totdat er op de ANNULEER-knop wordt gedrukt.
Ontdooifunctie
Gebruik deze functie om bevroren brood, wafels en gebak te ontdooien en roosteren.
1. Zet de bruiningsregelknop op de gewenste instelling (1-7).
2. Doe de etenswaren die u wenst te roosteren in de sleuf of sleuven.
3. Druk de liftknop omlaag totdat deze vastklikt.
4. Druk op de ONTDOOI-knop (voor brood en wafels). De knoppen lichten op en blijven aan totdat het ontdooi- of roosterproces voltooid is of totdat op de ANNULEER-knop wordt gedrukt. Belangrijk: als u op de verkeerde knop hebt gedrukt, druk dan op de ANNULEER­knop en druk vervolgens op de juiste knop.
5. Als het roosteren voltooid is, gaat de liftknop omhoog en het apparaat schakelt uit.
NL-4
1. Belangrijk: als u op de verkeerde knop hebt gedrukt, druk dan op de ANNULEER­knop en druk vervolgens op de juiste knop.
2. Als het roosteren voltooid is, gaat de liftknop omhoog en het apparaat schakelt uit.
Opwarmfunctie
Gebruik deze functie voor etenswaren die u geroosterd hebt, maar die afgekoeld zijn.
1. Doe de geroosterde etenswaren in de sleuf. Opmerking: verwarm geen etenswaren met boter of andere toppings.
2. U hoeft de bruiningsregelknop niet in te stellen.
3. Druk de liftknop omlaag totdat deze vastklikt.
4. Druk op de VERWARM-knop. Belangrijk: als u op de verkeerde knop hebt gedrukt, druk dan op de ANNULEER­knop en druk vervolgens op de juiste knop.
5. Als het opwarmen voltooid is, gaat de liftknop omhoog en het apparaat schakelt uit.
Handige tips
Voor de beste resultaten dient u de kruimellade schoon te houden. Deze broodrooster heeft een ingebouwde liftknop. Als geroosterde etenswaren niet naar boven komen, gebruikt u de liftknop om de etenswaren op gemakkelijke wijze omhoog te brengen.
Steek nooit metalen voorwerpen of uw vingers in de sleuf van de broodrooster.
Als de etenswaren klem komen te zitten, trekt u de stekker uit het stopcontact. Breng vervolgens de liftknop omhoog en omlaag brengen om de etenswaren los te maken.
Gebruik nooit metalen keukengerei om etenswaren uit de broodrooster te halen of om etenswaren die klem zijn komen te zitten uit de broodrooster te verwijderen.
U kunt het roosterproces te allen tijde onderbreken door op de ANNULEER-knop te drukken.
NL-5
Probleemoplossing
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Het apparaat warmt niet op of stopt met opwarmen.
Na de tweede keer roosteren, is het brood te bruin.
Het stopcontact werkt niet of de stekker van het broodrooster zit niet in het stopcontact.
De bruiningsregeling is te donker ingesteld.
Controleer of het stopcontact werkt. Haal de stekker uit het stopcontact en steek deze opnieuw in. Test de broodrooster door een instelling te selecteren en druk op de toast bedieningshendel zonder dat er iets in de broodrooster zit.
Als u de broodrooster regelmatig gebruikt, kunt u wellicht een lichtere instelling kiezen dan u voorheen hebt gebruikt.
Het brood zit vast.
Het geroosterde brood is te licht of te donker.
U ruikt verbrande etenswaren of er komt rook uit de broodrooster als deze gebruikt wordt.
Wellicht is het brood te dik.
Wellicht hebt u de bruiningsregeling gewijzigd en dient u de instelling opnieuw aan te passen.
Er zitten resten van brood of etenswaren in de kruimellade.
De meeste broden en het meeste gebak past in de sleuf, maar het kan voorkomen dat een snee brood te dik is. Haal de snee brood uit de broodrooster en znij een dunnere snee af.
Zet de bruiningsregelknop op de gewenste instelling voor de functie die u wenst te gebruiken.
Bekijk de aanwijzingen in de sectie ONDERHOUD EN REINIGING in dit boekje. Zorg ervoor dat de kruimellade leeg en gereinigd is. Controleer of er grote kruimels achter zijn gebleven in de sleuven. Trek de stekker van het broodrooster uit het stopcontact, houd het apparaat onderste boven boven het aanrecht en schud ermee om de kruimels te verwijderen.
NL-6
Onderhoud en reiniging
Dit product bevat geen onderdelen die door de gebruiker kunnen worden gerepareerd. Reparatie mag alleen door geautoriseerd onderhoudspersoneel worden uitgevoerd.
Reinigen
Trek altijd de stekker uit het stopcontact en laat de broodrooster afkoelen alvorens u deze reinigt. Dompel de broodrooster niet onder in water.
