Sharp R-872 User Manual

R-872
AUTO COOK
E
I
NL
GB
F
WATT
+
1
min
STOP
˚C
/KG
Achtung Avertissement Waarschuwing Avvertenza Advertencia
R-872
MIKROWELLENGERÄT MIT GRILL OBEN UND UNTEN UND HEISSLUFT
FOUR A MICRO-ONDES AVEC GRILS HAUT ET BAS ET CONVECTION
MAGNETRONOVEN MET BOVEN- EN ONDERGRILL EN CONVECTIE
FORNO A MICROONDE CON GRILL SUPERIORE E INFERIORE E CONVEZIONE
HORNO DE MICROONDAS CON GRILL SUPERIOR E INFERIOR Y CONVECCION
DEUTSCHESPAÑOL NEDERLANDSITALIANO FRANÇAIS
D
Diese Bedienungsanleitung enthält wichtige Informationen, welche Sie vor Inbetriebnahme des Gerätes unbedingt sorgfältig durchlesen sollten.
Achtung: Die Nichtbeachtung der Gebrauchs- und Serviceanweisungen sowie jeglicher Eingriff, der das Betreiben des Gerätes in
geöffnetem Zustand (z.B. geöffnetes Gehäuse) erlaubt, führt zu erheblichen Gesundheitsschäden.
F
Ce mode d´emploi du four contient des informations importantes, que vous devez lire avant d´utiliser votre four à micro–ondes.
Avertissement: Des risques sérieux pour la santé peuvent être encourus si ces instructions d'utilisation et d'entretien ne sont pas
respectées ou si le four est modifié de sorte qu'il soit possible de le faire fonctionner lorsque la porte est ouverte.
NL
Deze gebruiksaanwijzing bevat belangrijke informatie die u dient te lezen alvorens u de oven in gebruik neemt.
Waarschuwing: Het niet naleven van de gebruiks- en onder- houdsvoorschriften evenals elke ingreep die het mogelijk maakt
dat het toestel in niet-gesloten toestand in werking kan gesteld worden, kan leiden tot ernstige gezondheidsletsels.
I
Questo manuale contiene informazioni importanti, che dovete leggere prima di usare il forno.
Avvertenza: La mancata osservanza di queste istruzioni sull'uso e sulla manutenzione del forno, o l'alterazione del forno
che ne permetta l'uso a sportello aperto, possono costituire un grave pericolo per la vostra salute.
E
Este manual contiene información muy importante que debe leer antes de utilizar el horno.
Advertencia: Pueden presentarse serios riesgos para su salud si no respeta estas instrucciones de uso y mantenimiento, o si
el horno se modifica de forma que pueda ponerse en funcionamiento con la puerta abierta.
900 W (IEC 705)
D
Sehr geehrter Kunde,
Wir gratulieren lhnen zu lhrem neuen Kombi­Mikrowellengerät mit Grill oben und unten und Heissluft das Ihnen ab jetzt die Arbeit im Haushalt wesentlich erleichtern wird. Es kombiniert alle Vorteile der schnellen Mikrowelle mit denen des Grills, der mit seiner Hitze für eine knusprige Bräune sorgt. Sie werden angenehm überrascht sein, was man mit der Mikrowelle alles machen kann. Sie können nicht nur schnell auftauen und erhitzen, sondern auch ganze Menüs zubereiten. Unser Mikrowellen-Team hat für Sie in unserem Kochstudio die leckersten internationalen Rezepte zusammengestellt, die Sie leicht und schnell zubereiten können.
Lassen Sie sich von den angegebenen Rezepten anregen und bereiten Sie auch eigene und bewährte Rezepte in ihrem Kombi-Mikrowellengerät zu. Die Mikrowelle bietet Ihnen viele Vorteile, die Sie begeistern werden:
• Sie können bis zu 80% Zeit und Energie einsparen.
• Die Lebensmittel können direkt im Serviergeschirr zubereitet werden, so daß wenig Abwasch anfällt.
• Kurze Garzeiten, wenig Wasser und wenig Fett sorgen dafür, daß viele Vitamine, Mineralstoffe und der Eigengeschmack erhalten bleiben.
Wir empfehlen lhnen, den Kochbuch-Ratgeber und die Bedienungsanleitung genau durchzulesen. So wird Ihnen die Bedienung ihres Gerätes leicht von der Hand gehen.
Viel Spaß beim Umgang mit Ihrem neuen Kombi-Mikrowellengerät und beim Auspr obier en der leckeren Rezepte.
Ihr Mikrowellen-Team
SERVICE VORGEHENSWEISE - GILT NUR FÜR DEUTSCHLAND
Lieber SHARP-Kunde, SHARP - Geräte sind Markenartikel, die mit Präzision und Sorgfalt nach modernen Fertigungsmethoden hergestellt werden. Bei sachgemäßer Handhabung und unter Beachtung der Bedienungsanleitung wird Ihnen Ihr Gerät lange Zeit gute Dienste leisten. Das Auftreten von Fehlern ist aber nie auszuschließen. Sollte Ihr Gerät während der Gewährleistungsfrist einen gewährleistungspflichtigen Mangel aufweisen, so wenden Sie sich bitte an den Handelsbetrieb, bei dem Sie dieses Gerät erworben haben, denn dieser ist Ihr alleiniger Ansprechpartner für jegliche Gewährleistungsansprüche.
Als Nachweis im Gewährleistungsfall dient Ihr Kaufbeleg.
Sollte sich nach Ablauf der Gewährleistungsfrist ein Fehler des Gerätes zeigen, so können Sie dieses wahlweise auch direkt an eine von SHARP autorisierte Vertragswerkstatt zur Fehlerbeseitigung geben. Eine Aufstellung aller SHARP Vertragswerkstätten in Deutschland entnehmen Sie bitte der Kundendienstübersicht.
SHARP ELECTRONICS (EUROPE) GmbH Parts & Technical Services.
Chère cliente, cher client,
F
Nous vous félicitons de l’achat de votre nouveau four micro-ondes avec gril haut et bas et convection qui va vous simplifier considérablement le travail dans la cuisine. Cet apareil allie les avantages du four à microondes si rapide à ceux du gril dont la chaleur intense forme le gratiné brunâtre croustillant. Vous serez agréablement surpris de voir tout ce que vous pouvez faire avec votre micro-ondes. Vous pouvez non seulement décongeler et réchauffer les aliments mais également préparer des menus complets. Norte équipe spécialisée dans la cuisine aux micro­ondes a réuni pour vous les plus succulentes recttes internationales: vous aurez plaisir à les essayer tant elles sont faciles et rapides à préparer.
combiné micro-ondes gril aussi pour préparer vos recettes favorites. Vous ne pourrez plus vous passer des avantages que vous offrent les micro-ondes:
• Vous économisez jusqu’ á 80% de temps et d’énergie. Vous pouvez préparer les aliments et les servir dans la même vaisselle, vous avez donc moins de vaisselle á laver.
• Grâce aux temps de cuission réduits, aux faibles quantitiés d’eau et de graisse utilisés, les alimentes conservent une grande partie de leurs vitamines et de leurs substances minérales et gardent leur saveur propre.
Lisez attentivement ce guide et le mode d’emploi. Vous pourrez utiliser vorte appareil encore plus facilement.
Laissez-vous mettre en appétit et utilisez votre
Nous vous souhaitons beaucoup de plaisir avec votre nouveau combineé micro-ondes/gril et, bien sûr, bon appétit!
Votre équipe de spécialistes de la cuisine aux micro-ondes
1
NL
Geachte klant,
Gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe magnetronoven met boven- en ondergrill en convectie, die u goed van dienst zal zijn in de keuken. U zult verbaasd staan over hoeveel verschillende dingen deze magnetronoven voor u kan doen. Niet alleen kunt u met de oven snel etenswaren ontdooien of opwarmen, u kunt er ook complete maaltijden mee bereiden. In onze testkeuken heeft ons magnetronteam een aantal van de lekkerste internationale recepten verzameld, die snel en gemakkelijk te bereiden zijn. Laat u zich inspireren door de recepten die we hebben bijgesloten, zodat u uw eigen favoriete maaltijden in de magnetronoven kunt bereiden.
Er zijn vele leuke voordelen aan een magnetronoven verbonden:
• Etenswaren kunnen direkt in de serveerschalen worden bereid, zodat er minder afwas is.
• Kortere kooktijden en het gebruik van weinig water en vetten zorgen er voor dat vele vitaminen, mineralen en unieke smaakjes bewaard blijven.
U wordt aangeraden om eerst de kookboekgids en de gebruiksaanwijzing goed door te lezen. Zodoende zult u gemakkelijk kunnen begrijpen wat deze oven voor u kan betekenen.
Veel plezier met uw magnetronoven en met het uitproberen van de heerlijke recepten.
Uw Magnetron-team
Gentile Cliente,
I
Complimenti per aver scelto questo forno a microonde con grill superiore e inferiore a convezione, che si rivelerà un prezioso strumento che faciliterà il lavoro in cucina. Si stupirà scoprendo cosa si può preparare con un forno a microonde, che non si limita a scongelare e scaldare i cibi, ma può cucinare pasti completi. Per dimostrare quale valido aiuto possa offrire il nostro forno a microonde abbiamo selezionato alcune deliziose ricette internazionali veloci e facili da preparare. Speriamo che gli esempi illustrati siano una guida utile per consentirle di cucinare i suoi piatti preferiti con questo forno a microonde.
Usare un forno a microonde presenta molti vantaggi che certamente Lei apprezzerà:
• il cibo si può cucinare direttamente nei piatti di portata: questo significa avere un minor numero di stoviglie da lavare.
• tempi di cottura brevi ed uso limitato di acqua e grassi: questi fattori consentono di non perdere le proprietà di molte vitamine, minerali e di mantenere i sapori.
Consigliamo di leggere con attenzione il ricettario e le istruzioni sull'uso che permetteranno di comprendere come utilizzare al meglio il suo forno.
Cucinare con questo forno sarà semplice e piacevole al tempo stesso, e Le consentirà di preparare piatti
prelibati in breve tempo e con poca fatica.
E
Le felicitamos por haber adquirido este nuevo horno de microondas con grill superior e inferior y convección, que a partir de ahora le hará bastante más fáciles los quehaceres de la cocina. Le sorprenderá agradablemente la cantidad de cosas que pueden hacerse con un microondas. No sólo puede usarse para descongelar o calentar rápidamente alimentos, sino también para preparar comidas completas. En nuestra cocina de pruebas, nuestros colaboradores especializados en el uso de los microondas ha reunido una selección de las más deliciosas recetas internacionales, que se preparan rápida y sencillamente. Esperamos que las recetas aquí incluídas le sirvan de
Estimado cliente:
inspiración y le ayuden a preparar sus propios platos
favoritos en su horno de microondas. El poseer un horno de microondas ofrece muchísimas ventajas que estamos seguros que hallará interesantes:
• Los alimentos pueden prepararse directamente en
los mismos platos en que se sirven, por lo que hay menos que lavar después.
