Avertissement
Waarschuwing
Avvertenza
Advertencia
Importante
R-891
MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL OBEN UND UNTEN UND HEISSLUFT
BEDIENUNGSANLEITUNG MIT KOCHBUCH
FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRILS HAUT ET BAS ET CONVECTION
MODE D´EMPLOI AVEC LIVRE DE RECETTES
MAGNETRONOVEN MET BOVEN- EN ONDERGRILL EN CONVECTIE
GEBRUIKSAANWIJZING MET KOOKBOEK
FORNO A MICROONDE CON GRILL SUPEROIRE E INFERIORE E CONVEZIONE
MANUALE D´ISTRUZIONI E LIBRO DI RICETTE
HORNO DE MICROONDAS CON GRILL SUPEROIR E INFERIOR Y CONVECCION
MANUAL DE INSTRUCCIONES Y RECETARIO
MICRO-ONDAS COM GRILL SUPERIOR E INFERIOR E CONVECÇÃO
MANUAL DE INSTRUÇÕES COM LIVRO DE RECEITAS INCLUÍDO
D
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in
Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas respectées
Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt
Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
Este manual de instruções contém informações importantes que deverá ler cuidadosamente antes de utilizar o seu forno micro-ondas.
Importante: Podem verificar-se graves riscos para a saúde caso os procedimentos indicados neste manual não sejam respeitados ou se o
geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
F
ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
NL
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt.
dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
I
Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno.
che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
E
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
P
forno for modificado de modo a funcionar com a porta aberta
-
900 W (IEC 60705)
DEUTSCHESPAÑOL
NEDERLANDSITALIANOFRANÇAIS
PORTUGUÊS
R-891_FC+INTRO_[6 lang].indd 1R-891_FC+INTRO_[6 lang].indd 13/14/09 10:02:12 AM3/14/09 10:02:12 AM
Sehr geehrter Kunde,
D
Wir gratulieren Ihnen zu Ihrem neuen KombiMikrowellengerät mit Doppelgrill und Heißluft, das Ihnen
ab jetzt die Arbeit im Haushalt wesentlich erleichtern
wird.
Sie werden angenehm überrascht sein, was Sie mit Ihrem
neuen Kombi-Mikrowellengerät alles machen können. Sie
können nicht nur schnell auftauen und erhitzen, sondern
auch ganze Menüs zubereiten. Die Kombination von
Mikrowelle, Heißluft und Doppelgrill bedeutet, dass
die Nahrungsmittel gleichzeitig gegart und gebräunt
werden können, und dies sehr viel schneller als mit
herkömmlichen Garverfahren.
Unser Mikrowellen-Team hat für Sie in unserem
Kochstudio die leckersten internationalen Rezepte
zusammengestellt, die Sie leicht und schnell zubereiten
können.
Lassen Sie sich von den angegebenen Rezepten
anregen und bereiten Sie auch eigene und bewährte
Rezepte in ihrem Kombi-Mikrowellengerät zu.
Die Mikrowelle bietet Ihnen viele Vorteile, die Sie
begeistern werden:
• Die Lebensmittel können direkt im Serviergeschirr
zubereitet werden, so dass wenig Abwasch anfällt.
• Kurze Garzeiten, wenig Wasser und wenig Fett
sorgen dafür, dass viele Vitamine, Mineralstoffe und
der Eigengeschmack erhalten bleiben.
Wir empfehlen lhnen, den Kochbuch-Ratgeber und die
Bedienungsanleitung genau durchzulesen. So wird Ihnen die
Bedienung ihres Gerätes leicht von der Hand gehen.
Viel Spaß beim Umgang mit Ihrem neuen Kombi-Mikrowellengerät und beim Ausprobieren der leckeren Rezepte.
F
Nous vous félicitons de l’achat de votre nouveau four
à micro-ondes combiné double gril et convection, qui
va vous simplifier considérablement le travail dans la
cuisine.
Cet apareil allie les avantages du four à microondes si
rapide à ceux du gril dont la chaleur intense forme le
gratiné brunâtre croustillant.
Vous serez agréablement surpris de voir tout ce qu'il est
possible de faire avec votre four à micro-ondes combiné.
Vous pouvez non seulement décongeler et réchauffer les
aliments mais également préparer des menus complets.
Norte équipe spécialisée dans la cuisine aux microondes a réuni pour vous les plus succulentes recttes
internationales: vous aurez plaisir à les essayer tant elles
sont faciles et rapides à préparer. Un four à micro-ondes
combiné (convection et double gril) vous permet de cuire
et de faire dorer votre nourriture en même temps et bien
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir dans l'utilisation de votre four à micro-ondes double gril et l'élaboration de délicieuses recettes.
Votre équipe de spécialistes de la cuisine aux micro-ondes
Gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe combi
magnetronoven met boven- en ondergrill en convectie,
die u goed van dienst zal zijn in de keuken.
U zult aangenaam verrast zijn over hoeveel verschillende
dingen deze combi magnetronoven voor u kan doen.
Niet alleen kunt u met de oven snel etenswaren ontdooien
of opwarmen, u kunt er ook complete maaltijden mee
bereiden. De combinatie van magnetron, convectie en
boven- en ondergrill betekent dat het voedsel tegelijk kan
koken en bruinen, en wel veel sneller dan bij gebruik van
de conventionele methode.
In onze testkeuken heeft ons magnetronteam een aantal
van de lekkerste internationale recepten verzameld, die
snel en gemakkelijk te bereiden zijn.
Ihr Mikrowellen-Team
Chère cliente, cher client,
plus rapidement qu'avec la méthode habituelle.
Laissez-vous mettre en appétit et utilisez votre
combiné micro-ondes gril aussi pour préparer vos recettes
favorites.
Vous ne pourrez plus vous passer des avantages que
vous offrent les micro-ondes:
• Vous économisez jusqu’ á 80% de temps et d’énergie.
Vous pouvez préparer les aliments et les servir dans
la même vaisselle, vous avez donc moins de vaisselle
á laver.
• Grâce aux temps de cuission réduits, aux faibles
quantitiés d’eau et de graisse utilisés, les alimentes
conservent une grande partie de leurs vitamines et
de leurs substances minérales et gardent leur saveur
propre.
Lisez attentivement ce guide et le mode d’emploi.
Vous pourrez utiliser vorte appareil encore plus facilement.
Geachte klant,
NL
Laat u zich inspireren door de recepten die we hebben
bijgesloten, zodat u uw eigen favoriete maaltijden in de
magnetronoven kunt bereiden.
Er zijn vele leuke voordelen aan een magnetronoven
verbonden:
• Etenswaren kunnen direkt in de serveerschalen
worden bereid, zodat er minder afwas is.
• Kortere kooktijden en het gebruik van weinig
water en vetten zorgen er voor dat vele vitaminen,
mineralen en unieke smaakjes bewaard blijven.
U wordt aangeraden om eerst de recepten en de
gebruiksaanwijzing goed door te lezen.
Zodoende zult u gemakkelijk kunnen begrijpen wat
deze oven voor u kan betekenen.
Veel plezier met uw magnetronoven met boven- en ondergrill en met het uitproberen van de heerlijke recepten.
Uw Magnetron-team
1
R-891_FC+INTRO_[6 lang].indd Sec1:1R-891_FC+INTRO_[6 lang].indd Sec1:13/14/09 10:02:16 AM3/14/09 10:02:16 AM
Gentile Cliente,
I
Complimenti per aver scelto questo forno a microonde
con doppio grill a convezione, che si rivelerà un prezioso
strumento che faciliterà il lavoro in cucina.
Si stupirà scoprendo cosa si può preparare con il
suo forno a microonde combinato, che non si limita
a scongelare e scaldare i cibi, ma può cucinare pasti
completi.
Per dimostrare quale valido aiuto possa offrire il
nostro forno a microonde abbiamo selezionato alcune
deliziose ricette internazionali veloci e facili da
preparare. La combinazione di microonde, convezione
e doppio grill permette al cibo di venir cotto e gratinato
contemporaneamente e in tempi molto più rapidi che
usando il metodo convenzionale.
Speriamo che gli esempi illustrati siano una guida utile
per consentirle di cucinare i suoi piatti preferiti con
questo forno a microonde.
Usare un forno a microonde presenta molti vantaggi
che certamente Lei apprezzerà:
• il cibo si può cucinare direttamente nei piatti di
portata: questo significa avere un minor numero di
stoviglie da lavare.
• tempi di cottura brevi ed uso limitato di acqua e
grassi: questi fattori consentono di non perdere le
proprietà di molte vitamine, minerali e di mantenere
i sapori.
Consigliamo di leggere con attenzione il ricettario e le
istruzioni sull'uso che permetteranno di comprendere
come utilizzare al meglio il suo forno.