Kruimellade
1. De kruimellade bevindt zich aan de achterkant van de broodrooster. Om deze te verwijderen, trekt u deze er eenvoudigweg uit.
2. Gooi de kruimels weg en was de lade af in warm, schuimachtig water. Opmerking: de lade is niet vaatwasserbestendig. U kunt hardnekkige vlekken verwijderen met een nylon schuurspons.
3. Laat de lade goed drogen alvorens u deze terugschuift in de broodrooster.
Reinigen van de buitenste oppervlakken
Belangrijk: het apparaat wordt heet. Laat de broodrooster volledig afkoelen alvorens u deze reinigt.
Veeg de buitenkant af met een vochtige doek of spons en droog deze af met een papieren handdoek.
Gebruik geen sterke reinigings- of schuurmiddelen die krassen op de oppervlakken kunnen maken en spuit nooit reinigingsmiddelen direct op de broodrooster.
NL-7
Specificaties
AC-netspanning 50/60 Hz, 220-240 V Uitgangsvermogen 850 W Gewicht 1,8 kg
Garantie
Bewaar uw kassabon, want dit is vereist voor alle claims onder deze garantievoorwaarden. In het onwaarschijnlijke geval dat het apparaat door een ontwerp- of fabricagefout niet meer functioneert, dient u hem met uw aankoopbewijs en een kopie van deze garantie tijdens deze garantieperiode terug te brengen naar de plaats van aankoop. De rechten en voordelen uit deze garantie zijn een aanvulling op uw wettelijke rechten, die niet door deze garantie worden aangetast. Uitsluitend Sharp Home Appliances (Europa) heeft het recht deze voorwaarden aan te passen. Voor verdere voorwaarden van de garantie kijkt u op www.sharphomeappliances.com
NL-8
PRZECZYTAJ UWAŻNIE NINIEJSZĄ INSTRUKCJĘ PRZED ROZPOCZĘCIEM KORZYSTANIA Z URZĄDZENIA I ZACHOWAJ JĄ NA PRZYSZŁOŚĆ.
Ważne informacje dotyczące bezpieczeństwa
Podczas używania urządzeń elektronicznych należy zawsze przestrzegać podstawowych zasad bezpieczeństwa, takich jak poniższe:
1. Aby uniknąć pożaru, porażenia prądem i urazów, nie zanurzaj kabla, wtyczki ani urządzenia w wodzie ani innych cieczach.
2. Odłącz urządzenie od prądu, gdy go nie używasz lub gdy chcesz je wyczyścić. Pozwól, by ostygło, zanim założysz lub zdejmiesz jakiekolwiek części oraz zanim rozpoczniesz czyszczenie.
3. Nie używaj urządzenia z uszkodzonym kablem lub wtyczką ani urządzenia, które pracuje wadliwie lub zostało w inny sposób uszkodzone. W takim przypadku zwróć urządzenie do autoryzowanego punktu obsługi, by je obejrzano, naprawiono lub wyregulowano.
4. Nie zaleca się korzystania z akcesoriów innego producenta: może to powodować pożar, porażenie prądem lub urazy.
5. Nie używaj urządzenia na wolnym powietrzu.
6. Nie pozwalaj, by kabel zwisał ze stołu lub lady ani by dotykał gorących powierzchni.
7. Nie stawiaj urządzenia na gorącym palniku gazowym lub elektrycznym, w jego pobliżu ani w nagrzanym piekarniku.
8. Nie używaj urządzenia w sposób niezgodny z przeznaczeniem.
9. Nie czyść pojemnika gąbkami ściernymi, ścierkami z waty stalowej ani innymi szorstkimi materiałami.
10. Aby odłączyć urządzenie od prądu, przekręć odpowiednie pokrętło lub naciśnij odpowiedni przycisk wyłączający urządzenie, a następnie wyjmij wtyczkę z gniazdka. Zawsze trzymaj wtyczkę i nigdy nie ciągnij za kabel.
11. Niektóre części urządzenia nagrzewają się podczas jego używania, więc nie dotykaj go ręką. Używaj tylko uchwytów, przycisków i pokręteł.
12. Urządzenie może być używane przez dzieci lub w ich pobliżu tylko pod ścisłym nadzorem.
13. Dzieciom nie wolno bawić się urządzeniem.
14. Urządzenie może być obsługiwane przez osoby z obniżonymi zdolnościami fizycznymi, sesnorycznymi bądź umysłowymi, a także przez osoby bez doświadczenia i wiedzy na temat obsługi, jeśli pozostają pod nadzorem opiekunów bądź zostały poinstruowane osposobie bezpiecznego używania urządzenia i rozumieją ryzyka związane zniewłaściwym użyciem.