• Debido a que se tarda menos en hacer las comidas
y se usa poca agua y grasa se preserva mucho del contenido de vitaminas y minerales, así como los
sabores característicos. Le aconejamos que lea con atención la guía culinaria y las instrucciones. Así comprenderá fácilmente cómo se usa el horno.
Esperamos que disfrute con su horno de microondas y que le guste ensayar las recetas deliciosas.
2
INHALT: Bedienungsanleitung
D
SEHR GEEHRTER KUNDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
GERÄT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4
ZUBEHÖR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .5
BEDIENFELD . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .6
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9 - 11
AUFSTELLANWEISUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
VOR INBETRIEBNAHME . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
AUSWÄHLEN DER SPRACHE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
VERWENDUNG DER STOP-TASTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
ENERGIESPARMODUS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
EINSTELLEN DER UHR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
MIKROWELLENLEISTUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
GAREN MIT DER MIKROWELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
HEIZEN OHNE SPEISEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .15
F
TABLE DES MATIERES: Mode d’emploi
CHERE CLIENTE, CHER CLIENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1
FOUR ET ACCESSOIRES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
TABLEAU DE COMMANDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
INSTRUCTIONS IMPORTANTES DE SECURITE . . . . . . . . . . . . . . .33-35
INSTALLATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .35
AVANT UTILISATION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
CHOIX D’UNE LANGUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
TOUCHE STOP (ARRET) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
MODE D’ECONOMIE D’ENERGIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37
REGLAGE DE L’HORLOGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .38
REGLAGE DE NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES . . . . . . . . . .38
FONCTIONNEMENT MANUEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
FONCTIONNEMENT A VIDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39
INHOUDSOPGAVE: Gebruiksaanwijzing
NL
GEACHTE KLANT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
OVEN: NAMEN VAN ONDERDELEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4-5
BEDIENINGSPANEEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .7
BELANGRIJKE VEILGHEIDSMAATREGELEN . . . . . . . . . . . . . . . . .57-59
INSTALLATIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
VOORDAT U DE OVEN VOOR HET EERST AANZET . . . . . . . . . . . . .60
KIES EEN TAAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .60
GEBRUIK VAN DE STOP-TOETS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
ENERGIESPAARSTAND . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .61
DE KLOK INSTELLEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
ENERGIENIVEAUS VAN DE MAGNETRON . . . . . . . . . . . . . . . . . . .62
KOKEN MET DE MAGNETRON . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
DE OVEN LEEG OPWARMEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .63
INDICE: Manuale d’istruzioni
I
CARISSIMI CLIENTI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
FORNO ED ACCESSORI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 - 5
PANNELLO DI CONTROLLO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
ISTRUZIONI IMPORTANTI SULLA SICUREZZA . . . . . . . . . . . . . . .81-83
INSTALLAZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
PRIMA DI USARE IL FORNO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
SELEZIONE DELLA LINGUA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
USO DEL PULSANTE DI ARRESTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
MODALITA DI RISPARMIO ENERGETICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .85
IMPOSTAZIONE DELL’OROLOGIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
LIVELLI DI POTENZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .86
COTTURA A MICROONDE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
RISCALDAMENTO DEL FORNO VUOTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
E
INDICE: Manual de instrucciones
MUY ESTIMADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .2
HORNO Y ACCESORIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .4 - 5
PANEL DE MANDOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
INSTRUCCIONES IMPORTANTES SOBRE SEGURIDAD . . . . . .105-107
INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
ANTES DE LA PUESTA EN FUNCIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . .108
SELECCIÓN DE UN IDIOMA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108
UTILIZACIÓN DE LA TECLA DE PARADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
MODO DE AHORRO DE ENERGIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .109
PUESTA EN HORA DEL RELOJ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .110
NIVELES DE POTENCIA DEL MICROONDAS . . . . . . . . . . . . . . . . .110
COCCIÓN CON MICROONDAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
CALENTAMIENTO SIN ALIMENTOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .111
COCCIÓN CON GRILL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .112
GRILLBETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .16
HEISSLUFTBETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .17 - 18
KOMBI-BETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19 - 20
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN . . . . . . . . . . . . . . . . .21 - 23
AUTOMATIK-BETRIEB . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .24 - 25
PIZZA-TABELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .26
KUCHEN/BROT-TABELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
GAR-AUTOMATIK-TABELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 - 29
AUFTAU-AUTOMATIK-TABELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30
REINIGUNG UND PFLEGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .31
FUNKTIONSPRÜFUNG . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .32
SERVICE-NIEDERLASSUNGEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129-132
TECHNISCHE DATEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
CUISSON AU GRIL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
CUISSON PAR CONVECTION . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .41-42
CUISSON COMBINEE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43-44
AUTRES FONCTIONS PRATIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .45-47
FONCTIONNEMENT AUTOMATIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .48-49
TABLEAU PIZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
TABLEAU GATEAUX/PAIN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
TABLEAU DE CUISSON AUTOMATIQUE . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52-53
TABLEAU DE DECONGELATION AUTOMATIQUE . . . . . . . . . . . . . . .54
ENTRETIEN ET NETTOYAGE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .55
AVANT D’APPELER LE DEPANNEUR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .56
ADRESSES D’ENTRETIEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129-132
FICHE TECHNIQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .133
KOKEN MET DE GRILL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
KOKEN MET CONVECTIEWARMTE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65-66
DUBBELE-KOKEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .67-68
ANDERE GEMAKKELIJKE FUNCTIES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .69-71
AUTOMATISCHE KOOKFUNCTIE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72-73
PIZZA-TABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .74
TAART/BROODTABEL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .75
AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA’S . . . . . . . . . . . . . . . . . . 75-77
AUTOMATISCHE ONTDOOIPROGRAMMA’S . . . . . . . . . . . . . . . . .78
ONDERHOUD EN REINIGING . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .79
VOORDAT U EEN REPARATEUR BELT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .80
ONDERHOUDSADRESSEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129-132
TECHNISCHE GEGEVENS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
COTTURA CON IL GRILL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
COTTURA A CONVEZIONE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .89-90
COTTURA COMBINATA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .91-92
ALTRE COMODE FUNZIONI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .93-95
FUNZIONAMENTO AUTOMATICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96-97
TABELLA PIZZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
TABELLA DOLCI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .99
TABELLA DI COTTURA AUTOMATICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . 100-101
TABELLA DI SCONGELAMENTO RAPIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . .102
MANUTENZIONE E PULIZIA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
CONTROLLI DA EFFETTUARE PRIMA DI RICORRERE AL SERVIZIO DI ASSISTENZA
INDIRIZZI DI SERVIZIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129-132
DATI TECNICI . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .134
COCCIÓN POR CONVECCIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113-114
COCCIÓN COMBINADA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .115-116
OTRAS FUNCIONES PRÁCTICAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117-119
OPERACIÓN AUTOMÁTICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .120-121
TABLA DE PIZZAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
TABLA DE TARTAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
TABLA DE COCCIÓN AUTOMÁTICA . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123-125
TABLA DE DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA . . . . . . . . . . . . . . .126
CUIDADO Y LIMPIEZA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .127
COMPROBACIONES ANTES DE LLAMAR AL SERVICIO DE
REPARACIONES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .128
DIRECCIONES DE SERVICIOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .129-132
DATOS TÉCNICOS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
3
. .104
GERÄT/FOUR/OVEN/FORNO/HORNO
R-872
AUTO COOK
E
I
NL
GB
D
F
WATT
+
1
min
STOP
˚C
/KG
9 10 8 7 6 5
10
11
12
1 2
3
4
1 Bedienfeld
D
2 Garraumlampe 3 Grill-Heizelement (Grill oben) 4 Türöffner 5 Spritzschutz für den Hohlleiter 6 Garraum 7 Antriebswelle 8 Grill-Heizelement (Grill unten) 9 Türdichtungen und Dichtungsoberflächen 10 Lüftungsöffnungen 11 Netzanschlußkabel 12 Außenseite
1 Tableau de commande
F
2 Eclairage du four 3 Elément chauffant du gril (gril haut) 4 Bouton d’ouverture de la porte 5 Cadre du répartiteur d’ondes 6 Cavité du four 7 Entraînement 8 Elément chauffant du gril (gril bas) 9 Joints de porte et surfaces de
contact du joint
10 Ouvertures de ventilation 11 Cordon d’alimentation 12 Partie extérieure
1 Bedieningspaneel
NL
2 Ovenlamp 3 Grillverwarmingselement (boven grill) 4 Deur open-toets 5 Afdekplaatje (voor golfgeleider) 6 Ovenruimte
7 Verbindingsstuk
NL
8 Grillverwarmingselement (onderste grill) 9 Deurafdichtingen en pasvlakken 10 Ventilatie-openingen 11 Snoer 12 Behuizing
1 Pannello di controllo
I
2 Luce forno 3 Resistenza del grill (superiore) 4 Pulsante di apertura dello sportello 5 Coperchio guida onde 6 Cavità del forno 7 Albero motore del piatto rotante 8 Resistenza del grill (inferiore) 9 Guarnizioni e superfici di tenuta
dello sportello
10 Prese d’aria 11 Cavo di alimentazione 12 Mobile esterno
1 Panel de mandos
E
2 Lámpara del horno 3 Resistencia del grill superior 4 Botón para abrir la puerta 5 Tapa de la guía de ondas 6 Interior del horno 7 Arrastre del plato giratorio 8 Resistencia del grill inferior 9 Juntas de la puerta y superficies de cierre 10 Orificios de ventilación 11 Cable de alimentación 12 Caja exterior
4
ZUBEHÖR/ACCESSORIES/TOEBEHOREN/ACCESSORI/ACCESORIOS
D
ZUBEHÖR
Überprüfen, daß die Zubehörteile vorhanden sind: 13 Drehteller 14 Niedriger Rost 15 Hoher Rost Drehteller auf die Motorwelle für den Drehteller am Boden des Gerätes setzen. Den Drehteller und die Roste vor der ersten Benutzung mit milder Seifenlauge reinigen. Den Drehteller nicht zerschneiden oder zerkratzen.
WARNUNG:
Das Zubehör (z.B. der Drehteller) wird im GRILL-, KOMBI-, HEISSLUFT- und AUTOMATIKBETRIEB (außer bei der Auftau-Automatik) sehr heiß. Um Verbrennungen zu vermeiden, tragen Sie stets dicke Ofenhandschuhe, wenn Sie die Speisen oder den Drehteller aus dem Gerät entnehmen.
HINWEIS: Bei der Bestellung von Zubehörteilen müssen Sie dem Händler bzw. dem SHARP-Kundendienst immer folgendes angeben: Teilebezeichnung und Modellnamen.
F
ACCESSORIES
Vérifier que les accessoires suivants sont fournis: 13 Plateau tournant 14 Trépied bas 15 Trépied haut
Placez le plateau tournant sur son axe, au bas du four.
Avant d’utiliser le plateau tournant et les trépieds pour la première fois, les nettoyer à l’eau légèrement savonneuse. Ne pas couper ou gratter le plateau tournant.