Divertitevi a cucinare con il vostro forno a microonde con doppio grill, sperimentando deliziose ricette.
Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno
microondas con doble grill y convección, que a partir de
ahora le hará bastante más fáciles los quehaceres de la
cocina.
Le sorprenderá la cantidad de cosas que se pueden
hacerse con su horno microondas combinado. No sólo
puede usarse para descongelar o calentar rápidamente
alimentos, sino también para preparar comidas
completas. La combinación microondas de de convección
doble y grill, permite que la comida se pueda cocinar y
dorar al mismo tiempo y mucho más rápido que con los
métodos convencionales.
En nuestra cocina de pruebas, nuestros colaboradores
especializados en el uso de los microondas ha
reunido una selección de las más deliciosas recetas
internacionales, que se preparan rápida y sencillamente.
Esperamos que disfrute con su horno microondas con doble grill y que le guste ensayar las recetas deliciosas.
prelibati in breve tempo e con poca fatica.
Il Team Microonde
Estimado cliente:
E
El poseer un horno de microondas ofrece muchísimas
ventajas que estamos seguros que hallará interesantes:
• Los alimentos pueden prepararse directamente en
• Debido a que se tarda menos en hacer las comidas
Le aconejamos que lea con atención la guía culinaria y
las instrucciones.
Así comprenderá fácilmente cómo se usa el horno.
Su Equipo Microondas
Caro cliente:
P
Esperamos que las recetas aquí incluídas le sirvan de
inspiración y le ayuden a preparar sus propios platos
favoritos en su horno de microondas.
los mismos platos en que se sirven, por lo que hay
menos que lavar después.
y se usa poca agua y grasa se preserva mucho del
contenido de vitaminas y minerales, así como los
sabores característicos.
Parabéns por ter adquirido o seu novo forno
microondas combinado com grill duplo e convecção.
A partir deste momento as suas tarefas na cozinha
ficarão muito mais facilitadas.
Vai ficar agradavelmente espantado com o tipo de
coisas que pode fazer com o seu forno microondas
combinado: pode usá-lo para descongelar e aquecer
rapidamente os alimentos e também para preparar
refeições completas. A combinação de microondas,
convecção e grill duplo significa que os alimentos
podem ser cozinhados e dourados ao mesmo tempo,
e de forma muito mais rápida, do que através da
utilização do método convencional.
A nossa equipa especializada em micro-ondas reuniu, a
partir de ensaios feitos na nossa cozinha, uma selecção
das melhores e mais deliciosas receitas internacionais,
fáceis e simples de preparar.
Aproveite ao máximo o seu forno microondas com grill duplo e experimente as nossas deliciosas receitas.
A sua equipa Micro-ondas
Inspire-se nas receitas que incluímos neste manual
e prepare os seus pratos favoritos no forno micro-
ondas.
São tantas as vantagens em ter um forno micro-ondas
que estamos certos de que as vai achar irresistíveis:
• Os alimentos podem ser preparados directamente
nos pratos, reduzindo a quantidade de loiça para
lavar.
• O facto de cozinhar mais rapidamente, utilizando
pouca água e gordura, garante a preservação
das vitaminas, dos minerais e do sabor natural dos
alimentos.
Recomendamos-lhe uma leitura atenta do manual de
instruções e do livro de receitas.
Desta forma, será mais fácil perceber como usar o
micro-ondas.
2
R-891_FC+INTRO_[6 lang].indd Sec1:2R-891_FC+INTRO_[6 lang].indd Sec1:23/14/09 10:02:16 AM3/14/09 10:02:16 AM
D
Achtung:
Ihr Produkt trägt
dieses Symbol.
Es besagt, dass
Elektro- und
Elektronikgeräte
nicht mit dem
Haushaltsmüll
entsorgt, sondern
einem getrennten
Rücknahmesystem
zugeführt werden
sollten.
A. Entsorgungsinformationen für Benutzer aus
Privathaushalten
1. In der Europäischen Union
Achtung: Werfen Sie dieses Gerät zur Entsorgung bitte nicht in den
normalen Hausmüll !
Gemäß einer neuen EU-Richtlinie, die die ordnungsgemäße Rücknahme,
Behandlung und Verwertung von gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräten
vorschreibt, müssen elektrische und elektronische Altgeräte getrennt entsorgt
werden.
Nach der Einführung der Richtlinie in den EU-Mitgliedstaaten können
Privathaushalte ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte nun kostenlos
an ausgewiesenen Rücknahmestellen abgeben*.
In einigen Ländern* können Sie Altgeräte u.U. auch kostenlos bei Ihrem
Fachhändler abgeben, wenn Sie ein vergleichbares neues Gerät kaufen.
*) Weitere Einzelheiten erhalten Sie von Ihrer Gemeindeverwaltung.
Wenn Ihre gebrauchten Elektro- und Elektronikgeräte Batterien oder Akkus
enthalten, sollten diese vorher entnommen und gemäß örtlich geltenden
Regelungen getrennt entsorgt werden.
Durch die ordnungsgemäße Entsorgung tragen Sie dazu bei, dass Altgeräte
angemessen gesammelt, behandelt und verwendet werden. Dies verhindert
mögliche schädliche Auswirkungen auf Umwelt und Gesundheit durch eine
unsachgemäße Entsorgung.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem
ordnungsgemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
Für die Schweiz: Gebrauchte Elektro- und Elektronikgeräte können kostenlos
beim Händler abgegeben werden, auch wenn Sie kein neues Produkt
kaufen. Weitere Rücknahmesysteme finden Sie auf der Homepage von
www.swico.ch oder www.sens.ch.
B. Entsorgungsinformationen für gewerbliche Nutzer
1. In der Europäischen Union
Wenn Sie dieses Produkt für gewerbliche Zwecke genutzt haben und nun
entsorgen möchten:
Bitte wenden Sie sich an Ihren SHARP Fachhändler, der Sie über die
Rücknahme des Produkts informieren kann. Möglicherweise müssen Sie die
Kosten für die Rücknahme und Verwertung tragen. Kleine Produkte (und
kleine Mengen) können möglicherweise bei Ihrer örtlichen Rücknahmestelle
abgegeben werden.
Für Spanien: Bitte wenden Sie sich an das vorhandene Rücknahmesystem
oder Ihre Gemeindeverwaltung, wenn Sie Fragen zur Rücknahme Ihrer
Altgeräte haben.
2. In anderen Ländern außerhalb der EU
Bitte erkundigen Sie sich bei Ihrer Gemeindeverwaltung nach dem
ordnungsgemäßen Verfahren zur Entsorgung dieses Geräts.
3
R-891_FC+INTRO_[6 lang].indd Sec1:3R-891_FC+INTRO_[6 lang].indd Sec1:33/14/09 10:02:16 AM3/14/09 10:02:16 AM
F
Attention :
votre produit
comporte ce
symbole.
Il signifie que les
produits électriques
et électroniques
usagés ne doivent
pas être mélangés
avec les déchets
ménagers généraux.
Un système de
collecte séparé
est prévu pour ces
produits.
A. Informations sur la mise au rebut à l'intention
des utilisateurs privés (ménages)
1. Au sein de l’Union européenne
Attention : si vous souhaitez mettre cet appareil au rebut, ne le jetez pas
dans une poubelle ordinaire !
Les appareils électriques et électroniques usagés doivent être traités
séparément et conformément aux lois en vigueur en matière de traitement,
de récupération et de recyclage adéquats de ces appareils.
Suite à la mise en oeuvre de ces dispositions dans les Etats membres,
les ménages résidant au sein de l’Union européenne peuvent désormais
ramener gratuitement* leurs appareils électriques et électroniques usagés
sur des sites de collecte désignés.
Dans certains pays*, votre détaillant reprendra également gratuitement
votre ancien produit si vous achetez un produit neuf similaire.
*) Veuillez contacter votre administration locale pour plus de
renseignements.
Si votre appareil électrique ou électronique usagé comporte des piles ou
des accumulateurs, veuillez les mettre séparément et préalablement au rebut
conformément à la législation locale en vigueur.
En veillant à la mise au rebut correcte de ce produit, vous contribuerez à
assurer le traitement, la récupération et le recyclage nécessaires de ces
déchets, et préviendrez ainsi les effets néfastes potentiels de leur mauvaise
gestion sur l’environnement et la santé humaine.
2. Pays hors de l’Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre
administration locale qui vous renseignera sur la méthode d’élimination
correcte de cet appareil.
Suisse : les équipements électriques ou électroniques usagés peuvent être
ramenés gratuitement au détaillant, même si vous n’achetez pas un nouvel
appareil. Pour obtenir la liste des autres sites de collecte, veuillez vous
reporter à la page d’accueil du site www.swico.ch ou www.sens.ch.