15. Urządzenie wyłącznie do użytku domowego.
16. By uniknąć pożaru lub porażenia prądem, nie próbuj samodzielnie rozmontowywać produktu. Wewnątrz nie ma żadnych części, które musi wymieniać użytkownik. Naprawy mogą być wykonywane tylko przez wykwalifikowanych serwisantów.
PL-1
Kabel zasilający
a) Krótki (lub odłączany) kabel zasilający pozwala zmniejszyć ryzyko wynikające z zaplątania się
w długi kabel lub potknięcia się o niego.
b) Dłuższy odłączany kabel zasilający oraz przedłużacze są dostępne i mogą być używane, jeśli
użytkownik postępuje z nimi ostrożnie.
c) Jeśli używasz długiego kabla zasilającego lub przedłużacza:
1. Napięcie odłączanego kabla zasilającego lub przedłużacza powinno mieć co najmniej taką wartość, co napięcie urządzenia.
2. Dłuższy kabel powinien być ułożony tak, by nie zwisał z lady ani blatu - inaczej dzieci mogłyby go pociągnąć lub potknąć się o niego.
Informacje dla użytkowników (prywatnych gospodarstw domowych) dotyczące usuwania odpadów
1. W krajach Unii Europejskiej
Uwaga: Jeśli chcą Państwo usunąć to urządzenie, prosimy nie używać zwykłych pojemników na śmieci! Zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny należy usuwać oddzielnie, zgodnie z wymogami prawa dotyczącymi odpowiedniego przetwarzania, odzysku i recyklingu zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego. Po wdrożeniu przepisów unijnych w Państwach Członkowskich prywatne gospodarstwa domowe na terenie krajów UE mogą bezpłatnie* zwracać zużyty sprzęt elektryczny ielektroniczny do wyznaczonych punktów zbiórki odpadów. W niektórych krajach* można bezpłatnie zwrócić stary produkt do lokalnych punktów sprzedaży detalicznej pod warunkiem, że zakupią Państwo podobny nowy produkt.
*) W celu uzyskania dalszych informacji na ten temat należy skontaktować się z lokalnymi władzami.
Jeśli zużyty sprzęt elektryczny i elektroniczny jest wyposażony w baterie lub akumulatory, należy je usunąć oddzielnie, zgodnie z wymogami lokalnych przepisów. Jeśli ten produkt zostanie usunięty we właściwy sposób, pomogą Państwo zapewnić, że odpady zostaną poddane przetworzeniu, odzyskowi i recyklingowi, a tym samym zapobiec potencjalnym negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego, które wprzeciwnym razie mogłyby mieć miejsce na skutek niewłaściwej obróbki odpadów.
2. Kraje pozaunijne
W celu uzyskania szczegółowych informacji na temat prawidłowej metody pozbycia się zużytych baterii, prosimy o kontakt z władzami lokalnymi. W Szwajcarii: Zużyte urządzenia elektryczne lub elektroniczne można bezpłatnie zwracać do sprzedawcy, nawet jeśli nie zostanie zakupiony nowy produkt. Szczegóły na temat punktów zbiórki odpadów są wymienione na stronie: www.swico.ch lub www.sens.ch.
PL-2
Nazwy części
Produkt może się nieznacznie różnić od poniższego rysunku.
1. Wyjątkowo szerokie przegródki z samodopasowującymi się prowadnicami
2. Dźwignia do wysuwania pieczywa
3. Pokrętło regulacji stopnia opiekania
4. Przycisk podgrzewania (REHEAT) ( )
Pierwsze kroki
Wyjmij produkt z opakowania i usuń wszelkie metki oraz naklejki.
Umieść wysuwaną tackę na okruchy we wnęce z tyłu urządzenia.
Ustaw toster na płaskiej, równej powierzchni, zostawiając nad urządzeniem wystarczająco dużo miejsca, by ciepło mogło wypływać z tostera bez niszczenia szafek i ścian.
Zdejmij zacisk z kabla i rozwiń przewód.
Podłącz urządzenie do prądu.
5. Przycisk rozmrażania (DEFROST) ( )
6. Przycisk anulowania (CANCEL) ( )
7. Diody funkcyjne
8. Wysuwana tacka na okruchy (z tyłu urządzenia)
PL-3
Dźwignia do wysuwania pieczywa
Toster wyposażony jest we wbudowaną dźwignię do wysuwania pieczywa. Jeśli pieczywo nie wystaje ponad urządzenie, użyj dźwigni, by podnieść tosty i łatwo je wyjąć.
Używanie tostera
Od razu po wciśnięciu dźwigni podnoszenia pieczywa wybierz tryb rozmrażania lub opiekania.