AVERTISSEMENT:
Les accessoires (plateau tournant par exemple) deviennent très chauds lors du fonctionnement en mode GRIL, COMBINE, CONVECTION et AUTOMATIQUE (sauf Décongélation Auto). Il faut toujours utiliser des gants lorsque vous retirez les aliments ou le plateau tournant du four pour éviter les brûlures.
REMARQUE: Lorsque vous passez une commande d'accessoires, veuillez mentionner au revendeur ou au service d’entretien agréé par SHARP ces deux types d’information: nom des pièces et nom du modèle.
I
ACCESSORI
Controllare che la confezione contenga tutti gli accessori elencati di seguito: 13 Piatto rotante 15 Griglia bassa 17 Griglia alta Montare il piatto girevole sopra l’apposito albero motore previsto sul fondo della cavità. Lavare il piatto rotante e le altre griglie con acqua e sapone prima di utilizzarli per la prima volta. Evitare di tagliare o graffiare il piatto rotante.
AVVERTENZA: Durante la cottura con il GRILL, COMBINATA, A CONVEZIONE e
AUTOMATICA (escluso lo scongelamento rapido), gli accessori (ad
esempio il piatto rotante) raggiungono una temperatura elevata. Per evitare scottature, utilizzare sempre guanti da cucina per togliere le pentole o il piatto rotante dal forno.
NOTA: Ordinando gli accessori, comunicare al rivenditore o ad un tecnico SHARP autorizzato il nome del componente ed il modello del forno.
E
ACCESORIOS
Compruebe que ha recibido los siguientes accesorios: 13 Plato giratorio 14 Rejilla baja 15 Rejilla alta Coloque la bandeja giratoria sobre al eje del motor situado en la parte inferior del alojamiento para alimentos. Antes de utilizar el plato giratorio y las rejillas por primera vez lávelos con agua jabonosa usando un detergente suave. No corte o raye el plato giratorio.
ADVERTENCIA:
Los accesorios (como el plato giratorio) se pondrán muy calientes durante los modos de operación con GRILL, COMBINADO, CONVECCIÓN y AUTOMÁTICO (excepto Descongelación automática). Use siempre manoplas para horno al sacar el alimento o el plato giratorio del horno para evitar quemarse.
NOTA: Cuando haga el pedido de los accesorios, indíquele a su distribuidor o técnico de servicio SHARP autorizado los dos datos siguientes: el nombre de la pieza, y el nombre del modelo.
TOEBEHOREN
NL
Controleer of de volgende accessoires zijn geleverd: 13 Draaitafel 14 Laag rek 15 Hoog rek
Plaats de draaitafel op de motoras op de ondergrond van de opening. Voordat u de draaitafel en de roosters voor het eerst gebruikt, dient u ze in een milde water & zeepoplossing schoon te maken. Niet op de draaitafel snijden of krassen.
WAARSCHUWING: De accessoires (bijv. de draaitafel) worden tijdens verhitting met de GRILL, de
DUBBELE FUNCTIE, CONVECTIEWARMTE of AUTOMATISCHE KOOKPROGRAMMA’S (behalve de automatische ontdooiprogramma’s)
heel erg heet. Altijd dikke overhandschoenen gebruiken om de etenswaren of de draaitafel uit de oven te halen, om verbrandingen te voorkomen.
OPMERKING: Stel uw handelaar of erkend SHARP onderhoudspersoneel bij het nabestellen van accessoires op de hoogte van: de naam en de modelnaam.
13
8
14
15
5
BEDIENFELD
R-872
AUTO COOK
E
I
NL
GB
D
F
WATT
+1 min
STOP
KG
˚C
/KG
BEDIENFELD
D
13
14
19
22 23
4 3
2 1
5
10
6
Anzeigen und Symbole
1. Symbol für GEWICHT (kg)
2. Symbol für HEISSLUFT
3. Symbol für GRILL UNTEN
9
4. Symbol für GRILL OBEN
5. Symbol für MIKROWELLE
7 8
6. Symbol für UHR EINSTELLEN
7. Symbol für KÜRZER/LÄNGER
11
8. Symbol für INFORMATION
12
9. Symbol für ZEIT
15
10. Symbol für GARVORGANG Bedienungstasten
16
11. INFORMATIONS-Taste
12. SPRACHEN-Taste
17
13. KÜRZER/LÄNGER-Tasten
14. KUCHEN/BROT-Taste
15. PIZZA-Taste
16. AUFTAU-AUTOMATIK-Taste
18
17. GAR-AUTOMATIK-Taste
18. Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART
Drehen Sie den Knopf so, daß er auf das
20
entsprechende Symbol zeigt:
für Mikrowelle - Garen für Mikrowelle - Garen mit GRILL OBEN
21
für Mikrowelle - Garen mit GRILL UNTEN für Mikrowelle - Garen mit HEISSLUFT für HEISSLUFT für GRILL OBEN
24
für GRILL UNTEN für GRILL OBEN & UNTEN
19. MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste
Zum Ändern der Mikrowellenleistung
20. HEISSLUFT-Taste
25
Zum Ändern der Heißlufttemperatur
21. ZEIT/GEWICHTS-Knopf
Geben Sie mit diesem Knopf entweder die Gar­oder Auftauzeit bzw. das Gewicht der Speise ein.
22. UHREINSTELL-Taste
23. STOP-Taste
24. +1 min /START-Taste
25. TÜRÖFFNER-Taste
6
TABLEAU DE COMMANDE/BEDIENINGSPANEEL
TABLEAU DE COMMANDE
F
Affichage numérique et témoins
1. Témoin POIDS (kg)
2. Témoin CONVECTION
3. Témoin GRIL BAS
4. Témoin GRIL HAUT
5. Témoin MICRO-ONDES
6. Témoin REGLAGE DE L’HORLOGE
7. Témoins MOINS/PLUS
8. Témoin INFORMATION
9. Témoin DUREE
10. Témoin CUISSON EN COURS
Touches de fonctionnement
11. Touche INFORMATION
12. Touche LANGUE
13. Touches MOINS/PLUS
14. Touche GATEAU/PAIN
15. Touche PIZZA
16. Touche DECONGELATION AUTO
17. Touche CUISSON AUTO
18. Touche MODE CUISSON
Tourner le bouton pour que le témoin désigne le symbole approprié :
pour une cuisson micro-ondes pour une cuisson micro-ondes avec GRIL DU HAUT pour une cuisson micro-ondes avec GRIL DU BAS pour une cuisson micro-ondes avec CONVECTION CONVECTION GRIL DU HAUT GRIL DU BAS GRILLES DU BAS & DU HAUT
19. Touche NIVEAU DE PUISSANCE MICRO-ONDES
Appuyer pour changer les réglages de puissance du four micro-ondes
20. Touche CONVECTION Appuyer pour changer le réglage de la convection
21. Bouton rotatif DUREE/POIDS Tourner le bouton rotatif pour sélectionner le temps de cuisson/décongélation ou le poids des aliments.
22. Touche REGLAGE DE L’HORLOGE
23. Touche STOP (ARRET)
24. Touche +1 min /DEPART
25. Touche D’OUVERTURE DE LA PORTE
NL
BEDIENINGSPANEEL
Digitaal display en lichtjes
1. GEWICHT-lichtje (kg)
2. CONVECTIEWARMTE-lichtje
3. ONDERSTE GRILL-lichtje
4. BOVENSTE GRILL-lichtje
5. MAGNETRON--lichtje
6. KLOKINSTELLING-lichtje
7. MINDER/MEER-lichtje
8. INFORMATIE-lichtje
9. TIJD-lichtje
10. KOKEN-lichtje Bedieningstoetsen
11. INFORMATIE-toets
12. TAAL-toets
13. MINDER/MEER-toetsen
14. TAART/BROOD-toets
15. PIZZA-toets AUTOMATISCH ONTDOOIPROGRAMMA-toets
16.
17.
AUTOMATISCH KOOKPROGRAMMA-toets
18. KOOKSTAND-toets
Draai de knop tot de gewenste kookstand op het display verschijnt:
voor koken met de magnetron voor koken met de magnetron in combinatie met BOVENSTE GRILL voor koken met de magnetron in combinatie met ONDERSTE GRILL voor koken met de magnetron in combinatie met CONVECTIEWARMTE voor CONVECTIEWARMTE voor BOVENSTE GRILL voor ONDERSTE GRILL voor BOVENSTE en ONDERSTE GILL
19. MAGNETRONVERMOGENNIVEAU-toets Hiermee stelt u het vermogen van uw magnetron in
20. CONVECTIEWARMTE-toets Druk de toets in om de convectie-instelling te wijzigen
21. TIJD/GEWICHT-draaiknop Draai de knop voor het instellen van de kooktijd/ontdooitijd of het gewicht van het voedsel.
22. KLOKINSTELLING-toets
23. STOP-toets
24. +1 min /START-toets
25. DEUR OPEN-toets
7
PANNELLO DI CONTROLLO/PANEL DE MANDOS
PANNELLO DI CONTROLLO
I E
Display digitale ed indicatori
1. Indicatore PESO (kg)
2. Indicatore CONVEZIONE
3. Indicatore GRILL INFERIORE
4. Indicatore GRILL SUPERIORE
5. Indicatore MICROONDE
6. Indicatore IMPOSTAZIONE OROLOGIO
7. Indicatore MENO/PIÙ
8. Indicatore INFORMAZIONI
9. Indicatore TEMPO
10. Indicatore COTTURA IN CORSO Pulsanti di funzione
11. Pulsante INFORMAZIONI
12. Pulsante LINGUA
13. Pulsanti MENO/PIÙ
14. Pulsante DOLCI/PANE
15. Pulsante PIZZA
16. Pulsante SCONGELAMENTO RAPIDO
17. Pulsante AUTOMATICO
18. Pulsante MODO DI COTTURA
Far ruotare la manopola in modo che l’indicatore si trovi in corrispondenza del simbolo prescelto:
per cottura con il forno a microonde per cottura con il forno a microonde con il GRILL SUPERIORE per cottura con il forno a microonde con il GRILL INFERIORE per cottura con il forno a microonde con la CONVEZIONE per la CONVEZIONE per il GRILL SUPERIORE per il GRILL INFERIORE per i GRILL SUPERIORE E INFERIORE
19. Pulsante di LIVELLO POTENZA MICROONDE
Premere per modificare l’impostazione
20. Pulsante CONVEZIONE
Premere per cambiare l’impostazione della convezione di calore
21. Manopola TEMPO/PESO
Far ruotare la manopola per introdurre il tempo di scongelamento/cottura oppure il peso del cibo da cuocere.