B. Informations sur la mise au rebut à l’intention
des entreprises
1. Au sein de l’Union européenne
Si ce produit est utilisé dans le cadre des activités de votre entreprise et que
vous souhaitiez le mettre au rebut :
Veuillez contacter votre revendeur SHARP qui vous informera des conditions
de reprise du produit. Les frais de reprise et de recyclage pourront vous être
facturés. Les produits de petite taille (et en petites quantités) pourront être
repris par vos organisations de collecte locales.
Espagne : veuillez contacter l’organisation de collecte existante ou votre
administration locale pour les modalités de reprise de vos produits usagés.
2. Pays hors de l’Union européenne
Si vous souhaitez mettre ce produit au rebut, veuillez contacter votre
administration locale qui vous renseignera sur la méthode d’élimination
correcte de cet appareil.
4
R-891_FC+INTRO_[6 lang].indd Sec1:4R-891_FC+INTRO_[6 lang].indd Sec1:43/14/09 10:02:17 AM3/14/09 10:02:17 AM
NL
Let op:
Uw product is
van dit merkteken
voorzien.
Dit betekent
dat afgedankte
elektrische en
elektronische
apparatuur niet
samen met het
normale huisafval
mogen worden
weggegooid.
Er bestaat een
afzonderlijk
inzamelingssysteem
voor deze
producten.
A. Informatie over afvalverwijdering voor gebruikers
(particuliere huishoudens)
1. In de Europese Unie
Let op: Deze apparatuur niet samen met het normale huisafval weggooien!
Afgedankte elektrische en elektronische apparatuur moet gescheiden
worden ingezameld conform de wetgeving inzake de verantwoorde
verwerking, terugwinning en recycling van afgedankte elektrische en
elektronische apparatuur.
Na de invoering van de wet door de lidstaten mogen particuliere
huishoudens in de lidstaten van de Europese Unie hun afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur kosteloos* naar hiertoe
aangewezen inzamelingsinrichtingen brengen*.
In sommige landen* kunt u bij de aanschaf van een nieuw apparaat het
oude product kosteloos bij uw lokale distributeur inleveren.
*) Neem contact op met de plaatselijke autoriteiten voor verdere informatie.
Als uw elektrische of elektronische apparatuur batterijen of accumulatoren
bevat dan moet u deze afzonderlijk conform de plaatselijke voorschriften
weggooien.
Door dit product op een verantwoorde manier weg te gooien, zorgt
u ervoor dat het afval de juiste verwerking, terugwinning en recycling
ondergaat en potentiële negatieve effecten op het milieu en de menselijke
gezondheid worden voorkomen die anders zouden ontstaan door het
verkeerd verwerken van het afval.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke
autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
Voor Zwitserland: U kunt afgedankte elektrische en elektronische apparatuur
kosteloos bij de distributeur inleveren, zelfs als u geen nieuw product koopt.
Aanvullende inzamelingsinrichtingen zijn vermeld op de startpagina van
www.swico.ch or www.sens.ch.
B. Informatie over afvalverwijdering voor bedrijven
1. In de Europese Unie
Als u het product voor zakelijke doeleinden heeft gebruikt en als u dit wilt
weggooien:
Neem contact op met uw SHARP distributeur die u inlichtingen
verschaft over de terugname van het product. Het kan zijn dat u een
afvalverwijderingsbijdrage voor de terugname en recycling moet betalen.
Kleine producten (en kleine hoeveelheden) kunnen door de lokale
inzamelingsinrichtingen worden verwerkt.
Voor Spanje: Neem contact op met de inzamelingsinrichting of de lokale
autoriteiten voor de terugname van uw afgedankte producten.
2. In andere landen buiten de Europese Unie
Als u dit product wilt weggooien, neem dan contact op met de plaatselijke
autoriteiten voor informatie omtrent de juiste verwijderingsprocedure.
5
R-891_FC+INTRO_[6 lang].indd Sec1:5R-891_FC+INTRO_[6 lang].indd Sec1:53/14/09 10:02:17 AM3/14/09 10:02:17 AM
I
Attenzione:
Il dispositivo è
contrassegnato da
questo simbolo,
che segnala di
non smaltire le
apparecchiature
elettriche ed
elettroniche insieme
ai normali rifiuti
domestici.
Per tali prodotti è
previsto un sistema
di raccolta a parte.
A. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti (privati)
1. Nell’Unione europea
Attenzione: Per smaltire il presente dispositivo, non utilizzare il normale
bidone della spazzatura!
Le apparecchiature elettriche ed elettroniche usate devono essere gestite
a parte e in conformità alla legislazione che richiede il trattamento, il
recupero e il riciclaggio adeguato dei suddetti prodotti.
In seguito alle disposizioni attuate dagli Stati membri, i privati residenti
nella UE possono conferire gratuitamente le apparecchiature elettriche ed
elettroniche usate a centri di raccolta designati*.
In alcuni paesi*, anche il rivenditore locale può ritirare gratuitamente il
vecchio prodotto se l’utente acquista un altro nuovo di tipologia simile.
*) Per maggiori informazioni si prega di contattare l’autorità locale
competente.
Se le apparecchiature elettriche o elettroniche usate hanno batterie o
accumulatori, l’utente dovrà smaltirli a parte preventivamente in conformità
alle disposizioni locali.
Lo smaltimento corretto del presente prodotto contribuirà a garantire che i
rifiuti siano sottoposti al trattamento, al recupero e al riciclaggio necessari
prevenendone il potenziale impatto negativo sull’ambiente e sulla salute
umana, che potrebbe derivare da un’inadeguata gestione dei rifiuti.
2. In paesi che non fanno parte dell’UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e
informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
Per la Svizzera: Le apparecchiature elettriche o elettroniche usate possono
essere restituite gratuitamente al rivenditore, anche se non si acquista un
prodotto nuovo. Altri centri di raccolta sono elencati sulle homepage di
www.swico.ch o di www.sens.ch.
B. Informazioni sullo smaltimento per gli utenti commerciali
1. Nell’Unione europea
Se il prodotto è impiegato a scopi commerciali, procedere come segue per
eliminarlo.
Contattare il proprio rivenditore SHARP che fornirà informazioni circa
il ritiro del prodotto. Potrebbero essere addebitate le spese di ritiro e
riciclaggio. Prodotti piccoli (e quantitativi ridotti) potranno essere ritirati
anche dai centri di raccolta locali.
Per la Spagna: Contattare il sistema di raccolta ufficiale o l’ente locale
preposto al ritiro dei prodotti usati.
2. In paesi che non fanno parte dell’UE
Se si desidera eliminare il presente prodotto, contattare le autorità locali e
informarsi sul metodo di smaltimento corretto.
6
R-891_FC+INTRO_[6 lang].indd Sec1:6R-891_FC+INTRO_[6 lang].indd Sec1:63/14/09 10:02:17 AM3/14/09 10:02:17 AM
E
Atención:
su producto está
marcado con este
símbolo.
Significa que los
productos eléctricos
y electrónicos
usados no deberían
mezclarse con los
residuos domésticos
generales.
Existe un sistema
de recogida
independiente para
estos productos.
A. Información sobre eliminación para usuarios
particulares
1. En la Unión Europea
Atención: si quiere desechar este equipo, ¡por favor no utilice el cubo de la
basura habitual!
Los equipos eléctricos y electrónicos usados deberían tratarse por
separado de acuerdo con la legislación que requiere un tratamiento,
una recuperación y un reciclaje adecuados de los equipos eléctricos y
electrónicos usados.
Tras la puesta en práctica por parte de los estados miembros, los hogares
de particulares dentro de los estados de la Unión Europea pueden devolver
sus equipos eléctricos y electrónicos a los centros de recogida designados
sin coste alguno *.
En algunos países* es posible que también su vendedor local se lleve su
viejo producto sin coste alguno si Ud. compra uno nuevo similar.
*) Por favor, póngase en contacto con su autoridad local para obtener más
detalles.
Si sus equipos eléctricos o electrónicos usados tienen pilas o acumuladores,
por favor deséchelos por separado con antelación según los requisitos
locales.
Al desechar este producto correctamente, ayudará a asegurar que los
residuos reciban el tratamiento, la recuperación y el reciclaje necesarios,
previniendo de esta forma posibles efectos negativos en el medio ambiente
y la salud humana que de otra forma podrían producirse debido a una
manipulación de residuos inapropiada.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con las
autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
Para Suiza: Los equipos eléctricos o electrónicos pueden devolverse al
vendedor sin coste alguno, incluso si no compra ningún nuevo producto.
Se puede encontrar una lista de otros centros de recogida en la página
principal de www.swico.ch o www.sens.ch.