1. Ustaw pokrętło regulacji stopnia opiekania w dowolnej pozycji (1-7). Uwaga: przy pierwszym użyciu wybierz pozycję 4. Dostosuj ustawienia do swoich preferencji podczas późniejszego użytkowania urządzenia. Wskazówka: opiekając cienko pokrojone pieczywo, ustaw pokrętło na niższym stopniu opiekania, niż zazwyczaj używany.
2. Umieść pokrojony chleb lub inne produkty w przegródkach i wciśnij dźwignię do momentu, aż się zablokuje. Prowadnice automatycznie dostosują się, by utrzymać kromki w miejscu.
3. Wybierając funkcję rozmrażania (DEFROST) lub podgrzewania (REHEAT), musisz nacisnąć dźwignię podnoszenia pieczywa przed wskazaniem jednego z trybów (szczegóły na następnej stronie.)Ważne: jeśli wybierzesz nieodpowiedni tryb, naciśnij przycisk anulowania (CANCEL) i wybierz właściwą funkcję.
4. Po zakończeniu opiekania dźwignia podniesie się, a urządzenie wyłączy.
Anulowanie
Przycisk anulowania (CANCEL) automatycznie podświetla się, gdy dźwignia jest wciśnięta, i świeci się aż do zakończenia opiekania lub do wciśnięcia przycisku CANCEL.
Rozmrażanie
Tryb rozmrażania i opiekania zamrożonego chleba, gofrów i słodkich wypieków.
1. Ustaw pokrętło regulacji stopnia opiekania w dowolnej pozycji (1-7).
2. Włóż produkt do jednej lub obu przegródek.
3. Wciśnij dźwignię do momentu, aż się zablokuje
4. Naciśnij przycisk rozmrażania (DEFROST) (dla chleba i gofrów). Przyciski będą się świecić do zakończenia rozmrażania i opiekania lub do wciśnięcia przycisku CANCEL. Ważne: jeśli wybierzesz nieodpowiedni tryb, naciśnij przycisk anulowania (CANCEL) iwybierz właściwą funkcję.
5. Po zakończeniu opiekania dźwignia podniesie się, a urządzenie wyłączy.
PL-4
1. Ważne: jeśli wybierzesz nieodpowiedni tryb, naciśnij przycisk anulowania (CANCEL) iwybierz właściwą funkcję.
2. Po zakończeniu opiekania dźwignia podniesie się, a urządzenie wyłączy.
Podgrzewanie
Tryb podgrzewania produktów, które zostały wcześniej opieczone i wystygły.
1. Włóż opieczone pieczywo do przegródki. Uwaga: nie podgrzewaj produktów posmarowanych masłem ani innymi dodatkami.
2. Nie ma potrzeby przestawiania pokrętła regulującego stopień opiekania.
3. Wciśnij dźwignię do momentu, aż się zablokuje
4. Naciśnij przycisk podgrzewania (REHEAT).Ważne: jeśli wybierzesz nieodpowiedni tryb, naciśnij przycisk anulowania (CANCEL) i wybierz właściwą funkcję.
5. Po zakończeniu podgrzewania dźwignia podniesie się, a urządzenie wyłączy.
Przydatne wskazówki
By jak najlepiej opiec pieczywo, utrzymuj tackę na okruchy w czystości. Toster wyposażony jest we wbudowaną dźwignię wysuwania pieczywa. Jeśli pieczywo nie wystaje ponad urządzenie, użyj dźwigni, by podnieść tosty i łatwo je wyjąć.
Nigdy nie wkładaj do przegródek tostera palców ani metalowych przedmiotów.
Jeśli produkty zablokują się w środku, odłącz urządzenie od prądu, a następnie podnieść i opuść dźwignię, by je odblokować.
Nigdy nie używaj metalowych przyrządów do wyjmowania tostów z tostera ani do odblokowywania produktów.
By w dowolnej chwili przerwać opiekanie, naciśnij przycisk anulowania (CANCEL).
PL-5
Rozwiązywanie problemów
Problem Możliwa przyczyna Rozwiązanie
Urządzenie nie nagrzewa się lub przestaje się nagrzewać.
Gniazdko elektryczne nie działa lub toster jest odłączony od prądu.
Upewnij się, że gniazdko działa prawidłowo. Odłącz toster od prądu i podłącz go ponownie. Sprawdź, czy urządzenie działa, poprzez wybranie dowolnego ustawienia i naciśnięcie dźwigni bez umieszczania produktów w tosterze.
Tosty są zbyt ciemne po drugim opiekaniu.
Pieczywo zablokowało się.
Tosty są zbyt jasne lub za mocno opieczone.
Podczas używania tostera czuć zapach spalenizny lub z tostera wydostaje się dym.
Wybrany jest zbyt wysoki stopień opiekania.
Kromki mogą być zbyt grube.
Prawdopodobnie zmieniłeś pozycję pokrętła i musisz ponownie ją ustawić.