22. Pulsante di IMPOSTAZIONE OROLOGIO
23. Pulsante di ARRESTO (STOP)
24. Pulsante +1 min /START
25. Pulsante di APERTURA DELLO SPORTELLO
PANEL DE MANDOS
Display e indicadores digitales
1. Indicador de PESO (kg)
2. Indicador de CONVECCIÓN
3. Indicador de GRILL INFERIOR
4. Indicador de GRILL SUPERIOR
5. Indicador de MICROONDAS
6. Indicador de AJUSTE DEL RELOJ
7. Indicador MENOS/MÁS
8. Indicador de INFORMACIÓN
9. Indicador de TIEMPO
10. Indicador de COCCIÓN EN CURSO Teclas de operación
11. Tecla de INFORMACIÓN
12. Tecla de IDIOMA
13. Teclas MENOS/MÁS
14. Tecla de TARTA/PAN
15. Tecla de PIZZA
16. Tecla de DESCONGELACIÓN AUTOMÁTICA
17. Tecla de OPERACIÓN AUTOMÁTICA
18. Tecla del DE COCCIÓN
Gire el mando hasta que la señal apunte hacia el símbolo deseado.
microondas microondas con GRILL SUPERIOR microondas con GRILL INFERIOR microondas con cocción por CONVECCIÓN CONVECCIÓN GRILL SUPERIOR GRILL INFERIOR GRILL SUPERIOR e INFERIOR
Botón del NIVEL DE POTENCIA MICROONDAS
19.
Pulse esta tecla para cambiar el nivel de potencia
20. Tecla de CONVECCIÓN
Presione para cambiar el ajuste de convección
21. Mando de TIEMPO/PESO
Gire este mando para seleccionar el tiempo de cocción o descongelado y para pesar los alimentos.
22. Tecla de AJUSTE DEL RELOJ
23. Tecla de PARADA (STOP)
24. Tecla +1 min / INICIO
25. Botón de ABRIR LA PUERTA
8
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
WICHTIG FÜR IHRE SICHERHEIT: LESEN SIE DIE FOLGENDEN HINWEISE AUFMERKSAM DURCH, UND BEWAHREN SIE DIE BEDIENUNGSANLEITUNG AUF.
Zur Vermeidung von Feuer
Mikrowellengeräte sollten während des Betriebs nicht unbeaufsichtigt gelassen werden. Zu hohe Leistungsstufen oder zu lange Garzeiten können das Gargut überhitzen und Feuer verursachen.
Wenn das Gerät in einen Einbauschrank eingebaut werden soll, muß der von SHARP zugelassene Einbaurahmen EBR­4700 (W)/(B)/(K) verwendet werden. Er ist über Ihren Händler erhältlich. Näheres bitte in der dazugehörigen Anleitung nachschlagen oder sich beim Händler nach der korrekten Installionsweise erkundigen. Die Sicherheit und Qualität dieses Produkts ist nur bei Verwendung des genannten Einbaurahmens gewährleistet.
Die Steckdose muß ständig zugänglich sein, so daß der Netzstecker im Notfall einfach abgezogen werden kann. Die Netzspannung muß 230 V Wechselstrom, 50 Hz betragen und sollte mit einer Sicherung von mindestens 16 A oder einem Sicherungsautomaten von mindestens 16 A ausgestattet sein. Es wird empfohlen das Gerät an einen separaten Stromkreis anzuschließen. Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen Wärme erzeugt wird, z.B. in der Nähe eines konventionellen Herdes. Das Gerät nicht an Orten aufstellen, an denen eine hohe Luftfeuchtigkeit vorhanden ist oder sich Kondenswasser bilden kann. Das Gerät nicht im Freien lagern oder aufstellen.
NIEMALS DIE TÜR ÖFFNEN, wenn im Gerät erwärmte Lebensmittel zu rauchen beginnen. Das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und warten, bis die Lebensmittel nicht mehr rauchen. Öffnen der Tür während der Rauchentwicklung kann Feuer verursachen.
Benutzen Sie nur Behälter und Geschirr, das für Mikrowellen geeignet ist.
Niemals das Gerät unbeaufsichtigt lassen, wenn Kunststoff-, Papier- oder andere brennbare Lebensmittelbehälter verwendet werden.
Den Spritzschutz für den Hohlleiter, den Garraum und den Drehteller nach der Verwendung des Gerätes reinigen. Diese Bauteile sollten trocken und fettfrei sein. Zurückbleibende Fettspritzer können überhitzen, zu rauchen beginnen oder sich entzünden.
Keine brennbaren Materialien in der Nähe des Gerätes oder den Lüftungsöffnungen lagern. Niemals die Lüftungsöffnungen blockieren. Alle Metallverschlüsse, Drähte usw. von Lebensmitteln und Verpackungen entfernen. Funkenbildung auf Metalloberflächen kann zu Feuer führen.
Das Mikrowellengerät nicht zum Frittieren von Lebensmitteln in Öl oder Fett verwenden. Temperaturen können nicht kontrolliert werden und das Fett kann sich entzünden. Zum Herstellen von Popcorn sollte nur für Mikrowellengeräte vorgesehenes Popcorn-Geschirr verwendet werden. Keine Lebensmittel oder andere Gegenstände im Gerät lagern. Die Einstellungen nach dem Starten des Gerätes überprüfen um sicherzustellen, daß das Gerät wie gewünscht arbeitet. Diese Bedienungsanleitung und den Kochbuch-Ratgeber zusammen verwenden.
Zur Vermeidung von Verletzungen
WARNUNG:
Das Gerät nicht betreiben, wenn es beschädigt ist oder Fehlfunktionen aufweist. Überprüfen Sie vor dem Betrieb die folgenden Punkte: a) Die Tür muß einwandfrei schließen und darf nicht
schlecht ausgerichtet oder verzogen sein.
b) Die Scharniere und Türsicherheitsverriegelungen
dürfen nicht gebrochen oder lose sein.
c) Die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen
dürfen nicht beschädigt sein.
d) Im Garraum und an der Tür dürfen keine Dellen
oder andere Beschädigungen vorhanden sein.
e) Das Netzkabel und der Netzstecker dürfen nicht
beschädigt sein.
Nehmen Sie unter keinen Umständen Reparaturen oder Änderungen an Ihrem Mikrowellengerät selbst vor. Reparaturen, insbesondere solche, bei denen die Abdeckung des Geräts entfernt werden muß, dürfen ausschließlich von entsprechend qualifizierten Technikern vorgenommen werden.
Das Gerät nicht bei geöffneter Tür oder mit auf irgendeine Weise veränderter Türsicherheits­verriegelung betreiben. Niemals das Gerät betreiben, wenn sich Gegenstände zwischen den Türdichtungen und den abdichtenden Oberflächen befinden.
Vermeiden Sie die Ansammlung von Fett oder Verschmutzungen auf der Türdichtung und angrenzenden Teilen. Bitte folgen Sie den Hinweisen im Kapitel Reinigung und Pflege auf Seite 31.
Personen mit HERZSCHRITTMACHERN sollten ihren Arzt oder den Hersteller des Herzschrittmachers nach Vorsichtsmaßnahmen beim Umgang mit Mikrowellengeräten befragen.
DEUTSCH
9
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Zur Vermeidung von elektrischem Schlag
Unter keinen Umständen sollte das äußere Gehäuse entfernt werden. Niemals Flüssigkeiten in die Öffnungen der Türsicherheitsverriegelung oder Lüftungsöffnungen kommen lassen oder Gegenstände in diese Öffnungen stecken. Wenn größere Mengen Flüssigkeiten verschüttet werden, müssen Sie sofort das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und den SHARP­Kundendienst anfordern. Niemals das Netzkabel bzw. den Netzstecker in Wasser oder andere Flüssigkeiten legen. Das Netzkabel nicht über die scharfe Kante eines Tisches oder einer Arbeitsplatte führen. Das Netzkabel von erwärmten Oberflächen fernhalten, einschließlich Geräterückseite. Auf keinen Fall versuchen, die Garraumlampe selbst auszuwechseln, sondern nur vom SHARP Kundendienst auswechseln lassen! Wenn die Garraumlampe ausfallen sollte, wenden Sie sich bitte an Ihren Elektrohändler oder eine von SHARP autorisierte Kundendienststelle! Wenn das Netzkabel beschädigt ist, muß es durch ein neues Spezialkabel ersetzt werden. Bitte das Auswechseln durch einen von SHARP autorisierten Kundendienst vornehmen lassen.
Zur Vermeidung von Explosionen und plötzlichem Sieden:
WARNUNG: Speisen in flüssiger und anderer Form dürfen nicht in verschlossenen Gefäßen erhitzt werden, da sie explodieren könnten.
Niemals verschlossene Behälter verwenden. Verschlüsse und Abdeckungen entfernen. Verschlossene Behälter können durch den Druckanstieg selbst nach dem Ausschalten des Gerätes noch explodieren. Beim Erhitzen von Flüssigkeiten vorsichtig sein. Behälter mit großer Öffnung verwenden, damit entstehende Blasen entweichen können.
Niemals Flüssigkeiten in schmalen, hohen Gefäßen (z.B. Babyflaschen) erhitzen, da der Inhalt herausspritzen kann und zu Verbrennungen führen könnte.
Um Verbrennungen durch plötzliches Überkochen (Siedeverzug) zu vermeiden:
1. Die Flüssigkeiten vor dem Kochen/Erhitzen
umrühren.
2. Es wird empfohlen, während des Erhitzens einen
Glasstab oder ähnlichen Gegenstand in den Behälter zu stecken.
3. Nach dem Erhitzen die Flüssigkeit noch kurze Zeit
im Gerät stehen lassen, um verspätetes Aufwallen durch Siedeverzug zu verhindern.
Eier nicht in der Schale kochen. Hartgekochte Eier dürfen nicht in Mikrowellengeräten erwärmt werden, da sie selbst nach der Erwärmung explodieren können. Zum Kochen oder Aufwärmen von Eiern, die nicht verquirlt oder verrührt wurden, das Eigelb und Eiweiß anstechen, damit es nicht explodiert. Vor dem Aufwärmen im Mikrowellengerät die Schale von gekochten Eiern entfernen und die Eier in Scheiben schneiden.
Die Schale von Lebensmitteln, z.B. Kartoffeln, Würstchen oder Obst, vor dem Garen anstechen, damit der Dampf entweichen kann.
Zur Vermeidung von Verbrennungen
Beim Entnehmen von Gargut aus dem Garraum sollten Topflappen o.ä. verwendet werden. Behälter, Popcorngeschirr, Kochbeutel, usw. immer vom Gesicht und den Händen abgewandt öffnen, um Verbrennungen durch Dampf zu vermeiden.
Um Verbrennungen zu vermeiden, immer die Lebensmitteltemperatur prüfen und umrühren, bevor Sie das Gargut servieren. Besondere Vorsicht ist geboten, wenn die Lebensmittel oder Getränke an Babys, Kinder oder ältere Personen weitergereicht werden.
Die Temperatur des Behälters ist kein echter Hinweis auf die tatsächliche Temperatur des Lebensmittels oder Getränks; immer die Temperatur prüfen. Halten Sie beim Öffnen der Gerätetür ausreichenden Abstand, um Verbrennungen durch austretende Hitze oder Dampf zu vermeiden. Schneiden Sie gefüllte, gebackene Speisen nach dem Garen in Scheiben, um den Dampf entweichen zu lassen und Verbrennungen zu vermeiden. Kinder vom Türglas fernhalten, um Verbrennungen zu vermeiden. Die Gerätetür, die Geräteaußenflächen, die Geräterückseite, der Geräteinnenraum Lüftungsöffnungen, Zubehörteile und das Geschirr im GRILL, HEISSLUFFT-, KOMBI- und in der AUTOMATIK-Betriebsart (außer AUFTAU-AUTOMATIK) nicht berühren, da sie heiß werden. Vor der Reinigung sicherstellen, daß alle Geräteteile abgekühlt sind.