B. Información sobre Eliminación para empresas usuarias
1. En la Unión Europea
Si el producto se utiliza en una empresa y quiere desecharlo:
Por favor póngase en contacto con su distribuidor SHARP, quien le
informará sobre la recogida del producto. Puede ser que le cobren los
costes de recogida y reciclaje. Puede ser que los productos de tamaño
pequeño (y las cantidades pequeñas) sean recogidos por sus centros de
recogida locales.
Para España: por favor, póngase en contacto con el sistema de recogida
establecido o con las autoridades locales para la recogida de los
productos usados.
2. En otros países fuera de la Unión Europea
Si desea desechar este producto, por favor póngase en contacto con sus
autoridades locales y pregunte por el método de eliminación correcto.
7
R-891_FC+INTRO_[6 lang].indd Sec1:7R-891_FC+INTRO_[6 lang].indd Sec1:73/14/09 10:02:18 AM3/14/09 10:02:18 AM
P
Atenção:
O seu produto
está identificado
com este símbolo.
Significa que os
produtos eléctricos
e electrónicos
não devem ser
misturados com
o lixo doméstico
comum. Existe um
sistema de recolhas
específico para estes
produtos.
A. Informações sobre a Eliminação de Produtos
para os Utilizadores (particulares)
1. Na União Europeia
Atenção: Se quiser eliminar este equipamento, não o deve fazer juntamente
com o lixo doméstico comum!
O equipamento eléctrico e electrónico deve ser tratado separadamente
e ao abrigo da legislação aplicável que obriga a um tratamento,
recuperação e reciclagem adequados de equipamentos eléctricos e
electrónicos usados.
Após a implementação desta legislação por parte dos Estados-membros,
todos os cidadãos residentes na União Europeia poderão entregar o
seu equipamento eléctrico e electrónico usado em estações de recolha
específicas a título gratuito*.
Em alguns países* o seu revendedor local também pode recolher o seu
equipamento usado a título gratuito na compra de um novo equipamento.
*) Contacte as entidades locais para mais informações.
Se o seu equipamento eléctrico e electrónico usado funcionar a pilhas ou
baterias, deverá eliminá-las em separado, conforme a legislação local, e
antes de entregar o seu equipamento.
Ao eliminar este produto correctamente estará a contribuir para que
o lixo seja submetido aos processos de tratamento, recuperação e
reciclagem adequados. Desta forma é possível evitar os efeitos nocivos
que o tratamento inadequado do lixo poderia provocar no ambiente e
na saúde
2. Em outros Países fora da UE
Se quiser eliminar este produto, contacte as entidades locais e informe-se
sobre o método correcto para proceder à sua eliminação.
Na Suíça: O equipamento eléctrico e electrónico é aceite, a título
gratuito, em qualquer revendedor, mesmo que não tenha adquirido um
novo produto. Poderá encontrar uma lista das estações de recolha destes
equipamentos na página da Web www.swicho.ch ou www.sens.ch.
B. Informações sobre a Eliminação de Produtos para
Utilizadores-Empresas
1. Na União Europeia
Se o produto for usado para fins comerciais e quiser eliminá-lo:
Contacte o seu revendedor SHARP que irá informá-lo sobre a melhor
forma de eliminar o produto. Poderá ter de pagar as despesas resultantes
da recolha e reciclagem do produto. Alguns produtos mais pequenos (e
em pequenas quantidades) poderão ser recolhidos pelas estações locais.
Na Espanha: Contacte o sistema de recolhas público ou as entidades
locais para mais informações sobre a recolha de produtos usados.
2. Em outros Países fora da UE
Se quiser eliminar este produto, contacte as entidades locais e informe-se
sobre o método correcto para proceder à sua eliminação.
8
R-891_FC+INTRO_[6 lang].indd Sec1:8R-891_FC+INTRO_[6 lang].indd Sec1:83/14/09 10:02:18 AM3/14/09 10:02:18 AM
Drehteller auf die Antriebswelle für den Drehteller am
Boden des Gerätes setzen.
Den Drehteller und die Roste vor der ersten Benutzung
mit milder Seifenlauge reinigen.
Den Drehteller nicht zerschneiden oder zerkratzen.
Das Gerät nicht ohne Drehteller bedienen.
WARNUNG:
Die Tür, das äußere Gehäuse, der Garraum,
das Zubehör und das Geschirr werden
während des Betriebs sehr heiß. Verwenden
Sie immer dicke Ofenhandschuhe um
Verbrennungen zu vermeiden.
HINWEIS:
Bei der Bestellung von Zubehörteilen müssen Sie dem Händler bzw. dem SHARP-Kundendienst immer folgendes
angeben: Teilebezeichnung und Modellnamen.
14
7
15
16
13
R-891_FC+INTRO_[6 lang].indd Sec1:13R-891_FC+INTRO_[6 lang].indd Sec1:133/14/09 10:02:20 AM3/14/09 10:02:20 AM
ACCESSOIRES/TOEBEHOREN/ACCESSORI
14
15
16
7
ACCESSORIES
F
Vérifier que les accessoires suivants sont fournis:
14 Plateau tournant 15 Trépied bas (hauteur 2,5 cm)
16 Trépied haut (hauteur 10,5 cm)
Placez le plateau tournant sur son axe, au bas du
four. Avant d’utiliser le plateau tournant et les trépieds
pour la première fois, les nettoyer à l’eau légèrement
savonneuse.
Ne pas couper ou gratter le plateau tournant.
Ne jamais faire fonctionner votre four sans plateau.
REMARQUE:
Lorsque vous passez une commande d'accessoires, veuillez mentionner au revendeur ou au service d’entretien
agréé par SHARP ces deux types d’information: nom des pièces et nom du modèle.
AVERTISSEMENT:
La porte, la carrosserie extérieure, la cavité
du four, les accessoires et les plats
deviennent très chauds lorsque l’appareil
est en fonctionnement. Pour éviter de vous
brûler, veuillez toujours porter des gants
de cuisine épais.
DEUTSCHESPAÑOL
NL
ACCESSOIRES
Controleer of de volgende accessoires zijn meegeleverd:
Plaats de draaitafel op de motoras op de ondergrond
van de opening.
Voordat u de draaitafel en de roosters voor het eerst
gebruikt, dient u ze in een milde water & zeepoplossing
schoon te maken.
Niet op de draaitafel snijden of krassen.
Bedien de oven niet zonder draaitafel.
OPMERKING:
Stel uw handelaar of erkend SHARP onderhoudspersoneel bij het nabestellen van accessoires op de hoogte van:
de naam en de modelnaam.
ACCESSORI
I
Controllare che la confezione contenga tutti gli accessori
elencati di seguito:
Montare il piatto girevole sopra l’apposito albero
motore previsto sul fondo della cavità.
Lavare il piatto rotante e le altre griglie con acqua e
sapone prima di utilizzarli per la prima volta.
Evitare di tagliare o graffiare il piatto rotante.
Non mettere in funzione il forno senza il piatto
girevole.
NOTA:
Ordinando gli accessori, comunicare al rivenditore o ad un tecnico SHARP autorizzato il nome del componente ed
il modello del forno.
WAARSCHUWING:
De deur, de behuizing, de ovenruimte, de
toebehoren en de schotels worden tijdens
de bediening erg heet. Gebruik altijd
dikke ovenhandschoenen om verbranding
te voorkomen.
AVVERTENZA:
Lo sportello, le pareti esterne, gli accessori
nel vano del forno e i piatti possono
raggiungere temperature molto elevate
durante il funzionamento. Per evitare di
bruciarsi, indossare sempre guanti da
forno.
14
NEDERLANDSITALIANOFRANÇAIS
PORTUGUÊS
R-891_FC+INTRO_[6 lang].indd Sec1:14R-891_FC+INTRO_[6 lang].indd Sec1:143/14/09 10:02:20 AM3/14/09 10:02:20 AM
ACCESORIOS/ACESSÓRIES
ACCESORIOS
E
Compruebe que ha recibido los siguientes accesorios:
Coloque la bandeja giratoria sobre al eje del motor
situado en la parte inferior del alojamiento para
alimentos.
Antes de utilizar el plato giratorio y las rejillas por
primera vez lávelos con agua jabonosa usando un
detergente suave.
No corte o raye el plato giratorio.
No ponga el horno en funcionamiento sin el plato
giratorio.
NOTA:
Cuando haga el pedido de los accesorios, indíquele a su distribuidor o técnico de servicio SHARP autorizado los
dos datos siguientes: el nombre de la pieza, y el nombre del modelo.
ACESSÓRIOS
P
Verifique se o forno inclui os seguintes acessórios:
Posicione o suporte giratório sobre o eixo do motor
rotativo na parte inferior da cavidade.