Na tacce znajdują się okruchy.
Przy ponownym opiekaniu w tosterze warto wybrać ustawienie o stopień niższe niż przy pierwszym.
Większość rodzajów chleba isłodkich wypieków mieści się w przegródce, jednak czasami może się zdarzyć, że pieczywo jest zbyt grube. Po prostu wyjmij je z tostera i pokrój nacieńsze kromki.
Po prostu zmień pozycję pokrętła na odpowiednią dla funkcji, której chcesz używać.
Zajrzyj do sekcji "Konserwacja i czyszczenie" niniejszej instrukcji. Opróżnij i wyczyść tackę na okruchy. Upewnij się, że w przegródce tostera nie utknęły większe okruchy. Odwróć odłączony od prądu toster do góry nogami nad zlewem i potrząśnij, by wysypać okruchy.
PL-6
Konserwacja i czyszczenie
Produkt nie zawiera części przeznaczonych do samodzielnej naprawy przez użytkownika. Naprawę należy powierzyć wykwalifikowanemu serwisantowi.
Czyszczenie
Zawsze odłączaj kabel od prądu i studź urządzenie przed jego czyszczeniem. Nie zanurzaj tostera w wodzie.
Tacka na okruchy
1. Tacka zlokalizowana jest z tyłu urządzenia. By ją wyjąć, po prostu ją wysuń.
2. Usuń okruchy i umyj tackę w ciepłej wodzie z mydłem. Uwaga: tacka nie nadaje się do mycia w zmywarce. Możesz usunąć trwalsze zabrudzenia za pomocą nylonowej ściereczki.
3. Dokładnie osusz tackę przed wsunięciem jej z powrotem do tostera.
Czyszczenie powierzchni zewnętrznych
Ważne: urządzenie nagrzewa się. Całkowicie ostudź toster przed jego czyszczeniem.
Przetrzyj zewnętrzną część obudowy wilgotną ściereczką lub gąbką i osusz ręcznikiem papierowym.
Nie używaj silnych środków czyszczących ani szorujących, które mogą zarysować powierzchnię, oraz nigdy nie psikaj sprejami czyszczącymi bezpośrednio na toster.
PL-7
Dane techniczne
Napięcie zasilające 50/60 Hz, 220-240 V Moc wyjściowa 850 W Masa 1,8 kg
Gwarancja
Zachowaj paragon, ponieważ będzie on konieczny przy rozpatrywaniu ewentualnych reklamacji. Jeśli w okresie obowiązywania gwarancji dojdzie do mało prawdopodobnej usterki urządzenia spowodowanej błędem konstrukcyjnym lub produkcyjnym, zabierz urządzenie do miejsca zakupu z paragonem oraz kopią niniejszej gwarancji. Prawa i korzyści wynikające z gwarancji są prawami dodatkowymi względem ustawowych praw kupującego, na które nie wpływa niniejsza gwarancja. Tylko Sharp Home Appliances (Europe) ma prawo do zmiany tych warunków. Szczegóły na temat zasad i warunków gwarancji znajdziesz na stronie
www.sharphomeappliances.com
PL-8
LEA ESTE MANUAL DE INSTRUCCIONES ATENTAMENTE ANTES DE UTILIZAR EL ELECTRODOMÉSTICO Y GUÁRDELO PARA FUTURAS CONSULTAS.
Precauciones importantes
Cuando se utilizan electrodomésticos, se deben respetar siempre unas precauciones básicas de seguridad, incluidas las siguientes:
1. Para evitar riesgos de incendio, descarga eléctrica y lesiones no sumerja el cable, el enchufe ni el electrodoméstico en agua u otros líquidos.
2. Desenchufe el electrodoméstico de la corriente cuando no lo use y antes de limpiar. Espere a que se enfríe antes de introducir o retirar piezas, o antes de limpiar el electrodoméstico.
3. No utilice el electrodoméstico si tiene el cable o el enchufe dañado, o si el aparato falla, se ha caído o dañado de alguna manera. Envíe el electrodoméstico a un servicio técnico autorizado para su examen, reparación o ajuste.
4. Se aconseja evitar el uso de accesorios no recomendados por el fabricante del electrodoméstico, ya que pueden ocasionar incendios, descargas eléctricas y lesiones.
5. No use el electrodoméstico al aire libre.
6. No permita que el cable cuelgue sobre el borde de la mesa o encimera ni que entre en contacto con superficies calientes.
7. No coloque el electrodoméstico sobre o cerca de un quemador eléctrico o de gas caliente o en el interior de un horno calentado.
8. No utilice el electrodoméstico para otro fin que no sea el previsto.
9. No limpie el contenedor con limpiadores, esponjas de lana de acero u otros materiales abrasivos.
10. Para desconectar, gire o pulse todos los controles a la posición de apagado y retire el enchufe de la corriente. Para desenchufar el aparato de la corriente sujete firmemente el enchufe y no tire del cable.