Zur Vermeidung von Fehlbedienung durch Kinder
WARNUNG: Kinder dürfen das Gerät nur unter Aufsicht benutzen oder wenn sie ausreichende Anweisungen zur sicheren Benutzung erhalten haben und die Gefahren eines unsachgemäßen Gebrauchs verstehen.
Nicht an die Gerätetür lehnen oder an der Tür hängend schwingen. Das Mikrowellengerät ist kein Spielzeug!
10
WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE
Kinder sollten mit allen wichtigen Sicherheitshinweisen vertraut gemacht werden: z.B. Verwendung von Topflappen und vorsichtiges Abnehmen von Deckeln. Beachten Sie besonders Verpackungen, die Lebensmittel knusprig machen (z.B. selbstbräunende Materialien), indem sie besonders heiß werden.
Sonstige Hinweise
Niemals das Gerät auf irgendeine Weise verändern. Das Gerät während des Betriebs nicht bewegen. Dieses Gerät ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen und darf nur zum Garen von Lebensmitteln verwendet werden. Es eignet sich nicht für gewerbliche Zwecke oder den Gebrauch in einem Labor.
Zur Vermeidung von Fehlfunktionen und Beschädigungen dieses Gerätes
Das Gerät niemals leer in Betrieb nehmen, es sei denn, dies wird in der Bedienungsanleitung ausdrücklich empfohlen (siehe Seite 15). Durch Inbetriebnahme des Gerätes ohne Gargut kann das Gerät beschädigt werden. Bei der Verwendung von Bräunungsgeschirr oder selbsterwärmenden Materialien muß eine hitzebeständige Isolierung (z.B. ein Porzellanteller) zwischen Geschirr und Drehteller gestellt werden. Dadurch werden Beschädigungen des Drehtellers durch Wärme vermieden. Die angegebene Aufheizzeit für das Geschirr sollte nicht überschritten werden.
Kein Metallgeschirr verwenden, da Mikrowellen reflektiert werden und dies zu Funkenbildung führt. Keine Konserven in das Gerät stellen. Nur den für dieses Gerät vorgesehenen Drehteller verwenden. Während das Gerät arbeitet, keine Gegenstände auf das äußere Gehäuse stellen. Keine Kunststoffbehälter für den Mikrowellenbetrieb verwenden, wenn das Gerät nach dem Gebrauch der
GRILL-, der HEISSLUFT-, der KOMBI- oder der AUTOMATIK-Betriebsart (außer AUFTAU-AUTOMATIK)
noch heiß ist, da diese sonst schmelzen könnten. In diesen Betriebsarten dürfen keine Kunststoffbehälter verwendet werden, es sei denn, der Hersteller weist auf deren Eignung zu diesem Zweck hin.
HINWEISE:
Bei Fragen zum Anschluß des Gerätes wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Elektrofachmann. Sowohl der Hersteller als auch der Händler können keine Verantwortung für Beschädigungen des Gerätes oder Verletzungen von Personen übernehmen, die als Folge eines falschen elektrischen Anschlusses entstehen. Wasserdampf und Tropfen können sich auf den Wänden im Innenraum bzw. um die Türdichtungen und Dichtungsoberflächen bilden. Dies ist normal und ist kein Anzeichen für den Austritt von Mikrowellen oder einer sonstigen Fehlfunktion.
DEUTSCH
AUFSTELLANWEISUNGEN
1. Alles Verpackungsmaterial aus dem Innern des
Gerätes entfernen. Entfernen Sie die lose Plastikfolie, die sich zwischen der Tür und dem Garraum befindet. Die gesamte Schutzfolie und auch den Aufkleber von der Außenseite der Gerätetür entfernen.
3
2
4
1
5
6 7
0
8 9
10
30
11
25
12
20
13
15
14
Entfernen.
2. Überprüfen, ob das Gerät beschädigt ist.
3. Das Mikrowellengerät auf einer flachen,
geraden Oberfläche aufstellen, die stabil genug ist, das Gewicht des Gerätes und der darin zubereiteten Lebensmittel zu tragen.
4. Die Tür der Mikrowelle kann während des
Garbetriebes heiß werden. Stellen oder montieren Sie die Mikrowelle in einer Entfernung von etwa 85 cm oder mehr vom Boden entfernt. Halten Sie Kinder davon ab, die Tür zu berühren, damit sie sich nicht verbrennen.
5. Stellen Sie sicher, daß der Abstand über der
Mikrowelle mindestens 20 cm beträgt.
20 cm
6. Den Netzstecker des Mikrowellengerätes mit
einer normalen, geerdeten Steckdose verbinden.
11
VOR INBETRIEBNAHME
E
I
NL
GB
D
F
+1 min
Ihr Gerät verfügt über einen Energiesparmodus.
1. Verbinden Sie das Gerät mit der Steckdose.
Die Anzeige zeigt dabei noch nichts an.
2. Öffnen Sie die Tür. Auf der Anzeige erscheint
"ENERGY SAVE MODE TO GO OUT OF ENERGY SAVE MODE SET LANGUAGE" in 6 Sprachen.
3. Schließen Sie die Tür.
4. Die STOP-Taste drücken. Auf der Anzeige
erscheint “.0”. HINWEIS: Standardmäßig ist zunächst Englisch eingestellt. Soll im Energiesparmodus gegart werden, mit Schritt 7 fortfahren. Zur Änderung der Sprache die SPRACHE-Taste drücken, in diesem Fall wird der Energiesparmodus abgeschaltet.
5. Die gewünschte Sprache wählen (siehe unten).
6. Stellen Sie die Uhrzeit (siehe Seite 14).
AUSWÄHLEN DER SPRACHE
SPRACHEN-Taste drücken
einmal
zweimal
dreimal viermal fünfmal
sechsmal
SPRACHE
ENGLISH
DEUTSCH
NEDERLANDS
FRANCAIS
ITALIAN
ESPANOL
7. Heizen Sie den Grill des Gerätes ohne
Nahrungsmittel auf (siehe Seite 15).
HINWEISE ZUM KOCHEN:
Das Gerät verfügt über ein "Informations­anzeigesystem", das Ihnen schrittweise Anleitungen für die verschiedenen Funktionen in einer gewünschten Sprache gibt. Über die INFORMATIONS-Taste, können Sie sich die Hinweise über jede Taste des Bedienfeldes abrufen. Nach dem Drücken einer Taste erscheinen im Display Anzeigensymbole, die Sie auf den nächsten Schritt hinweisen.
HINWEIS:
Im “Energiesparmodus” werden die Meldungen nur in Englisch angzeigt.
Das Gerät ist zunächst auf Englisch eingestellt. Sie können jedoch eine andere Sprache wählen. Drücken Sie die SPRACHEN-Taste, bis die gewünschte Sprache angezeigt wird. Dann die
+1 min /START-Taste drücken.
Beispiel:
Angenommen, Sie möchten Italienisch einprogrammieren.
x5
1. Gewünschte Sprache
2. Einstellung starten.
x1
wählen.
HINWEIS: Bei Einstellung der Sprache ist der “Energiesparmodus” ausgeschaltet.
12
Überprüfen Sie das Display.
VERWENDUNG DER STOP-TASTE
STOP
/KG
+1
min
Verwendung der STOP-Taste:
1. Löschen eines Eingabefehlers während des
Programmierens.
2. Unterbrechen des Gerätes während des
Betriebs.
3. Zum Löschen eines Programms während des Betriebs die STOP-Taste zweimal drücken.
ENERGIESPARMODUS
Das Gerät wird mit eingestelltem “Energiesparmodus” geliefert, in diesem Modus werden die Meldungen jedoch nur in Englisch angezeigt. Falls Sie nach einer
vorangegangenen Bedienung, der Beendigung des Garvorgangs oder nach dem Anschließen des Mikrowellengerätes, nichts weiter unternehmen, schaltet das Gerät automatisch in den Energiesparmodus. Öffnen und schließen Sie die Tür, um das Gerät wieder in Betrieb zu nehmen.
Bei Auswahl der Sprache mit der SPRACHEN-Taste oder bei Einstellung der Uhr, arbeitet der Energiesparmodus nicht.
Um den Energiesparmodus einzuschalten, gehen Sie wie folgt vor:
DEUTSCH
Beispiel:
So schalten Sie den Energiesparmodus ein: (aktuelle Zeit ist 23:35 Uhr)
1. Prüfen Sie, ob die richtige Zeit auf der Anzeige erscheint.
2. Drücken Sie die
UHREINSTELL­Taste.
x1
3. Drehen Sie den
ZEIT/GEWICHTS-
Knopf auf 0.
13
4. Drücken Sie die +1min /START- Taste. Die Stromversorgung wird abgeschaltet und die Anzeige erlischt.
x1
EINSTELLEN DER UHR
/KG
/KG
Die Uhr läuft im 12 Stunden- oder im 24 Stunden-Format.
x1
Schritt 2
x2
1. Um die Uhr auf das 12 Stunden-Format einzustellen, die UHREINSTELL-
Taste entsprechend Schritt 1 einmal drücken.
2. Um die Uhr auf das 24 Stunden-Format einzustellen, die UHREINSTELL-
Taste entsprechend Schritt 2 zweimal drücken.
Schritt 1
Beispiel:
Einstellen der Uhr auf 23 Uhr 35 Min.
x2
1. Wählen Sie die 24 Stunden-Uhr durch zweimaliges Drücken der UHREINSTELL-Taste.
4. Die Minuten einstellen.
HINWEISE:
1. Sie können den ZEIT/GEWICHTS-Knopf im oder
gegen den Uhrzeigersinn drehen.
2. Drücken Sie die STOP-Taste, wenn Sie beim
Programmieren einen Fehler gemacht haben.
3. Wenn sich das Gerät im Garprozess befindet und Sie
die Uhrzeit wissen möchten, drücken Sie die UHREINSTELL-Taste. Solange Ihr Finger die Taste berührt, wird die Uhrzeit angezeigt.
4. Falls die Stromversorgung Ihres Mikrowellengerätes
unterbrochen wird, öffnen und schließen Sie die Tür, sobald die Spannung wieder hergestellt ist. Auf der
2. Stellen Sie die Stunden ein. Den
ZEIT/GEWICHTS-Knopf im Uhrzeigersinn drehen, bis die richtige Stunde angezeigt wird.
5. Die Uhr starten.
MIKROWELLENLEISTUNG
x1
3. Durch einmaliges Drücken
der UHREINSTELL-Taste von den Stunden zu den Minuten wechseln.
x1
Überprüfen Sie das Display.
Anzeige erscheint “ ENERGY SAVE MODE TO GO OUT OF ENERGY SAVE MODE SET LANGUAGE “ in 6 Sprachen. Bei Stromausfall während des Garens, geht das Bedienungsprogramm und auch die Uhrzeit verloren.