Antes de utilizar pela primeira vez o prato giratório e as
grelhas, limpe com água e um detergente suave.
Evite cortes e riscos no prato giratório.
Não utilize o forno sem o prato giratório.
ADVERTENCIA:
La puerta, la caja exterior, los accesorios
de la cavidad del horno y los recipientes
se calentarán mucho durante el
funcionamiento. Utilice siempre guantes de
cocina gruesos para evitar quemaduras.
AVISO:
A porta, a estrutura exterior, os acessórios
da cavidade do microondas e os pratos
ficarão muito quentes durante o
funcionamento. Por forma a evitar
queimaduras, utilize sempre luvas de
cozinha espessas.
NOTA:
Caso pretenda encomendar acessórios, não se esqueça de mencionar o número da peça e o nome do modelo ao
seu revendedor ou ao agente autorizado da SHARP.
15
R-891_FC+INTRO_[6 lang].indd Sec1:15R-891_FC+INTRO_[6 lang].indd Sec1:153/14/09 10:02:21 AM3/14/09 10:02:21 AM
BEDIENFELD
BEDIENFELD
D
Anzeigen und Symbole
1
2
24
23
22
21
20
19
18
17
34
7
56
1. Symbol für GRILL OBEN
2. Symbol für GRILL UNTEN
3. Symbol für HEISSLUFT
4. Symbol für MIKROWELLE
5. Symbol für GARVORGANG
6. Symbol für
7. Symbol für KÜRZER/LÄNGER
Bedienungstasten
8. SNACK-AUTOMATIK-Taste
Drücken, um 4 beliebte Menüs auszuwählen.
9. EINGABE-TASTE
Drücken, um das ausgewählte Menü zu bestätigen
und Gewichteingabe.
10. GRILLBETRIEBS-Taste:
UNTEN
11. KOMBIBETRIEBS-Taste:
8
HEISSLUFT
9
GRILL OBEN
10
GRILL UNTEN
12. PIZZA-Taste
11
13. AUFTAU-AUTOMATIK-Taste
14. INFO-Taste
15. ZEIT SCHALT UHR-Taste
12
16. START
13
17. STOP-Taste
18. SPRACHEN-Taste
14
19. EXPRESS PIZZA-Taste
15
20. HEISSLUFT (°C)-Taste
16
Zum Ändern der Heißlufttemperatur
21.MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste
Zum Ändern der Mikrowellenleistung in Watt
22. REGLER
Drehen, um Garzeit, Zeitmesser und Gewicht
einzugeben und das Menü auszuwählen.
23.GAR-AUTOMATIK-Tasten
Drücken, um aus 7 beliebten Menüs auszuwählen.
24. MENÜLISTE
Liste der internen Menüs “Gar-Automatik” und
“Snack-Automatik”
INFORMATION
1 x DRÜCKEN = GRILL OBEN
2 x DRÜCKEN = GRILL UNTEN
3 x DRÜCKEN = GRILL OBEN +
1 x DRÜCKEN = MIKROWELLE +
2 x DRÜCKEN = MIKROWELLE +
3 x DRÜCKEN = MIKROWELLE +
+1min -Taste
DEUTSCHESPAÑOL
NEDERLANDSITALIANOFRANÇAIS
PORTUGUÊS
16
R-891_FC+INTRO_[6 lang].indd Sec1:16R-891_FC+INTRO_[6 lang].indd Sec1:163/14/09 10:02:21 AM3/14/09 10:02:21 AM
TABLEAU DE COMMANDE/BEDIENINGSPANEEL
TABLEAU DE COMMANDE
FNL
Affichage numérique et témoins
1. Témoin GRIL HAUT
2. Témoin GRIL BAS
3. Témoin CONVECTION
4. Témoin MICRO-ONDES
5. Témoin CUISSON EN COURS
6. Témoin INFORMATION
7. Témoins MOINS/PLUS
Touches de fonctionnement
8. Touches FUN MENU
Appuyer pour sélectionner 4 menus favoris.
9. BOUTON ENTREE (ENTER)
Appuyer pour confirmer le menu sélectionné et le
poids.
10. Touche MODE GRIL:
11. Touche MODE COMBINE:
CONVECTION
GRIL HAUT
GRIL BAS
12. Touche PIZZA
13. Touche DECONGELATION AUTO
14. Touche INFO
15. Touche HORLOGE
16. Touche DEPART
17. Touche STOP (ARRET)
18. Touche LANGUE
19. Touche EXPRESS PIZZA
20. Touche CONVECTION (°C)
Appuyer pour changer le réglage de la convection
21. Touche NIVEAU DE PUISSANCE
MICRO-ONDES
Appuyer pour changer les réglages de puissance
du four micro-ondes
22. MOLETTE
Tournez pour entrer le temps de cuisson, le poids
et choisir le menu.
23. Touche CUISSON AUTOAppuyer pour sélectionner 7 menus favoris.
24. LISTE DE MENUS
Liste des menus internes Cuisson Automatique et
Fun Menu.
1 PRESSION = GRIL HAUT
2 PRESSIONS = GRIL BAS
3 PRESSIONS = GRIL HAUT + BAS
1 PRESSION = MICROONDES +
2 PRESSIONS = MICROONDES +
3 PRESSIONS = MICROONDES +
+1min
BEDIENINGSPANEEL
Digitaal display en lichtjes
1. BOVENSTE GRILL-lichtje
2. ONDERSTE GRILL-lichtje
3. CONVECTIEWARMTE-lichtje
4. MAGNETRON--lichtje
5. KOKEN-lichtje
6. INFORMATIE-lichtje
7. MINDER/MEER-lichtje
Bedieningstoetsen
8. De toetsen AUTO SNACK
Druk op om 4 populaire menu’s te selecteren.
9. INVOERTOETS
Druk hierop om het geselecteerde menu te
bevestigen en gewicht.
10. GRILL-toets:
ONDERGRILL
11. COMBIKOKEN-toets:
CONVECTIE
DRUK 2 KEER OP = MAGNETRON EN
BOVENGRILL
ONDERGRILL
12. PIZZA-toets
13. AUTOMATISCH
ONTDOOIPROGRAMMA-toets
14. INFO-toets
15. TIMER-toets
16. START +1min-toets
17. STOP-toets
18. TAAL-toets
19. EXPRESS PIZZA-toets
20. CONVECTIEWARMTE (°C)-toetsDruk de toets in om de convectie-instelling te wijzigen
21. MAGNETRONVERMOGENNIVEAU-toets
Hiermee stelt u het vermogen van uw magnetron in
22. KNOP
U kunt hieraan draaien om de kooktijd, de timer
en het gewicht in te voeren en het menu te
selecteren.
23.AUTOMATISCH KOOKPROGRAMMA-toets
U kunt hierop drukken om 7 populaire menu’s te
selecteren.
24. MENULIJST
Lijst van interne menu’s Auto Kook & Auto Snack.
DRUK 1 KEER OP = BOVENGRILL
DRUK 2 KEER OP = ONDERGRILL
DRUK 3 KEER OP = BOVENEN
DRUK 1 KEER OP = MAGNETRON EN
DRUK 3 KEER OP = MAGNETRON EN
17
R-891_FC+INTRO_[6 lang].indd Sec1:17R-891_FC+INTRO_[6 lang].indd Sec1:173/14/09 10:02:24 AM3/14/09 10:02:24 AM
PANNELLO DI CONTROLLO/PANEL DE MANDOS
PANNELLO DI CONTROLLO
IE
Display digitale ed indicatori
1. Indicatore GRILL SUPERIORE
2. Indicatore GRILL INFERIORE
3. Indicatore CONVEZIONE
4. Indicatore MICROONDE
5. Indicatore COTTURA IN CORSO
6. Indicatore INFORMAZIONI
7. Indicatore MENO/PIù
Pulsanti di funzione
8. pulsanti AUTO SNACK
Premere per scegliere tra 4 menu facili.
9. PULSANTE ENTER
Premere per confermare la selezione e peso.
10. Pulsante GRILL:
INFERIORE
11. Pulsante COTTURA COMBINATA:
CONVEZIONE
GRILL SUPERIORE
GRILL INFERIORE
12. Pulsante PIZZA
13. Pulsante SCONGELAMENTO RAPIDO
14. Pulsante di INFO
15. Tasto TIMER
16. Pulsante INIZIO
17. Pulsante di ARRESTO (STOP)
18. Pulsante LINGUA
19. Pulsante EXPRESS PIZZA
20. Pulsante CONVEZIONE (°C)
Premere per cambiare l’impostazione della
convezione di calore
21. Pulsante di LIVELLO POTENZA MICROONDEPremere per modificare l’impostazione
22. MANOPOLA
Far ruotare per inserire il tempo di cottura, il timer,
il peso e selezionare menu.