11. Algunas partes del electrodoméstico pueden calentarse al utilizar el aparato. No las toque con las manos. Utilice las asas, los botones y los controles de dial únicamente.
12. El electrodoméstico debe supervisarse atentamente cuando es utilizado por niños o hay niños cerca.
13. Los niños no deben jugar con el electrodoméstico.
14. Este electrodoméstico puede ser utilizado por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales reducidas o falta de experiencia y conocimiento si se les supervisa o proporciona instrucciones sobre el uso del aparato de una forma segura o comprenden los peligros que conlleva su utilización.
15. Este aparato es solo para uso doméstico.
16. Para reducir el riesgo de incendio y descargas eléctricas, no intente desmontar el producto, ya que no contiene piezas en el interior que el usuario pueda reparar. Las reparaciones deben realizarse solo por parte de personal técnico autorizado.
ES-1
Cable eléctrico
a) Se aconseja utilizar un cable de alimentación corto (o un cable de alimentación
desmontable) para reducir el riesgo de enredos con un cable largo o evitar tropiezos.
b) Existen cables de alimentación desmontables o alargadores disponibles, que pueden
utilizarse con la atención adecuada.
c) Si se utiliza un cable de alimentación largo o un alargador:
1. La clasificación eléctrica del cable de alimentación desmontable o del alargador debe ser tan alta como la del electrodoméstico.
2. El cable largo debe disponerse de tal manera que no cuelgue de la mesa o encimera para que los niños no puedan tirar de él o tropezarse.
Información sobre eliminación para los usuarios (particulares)
1. En la Unión Europea
Atención: No utilice el cubo de la basura habitual si quiere eliminar este equipo. Los equipos eléctricos y electrónicos usados deben tratarse por separado de acuerdo con la legislación que requiere un tratamiento, una recuperación y un reciclaje adecuados de los equipos eléctricos y electrónicos usados. Tras la aplicación por parte de los estados miembros, los hogares de los estados de la UE podrán devolver, sin coste alguno, sus equipos eléctricos o electrónicos usados a las instalaciones para ello designadas.* En algunos países* el establecimiento local puede recoger el producto sin coste alguno por la compra uno nuevo similar.
* Si desea más información, póngase en contacto con las autoridades locales.
Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados incorporan pilas o acumuladores, elimínelos por separado con antelación según los requisitos locales. La correcta eliminación de estos productos ayuda a garantizar que los residuos sean sometidos a los procesos de tratamiento, recuperación y reciclaje adecuados y a prevenir con ello los efectos negativos potenciales sobre el medio ambiente y la salud de los seres humanos resultante de una manipulación inadecuada de los residuos de estos productos.
2. Países no pertenecientes a la Unión Europea
Si desea eliminar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales para consultar el método correcto de eliminación. Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse al vendedor sin coste alguno, incluso si no compra ningún nuevo producto. Encontrará más información sobre los centros de recogida en la página de inicio www.swico.ch o www.sens.ch.
ES-2
Nombre de las piezas
El producto puede variar ligeramente con respecto al mostrado en la ilustración.
1. Ranuras extragrandes con guías autoajustables
2. Palanca de control de tostado
3. Selector de grado de tostado
4. Botón REHEAT ( )
Primeros pasos
Retire todo el material de embalaje, etiquetas y cualquier pegatina.
Introduzca la bandeja de migas deslizable en la ranura situada en la parte posterior de la unidad.
Coloque la tostadora en una superficie plana nivelada y asegúrese de que la parte superior de la unidad tenga espacio suficiente para que el calor salga sin dañar muebles o paredes.
Retire la sujeción del cable y desenróllelo.
Enchufe la unidad a una toma de corriente.
5. Botón DEFROST ( )
6. Botón CANCEL ( )
7. Indicadores luminosos de función
8. Bandeja para migas extraíble (parte posterior de la unidad)
ES-3
Palanca de control de tostado integrada con función de elevación
Esta tostadora incorpora una palanca de control de tostado con función de elevación. Si el alimento tostado no salva la parte superior de la tostadora, utilice la palanca de control de tostado para elevarlo y retirarlo con facilidad.
Uso de la tostadora
Asegúrese de seleccionar las funciones de recalentar o descongelar inmediatamente después de presionar la palanca de control de tostado.
1. Ajuste el selector de grado de tostado al nivel deseado (1-7). Nota: Seleccione el nivel 4 cuando use la tostadora por primera vez y vuelva a ajustar el nivel a su gusto personal en operaciones de tostado posteriores. Consejo: Escoja una ajuste más bajo del que seleccionaría habitualmente cuando tueste rebanadas de pan finas.