5. Wenn Sie die Uhrzeit neu einstellen möchten,
verfahren Sie wie im obigen Beispiel.
6. Wenn Sie die Uhr nicht einstellen, drücken Sie einmal die STOP-Taste erscheint auf dem Display. Wenn
der Betrieb des Gerätes beendet ist, erscheint anstelle der Uhrzeit wieder auf dem Display.
7. Bei Einstellung der Uhr wird der “Energiesparmodus” abgeschaltet.
Das Gerät weist 5 verschiedene Leistungsstufen auf. Zur Wahl der Leistungsstufe folgen Sie den Ratschlägen im Kochbuch.
900 WATT = 100 % Leistung 270 WATT = 30 % Leistung 630 WATT = 70 % Leistung 90 WATT = 10 % Leistung 450 WATT = 50 % Leistung
• Um die Einstellung Mikrowlle zu wählen, drehen Sie den Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART in die Einstellung Mikrowelle.
• Um die Leistung einzustellen, die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste drücken, bis die gewünschte Leistungsstufe
angezeigt wird.
• Wenn die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste einmal gedrückt wird, erscheint 900 W. Falls die gewünschte Leistungsstufe überschritten wird, die MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste so lange drücken, bis die gewünschte Stufe wieder angezeigt wird.
Falls die Taste nicht gedrückt wird, ist automatisch die volle Leistung 900 W eingestellt.
14
GAREN MIT DER MIKROWELLE
+1 min
/KG
WATT
+1 min
/KG
Ihr Gerät läßt sich bis zu 90 Minuten (90.00) programmieren. Die Zeiteinheiten zum Garen (Auftauen) variieren von 10 Sekunden bis fünf Minuten, in Abhängigkeit von der Gesamtgar- oder Auftauzeit, wie in der Tabelle aufgeführt:
Garzeit: Zeiteinheiten:
0-5 Minuten 10 Sekunden 5-10 Minuten 30 Sekunden 10-30 Minuten 1 Minute 30-90 Minuten 5 Minuten
Beispiel:
Angenommen, Sie wollen 2 Minuten und 30 Sekunden lang mit 630 W Mikrowellenleistung garen.
x1
Überprüfen Sie das Display.
1. Drehen Sie den Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART in die gewünschte Position.
(Mikrowelle)
HINWEISE:
1. Wenn die Tür während der Garzeit geöffnet wird, wird
die Garzeit auf dem Display automatisch gestoppt. Sie läuft weiter, sobald die Tür geschlossen und die
+1 min /START-Taste gedrückt wurde.
2. Wenn Sie während der Garzeit die Leistungsstufe überprüfen wollen, drücken Sie die MIKROWELLEN­LEISTUNGSSTUFEN-Taste. Solange Ihr Finger die
2. Drehen Sie den
ZEIT/GEWICHTS­Knopf nach rechts, um die Garzeit einzustellen. (2 Min and 30 Sek).
3. Drücken Sie die
x2
4. Den Garvorgang
MIKROWELLEN­LEISTUNGSSTUFEN-
Taste, bis die gewünschte Leistungsstufe erreicht ist.
MIKROWELLEN- LEISTUNGSSTUFEN-Taste berührt, wird die Leistungsstufe angezeigt.
3. Sie können den ZEIT/GEWICHTS-Knopf im oder
entgegen dem Uhrzeigersinn drehen. Wenn Sie den Knopf entgegen dem Uhrzeigersinn drehen, verringert sich die Garzeit allmählich von 90 Minuten.
starten.
DEUTSCH
Bei der ersten Benutzung des/der Grills, des Kombi-Grills oder der Heißluft kann es zu Rauch- oder Geruchsentwicklung kommen. Das ist normal und kein Anzeichen dafür, daß das Gerät funktionsuntüchtig ist. Um dieses Problem beim erstmaligen Gebrauch des Gerätes zu vermeiden, betreiben Sie den Grill oben und unten 20 Minuten lang ohne Speisen. WICHTIG: Damit während des Grillbetriebs entstehender Rauch oder Gerüche abziehen können, öffnen Sie ein Fenster oder schalten Sie die Abzugshaube/den Ventilator ein.
1. Vergewissern Sie sich, daß sich keine Speisen im Gerät befinden. Stellen Sie den Drehknopf für die Betriebsart auf (Grill oben und unten).
Das Gerät zählt nun die Zeit zurück. Nach dem Aufheizen die Gerätetür öffnen und den Garraum auskühlen lassen.
WARNUNG: Die Gerätetür, die Außenflächen und der Garraum werden heiß. Achten Sie darauf, daß
HEIZEN OHNE SPEISEN
x1
2. Geben Sie die gewünschte Heizzeit ein. (20 Min).
Sie sich keine Verbrennungen zuziehen, während das Gerät abkühlt.
3. Den Heizvorgang starten.
15
Überprüfen Sie das Display.
GRILLBETRIEB
+1 min
/KG
Ihr Mikrowellengerät verfügt über zwei Grill-Heizelemente. Wählen Sie zuerst die gewünschte Grillart, indem Sie den Drehknopf für die Wahl der Betriebsart entsprechend der nachfolgenden Tabelle einstellen und dann die gewünschte Garzeit.
GRILLBETRIEBSART
Beispiel:
Angenommen, Sie möchten 15 Minuten lang mit dem GRILL OBEN garen.
1. Drehen Sie den Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART in die gewünschte Position.
2. Die gewünschte
BENUTZTES GRILLHEIZELEMENT
GRILL OBEN
GRILL UNTEN
OBEN UND UNTEN gemeinsam
3. Den Garvorgang Garzeit (15 Min.) eingeben.
x1
starten.
DISPLAY
GRILL OBEN
GRILL UNTEN
GRILL OBEN UND UNTEN
Überprüfen Sie das Display.
1. Zum Grillen wird die Verwendung des hohen und niedrigen Rosts empfohlen (siehe Automatik-Tabellen,
seiten 27- 29).
2. Bei der ersten Benutzung des Grills kann es zu Rauch- und Geruchsentwicklung kommen. Das ist normal
und kein Anzeichen dafür, daß das Gerät funktionsuntüchtig ist. Siehe unten “Heizen ohne Speisen”.
3. Nach dem Garen kühlt das Gerät automatisch ab und auf dem Display erscheint “KÜHLUNG”.
WARNUNG:
Garraum, Gerätetür, Außenseite, Drehteller, Roste, Geschirr und besonders der Grill unten werden sehr heiß. Beim Entnehmen der Speisen oder des Drehtellers aus dem Gerät dicke Ofenhandschuhe tragen
, um Verbrennungen zu verhindern.
16
HEISSLUFTBETRIEB
+1 min
+1 min
˚C
/KG
Dieses Mikrowellengerät verfügt über 10 voreingestellte Temperaturen, die aus einer Kombination von Grill oben und unten besteht.
HEISSLUFT-Taste drücken
Gerätetemperatur (o C)
Beispiel 1: Garen mit Vorheizen
Angenommen, Sie möchten auf 180° C vorheizen und 20 Minuten lang bei 180° C garen.
1. Drehen Sie den Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART in die gewünschte Position.
1
250
2
2303220
2. Die gewünschte Vorheiztemperatur durch fünfmaliges Drücken der HEISSLUFT-Taste eingeben. Auf dem Display wird 180° C angezeigt.
4
2005180
x5
6
16071308100970
3. Die +1 min /START-
Taste drücken, um das Vorheizen zu starten.
x1
10
40
DEUTSCH
x1
Wenn die Vorheiztemperatur erreicht ist, ertönt das akustische Signal, auf dem Display wird 180° C angezeigt. Die Gerätetür öffnen und die Speisen in das Gerät geben. Die Tür schließen.
HINWEISE:
1. Wenn Sie nach dem Vorheizen bei unterschiedlichen Temperaturen garen wollen, drücken Sie die HEISSLUFT-Taste, bis die gewünschte Einstellung auf dem Display angezeigt wird. In dem obigen
Beispiel würden Sie zur Änderung der Temperatur die HEISSLUFT-Taste nach der Eingabe der Garzeit drücken.
2. Wenn das Gerät die programmierte Vorheiztemperatur erreicht hat, wird diese automatisch 30 Minuten lang beibehalten. Nach 30 Minuten wechselt das Display zur Uhrzeit, falls eingestellt.
Das ausgewählte HEISSLUFT-Programm wird gelöscht.
3. Nach dem Garen kühlt das Gerät automatisch ab und auf dem Display erscheint “KÜHLUNG”.
4. Mit dem
ZEIT/GEWICHTS­Knopf die Garzeit (20 Min.) eingeben.
5. Die +1 min /START-Taste drücken.
17
Überprüfen Sie das Display.
HEISSLUFTBETRIEB
+
1
min
/KG
˚C
Beispiel 2: Garen ohne Vorheizen
Angenommen, Sie wollen 20 Minuten lang bei 250° C garen.
x1
1. Drehen Sie den Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART in die gewünschte Position.
4. Die +1 min /START- Taste drücken.
HINWEISE:
1. Nach dem Garen kühlt das Gerät automatisch ab und auf dem Display erscheint “KÜHLUNG”.
2. Um die Heißlufttemperatur zu ändern, die HEISSLUFT-Taste drücken, bis die gewünschte Temperatur
auf dem Display angezeigt wird.
WARNUNG:
Garraum, Gerätetür, Außenseite, Drehteller, Roste, Geschirr und besonders der Grill unten werden sehr heiß. Beim Entnehmen der Speisen oder des Drehtellers aus dem Gerät dicke Ofenhandschuhe tragen, um Verbrennungen zu verhindern.
2. Mit dem ZEIT/GEWICHTS-
Knopf die Garzeit eingeben (20 Min.).
x1
Überprüfen Sie das Display.
3. Die gewünschte Gartemperatur eingeben. (250° C).
18
KOMBI-BETRIEB
+1 min
WATT
/KG
˚C
Ihr Mikrowellengerät verfügt über 3 KOMBI-Betriebsarten, bei denen ein Grill oder beide Grills mit der Mikrowelle kombiniert werden. Um einen KOMBI-Betrieb zu wählen, drehen Sie zuerst den Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART in die gewünschte Einstellung und dann stellen Sie die Garzeit ein. Im allgemeinen verkürzt die Kombi-Betriebsart die Gesamtgarzeit.
BETRIEBSART
KOMBI 1
KOMBI 2
KOMBI 3
HINWEISE: Die Leistungseinstellungen sind variabel:
KOMBI 1: Die Heißluftemperatur kann in zehn Stufen von 40° C bis 250° C eingestellt werden.
Die Mikrowellenleistungsstufen können in drei Stufen von 90 W bis 450 W eingestellt werden.
KOMBI 2 & 3: Die Mikrowellenleistungsstufen können in fünf Stufen von 90 W bis 900 W eingestellt werden.
Beispiel 1:
Angenommen, Sie wollen 20 Minuten bei 90 W Mikrowellenleistung und 200o C HEISSLUFT garen.