23. Pulsante COTTURA AUTOMATICOPremere per scegliere tra 7 menu facili
24. LISTA MENU
Lista dei menu predefiniti Auto Cook e Auto Snack.
1 PRESSIONE = GRILL SUPERIORE
2 PRESSIONI = GRILL INFERIORE
3 PRESSIONI = GRILL SUPERIORE +
1 PRESSIONE = MICROONDE +
2 PRESSIONI = MICROONDE +
3 PRESSIONI = MICROONDE +
+1min
PANEL DE MANDOS
Display e indicadores digitales
1. Indicador de GRILL SUPERIOR
2. Indicador de GRILL INFERIOR
3. Indicador de CONVECCIÓN
4. Indicador de MICROONDAS
5. Indicador de COCCIÓN EN CURSO
6. Indicador de INFORMACIÓN
7. Indicador MENOS/MÁS
Teclas de operación
8. Teclas AUTO SNACK
Pulse para seleccionar 4 menús comunes.
9. BOTÓN ENTER
Pulse para confirmar el menú seleccionado y peso.
10. Tecla del MODO CON GRILL:
INFERIOR
11. Tecla de MODO COMBINADO:
CONVECCIÓN
GRILL SUPERIOR
GRILL INFERIOR
12. Tecla de PIZZA
13. Tecla de DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA
14. Tecla de INFO
15. Tecla de RELOJ
16. Tecla INICIO
17. Tecla de PARADA (STOP)
18. Tecla de IDIOMA
19. Tecla de EXPRESS PIZZA
20. Tecla de CONVECCIÓN (°C)
Presione para cambiar el ajuste de convección.
21. Tecla de NIVEL DE POTENCIA MICROONDASPulse esta tecla para cambiar el nivel de potencia
22. MANDO
Gírela para introducir el tiempo de cocción,
el tiempo, el peso y seleccionar el menú.
23. Tecla de COCCIÓN AUTOMÁTICAPulse para seleccionar 7 menús comunes.
R-891_FC+INTRO_[6 lang].indd Sec1:18R-891_FC+INTRO_[6 lang].indd Sec1:183/14/09 10:02:25 AM3/14/09 10:02:25 AM
PAINEL DE COMANDOS
PANEL DE MANDOS
P
Visor digital e indicadores
1. Indicador de GRILL SUPERIOR
2. Indicador de GRILL INFERIOR
3. Indicador de CONVECÇÃO
4. Indicador de MICRO-ONDAS
5. Indicador COZEDURA EM CURSO
6. Indicador de INFORMAÇÃO
7. Indicador de MAIS/MENOS
Teclas de funcionamento
8. Teclas de AUTO SNACK (AUTO MERENDA)
Prima para seleccionar 4 menus populares.
9. BOTÃO ENTER
Prima para confirmar o menu seleccionado y peso.
10. Tecla GRILL MODE (modo grelhador):PRESSIONAR 1 VEZ = GRELHADOR
SUPERIOR
INFERIOR
SUPERIOR E
INFERIOR
11. Tecla DUAL MODE (modo duplo):
E CONVECÇÃO
E GRELHADOR
SUPERIOR
E GRELHADOR
INFERIOR
12. Tecla de PIZZA
13. Tecla de AUTO DESCONGELAMENTO
14. Tecla de INFO
15. Tecla TIMER (Tempo)
16. Tecla INICIAR +1min
17. Tecla de STOP
18. Tecla de IDIOMA
19. Tecla de RÁPIDO PIZZA
20. Tecla de CONVECÇÃO (°C)
Premir para alterar as definições de convecção.
21. Tecla de NÍVEL DE POTÊNCIA DO
MICRO-ONDAS
Premir para alterar as definições da potência do
micro-ondas.
22. BOTÃO
Rode para introduzir o tempo de cozedura, tempo,
peso e seleccionar o menu.
23. Tecla de AUTO COZEDURAPrima para seleccionar 7 menus populares.
24. LISTA DE MENUS
Lista de menus internos de Auto Cozedura e Auto
Merenda
PRESSIONAR 2 VEZES = GRELHADOR
PRESSIONAR 3 VEZES = GRELHADOR
PRESSIONAR 1 VEZ = MICROONDAS
PRESSIONAR 2 VEZES = MICROONDAS
PRESSIONAR 3 VEZES = MICROONDAS
19
R-891_FC+INTRO_[6 lang].indd Sec1:19R-891_FC+INTRO_[6 lang].indd Sec1:193/14/09 10:02:26 AM3/14/09 10:02:26 AM
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIE: ZORGVULDIG LEZEN EN BEWAREN VOOR TOEKOMSTIG
GEBRUIK.
Voorkomen van brand
Laat de magnetronoven tijdens gebruik
niet onbeheerd achter. Te hoge niveau’s of
te lange kooktijden kunnen het voedsel
mogelijk oververhitten met brand tot
gevolg.
Deze oven is ontworpen om op een aanrecht geplaatst of
om ingebouwd te worden. Zet de oven niet in een kast.
Als de oven ingebouwd moet worden, wanneer de
oven in een keukenkast moet worden geïnstalleerd,
moet het SHARP installatieframe EBR-5000 worden
gebruikt. Dit frame is bij uw distributeur verkrijgbaar.
Raadpleeg de installatie-instructies voor het frame of
vraag uw distributeur naar de juiste installatiemethode.
Alleen wanneer dit frame wordt gebruikt, kunnen de
veiligheid en de kwaliteit van uw magnetronoven
worden gegarandeerd.
Steek de stekker van het netsnoer in een gemakkelijk
toegangkelijk stopkontakt zodat u de stekker in een
noodgeval snel uit het stopkontakt kan trekken.
Sluit de oven alleen aan op een stopkontakt met
230 V, 50 Hz wisselstroom met een minimale 16 A
zekering of een minimale 16 A circuitonderbreker.
Voor dit apparaat moet een afzonderlijk stroomcircuit
worden gebruikt dat alleen voor dit apparaat bestemd is.
Plaats de oven niet in de buurt van verwarmingselementen, zoals bijvoorbeeld naast een kachel of
dichtbij een gasfornuis.
Plaats de oven niet in een zeer vochtige of natte ruimte.
Plaats of gebruik de oven niet buitenshuis.
Als er rook uitkomt, dient u de oven uit te
schakelen of de stekker uit het stopcontact te
halen en de deur gesloten te houden zodat
eventuele vlammen doven.
Het keukengerei moet gecontroleerd
worden om er zeker van te zijn dat het voor
gebruik in de oven geschikt is. Zie bladzijde
NL-25-26. Gebruik in de magnetronstand
alleen bakjes en keukengerei die voor
magnetronovens geschikt zijn.
Bij het verwarmen van eten in plastic of
papieren bakjes dient u regelmatig in de
oven te kijken of de bakjes geen vlam
vatten.
Reinig het afdekplaatje voor de
microgolfgeleider, de ovenruimte en de
draaitafel na gebruik. Deze onderdelen
dienen droog en vetvrij te zijn. Vet kan
mogelijk oververhitten, gaan roken en vlam
vatten.
Plaats geen ontvlambare materialen in de buurt van de
oven of de ventilatie-openingen.
Blokkeer de ventilatie-openingen niet.
Verwijder alle metalen draadjes, verzegelingen, enz.
van het voedsel en de verpakking.
Vonken van metalen voorwerpen kunnen mogelijk
brand veroorzaken. Gebruik de magnetronoven niet
voor bakken met olie of het verwarmen van frituurvet.
De temperatuur kan namelijk niet worden geregeld
en de olie kan mogelijk vlam vatten. Gebruik alleen
popcorn dat in een voor magnetronovens geschikt
materiaal is verpakt. Bewaar geen voedsel of andere
voorwerpen in de magnetronoven. Kontroleer dat de
instellingen van de magnetronoven juist zijn nadat
u de oven heeft gestart. Om oververhitting en brand
te voorkomen dient u goed op te letten wanneer u
voedsel met een hoog suiker- of vetgehalte, zoals
bijvoorbeeld worstenbroodjes, gebak of kerstpudding,
kookt of opwarmt. Volg de aanwijzingen in deze
gebruiksaanwijzing en het kookboek op.
Voorkomen van persoonlijk letsel
WAARSCHUWING:
Gebruik de oven niet indien deze is beschadigd of
niet normaal funktioneert. Kontroleer voor gebruik het
volgende:
a) Kontroleer of de deur goed sluit en niet krom of
beschadigd is.
b) Kontroleer of de scharnieren en deurveiligheids
haken niet gebroken zijn of los zitten.
c) Kontroleer of de deurafdichtingen en pasvlakken;
niet beschadigd is.
d) Kontroleer of er geen deuken in de ovenruimte of
in de deur zitten.
e) Kontroleer of het netsnoer en de stekker niet zijn
beschadigd.