2. Sitúe la rebanada de pan u otros alimentos en las ranuras y baje la palanca de control de tostado hasta que se encastre. Las guías de pan se ajustarán automáticamente para sujetar los alimentos.
3. Si selecciona la función DEFROST o REHEAT, debe presionar la palanca de control de tostado antes de escoger uno de estos ajustes. (Consulte la página siguiente para obtener más detalles). Importante: Si selecciona el botón equivocado, pulse el botón CANCEL y vuelva a escoger el ciclo deseado.
4. Cuando la tostada esté hecha, la palanca de control de tostado se elevará y la unidad se apagará.
Función de cancelación
El botón CANCEL se ilumina automáticamente cuando la palanca de control se presiona y permanece encendido hasta que el ciclo de tostado acaba o se pulsa el botón CANCEL.
Función de descongelación
Utilice esta función para descongelar o tostar pan, gofres o bollos congelados.
1. Ajuste el selector de grado de tostado al nivel deseado (1-7).
2. Inserte los alimentos que desea tostar en la ranura o ranuras.
3. Presione la palanca de control de tostado hacia abajo hasta que se encastre.
4. Pulse el botón DEFROST (para pan o gofres). Los botones se iluminarán hasta que los alimentos se descongelen o se tuesten o hasta que se pulse el botón CANCEL Importante: Si selecciona el botón equivocado, pulse el botón CANCEL y vuelva a escoger el ciclo deseado.
5. Cuando la tostada esté hecha, la palanca de control de tostado se elevará y la unidad se apagará.
ES-4
1. Importante: Si selecciona el botón equivocado, pulse el botón CANCEL y vuelva a escoger el ciclo deseado.
2. Cuando la tostada esté hecha, la palanca de control de tostado se elevará y la unidad se apagará.
Función de recalentamiento
Utilice esta función para calentar alimentos que se han tostado, pero que se han enfriado.
1. Inserte el alimento previamente tostado en la ranura. Nota: No recaliente alimentos con mantequilla ni otros ingredientes.
2. No es necesario ajustar el selector de grado de tostado.
3. Presione la palanca de control de tostado hacia abajo hasta que se encastre.
4. Pulse el botón REHEAT. Importante: Si selecciona el botón equivocado, pulse el botón CANCEL y vuelva a escoger el ciclo deseado.
5. Cuando los alimentos se hayan recalentado, la palanca de control de tostado se elevará y la unidad se apagará.
Consejos de ayuda
Para obtener los mejores resultados de tostado, asegúrese de mantener la bandeja de migas limpia. Esta tostadora incorpora una palanca de control de tostado con función de elevación. Si el alimento tostado no salva la parte superior de la tostadora, utilice la palanca de control de tostado para elevarlo y retirarlo con facilidad.
No introduzca nunca objetos de metal ni los dedos en la ranura del tostador.
Si los alimentos se enganchan, desenchufe la unidad y, a continuación, eleve y baje la palanca de control de tostado para desprender los alimentos encajados.
No utilice nunca utensilios de metal para extraer alimentos de la tostadora o para desprender los alimentos enganchados.
Para detener la función de tostado en cualquier momento, pulse el botón CANCEL.
ES-5
Resolución de problemas
Problema Posible causa Solución
La unidad no calienta o deja de calentar.
En el segundo tostado los alimentos se tuestan demasiado.
La toma de corriente no funciona o la tostadora no está enchufada.
El ajuste de tostado tuesta demasiado los alimentos.
Asegúrese de que la toma de corriente funciona correctamente. Desenchufe la unidad y vuelva a enchufarla. Pruebe la tostadora seleccionando un ajuste y presionando la palanca de control de tostado sin alimentos dentro.
Si desea tostar de nuevo un alimento en la tostadora, pruebe a seleccionar un grado de tostado ligeramente inferior al anterior.
El pan se engancha.
Los alimentos se tuestan demasiado o no se tuestan lo suficiente.
Se percibe olor a alimentos quemados o se observa humo procedente de la tostadora cuando se utiliza.
El pan podría ser demasiado grueso.
Puede que necesite seleccionar otro grado de tostado.
Restos de alimentos en la bandeja de migas.
La mayor parte de las rebanadas de pan, gofres o bollería entran en la ranura, pero a veces pueden ser demasiado gruesas. Retírelas simplemente de la tostadora y córtelas más finas.
Ajuste simplemente el selector de grado de tostado al nivel deseado.
Consulte las indicaciones en la sección CUIDADO Y LIMPIEZA de este manual. Asegúrese de que la bandeja de migas esté vacía y limpia. Compruebe que no quedan migas enganchadas en la ranura. De la vuelta a la unidad desenchufada sobre el fregadero y agítela para eliminar las migas.