Garmethode
Heißluft 250° C
Grill oben
Grill unten
Mikrowellenleistung
270 W
270 W
270 W
DEUTSCH
1. Drehen Sie den Drehknopf für
die Wahl der BETRIEBSART in die gewünschte Position .
x4
4. Die HEISSLUFT-Taste
viermal drücken (200o C).
2. Die gewünschte Garzeit eingeben (20 Minuten).
x1
5. Den Garvorgang starten.
19
x2
3. Drücken Sie die
MIKROWELLEN­LEISTUNGSSTUFEN-Taste
zweimal.
Überprüfen Sie das Display.
XXXXXXXXXXXXX
+1 min
+1 min
WATT
/KG
WATT
/KG
KOMBI-BETRIEB
Beispiel 2:
Angenommen, Sie wollen 20 Minuten lang bei 90 W Mikrowellenleistung und GRILL OBEN garen.
x2
1. Drehen Sie den Drehknopf für
die Wahl der BETRIEBSART in die gewünschte Position .
2. Die gewünschte Garzeit eingeben (20 Minuten).
3. Drücken Sie die
MIKROWELLEN­LEISTUNGSSTUFEN-
Taste zweimal (90 W).
x1
4. Den Garvorgang starten.
Beispiel 3:
Angenommen, Sie wollen 20 Minuten lang bei 90 W Mikrowellenleistung und GRILL UNTEN garen.
1. Drehen Sie den Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART in die gewünschte Position .
x1
4. Den Garvorgang starten.
HINWEIS:
Nach dem Garen kühlt das Gerät automatisch ab und auf dem Display erscheint “KÜHLUNG”. Um dies zu löschen, drücken Sie die STOP-Taste.
Überprüfen Sie das Display.
2. Die gewünschte Garzeit eingeben (20 Minuten).
Überprüfen Sie das Display.
x2
3. Drücken Sie die
MIKROWELLEN­LEISTUNGSSTUFEN-
Taste zweimal (90 W).
WARNUNG: Garraum, Gerätetür, Außenseite, Drehteller, Roste, Geschirr und besonders der Grill unten werden sehr heiß. Beim Entnehmen der Speisen oder des Drehtellers aus dem Gerät dicke Ofenhandschuhe tragen, um Verbrennungen zu verhindern.
20
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
AUTO COOK
/KG
+1 min
1. KÜRZER ( ) /LÄNGER ( ) -Taste
Mit den KÜRZER- ( ) und LÄNGER ( )- Tasten können Sie die programmierten Zeiteinstellungen problemlos verkürzen oder verlängern (um die Speisen mehr oder weniger durchzugaren).
a) Ändern der vorprogrammierten
Zeiteinstellung:
Beispiel:
Angenommen, Sie wollen 0,9 kg Grillhähnchen mit der GAR-AUTOMATIK-Taste und der LÄNGER­Taste garen. Vorgehensweise siehe rechts.
HINWEISE:
Zum Abbrechen von KÜRZER oder LÄNGER drücken Sie die gleiche Taste noch einmal. Um von LÄNGER zu KÜRZER zu wechseln, drücken Sie einfach die KÜRZER-Taste. Um von KÜRZER zu LÄNGER zu wechseln, drücken Sie einfach die LÄNGER-Taste.
b) Ändern der Garzeit bei laufendem
Garvorgang:-
Sie können die Garzeit um je 1 Minute vermindern oder erhöhen, indem Sie die KÜRZER ( ) - oder LÄNGER ( ) -Taste drücken.
Beispiel:
Das GAR-AUTOMATIK­Menü für Grillhähnchen durch fünfmaliges Drücken
x5
der GAR-AUTOMATIK­Taste wählen.
Das Gewicht eingeben (0,9 kg).
Wählen Sie das gewünschte Garergebnis (gut gegart) durch
x1
einmaliges Drücken der LÄNGER-Taste.
Den Garvorgang starten.
DEUTSCH
Überprüfen Sie das
Display.
21
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
WATT
+1 min
2. +1min-FUNKTION
Mit der +1min /START-Taste können Sie die folgenden beiden Funktionen ausführen:
a) 1 Minute Zubereitung
Sie können die gewünschte Betriebsart 1 Minute lang direkt einschalten, ohne die Garzeit einzugeben.
Beispiel:
Angenommen, Sie wollen ein Gericht 1 Minute lang bei 630 W Mikrowellenleistung garen.
1. Stellen Sie den Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART auf die Position .
HINWEIS:
1. Diese Funktion können Sie nur für manuelles Garen verwenden.
2. Wenn der Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART auf Mikrowellengaren ( ) eingestellt ist und Sie die +1min /START-Taste drücken, beträgt die Leistung für Mikrowelle immer 900 W. Steht der Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART auf der Stellung ( , oder ) und Sie die +1min /START-Taste drücken, beträgt die Leistung für Mikrowelle immer 270 W. Steht der Drehknopf für die Wahl der BETRIEBSART auf der Stellung ( oder ) und Sie die +1min /START-Taste drücken, beträgt die Heißlufttemperatur immer 250
3. Um eine Fehlbedienung durch Kinder zu verhindern, kann die Taste +1min /START nur 2 Minuten nach der vorhergehenden Bedienung genutzt werden, z.B. nach dem Schließen der Tür oder dem Betätigen der STOP-Taste.
2. Um die Leistungsstufe zu ändern,
drücken Sie die MIKROWELLEN- LEISTUNGSSTUFEN-Taste zweimal.
x2 x1
3. Drücken Sie nun die
+1min /START­Taste einmal, um mit dem Garvorgang zu starten.
0
C.
b) Verlängerung der Garzeit
Sie können die Garzeit je 1 Minute verlängern, wenn Sie während des Betriebs die +1min /START-Taste drücken.
22
ANDERE NÜTZLICHE FUNKTIONEN
˚C
WATT
AUTO COOK
3. ÜBERPRÜFEN DER EINSTELLUNG WÄHREND DES BETRIEBS
Sie können die Leistungsstufe und die Gerätetemperatur überprüfen z.B. beim Vorheizen.
ÜBERPRÜFEN DER LEISTUNGSSTUFE:
Um während des Garvorgangs die Mikrowellen­leistung zu überprüfen, drücken Sie die
MIKROWELLEN-LEISTUNGSSTUFEN-Taste.
ÜBERPRÜFEN DER HEISSLUFTTEMPERATUR:
Um während des Garens die Heißlufttemperatur zu überprüfen, die HEISSLUFT-Taste drücken. Während der Gerät vorgeheizt wird, die Gerätetemperatur überprüfen.
4. INFORMATIONS-Taste
Jede Taste bietet nützliche Informationen. Wenn Sie die Informationen sehen wollen, drücken Sie die INFORMATIONS-Taste, bevor Sie die gewünschte Taste betätigen.
Beispiel:
Angenommen, Sie wünschen Informationen über das Gar-AUTOMATIK-Menü Nummer 5, Grillhähnchen:
HINWEIS:
1. Die Informationsmeldung wird zweimal
wiederholt, anschließend wird auf dem Display die Uhrzeit angezeigt.
2. Wenn Sie die Informationen abbrechen wollen, drücken Sie die STOP-Taste.
Solange Sie die Taste mit dem Finger drücken, wird die Leistungsstufe angezeigt.
Solange Sie die Taste mit dem Finger drücken, wird die Heißlufttemperatur in ° C angezeigt.
Wählen Sie die
INFORMATIONS-
x1
x6
Funktion.
Drücken Sie die GAR- AUTOMATIK-Taste. Um Informationen zum GAR­AUTOMATIK-Menü No-5 zu erhalten, die Taste nochmals 5x drücken.
DEUTSCH
23
+1 min
/KG
AUTO COOK
AUTOMATIK-BETRIEB
Warnung:
Für KUCHEN/BROT, PIZZA und GAR-AUTOMATIK: Garraum, Tür, Außenseite, Drehteller, Roste, Geschirr und besonders der Grill unten werden besonders heiß. Beim Entnehmen der Speisen oder des Drehtellers aus dem Gerät dicke Ofenhandschuhe tragen, um Verbrennungen zu verhindern.
Bei Benutzung eines AUTOMATIKPROGRAMMS erfolgt die Einstellung der Leistungsstufe und Garzeit automatisch. Sie können 2 KUCHEN/BROT-Menüs, 3
PIZZA-Menüs, 8 GAR-AUTOMATIK-Menüs und 2 AUFTAUAUTOMATIK-Menüs auswählen.
Was Sie bei der Verwendung dieser Automatik-Funktion wissen sollten:
1. Die Menüs werden eingegeben, indem Sie die KUCHEN/BROT, PIZZA, GAR-AUTOMATIK oder AUFTAUAUTOMATIK Tasten drücken, bis die
gewünschte Menünummer auf dem Display angezeigt wird.
2. Das Gewicht der Speisen wird über den ZEIT/GEWICHTS-Knopf eingestellt, bis das
gewünschte Gewicht angezeigt wird.
- Nur das Gewicht der Speisen eingeben. Das Gewicht des Behälters nicht einbeziehen.
- Speisen, deren Gewicht die Angaben in der Tabelle über- oder unterschreitet, garen Sie bitte in manuellem Betrieb.
3. Die programmierten Garzeiten sind Mittelwerte. Falls Sie die Lebensmittel stärker oder schwächer garen möchten als vom Programm vorgesehen, kann die Garzeit mit der Taste für KÜRZER ( ) bzw. LÄNGER ( ) entsprechend abgeändert werden. Einzelheiten siehe Seite 21.
- Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn Sie den Anleitungen in der Tabelle und im Kochbuch folgen.
4. Um den Garvorgang zu starten, die +1 min / START-Taste drücken.
KUCHEN/BROT-Taste
GAR-AUTOMATIK-
Taste
KUCHEN/BROT-Taste
ZEIT/GEWICHTS-Knopf
PIZZA-Taste
AUFTAU-AUTOMATIK-
Taste
Wenn ein Bedienungsschritt erforderlich ist (z.B. zum Wenden der Speisen), stoppt das Gerät und das akustische Signal ertönt. Im Anzeigefeld sehen Sie die notwendige Aktion. Um den Garvorgang fortzusetzen, drücken Sie die +1 min /START-Taste.
Die Temperatur am Ende der Garzeit hängt von der Ausgangstemperatur ab. Vergewissern Sie sich, daß die Speisen nach dem Garen ausreichend gegart sind. Falls erforderlich, können Sie die Garzeit verlängern und eine höhere Leistungsstufe einstellen.
HINWEIS: Eine Liste der AUTOMATIK-Menüs und Gewichtsangaben finden Sie auf dem Menü-Aufkleber.
24
KÜRZER/LÄNGER-Tasten
+ 1 min /START-Taste
AUTOMATIK-BETRIEB
+1 min
/KG
+1 min
/KG
AUTO COOK
Beispiele für die Verwendung der Automatik-Funktionen:
Die KUCHEN/BROT- oder PIZZA-Tasten. Beispiel 1: Angenommen, Sie wollen 0,3 kg gekühlte Pizza mit der PIZZA-Taste garen.
x2
1. Wählen Sie das PIZZA-
Menü Nr.2. Die Garinformationen werden angezeigt und die Gewichtsanzeige blinkt auf dem Display.