Als de deur of de afdichtingen beschadigd zijn, mag
de oven niet gebruikt worden voordat hij door een
vakman is gerepareerd.
De oven nooit zelf repareren en geen
onderdelen van de oven aanpassen
of vervangen. Niemand, behalve een
gekwalificeerde technicus, dient onderhoudsof reparatiewerkzaamheden uit te voeren
waarbij een afdekking die bescherming
biedt tegen blootstelling aan microgolven,
wordt verwijderd. Dit kan gevaarlijk zijn.
Gebruik de oven niet met de deur geopend. Breng geen
veranderingen in de deurveiligheids haken aan.
Gebruik de oven niet indien er een voorwerp tussen de
deur-afdichtings oppervlakte zit.
Zorg ervoor dat er geen vet of vuil
op de deurafdichtings oppervlakte en
aangrenzende onderdelen ophoopt.
Reinig de oven regelmatig en verwijder
voedselresten. Volg de voorschriften voor
“Onderhoud en reinigen” op pagina NL-22.
Als u de oven niet regelmatig reinigt dan
kan dit slijtage van ovenwand veroorzaken
waardoor de levensduur van het apparaat
wordt verkort en gevaarlijke situaties
kunnen ontstaan.
Personen met een PACEMAKER dienen een dokter of de
fabrikant van de pacemaker te raadplegen aangaande
speciale voorzorgsmaatregelen bij gebruik van een
magnetronoven.
Voorkomen van een elektrische schok
De behuizing mag nooit worden geopend of verwijderd.
Zorg dat er geen vloeistoffen of andere voorwerpen in
de openingen van de deurvergrendelingen of ventilatieopeningen komen. Schakel de oven onmiddelijk uit,
trek de stekker uit het stopkontakt en raadpleeg erkend
SHARP onderhoudspersoneel indien er iets in deze
openingen terecht is gekomen.
Dompel het netsnoer en de stekker niet in water of
andere vloeistoffen onder.
Laat het netsnoer niet over de rand van een tafel of buffet
hangen. Houd het netsnoer uit de buurt van warme
oppervlakken, zoals ook de achterkant van de oven.
Vervang niet zelf de ovenlamp en laat de lamp niet
door een ondeskundige, niet door SHARP erkende
elektriciens vervangen.
Raadpleeg uw handelaar of erkend SHARP
onderhoudspersoneel indien de ovenlamp niet meer
funktioneert.
Indien het netsnoer van dit toestel is beschadigd, dient
het door een speciaal snoer, te worden vervangen.
Laat het vervangen van het snoer aan erkend SHARP
onderhoudspersoneel over.
Voorkomen van explosies en spatten van
kokend voedsel:
WAARSCHUWING: Voorkomen van een
explosie en spatten van kokend voedsel
Vloeistoffen en andere etenswaren
moeten niet in afgesloten bakjes worden
opgewarmd, aangezien ze kunnen
ontploffen.
Bij het verhitten van dranken in de
magnetron kunnen deze soms later nog
overlopen als gevolg van het kookproces.
Houd hiermee rekening wanneer u de
bakjes etc. vastpakt.
Gebruik nooit dichte bakjes. Verwijder de deksels voor
gebruik. DIchte bakjes kunnen zelfs
nadat de oven is uitgeschakeld namelijk ontploffen
indien de druk in het bakje te hoog is opgelopen.
Let op bij het bereiden van vloeistoffen met de
magnetron. Gebruik altijd flessen of bakjes met een
wijde hals zodat lucht kan ontsnappen.
Kook nooit in flessen met een dunne hals,
zoals baby-zuigflessen, daar de vloeistof
plotseling uit de fles zou kunnen spuiten met
brandwonden mogelijk tot gevolg.
Voorkom dat kokende vloeistof uit de fles spat:
1. Gebruik geen te lange kooktijd (zie blz. NL-33).
2. Roer door de vloeistof voor het verwarmen/opwarmen.
3. Steek voor het opwarmen een glazen staaf of
dergelijk voorwerp (geen metaal) in de vloeistof.
4. Laat de vloeistof na het koken ten minste 20
seconden in de oven staan zodat wordt voorkomen
dat de vloeistof later uit de fles spuit.
Kook nooit hele eieren in hun schaal in de
magnetron. Ook hardgekookte eieren
moeten niet in magnetronovens worden
opgewarmd, aangezien ze kunnen
ontploffen, zelfs nadat de magnetron-oven is
uitgezet. Voor het opwarmen van gepelde
eieren dient u ter voorkomen van het
ontploffen van het ei het eigeel en het eiwit
door te prikken. Pel eieren en snijd hard
gekookte eieren in plakjes voordat u deze
in de magnetronoven opwarmt.
Prik ter voorkomen van het ontploffen van voedsel de
schil of het vel van aardappelen, worstjes, fruit en
dergelijke door alvorens deze te koken.
Voorkomen van brandwonden
WAARSCHUWING: De inhoud van babyflesjes
en potjes babyvoedsel moet geroerd of
geschud worden en de temperatuur moet
gecontroleerd worden voor gebruik om
verbranding te voorkomen.
Voorkom brandwonden en gebruik ovenhandschoenen
of aanzetbare stelen voor pannen indien u het voedsel
uit de oven haalt.
Voorkom brandwonden veroorzaakt door hete stoom of
overkoken en houd open bakjes, popcornschalen, en
kookzakken uit de buurt van uw gezicht en handen.
Voorkom brandwonden en test de
temperatuur van het voedsel. Roer even
voordat u het voedsel serveert. Let vooral op
voordat u het voedsel aan babies, kinderen of
ouderen geeft. De toegankelijke onderdelen
kunnen warm worden tijdens het gebruik.
Buiten het bereik van kleine kinderen houden.
De temperatuur van het bakje/schaal komt niet overeen
met de temperatuur van het voedsel of de vloeistof.
Kontroleer aitijd de temperatuur van het voedsel of de
vloeistof.
Blijf altijd op veilige afstand van de ovendeur staan
wanneer u hem open doet, om verbranding door
ontsnappende stoom of hitte te voorkomen.
Snijd gevulde gebakken etenswaren na het koken
even open om de stoom te laten ontsnappen en
verbrandingen te vermijden.
Let op kleine kinderen
WAARSCHUWING:
Laat kinderen de oven alleen zonder toezicht
gebruiken als ze voldoende instructies
hebben gekregen, zodat ze weten hoe de
oven veilig gebruikt dient te worden en de
gevaren begrijpen die gepaard gaan met
het oneigenlijk gebruik ervan.
Dit toestel is niet bestemd voor gebruik
door personen (kinderen inbegrepen) met
verminderde lichamelijke, zintuiglijke of
geestelijke vermogens, of met een gebrek
aan ervaring en kennis, behalve als ze
onder toezicht met het toestel gewerkt
hebben
of aanwijzingen met betrekking tot het gebruik
van het toestel hebben gekregen van iemand
die voor hun veiligheid verantwoordelijk is.
Houd toezicht op kinderen, om er zeker van
te zijn dat ze niet met het toestel spelen.
Wanneer het toestel gebruikt wordt in de
standen GRILL, CONVECTIE, ONMIDDELLIJKE
en AUTOMATISCHE bediening (behalve
AUTOMATISCH ONTDOOIEN). SNEL BEREIDEN
en AUTOMATISCH BEREIDEN mogen kinderen
de oven alleen onder toezicht van een volwassene
gebruiken, vanwege de opgewekte temperatuur.
Let op dat kinderen niet aan de deur of oven gaan hangen.
De oven is geen speelgoed.
Zorg dat uw kinderen ook van de veiligheidsmaatregelen
op de hoogte zijn. Vertel wat wel en niet gebruikt kan
worden en gevaarlijk is. Benadruk dat verpakking van
bepaalde gerechten (bijvoorbeeld voor het knapperig
maken van voedsel) zeer heet kan worden.
Overige waarschuwingen
Breng op geen enkele manier een verandering in de
oven aan. Verplaats de oven niet terwijl deze werkt.
Deze oven is bedoeld voor het bereiden van voedsel
bij u thuis en dient daarom alleen voor het koken van
voedsel te worden gebruikt. Gebruik de oven niet voor
commerciële doeleinden of in een laboratorium.
Voorkomen van problemen of beschadiging
Zet de oven nooit leeg aan, behalve wanneer dat
in de gebruiksaanwijzing staat vermeld, zie
pagina NL-7. U kunt daardoor de oven beschadigen.