ES-6
Cuidado y limpieza
Este producto no contiene piezas reparables por los usuarios. Para cualquier servicio de reparación, contacte únicamente con personal especializado.
Limpieza
Desconecte siempre el cable de la toma de corriente y deje que la tostadora se enfríe antes de limpiarla. No sumerja la tostadora en agua.
Bandeja de migas
1. La bandeja de migas se sitúa en la parte posterior de la tostadora. Para retirarla, tire de ella hacia fuera.
2. Retire las migas y lave la bandeja con agua caliente y jabonosa. Nota: La bandeja no es apta para lavavajillas. Puede retirar las manchas difíciles con un estropajo de nylon.
3. Asegúrese de secar bien la bandeja antes de deslizarla de nuevo en la tostadora.
Limpieza de las superficies exteriores
Importante: La unidad se calienta. Deje que la tostadora se enfríe completamente antes de limpiarla.
Limpie la parte exterior con un paño húmedo o una esponja, y séquela con papel absorbente.
No utilice limpiadores agresivos o abrasivos que puedan arañar las superficies ni pulverice limpiadores directamente sobre la tostadora.
ES-7
Especificaciones
Voltaje de línea de CA 50/60 Hz, 220-240 V Potencia de salida 850 W Peso 1,8 kg
Garantía
Conserve el justificante de compra, ya que necesitará presentarlo para cualquier reclamación asociada a esta garantía. Durante el plazo de garantía y en el improbable caso de que este electrodoméstico no funcione debido a un error de diseño o de fabricación, deberá llevar el aparato al establecimiento en el que lo adquirió con el justificante de compra y una copia de esta garantía. Los derechos y beneficios asociados a esta garantía se suman a sus derechos legales, que no se verán afectados por la garantía. Estas condiciones solo pueden ser modificadas por Sharp Home Appliances (Europa). Para obtener información sobre otros términos y condiciones de la garantía, visite
www.sharphomeappliances.com
ES-8
België/Belgique helpdesk.BE@sharphomeappliances.com 015480361 Česko helpdesk.CZ@sharphomeappliances.com 00420225376466 Danmark helpdesk.DK@sharphomeappliances.com 0080074277737 Deutschland helpdesk.DE@sharphomeappliances.com 08970809954 Eesti helpdesk.EE@sharphomeappliances.com 00372654 6543 España helpdesk.ES@sharphomeappliances.com 902050407 / 914872814 Ελλάδα helpdesk.GR@sharphomeappliances.com 00302104833477 France helpdesk.FR@sharphomeappliances.com 08 09 10 15 15 Hrvatska helpdesk.HR@sharphomeappliances.com 0038513735684 Ireland helpdesk.IE@sharphomeappliances.com *03330143055 / 03335777230 Ísland helpdesk.IS@sharphomeappliances.com 0080074277737 Latvija helpdesk.LV@sharphomeappliances.com 003717173066 Liechtenstein helpdesk.CH@sharphomeappliances.com 0800834644 Lietuva helpdesk.LT@sharphomeappliances.com 00370870044724 Luxemburg/Luxembourg helpdesk.LU@sharphomeappliances.com 003215480361 Magyarország helpdesk.HU@sharphomeappliances.com 003619993934 Nederland helpdesk.NL@sharphomeappliances.com 0207237777 Norge helpdesk.NO@sharphomeappliances.com 0080074277737 Österreich helpdesk.AT@sharphomeappliances.com 0820555888 Polska helpdesk.PL@sharphomeappliances.com 0048222727444 Portugal helpdesk.PT@sharphomeappliances.com 225025742 România helpdesk.RO@sharphomeappliances.com 0040212300982 Schweiz/Suisse helpdesk.CH@sharphomeappliances.com 0800834644 Slovenija helpdesk.SI@sharphomeappliances.com 0038617291303 Slovensko helpdesk.SK@sharphomeappliances.com 00421250112041 Suomi helpdesk.FI@sharphomeappliances.com 0080074277737 Sverige helpdesk.SE@sharphomeappliances.com 0080074277737 United Kingdom helpdesk.GB@sharphomeappliances.com 0333 5777230 United Kingdom helpdesk.GB@sharphomeappliances.com *0333 0143055 България helpdesk.BG@sharphomeappliances.com 0035970011770 Україна helpdesk.UA@sharphomeappliances.com 00380443924536
Service
Follow us:
*Microwave oven, Vacuum cleaners and SDA service only
Operation manual
EN
Bedienungsanleitung
DE
Bedieningshandleiding
NL
Instrukcja obsługi
PL
Manual de funcionamiento
ES
Bruksanvisning
SE
Manuel d’utilisation
FR
Brugsanvisning
DK
Service & Support
Visit our website:
www.sharphomeappliances.com
Or contact us:
Loading...