Die GAR-AUTOMATIK-Taste oder AUFTAU-AUTOMATIK-Taste
Beispiel 2: Angenommen, Sie wollen 0,8 kg Grillspieße garen.
x4
1. Wählen Sie das GAR­AUTOMATIK-Menü Nr.
4. Die Garinformationen werden angezeigt, und die Gewichtsanzeige blinkt auf dem Display.
2. Das Gewicht eingeben, 0,3 kg wird angezeigt und die Garanzeige blinkt auf dem Display.
2. Das Gewicht eingeben, 0,8 kg wird angezeigt, und die Garanzeige blinkt auf dem Display.
3. Den Garvorgang
3. Den Garvorgang
starten.
starten.
x1
DEUTSCH
Überprüfen Sie
das Display.
x1
Überprüfen Sie das
Display.
25
PIZZA-TABELLE
Nr-1 Tiefgekühlte Pizza, Quiche
Menge: 0,15 - 0,60 kg, Pizza
0,15 - 0,40 kg Quiche Geschirr: Direkt auf den Drehteller Gewichtseinheit: 50 g Anfangstemperatur: -18o C Empfohlene Menüs: Tiefgekühlte Pizza,
tiefgekühlte Quiche
Nr-2 Gekühlte Pizza
Menge: 0,15 - 0,45 kg,
Gesamtgewicht Geschirr: Direkt auf den Drehteller Gewichtseinheit: 50 g Anfangstemperatur: 5o C Empfohlene Menüs: Gekühlte Pizza
Nr-3 Frische Pizza, Quiche
Menge: 0,7 - 1,0 kg, Pizza
0,7 kg Quiche Geschirr: Direkt auf den Drehteller Gewichtseinheit: 100 g Anfangstemperatur: 20o C, Raumtemperatur Empfohlene Menüs: Hausgemachte Pizza/Quiche.
Verfahren:
• Die tiefgekühlte Pizza/Quiche aus der
x 1
x 2
x 3
Verpackung nehmen und auf den Drehteller legen.
• Für Quiche und Pizza mit dickem Boden vor dem
Drücken der PIZZA-Taste die LÄNGER-Taste ( ) drücken.
• Nach dem Garen auf einem Teller servieren, Quiche 2 Minuten stehen lassen.
Verfahren:
• Die fertig vorbereitete, gekühlte Pizza aus der
Verpackung nehmen und auf den Drehteller legen.
• Nach dem Garen auf einem Teller servieren.
Verfahren:
• Die Pizza/Quiche nach dem untenstehenden Rezept zubereiten.
• Direkt auf den Drehteller legen.
• Für Quiche vor dem Drücken der PIZZA-Taste die LÄNGER-Taste ( ) drücken.
• Nach dem Garen auf einem Teller servieren.
PIZZAREZEPT
Zutaten: ca. 300 g Fertigteig
(Fertigmischung oder Ausrollteig)
ca. 200 g Tomaten aus der Dose, Basilikum,
Oregano, Thymian, Salz, Pfeffer
150 g Belag nach Wunsch. (z.B. Mais,
Schinken, Salami, Ananas) 50 g geriebener Käse Verfahren:
1. Den Teig entsprechend den Herstellerangaben
zubereiten. Auf die Größe des Drehtellers ausrollen und auf den leicht eingefetteten Drehteller legen. Den Teig einstechen.
2. Die Tomaten abgießen und in kleine Stücke
schneiden. Die Tomaten mit den Kräutern würzen und auf dem Teigboden verteilen. Die anderen Zutaten auf der Pizza verteilen und abschließend mit Käse bestreuen.
3. Die Pizza mit der
PIZZA-Taste garen (Nr-3).
QUICHEREZEPT
Zutaten: 200 g Quicheteig oder Blätterteig
(gefroren oder gekühlt)
3 Eier (mittelgroß) 200 g Sahne oder Milch 100 g geriebener Käse (Emmenthaler)
50 g Schinken
Verfahren:
1. Den Teig auftauen und auf die Größe des
Drehtellers ausrollen und darauf legen und einstechen.
2. Die Eier mit der Sahne und dem Käse vermischen.
Mit Salz und Pfeffer würzen und auf dem Teigboden verteilen.
3. Den Schinken darauf verteilen
und mit der PIZZA-Taste (Nr-3)
und LÄNGER-Taste ( ) garen.
26
KUCHEN/BROT-TABELLE
SNACK
SNACK
AUTO COOK
AUTO COOK
Nr-1 Kuchen
Verfahren:
• Den Kuchen entsprechend den Angaben im
Menge: 0,5 - 1,5 kg Geschirr: Kuchenform Gewichtseinheit: 100 g Anfangstemperatur: 20o C, Raumtemperatur
x 1
SHARP-Kochbuch zubereiten.
• Die Kuchenform direkt auf den Drehteller stellen.
• Den Kuchen nach dem Backen ca. 10 Minuten stehen lassen.
Empfohlene Menüs: Möhrentorte
Gedeckter Apfelkuchen Eierlikör-Torte
Nr-2 Brot
Verfahren:
• Das Brot entsprechend den Angaben im SHARP-
Menge: 0,3 - 1,5 kg, Geschirr: Backform Gewichtseinheit: 100 g Anfangstemperatur: 20o C, Raumtemperatur
x 2
Kochbuch zubereiten.
• Die Kuchenform direkt auf den Drehteller stellen.
• Nach dem Backen das Brot auf einen Rost legen und abkühlen lassen.
Empfohlene Menüs: Dreikornbrot
Partybrot Fertigmischung für Brot und Brötchen
TIP FÜR KUCHEN/BROT:
Sie können gewöhnliche schwarze Metallformen verwenden. Falls es zu Funkenbildung kommt, stellen Sie eine flache Untertasse zwischen Rost und Kuchenform.
DEUTSCH
Nr-1 Gratin
Menge: 0,5 - 1,5 kg Geschirr: Flache, runde Auflaufform. Gewichtseinheit: 100 g Anfangstemperatur: 20° C Empfohlene Menüs: Brokkoli-Kartoffeln-Auflauf mit
Champignons Spinatauflauf Zucchini-Nudelauflauf
Nr-2 Gratiniertes Fischfilet
Menge: 0,6 - 1,2 kg Geschirr: Flache ovale
Auflaufform Niedriger Rost
Gewichtseinheit: 100 g Anfangstemperatur: Fisch 5° C
Sauce 20° C
Empfohlene Menüs: Siehe Seite 28.
GAR-AUTOMATIK-TABELLE
Verfahren:
• Den Auflauf nach dem Rezept im Kochbuch
x 1
x 2
zubereiten.
• Den Auflauf auf den Drehteller stellen.
• Nach dem Garen mit Aluminiumfolie bedecken und ca. 5 Minuten stehen lassen.
Verfahren:
• Nach den nachfolgenden Rezepten zubereiten.
• Auf den niedrigen Rost stellen.
• Die Speisen nach dem Garen ca. 5 Minuten mit Aluminiumfolie bedeckt stehen lassen.
27
GAR-AUTOMATIK-TABELLE
Rezept 1 Fischauflauf nach italienischer Art
Zutaten: 600 g Rotbarschfilet 250 g Mozarella 4 (250 g) Tomaten 2 EL Anchovisbutter
Salz und Pfeffer
1 EL geh. Basilikum
Saft einer halben Zitrone 2 EL geh. gemischte Kräuter 75 g ger. Gouda (45 % Fett)
Rezept 2 Fischauflauf “Esterhazy”
Zutaten: 600 g Rotbarschfilet 2 (250 g) Stangen Porree 1 (100 g) Karotte 50 g Zwiebel 1 EL Butter
Salz, Pfeffer und Muskat 2 EL Zitronensaft 125 g Crème fraîche. 100 g ger. Gouda (45 % Fett)
Verfahren:
• Den Fisch waschen und abtrocknen. Mit Zitronensaft beträufeln, salzen und mit der Anchovisbutter einfetten.
• In eine ovale Auflaufform geben (32 cm).
• Den Gouda auf dem Fisch verteilen.
• Die Tomaten waschen und die Stielansätze herausschneiden. In Scheiben schneiden und auf den Käse legen.
• Mit Salz, Pfeffer und den gemischten Kräutern würzen.
• Mozarella abtropfen lassen, in Scheiben schneiden und auf die Tomaten legen. Mit Basilikum bestreuen.
• Die Auflaufform auf den niedrigen Rost stellen und mit dem Automatikprogramm für Fischauflauf garen (Nr-2).
TIP: Nach dem Garen den Fisch aus der Auflaufform nehmen und
etwas Soßenbinder in die Sauce einrühren. Noch einmal 1-2 Minuten bei 900 W Leistung garen.
Verfahren:
• Den Porree längs in zwei Teile schneiden und waschen. In dünne Streifen schneiden.
• Die Zwiebeln und die Karotten schälen und in dünne Streifen schneiden.
• Das Gemüse, die Butter und die Gewürze in eine Schüssel mit Deckel geben und gut durchmischen. 5-6 Minuten bei 900 W Leistung garen. Während des Garens einmal umrühren.
• In der Zwischenzeit das Fischfilet waschen, abtrocknen, mit Zitronensaft beträufeln und salzen.
• Die Crème fraîche unter das Gemüse mischen und nachwürzen.
• Die Hälfte des Gemüses in eine ovale Auflaufform geben. Den Fisch darauf legen und mit dem restlichen Gemüse bedecken.
• Mit Gouda bestreuen, auf den niedrigen Rost stellen und mit dem Automatikprogramm für Fischauflauf garen (Nr-2).
Rezept 3 Fisch-Brokkoliauflauf
Zutaten: 500 g Fischfilet 2 EL Zitronensaft
Salz 2 EL Butter 2 EL Mehl 300 ml Milch
geh. Dill, Pfeffer 250 g gefrorener Brokkoli 100 g ger. Gouda (45 % Fett)
Verfahren
• Das Fischfilet waschen und abtrocknen. Mit Zitronensaft beträufeln und salzen.
• Butter und Mehl in einer runden Schüssel ohne Deckel ca. 1-1 Min bei 900 W Leistung erhitzen.
• Die Milch hinzufügen und sehr gründlich verrühren. Noch einmal ohne Deckel 3-4 Min bei 900 W-Leistung kochen. Anschließend erneut umrühren und mit Dill, Salz und Pfeffer würzen.
• Den Brokkoli in einer Schüssel mit Deckel 4-6 Minuten lang bei 900 W Leistung auftauen.
• Nach dem Auftauen den Brokkoli in eine Auflaufform geben (32 cm) den Fisch darauf legen und würzen.
• Die Soße darübergießen und abschließend mit dem Käse bestreuen. Die Form auf den niedrigen Rost stellen und mit dem
• Automatikproramm für “Fischauflauf ” garen (Nr-2).
TIP: Kurz vor dem Ende der Garzeit den Fischauflauf mit
Mandelsplittern bestreuen.
28
1/
2
Loading...
+ 110 hidden pages