Ter voorkomen van beschadiging van de draaitafel door
oververhitting dient u bij gebruik van bruineringsschalen
of zelf-verwarmende materialen altijd een hittebestendig
isolatiemateriaal zoals een porseleinen bord, onder de
schaal of het materiaal te plaatsen. Stel nooit een langere
tijd in dan de voor het gerecht voorgeschreven kooktijd.
Gebruik geen metalen voorwerpen. Mikrogolven
reflekteren hier namelijk op waardoor vonken worden
opgewekt. Plaats geen blikjes in de oven.
Gebruik alleen de voor deze oven ontworpen draaitafel.
Gebruik geen plastic schalen in de magnetron indien
de oven nog heet is na gebruik van de GRILL,
CONVECTIEWARMTE, COMBINATIEFUNCTIE,
ONMIDDELLIJK GEBRUIK of AUTOMATISCHE
KOOK-PROGRAMMA’S, bediening. Het plastic
smelt anders. Gebruik tevens geen plastic tijdens een
van de bovenstaande funkties, tenzij de fabrikant
vermeldt dat het plastic produkt hittebestendig is en met
de magnetron kan worden gebruikt.
Plaats tijdens gebruik geen enkel voorwerp op de
behuizing van de oven.
OPMERKING:
Raadpleeg een erkend electriciën indien u twijfels
aangaande het aansluiten van de oven heeft.
Noch de fabrikant noch de handelaar zijn aansprakelijk
voor schade aan de oven of persoonlijk letsel indien de oven
niet op de voorgeschreven, juiste manier is aangesloten.
Kondens of vocht kan mogelijk op de ovenwanden
of rondom de deur-afdichtings oppervlakte worden
gevormd. Dit is normaal en duidt niet op een defekt of
het lekken van mikrogolven.
INSTALLATIE
1. Verwijder al het verpakkingsmateriaal uit de
binnenkant van de oven. Verwijder de
verpakkingsfolie, die zich tussen de deur en de
oven bevindt. Verwijder alle beschermlaagjes en
de sticker met alle ovenkenmerken ook van de
buitenkant van de deur.
Verwijder
✓
2. Controleer of de oven beschadigd is.
3. Plaats de oven op een vlak en waterpas oppervlak
dat sterk genoeg is voor het gewicht van de oven
plus zware etenswaren.
Deze oven is ontworpen om op een aanrecht
geplaatst of om ingebouwd te worden. Zet de oven
niet in een kast. Als de oven in een keukenkast
Uw oven is reeds op de energie spaarstand ingesteld.
Deze voorziening bespaart elektriciteit als de oven niet
wordt gebruikt. Wanneer u de stekker van de oven
in het stopcontact steekt, wordt er niets in het digitale
display weergegeven.
Bediening van de combimagnetron in de
spaarstand:
1. Steek de stekker van de oven in het stopcontact.
Er wordt nu niets op het display weergeven.
2. Open de ovendeur. Op het display verschijnt
“KIES TAAL” in 6 talen.
3. Sluit de ovendeur.
4. Kies een taal (zie hieronder).
5. Verwarm de oven zonder voedsel erin
(zie pagina NL-7).
Als de combimagnetron in de spaarstand staat en u doet drie minuten of langer niets met de oven (bv. de
ovendeur sluiten, op de STOP-toets drukken, of het gerecht is klaar), dan moet u eerst de ovendeur openen en
sluiten, voordat u de oven weer kunt gebruiken
BEREIDINGSTIPS:
Uw combimagnetron is voorzien van een
informatiesysteem op het display, dat u stap voor
stap instructies geeft over alle functies/toetsen van
de combimagnetron. Telkens wanneer u een toets
indrukt, geeft het display de instructies voor de
volgende stap weer.
BEFORE OPERATION KIES EEN TAAL
Druk op de TAAL-toets
eenmaal
tweemaal
driemaal
viermaal
vijfmaal
zesmaal
TAAL
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANCAIS
ITALIAN
ESPANOL
De taal van de combimagnetron staat standaard
ingesteld op Engels. Als u de taal wilt wijzigen,
druk dan net zo vaak op de TAAL-toets totdat
de gewenste taal verschijnt (zie tabel hiernaast).
Druk vervolgens op de toets START
+1min.
NEDERLANDS
Bijvoorbeeld:
U wilt Italiaans kiezen.
1. Kies de gewenste taal.2. Start de instelling.Controleer het display.
x5
OPMERKING:
De geselecteerde taal blijft in het geheugen staan, ook wanneer de stroomtoevoer wordt onderbroken.
2. Om een niveau in te stellen, drukt u op de MAGNETRON VERMOGENNIVEAU-toets tot het gewenste
niveau wordt weergegeven.
Wanneer de MAGNETRON VERMOGENNIVEAU-toets eenmaal wordt ingedrukt, verschijnt er, 900 W
(100 %) op het display. Als u het gewenste niveau mist, moet u de MAGNETRON VERMOGENNIVEAU-
toets blijven indrukken totdat u nogmaals het juiste niveau bereikt.
OPMERKING: 900 W (100 %) wordt automatisch ingesteld indien er geen bepaald vermogen wordt gekozen.
1. Voer de kooktijd in door te
draaien aan de KNOP om de
gewenste kooktijd in te stellen.
(EX: 2 min 30 seconden)
OPMERKINGEN:
1. Wanneer de deur tijdens het kookproces wordt
geopend, stopt de kooktijd in het digitale display
automatisch. De kooktijd wordt weer verlaagd als
de deur is gesloten en de toets START
wordt ingedrukt.
2. Als u wilt weten wat de kookstand is, drukt u op de
MAGNETRON VERMOGENNIVEAU-toets.
Zolang u de MAGNETRON VERMOGENNIVEAUtoets ingedrukt houdt, zal de kookstand
weergegeven worden.
2. Voer 630 W vermogen in door
tweemaal op de MAGNETRON VERMOGENNIVEAU-toets te
drukken.
+1min
3. Druk op de START
+1min-toets
om met koken te
beginnen.
x2
Controleer het display.
3. U kunt de KNOP naar rechts of naar links draaien.
Als u de KNOP rnaar rechts draait, wordt de
kooktijd stapsgewijs vanaf 90 minuten verkort.
OPMERKING VOOR HET OPWARMEN VAN
KANT-EN-KLARE MAALTIJDEN:
Zet de kant-en-klare maaltijd in een hittebestendige
schaal op het lage rek.
x1
NEDERLANDS
KOKEN MET DE GRILL
Uw oven heeft 2 grill verwarmingselementen. Stel eerst de tijd in en selecteer hierna de gewenste grillstand door
op de toets GRILL te drukken zoals hieronder weergegeven.
Stel dat u 5 minuten lang wilt koken en alleen maar het bovenste rooster wilt gebruiken.
1. Voer de gewenste kooktijd
door te draaien aan de KNOP
(EX: 5 min)
1. U wordt aangeraden om tijdens het grillen de hoge of lage rekken te gebruiken.
2. Het kan zijn dat u, wanneer u voor het eerst de grill gebruikt, een beetje rook en een brandlucht waarneemt.
Dit is normaal en betekent niet dat uw oven defect is. Zie ‘Leeg opwarmen’ op de vorige pagina.
3. Na het koken en na het openen van de deur, zal het display “WORDT AFGEKOELD” weergeven.
2. Selecteer de GRILL door
1 keer op de GRILL-toets
te drukken.
x1
3. Druk op de START
+1min-toets om met
koken te beginnen
Controleer het display.
.
x1
WAARSCHUWING: De deur, de behuizing, de ovenruimte, de toebehoren, de schotels
en vooral de grill worden tijdens de bediening erg heet. Gebruik
altijd dikke ovenhandschoenen om verbranding te voorkomen.
BEFORE OPERATIONDE OVEN LEEG OPWARMEN
Als u voor het eerst de boven- en/of koken, de dubbele functie of de convectiewarmte gebruikt, kan het zijn dat u
rook of een brandgeur waarneemt, maar dit betekent niet dat de oven defect is.
Laat de oven 20 minuten lang leeg aan staan, met de bovenste en onderste grill aan, voordat u de oven voor
het eerst met etenswaren gebruikt.
BELANGRIJK: Gedurende deze werking zult u rook en geur waarnemen. Doe daarom de ramen open of zorg
ervoor dat de kamer geventileerd is.
1. Voer de gewenste
kooktijd in.
(20 min.)
WAARSCHUWING: De deur, de buitenkant en de binnenkant van de oven zullen heel
warm worden. Pas op dat u zich niet verbrandt wanneer de oven
aan het afkoelen is.
2. Druk driemaal op de toets GRILLSTAND.
x3
3. Druk eenmaal op de
START
om met verwarmen te
beginnen.
+1min-toets
x1
4. De oven begint af
te tellen. Open na
afloop de deur om
de ovenruimte te
laten afkoelen.